All language subtitles for 2023 Coup De Chance (french)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Fanny ? 2 00:01:35,583 --> 00:01:36,667 Fanny Moreau ? 3 00:01:38,750 --> 00:01:39,833 4 00:01:40,458 --> 00:01:41,875 Alain Aubert. 5 00:01:42,042 --> 00:01:45,458 C'est toi qui écrivais des articles dans le journal du lycée ? 6 00:01:45,625 --> 00:01:47,958 -Oui, c'est ça. Voilà. -C'est ça, oui. 7 00:01:48,125 --> 00:01:51,042 -Le lycée français de New York. -Oui, c'est ça. 8 00:01:51,667 --> 00:01:55,292 C'est dingue de te croiser ici. Tu... Tu fais quoi ? 9 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Euh... 10 00:01:56,792 --> 00:01:58,208 Je... 11 00:01:58,375 --> 00:02:00,125 J'allais travailler. Et toi ? 12 00:02:00,292 --> 00:02:02,333 On était pas dans la même classe 13 00:02:02,500 --> 00:02:05,292 mais on avait la même prof de littérature française. 14 00:02:05,458 --> 00:02:07,083 -Madame Dufresnes ? -Madame Dufresnes. 15 00:02:07,250 --> 00:02:09,833 Oh, je l'aimais beaucoup, madame Dufresnes, oui. 16 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 "Les feuilles mortes se ramassent à la pelle." 17 00:02:13,167 --> 00:02:15,750 J'ai l'impression de l'entendre. Attends. 18 00:02:15,917 --> 00:02:18,000 "Tu vois, je n'ai pas oublié 19 00:02:18,167 --> 00:02:20,333 "Les souvenirs et les regrets aussi." 20 00:02:20,500 --> 00:02:22,042 Ah, Jacques Prévert. 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,000 -C'était déjà Paris. -Oui. 22 00:02:24,167 --> 00:02:25,250 Tu vas par où ? 23 00:02:25,417 --> 00:02:29,333 -À mon bureau, j'allais... -Mais tu travailles ici ? Tu vis ici ? 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,792 C'est ça. T'allais pas dans l'autre sens ? 25 00:02:31,958 --> 00:02:35,792 C'est la beauté du métier d'écrivain, je choisis mes horaires. 26 00:02:36,583 --> 00:02:39,250 Mon père bossait pour une boîte française à New York. 27 00:02:39,417 --> 00:02:41,708 Donc je me suis retrouvée dans ce lycée. 28 00:02:41,875 --> 00:02:44,792 Mon père avait un poste à l'ONU. Mais ils sont plus là. 29 00:02:45,708 --> 00:02:49,167 -Donc toi, t'es écrivain ? -C'est incroyable de tomber sur toi. 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 Y a des coïncidences comme ça... 31 00:02:51,792 --> 00:02:53,125 Oui, je suis écrivain. 32 00:02:53,292 --> 00:02:56,042 J'ai passé l'été ici pour l'écriture d'un livre. 33 00:02:56,208 --> 00:02:58,458 Finalement, ça a pris plus de temps que prévu. 34 00:02:58,625 --> 00:03:01,333 Mais j'ai déjà vécu à Paris à une époque, 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,917 quand j'étais marié. C'est une longue histoire. 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,208 Je me souviens de tes articles. C'était les seuls lisibles. 37 00:03:07,375 --> 00:03:09,417 Je suis extrêmement flatté. 38 00:03:09,583 --> 00:03:10,667 Donc tu vis ici ? 39 00:03:10,833 --> 00:03:12,833 Oui, mon mari travaille ici. 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,250 Et toi, tu fais quoi ? 41 00:03:14,417 --> 00:03:16,583 Je travaille pour un commissaire-priseur. 42 00:03:17,958 --> 00:03:20,000 -Donc t'es plus Fanny Moreau ? -Non. 43 00:03:20,167 --> 00:03:22,250 Non, je suis madame Fanny Fournier. 44 00:03:23,542 --> 00:03:26,125 J'en reviens pas que tu m'aies reconnue. 45 00:03:26,292 --> 00:03:29,542 Je t'aurais reconnue n'importe où. J'étais fou de toi. 46 00:03:29,708 --> 00:03:33,917 Faut pas que tu me lances là-dessus. Eh bah voilà, je travaille là. 47 00:03:34,083 --> 00:03:35,417 J'habite juste à côté. 48 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Tu vis pas ici ? Tu vis pas à Paris ? 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,167 Non, je bouge tout le temps. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,708 Et je suis plutôt à Londres, en ce moment. 51 00:03:42,542 --> 00:03:46,667 Et ton livre, il parle de quoi ? Ouh là, il est trois heures moins dix. 52 00:03:46,833 --> 00:03:50,542 C'était sympa de te croiser. Bonne chance avec ton roman. 53 00:03:50,708 --> 00:03:52,708 Si tu veux déjeuner un de ces jours, 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,875 pour te remémorer le bon vieux temps, je suis libre. 55 00:03:56,042 --> 00:03:58,542 Oui, d'accord. Tu sais où me trouver. 56 00:03:59,000 --> 00:04:01,083 C'est quoi, ton nom de femme mariée ? 57 00:04:01,250 --> 00:04:03,458 Fournier ? C'est ça. 58 00:04:03,625 --> 00:04:04,833 Madame Fournier. 59 00:04:14,958 --> 00:04:18,375 Les gens de Monaco mettent en vente toute la succession. 60 00:04:18,541 --> 00:04:22,417 Les bijoux, les tableaux, la collection de vêtements extraordinaire... 61 00:04:22,583 --> 00:04:23,750 Tu notes ? 62 00:04:23,917 --> 00:04:24,917 Mmh. 63 00:04:25,542 --> 00:04:28,875 Il faut juste qu'on se montre. Pas obligés de s'éterniser. 64 00:04:29,042 --> 00:04:32,708 J'aimerais qu'Edgar nous conduise à la campagne avant la nuit. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Tu m'avais dit qu'on resterait ici. 66 00:04:35,042 --> 00:04:36,750 Mais il va faire un temps splendide 67 00:04:36,917 --> 00:04:39,583 et Bernard et Chloé viennent avec Pierre Hersant. 68 00:04:39,750 --> 00:04:42,083 Mais tu es sublime ! Oui ? 69 00:04:42,250 --> 00:04:45,375 Cette robe te va à merveille. J'aime te voir comme ça. 70 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 Je sens que je vais faire des jaloux. 71 00:04:47,708 --> 00:04:50,458 Tu trouves pas que c'est un peu trop sexy ? 72 00:04:50,625 --> 00:04:54,250 Non, "trop sexy", ça n'existe pas. C'est comme "trop riche". 73 00:04:54,417 --> 00:04:56,250 Je t'ai acheté un petit quelque chose. 74 00:04:56,417 --> 00:04:58,500 Oh, Jean ! Mais... Petit rire 75 00:04:58,667 --> 00:04:59,667 Pff ! 76 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Elle est magnifique, mais c'est une folie. 77 00:05:06,000 --> 00:05:09,167 C'est parce que je suis fou de toi et que j'aime te gâter. 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,792 C'est vrai, que tu me gâtes. 79 00:05:10,958 --> 00:05:14,917 Je me suis fait plaisir aussi. Viens voir ce que je me suis acheté. 80 00:05:16,667 --> 00:05:19,083 Sifflement de train 81 00:05:21,125 --> 00:05:23,042 Regarde. Celui-là ? 82 00:05:23,208 --> 00:05:25,167 Oui, c'est ça. 83 00:05:25,333 --> 00:05:29,125 Regarde, c'est un Märklin d'époque et il fonctionne à la perfection. 84 00:05:29,292 --> 00:05:32,125 -Tu grandiras jamais. -Oh si, je suis un grand garçon. 85 00:05:32,292 --> 00:05:34,333 Bon, tu mets ta bague et on y va ? 86 00:05:35,583 --> 00:05:36,750 Elle te plaît pas ? 87 00:05:36,917 --> 00:05:40,458 Si, mais je suis gênée de porter des bijoux aussi précieux. 88 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 C'est pas vraiment moi. 89 00:05:41,792 --> 00:05:44,208 C'était pas toi quand je t'ai rencontrée. 90 00:05:44,375 --> 00:05:48,667 Mais un jour de l'An, je t'ai aperçue et je me suis dit : "C'est une princesse. 91 00:05:48,833 --> 00:05:51,000 "Dans moins d'un an, j'en aurai fait ma reine." 92 00:05:51,167 --> 00:05:52,625 Tiens, mets-la. 93 00:05:52,792 --> 00:05:56,458 Le plus gâté de nous, c'est toi. T'obtiens toujours ce que tu veux. 94 00:05:56,625 --> 00:05:58,292 T'as résisté, mais mollement. 95 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 Disons que j'étais surtout très vulnérable. 96 00:06:01,125 --> 00:06:03,500 Tu vas me dire que t'étais ivre ? Tu la mets ? 97 00:06:03,667 --> 00:06:06,833 -Pas avec cette robe. -Mais elle est super, cette bague ! 98 00:06:07,000 --> 00:06:10,917 Oui, mais je vais pas être à l'aise avec un bijou aussi précieux. 99 00:06:11,083 --> 00:06:14,375 Rebelle un jour, rebelle toujours. T'es une femme du monde, maintenant. 100 00:06:14,542 --> 00:06:17,375 On est vraiment obligés de retourner à la campagne ? 101 00:06:17,542 --> 00:06:20,792 Vous êtes obsédés par la chasse et la rando. Je m'ennuie. 102 00:06:20,958 --> 00:06:24,083 Profites-en pour te reposer, lire et manger un bon gibier. 103 00:06:24,250 --> 00:06:26,167 Je te parle même pas de leurs femmes. 104 00:06:26,333 --> 00:06:28,167 Je sens que tu vises Delphine. 105 00:06:28,333 --> 00:06:31,792 Elle est prétentieuse, matérialiste. Elle a rien à dire. 106 00:06:31,958 --> 00:06:33,583 Bon, t'arrêtes de te plaindre ? 