All language subtitles for 3gTuristas.2009h

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.389 --> 00:00:03.140 Vreau sã locuiesc la þarã. Tu, eu ºi copiii. 2 00:00:03.190 --> 00:00:05.600 - Fãrã sã fim tulburaþi. - Eºti cea mai tare ! 3 00:00:05.601 --> 00:00:08.570 Gabriela vine cu noi la þarã. 4 00:00:08.990 --> 00:00:11.990 Weekend-ul trecut, logodnicul meu... 5 00:00:11.991 --> 00:00:15.773 m-a pãrãsit la logodnã de faþã cu toþi cunoscuþii. 6 00:00:18.750 --> 00:00:20.800 Peter ? 7 00:00:21.270 --> 00:00:24.630 - Te place ! - Ba nu ! Mi-e ca un frate ! 8 00:00:24.631 --> 00:00:27.740 - El e fratele meu, înstãritul ! - Nu sunt înstãrit. 9 00:00:27.790 --> 00:00:30.860 Ba este, þinând cont cã deþine toþi banii mei ! 10 00:00:30.861 --> 00:00:32.749 - Ghici ce am ! - Ce ? 11 00:00:32.750 --> 00:00:34.470 Cocainã. 12 00:00:37.230 --> 00:00:39.540 - Anna ? - Vai, nu ! 13 00:00:40.058 --> 00:00:42.758 Staþi aºa ! Anna ! Ce se petrece ? 14 00:00:42.759 --> 00:00:44.977 Se vede cã-þi pasã doar de ce crede lumea ! 15 00:00:44.978 --> 00:00:47.573 Ar trebui sã-þi pese ºi þie ! Mâine va ieºi totul în presã ! 16 00:00:47.574 --> 00:00:50.390 - Pe prima paginã ! - Îl iubesc ! 17 00:00:51.559 --> 00:00:54.530 Pune-i capãt, sau vei regreta, îþi promit ! 18 00:00:54.531 --> 00:00:56.550 S-a terminat. 19 00:01:07.010 --> 00:01:10.010 Episodul 3 20 00:01:35.010 --> 00:01:40.010 Traducere Druid Subs Team 21 00:01:45.550 --> 00:01:48.150 Bunã ! 22 00:01:49.590 --> 00:01:52.116 Motivul venirii mele în seara asta e sã te întreb 23 00:01:52.117 --> 00:01:56.958 dacã eºti de pãrere cã noi doi am putea fi mai mult decât prieteni. 24 00:02:00.392 --> 00:02:03.450 Peter... 25 00:02:03.910 --> 00:02:05.980 Mi-aº fi dorit sã-þi fi spus cineva. 26 00:02:06.030 --> 00:02:09.430 Îmi pare rãu, am un iubit... un logodnic. 27 00:02:09.590 --> 00:02:12.830 Ne iubim nebuneºte, suntem logodiþi. 28 00:02:12.990 --> 00:02:16.154 Se cãsãtoresc, idiotule ! 29 00:02:17.918 --> 00:02:21.150 E îndrãgostitã lulea, pricepi ? 30 00:02:21.270 --> 00:02:25.260 E logoditã ºi îndrãgostitã lulea, dar nu cu tine ! 31 00:02:26.590 --> 00:02:29.990 - Nu te vreau, îl vreau pe el ! - Mã vrea pe mine ! 32 00:02:30.270 --> 00:02:33.190 Nu te-aº vrea ! 33 00:02:33.350 --> 00:02:35.950 Nimeni nu te-ar vrea vreodatã ! 34 00:02:58.815 --> 00:03:01.149 Problema într-o iubire lipsitã de reciprocitate 35 00:03:01.150 --> 00:03:04.237 e cã n-ai nicio putere de decizie. 36 00:03:08.630 --> 00:03:12.350 Am impresia cã persoana mai dezinteresatã 37 00:03:12.510 --> 00:03:14.630 deþine toatã puterea. 38 00:03:14.830 --> 00:03:19.510 Iar persoana mai interesatã n-are putere deloc. 39 00:03:37.230 --> 00:03:39.170 Care-i problema ? 40 00:03:40.110 --> 00:03:42.380 Vreau sã dorm. 41 00:03:47.830 --> 00:03:50.186 Îmi urãºti penisul. 42 00:03:51.030 --> 00:03:53.570 N-am nimic cu penisul tãu. 43 00:03:54.750 --> 00:03:58.194 Nimic din ce s-a întâmplat cu Skeet n-are de-a face cu penisul tãu. 44 00:03:59.630 --> 00:04:03.311 Dacã-l iubeºti pe el ºi nu vrei sã te culci cu mine, ce mai cauþi aici ? 45 00:04:03.990 --> 00:04:07.390 Scuze, te rog, nu mai vreau sã tot discut pe tema asta. 46 00:04:08.550 --> 00:04:12.150 - N-o sã câºtigi. - Cum adicã "sã câºtig" ? 47 00:04:24.830 --> 00:04:27.460 Dã-o dracu' de treabã ! De ce sã plec eu ? 48 00:04:27.510 --> 00:04:30.790 Miºcã, ridicã-te ! Treci ºi dormi pe canapea ! 49 00:04:30.950 --> 00:04:32.870 Bine ! 50 00:04:50.405 --> 00:04:55.371 POATE CUPLUL AUSTRALIAN DE TENIS SÃ-ªI SALVEZE CÃSNICIA ? 51 00:05:01.510 --> 00:05:04.272 Evitã rahaturile alea ! 52 00:05:08.030 --> 00:05:10.770 Spune cã a terminat-o cu el. 53 00:05:11.670 --> 00:05:14.620 Nu m-a mai minþit pânã acum, dar nu se atinge de mine. 54 00:05:14.670 --> 00:05:16.840 Nu se mai apropie de mine. 55 00:05:17.031 --> 00:05:19.841 De ce crezi cã a fãcut-o, Xander ? 56 00:05:20.670 --> 00:05:23.667 E clar cã nu era fericitã. 57 00:05:24.270 --> 00:05:28.918 Viaþa noastrã sexualã era previzibilã. Sexul devine rutinã, uneori. 58 00:05:33.950 --> 00:05:36.829 Mereu mi s-a pãrut cã nu-i place penisul meu. 59 00:05:37.519 --> 00:05:40.070 - Bine... - Ce înseamnã asta ? 60 00:05:40.230 --> 00:05:42.517 Te referi la mãrime ? 61 00:05:42.518 --> 00:05:44.960 Nu, nu la mãrime. Nu-i problemã cu mãrimea ! 62 00:05:45.055 --> 00:05:48.009 Pur ºi simplu, cred cã nu i-a plãcut niciodatã. 63 00:05:49.110 --> 00:05:50.862 Ideea e cã... 64 00:05:50.863 --> 00:05:55.750 dacã o las sã plece, el câºtigã, sunt împreunã, iar eu pierd... 65 00:05:55.910 --> 00:05:57.658 Iar aºa ceva n-ai sã vezi la mine ! 66 00:05:57.659 --> 00:06:01.247 Trebuie sã te calmezi, Xander ! Mai slãbeºte-o un pic ! 67 00:06:01.248 --> 00:06:04.759 N-o vei recâºtiga fiind paranoic ºi posesiv. 68 00:06:08.310 --> 00:06:11.430 - Strategia pe termen lung. - Exact. 69 00:06:54.143 --> 00:06:59.750 - Trebuie sã plec. - Ba nu, rãmâi... Mai stai. 70 00:06:59.950 --> 00:07:04.151 Nu, trebuie sã-l ajut pe fratele meu cu mutatul. 71 00:07:07.070 --> 00:07:13.041 ªtii, toate bune ºi frumoase, dar ºi eu am pat acasã. 