All language subtitles for Dark.Matter.S01E05.720p.HDTV.x264-KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,600 Previously on Dark Matter... 2 00:00:02,224 --> 00:00:03,759 Who are you? 3 00:00:04,076 --> 00:00:05,877 We all woke up just like you. 4 00:00:05,911 --> 00:00:07,712 No idea who we are or how we got here. 5 00:00:07,712 --> 00:00:11,015 We're nothing but a bunch of low life mercenaries. 6 00:00:11,749 --> 00:00:14,484 One of the dreams she experienced was of one of us, 7 00:00:14,519 --> 00:00:16,520 sabotaging the stasis pods. 8 00:00:17,755 --> 00:00:18,488 What's inside? 9 00:00:18,523 --> 00:00:19,556 Secrets. 10 00:00:19,590 --> 00:00:21,892 How do you think the rest of the crew will react 11 00:00:21,926 --> 00:00:24,046 when they find out that you're an impostor? 12 00:00:25,263 --> 00:00:28,765 Who are you and what the hell are you doing with my face? 13 00:00:34,071 --> 00:00:35,305 This is ridiculous. 14 00:00:35,339 --> 00:00:37,841 We're the most wanted criminals in the galaxy and we can't even 15 00:00:37,875 --> 00:00:40,710 scrape together enough money to buy a decent meal. 16 00:00:40,745 --> 00:00:43,480 We could if you hadn't lost those weapons. 17 00:00:43,514 --> 00:00:45,682 We were ambushed. 18 00:00:45,716 --> 00:00:46,883 It wasn't our fault. 19 00:00:46,918 --> 00:00:48,151 So you keep saying. 20 00:00:48,185 --> 00:00:49,653 Alright, there's no point in arguing. 21 00:00:49,687 --> 00:00:51,655 There's nothing we can do about it now. 22 00:00:51,689 --> 00:00:52,556 Sure there is. 23 00:00:52,590 --> 00:00:56,560 We do what we do best, rob someone. 24 00:00:59,797 --> 00:01:00,997 Anyone in particular? 25 00:01:01,032 --> 00:01:02,699 I say Ferrous Corp. 26 00:01:02,733 --> 00:01:05,201 We find their closest outpost, and we just nail it. 27 00:01:05,236 --> 00:01:06,369 Hard. 28 00:01:06,404 --> 00:01:08,204 They're already pissed off at us, right? 29 00:01:08,239 --> 00:01:09,706 How much worse could it be? 30 00:01:09,740 --> 00:01:10,707 What do you think? 31 00:01:10,741 --> 00:01:12,008 I think it's a terrible... 32 00:01:14,579 --> 00:01:18,148 Sorry, wrong pipe. 33 00:01:18,182 --> 00:01:21,718 You were saying? 34 00:01:21,752 --> 00:01:24,588 Sure, it's what we do, right? 35 00:01:25,489 --> 00:01:27,290 Yeah. 36 00:01:27,325 --> 00:01:29,025 What about the vault? 37 00:01:29,060 --> 00:01:31,895 What vault? 38 00:01:31,929 --> 00:01:33,430 I think that's what it is. 39 00:01:33,464 --> 00:01:35,165 It's down in the lower levels, 40 00:01:35,199 --> 00:01:37,434 at the end of a maintenance shaft. 41 00:01:37,468 --> 00:01:40,437 I found it when I was exploring the vents. 42 00:01:45,443 --> 00:01:48,511 This is the door you saw in your dream, isn't it? 43 00:01:48,546 --> 00:01:49,779 Yeah. 44 00:01:49,814 --> 00:01:53,016 Well if I were a pirate and a smuggler, and apparently I am, 45 00:01:53,050 --> 00:01:56,553 this is the kind of place I might just pick to hide my loot. 46 00:01:56,587 --> 00:01:58,421 Has anyone else been down here before? 47 00:01:58,456 --> 00:02:00,924 No, definitely not me. 48 00:02:11,102 --> 00:02:12,969 Alpha-numeric lock code. 49 00:02:13,004 --> 00:02:15,538 Which none of us can remember. 50 00:02:15,573 --> 00:02:17,841 You ever dream about the code, kid? 51 00:02:17,875 --> 00:02:19,409 No. 52 00:02:19,443 --> 00:02:22,712 But it's still rattling around in your head isn't it? 53 00:02:22,747 --> 00:02:25,281 What do you want to do, crack her skull open? 54 00:02:25,316 --> 00:02:26,783 Dig around with a spoon? 55 00:02:26,817 --> 00:02:29,586 Believe me, if I thought that would help... 56 00:02:29,620 --> 00:02:31,221 Two, come in please. 57 00:02:31,255 --> 00:02:32,455 Go ahead. 58 00:02:32,490 --> 00:02:34,491 I think you should all come up to the bridge immediately. 59 00:02:34,525 --> 00:02:36,092 We're receiving a transmission. 60 00:02:36,127 --> 00:02:37,127 From who? 61 00:02:37,161 --> 00:02:39,029 Someone who says he knows you. 62 00:02:56,747 --> 00:02:59,416 The signal's weak, this far from the nearest g-comm link. 63 00:02:59,450 --> 00:03:01,051 There may be some interference. 64 00:03:01,085 --> 00:03:02,285 Okay. 65 00:03:02,319 --> 00:03:06,056 I should warn you: He seems to be a man of little patience, 66 00:03:06,090 --> 00:03:07,657 and tact. 67 00:03:09,860 --> 00:03:10,894 Ah. 68 00:03:10,928 --> 00:03:12,095 Portia Lin et al. 69 00:03:12,129 --> 00:03:14,097 Thanks for keeping me waiting. 70 00:03:14,131 --> 00:03:16,131 Your android, a little testy, by the way, 71 00:03:16,133 --> 00:03:17,867 you might want to check that out. 72 00:03:17,902 --> 00:03:19,703 I thought I was nothing but patient. 73 00:03:19,737 --> 00:03:21,771 Is there something we can do for you? 74 00:03:23,374 --> 00:03:26,476 Is there something they can... you hear that? 75 00:03:26,510 --> 00:03:29,713 There was, definitely something you could do for me, your job. 76 00:03:29,747 --> 00:03:31,481 The one I set up for you? 77 00:03:31,515 --> 00:03:32,315 With Ferrous Corp? 78 00:03:32,349 --> 00:03:33,850 The one you completely messed up? 79 00:03:33,884 --> 00:03:35,919 This ringing any bells?! 80 00:03:35,953 --> 00:03:38,488 There were unforeseen circumstances. 81 00:03:38,522 --> 00:03:40,356 Babe, have you seen my inhaler? 82 00:03:40,391 --> 00:03:41,891 No, I haven't seen your inhaler! 83 00:03:41,926 --> 00:03:43,727 I'm on the phone! 84 00:03:43,761 --> 00:03:45,495 This is interstellar, you have any idea 85 00:03:45,529 --> 00:03:46,763 how much this costing me! 86 00:03:46,797 --> 00:03:47,997 Get outta here! 87 00:04:01,512 --> 00:04:04,180 Anyway, where were we? 88 00:04:04,215 --> 00:04:05,782 Oh right, you were talking about 89 00:04:05,816 --> 00:04:08,051 how you were gonna make it up to me. 90 00:04:08,085 --> 00:04:09,085 Were we? 91 00:04:09,120 --> 00:04:09,986 I didn't think... 92 00:04:10,020 --> 00:04:11,855 Let me bottom line this for you, okay? 93 00:04:11,889 --> 00:04:13,923 Ferrous wants your heads. 94 00:04:13,958 --> 00:04:16,126 Without their backing you've got no political protection, 95 00:04:16,160 --> 00:04:18,628 which, given your records, I think we can all agree, 96 00:04:18,662 --> 00:04:20,196 is not a good thing. 