107 00:06:33,750 --> 00:06:37,500 Mets la bague, je veux que tu sois la plus élégante. 108 00:06:37,667 --> 00:06:40,083 J'ai peut-être la bague d'une femme du monde, 109 00:06:40,250 --> 00:06:42,042 mais mon âme reste celle d'une rebelle. 110 00:06:42,208 --> 00:06:45,125 Écoute, ton âme, j'en fais mon affaire. 111 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Toi, mets-les à genoux quand tu feras ton entrée. 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 J'ai l'impression d'être une femme-trophée. 113 00:06:50,167 --> 00:06:53,292 Personne, jamais, dira que t'es une femme-trophée. 114 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 Musique jazz dynamique 115 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Voilà Jean Fournier et sa femme-trophée. 116 00:06:59,792 --> 00:07:02,792 Oh arrête, elle est adorable et très intelligente. 117 00:07:02,958 --> 00:07:05,417 Oui, et ils forment un très joli couple. 118 00:07:05,583 --> 00:07:06,708 Oui, c'est vrai. 119 00:07:06,875 --> 00:07:10,250 -On peut dire qu'il a de la chance. -Il a beaucoup de charme. 120 00:07:10,417 --> 00:07:12,583 Enfin, personnellement, je le trouve... 121 00:07:12,750 --> 00:07:14,458 Je le trouve très, très attirant. 122 00:07:14,917 --> 00:07:17,333 Et en plus, il est délicieusement solvable, 123 00:07:17,500 --> 00:07:19,458 ce qui ne gâte rien. Petits rires 124 00:07:19,625 --> 00:07:21,833 Un brillant homme d'affaires, il paraît. 125 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 Il fait quoi exactement ? 126 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Personne a compris comment il gagnait tout ce fric. 127 00:07:26,125 --> 00:07:30,167 Qu'est-ce que tu insinues ? Qu'il y aurait quelque chose de louche ? 128 00:07:31,042 --> 00:07:34,292 Il est très généreux avec les associations caritatives. 129 00:07:34,458 --> 00:07:37,042 Je comprends ce qu'elle dit. Il a un côté Gatsby. 130 00:07:37,208 --> 00:07:39,333 On sait jamais vraiment dans quoi il trempe. 131 00:07:39,500 --> 00:07:42,083 Surtout, dites pas que c'est moi qui vous l'ai dit, 132 00:07:42,250 --> 00:07:46,708 mais il paraîtrait qu'un de ses associés a disparu dans la nature. 133 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 Noyé, mmh. 134 00:07:48,792 --> 00:07:50,625 On parle de suicide, attention. 135 00:07:50,792 --> 00:07:52,583 Voire d'assassinat. 136 00:07:52,750 --> 00:07:54,333 -J'ai jamais entendu dire ça. -Ah si ! 137 00:07:54,500 --> 00:07:58,000 Moi si, il a raison. Il a disparu sans qu'on sache pourquoi. 138 00:07:58,167 --> 00:07:59,708 Mais je devrais pas en parler... 139 00:07:59,875 --> 00:08:01,375 -Oh, vas-y. -Non. 140 00:08:01,542 --> 00:08:03,167 Bon, d'accord, alors... 141 00:08:03,333 --> 00:08:06,250 Y a eu des articles dans la presse, à l'époque. 142 00:08:06,417 --> 00:08:09,125 Et à ce qu'on raconte, il se serait noyé. 143 00:08:09,292 --> 00:08:11,208 Et sa disparition a profité à Jean. 144 00:08:11,375 --> 00:08:14,708 Mais bon, je sais rien de plus. Et ce sont que des ragots. 145 00:08:14,875 --> 00:08:16,125 J'adore les ragots. 146 00:08:16,292 --> 00:08:19,000 Sans eux, on devrait se contenter de la triste réalité. 147 00:08:19,167 --> 00:08:20,208 Petit rire C'est vrai. 148 00:08:20,375 --> 00:08:22,833 -Ce sont que des ragots. -Bah ouais. 149 00:08:23,625 --> 00:08:26,542 Oh, ouah. Ça, c'est un mari attentionné. 150 00:08:26,708 --> 00:08:27,875 Elle est magnifique. 151 00:08:28,042 --> 00:08:30,250 Enfin, c'est un échange de bons procédés : 152 00:08:30,417 --> 00:08:32,832 elle accepte de m'accompagner à la campagne 153 00:08:33,000 --> 00:08:35,582 alors qu'elle déteste les activités de plein air. 154 00:08:35,750 --> 00:08:37,917 J'adore nager, mon seul exploit sportif. 155 00:08:38,082 --> 00:08:40,375 C'est sa mère, l'aventurière de la famille. 156 00:08:40,542 --> 00:08:43,707 Elle adore la rando, le kayak, la pêche et même la chasse. 157 00:08:43,875 --> 00:08:47,042 Mais ça n'a pas déteint sur sa ravissante fille. 158 00:08:47,208 --> 00:08:48,667 Ce week-end, on va à la campagne. 159 00:08:48,833 --> 00:08:50,667 Ça vous dirait, une chasse au cerf ? 160 00:08:50,833 --> 00:08:53,625 Petit rire étouffé Ah, c'est très amusant. 161 00:08:53,792 --> 00:08:55,375 Ce serait avec plaisir, mais non. 162 00:08:55,542 --> 00:08:58,000 -Ça relâche les énergies. -On est végétariens. 163 00:08:58,167 --> 00:09:00,917 -On a de projets ce WE. -Je ne savais pas, désolé. 164 00:09:01,083 --> 00:09:04,958 Il y a pas un petit ragot ? Quelque chose de croustillant ? 165 00:09:05,125 --> 00:09:06,292 -Cher ami ? -Mmh mmh ? 166 00:09:06,458 --> 00:09:07,917 Tu veux un verre ? 167 00:09:08,083 --> 00:09:10,042 J'ai un conseil à vous demander. 168 00:09:10,208 --> 00:09:12,792 Tu t'ennuies ? Mais on retourne à la campagne. 169 00:09:12,958 --> 00:09:16,292 Ah oui, c'est vrai. C'est beau, mais c'est mortel. 170 00:09:16,458 --> 00:09:19,042 Ça me permettra de terminer Rendez-vous à Samarra. 171 00:09:19,208 --> 00:09:21,042 Et j'adore, d'ailleurs. Mmh. 172 00:09:23,375 --> 00:09:24,542 Merci. 173 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Mmh. 174 00:09:27,667 --> 00:09:31,750 J'ai croisé un type que j'avais pas revu depuis le lycée, avenue Montaigne. 175 00:09:31,917 --> 00:09:36,042 Il m'a reconnue tout de suite. T'as gardé ton allure de gamine. 176 00:09:36,208 --> 00:09:39,250 Il m'a avoué qu'il était dingue de moi au lycée. 177 00:09:39,417 --> 00:09:41,667 Et c'est seulement maintenant qu'il le dit ? 178 00:09:42,375 --> 00:09:44,125 Ça m'a replongée dans le passé. 179 00:09:44,292 --> 00:09:46,750 Je pensais qu'à ça en travaillant cet après-midi. 180 00:09:46,917 --> 00:09:49,500 New York, c'était la plus joyeuse période de ma vie. 181 00:09:49,667 --> 00:09:52,958 Mon avenir était plein de promesses, avant que je gâche tout. 182 00:09:53,125 --> 00:09:56,292 Je me souvenais de son jean et de son blouson bordeaux. 183 00:09:56,458 --> 00:09:58,875 Elles rient. 184 00:09:59,042 --> 00:10:00,042 Petit soupire 185 00:10:00,129 --> 00:10:03,417 S'il était venu me parler, s'il m'avait dit que je lui plaisais, 186 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 il se serait passé quoi ? 187 00:10:04,958 --> 00:10:06,375 J'aurais une vie différente. 188 00:10:06,542 --> 00:10:09,458 Pourquoi ? T'as envie d'avoir une vie différente ? 189 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 J'ai appris un truc avec mon premier mariage, 190 00:10:12,042 --> 00:10:15,125 c'est qu'un mariage réussi, ça devrait pas se travailler. 191 00:10:15,292 --> 00:10:16,333 C'est pas une corvée. 192 00:10:16,500 --> 00:10:19,208 Ça doit rester une chose attendue avec impatience. 193 00:10:19,375 --> 00:10:21,083 Musique jazz dynamique 194 00:11:05,583 --> 00:11:07,917 Je suis allée une fois à une vente aux enchères. 195 00:11:08,083 --> 00:11:10,042 Avec Pierre, on avait posé une enchère 196 00:11:10,208 --> 00:11:13,708 sur des broches en diamant ayant appartenu à Marie-Antoinette. 197 00:11:13,875 --> 00:11:15,333 Vous avez emporté l'enchère ? 198 00:11:15,500 --> 00:11:17,250 Ouais, je les ai même portées 199 00:11:17,417 --> 00:11:19,875 au bal que fait le prince de Monaco chaque été. 200 00:11:20,042 --> 00:11:21,583 Elles ont eu un succès fou. 201 00:11:21,750 --> 00:11:24,458 Encore heureux, vu le prix qu'elles m'ont coûté. 202 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 -Oh, on va vraiment chasser le cerf ? -Oui. 203 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 J'ignore si je pourrai tirer sur un cerf. 204 00:11:30,167 --> 00:11:31,208 Ah, moi non plus. 205 00:11:31,375 --> 00:11:34,333 Je suis pas sûr d'être capable d'appuyer sur la détente. 206 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 Mais on verra bien. 207 00:11:35,625 --> 00:11:38,792 Celui qui peut tuer un cerf en le regardant dans les yeux 208 00:11:38,958 --> 00:11:40,250 est capable d'infanticide. 209 00:11:40,417 --> 00:11:42,167 Rires Musique intrigante 210 00:11:53,167 --> 00:11:54,542 Coup de feu 211 00:11:56,583 --> 00:11:59,000 -Qu'est-ce que c'est bon ! -Ton vin est incroyable. 212 00:11:59,167 --> 00:12:01,750 -J'ai du 2010. J'ai pensé à toi. -Formidable. 