72 00:07:20.070 --> 00:07:23.970 Gândul de a merge la tine acasã transformã totul în altceva. 73 00:07:45.918 --> 00:07:47.390 Bunã ! 74 00:07:48.430 --> 00:07:50.700 N-o sã te întreb unde eºti... 75 00:07:50.750 --> 00:07:54.430 Voiam doar sã te anunþ cã de acum înainte, 76 00:07:54.630 --> 00:07:57.830 o sã-þi acord toatã libertatea de care ai nevoie. 77 00:07:58.656 --> 00:08:00.445 Aºa... 78 00:08:01.590 --> 00:08:03.964 ªi încã o ºansã. 79 00:08:04.870 --> 00:08:07.206 Acorzi ºi ºanse, mai nou ? 80 00:08:07.207 --> 00:08:11.325 Anna, mã iei la trei pãzeºte pentru cã ºtii cã ai greºit. 81 00:08:11.470 --> 00:08:14.148 - Dar e în regulã. - Este ? 82 00:08:14.149 --> 00:08:17.790 Da... Ai avut ºi tu o micã scãpare pasionalã. 83 00:08:17.990 --> 00:08:22.093 Sunt convins c-o fi fost... irezistibilã, 84 00:08:22.684 --> 00:08:24.595 dar s-a terminat. 85 00:08:24.596 --> 00:08:26.911 Vom trece împreunã de asta. 86 00:08:26.912 --> 00:08:30.377 Doar n-o sã lãsãm faptele astea sã ne distrugã familia, nu ? 87 00:09:13.230 --> 00:09:19.748 "Dacã e adevãrat cã existã la fel de multe minþi cât existã capete, " 88 00:09:19.749 --> 00:09:25.271 "atunci existã tot atâtea iubiri, câte inimi sunt." 89 00:09:29.412 --> 00:09:32.483 - Ce faci ? - Nimic. 90 00:09:33.310 --> 00:09:37.391 Scumpo, care sunt planurile tale de viitor ? 91 00:09:37.600 --> 00:09:41.230 Vrem doar sã auzim ce gândeºti. 92 00:09:41.643 --> 00:09:44.103 Mã gândesc cã n-ar trebui sã vã amestecaþi prea tare. 93 00:09:44.104 --> 00:09:46.870 E felul tãu de a spune cã n-ai niciun fel de planuri. 94 00:09:46.871 --> 00:09:49.940 Nu e bine pentru tine sã fii toatã ziua apaticã. 95 00:09:49.990 --> 00:09:53.060 Aº putea, vã rog, sã-mi rezolv singurã problemele ? 96 00:09:53.110 --> 00:09:55.350 Nu mã mai dãdãciþi ! 97 00:09:55.550 --> 00:10:00.190 ªi nu vã mai uitaþi unul la altul ! Mereu vã cântaþi în strunã ! 98 00:10:00.350 --> 00:10:03.009 Nu mai suport ! 99 00:10:06.432 --> 00:10:11.110 - Þi-am spus ! - Da, mi-ai spus. 100 00:10:11.270 --> 00:10:13.590 Astea sunt drãguþe ! 101 00:10:45.534 --> 00:10:47.549 Nu ºtiu ce sã-þi spun. Chiar nu ºtiu. 102 00:10:47.550 --> 00:10:49.841 Stãteai la mine în baie ºi îmi spuneai: "Dolly... 103 00:10:49.842 --> 00:10:54.070 cãsnicia e prea importantã ca sã laºi ceva s-o ruineze, apoi, pac !" 104 00:10:54.738 --> 00:10:57.590 - N-a fost nimic programat. - Nu, niciodatã nu e ! 105 00:10:57.790 --> 00:11:00.444 E dificil, nu-i aºa ? Sã spui "Nu, sunt mãritatã, deja". 106 00:11:00.445 --> 00:11:02.189 Era greu sã spui asta ? 107 00:11:02.190 --> 00:11:05.189 Kitty e distrusã total, iar asta din vina ta ! 108 00:11:05.190 --> 00:11:07.790 ªtiu, ai dreptate. Îmi pare rãu. 109 00:11:08.550 --> 00:11:12.524 Poate cã e ceva genetic la voi doi. Amândoi gândiþi cu genitalele ! 110 00:11:12.525 --> 00:11:15.590 Sunt convinsã cã fratele tãu e dependent de sex ! 111 00:11:15.790 --> 00:11:18.340 - Totul va fi altfel de-acum. - Aici ai dreptate ! 112 00:11:18.390 --> 00:11:22.220 La þarã, te vei trezi devreme ºi vei merge pe ger la garã. 113 00:11:22.270 --> 00:11:24.940 Tot îmi ziceai tu cã þi se scoalã de la cãlãtoria cu trenul. 114 00:11:24.990 --> 00:11:28.185 Deci, tot drumul pânã în oraº, erecþia ta inconfortabilã îþi va aminti 115 00:11:28.186 --> 00:11:31.340 cã nu trebuia sã te culci cu Gabriela. 116 00:11:31.390 --> 00:11:34.686 Doar dacã pomeneºti de asta ºi trece pe verticalã. 117 00:11:34.687 --> 00:11:36.846 Ghinionul tãu. 118 00:11:39.362 --> 00:11:41.294 Anna... 119 00:11:43.070 --> 00:11:45.349 Sã mã îmbrac ca Gabriela ? 120 00:11:45.350 --> 00:11:48.351 ªtii tu, ceva mai decoltatã ? 121 00:11:49.070 --> 00:11:53.180 Nu, Dolly... Sã nu schimbi nimic din ceea ce faci. 122 00:11:53.230 --> 00:11:54.900 Ai dreptate. 123 00:12:09.998 --> 00:12:11.830 Boule ! 124 00:12:11.990 --> 00:12:14.260 Pe cine faci "bou" ? 125 00:12:14.310 --> 00:12:16.700 - Bunã ! - Nu pe tine, boule. 126 00:12:16.750 --> 00:12:19.790 Nu am valizã, iar sacul ãsta e rupt. 127 00:12:19.950 --> 00:12:22.361 Treci ºi ia-mã în braþe ! 128 00:12:24.878 --> 00:12:28.135 - Ce-i mirosul ãsta ? - Ce miros ? 129 00:12:29.990 --> 00:12:33.190 Eºti putred pe dinãuntru, Nick ! E dezgustãtor ! 130 00:12:35.630 --> 00:12:38.009 Locul ãsta nu e cum mi-am imaginat. 131 00:12:38.010 --> 00:12:42.170 - Dar cum þi l-ai imaginat ? - Mi l-ai descris mai pompos. 132 00:12:42.430 --> 00:12:45.670 Aici sunt medicamentele lui. Asigurã-te cã le ia. 133 00:12:45.870 --> 00:12:47.540 - Ce sunt ? - Am eu grijã. 134 00:12:47.541 --> 00:12:49.674 Le uiþi dacã nu te-aº forþa ! 135 00:12:49.675 --> 00:12:54.229 Sunt o grãmadã de pastile. Antibiotice, chestii pentru tensiune... 136 00:12:54.230 --> 00:12:56.717 Instrucþiunile sunt în pungã. Eºti veterinar, ºtii asta. 137 00:12:56.718 --> 00:13:02.150 - Treci, vino aici ! - Pot sã þi le las ca sã i le dai ? 138 00:13:06.590 --> 00:13:08.980 Am adus asta, hai sã bem ceva. 139 00:13:08.981 --> 00:13:10.669 - Pa ! - Pe curând, dragã ! 140 00:13:10.670 --> 00:13:12.439 La revedere. 