97 00:04:20,231 --> 00:04:20,597 But it's okay. 98 00:04:20,632 --> 00:04:22,933 I'm gonna take care of it, I'm gonna smooth things over. 99 00:04:22,968 --> 00:04:25,436 And in exchange you're gonna do a job for me. 100 00:04:25,470 --> 00:04:26,437 What kind of job? 101 00:04:26,471 --> 00:04:27,705 Oh walk in the park. 102 00:04:27,739 --> 00:04:28,973 Salvage job, nothin' to it. 103 00:04:29,007 --> 00:04:32,843 Which is why you're gonna do it for half of your normal rate. 104 00:04:33,577 --> 00:04:34,577 No way. 105 00:04:39,950 --> 00:04:43,420 It's a freighter, ISS Far Horizon. 106 00:04:43,454 --> 00:04:46,656 It apparently suffered some kind of catastrophic system failure, 107 00:04:46,691 --> 00:04:48,124 the resulting explosion exposed 108 00:04:48,159 --> 00:04:50,593 most of the upper decks to space. 109 00:04:50,628 --> 00:04:52,862 None of the crew survived. 110 00:04:52,897 --> 00:04:54,898 Unfortunately, the data stream provided by your friend 111 00:04:54,932 --> 00:04:57,333 was a little short on information. 112 00:04:57,368 --> 00:04:58,935 I don't think he's our friend. 113 00:04:58,969 --> 00:04:59,903 He's a handler. 114 00:04:59,937 --> 00:05:01,938 He gets the jobs, we do the jobs. 115 00:05:01,972 --> 00:05:03,173 Like an agent. 116 00:05:03,207 --> 00:05:07,210 I don't know seems like a scumbag to me. 117 00:05:08,512 --> 00:05:09,946 What? 118 00:05:09,980 --> 00:05:12,849 I'm not allowed to have standards? 119 00:05:12,883 --> 00:05:14,851 The thing I don't get is why us? 120 00:05:14,885 --> 00:05:18,254 Why not hire some licensed salvage operation to do the job? 121 00:05:18,289 --> 00:05:21,057 If I had to guess, there's something illegal on that ship. 122 00:05:21,092 --> 00:05:23,793 Stolen goods, drugs, who knows? 123 00:05:23,828 --> 00:05:25,261 Something valuable? 124 00:05:25,296 --> 00:05:26,563 Can we trust him? 125 00:05:26,597 --> 00:05:28,431 Well, we have worked with him before... 126 00:05:28,466 --> 00:05:29,499 We need him. 127 00:05:29,533 --> 00:05:32,368 Without our memories, we have no other connections. 128 00:05:32,403 --> 00:05:34,203 We're completely on our own. 129 00:05:38,275 --> 00:05:40,677 Am I wrong? 130 00:05:43,981 --> 00:05:46,015 We're nine hours out from the freighter's 131 00:05:46,050 --> 00:05:48,651 last known location, so everyone get some sleep. 132 00:05:57,328 --> 00:05:58,995 Oh, hi. 133 00:05:59,029 --> 00:06:02,398 Um, I just came by to see if you wanted to um... 134 00:06:05,669 --> 00:06:07,837 Hey. 135 00:06:10,508 --> 00:06:15,979 If you wanted to go over the plans, for the salvage. 136 00:06:16,013 --> 00:06:17,447 Oh, sure. 137 00:06:17,481 --> 00:06:20,750 Why don't we go up to the bridge and we'll go over it. 138 00:06:23,821 --> 00:06:24,988 Are you coming? 139 00:06:25,022 --> 00:06:26,422 Yeah. 140 00:06:33,497 --> 00:06:36,499 As far as we know, the ship's FTL drive is intact, 141 00:06:36,534 --> 00:06:38,601 but navigation from the bridge is impossible. 142 00:06:38,636 --> 00:06:41,371 If we can establish a remote link in the engineering section, 143 00:06:41,405 --> 00:06:44,140 I might be able to upload a jump sequence from here. 144 00:06:44,175 --> 00:06:47,177 The ship will fly itself to its original destination. 145 00:06:47,211 --> 00:06:49,712 You do know the guns are just a precaution, right? 146 00:06:49,747 --> 00:06:51,080 The ship's abandoned. 147 00:06:55,319 --> 00:06:58,254 There might be rats. 148 00:06:58,289 --> 00:06:59,856 I hate rats. 149 00:07:04,495 --> 00:07:05,728 Android, come in. 150 00:07:05,763 --> 00:07:06,830 I'm reading you. 151 00:07:06,864 --> 00:07:07,730 Go ahead. 152 00:07:07,765 --> 00:07:08,698 We're in. 153 00:07:08,732 --> 00:07:11,467 Life support's operational, but minimal. 154 00:07:11,502 --> 00:07:13,036 It's a little cold in here. 155 00:07:13,070 --> 00:07:15,305 The ship is operating on emergency power only, 156 00:07:15,339 --> 00:07:17,073 but I estimate at least six hours 157 00:07:17,107 --> 00:07:19,576 before life support shuts down completely. 158 00:07:19,610 --> 00:07:21,544 That should be more than enough time. 159 00:07:21,579 --> 00:07:22,312 Understood. 160 00:07:22,346 --> 00:07:23,613 We'll head to engineering now. 161 00:07:23,647 --> 00:07:25,882 I think we should look around a little first. 162 00:07:25,916 --> 00:07:27,676 We came here to do a job. 163 00:07:27,685 --> 00:07:29,919 You said it yourself, there might be some nice, 164 00:07:29,954 --> 00:07:32,088 tasty contraband kicking around here somewhere. 165 00:07:32,122 --> 00:07:33,089 Which they want back. 166 00:07:33,123 --> 00:07:34,390 That's why they hired us. 167 00:07:34,425 --> 00:07:36,059 Half the ship's exposed to space. 168 00:07:36,093 --> 00:07:37,126 Who's gonna be surprised 169 00:07:37,161 --> 00:07:39,095 if there's a little contraband that goes missing? 170 00:07:39,129 --> 00:07:43,433 Am I right, hmm? 171 00:07:43,467 --> 00:07:44,667 Yeah. 172 00:07:44,702 --> 00:07:46,002 Absolutely. 173 00:07:46,036 --> 00:07:47,904 You know, after our fuel cost 174 00:07:47,938 --> 00:07:49,439 we're barely making a profit here. 175 00:07:49,473 --> 00:07:53,443 Maybe we should at least take a look. 176 00:07:53,477 --> 00:07:54,577 Alright, fine. 177 00:07:54,612 --> 00:07:56,446 I'll head down to engineering, and hook up the link. 178 00:07:56,480 --> 00:07:58,882 I should be forty-five minutes, an hour, max. 179 00:07:58,916 --> 00:08:01,084 When I'm done, we're leaving. 180 00:08:01,118 --> 00:08:04,787 Yes boss. 181 00:08:58,742 --> 00:09:00,510 How's it going? 182 00:09:00,544 --> 00:09:03,079 They've gained access to the ship. 183 00:09:03,113 --> 00:09:05,181 So far, so good. 184 00:09:05,215 --> 00:09:06,215 Okay. 185 00:09:06,250 --> 00:09:07,216 Well in the meantime, 186 00:09:07,251 --> 00:09:09,986 do you think I can drag you away for a sec? 187 00:09:10,020 --> 00:09:11,020 I highly doubt that. 188 00:09:11,021 --> 00:09:12,488 Despite your low center of gravity, 189 00:09:12,523 --> 00:09:14,490 you possess neither the strength nor the stamina 190 00:09:14,525 --> 00:09:17,126 to pull my body weight over any significant distance. 191 00:09:17,161 --> 00:09:20,563 No, I mean could you help me with something? 192 00:09:20,597 --> 00:09:21,597 Of course. 