213 00:12:02,417 --> 00:12:06,042 Je vous le recommande, faites un voyage gastronomique au Japon. 214 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 Pas fan de la cuisine japonaise. 215 00:12:07,917 --> 00:12:09,667 Je suis ravie que ça vous plaise. 216 00:12:09,833 --> 00:12:12,083 La cuisinière a pris son week-end. Tiens. 217 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 Ah, la nôtre aussi nous a lâchés. 218 00:12:14,167 --> 00:12:17,292 Nous, on en cherche une, mais trouver du bon personnel, 219 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 c'est pas facile. Elle est partie ? 220 00:12:19,250 --> 00:12:20,500 Difficile de le garder. 221 00:12:20,667 --> 00:12:22,917 -Surtout une cuisinière. -Faut les payer. 222 00:12:23,083 --> 00:12:26,208 Tellement, une cuisinière. Pierre est très difficile. 223 00:12:27,250 --> 00:12:30,000 T'avais raison, Delphine est sympa mais snob. 224 00:12:30,167 --> 00:12:31,250 Toi, ils t'admirent. 225 00:12:32,083 --> 00:12:35,375 Que je fasse des dons à leur fondation ne gâche rien. 226 00:12:35,542 --> 00:12:37,792 Chloé m'a encore demandé ton métier. 227 00:12:37,958 --> 00:12:41,042 Je lui ai dit que j'avais pas compris en quoi ça consiste. 228 00:12:41,208 --> 00:12:44,500 Pourquoi tout le monde me prend pour un type mystérieux ? 229 00:12:45,667 --> 00:12:46,667 Petit rire 230 00:12:46,833 --> 00:12:50,583 Je t'ai déjà expliqué mille fois. Oui, je sais, mais... 231 00:12:50,750 --> 00:12:53,667 Écoute, je rapporte de l'argent aux autres. Hein ? 232 00:12:53,833 --> 00:12:55,375 Je peux pas être plus clair. 233 00:12:55,542 --> 00:12:58,500 Les riches viennent me voir pour être encore plus riches, 234 00:12:58,667 --> 00:13:01,500 de payer moins d'impôts ou de léguer leur fortune. 235 00:13:01,667 --> 00:13:03,250 C'est pas évident, je les aide. 236 00:13:03,417 --> 00:13:06,917 C'est comme ça que je gagne ma croûte. Et tout est légal ? 237 00:13:07,667 --> 00:13:09,458 -Bah oui. -Mmh ? 238 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 En gros. 239 00:13:18,625 --> 00:13:20,375 Téléphone 240 00:13:25,667 --> 00:13:26,667 Allô ? 241 00:13:26,744 --> 00:13:28,625 Oui, Fanny, c'est Alain. 242 00:13:28,792 --> 00:13:31,208 Alain Aubert, ton vieux camarade de classe. 243 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 Ah, salut. Comment tu vas ? 244 00:13:33,167 --> 00:13:34,708 Ça va. Écoute, je... 245 00:13:34,875 --> 00:13:38,042 Je t'appelle parce que je suis juste devant la galerie, là. 246 00:13:38,208 --> 00:13:40,917 Et je me demandais si tu voulais aller déjeuner. 247 00:13:41,083 --> 00:13:42,750 Ou un autre jour cette semaine. 248 00:13:43,958 --> 00:13:45,792 Euh bah oui, oui. 249 00:13:45,958 --> 00:13:48,292 On peut déjeuner ensemble aujourd'hui, oui. 250 00:13:49,000 --> 00:13:51,542 Super, super. Bah écoute... 251 00:13:51,708 --> 00:13:53,750 Je connais un endroit super dans le quartier. 252 00:13:54,083 --> 00:13:57,833 Il fait un temps magnifique. Je voulais déjeuner dans le parc. 253 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 Je pensais exactement à ça. 254 00:14:00,958 --> 00:14:03,792 Bah écoute, le temps de prendre des sandwichs 255 00:14:03,958 --> 00:14:07,292 et je te retrouve devant ton bureau à 12 h 30, 13 h ? 256 00:14:07,625 --> 00:14:09,292 Super, à tout de suite. 257 00:14:12,000 --> 00:14:14,458 J'habite juste là, derrière cet immeuble. 258 00:14:15,958 --> 00:14:19,792 Raconte-moi, t'es marié ? T'as des enfants ? 259 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Divorcé, sans enfant. 260 00:14:22,500 --> 00:14:25,292 Je m'étais marié avec... Je sais pas si tu te souviens, 261 00:14:25,458 --> 00:14:27,375 Anne Sorel. Non. 262 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Elle était au lycée, dans la troupe de théâtre. 263 00:14:30,667 --> 00:14:32,667 Elle avait joué dans L'Alouette d'Anouilh. 264 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 Non, je la connaissais pas. 265 00:14:35,208 --> 00:14:36,458 Très belle fille. 266 00:14:37,708 --> 00:14:39,542 En fait... Quoi ? 267 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 Je l'aimais parce qu'elle me faisait penser à toi. 268 00:14:42,625 --> 00:14:43,750 Sois pas gênée. 269 00:14:43,917 --> 00:14:45,958 Bah c'est raté, là. Petit rire 270 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Tu dégageais un truc tellement simple, 271 00:14:49,375 --> 00:14:50,875 tellement naturel. 272 00:14:51,042 --> 00:14:52,792 Je pouvais pas ne pas te regarder. 273 00:14:53,792 --> 00:14:56,375 Je suis très flattée, en plus d'être gênée. 274 00:14:58,625 --> 00:15:00,167 T'avais une sacrée cote. 275 00:15:00,333 --> 00:15:03,833 J'aurais dû être plus attentive aux cours et moins aux garçons. 276 00:15:04,000 --> 00:15:05,958 Tu veux quel banc ? Petit rire 277 00:15:07,167 --> 00:15:09,250 -On s'assoit là ? -Celui-là ? 278 00:15:13,625 --> 00:15:14,667 Tout ça pour dire que... 279 00:15:15,250 --> 00:15:17,000 j'ai commencé à sortir avec Anne. 280 00:15:17,167 --> 00:15:20,625 Comme une chose en amène une autre, on a déménagé à Paris, 281 00:15:20,792 --> 00:15:22,667 on est devenus mari et femme, 282 00:15:22,833 --> 00:15:25,417 et c'est là que la réalité s'est imposée. 283 00:15:26,833 --> 00:15:29,750 -T'es resté marié combien de temps ? -Très peu de temps. 284 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 Après quelques années, on se supportait déjà plus. 285 00:15:34,375 --> 00:15:36,083 J'aurais jamais cru 286 00:15:36,250 --> 00:15:38,583 qu'une rupture puisse provoquer un tel chaos. 287 00:15:38,750 --> 00:15:42,333 Je suis parti à Barcelone en me jurant de plus revenir à Paris. 288 00:15:42,500 --> 00:15:44,458 Après ça, je suis parti à Londres. 289 00:15:44,625 --> 00:15:47,583 Et là, me revoilà à Paris, pour mon bouquin. 290 00:15:48,333 --> 00:15:49,917 On sort pas indemne d'un divorce. 291 00:15:51,542 --> 00:15:52,542 J'ai toujours cru 292 00:15:52,639 --> 00:15:55,708 que t'épouserais un peintre ou un poète. 293 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Que tu vivrais dans une mansarde. Pas loin. 294 00:15:58,042 --> 00:16:01,792 J'ai épousé un musicien très sensible et très drogué. 295 00:16:01,958 --> 00:16:05,125 -Ça, je trouve ça... trop triste. -Mmh. 296 00:16:05,458 --> 00:16:08,667 Un 31 décembre, Jean m'a remarquée parmi une foule d'invités. 297 00:16:08,833 --> 00:16:12,083 Je suis devenue le centre de sa vie. T'étais le centre de la mienne. 298 00:16:12,250 --> 00:16:14,708 Je crevais d'envie de te parler, mais... 299 00:16:14,875 --> 00:16:17,292 on peut rien contre une estime de soi défaillante. 300 00:16:17,458 --> 00:16:18,917 J'étais au fond du gouffre 301 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 et Jean m'a aidée à remonter à la surface. 302 00:16:21,833 --> 00:16:22,833 Vous avez des enfants ? 303 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Non. 304 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Il fait quoi dans la vie ? 305 00:16:27,250 --> 00:16:29,583 Il rend les riches encore plus riches. 306 00:16:30,167 --> 00:16:31,167 Sympa. 307 00:16:33,292 --> 00:16:34,625 Parle-moi de ton livre. 308 00:16:34,792 --> 00:16:36,667 Ça t'intéresse ou c'est pour être polie ? 309 00:16:36,833 --> 00:16:38,417 Oui, ça m'intéresse. 310 00:16:38,875 --> 00:16:42,792 Ça se passe à Paris. C'est dans un club de jazz. 311 00:16:42,958 --> 00:16:46,708 Et c'est l'histoire d'une chanteuse et d'un percussionniste. 312 00:16:46,875 --> 00:16:49,292 Je connaissais pas grand-chose à ce monde-là. 313 00:16:49,458 --> 00:16:52,333 J'ai jamais mis les pieds dans un club de jazz à Paris. 314 00:16:52,500 --> 00:16:54,542 -Tu veux des marrons ? -Ah ouais. 315 00:16:56,542 --> 00:16:59,125 -Un cornet, s'il vous plaît. -Ça marche. 316 00:16:59,292 --> 00:17:03,250 Mais c'est plus un livre sur l'ironie. Sur l'ironie de la vie. 317 00:17:03,417 --> 00:17:06,166 On est tous à la merci du hasard et des coïncidences. 318 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 -Tenez. -La vie est une grande farce sinistre. 319 00:17:10,041 --> 00:17:11,833 -Tu... -Hop. 320 00:17:12,000 --> 00:17:14,375 Gardez la monnaie, merci. Merci. 321 00:17:14,541 --> 00:17:17,208 Regarde, nous, par exemple, on va au même lycée. 