141 00:13:16.350 --> 00:13:18.738 Xander crede cã trec printr-un moment de nebunie 142 00:13:18.739 --> 00:13:20.940 ºi cã va trece. 143 00:13:20.990 --> 00:13:23.189 ªi cã apoi totul va fi ca înainte. 144 00:13:23.190 --> 00:13:26.819 Nu e nimic greºit ca un bãrbat sã vrea sã-ºi pãstreze familia unitã. 145 00:13:27.910 --> 00:13:32.310 ªi s-a terminat, nu ? Între tine ºi Skeet ? 146 00:13:34.670 --> 00:13:38.110 Sã dea naiba ! Anna ! 147 00:13:39.310 --> 00:13:41.070 Bine... 148 00:13:42.670 --> 00:13:48.060 Cu Skeet mã simt ca un înfometat cãruia i se dã mâncare. 149 00:13:48.110 --> 00:13:51.910 Apoi... când sunt cu Xander, am impresia... 150 00:13:52.950 --> 00:13:55.150 ... cã m-am mãritat cu un abac. 151 00:13:56.590 --> 00:13:59.014 Dintre toþi ceilalþi, tu mãcar înþelegi, nu ? 152 00:13:59.015 --> 00:14:02.579 Nu, explicaþiile tale mã depãºesc. 153 00:14:03.270 --> 00:14:05.615 - Înºelatul e înºelat. - Greºit ! 154 00:14:05.616 --> 00:14:08.530 Atât de greºit cã mã jenez pentru tine. 155 00:14:09.025 --> 00:14:11.060 Pentru cã eu sunt femeie iar tu eºti bãrbat ? 156 00:14:11.110 --> 00:14:13.460 Ce ? Nu ! N-are de-a face cu asta ! 157 00:14:13.510 --> 00:14:16.390 Eram în cãlduri, Gabriela era acolo... 158 00:14:16.590 --> 00:14:18.731 Am fãcut-o de câteva ori, n-a însemnat nimic. 159 00:14:18.732 --> 00:14:22.380 - E frivol. - Da, sunt o persoanã frivolã, Anna. 160 00:14:22.430 --> 00:14:24.950 Pe când tu... tu eºti profundã. 161 00:14:25.110 --> 00:14:30.390 Tu ai consistenþã. Te-ai îndrãgostit de cineva. 162 00:14:30.870 --> 00:14:33.653 N-am ce sfat sã-þi dau. 163 00:14:39.950 --> 00:14:42.670 Sunt bune chipsurile ? 164 00:14:45.470 --> 00:14:50.270 Ascultã... Mama a avut vreodatã... 165 00:14:50.430 --> 00:14:54.630 Dacã mama a... Are cumva prieteni noi ? 166 00:14:54.790 --> 00:14:56.881 Nu. 167 00:14:57.990 --> 00:15:02.376 Sau poate vorbeºte mult la telefon, când sunteþi în maºinã. 168 00:15:02.377 --> 00:15:05.949 Vorbeºte cu cineva fãrã sã spunã cine e ? 169 00:15:07.230 --> 00:15:09.194 Nu. 170 00:15:12.630 --> 00:15:15.485 Te joci cu telefonul lui mama, nu-i aºa ? 171 00:15:15.486 --> 00:15:19.511 Îi ºtii codul PIN ? Numerele pe care le tastezi 172 00:15:19.512 --> 00:15:21.741 ca sã-l deschizi sã funcþioneze ? 173 00:15:26.095 --> 00:15:29.510 A adus mama vreun bãrbat acasã când tata era plecat ? 174 00:15:29.670 --> 00:15:31.315 Nu. 175 00:15:31.316 --> 00:15:33.420 Sau a pomenit numele de Skeet ? 176 00:15:33.470 --> 00:15:36.870 - Ai auzit de Skeet ? - Skeet. 177 00:15:43.270 --> 00:15:46.270 - Mami ! - Bunã, dragul meu ! 178 00:15:47.596 --> 00:15:49.529 Ai mâncat chipsuri ? 179 00:15:49.530 --> 00:15:53.050 - Ai mâncat ? - Vin ºi eu acum. 180 00:15:56.310 --> 00:15:59.750 Þine, prietene, mai ia câteva, poftim. 181 00:16:04.750 --> 00:16:07.580 - Vreau sã-þi vãd telefonul. - Pardon ? 182 00:16:07.630 --> 00:16:09.700 - Vreau sã ºtiu pe cine suni. - De ce ? 183 00:16:09.750 --> 00:16:11.816 ªi cui trimiþi mesaje. 184 00:16:11.817 --> 00:16:13.339 Cum rãmâne cu libertatea... 185 00:16:13.340 --> 00:16:16.782 Vreau sã ºtiu cã pot avea încredere în tine, bine ? 186 00:16:16.783 --> 00:16:18.632 - Paranoic... - Cred cã tu mã vrei aºa. 187 00:16:18.633 --> 00:16:20.730 Nu vreau. 188 00:16:21.790 --> 00:16:24.109 Anna, nu vreau sã fiu genul ãsta. 189 00:16:24.110 --> 00:16:27.550 Gelos, meschin, preocupat... 190 00:16:28.482 --> 00:16:31.741 Dar dacã nu-mi arãþi telefonul mã faci sã cred cã ai ceva de ascuns. 191 00:16:31.742 --> 00:16:34.751 Bine ! Poftim... 192 00:16:36.475 --> 00:16:39.628 Nimic cãtre sau de la Skeet. 193 00:16:43.550 --> 00:16:46.670 Doar n-o sã-l memorezi în telefon pe numele de Skeet, nu-i aºa ? 194 00:16:46.870 --> 00:16:50.609 Poate fi la "Instalaþii sanitare" sau afurisitul de "Gwendolynne". 195 00:16:53.350 --> 00:16:56.340 - Toate tabieturile tale s-au schimbat. - Pentru cã stai pe capul meu ! 196 00:16:56.390 --> 00:17:00.290 - Mã torturezi ! - Te torturezi singur ! 197 00:17:00.934 --> 00:17:03.430 Ai încredere în mine acum ? 198 00:17:13.670 --> 00:17:16.070 Mã ud ! 199 00:17:38.110 --> 00:17:42.510 - Mamã, am voie pe tractor ? - Nu, n-ai voie. 200 00:17:42.710 --> 00:17:44.670 - Te rog ? - Nu ! 201 00:17:45.388 --> 00:17:47.430 Malaka ! 202 00:17:48.515 --> 00:17:51.070 Nu folosi cuvinte care nu ºtii ce înseamnã. 203 00:17:51.935 --> 00:17:53.980 Uite... Te poþi juca cu astea ? 204 00:17:54.030 --> 00:17:56.540 Le poþi pune la loc pentru mine ? 205 00:17:56.590 --> 00:17:58.580 Ce avem aici ? 206 00:17:58.630 --> 00:18:02.580 Stai, nu, nu ! Nu-mi place sã dai cu otrãvurile astea în bucãtãrie. 207 00:18:02.630 --> 00:18:05.260 - Pãianjeni, îi omor. - Dã-mi sã vãd... 208 00:18:05.716 --> 00:18:08.229 Sunt cu spatele roºu ! Ridicã-te. 209 00:18:36.030 --> 00:18:37.870 Anna ? 210 00:18:38.910 --> 00:18:41.711 Nu, e Xander. 211 00:18:41.712 --> 00:18:43.960 Xander ! Bunã, sunt Dolly. 212 00:18:44.267 --> 00:18:48.110 - Ce mai faci ? - Bine... Oarecum... 213 00:18:48.310 --> 00:18:52.270 Nu, nu chiar... Ce-ar fi sã-mi spui cum îþi e ? 