193 00:09:21,598 --> 00:09:23,566 I, on the other hand, possess the strength 194 00:09:23,600 --> 00:09:26,769 and stamina to convey you with great ease. 195 00:09:26,804 --> 00:09:27,837 No dragging required. 196 00:09:27,871 --> 00:09:29,072 Whoa. 197 00:09:29,106 --> 00:09:31,341 No I just need your help with something in the infirmary. 198 00:09:31,375 --> 00:09:34,277 No heavy lifting. 199 00:09:34,311 --> 00:09:36,879 Okay. 200 00:09:41,085 --> 00:09:42,585 Where did you find this? 201 00:09:42,619 --> 00:09:47,724 It was in that storage room, where I found the dead boy. 202 00:09:47,758 --> 00:09:49,926 Did you find anything else? 203 00:09:49,960 --> 00:09:52,228 No. 204 00:09:52,262 --> 00:09:54,297 I thought it was just data storage, 205 00:09:54,331 --> 00:09:58,034 but I've tried everything, I can't read it. 206 00:09:58,068 --> 00:10:02,005 I'm not surprised, because it's not data storage. 207 00:10:02,039 --> 00:10:03,606 Then what is it? 208 00:10:03,640 --> 00:10:04,907 Curious. 209 00:10:04,942 --> 00:10:06,909 The molecular structure is similar to that of 210 00:10:06,944 --> 00:10:10,780 a subatomic matrix card, but on a much smaller scale. 211 00:10:10,814 --> 00:10:11,848 What does that mean? 212 00:10:11,882 --> 00:10:14,851 If I had to guess, I would say this is part of 213 00:10:14,885 --> 00:10:16,386 some larger system designed to 214 00:10:16,420 --> 00:10:19,122 access pockets of extra-dimensional space. 215 00:10:23,027 --> 00:10:25,094 Why would somebody want to do that? 216 00:10:25,129 --> 00:10:27,997 I ask myself that question all the time. 217 00:10:28,032 --> 00:10:30,800 Rarely do I get a satisfactory answer. 218 00:10:30,834 --> 00:10:33,603 Right. 219 00:10:33,637 --> 00:10:36,672 Thanks anyways. 220 00:10:42,579 --> 00:10:46,616 Do me a favor, don't tell any of the others about this, okay? 221 00:10:46,650 --> 00:10:48,885 I thought you had resolved to trust them. 222 00:10:48,919 --> 00:10:51,187 Well, some of them anyway. 223 00:10:51,221 --> 00:10:55,024 Yeah, so did I. 224 00:11:20,818 --> 00:11:22,385 Empty. 225 00:11:32,963 --> 00:11:37,567 What the hell is that? 226 00:11:37,601 --> 00:11:40,603 I think the other side of this wall is exposed to space. 227 00:11:40,637 --> 00:11:41,737 Could be pressure 228 00:11:41,772 --> 00:11:43,806 or temperature difference causing the metal to warp. 229 00:11:43,841 --> 00:11:46,676 Maybe this isn't such a good idea. 230 00:11:46,710 --> 00:11:48,544 Quit being such a wimp. 231 00:11:48,579 --> 00:11:49,312 Gah! 232 00:11:49,346 --> 00:11:50,913 Sonuva... ! 233 00:11:50,948 --> 00:11:53,783 Little bastard. 234 00:11:53,817 --> 00:11:55,985 Huh, what'd I say? 235 00:11:56,019 --> 00:11:57,954 I hate rats. 236 00:12:52,042 --> 00:12:53,509 Alright guys, I'm in. 237 00:12:53,544 --> 00:12:56,646 I found a junction box with access to the FTL control. 238 00:12:56,680 --> 00:12:58,181 How's it going on your end? 239 00:12:58,215 --> 00:12:59,282 Standby. 240 00:13:03,987 --> 00:13:07,790 I think we found something. 241 00:13:07,824 --> 00:13:09,625 Is that blood? 242 00:13:09,660 --> 00:13:11,594 Looks fresh. 243 00:13:11,628 --> 00:13:13,596 What are you... what're you talking about six? 244 00:13:13,630 --> 00:13:16,332 How could that be? 245 00:13:16,366 --> 00:13:16,899 Answer me! 246 00:13:16,934 --> 00:13:17,767 Who's blood? 247 00:13:17,801 --> 00:13:19,535 I think it was most likely theirs. 248 00:13:33,579 --> 00:13:35,647 We've got four dead bodies here. 249 00:13:35,681 --> 00:13:37,449 This whole section is still intact. 250 00:13:37,483 --> 00:13:38,984 How did they die? 251 00:13:39,018 --> 00:13:41,019 I don't think it was an accident. 252 00:13:41,053 --> 00:13:42,654 It was a violent attack. 253 00:13:42,688 --> 00:13:44,589 But not with conventional weapons. 254 00:13:44,624 --> 00:13:48,760 Whoever did this used their bare hands... and teeth. 255 00:13:48,794 --> 00:13:50,862 I'm sorry, did you say "teeth"? 256 00:13:50,896 --> 00:13:52,564 Correct. 257 00:13:52,598 --> 00:13:53,865 Okay, that's it. 258 00:13:53,899 --> 00:13:55,233 Fall back to my position. 259 00:13:55,267 --> 00:13:57,303 We'll finish hooking up the link and get the hell out of here. 260 00:13:57,337 --> 00:13:59,071 One and Three, do you copy? 261 00:14:00,206 --> 00:14:02,874 One and Three, are you reading this? 262 00:14:04,410 --> 00:14:07,278 We're getting a lot of interference over the radio. 263 00:14:07,313 --> 00:14:09,881 Could be residual radiation from the explosion. 264 00:14:09,915 --> 00:14:11,116 So? 265 00:14:11,150 --> 00:14:13,618 So I'm not a fan of radiation. 266 00:14:13,653 --> 00:14:14,819 We should head back. 267 00:14:14,854 --> 00:14:16,154 Nah, not yet. 268 00:14:16,188 --> 00:14:19,188 This ship has yet to give up it's riches. 269 00:14:25,064 --> 00:14:27,699 Do we have to have this talk again? 270 00:14:27,733 --> 00:14:30,468 Remember that I am not the one who had his face 271 00:14:30,503 --> 00:14:33,004 surgically altered so that he could infiltrate our crew. 272 00:14:33,039 --> 00:14:34,372 It doesn't prove anything. 273 00:14:34,407 --> 00:14:35,507 Maybe not. 274 00:14:35,541 --> 00:14:37,375 But it sure does make you wonder though, doesn't it? 275 00:14:37,410 --> 00:14:39,644 How long are you gonna hold this over me? 276 00:14:39,679 --> 00:14:41,279 I don't think that far ahead. 277 00:14:41,313 --> 00:14:43,148 Well just remember, when you're blackmailing someone, 278 00:14:43,182 --> 00:14:46,184 you need to be really careful not to push them too far. 279 00:14:46,218 --> 00:14:48,119 I know. 280 00:14:56,629 --> 00:14:58,663 That's what I thought. 281 00:15:23,022 --> 00:15:26,692 Six, is that you? 282 00:15:27,526 --> 00:15:29,494 Ahh! 283 00:15:54,587 --> 00:15:57,589 Ahhh! 284 00:16:12,238 --> 00:16:13,338 Goddamn! 285 00:16:13,372 --> 00:16:15,807 What the hell was that? 286 00:16:15,841 --> 00:16:16,574 I don't know. 287 00:16:16,609 --> 00:16:19,511 He came out of nowhere. 288 00:16:19,545 --> 00:16:24,816 Let me take a look. 289 00:16:24,850 --> 00:16:27,485 It's a nasty gash. 290 00:16:27,520 --> 00:16:29,687 Android, come in. 291 00:16:29,722 --> 00:16:32,891 Go ahead. 