322 00:17:17,375 --> 00:17:19,250 Je suis amoureux de toi, secrètement. 323 00:17:19,416 --> 00:17:21,041 On s'adresse pas la parole. 324 00:17:21,208 --> 00:17:25,041 Des années plus tard, par hasard, je te croise à Paris, dans la rue. 325 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 Qu'est-ce qui peut être plus ironique ? 326 00:17:27,333 --> 00:17:29,458 Qu'on finisse ensemble ? Non. 327 00:17:29,625 --> 00:17:32,125 Moi avec la belle intello au col roulé noir ? 328 00:17:32,292 --> 00:17:34,000 Ouh là, désolée de te décevoir, 329 00:17:34,167 --> 00:17:37,333 mais j'ai plus grand-chose d'une intello au col roulé noir. 330 00:17:37,500 --> 00:17:40,583 T'es élégante, mais tu seras toujours la Fanny Moreau 331 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 avec son sac en bandoulière 332 00:17:42,292 --> 00:17:44,708 et Anna Karénine sous le bras, traduit par Mongault. 333 00:17:44,875 --> 00:17:47,500 Oui, sauf que maintenant, je suis Fanny Fournier. 334 00:17:48,042 --> 00:17:52,458 C'est la vie. On aimerait tout pouvoir contrôler. On contrôle pas grand-chose. 335 00:17:52,625 --> 00:17:55,458 Ouh là, pardon. Je suis très, très en retard, là. 336 00:17:55,625 --> 00:17:58,625 Si ça t'a plu de... Si t'aimes bien manger froid, 337 00:17:58,792 --> 00:18:01,458 je serais ravi de t'offrir un autre sandwich. 338 00:18:01,625 --> 00:18:03,833 Bah oui, oui. Rappelle, à l'occasion. 339 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Bon... 340 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 -Hé ! -Ouah ! 341 00:18:06,917 --> 00:18:09,042 Oh, vous avez une mine ! 342 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Contente que t'aies pu venir. 343 00:18:10,750 --> 00:18:13,208 Comment va la championne des belles-mères ? 344 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Ton vol s'est bien passé ? 345 00:18:14,625 --> 00:18:17,250 J'ai eu des turbulences, une voisine alcoolique, 346 00:18:17,417 --> 00:18:19,375 un film nullissime. Un voyage en enfer. 347 00:18:19,542 --> 00:18:21,875 Toujours aussi drôle ! Comment va New York ? 348 00:18:22,042 --> 00:18:24,083 Très bien. Je m'en lasse toujours pas. 349 00:18:24,250 --> 00:18:26,583 Même si, l'hiver, on est plutôt à Palm Springs. 350 00:18:26,750 --> 00:18:28,583 -Tu restes combien de temps ? -Aujourd'hui. 351 00:18:28,750 --> 00:18:31,542 Je pars demain en Bretagne. Ma sœur s'est fait opérer. 352 00:18:31,708 --> 00:18:33,833 Elle a besoin de moi pour sa convalescence. 353 00:18:34,000 --> 00:18:37,542 Hors de question de pas embrasser mes deux personnes préférées. 354 00:18:37,708 --> 00:18:40,792 C'est dommage. On aurait pu aller à la campagne. 355 00:18:40,958 --> 00:18:44,042 Vous allez vous priver de kayak, de rando et de chasse. 356 00:18:44,208 --> 00:18:45,583 -Oh ! -Je sais que vous aimez ça. 357 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 Oui, mais je repasserai par Paris à mon retour. 358 00:18:48,792 --> 00:18:52,000 Je sais pas combien de temps je vais rester avec Sophie. 359 00:18:52,167 --> 00:18:55,583 -Qu'est-ce que vous trimballez ? -Un tas de livres. 360 00:18:55,750 --> 00:18:58,792 -Vous avez un ordinateur. -Je supporte pas de lire sur ordinateur. 361 00:18:58,958 --> 00:19:02,417 Moi, il faut que je sente le papier sous mes doigts. 362 00:19:02,583 --> 00:19:05,250 -Où on dîne ? -Un resto calme, qu'on puisse se parler. 363 00:19:05,417 --> 00:19:07,375 La priorité pour ta mère, c'est un resto 364 00:19:07,542 --> 00:19:09,875 qui serve un bon foie gras avec du Margaux. 365 00:19:10,042 --> 00:19:11,292 Quelle mémoire ! 366 00:19:11,458 --> 00:19:14,417 Cholestérol et vin onéreux, vous faites la paire. 367 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 J'ai aussi mis des lys dans la chambre d'amis, 368 00:19:17,167 --> 00:19:20,125 fait ramoner la cheminée et changé la lampe de chevet. 369 00:19:20,292 --> 00:19:22,708 Tant qu'il y a ma planche sous le matelas... 370 00:19:22,875 --> 00:19:26,917 Ah, mais comment oublier la planche sous le matelas ? 371 00:19:27,958 --> 00:19:31,375 -Le repas était très bon. Délicieux. -Ah bah ça, c'est bien. 372 00:19:31,542 --> 00:19:36,000 Ta mère est vraiment gourmande. Bah oui, ça se sait. N'est-ce pas ? 373 00:19:36,167 --> 00:19:38,458 -Caroline ! -Ah, bonsoir ! Ça va ? 374 00:19:38,625 --> 00:19:40,792 Oui, très bien. Ma mère, Caroline, Marcel. 375 00:19:40,958 --> 00:19:42,667 Ce sont des amis. Bonsoir, madame. 376 00:19:43,333 --> 00:19:45,250 C'est avec eux qu'on a été en Corse. 377 00:19:45,417 --> 00:19:49,292 Oui. Cette année, on pensait aller en Polynésie, si ça vous tente. 378 00:19:49,458 --> 00:19:51,792 Voyage un peu long, mais c'est sublime. 379 00:19:51,958 --> 00:19:54,125 Mais on peut s'appeler et on en parle. 380 00:19:54,292 --> 00:19:56,500 Mais venez ! Venez, ça serait sympa. 381 00:19:56,667 --> 00:20:00,500 Moi, j'y suis allé plein de fois. C'est tellement romantique, j'adore. 382 00:20:00,667 --> 00:20:03,500 -Bonne soirée. -Bonne soirée, à bientôt. 383 00:20:03,667 --> 00:20:05,333 -Au revoir. -Au revoir. 384 00:20:07,417 --> 00:20:09,833 C'est tentant, la Polynésie, mais pas avec eux. 385 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 Elle, elle est soporifique. Lui, ça va. 386 00:20:12,417 --> 00:20:14,708 Il a écrit un très bon bouquin sur Gauguin. 387 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 Mmh, moi, j'ai du mal, avec lui. 388 00:20:17,167 --> 00:20:20,000 -Tu dis pas ça parce que... -Si, et je te l'ai dit. 389 00:20:20,167 --> 00:20:22,500 C'est insupportable, sa façon de te regarder. 390 00:20:22,667 --> 00:20:24,833 Il en pince pour toi. Marcel est fou 391 00:20:25,000 --> 00:20:27,292 de Caroline et est pas du genre à la tromper. 392 00:20:27,458 --> 00:20:29,708 Avec toi, il ferait une exception. 393 00:20:29,875 --> 00:20:31,917 Si je te trompais, ce serait pas avec lui. 394 00:20:32,375 --> 00:20:34,042 Désolé, mais je n'aime pas ce type. 395 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 -Y a pas plus inoffensif. -En tout cas, 396 00:20:37,083 --> 00:20:40,542 sois flattée que ton mari te considère comme un trésor. 397 00:20:40,875 --> 00:20:43,958 Pourquoi pas, mais Jean peut être un peu possessif. 398 00:20:44,125 --> 00:20:45,167 Excuse-moi, mais... 399 00:20:45,625 --> 00:20:48,583 comment ça, si tu me trompais, ce serait pas avec lui ? 400 00:20:48,750 --> 00:20:50,292 Mais ça serait avec qui ? 401 00:20:51,583 --> 00:20:54,792 Mick Jagger et Alain Delon sont trop vieux, alors... 402 00:20:55,125 --> 00:20:56,583 Je sais pas... 403 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 Je sais pas, moi. Elle rit. 404 00:20:58,042 --> 00:21:00,958 -Ah, mon foie gras ! -Ah ! 405 00:21:01,125 --> 00:21:03,833 -Merci beaucoup. -Magnifique. Mes cuissettes. 406 00:21:04,792 --> 00:21:08,375 -Il est à quelle heure, ton avion ? -Je prends le train finalement. 407 00:21:08,542 --> 00:21:10,583 Je regrette de pas rester plus longtemps. 408 00:21:10,750 --> 00:21:13,583 J'aurais tellement aimé aller à la campagne avec vous. 409 00:21:13,750 --> 00:21:17,875 -On va encore à la campagne ? -Oui. Pourquoi ? Ça t'ennuie ? 410 00:21:18,042 --> 00:21:20,667 Oui, c'est d'un ennui. Pour moi, pas pour lui. 411 00:21:20,833 --> 00:21:23,500 Il invite toujours des gens qui ont aucun intérêt. 412 00:21:23,667 --> 00:21:25,792 Me dis pas que y a pas des gens de qualité. 413 00:21:25,958 --> 00:21:29,000 Non. Leur seule qualité, c'est d'être riches. 414 00:21:29,167 --> 00:21:30,708 Ils font que parler d'argent. 415 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 Ils descendent dans les meilleurs hôtels. 416 00:21:33,042 --> 00:21:35,958 Si j'ai le malheur de parler de Rome ou de Madrid, 417 00:21:36,125 --> 00:21:39,167 ils embrayent sur les restos les plus chics de la ville. 418 00:21:39,333 --> 00:21:40,917 Et j'aime ni la chasse ni la rando. 419 00:21:41,083 --> 00:21:42,917 Eh ben invite tes propres amis 420 00:21:43,083 --> 00:21:45,833 et vous ferez ce que vous voudrez ensemble. 421 00:21:46,000 --> 00:21:48,167 Jean est pas très à l'aise avec mes amis. 422 00:21:48,333 --> 00:21:49,583 Il en a éloigné pas mal. 423 00:21:49,750 --> 00:21:51,958 Je vois plus Carla et Antoine, ni Dominique. 424 00:21:52,125 --> 00:21:55,083 Pourtant, ils sont à Paris. C'est pas une grosse perte. 