214 00:18:52.952 --> 00:18:54.693 E liniºte. 215 00:18:54.694 --> 00:18:57.860 Nu puteþi veni cu toþii aici sã mai animãm locul ãsta ? 216 00:18:57.910 --> 00:19:01.571 Adu familia, înnoptaþi aici. O sã gãtesc ceva. 217 00:19:01.572 --> 00:19:04.799 Dolly, drãguþ din partea ta cã ne inviþi dar... 218 00:19:05.065 --> 00:19:06.559 ... dupã cele întâmplate, ºtii tu ? 219 00:19:06.560 --> 00:19:08.620 Te rog, veniþi ºi rãmâneþi peste noapte. 220 00:19:08.670 --> 00:19:11.670 Bem un pahar de vin ºi încercãm sã gãsim puþinã normalitate. 221 00:19:11.830 --> 00:19:14.570 Trebuie sã rãmânem uniþi, Xander. 222 00:19:19.255 --> 00:19:21.377 Scuze, stai o clipã. 223 00:19:26.597 --> 00:19:29.732 De ce am parte mereu de versiunea de rahat a lucrurilor ? 224 00:19:30.323 --> 00:19:34.017 De ce în clipa când ajung în casa asta, totul se stricã ? 225 00:19:34.018 --> 00:19:36.669 Sunt pãianjeni, uºa bufetului se deschide când treci pe lângã el... 226 00:19:36.670 --> 00:19:39.950 Treci pe lângã el ºi se deschide ! Oare de ce face asta ? 227 00:19:40.150 --> 00:19:42.460 E de la podea sau de la bufet ? 228 00:19:42.510 --> 00:19:45.380 Trebuie sã închid, a cãzut curentul. 229 00:19:58.343 --> 00:20:00.513 Midori, Chartreuse... 230 00:20:00.514 --> 00:20:03.750 ºi un pic de bourbon ca sã-i ridice tãria. 231 00:20:03.910 --> 00:20:08.930 Nu e chiar "Crãciunul în Paris", eu îi spun "Fisting în Berlin". 232 00:20:09.550 --> 00:20:11.270 Dã-l pe gât ! 233 00:20:15.278 --> 00:20:17.230 De ce eºti aici ? 234 00:20:17.390 --> 00:20:21.420 Tu m-ai rugat sã vin. Îmi trebuie un motiv ca sã fiu aici ? 235 00:20:21.470 --> 00:20:24.180 Nu-þi pot prescrie medicamente, dacã asta cauþi. 236 00:20:24.230 --> 00:20:27.181 Nu... Le am pe-ale mele, mersi frumos. 237 00:20:27.182 --> 00:20:29.540 - Atunci, pentru ce ? Pentru bani ? - Iisuse, Peter ! 238 00:20:29.590 --> 00:20:32.140 Asta e, nu-i aºa ? Primeºti bani, Nick. 239 00:20:32.190 --> 00:20:35.790 - Îþi dau în fiecare lunã... - Da, ºtiu... Alocaþia mea. 240 00:20:36.358 --> 00:20:39.084 Vrei mai mulþi, aºa-i ? Câþi ? 241 00:20:40.270 --> 00:20:44.389 Tu ai ferma, Peter. Eu nu. 242 00:20:44.390 --> 00:20:46.620 Da, mama ºi tata n-au avut încredere sã þi-o lase pe mânã. 243 00:20:46.670 --> 00:20:49.816 Beneficiezi de un bun care stã aici ºi produce bani. 244 00:20:49.817 --> 00:20:52.500 Nu produce bani, Nick, mãnâncã bani ! 245 00:20:52.550 --> 00:20:55.850 Banii pe care þi-i dau sunt din buzunarul propriu ! 246 00:20:57.550 --> 00:20:59.670 În orice caz, uite ce e... 247 00:21:01.750 --> 00:21:04.550 Am trecut printr-o serie întreagã de ghinioane. 248 00:21:10.430 --> 00:21:14.976 Am uitat sã asigur maºina ºi... m-am ales cu ea buºitã. 249 00:21:16.007 --> 00:21:20.190 - Da, da, fireºte... - Fãrã "fireºte" ! Niciun "fireºte" ! 250 00:21:21.990 --> 00:21:25.389 - Rahaturile astea mi se întâmplã. - De câþi ai nevoie ? 251 00:21:25.390 --> 00:21:28.470 ªtii de ce mi s-a acrit ? Mi s-a acrit sã... 252 00:21:28.670 --> 00:21:32.020 ... sã-mi primesc banii de buzunar de la frate-miu mai mic. 253 00:21:32.070 --> 00:21:34.980 Nu ºtiu cum stã treaba pe-aici din punct de vedere financiar, 254 00:21:35.030 --> 00:21:37.550 sau cât valoreazã... 255 00:21:37.710 --> 00:21:39.540 dar trebuie sã facã ceva bani. 256 00:21:39.590 --> 00:21:43.490 - Da, dacã s-ar vinde. - Vreau doar partea mea. 257 00:21:43.990 --> 00:21:46.990 Ce, vrei sã lichidez ferma ? 258 00:21:56.750 --> 00:21:59.300 - Alo ? - Peter, Peter, Peter ! 259 00:21:59.350 --> 00:22:01.290 Salut, amice. Salut ! 260 00:22:01.453 --> 00:22:04.630 Dolly are un atac de isterie în seara asta acasã, 261 00:22:04.790 --> 00:22:06.869 iar eu sunt încã la muncã, 262 00:22:06.870 --> 00:22:09.460 asta însemnând cã probabil voi pierde ultimul tren spre casã 263 00:22:09.510 --> 00:22:10.850 ºi va trebui sã rãmân în oraº. 264 00:22:10.851 --> 00:22:12.251 Bine... 265 00:22:12.252 --> 00:22:14.942 În orice caz, e o siguranþã sãritã 266 00:22:14.943 --> 00:22:17.860 ºi ea încearcã s-o schimbe dar e întuneric acum. 267 00:22:17.910 --> 00:22:20.535 Aºadar, vrei sã fii un tip de treabã 268 00:22:20.536 --> 00:22:23.520 sã te duci sã-mi opreºti soþia din þipat ? 269 00:22:23.521 --> 00:22:25.542 Da. 270 00:22:26.870 --> 00:22:28.549 Grazie, prietene, apreciez mult. 271 00:22:28.550 --> 00:22:33.150 Eºti cel mai tare ºi trebuie sã închid cã sunt în ºedinþã... Pa ! 272 00:22:47.575 --> 00:22:49.970 Eºti un înger ! Ai reuºit ! 273 00:22:50.775 --> 00:22:52.704 Doamne ! Aº putea sã te pup ! 274 00:22:53.390 --> 00:22:56.710 Totuºi, nu sunt eu sora pe care vrei s-o pupi ! 275 00:23:01.870 --> 00:23:05.110 - Kitty o duce bine. - Mã bucur sã aud. 276 00:23:05.270 --> 00:23:07.472 Mai eºti supãrat pe ea ? 277 00:23:07.473 --> 00:23:09.550 Nu sunt supãrat. 278 00:23:09.710 --> 00:23:12.999 M-a respins, mi-a trecut. 279 00:23:13.630 --> 00:23:18.430 - Nu îmi mai bat capul. Ce ? - N-ar trebui sã râd, dar, zãu aºa ! 280 00:23:18.630 --> 00:23:20.940 Ai fost rãnit în orgoliu, iar viaþa lui Kitty s-a dus de râpã. 281 00:23:20.990 --> 00:23:23.990 Ea e cea vrednicã de milã. 282 00:23:24.070 --> 00:23:26.270 Am plecat. 