292 00:16:32,925 --> 00:16:34,526 I've established the link. 293 00:16:34,560 --> 00:16:36,394 Can you access the ship's logs? 294 00:16:36,428 --> 00:16:37,362 I believe so. 295 00:16:37,396 --> 00:16:38,696 Then do it. 296 00:16:38,731 --> 00:16:41,199 We need to know what the hell's going on here. 297 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 I don't understand. 298 00:16:42,234 --> 00:16:43,334 Is something wrong? 299 00:16:43,369 --> 00:16:46,471 Yeah, you could say that. 300 00:16:51,744 --> 00:16:53,645 This is ridiculous. 301 00:16:53,679 --> 00:16:55,447 If there is any contraband on this ship, 302 00:16:55,481 --> 00:16:56,948 it's be gonna be hidden, right? 303 00:16:57,183 --> 00:16:58,650 Behind the walls, under the floors, 304 00:16:58,684 --> 00:17:00,752 it's not going to be in plain sight. 305 00:17:00,786 --> 00:17:01,686 Ahh trust me. 306 00:17:01,720 --> 00:17:03,388 I've got a nose for this kind of thing. 307 00:17:03,423 --> 00:17:03,822 Yeah? 308 00:17:03,856 --> 00:17:04,956 How do you know? 309 00:17:04,991 --> 00:17:07,916 Well, you assume because you're not the real Jace Corso, 310 00:17:07,916 --> 00:17:11,252 that you're not a criminal, right? 311 00:17:11,286 --> 00:17:14,188 How do you know? 312 00:17:14,222 --> 00:17:16,090 Okay, fine. 313 00:17:16,124 --> 00:17:18,058 But while we're having this frank discussion... 314 00:17:18,093 --> 00:17:19,026 Mhmm? 315 00:17:19,060 --> 00:17:20,928 What the hell happened between you and Two? 316 00:17:20,962 --> 00:17:23,097 I think it was pretty obvious, isn't it? 317 00:17:23,131 --> 00:17:24,198 You get her drunk? 318 00:17:24,232 --> 00:17:26,133 No but I totally would have. 319 00:17:26,168 --> 00:17:28,802 No, in fact, she came on to me. 320 00:17:28,837 --> 00:17:30,204 And it wasn't subtle, either. 321 00:17:30,238 --> 00:17:31,338 Practically an order. 322 00:17:31,373 --> 00:17:33,674 You know, she does like to be in charge. 323 00:17:33,708 --> 00:17:35,843 I wouldn't think you were her type. 324 00:17:35,877 --> 00:17:39,513 Let me guess, you thought you were? 325 00:17:39,548 --> 00:17:41,882 I got news for you pretty boy. 326 00:17:41,917 --> 00:17:46,620 With a woman like that, that whole sensitive nice-guy 327 00:17:46,655 --> 00:17:50,858 thing you got going on doesn't cut it. 328 00:17:50,892 --> 00:17:52,693 We'll see. 329 00:17:55,931 --> 00:17:59,066 Yeah we'll see. 330 00:18:01,570 --> 00:18:02,803 He was a crewman. 331 00:18:02,837 --> 00:18:05,639 At least he was before he turned into that. 332 00:18:05,674 --> 00:18:08,008 It's possible he's the one who killed the others. 333 00:18:08,043 --> 00:18:09,643 By himself, against four people? 334 00:18:09,678 --> 00:18:10,544 No weapons? 335 00:18:10,579 --> 00:18:11,413 Hey you didn't have to fight him off. 336 00:18:11,447 --> 00:18:12,447 I believe it. 337 00:18:13,281 --> 00:18:15,516 Still, we can't assume he's the only one. 338 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 Whatever happened to him 339 00:18:16,551 --> 00:18:19,487 may have happened to other crew members. 340 00:18:20,789 --> 00:18:23,524 One and Three, come in. 341 00:18:23,558 --> 00:18:24,892 Guys, please respond. 342 00:18:24,926 --> 00:18:27,166 There may be a potential threat on board the ship. 343 00:18:27,195 --> 00:18:28,929 Do you copy? 344 00:18:30,265 --> 00:18:31,465 Damn it. 345 00:18:31,500 --> 00:18:33,501 Raza to boarding party, come in please. 346 00:18:33,535 --> 00:18:34,835 Go ahead. 347 00:18:34,870 --> 00:18:36,904 It appears most of the freighter's command logs were 348 00:18:36,938 --> 00:18:39,607 destroyed in the explosion, however I did manage to salvage 349 00:18:39,641 --> 00:18:43,844 a portion of the audio report by the first officer. 350 00:18:43,879 --> 00:18:47,248 At first we believed to be a series of random attacks... 351 00:18:47,282 --> 00:18:50,551 Violent behavior and signs. ..possible contagion... 352 00:18:50,585 --> 00:18:53,420 Has no idea where... now certain it is not an airborne 353 00:18:53,455 --> 00:18:57,625 pathogen, but more likely... and blood. 354 00:18:57,659 --> 00:19:00,261 Can you enhance that last part any more? 355 00:19:00,295 --> 00:19:02,866 Give me a moment. 356 00:19:05,901 --> 00:19:07,535 Stand by. 357 00:19:07,569 --> 00:19:09,436 More likely transmitted by fluids, 358 00:19:09,471 --> 00:19:11,939 such as saliva and blood. 359 00:19:21,979 --> 00:19:24,347 Okay, we're not gonna panic. 360 00:19:24,381 --> 00:19:25,948 We just need more information. 361 00:19:25,983 --> 00:19:28,718 Android, I want you to sift through every scrap of data 362 00:19:28,752 --> 00:19:30,286 you can salvage from this ship. 363 00:19:30,320 --> 00:19:32,054 See if the infirmary survived the explosion 364 00:19:32,089 --> 00:19:34,323 and tap into those logs. 365 00:19:34,358 --> 00:19:36,959 Scanning now. 366 00:19:36,994 --> 00:19:39,729 In the meantime, we've gotta get Two back to the ship. 367 00:19:39,763 --> 00:19:40,830 She needs medical attention. 368 00:19:40,864 --> 00:19:41,797 Understood. 369 00:19:41,832 --> 00:19:43,366 We can't do that. 370 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 You heard the recording. 371 00:19:44,401 --> 00:19:45,234 It's a contagion. 372 00:19:45,269 --> 00:19:46,035 She's been bitten. 373 00:19:46,069 --> 00:19:47,137 We don't know anything for sure. 374 00:19:47,171 --> 00:19:47,804 No, no. 375 00:19:47,838 --> 00:19:48,905 He's right. 376 00:19:48,939 --> 00:19:51,074 If I go back there the same thing that happened here 377 00:19:51,108 --> 00:19:52,342 could happen on the Raza. 378 00:19:52,376 --> 00:19:53,843 We don't know what happened here. 379 00:19:53,878 --> 00:19:56,112 All we have are fragments of a partial report. 380 00:19:56,147 --> 00:19:57,881 She said it was a possible contagion, 381 00:19:57,915 --> 00:19:59,649 that might have been transferred by contact. 382 00:19:59,683 --> 00:20:00,917 She said it was "likely". 383 00:20:00,951 --> 00:20:03,653 Whatever. 384 00:20:03,687 --> 00:20:05,155 Even if you are infected, 385 00:20:05,189 --> 00:20:07,157 maybe there's something we can do about it. 386 00:20:07,191 --> 00:20:09,926 Maybe there's a treatment, if we can catch it soon enough. 387 00:20:09,960 --> 00:20:11,561 That's a lot of maybe's. 388 00:20:11,595 --> 00:20:13,229 What's the alternative? 389 00:20:13,264 --> 00:20:15,165 We just leave her here? 390 00:20:15,199 --> 00:20:17,734 Life support's gonna fail in less than six hours. 