425 00:21:55,250 --> 00:21:57,417 Tu vois toujours tout de son point de vue. 426 00:21:57,583 --> 00:21:58,750 Mais il t'aime ! 427 00:21:58,917 --> 00:22:00,750 C'est adorable. 428 00:22:00,917 --> 00:22:01,917 Et il a du charisme. 429 00:22:02,083 --> 00:22:06,583 Il est cent coudées au-dessus de ton premier mari, ce raté fini. 430 00:22:06,750 --> 00:22:09,167 Franchement, t'as rien perdu au change. 431 00:22:09,333 --> 00:22:13,125 Venez voir ce que je me suis acheté. Ça va beaucoup vous plaire. 432 00:22:15,000 --> 00:22:16,167 Allons voir. 433 00:22:26,167 --> 00:22:28,542 C'est beau, hein ? Petit rire content 434 00:22:28,708 --> 00:22:31,542 C'est un circuit Märklin des années 50. 435 00:22:32,583 --> 00:22:34,125 -Magnifique. -Ouais. 436 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 J'ai toujours adoré les trains. 437 00:22:36,750 --> 00:22:38,542 Petit, on se moquait toujours de moi. 438 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 Mes parents, mes soi-disant camarades... 439 00:22:41,292 --> 00:22:43,250 Et moi, pour m'échapper, 440 00:22:43,417 --> 00:22:46,792 je grimpais dans un train, n'importe lequel, et je partais. 441 00:22:47,958 --> 00:22:51,417 Alors, me voilà à bord de ce train qui file vers je ne sais où, 442 00:22:51,583 --> 00:22:54,458 quand tout à coup, il entre dans un tunnel... 443 00:22:55,542 --> 00:22:59,292 sombre, sinistre, effrayant. 444 00:23:00,167 --> 00:23:03,167 Alors je vois le vrai visage de l'existence. 445 00:23:03,833 --> 00:23:06,458 Bientôt, j'aperçois une lumière au bout du tunnel, 446 00:23:06,625 --> 00:23:07,958 une ouverture. 447 00:23:08,500 --> 00:23:11,917 Et quand je ressors, je suis plus le même. 448 00:23:12,083 --> 00:23:15,167 Je suis plus ce garçon fragile 449 00:23:15,333 --> 00:23:16,792 et apeuré. 450 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Je suis un autre. 451 00:23:19,083 --> 00:23:20,083 Oh... 452 00:23:20,542 --> 00:23:24,542 C'est horrible de subir la moquerie des autres quand on est petit. 453 00:23:24,708 --> 00:23:25,833 Bah oui... 454 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Vous deviez être tellement mignon. Oui ! 455 00:23:28,667 --> 00:23:29,667 Bah ! 456 00:23:30,917 --> 00:23:31,958 Musique jazz 457 00:23:32,125 --> 00:23:34,333 J'adore ce parc. Dommage qu'il soit loin. 458 00:23:34,500 --> 00:23:35,750 Il est tellement beau. 459 00:23:35,917 --> 00:23:38,958 Quand je suis pas à Paris, c'est ce qui me manque le plus. 460 00:23:39,125 --> 00:23:42,625 Oui. Je serai un peu en retard, tant pis. C'est pas si grave. 461 00:23:43,750 --> 00:23:45,750 Quand je te vois avec ce col roulé, 462 00:23:45,917 --> 00:23:48,292 c'est toute ma vie que je vois défiler. 463 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 Je me retrouve sur le banc, au lycée, 464 00:23:50,500 --> 00:23:52,958 et toi, tu marches dans le couloir... Tu voles ! 465 00:23:53,125 --> 00:23:57,208 Tu voles dans le couloir et moi, j'ai mon cœur qui s'emballe. 466 00:23:58,000 --> 00:24:00,667 Ton livre, ça avance ? J'aimerais lire un passage. 467 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 Vraiment ? 468 00:24:01,925 --> 00:24:06,458 Ce que tu m'as dit sur les coïncidences et l'ironie, ça m'intrigue. 469 00:24:06,625 --> 00:24:08,625 Toi, tu crois profondément en la chance ? 470 00:24:08,792 --> 00:24:11,000 Sans coïncidences, je serais pas là, 471 00:24:11,167 --> 00:24:14,375 en train de partager une salade avec toi, 472 00:24:14,792 --> 00:24:16,625 après t'avoir désirée si longtemps. 473 00:24:37,458 --> 00:24:39,292 Ah, tiens... Je vous dois combien ? 474 00:24:39,458 --> 00:24:42,333 Trois euros. C'est mon poète préféré. 475 00:24:42,500 --> 00:24:45,167 -Il savait trouver les mots justes. -Merci. 476 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Y a pas de génie supérieur à celui de la poésie. 477 00:25:12,917 --> 00:25:14,958 J'en ai marre de rien faire. 478 00:25:15,542 --> 00:25:17,792 Je t'ai trouvée dans la lune ce week-end. 479 00:25:17,958 --> 00:25:19,000 Ah bon ? 480 00:25:19,167 --> 00:25:20,458 Non, non, ça va. 481 00:25:20,625 --> 00:25:22,208 Petits rires 482 00:25:22,375 --> 00:25:24,792 Excuse-moi, c'est moi qui suis chiant. 483 00:25:24,958 --> 00:25:26,917 Je le fais pas exprès. 484 00:25:27,625 --> 00:25:29,750 Quand je me lance, je peux plus m'arrêter. 485 00:25:29,917 --> 00:25:32,042 Non, je suis pas en train de me plaindre. 486 00:25:39,458 --> 00:25:40,792 Non, laisse. 487 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 Musique jazz dynamique 488 00:25:53,333 --> 00:25:55,792 -J'ai peur qu'il pleuve. -Oui. 489 00:25:56,375 --> 00:26:00,208 Vu que j'habite à côté, je peux nous cuisiner un truc à la maison 490 00:26:00,375 --> 00:26:02,833 et tu pourras lire quelques pages de mon roman. 491 00:26:03,000 --> 00:26:04,958 Oui, j'adorerais lire quelques pages. 492 00:26:05,125 --> 00:26:07,875 Tu sais cuisiner ou je vais devoir m'en charger ? 493 00:26:08,042 --> 00:26:10,208 J'ai un répertoire culinaire assez limité, 494 00:26:10,375 --> 00:26:13,167 mais je suis très bon en spaghettis bolognaise. 495 00:26:13,333 --> 00:26:15,625 C'est exactement ce que j'ai envie de manger. 496 00:26:15,792 --> 00:26:18,083 Je pourrai t'aider ? Bien sûr, bien sûr. 497 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 T'aimes bien cuisiner, toi ? Mmh. 498 00:26:38,958 --> 00:26:40,958 Elle rit. Tu connais pas bien ton marché. 499 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 Si ! 500 00:26:43,042 --> 00:26:45,083 Il est délicieux. C'est quoi, ce vin ? 501 00:26:45,250 --> 00:26:47,458 J'y connais rien, il était en promotion. 502 00:26:47,625 --> 00:26:48,708 Elle rit. 503 00:26:48,875 --> 00:26:51,417 Jean boit que des Bourgogne hors de prix. 504 00:26:53,125 --> 00:26:55,167 Et t'aimes bien la vie parisienne ? 505 00:26:55,875 --> 00:26:59,875 J'ai adoré New York, grandi en Bretagne et toujours rêvé de vivre à Paris. 506 00:27:00,042 --> 00:27:03,917 Je me suis imaginé vivre à Paris jusqu'à ce que mon mariage explose. 507 00:27:04,083 --> 00:27:06,000 Puis ça m'a laissé un goût amer. 508 00:27:06,625 --> 00:27:08,958 Après, j'étais résolu à plus jamais retourner à Paris 509 00:27:09,125 --> 00:27:11,417 et à rester célibataire, et tu vois... 510 00:27:11,583 --> 00:27:15,333 C'est un bon côté de mon métier : je peux travailler où je veux. 511 00:27:15,500 --> 00:27:16,958 J'ai écrit à Bogotá, 512 00:27:17,125 --> 00:27:19,417 j'ai écrit à Mexico, j'ai écrit à Montréal... 513 00:27:19,583 --> 00:27:20,583 Petit rire 514 00:27:20,917 --> 00:27:23,167 Il est charmant, cet appartement. 515 00:27:23,333 --> 00:27:26,667 Il était comme ça, quand je l'ai trouvé. Tout meublé. 516 00:27:26,833 --> 00:27:29,250 J'ai payé six mois d'avance, mais bon... 517 00:27:30,542 --> 00:27:33,833 C'est parfait pour un écrivain. C'est la bohème. 518 00:27:34,875 --> 00:27:36,375 Mais j'ai de la chance. 519 00:27:36,958 --> 00:27:38,083 Tu vois, 520 00:27:38,917 --> 00:27:41,167 je t'aurais pas croisée dans cette rue, 521 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 ma vie serait totalement différente. 522 00:27:45,250 --> 00:27:46,583 Qu'est-ce que tu fais ? 523 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 Ça doit être la magie du vin qui opère. 524 00:27:51,625 --> 00:27:53,500 Tu connais ma situation. 525 00:27:54,292 --> 00:27:56,917 Oui, mais comme j'ai toujours été amoureux de toi 526 00:27:57,083 --> 00:27:59,583 et qu'on est deux lycéens de New York à Paris... 527 00:28:00,542 --> 00:28:03,042 Oh, je... J'ai été égoïste, c'est ma faute. 528 00:28:03,208 --> 00:28:05,958 J'aurais pas dû laisser les choses aller aussi loin. 529 00:28:06,625 --> 00:28:07,875 Alors pourquoi tu l'as fait ? 530 00:28:08,042 --> 00:28:11,167 Parce que j'aime te voir, j'aime passer du temps avec toi. 531 00:28:11,333 --> 00:28:13,917 J'attendais avec impatience nos rendez-vous. 532 00:28:15,542 --> 00:28:16,625 Moi aussi. 533 00:28:17,375 --> 00:28:19,083 Mais c'est pas une bonne idée. 534 00:28:19,917 --> 00:28:21,500 Je peux te poser une question ? 535 00:28:22,208 --> 00:28:23,542 T'es heureuse dans ton couple ? 536 00:28:24,083 --> 00:28:25,875 Je croyais, oui. Mais je sais plus. 537 00:28:26,417 --> 00:28:28,375 Je me suis jetée dans ce mariage. 