283 00:23:26.470 --> 00:23:29.340 - Te iubesc ! ªtii cã o fac. - Da. 284 00:23:29.590 --> 00:23:32.060 - Scumpete de bãrbat ! - Pa, Dolly ! 285 00:23:32.110 --> 00:23:35.710 Sigur nu vrei sã rãmâi ? 286 00:23:36.045 --> 00:23:38.104 A plecat... 287 00:23:54.230 --> 00:23:56.830 M-am tot gândit... 288 00:23:57.030 --> 00:24:00.130 Poate ar trebui sã te întorci pe teren. 289 00:24:01.270 --> 00:24:04.270 - Poftim ? - N-ai mai jucat de mult. 290 00:24:04.430 --> 00:24:07.300 Poate ar trebui sã revii. 291 00:24:07.430 --> 00:24:11.030 ªtii tu, niºte activitate fizicã. Sã te concentrezi pe trup. 292 00:24:21.750 --> 00:24:23.629 Cine este ? 293 00:24:23.630 --> 00:24:26.536 Dolly... Vezi ? 294 00:24:28.590 --> 00:24:32.550 - Vrei s-o saluþi ? - Nu, mulþumesc. 295 00:24:34.990 --> 00:24:37.270 Bunã ! 296 00:24:37.430 --> 00:24:40.100 De ce nu suntem împreunã în clipa asta ? 297 00:24:42.401 --> 00:24:45.590 Sunt sigurã cã o sã fie mai simplu, Dolly. 298 00:24:45.750 --> 00:24:48.350 Ai fost singurã doar o zi. 299 00:24:49.230 --> 00:24:51.370 Vreau sã fii aici. 300 00:24:51.430 --> 00:24:55.710 În casa mea, în patul meu, tot timpul. 301 00:24:56.095 --> 00:24:58.416 N-ai de unde sã ºtii. 302 00:25:00.070 --> 00:25:04.821 Uite, o sã vorbim mai târziu. În regulã, Dolly ? 303 00:25:16.830 --> 00:25:20.430 ªtiu cã n-o sã fim exact cum am fost... 304 00:25:20.590 --> 00:25:22.750 dar... 305 00:25:22.950 --> 00:25:27.243 cu timpul, cred cã vom uita cã s-a întâmplat. 306 00:26:07.550 --> 00:26:09.434 Intrã. 307 00:26:11.110 --> 00:26:13.980 Mã asigur cã eºti în regulã. 308 00:26:18.790 --> 00:26:22.150 Îþi convine chestia asta ? ªtii tu, sã te muþi aici. 309 00:26:22.350 --> 00:26:26.050 Nu þi-am cerut opinia, îmi cer scuze. 310 00:26:26.310 --> 00:26:28.710 E frumos aici... 311 00:26:29.750 --> 00:26:32.550 ... dar, pe timpul nopþii, 312 00:26:32.710 --> 00:26:35.910 sunt un pic speriatã. 313 00:26:36.431 --> 00:26:41.230 ªi eu. Kingsley rãmâne în oraº în seara asta, iar fãrã el aici e... 314 00:26:41.390 --> 00:26:44.309 Sunt monºtri în întuneric. 315 00:26:44.310 --> 00:26:47.723 Ce fel de monºtri ? Te referi la minotauri ? 316 00:26:50.910 --> 00:26:52.977 Violatori. 317 00:26:54.430 --> 00:26:58.990 Psihopaþi evadaþi. Oameni cu cârlige în loc de mâini. 318 00:26:59.470 --> 00:27:02.470 - Pot dormi cu tine aici ? - Da ! 319 00:27:06.310 --> 00:27:09.245 Am ascuns cheile maºinii în chiloþi în caz cã trebuie sã fugim. 320 00:27:09.246 --> 00:27:11.690 Sunt sigurã cã n-o sã fie nevoie. 321 00:27:14.781 --> 00:27:17.980 Mulþumesc. Eºti extraordinarã. 322 00:27:18.030 --> 00:27:21.489 Te porþi minunat cu copiii ºi eºti rãbdãtoare cu mine. 323 00:27:21.668 --> 00:27:24.100 Te rog, nu pleca ! Sã nu pleci niciodatã ! 324 00:27:24.150 --> 00:27:27.150 Nu cred cã aº putea supravieþui fãrã tine. 325 00:27:28.572 --> 00:27:30.590 Scuze, scuze. E doar o cutã în... 326 00:27:30.790 --> 00:27:34.350 E doar o cutã în cearceaf. Am crezut cã e un pãianjen. 327 00:27:34.510 --> 00:27:36.649 Nu este. 328 00:27:46.870 --> 00:27:49.310 - Dolly. - Da ? 329 00:27:51.510 --> 00:27:54.544 - Scuze. - Pentru ce ? 330 00:28:03.710 --> 00:28:05.857 Mulþumesc. 331 00:30:45.590 --> 00:30:48.141 L-am vãzut asearã. 332 00:30:54.390 --> 00:30:56.990 L-ai adus în casã ! 333 00:31:02.270 --> 00:31:05.150 Nu te scuza ! 334 00:31:05.310 --> 00:31:08.044 Nu mai pot auzi scuzele tale. 335 00:31:11.630 --> 00:31:16.021 N-am vrut sã te plesnesc pânã acum... Dar acum vreau. 336 00:31:16.022 --> 00:31:18.122 - Fã-o, dacã te simþi mai bine. - Ai depãºit limita ! 337 00:31:18.123 --> 00:31:20.069 - Nu e nicio limitã... - Ba este ! 338 00:31:20.070 --> 00:31:22.010 ªi am ignorat-o pentru tine de foarte multe ori ! 339 00:31:22.011 --> 00:31:24.350 N-am s-o mai fac. 340 00:31:28.830 --> 00:31:31.507 Sunt însãrcinatã. 341 00:31:36.350 --> 00:31:38.990 Nu-i adevãrat. 342 00:31:48.710 --> 00:31:52.408 Trebuie sã ne facem bagajele ºi sã plecãm la drum. 343 00:31:52.409 --> 00:31:54.176 - Aºa cã, la treabã ! - Ce sã iau ? 344 00:31:54.178 --> 00:31:57.029 Nu ºtiu, ciorapi, chiloþi... Pune-þi capul la contribuþie. 345 00:31:57.030 --> 00:31:59.830 Vin sã te ajut imediat, bine ? 346 00:32:01.550 --> 00:32:03.824 Vã faceþi bagajele ? 347 00:32:07.470 --> 00:32:10.140 Îl iau pe Kasper în provincie. 348 00:32:14.670 --> 00:32:16.939 Tu nu vii. 349 00:32:19.110 --> 00:32:21.922 Nu pot fi în preajma ta. 350 00:32:52.277 --> 00:32:55.414 Disearã luãm cina la Dolly. 351 00:32:56.390 --> 00:32:58.670 Eºti beat. 352 00:32:58.830 --> 00:33:01.144 Vrei sã mi te alãturi ? 353 00:33:02.710 --> 00:33:04.669 Uite ce e... 354 00:33:04.670 --> 00:33:08.301 Avocatul spune cã sunt îndreptãþit la mai mult de jumãtate din pãmânt. 355 00:33:13.849 --> 00:33:15.589 Pe ce bazã ? 356 00:33:15.590 --> 00:33:18.499 Pentru cã te-am plãtit din banii proprii. 357 00:33:18.500 --> 00:33:20.909 ªi pentru cã am asigurat întreþinerea aici... 358 00:33:20.910 --> 00:33:22.694 Se numeºte capital investit prin muncã. 