391 00:20:17,768 --> 00:20:20,236 Yeah well it's a merciful end, compared to that one. 392 00:20:20,271 --> 00:20:21,838 We're not leaving anyone behind. 393 00:20:21,872 --> 00:20:23,440 Well that's not up to you. 394 00:20:23,474 --> 00:20:25,542 May I offer a suggestion? 395 00:20:25,576 --> 00:20:26,743 Go ahead. 396 00:20:26,777 --> 00:20:29,345 The ship's infirmary is equipped with an isolation chamber. 397 00:20:29,380 --> 00:20:31,614 It would be more than adequate for quarantine purposes. 398 00:20:31,649 --> 00:20:34,150 And once you're inside, we can scan for the presence 399 00:20:34,185 --> 00:20:36,152 of any known viruses in our medical database. 400 00:20:36,187 --> 00:20:38,188 Short of simply waiting for symptoms to appear, 401 00:20:38,222 --> 00:20:41,991 it's the only way to know for sure. 402 00:20:42,026 --> 00:20:43,626 What about One and Three? 403 00:20:43,661 --> 00:20:45,562 I'll come back and get 'em. 404 00:20:45,596 --> 00:20:48,765 I'm not taking no for an answer. 405 00:20:49,533 --> 00:20:51,701 Let's go. 406 00:20:58,542 --> 00:21:00,376 Alright, we're enroute. 407 00:21:00,411 --> 00:21:01,811 I'll prep the isolation chamber. 408 00:21:01,846 --> 00:21:03,246 And we've been having trouble 409 00:21:03,280 --> 00:21:04,814 with radio communications on the freighter. 410 00:21:04,849 --> 00:21:06,583 There must be some kind of interference. 411 00:21:06,617 --> 00:21:08,852 See if you can figure out what's causing it. 412 00:21:08,886 --> 00:21:10,120 Understood. 413 00:21:10,154 --> 00:21:11,921 There may not be interference. 414 00:21:11,956 --> 00:21:13,923 It's possible they're not responding because they were 415 00:21:13,958 --> 00:21:16,693 also attacked and are either dead or incapacitated. 416 00:21:16,727 --> 00:21:18,761 That's what I like about you, 417 00:21:18,796 --> 00:21:20,864 always looking on the bright side. 418 00:21:20,898 --> 00:21:21,898 I'm realistic. 419 00:21:21,932 --> 00:21:24,067 Those two can handle themselves. 420 00:21:24,101 --> 00:21:26,469 I'd be more worried about them attacking each other. 421 00:21:26,504 --> 00:21:27,403 Good point. 422 00:21:27,438 --> 00:21:29,506 Good point. 423 00:21:38,082 --> 00:21:40,283 Why does this corridor look familiar? 424 00:21:40,317 --> 00:21:42,685 I don't know what you're talking about. 425 00:21:42,720 --> 00:21:44,721 We've been here before. 426 00:21:44,755 --> 00:21:46,156 We're going in circles. 427 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 Don't be ridiculous. 428 00:21:47,191 --> 00:21:50,460 I have a very keen sense of direction. 429 00:21:50,494 --> 00:21:52,462 And don't ask me how I know that! 430 00:21:52,496 --> 00:21:54,197 This is great. 431 00:21:54,231 --> 00:21:58,001 We're out of radio contact, and we're lost. 432 00:21:58,035 --> 00:22:00,303 We're fine. 433 00:22:00,337 --> 00:22:01,671 You're an idiot. 434 00:22:01,705 --> 00:22:04,741 And you're an arrogant sonofabitch you know that? 435 00:22:04,775 --> 00:22:05,642 Excuse me? 436 00:22:05,676 --> 00:22:06,910 Yeah, you play all humble, 437 00:22:06,944 --> 00:22:09,913 but deep down you think you're better than the rest of us. 438 00:22:09,947 --> 00:22:12,182 You think we're scum bags, and somehow you're different. 439 00:22:12,216 --> 00:22:13,683 Well, maybe not all of you. 440 00:22:13,717 --> 00:22:15,485 You're always going on about the "team", 441 00:22:15,519 --> 00:22:17,487 and how we gotta help each other out. 442 00:22:17,521 --> 00:22:19,789 Well, I'm trying to put food on our table. 443 00:22:19,823 --> 00:22:21,491 What are you doing exactly? 444 00:22:21,525 --> 00:22:24,561 Alright, look, I admit, I haven't exactly been exactly... 445 00:22:24,595 --> 00:22:25,495 Shut up. 446 00:22:25,529 --> 00:22:27,497 What, you're not even gonna let me talk? 447 00:22:27,531 --> 00:22:30,333 I'm trying to tell you... 448 00:22:30,367 --> 00:22:32,535 I hear something. 449 00:22:38,209 --> 00:22:41,712 You hear that? 450 00:22:42,746 --> 00:22:45,816 Hold up. 451 00:22:46,850 --> 00:22:50,420 One, two, three. 452 00:22:53,090 --> 00:22:55,826 Hello? 453 00:22:57,161 --> 00:23:00,197 Are you okay? 454 00:23:01,432 --> 00:23:02,966 What the hell? 455 00:23:07,071 --> 00:23:10,640 Whoa, whoa, whoa, whoa, easy with that thing. 456 00:23:10,674 --> 00:23:12,508 What did you want me to do, 457 00:23:12,543 --> 00:23:15,712 offer her a drink with the human arm she was munching on? 458 00:23:15,746 --> 00:23:16,546 Huh? 459 00:23:16,580 --> 00:23:18,548 This ship is already full of holes, 460 00:23:18,582 --> 00:23:21,208 let's not make any more if we can help it. 461 00:23:26,114 --> 00:23:28,315 Are you alright? 462 00:23:28,349 --> 00:23:30,269 Well, I guess we're gonna find out. 463 00:23:36,524 --> 00:23:37,825 Now what? 464 00:23:37,859 --> 00:23:40,227 Beginning the scan. 465 00:23:45,834 --> 00:23:47,334 There are several thousand known viruses 466 00:23:47,368 --> 00:23:49,703 and bacteriological agents in the database. 467 00:23:49,738 --> 00:23:51,638 This may take some time. 468 00:23:51,673 --> 00:23:54,608 And what if this isn't in the database? 469 00:23:54,642 --> 00:23:57,311 If she starts to turn, I'll take care of it. 470 00:24:05,854 --> 00:24:08,355 The crew of this ship is supposed to be dead. 471 00:24:08,389 --> 00:24:10,357 They are definitely not supposed to be diseased, 472 00:24:10,391 --> 00:24:11,625 cannibal monsters. 473 00:24:11,659 --> 00:24:14,027 I would've remembered that. 474 00:24:14,062 --> 00:24:17,498 We never should've trusted that scumbag. 475 00:24:23,972 --> 00:24:26,006 Great, another dead end. 476 00:24:26,040 --> 00:24:28,008 What happened to your amazing sense of direction? 477 00:24:28,042 --> 00:24:29,777 Who could concentrate with all your whining? 478 00:24:29,811 --> 00:24:31,545 Looks like we'll have to go back. 479 00:24:31,579 --> 00:24:32,246 Back? 480 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Where they came from? 481 00:24:33,314 --> 00:24:34,515 I don't think so. 482 00:24:34,549 --> 00:24:37,017 I've seen Five do this, how hard can it be? 483 00:24:38,953 --> 00:24:40,287 Ugh. 484 00:24:40,321 --> 00:24:41,355 Whoa, whoa. 485 00:24:41,389 --> 00:24:43,791 How do we know that on the other side of this door 486 00:24:43,825 --> 00:24:45,058 it's not exposed to space? 