538 00:28:28,542 --> 00:28:30,208 J'avais vécu un enfer, 539 00:28:30,375 --> 00:28:33,792 puis Jean est arrivé avec toute son énergie, tout son charme. 540 00:28:33,958 --> 00:28:35,125 Il m'a adorée, 541 00:28:35,292 --> 00:28:37,167 il a voulu m'épouser tout de suite. 542 00:28:38,042 --> 00:28:39,667 -Il doit être fou de toi. -Oui. 543 00:28:39,833 --> 00:28:42,625 Parfois, j'ai l'impression d'être une femme-trophée. 544 00:28:43,292 --> 00:28:44,958 -T'es amoureuse de lui ? -Oui. 545 00:28:45,292 --> 00:28:46,583 Oui, je l'aime, oui. 546 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 547 00:28:51,125 --> 00:28:54,708 -Rien, jusqu'à présent. -Pourquoi je pense à toi tout le temps ? 548 00:29:14,375 --> 00:29:16,750 -T'étais où, aujourd'hui ? -À la galerie. 549 00:29:16,917 --> 00:29:18,875 J'ai appelé à la galerie. Soupir 550 00:29:19,042 --> 00:29:22,042 -J'ai pris une longue pause. -J'ai appelé sur ton portable. 551 00:29:22,208 --> 00:29:25,125 J'ai dû oublier de remettre la sonnerie. 552 00:29:25,292 --> 00:29:28,625 -T'exagères. Et si c'était urgent ? -C'était urgent ? 553 00:29:28,792 --> 00:29:29,792 Non. 554 00:29:30,458 --> 00:29:32,958 Mais je veux te joindre à n'importe quel moment. 555 00:29:33,125 --> 00:29:36,333 J'ai oublié de remettre la sonnerie, c'est tout. 556 00:29:36,500 --> 00:29:38,417 Dommage, je voulais t'inviter à déjeuner. 557 00:29:38,583 --> 00:29:40,042 Une réunion s'est annulée. 558 00:29:40,208 --> 00:29:42,417 J'avais un déjeuner de travail. 559 00:29:42,583 --> 00:29:43,708 Avec qui ? 560 00:29:44,042 --> 00:29:46,792 Des gens qui veulent revendre leur Basquiat. 561 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 Ouais, mais... c'est vraiment con. 562 00:29:49,792 --> 00:29:53,000 J'ai repéré un japonais délicieux. Je voulais t'inviter. 563 00:29:53,167 --> 00:29:54,542 T'as mangé où ? 564 00:29:55,542 --> 00:29:56,583 Hein ? 565 00:29:56,750 --> 00:30:00,125 Qu'est-ce que t'as ? T'es dans le cirage ? T'as mangé où ? 566 00:30:00,292 --> 00:30:02,125 Euh, j'ai déjeuné au Café Philippe. 567 00:30:02,292 --> 00:30:03,667 -Au Café Philippe ? -Oui. 568 00:30:03,833 --> 00:30:07,042 Mais c'est hyper loin. Et c'était la grève des transports. 569 00:30:07,208 --> 00:30:08,875 Ah oui, c'était l'horreur. 570 00:30:09,792 --> 00:30:10,917 Petit rire 571 00:30:12,000 --> 00:30:16,208 Content de voir que t'as repris l'exercice un peu plus sérieusement. 572 00:30:16,375 --> 00:30:19,833 J'ai toujours dit que la forme physique, c'était la priorité. 573 00:30:24,083 --> 00:30:25,883 Téléphone 574 00:30:27,333 --> 00:30:28,333 Allô ? 575 00:30:28,405 --> 00:30:29,405 Oui, c'est moi. 576 00:30:29,917 --> 00:30:31,375 Heureux de t'entendre. Ça va ? 577 00:30:32,667 --> 00:30:34,000 Je sais pas. 578 00:30:34,625 --> 00:30:38,583 Dis-moi, je peux vraiment tout entendre. Qu'est-ce qui se passe ? 579 00:30:38,750 --> 00:30:41,000 Je sais pas pourquoi je t'appelle. 580 00:30:41,167 --> 00:30:42,792 Je me sens pas bien. 581 00:30:43,167 --> 00:30:47,250 Peu importe, je suis juste content d'entendre ta voix, c'est tout. 582 00:30:48,208 --> 00:30:50,625 Tu vois, moi non plus, je sais pas quoi dire. 583 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 Un amour qui dure depuis autant de temps... 584 00:30:57,000 --> 00:30:58,417 Quoi dire de plus ? 585 00:30:58,583 --> 00:31:00,208 T'es mon premier amour. 586 00:31:03,250 --> 00:31:04,417 -Ça va ? -Mmh. 587 00:31:04,583 --> 00:31:06,333 -T'étais avec qui au téléphone ? -Quand ? 588 00:31:06,500 --> 00:31:08,958 Tout à l'heure. T'avais l'air toute stressée. 589 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 -Ah, après le sport ? -Ouais. 590 00:31:11,417 --> 00:31:15,542 C'était une cliente qui arrête pas de changer d'avis sur une enchère. 591 00:31:16,375 --> 00:31:21,292 Ça... Y a des gens qui sont incapables de prendre des décisions. 592 00:31:22,833 --> 00:31:25,000 Moi, je prends des décisions 593 00:31:25,667 --> 00:31:26,917 et je m'y tiens. 594 00:31:27,792 --> 00:31:28,875 Petit rire 595 00:31:31,542 --> 00:31:33,942 Musique jazz 596 00:31:37,917 --> 00:31:39,542 Merci. Je vous dois combien ? 597 00:31:39,708 --> 00:31:41,625 -Trois euros, monsieur. -Voilà. 598 00:31:41,792 --> 00:31:43,625 S'il vous plaît. Merci. 599 00:31:43,792 --> 00:31:45,875 Petit rire Merci. 600 00:31:48,292 --> 00:31:51,500 Ah, je m'en veux terriblement de lui mentir ! 601 00:31:51,667 --> 00:31:54,292 Mais je lui mens quand même. Elle souffle. 602 00:31:54,458 --> 00:31:57,042 -Merci beaucoup, madame. -Merci, au revoir. 603 00:31:57,208 --> 00:31:58,750 Qu'est-ce que c'est ? 604 00:31:58,917 --> 00:32:01,833 Tu me demandais si je croyais en la chance. 605 00:32:02,000 --> 00:32:04,167 Vendredi, énorme tirage. 606 00:32:04,333 --> 00:32:08,583 T'as une chance sur 139 838 260 de gagner. 607 00:32:08,750 --> 00:32:10,625 Comme ça, ça paraît improbable. 608 00:32:10,792 --> 00:32:13,708 Mais si tu penses aux chances que t'avais de naître, 609 00:32:13,875 --> 00:32:17,542 qui étaient d'une sur 400 billiards. 610 00:32:17,708 --> 00:32:20,500 Dans les faits, t'as déjà gagné le gros lot. 611 00:32:20,667 --> 00:32:22,792 L'existence de chaque personne sur Terre 612 00:32:22,958 --> 00:32:26,750 est un miracle qui déjoue les probabilités les plus insensées. 613 00:32:28,750 --> 00:32:30,458 Alors gâche pas ton miracle. 614 00:32:31,917 --> 00:32:33,750 C'est ça, le vrai miracle. 615 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 La musique couvre leurs propos. 616 00:32:51,792 --> 00:32:53,083 J'ai un amant. 617 00:32:53,250 --> 00:32:54,292 Mais non ? 618 00:32:54,458 --> 00:32:56,042 Fallait que je le dise à quelqu'un. 619 00:32:56,208 --> 00:32:58,875 Si Jean l'apprend, c'est la fin de mon mariage. 620 00:32:59,042 --> 00:33:02,292 Qu'est-ce que je fais ? Je culpabilise, c'est atroce. 621 00:33:02,458 --> 00:33:04,792 C'est qui ? Peut-être que tu veux rien dire ? 622 00:33:04,958 --> 00:33:07,167 C'est le garçon que j'ai croisé dans la rue. 623 00:33:07,333 --> 00:33:09,542 Celui avec qui j'étais au lycée. 624 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Ça dure depuis combien de temps ? 625 00:33:11,875 --> 00:33:14,792 Je suis en plein délire romantique ? Ça devient sérieux ? 626 00:33:14,958 --> 00:33:18,208 Je m'étais juré de pas me laisser embarquer. 627 00:33:18,375 --> 00:33:19,542 Et plus les jours passent, 628 00:33:19,708 --> 00:33:22,125 plus je fantasme et plus j'ai de sentiments. 629 00:33:22,292 --> 00:33:24,708 Il est à Paris pour écrire un livre. Mmh. 630 00:33:24,875 --> 00:33:26,375 Un bon conseil : 631 00:33:26,542 --> 00:33:28,542 quitte-le pendant qu'il est encore temps. 632 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 Avant que ça foute en l'air ton mariage. 633 00:33:31,125 --> 00:33:34,083 J'essaie de me persuader que c'est juste une aventure, 634 00:33:34,250 --> 00:33:35,458 que j'aime toujours Jean. 635 00:33:35,625 --> 00:33:37,042 Mais j'ai des sentiments pour lui. 636 00:33:37,208 --> 00:33:40,208 Je sais pas ce que je fais, mais ça me grise. 637 00:33:40,375 --> 00:33:43,167 Il attend qu'une chose : que je quitte tout pour lui. 638 00:33:43,333 --> 00:33:44,792 Il m'a attendue toute sa vie. 639 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Quelle ironie. 640 00:33:46,375 --> 00:33:49,000 Tout le monde vous croyait le couple parfait. 641 00:33:49,167 --> 00:33:51,708 Je m'imagine m'enfuir avec lui et changer de vie. 642 00:33:51,875 --> 00:33:53,625 Mais je veux pas gâcher ce que j'ai. 643 00:33:53,792 --> 00:33:56,750 Je veux des enfants. Ce que j'ai, c'est des angoisses. 644 00:33:56,917 --> 00:33:57,917 Petit rire 645 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Ça va aller. 646 00:34:20,625 --> 00:34:22,417 Bonjour, ma chérie. 647 00:34:23,042 --> 00:34:24,667 Qu'est-ce que tu caches ? Rien. 648 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 -Je t'ai vue. -Non, non. 649 00:34:26,125 --> 00:34:28,333 -Je viens de te voir. Tu caches quoi ? -Rien. 650 00:34:28,500 --> 00:34:30,583 Il rit. Tu caches quoi ? Fais voir. 651 00:34:30,750 --> 00:34:33,583 -Non, c'est bon. -Fais voir ce que tu caches. 