359 00:33:22.695 --> 00:33:26.070 Mama ºi tata ne-a lãsat jumãtate la fiecare, deci... 360 00:33:26.390 --> 00:33:29.549 Da, cu intenþia s-o întreþinem amândoi în mod egal... 361 00:33:29.550 --> 00:33:32.829 În fine ! Nu vreau sã polemizez cu tine despre procente. 362 00:33:32.830 --> 00:33:34.830 Vreau partea mea. 363 00:33:36.430 --> 00:33:39.869 - N-am bani sã þi-o plãtesc. - Ia un împrumut ipotecar. 364 00:33:39.870 --> 00:33:41.349 - Rezolvã. - De ce ? 365 00:33:41.350 --> 00:33:44.848 Pentru cã sunt adult ºi vreau sã iau propriile decizii, te rog. 366 00:33:44.849 --> 00:33:47.189 Mama ºi tata nu voiau sã separãm proprietatea... 367 00:33:47.190 --> 00:33:48.791 Mama ºi tata sunt morþi, Peter ! 368 00:33:48.792 --> 00:33:51.987 Mama ºi tata nu mai sunt cu noi ºi nu mai sunt demult... 369 00:33:51.988 --> 00:33:56.109 - De ce nu-þi închiriezi pãmântul... - Nu ! Vreau sã vând, Peter ! 370 00:33:56.110 --> 00:33:58.461 Ascultã, e cãminul meu ! 371 00:34:00.310 --> 00:34:05.284 Ai cãpãtat un soi ciudat de ataºament primitiv pentru locul ãsta. 372 00:34:05.285 --> 00:34:07.209 De ce acum ? 373 00:34:07.830 --> 00:34:10.339 Ce se petrece ? 374 00:34:13.750 --> 00:34:16.484 A sosit momentul. 375 00:34:39.670 --> 00:34:43.909 - Deci, Gabriela stã încã la voi. - A trebuit s-o aduc. 376 00:34:43.910 --> 00:34:47.510 Sã ºtii cã e dificil sã-þi duci planurile la bun sfârºit. 377 00:34:47.750 --> 00:34:50.228 Uneori îmi vine s-o lovesc în þâþe, tare de tot, 378 00:34:50.229 --> 00:34:54.900 dar mã aud zicând: "Te rog, nu ºtiu ce m-aº face fãrã tine." 379 00:34:56.278 --> 00:34:59.502 Care e sindromul ãla unde prizonierii se îndrãgostesc de rãpitori ? 380 00:34:59.503 --> 00:35:04.109 - Sindromul Stockholm. - Îl am... Pe de-a-ndoaselea. 381 00:35:04.590 --> 00:35:09.090 Ea e prizoniera mea dar m-am îndrãgostit de ea. 382 00:35:10.790 --> 00:35:14.637 O parte din mine ar vrea sã se dea la ea. Imagineazã-þi asta ! 383 00:35:15.630 --> 00:35:19.030 Aº face-o, dar cred cã lui Kingsley i-ar plãcea. 384 00:35:19.842 --> 00:35:23.534 Nu cred cã aº mai accepta pe cineva care m-a înºelat. 385 00:35:23.535 --> 00:35:27.320 Nu crezi cã, iertându-l, îi transmiþi cã e bine s-o facã din nou ? 386 00:35:27.321 --> 00:35:30.998 - Nu l-am iertat, maturizeazã-te ! - Defensivã... 387 00:35:30.999 --> 00:35:34.460 Tu nu ºtii cum este. N-ai fost mãritatã, nu ai copii. 388 00:35:34.510 --> 00:35:37.710 ªi ce s-a ales de ultima ta relaþie ? 389 00:35:38.230 --> 00:35:40.648 Da, ai dreptate. 390 00:35:42.895 --> 00:35:45.059 Dumnezeule ! Lasã-mã s-o ajut ! 391 00:35:50.270 --> 00:35:53.370 - Ãla-i Peter ! - L-am invitat la cinã. 392 00:35:54.990 --> 00:35:57.840 Poþi fugi, dar nu te poþi ascunde ! 393 00:35:59.764 --> 00:36:02.826 - Cum de-ai revenit la þarã, Nick ? - Pentru whisky, în general. 394 00:36:02.827 --> 00:36:07.394 Ba nu ! Am venit aici sã lupt sã-mi smulg moºtenirea 395 00:36:07.395 --> 00:36:11.076 din ghearele moarte ºi reci ale fratelui meu, Peter. 396 00:36:14.630 --> 00:36:17.416 Unde-i Anna în seara asta ? 397 00:36:24.639 --> 00:36:28.101 - E vreun ecou pe-aici ? Unde-i Anna ? - N-a mai ajuns. 398 00:36:28.102 --> 00:36:32.548 - Probleme în paradis ? - Trece printr-o pasã mai dificilã. 399 00:36:35.781 --> 00:36:38.239 Are pe altcineva. 400 00:36:38.270 --> 00:36:40.283 Na, belea ! 401 00:36:40.284 --> 00:36:43.550 Iart-o ! Eu încerc sã-l iert pe Kingsley. 402 00:36:44.232 --> 00:36:46.910 Da, pedepsindu-mã la greu. 403 00:36:47.070 --> 00:36:50.309 Da, asta fiind cam totul. Dar e Anna ! Anna ºi Skeet. 404 00:36:50.310 --> 00:36:52.385 Poate cã n-or fi fãcut cine ºtie ce. 405 00:36:52.386 --> 00:36:56.473 S-or fi prostit ºi ei un pic, poate o pupãcealã mai lungã. 406 00:36:58.067 --> 00:37:01.310 De la o pupãcealã nu rãmâi gravidã. 407 00:37:05.544 --> 00:37:07.471 Sã-mi bag... 408 00:37:14.990 --> 00:37:18.135 Înþeleg prin ce treci. Skeet ne-a fãcut pe amândoi. 409 00:37:18.136 --> 00:37:21.109 Te rog, doar n-o sã compari aventura ta de trei luni 410 00:37:21.110 --> 00:37:24.432 cu cãsnicia mea de ºapte ani. Nu existã termen de comparaþie ! 411 00:37:24.433 --> 00:37:26.829 Þi-a cãzut cu tronc cineva care te-a dezamãgit. 412 00:37:26.830 --> 00:37:31.343 E nimic... nimic în comparaþie cu ceea ce mi se întâmplã ! 413 00:37:37.416 --> 00:37:41.550 Bona asta a voastrã... e destul de þâþoasã, nu-i aºa ? 414 00:37:41.710 --> 00:37:44.115 Tacã-þi gura, Nick ! 415 00:37:45.870 --> 00:37:48.720 De ce e mereu al dracului de frig în casa asta ? 416 00:37:49.029 --> 00:37:51.777 Mi-ar plãcea sã aducã cineva niºte lemne de foc. 417 00:37:51.778 --> 00:37:54.429 - Le aduc eu. - Vezi, Kingsley ? 418 00:37:54.430 --> 00:37:57.300 S-a oferit imediat ! El nu e iremediabil ca alþii. 419 00:37:57.350 --> 00:38:00.046 - Sunt afarã... - Da, ºtiu unde sunt. 420 00:38:00.047 --> 00:38:02.910 Pentru ºtiinþa ta, am mâini delicate de laptop. 421 00:38:03.279 --> 00:38:07.030 ªi nu mi-e ruºine cu ele. Sunt romantic, nu rãzboinic. 422 00:38:07.873 --> 00:38:10.549 Kitty, aduci încã o sticlã, dacã tot ieºi afarã, te rog ? 