487 00:24:45,093 --> 00:24:46,126 Metal's not cold. 488 00:24:46,161 --> 00:24:49,263 There's gotta be life support on the other side. 489 00:24:49,297 --> 00:24:51,832 You better hurry up with that. 490 00:24:56,671 --> 00:24:58,138 A little girl can do that! 491 00:24:58,173 --> 00:24:59,239 What's your problem?! 492 00:24:59,274 --> 00:25:02,142 Not helping! 493 00:25:11,519 --> 00:25:12,319 I got it! 494 00:25:12,353 --> 00:25:14,888 Let's go! 495 00:25:14,923 --> 00:25:16,156 Oh crap. 496 00:25:21,963 --> 00:25:24,698 What did I say about bullets! 497 00:25:28,543 --> 00:25:32,479 Grab my hand! 498 00:25:32,514 --> 00:25:33,580 I can't! 499 00:25:33,615 --> 00:25:37,384 I'm slipping! 500 00:25:37,419 --> 00:25:40,792 On three... one, two, three! 501 00:25:56,871 --> 00:25:58,472 Six, this is the bridge. 502 00:25:58,506 --> 00:25:59,440 Go ahead. 503 00:25:59,474 --> 00:26:01,275 I've found the source of the interference. 504 00:26:01,309 --> 00:26:03,243 As we suspected, it's residual radiation 505 00:26:03,278 --> 00:26:06,246 from the explosion that destroyed the upper decks. 506 00:26:06,281 --> 00:26:08,749 One and Three must be somewhere in the affected area. 507 00:26:08,783 --> 00:26:10,784 The levels are non-toxic, but it's greatly reducing 508 00:26:10,819 --> 00:26:12,686 the range of their comms. 509 00:26:12,720 --> 00:26:17,891 I'll take a slow pass over that section, see if I can raise 'em. 510 00:26:24,833 --> 00:26:27,734 Android, this is Four, I'm in the infirmary. 511 00:26:27,769 --> 00:26:29,569 You'd better get down here. 512 00:26:34,209 --> 00:26:37,511 Oh. 513 00:26:37,545 --> 00:26:40,848 Alright, we'd better get going. 514 00:26:40,882 --> 00:26:41,748 No. 515 00:26:41,783 --> 00:26:43,484 I'm not going anywhere. 516 00:26:43,518 --> 00:26:45,486 Not until we come up with a plan. 517 00:26:45,520 --> 00:26:47,254 We gotta get back to the airlock. 518 00:26:47,288 --> 00:26:51,458 The airlock is on the other side of that breach, genius. 519 00:26:51,493 --> 00:26:53,360 We'll find another one. 520 00:26:53,394 --> 00:26:56,864 And how do you wanna let the others where to come pick us up? 521 00:26:56,898 --> 00:27:00,701 Or do you just wanna open the door and jump over to the Raza? 522 00:27:00,735 --> 00:27:02,469 Fine. 523 00:27:02,504 --> 00:27:03,971 What's your brilliant plan? 524 00:27:04,005 --> 00:27:05,739 I don't know yet. 525 00:27:05,773 --> 00:27:08,208 I need a second. 526 00:27:08,243 --> 00:27:11,145 And you're welcome, by the way. 527 00:27:11,179 --> 00:27:13,947 What? 528 00:27:13,982 --> 00:27:15,682 What, for that? 529 00:27:15,717 --> 00:27:16,984 Really? 530 00:27:21,022 --> 00:27:23,257 Fine. 531 00:27:23,291 --> 00:27:27,427 Thank you. 532 00:27:27,462 --> 00:27:29,229 This makes us even. 533 00:27:29,264 --> 00:27:32,166 Let's not go crazy, huh. 534 00:27:32,200 --> 00:27:33,967 It doesn't matter. 535 00:27:34,002 --> 00:27:35,636 I don't care anymore. 536 00:27:35,670 --> 00:27:40,841 If we make it back, you can tell them whatever you want. 537 00:27:40,875 --> 00:27:44,378 You want to take your chances with the others, be my guest. 538 00:27:44,412 --> 00:27:47,347 I mean, Five, she's a couple short of a deck, 539 00:27:47,382 --> 00:27:50,117 and no one really cares what she thinks anyway. 540 00:27:50,151 --> 00:27:55,522 And Six, I don't really know what I think about him. 541 00:27:55,557 --> 00:27:59,226 But Four, watch out for that guy. 542 00:27:59,761 --> 00:28:03,463 He'll slit your throat in your sleep. 543 00:28:03,498 --> 00:28:07,308 Two would understand. 544 00:28:09,477 --> 00:28:12,679 You sure about that? 545 00:28:12,713 --> 00:28:13,713 Hmm? 546 00:28:19,520 --> 00:28:21,488 I was afraid of this. 547 00:28:21,522 --> 00:28:23,123 What is it? 548 00:28:23,157 --> 00:28:24,824 Using navigational inputs recorded 549 00:28:24,859 --> 00:28:26,960 by the freighter's FTL computer, 550 00:28:26,994 --> 00:28:29,462 I was able to extrapolate their last port of call. 551 00:28:29,497 --> 00:28:32,232 The Far Horizon went somewhere it was not authorized to go. 552 00:28:32,266 --> 00:28:32,966 Where? 553 00:28:33,000 --> 00:28:35,368 A planet call Taurian Alpha. 554 00:28:35,403 --> 00:28:37,404 It was the site of a pharmaceutical research 555 00:28:37,438 --> 00:28:41,074 facility, but it's now under galactic quarantine. 556 00:28:41,108 --> 00:28:43,677 I'm guessing something went wrong with the research. 557 00:28:43,711 --> 00:28:46,880 The trees on Taurian Alpha live for tens of thousands of years. 558 00:28:46,914 --> 00:28:49,382 It was thought their chemical structure could be used to 559 00:28:49,417 --> 00:28:50,884 synthesize a drug that would effectively 560 00:28:50,918 --> 00:28:52,819 make human beings immortal. 561 00:28:52,853 --> 00:28:55,222 Instead, they created one of the most deadly viruses 562 00:28:55,256 --> 00:28:58,191 humankind has ever seen. 563 00:28:58,226 --> 00:29:00,393 Why would the ship go there? 564 00:29:00,428 --> 00:29:02,829 Somebody spent billions on that research. 565 00:29:02,863 --> 00:29:05,232 It was run by a division of Traugott Corporation. 566 00:29:05,266 --> 00:29:07,267 Yeah, they're not just gonna let that go. 567 00:29:07,301 --> 00:29:09,369 Sure, officially they abide by the quarantine. 568 00:29:09,403 --> 00:29:11,972 Unofficially, they send someone in to smuggle out whatever 569 00:29:12,006 --> 00:29:15,041 they can, then continue their research again somewhere else. 570 00:29:15,076 --> 00:29:17,577 Well, they didn't get very far. 571 00:29:17,612 --> 00:29:19,613 How long do I have? 572 00:29:19,647 --> 00:29:23,817 Typically, symptoms appear within three hours of exposure. 573 00:29:23,851 --> 00:29:26,353 And I assume there's no cure. 574 00:29:26,387 --> 00:29:28,822 I'll continue to search the database. 575 00:29:42,103 --> 00:29:44,237 Hey. 576 00:29:44,272 --> 00:29:47,674 Hey! 577 00:29:47,708 --> 00:29:48,942 What's the hell's going on? 578 00:29:48,976 --> 00:29:51,177 I think we both passed out. 579 00:29:51,212 --> 00:29:53,513 The air's getting thin in here. 580 00:29:53,547 --> 00:29:56,583 It is getting hard to breathe. 