652 00:34:33,750 --> 00:34:37,750 C'est ça. Voilà, je te montre, c'est ça que je cache. 653 00:34:37,917 --> 00:34:39,958 -Un ticket de Loto ? -Oui. 654 00:34:40,125 --> 00:34:42,500 -Pff, d'où tu sors ça ? -Je l'ai acheté. 655 00:34:42,667 --> 00:34:44,458 Mais depuis quand tu joues au Loto ? 656 00:34:44,625 --> 00:34:48,500 J'ai lu qu'il y avait un gros tirage. Je l'ai acheté. 657 00:34:48,667 --> 00:34:49,917 Un gros tirage... 658 00:34:50,083 --> 00:34:52,417 Tu sais les probabilités que t'as de gagner ? 659 00:34:52,583 --> 00:34:55,000 -Oui, elles sont minimes. -Proches de zéro. 660 00:34:55,167 --> 00:34:58,792 Il faudrait jouer toute ta vie pendant plusieurs vies pour gagner. 661 00:34:58,958 --> 00:35:01,542 Tiens, donne. Y a bien quelqu'un qui gagne. 662 00:35:01,708 --> 00:35:04,292 -Oui, ça, c'est leur argument. -Voilà. 663 00:35:04,708 --> 00:35:06,250 C'est complètement con. 664 00:35:06,417 --> 00:35:07,500 Il rit. 665 00:35:07,667 --> 00:35:10,167 Mais pourquoi tu me cachais ça, surtout ? 666 00:35:11,292 --> 00:35:14,042 Ah, t'avais peur que je te trouve bête ? 667 00:35:14,542 --> 00:35:17,458 Chérie, jamais je te trouverai bête. 668 00:35:18,125 --> 00:35:19,458 Hein ? Petit rire 669 00:35:21,792 --> 00:35:23,592 Téléphone 670 00:35:28,292 --> 00:35:29,375 Bonjour. 671 00:35:30,375 --> 00:35:32,333 Non, elle est sortie déjeuner. 672 00:35:33,083 --> 00:35:36,750 Elle risque d'être occupée à l'extérieur tout l'après-midi. 673 00:35:38,042 --> 00:35:40,375 Je suis pas tranquille quand on est dehors ensemble. 674 00:35:40,542 --> 00:35:44,500 C'est une super idée qu'on soit là, loin de ton bureau. 675 00:35:44,667 --> 00:35:45,875 On connaît personne. 676 00:35:46,042 --> 00:35:47,708 Téléphone 677 00:35:52,125 --> 00:35:53,333 Allô ? 678 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 Je déjeune dans le parc. 679 00:35:58,125 --> 00:36:00,542 J'ai juste pris un sandwich. Il faisait beau. 680 00:36:00,708 --> 00:36:02,125 T'es toute seule ? 681 00:36:02,667 --> 00:36:04,625 Mmh, seule avec mon journal, oui. 682 00:36:04,792 --> 00:36:06,083 Tu veux que je te rejoigne ? 683 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Pas la peine, j'ai terminé de manger. 684 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 J'avais envie de m'aérer un peu. 685 00:36:10,917 --> 00:36:13,000 D'accord, bah bon après-midi. 686 00:36:29,625 --> 00:36:32,000 Écoulement d'eau de la douche 687 00:36:35,625 --> 00:36:37,425 Téléphone 688 00:36:55,042 --> 00:36:56,083 Allô ? 689 00:36:57,292 --> 00:36:58,417 Allô ? 690 00:36:59,083 --> 00:37:00,283 Allô ? 691 00:37:12,125 --> 00:37:14,167 Musique jazz 692 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 J'adore. 693 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 T'écris toujours à la main ? 694 00:37:21,708 --> 00:37:24,375 Toujours. Et quand j'ai fini, je tape tout. 695 00:37:24,542 --> 00:37:27,667 Ça me fascine, le processus de création d'un artiste. 696 00:37:27,833 --> 00:37:30,375 J'écris page après page sans m'arrêter, 697 00:37:30,542 --> 00:37:32,667 et je déteste me relire. 698 00:37:36,458 --> 00:37:38,292 À quoi tu penses ? 699 00:37:38,458 --> 00:37:41,292 Depuis que je t'ai retrouvée, le temps passe trop vite. 700 00:37:41,458 --> 00:37:43,292 -Impatient de rentrer à Londres ? -Non. 701 00:37:43,833 --> 00:37:46,583 Pas tellement. Personne m'attend là-bas. 702 00:37:47,125 --> 00:37:48,958 Ni famille ni copine. 703 00:37:50,958 --> 00:37:52,958 Je me sens bien dans cet appartement. 704 00:37:53,125 --> 00:37:55,000 Il me plaît de plus en plus. 705 00:37:55,167 --> 00:37:59,167 C'est grâce à toi. Enfin, c'est toi qui as rendu tout ça idyllique. 706 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Non... 707 00:38:02,125 --> 00:38:05,208 En vérité, je pensais rester ici. 708 00:38:08,292 --> 00:38:09,333 Elle soupire. 709 00:38:09,500 --> 00:38:11,083 J'ai dit un truc qu'il fallait pas ? 710 00:38:11,250 --> 00:38:14,458 Non, non. C'est juste un peu le fouillis dans ma tête. 711 00:38:15,208 --> 00:38:18,000 -Je veux pas te mettre la pression. -Oui, je sais. 712 00:38:18,167 --> 00:38:21,500 Je sais que t'es mariée et ça changera sûrement pas, mais... 713 00:38:22,458 --> 00:38:24,125 si un jour, tu prends une décision, 714 00:38:24,292 --> 00:38:27,042 je voulais que tu saches que je serai là pour toi. 715 00:38:33,875 --> 00:38:35,792 Petits rires 716 00:38:51,542 --> 00:38:53,083 -Bonjour. -Bonjour. 717 00:38:53,250 --> 00:38:54,417 Par ici. 718 00:38:55,792 --> 00:38:57,583 Joséphine, mon associée. 719 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Je vous en prie. 720 00:39:00,583 --> 00:39:01,625 Alors, 721 00:39:03,542 --> 00:39:05,000 en quoi je peux vous être utile ? 722 00:39:10,500 --> 00:39:13,083 Voilà, j'ai l'impression que ma femme a un amant. 723 00:39:13,250 --> 00:39:14,958 Je dois en avoir le cœur net. 724 00:39:16,417 --> 00:39:20,083 -Qu'est-ce qui vous le fait croire ? -Un million de petits détails. 725 00:39:20,792 --> 00:39:24,833 Rien d'irréfutable, mais je sens qu'il y a des choses qui clochent. 726 00:39:26,208 --> 00:39:27,542 Je peux me tromper. 727 00:39:27,708 --> 00:39:30,667 J'espère me tromper parce que je l'aime. 728 00:39:31,833 --> 00:39:33,208 Mais il faut que je sache. 729 00:39:34,458 --> 00:39:36,667 Vous avez une idée de qui ça pourrait être ? 730 00:39:36,833 --> 00:39:38,125 Non, pas vraiment. 731 00:39:38,792 --> 00:39:40,458 Beaucoup d'hommes la trouvent belle. 732 00:39:40,625 --> 00:39:42,917 C'est une femme charmante, 733 00:39:43,333 --> 00:39:44,542 délicieuse, 734 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 extrêmement désirable. 735 00:39:48,542 --> 00:39:50,792 Il va falloir un maximum de renseignements, 736 00:39:50,958 --> 00:39:52,667 et des photos, si possible. 737 00:39:53,375 --> 00:39:55,208 Combien de temps il faut pour savoir ? 738 00:39:55,375 --> 00:39:57,000 Tout dépend de son comportement. 739 00:39:57,167 --> 00:40:00,042 Quand il se passe quelque chose, on le sait rapidement. 740 00:40:00,833 --> 00:40:03,167 Évidemment, je compte sur votre discrétion. 741 00:40:03,500 --> 00:40:05,792 Vous êtes sûr de vouloir savoir la vérité ? 742 00:40:06,917 --> 00:40:08,167 Si je suis sûr ? 743 00:40:09,875 --> 00:40:10,875 Parfois, 744 00:40:10,936 --> 00:40:14,208 la liaison est si brève que son conjoint s'en aperçoit même pas. 745 00:40:14,375 --> 00:40:17,000 Cette petite parenthèse n'empêche pas leur couple 746 00:40:17,167 --> 00:40:19,542 de continuer à fonctionner et à être heureux. 747 00:40:21,458 --> 00:40:23,042 Monsieur Fournier ? 748 00:40:24,417 --> 00:40:25,417 Comment ? 749 00:40:25,583 --> 00:40:27,000 Pardon, excusez-moi. 750 00:40:27,542 --> 00:40:29,500 Écoutez, faites votre enquête. 751 00:40:29,667 --> 00:40:33,542 Je vous fournirai les informations ainsi qu'une photo de mon épouse. 752 00:40:34,375 --> 00:40:38,292 -Joyeux anniversaire, Jean 753 00:40:38,458 --> 00:40:39,658 Merci. 754 00:40:39,917 --> 00:40:43,708 -Joyeux anniversaire 755 00:40:43,875 --> 00:40:46,500 Merci à tous ! Merci, merci. 756 00:40:46,667 --> 00:40:50,250 Je ne sais pas pourquoi, mais vieillir ne me rend pas plus sage. 757 00:40:50,417 --> 00:40:52,792 J'ai pas dû avoir le mode d'emploi. Rires 758 00:40:53,292 --> 00:40:57,125 Tu te rappelles qu'on va fêter l'anniversaire d'André à Venise ? 759 00:40:57,292 --> 00:40:59,292 Vous venez ? J'adore Venise, mais... 760 00:40:59,458 --> 00:41:03,292 Bah quoi ? Je croyais que vous viendriez, que c'était décidé. 761 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 Vous deviez vous libérer. 762 00:41:05,708 --> 00:41:07,292 Je parlais avec votre femme. 763 00:41:07,458 --> 00:41:10,500 C'est vraiment une personne intéressante, ah oui. 764 00:41:10,667 --> 00:41:12,167 Merci, la vôtre aussi. 765 00:41:12,333 --> 00:41:13,667 -Et très belle. -Oui. 766 00:41:13,833 --> 00:41:15,125 -Très, très belle. -J'avoue. 767 00:41:15,292 --> 00:41:16,667 Ah oui. Il rit. 768 00:41:16,833 --> 00:41:19,167 Joyeux anniversaire. Et merci de l'invitation. 769 00:41:19,333 --> 00:41:20,875 -C'est tout naturel. -Si, si, si. 770 00:41:21,042 --> 00:41:24,250 Alors c'est elle qui a trouvé cet endroit incroyable ? 