423 00:38:10.550 --> 00:38:12.470 Da, bine. 424 00:38:23.551 --> 00:38:25.722 Ai nevoie de ajutor ? 425 00:38:26.723 --> 00:38:28.969 Nu, mã descurc. 426 00:38:34.910 --> 00:38:37.777 Mã bucur cã ai venit în seara asta. 427 00:38:39.710 --> 00:38:42.329 Arãþi diferit. 428 00:38:42.790 --> 00:38:44.990 Tu arãþi la fel. 429 00:38:45.609 --> 00:38:48.553 Sper cã nu arãt ca atunci când m-ai vãzut ultima oarã. 430 00:38:49.670 --> 00:38:52.037 Eram proastã pe-atunci. 431 00:38:55.950 --> 00:38:59.988 Cadoul de logodnã pe care mi l-ai dat, turturelele... 432 00:39:00.646 --> 00:39:03.330 ... cele din casa pãrinþilor tãi. 433 00:39:04.732 --> 00:39:07.331 Mi-am amintit cât de mult îþi plãceau, aºa cã... 434 00:39:07.609 --> 00:39:10.433 ... m-am gândit cã le vrei. 435 00:39:12.230 --> 00:39:16.488 Logodna n-a þinut, aºa cã... le-am adus sã þi le înapoiez. 436 00:39:16.902 --> 00:39:20.410 Pãstreazã-le ! Nu sunt ale mele, sunt ale tale. 437 00:39:23.230 --> 00:39:25.631 Þi le-am dãruit. 438 00:39:32.216 --> 00:39:35.540 ªi zici cã l-ai prins în fapt ? 439 00:39:36.681 --> 00:39:38.629 Nu, nu în fapt. 440 00:39:38.630 --> 00:39:41.624 Cum adicã ? Tipul te-a încornorat în bârlog la tine ! 441 00:39:41.625 --> 00:39:45.040 - De ce nu l-ai zdrobit pe puþoi ? - La ce bun ? 442 00:39:45.163 --> 00:39:49.152 S-ar fi simþit mai bine ! Iar puþoiul ar fi fost zdrobit. 443 00:39:49.153 --> 00:39:52.690 Sau þi-o fi fost teamã cã riposteazã ? 444 00:39:54.470 --> 00:39:56.789 Sã ºtii, Xander, cã aº putea... 445 00:39:56.790 --> 00:39:59.790 Aº putea sã þi-l aranjez, dacã vrei. 446 00:40:00.470 --> 00:40:03.770 - Poftim ? - Sã-i dau la gioale. 447 00:40:04.121 --> 00:40:06.589 Tu sã te baþi cu Skeet ? 448 00:40:06.590 --> 00:40:08.860 Nu eu personal. Pot gãsi pe altcineva s-o facã. 449 00:40:08.910 --> 00:40:11.253 - Un profesionist. - Un asasin plãtit ? 450 00:40:11.254 --> 00:40:14.305 - Da ! Chiar existã. - Iar tu ºtii cum sã-l gãseºti, nu ? 451 00:40:14.306 --> 00:40:16.543 - Mã descurc. - Mãnânci rahat ! 452 00:40:16.544 --> 00:40:21.037 - Existã cu adevãrat ? - Ajunge, bine ? Mã ofer sã ajut. 453 00:40:22.174 --> 00:40:24.470 Ce zici ? 454 00:40:30.110 --> 00:40:33.820 ªtiu un joc ! Liniºte, toþi ! ªtiu un joc. 455 00:40:33.870 --> 00:40:36.940 Fiecare trebuie sã spunã cu cine s-ar culca 456 00:40:36.990 --> 00:40:39.960 dacã n-ar fi cu partenerul actual. 457 00:40:41.110 --> 00:40:44.354 ªi trebuie sã fie cineva de aici de la masã. 458 00:40:44.355 --> 00:40:47.269 Asta e faþa unei femei matoale ! 459 00:40:47.270 --> 00:40:48.647 Ba nu. 460 00:40:48.648 --> 00:40:50.714 Pentru cã Kingsley s-a culcat cu Gabriela. 461 00:40:50.715 --> 00:40:52.267 A fost alegerea lui. 462 00:40:52.268 --> 00:40:55.750 Iar noi toþi ºtim care ar fi alegerea lui Peter. 463 00:40:57.066 --> 00:41:01.899 Mai doreºte cineva ºi altceva ? Niºte iaurt, poate, sau cucutã ? 464 00:41:02.213 --> 00:41:04.897 L-aº putea pupa pe Nick chiar acum, dacã aº vrea ! ªtii cã aº putea ! 465 00:41:04.898 --> 00:41:07.825 Da, ai putea, dar nu cred cã Nick ar face-o. 466 00:41:07.826 --> 00:41:12.570 - Nu, eu... Mi-ar plãcea. - Mersi mult de tot. 467 00:41:12.670 --> 00:41:15.254 - Odatã mi-a pus mâna pe þâþe. - Nu-i adevãrat. 468 00:41:15.255 --> 00:41:17.309 - Ba da. - Am fãcut-o ? 469 00:41:17.310 --> 00:41:18.780 - Cum sã nu ! - Când ? 470 00:41:18.830 --> 00:41:22.138 - Aveam 13 ani. Încã þin minte. - A fost de neuitat ? 471 00:41:22.139 --> 00:41:24.780 Da, nu te face cã n-a fost ! A fost de reþinut. 472 00:41:24.830 --> 00:41:26.989 Ea se referã la... Nu, ce spui e cã... 473 00:41:26.990 --> 00:41:29.921 κi aminteºte când suntem în pat. Încearcã sã mã provoace. 474 00:41:29.922 --> 00:41:32.559 Sãrutã-mã acum ! Acum am þâþe. La 13 ani nu le aveam. 475 00:41:32.560 --> 00:41:36.590 Haide, sãrutã-mã chiar acum ! Hai, ridicã-te ºi sãrutã-mã ! 476 00:41:37.950 --> 00:41:40.790 Primesc budinca mai întâi ? 477 00:41:42.831 --> 00:41:45.140 Doll, îþi faci de râs oaspeþii. 478 00:41:45.190 --> 00:41:48.020 - Scuze... - Poate mai târziu. 479 00:41:48.070 --> 00:41:50.519 Îmi cer scuze tuturor ! 480 00:41:51.870 --> 00:41:53.750 Ce ? 481 00:43:00.147 --> 00:43:02.190 Bunã... 482 00:43:09.845 --> 00:43:11.767 Ce mai faci ? 483 00:43:16.908 --> 00:43:18.850 Hai sã-þi arãt ceva. 484 00:43:18.990 --> 00:43:21.230 Vino sã asculþi. 485 00:44:51.270 --> 00:44:53.449 Toarnã-l în el. 486 00:44:55.891 --> 00:45:01.270 - Kitty, de ce îi mai umpli paharul ? - Pentru cã e gol. 487 00:45:04.790 --> 00:45:09.504 - Cât de mult bei, Nick ? - Câtã bãuturã ai, Xander ? 488 00:45:11.117 --> 00:45:14.080 - E beat. De ce nu-l opriþi ? - Toþi suntem beþi. 489 00:45:14.081 --> 00:45:17.700 - E alegerea lui. - Te credeam mai isteaþã, Kitty ! 490 00:45:18.111 --> 00:45:20.690 Decât sã dai unui alcoolic ºi mai multã bãuturã. 491 00:45:21.455 --> 00:45:24.397 - Eºti un pic cam agresiv. - Da, cineva trebuie sã fie ! 492 00:45:24.398 --> 00:45:26.173 Poate ar fi cazul sã te calmezi. 493 00:45:26.174 --> 00:45:28.300 Sunt singurul care crede cã e o prostie ? 