581 00:29:56,617 --> 00:29:59,286 We lost a lot of pressure during the breach. 582 00:29:59,320 --> 00:30:01,721 We'll have to slow our breathing. 583 00:30:01,756 --> 00:30:03,623 Yeah. 584 00:30:03,658 --> 00:30:05,659 And maybe talk a little less. 585 00:30:05,693 --> 00:30:10,297 One, Three, this is Six, come in. 586 00:30:10,331 --> 00:30:12,132 One, Three, this is Six, come in. 587 00:30:12,166 --> 00:30:14,334 Six, we're reading you. 588 00:30:14,368 --> 00:30:15,535 Where are you? 589 00:30:15,569 --> 00:30:17,971 I'm just outside the ship, in the Marauder. 590 00:30:18,005 --> 00:30:19,806 I can't be far from your position. 591 00:30:19,840 --> 00:30:20,573 What's your situation? 592 00:30:20,608 --> 00:30:23,543 It's kind of a long story. 593 00:30:23,577 --> 00:30:26,413 Does it involve flesh-eating crewmen? 594 00:30:26,447 --> 00:30:28,248 So you know about them. 595 00:30:28,282 --> 00:30:29,616 It's some kind of infection. 596 00:30:29,650 --> 00:30:31,584 Looks like Two's been exposed. 597 00:30:31,619 --> 00:30:32,852 Your signal's getting stronger. 598 00:30:32,887 --> 00:30:36,356 I'll zero in on it, then see if I can find you an exit point. 599 00:30:36,390 --> 00:30:37,891 Hold on. 600 00:30:42,630 --> 00:30:45,098 Are you sure you want to wait until it begins? 601 00:30:45,132 --> 00:30:48,101 I can give you an honorable death before it comes to that. 602 00:30:48,135 --> 00:30:49,069 Are you serious? 603 00:30:49,103 --> 00:30:51,304 I'd rather have a dishonorable life. 604 00:30:51,339 --> 00:30:54,642 And you did, by all accounts. 605 00:30:55,476 --> 00:30:56,743 I don't feel any different. 606 00:30:56,777 --> 00:30:58,278 I don't feel anything. 607 00:30:58,312 --> 00:30:59,779 I think there's been a mistake. 608 00:30:59,814 --> 00:31:01,881 The scan confirmed the presence of the virus. 609 00:31:01,916 --> 00:31:03,950 There is no mistake. 610 00:31:03,984 --> 00:31:06,619 Look, if it was me, I would want to go 611 00:31:06,654 --> 00:31:10,490 while I still had my wits about me, and in control. 612 00:31:10,524 --> 00:31:12,592 Not yet. 613 00:31:21,469 --> 00:31:24,304 Alright guys, I should be right outside your position. 614 00:31:24,338 --> 00:31:26,072 I can see a small hull breach. 615 00:31:26,107 --> 00:31:27,340 Yeah, that was us. 616 00:31:27,375 --> 00:31:30,677 We had a little accident. 617 00:31:30,711 --> 00:31:32,912 We sealed it off though. 618 00:31:32,947 --> 00:31:35,582 Alright, I can see another airlock, looks like it's intact. 619 00:31:35,616 --> 00:31:38,418 It's two levels down and about 100 meters aft. 620 00:31:38,452 --> 00:31:39,953 You think you can find it? 621 00:31:39,987 --> 00:31:41,388 Do we have a choice? 622 00:31:41,422 --> 00:31:44,758 You may have to move deeper in the ship to find a way down. 623 00:31:44,792 --> 00:31:47,761 May lose radio contact, but I'll dock and I'll wait for you. 624 00:31:47,795 --> 00:31:48,261 Understood. 625 00:31:48,295 --> 00:31:50,296 We're on our way. 626 00:31:52,633 --> 00:31:54,100 Marauder, this is the Raza. 627 00:31:54,135 --> 00:31:54,834 Go ahead. 628 00:31:54,869 --> 00:31:55,909 Did you find them? 629 00:31:55,936 --> 00:31:58,171 Yeah, they were right where you said they'd be. 630 00:31:58,205 --> 00:31:59,639 Then we have a problem. 631 00:31:59,673 --> 00:32:00,740 What? 632 00:32:00,775 --> 00:32:02,242 My readings indicate that life support 633 00:32:02,276 --> 00:32:04,177 in that section is failing. 634 00:32:04,211 --> 00:32:06,312 Oxygen levels are critical. 635 00:32:06,347 --> 00:32:09,215 If you don't get them out in the next ten minutes, 636 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 they'll suffocate. 637 00:32:11,995 --> 00:32:16,264 One Three come in. Guys come in we've got a problem. 638 00:32:18,700 --> 00:32:20,234 The freighter has emergency life support, 639 00:32:20,268 --> 00:32:23,404 including O2 tanks located in various parts of the ship, 640 00:32:23,438 --> 00:32:26,407 but so far I've been unable to link up to that system. 641 00:32:26,441 --> 00:32:27,941 Well, keep trying. 642 00:32:27,976 --> 00:32:29,943 I'm heading to the airlock now. 643 00:32:29,978 --> 00:32:30,811 Understood. 644 00:32:50,131 --> 00:32:53,834 I don't want you to die. 645 00:32:53,868 --> 00:32:57,337 I don't want to die either. 646 00:32:57,372 --> 00:33:00,441 What aboutne and Three? 647 00:33:00,475 --> 00:33:02,443 I'm sure they'll be fine. 648 00:33:02,477 --> 00:33:05,446 I don't think any of us are gonna be fine. 649 00:33:05,480 --> 00:33:09,450 Even if we get through this. 650 00:33:10,385 --> 00:33:14,087 Look, about what happened on the space station 651 00:33:14,122 --> 00:33:16,423 I'm sorry you had to see that. 652 00:33:16,458 --> 00:33:18,225 I didn't mean to kill those men. 653 00:33:18,259 --> 00:33:19,026 It was just... 654 00:33:19,060 --> 00:33:21,929 Instinct? 655 00:33:21,963 --> 00:33:25,499 I was going to say reflex. 656 00:33:25,533 --> 00:33:29,436 I wasn't ready, I wasn't in control. 657 00:33:29,471 --> 00:33:31,805 Next time it'll be different. 658 00:33:31,840 --> 00:33:34,975 You really think there's gonna be a next time? 659 00:33:35,009 --> 00:33:37,511 Maybe not for me. 660 00:33:37,545 --> 00:33:39,813 I thought I could make things different, you know? 661 00:33:39,848 --> 00:33:41,081 Take a different path. 662 00:33:41,115 --> 00:33:45,686 Now it looks like I might not get the chance. 663 00:33:45,820 --> 00:33:49,556 Do me a favor, don't give up on the others. 664 00:34:08,042 --> 00:34:11,578 Hold on, I think I got something here. 665 00:34:13,748 --> 00:34:14,781 You sure? 666 00:34:14,816 --> 00:34:16,750 You see another way down? 667 00:34:16,784 --> 00:34:17,918 No. 668 00:34:22,624 --> 00:34:24,091 Slight problem. 669 00:34:24,125 --> 00:34:25,632 What? 670 00:34:31,666 --> 00:34:33,467 Oh boy. 671 00:34:33,501 --> 00:34:35,168 How many? 672 00:34:35,203 --> 00:34:40,107 Seven or eight, they don't look like they're doing too good. 673 00:34:40,141 --> 00:34:43,143 The lack of air must be affecting them more than us. 674 00:34:43,177 --> 00:34:45,345 Well that's good. 675 00:34:45,380 --> 00:34:46,914 Easier for me to pick off. 676 00:34:46,948 --> 00:34:47,881 No! 677 00:34:47,916 --> 00:34:49,483 No more bullets. 678 00:34:49,517 --> 00:34:51,685 Let's remember what happened last time. 679 00:34:51,719 --> 00:34:54,021 So what's your great idea? 680 00:34:54,055 --> 00:34:57,357 I say we just go down there and walk right past them. 681 00:34:57,392 --> 00:34:58,559 For real? 682 00:34:58,593 --> 00:34:59,426 Yeah. 683 00:34:59,460 --> 00:35:01,128 If one of them gives you any trouble, 684 00:35:01,162 --> 00:35:02,696 just give 'em a swift kick. 685 00:35:02,730 --> 00:35:04,698 Look, they're dying even faster than we are. 686 00:35:04,732 --> 00:35:07,034 Let's take advantage of th while we still can. 687 00:35:07,068 --> 00:35:15,068 God, you better be right, this better work. 688 00:35:16,077 --> 00:35:16,810 Alright. 689 00:35:16,844 --> 00:35:19,179 Shut'er down. 690 00:35:31,793 --> 00:35:33,894 Marauder, this is the Raza. 691 00:35:33,928 --> 00:35:34,928 I did it. 692 00:35:34,963 --> 00:35:36,496 I managed to tap into the freighter's 693 00:35:36,531 --> 00:35:37,998 emergency life support. 694 00:35:38,032 --> 00:35:40,169 Restoring O2 levels now. 695 00:35:42,203 --> 00:35:43,203 Thank god. 696 00:35:51,679 --> 00:35:53,747 What's that noise? 697 00:35:55,249 --> 00:35:57,918 Fresh air. 698 00:35:57,952 --> 00:36:00,020 Get back up here, now! 699 00:36:00,054 --> 00:36:01,288 Too late. 700 00:36:16,037 --> 00:36:19,239 You can come down now. 701 00:36:34,055 --> 00:36:36,323 So much for no bullets. 702 00:36:36,357 --> 00:36:38,594 It was only a few. 703 00:36:40,628 --> 00:36:42,496 You're welcome. 704 00:36:43,865 --> 00:36:45,666 Let's get going? 705 00:36:54,375 --> 00:36:55,609 This is the Marauder. 706 00:36:55,643 --> 00:36:56,643 I've got 'em. 707 00:36:56,644 --> 00:36:58,378 We're heading back. 708 00:37:11,726 --> 00:37:12,793 He's clean as well. 709 00:37:12,827 --> 00:37:14,628 No sign of the virus. 710 00:37:14,662 --> 00:37:15,962 Told 'ya. 711 00:37:15,997 --> 00:37:17,597 I didn't even get a scratch. 712 00:37:17,632 --> 00:37:19,166 Now let's go finish this job? 713 00:37:19,200 --> 00:37:22,703 Hold on. 714 00:37:22,737 --> 00:37:24,137 How much time? 715 00:37:24,172 --> 00:37:28,208 I should start showing symptoms any minute now. 716 00:37:28,242 --> 00:37:30,844 I'm sorry. 717 00:37:30,878 --> 00:37:32,779 If there was anything I could've done... 718 00:37:32,814 --> 00:37:37,317 I know. 719 00:37:37,351 --> 00:37:39,786 But while you're still you, there's one more thing 720 00:37:39,821 --> 00:37:43,223 we need to discuss. 721 00:37:43,257 --> 00:37:44,725 What? 722 00:37:50,498 --> 00:37:53,934 This is a big mistake. 723 00:37:53,968 --> 00:37:54,968 Do it. 724 00:38:05,379 --> 00:38:07,848 You didn't really think we were gonna let that thing 725 00:38:07,882 --> 00:38:10,083 fly itself back to civilization, did you? 726 00:38:10,118 --> 00:38:12,886 Well, I guess there's no way we're getting paid now huh. 727 00:38:12,920 --> 00:38:14,988 Too bad. 728 00:38:15,022 --> 00:38:17,691 I'm just surprised because 729 00:38:17,725 --> 00:38:19,960 I thought that we had an arrangement. 730 00:38:22,730 --> 00:38:25,031 You have something you'd like to say? 731 00:38:31,405 --> 00:38:34,808 I think I'll save it for later. 732 00:38:44,760 --> 00:38:46,060 How long it happend? 733 00:38:46,788 --> 00:38:47,877 Over five hours. 734 00:38:48,945 --> 00:38:50,647 Shouldn't she have started to show symptoms by now? 735 00:38:50,647 --> 00:38:53,015 Normally, yes. 736 00:38:53,050 --> 00:38:54,584 I say we scan her again. 737 00:38:54,618 --> 00:38:55,718 We already did that. 738 00:38:55,752 --> 00:38:56,752 Look at her. 739 00:38:56,787 --> 00:38:57,827 Nothing's happening. 740 00:38:57,855 --> 00:38:59,856 She's not changing. 741 00:38:59,890 --> 00:39:01,610 What do we have to lose? 742 00:39:16,306 --> 00:39:19,010 It's gone. 743 00:39:21,044 --> 00:39:21,777 That can't be. 744 00:39:21,812 --> 00:39:22,545 I knew it. 745 00:39:22,579 --> 00:39:23,813 I knew I wasn't changing. 746 00:39:23,847 --> 00:39:25,081 Let me out of here. 747 00:39:25,115 --> 00:39:25,715 I'm done. 748 00:39:25,749 --> 00:39:26,883 She's right. 749 00:39:26,917 --> 00:39:27,750 Let her out. 750 00:39:27,784 --> 00:39:29,252 Are you sure that's wise? 751 00:39:29,286 --> 00:39:30,253 You saw the results. 752 00:39:30,287 --> 00:39:31,921 No virus detected. 753 00:39:31,955 --> 00:39:33,322 How is that possible? 754 00:39:33,357 --> 00:39:35,091 According to the Far Horizon's medical logs, 755 00:39:35,125 --> 00:39:37,360 no one has ever had a successful immune response 756 00:39:37,394 --> 00:39:38,694 to the virus before. 757 00:39:38,729 --> 00:39:39,529 Exactly. 758 00:39:39,563 --> 00:39:41,030 But that doesn't change the fact that 759 00:39:41,064 --> 00:39:42,765 the virus is no longer present. 760 00:39:42,799 --> 00:39:44,800 There is no threat. 761 00:39:50,807 --> 00:39:53,609 Look, guys, I can't explain it any better than you can. 762 00:39:53,644 --> 00:39:55,211 But what are we going do? 763 00:39:55,245 --> 00:39:57,480 Keep her in there forever? 764 00:40:17,868 --> 00:40:20,603 I don't suppose there's any chance we can just pretend 765 00:40:20,638 --> 00:40:24,307 like this never happened? 766 00:40:26,077 --> 00:40:28,411 Didn't think so. 767 00:40:56,934 --> 00:40:57,500 Hey. 768 00:40:57,535 --> 00:40:58,268 Hey. 769 00:40:58,302 --> 00:40:59,469 I hope I'm not disturbing you. 770 00:40:59,503 --> 00:41:00,737 No, it's fine, what's up? 771 00:41:00,771 --> 00:41:03,139 Look, I wanted to say 772 00:41:03,174 --> 00:41:04,908 I'm sorry about losing the freighter. 773 00:41:04,942 --> 00:41:07,343 But One was right, it was just too dangerous. 774 00:41:07,378 --> 00:41:08,411 That's fine. 775 00:41:08,445 --> 00:41:11,014 It just would have been nice to get a little cash 776 00:41:11,048 --> 00:41:12,916 in our pockets for once. 777 00:41:12,950 --> 00:41:17,755 Maybe get up to something fun. 778 00:41:18,989 --> 00:41:21,090 You know... there are other ways to have fun 779 00:41:21,125 --> 00:41:25,395 that don't cost anything. 780 00:41:25,429 --> 00:41:28,331 I am uh, I'm a little, tired. 781 00:41:28,365 --> 00:41:30,500 You know it's been a crazy day. 782 00:41:33,204 --> 00:41:35,438 Right. 783 00:41:35,472 --> 00:41:37,740 Next time.54236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.