494 00:45:28.301 --> 00:45:29.655 Nu e treaba ta ! 495 00:45:29.656 --> 00:45:33.153 Dacã Nick are o problemã, sã-l opreºti sã bea, nu e soluþia. 496 00:45:33.154 --> 00:45:35.070 E alegerea lui. Dacã nu are de bãut... 497 00:45:35.071 --> 00:45:39.008 Sunteþi o adunãturã de copii rãsfãþaþi care se comportã ca niºte idioþi ! 498 00:45:39.009 --> 00:45:43.075 Nu realizaþi cã a fi adult înseamnã sã vã impuneþi un fel de autocontrol ? 499 00:45:43.076 --> 00:45:46.211 Ia mai du-te învârtindu-te, amice ! 500 00:45:46.212 --> 00:45:49.566 În corpul meu îmi torn ce vreau ºi când vreau. 501 00:45:49.567 --> 00:45:52.315 Iar dacã nu erai un pãmpãlãu care stricã cheful altora, 502 00:45:52.316 --> 00:45:55.293 poate cã încã mai aveai soþie ! 503 00:46:07.630 --> 00:46:10.140 - Dã-te de pe mine ! - Xander... 504 00:46:10.190 --> 00:46:13.110 - Bãga-mi-aº ! - Eºti bine, amice ? 505 00:46:17.910 --> 00:46:20.980 - Haide, haide ! - Înapoi, dã-te înapoi ! 506 00:46:29.510 --> 00:46:31.431 Scuze. 507 00:46:41.082 --> 00:46:43.860 Ce-am fãcut ca sã merit asta ? 508 00:46:44.590 --> 00:46:46.470 Nimic. 509 00:46:47.550 --> 00:46:50.009 N-ai fãcut nimic. 510 00:46:55.430 --> 00:46:57.350 Haideþi cu toþii... 511 00:47:16.047 --> 00:47:18.700 Sunt însãrcinatã. 512 00:47:29.510 --> 00:47:32.186 Vorbeºti serios ? 513 00:47:41.310 --> 00:47:43.709 Asta schimbã totul ? 514 00:47:43.710 --> 00:47:46.630 Probabil... Poate. 515 00:47:48.030 --> 00:47:50.458 Da, ar putea. 516 00:47:52.470 --> 00:47:54.970 Aºadar... 517 00:47:57.950 --> 00:48:00.562 Depinde doar de tine. 518 00:48:07.041 --> 00:48:09.717 Tu trebuie sã hotãrãºti. 519 00:48:10.310 --> 00:48:12.829 Vrei sã spui "noi". 520 00:48:13.105 --> 00:48:15.310 Tu. 521 00:48:15.470 --> 00:48:18.646 Ba nu ! Noi trebuie sã hotãrâm. 522 00:49:18.577 --> 00:49:21.457 PARI TRIST 523 00:49:41.329 --> 00:49:44.692 DA, DAR SUNT PUTERNIC 524 00:50:06.214 --> 00:50:09.049 DE CE TRIST ? 525 00:50:28.328 --> 00:50:31.221 EªTI ÎN INIMA MEA 526 00:50:44.653 --> 00:50:47.351 AM FOST RÃUTÃCIOASà 527 00:50:52.950 --> 00:50:55.310 La dracu' ! 528 00:51:26.844 --> 00:51:29.881 PE MARE PRIN FURTUNÃ, PÂCLà ªI PLOAIE, 529 00:51:29.882 --> 00:51:33.593 EU SUNT O CORABIE MICÃ, IAR TU, LUCEAFÃRUL DE DIMINEAÞà 530 00:52:25.390 --> 00:52:28.030 Kingsley. 531 00:52:28.190 --> 00:52:30.310 Bunã... 532 00:52:31.670 --> 00:52:34.710 ªtiu cã e greºit. 533 00:52:34.870 --> 00:52:37.580 Dar m-am distrat pe cinste în seara asta. 534 00:52:44.030 --> 00:52:46.150 Îmi place de noi. 535 00:52:50.870 --> 00:52:53.201 ªi mie. 536 00:52:59.310 --> 00:53:02.310 Te vreau. Doamne, ce te mai vreau ! 537 00:53:05.550 --> 00:53:08.815 Pot sã-þi simt þâþele ? 538 00:53:08.816 --> 00:53:11.630 Doar una. 539 00:54:31.270 --> 00:54:33.540 Haide, Kasper. Vino ! 540 00:54:34.590 --> 00:54:38.790 - Kasper ! Haide, plecãm. - La mami ? 541 00:54:41.470 --> 00:54:43.670 Nu. 542 00:54:43.830 --> 00:54:46.295 Mami a plecat. 543 00:55:30.310 --> 00:55:33.229 - Neaþa' ! - Bunã dimineaþa. 544 00:55:35.693 --> 00:55:38.329 M-am gândit cã þi-o fi foame. 545 00:55:47.470 --> 00:55:49.563 Mersi. 546 00:55:50.510 --> 00:55:53.110 M-am gândit la noaptea trecutã. 547 00:55:55.230 --> 00:55:58.150 N-am prea reacþionat. 548 00:56:00.310 --> 00:56:04.910 - Aºa cã, îmi pare rãu. - Bine... 549 00:56:06.910 --> 00:56:10.964 N-am vrut sã-þi dau senzaþia cã te pun sub presiune... 550 00:56:12.430 --> 00:56:15.750 ... ºi vreau sã ºtii cã sunt aici. 551 00:56:17.230 --> 00:56:19.958 Sutã la sutã. 552 00:56:21.083 --> 00:56:23.501 Aici e vorba de noi. 553 00:56:25.230 --> 00:56:27.510 Mulþumesc ! 554 00:56:35.806 --> 00:56:37.829 Am avut o serie de zile rãcoroase 555 00:56:37.830 --> 00:56:40.300 care vor deveni ºi mai reci peste noapte. 556 00:56:40.350 --> 00:56:44.300 O furtunã se formeazã în est ºi se va deplasa spre interiorul þãrii. 557 00:56:44.350 --> 00:56:46.632 Sunt de rahat... 558 00:56:49.590 --> 00:56:52.060 O sã aranjez cu proprietatea. 559 00:56:53.910 --> 00:56:57.310 O voi ipoteca ºi îþi voi da banii. 560 00:56:58.590 --> 00:57:00.643 Mersi. 561 00:57:03.590 --> 00:57:06.950 Sã nu mi-o iei în nume de rãu. 562 00:57:30.630 --> 00:57:32.590 Nimic... 563 00:57:36.021 --> 00:57:40.700 Iubirea are felul ei minunat de a te face sã crezi cã totul va fi în ordine. 564 00:57:42.270 --> 00:57:45.276 Dar când te afli sub razele soarelui... 565 00:57:45.277 --> 00:57:49.390 ... e dificil sã-þi imaginezi cã se apropie o furtunã. 566 00:57:58.830 --> 00:58:01.344 - Vrei ceva ? - Vreau doar sã fiu acasã. 567 00:58:01.345 --> 00:58:03.870 - Mama ! Mama ! - Bunã ! 568 00:58:04.070 --> 00:58:06.429 L-am distrus pe omul ãsta furându-i nevasta. 569 00:58:06.430 --> 00:58:08.509 - Acum mã distruge pe mine ! - Ea e un blestem. 570 00:58:08.510 --> 00:58:11.740 - Câte iubite ai avut ? - Nu e un teritoriu de explorat. 571 00:58:11.790 --> 00:58:13.980 Eºti cea mai tare, ºtii ? 572 00:58:14.482 --> 00:58:16.273 În topul topurilor. 573 00:58:16.810 --> 00:58:20.810 Traducere Druid Subs Team42648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.