771 00:41:24,417 --> 00:41:27,792 On aime bien venir ici. Mais c'est plutôt elle, c'est vrai. 772 00:41:27,958 --> 00:41:30,208 On a des femmes très belles. 773 00:41:30,375 --> 00:41:32,000 Musique jazz 774 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 Vous n'avez jamais peur 775 00:41:34,083 --> 00:41:36,667 qu'elle soit attirée par un autre ? Au début. 776 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Au début, oui, j'avais un petit peu peur, mais... 777 00:41:39,375 --> 00:41:43,333 c'est pas dans l'ADN de Marion de tricher. Non, non. 778 00:41:43,500 --> 00:41:45,708 Mais enfin bon, tout est possible. 779 00:41:45,875 --> 00:41:48,042 Vous vous souvenez d'Olivier Wargon ? 780 00:41:48,458 --> 00:41:49,583 Il avait surpris sa femme 781 00:41:49,750 --> 00:41:52,208 dans les bras de leur conseiller conjugal. 782 00:41:52,375 --> 00:41:55,458 Une histoire aussi triste que grotesque. 783 00:41:56,042 --> 00:41:59,417 Non, mais Marion ne profiterait jamais de moi comme ça. 784 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 D'abord parce que ce n'est pas dans sa nature. 785 00:42:02,042 --> 00:42:04,958 Et puis, elle sait que je la flanquerais dehors illico. 786 00:42:05,667 --> 00:42:07,958 L'image de ces deux-là, 787 00:42:08,125 --> 00:42:09,125 au lit, 788 00:42:09,667 --> 00:42:12,000 ricanant du mari humilié... 789 00:42:14,708 --> 00:42:15,708 Il expire. 790 00:42:15,790 --> 00:42:16,917 Il rit. 791 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 -Oui, oui. -Mais revenons plutôt à la réalité. 792 00:42:19,500 --> 00:42:22,875 On est vraiment bien heureux d'avoir... 793 00:42:23,042 --> 00:42:26,625 Je vous ai déjà montré mes circuits de trains électriques ? 794 00:42:26,792 --> 00:42:28,000 -Absolument. -Ah ! 795 00:42:28,167 --> 00:42:30,417 -Et j'en ai été très impressionné. -Ah oui ! 796 00:42:30,583 --> 00:42:33,125 C'est beau, hein ? Cette petite mécanique. 797 00:42:33,292 --> 00:42:36,542 Oui, c'est un travail incroyable surtout. Hein ? 798 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Clic 799 00:43:02,722 --> 00:43:04,917 Excusez-moi, pardon. 800 00:43:08,625 --> 00:43:10,667 -Bonjour. -Bonjour, Fabrice. 801 00:43:10,833 --> 00:43:13,042 Deux verres de rouge. Oui. 802 00:43:13,208 --> 00:43:15,250 -Deux verres de rouge. -Installez-vous. 803 00:43:28,958 --> 00:43:30,583 Bonjour. Bonjour. 804 00:43:48,833 --> 00:43:50,958 -Vous savez ce que vous voulez ? -Une bière. 805 00:43:51,125 --> 00:43:53,375 -Allez, c'est parti. -Merci. 806 00:44:04,125 --> 00:44:06,375 La musique couvre leurs propos. 807 00:44:06,542 --> 00:44:08,000 C'est affreux, je culpabilise. 808 00:44:08,167 --> 00:44:11,542 Je ne veux pas que tu te sentes coupable de quoi que ce soit. 809 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 J'ai pas envie que tu sois pas bien. 810 00:44:19,625 --> 00:44:21,542 Je devrais peut-être parler à Jean, 811 00:44:21,708 --> 00:44:26,042 lui dire que j'ai besoin de temps pour réfléchir, pour régler des choses. 812 00:44:28,000 --> 00:44:29,042 -Je t'aime. 813 00:44:29,917 --> 00:44:32,583 Dis-moi franchement, est-ce que tu m'aimes aussi ? 814 00:44:33,167 --> 00:44:35,583 -Au début, j'ai cru qu'on... 815 00:44:35,750 --> 00:44:39,458 qu'on pourrait rester comme ça, deux vieux amis de lycée. 816 00:44:39,625 --> 00:44:40,833 Et puis ça a dérapé. 817 00:44:41,000 --> 00:44:43,125 J'ai tout le temps envie d'être avec toi. 818 00:44:43,292 --> 00:44:45,292 Pourquoi il a fallu qu'on se croise ? 819 00:44:45,458 --> 00:44:46,792 Quelle ironie. 820 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Je ne crois ni à l'ironie 821 00:44:50,667 --> 00:44:51,833 ni au hasard. 822 00:44:52,500 --> 00:44:54,958 Et je méprise ceux qui comptent sur la chance. 823 00:44:55,417 --> 00:44:57,250 La chance, ça n'existe pas. 824 00:44:57,417 --> 00:44:58,833 La chance, ça se provoque. 825 00:45:00,292 --> 00:45:02,458 -Je suis navré, monsieur. -Oui. 826 00:45:02,625 --> 00:45:03,667 C'est moche. 827 00:45:04,250 --> 00:45:06,750 Mais la réalité est rarement belle. 828 00:45:07,417 --> 00:45:08,625 Je vous sers à boire ? 829 00:45:08,792 --> 00:45:10,375 C'est qui, ce type ? 830 00:45:10,542 --> 00:45:12,125 Tout est dans le rapport d'enquête. 831 00:45:12,292 --> 00:45:13,833 Oui, un petit cognac. 832 00:45:14,917 --> 00:45:17,917 Entendu, maman. Je suis contente qu'elle aille mieux. 833 00:45:19,250 --> 00:45:22,375 Tu viens quand tu veux. Ta chambre est toujours prête. 834 00:45:23,333 --> 00:45:26,208 Non, ça va. J'ai juste quelques décisions à prendre. 835 00:45:26,375 --> 00:45:28,125 Je t'expliquerai quand tu seras là. 836 00:45:28,292 --> 00:45:29,708 Attends, Jean vient de rentrer. 837 00:45:29,875 --> 00:45:32,500 Je te laisse, ouais. Bisous. 838 00:45:32,667 --> 00:45:34,125 -Bonsoir, chérie. -Bonsoir. 839 00:45:34,292 --> 00:45:36,250 -C'était qui ? -Ma mère. 840 00:45:36,417 --> 00:45:37,750 Ah, elle revient bientôt ? 841 00:45:37,917 --> 00:45:39,708 Oui, dans quelques jours. 842 00:45:39,875 --> 00:45:41,958 J'ai hâte, elle est vraiment délicieuse. 843 00:45:42,667 --> 00:45:45,458 Ça te va si on reste à la maison, ce soir ? 844 00:45:45,625 --> 00:45:47,292 T'as fini tard toute la semaine. 845 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 Mmh, c’est une bonne idée. 846 00:45:49,000 --> 00:45:50,750 J'ai encore un petit peu de boulot. 847 00:45:50,917 --> 00:45:52,958 Comme ça, tu pourras lire tranquillement. 848 00:45:53,792 --> 00:45:56,917 -Ton boulot, ça va ? -Oui, c'est assez intense. 849 00:45:57,667 --> 00:45:59,792 Désolé si j'ai l'air soucieux en ce moment. 850 00:45:59,958 --> 00:46:01,583 Ça va s'arranger. 851 00:46:02,458 --> 00:46:05,583 Je vais donner mon coup de fil. Tu me demandes un cognac ? 852 00:46:06,667 --> 00:46:09,250 Suzanne, Monsieur va prendre un cognac. 853 00:46:11,167 --> 00:46:14,208 Non, vers la gauche. Téléphone 854 00:46:16,917 --> 00:46:17,917 Allô ? 855 00:46:17,978 --> 00:46:20,125 Oui, salut. Tu peux parler ? 856 00:46:20,292 --> 00:46:22,333 Euh, oui. Y a un problème ? 857 00:46:22,500 --> 00:46:24,042 Bon, il faut qu'on se voie. 858 00:46:24,833 --> 00:46:27,292 Rien d'insurmontable pour nous. 859 00:46:27,458 --> 00:46:30,750 Ça t'irait, demain à 15 h, là où tu sais ? 860 00:46:31,458 --> 00:46:33,458 D'accord, très bien. Alors à demain. 861 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Salut. 862 00:46:38,042 --> 00:46:39,292 Jean soupire. 863 00:46:41,000 --> 00:46:43,208 -Tout va bien ? -Ça va, ça va. 864 00:46:45,333 --> 00:46:48,167 Aujourd'hui, j'ai repensé à notre rencontre. 865 00:46:48,333 --> 00:46:52,708 La première fois que je t'ai vue, à ce fameux réveillon chez Fred Fox. 866 00:46:53,667 --> 00:46:55,000 Ta petite robe noire. 867 00:46:56,000 --> 00:46:58,875 Juste après mon divorce. J'étais pas heureuse. 868 00:46:59,042 --> 00:47:00,375 Je te l'ai jamais dit, 869 00:47:01,042 --> 00:47:04,208 mais la première fois que je t'ai adressé la parole, 870 00:47:04,375 --> 00:47:07,083 j'ai espéré de toutes mes forces 871 00:47:07,250 --> 00:47:08,958 que tu sois pas une truffe. 872 00:47:09,125 --> 00:47:10,125 Petit rire 873 00:47:10,417 --> 00:47:11,667 Merci, Suzanne. 874 00:47:11,833 --> 00:47:13,542 Et t'étais tout le contraire. 875 00:47:14,333 --> 00:47:15,708 Conquérante. 876 00:47:18,667 --> 00:47:20,375 Loyale. Mmh. 877 00:47:20,542 --> 00:47:23,042 Tout ce que je pouvais désirer chez une femme. 878 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Ça va ? 879 00:47:26,792 --> 00:47:27,792 Oui. 880 00:47:27,917 --> 00:47:31,250 Je me rappelle la chanson qui passait quand je t'ai adressé la... 881 00:47:31,875 --> 00:47:33,500 Qu'est-ce que t'as ? Tu pleures ? 882 00:47:34,417 --> 00:47:35,917 -Non. -Mmh... 883 00:47:36,083 --> 00:47:37,792 La nostalgie, ça me rend triste. 884 00:47:37,958 --> 00:47:39,667 Mais faut pas être triste. 885 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Tout s'est bien passé. 886 00:47:42,750 --> 00:47:44,875 Tu as fait de moi l'homme le plus heureux du monde. 887 00:47:51,292 --> 00:47:53,625 Musique jazz dynamique 888 00:47:59,208 --> 00:48:02,292 Voilà sa photo et son adresse. Et cette fois, je veux pas 889 00:48:02,458 --> 00:48:03,667 qu'on en retrouve un morceau. 890 00:48:03,833 --> 00:48:05,167 Pas comme la dernière fois. 891 00:48:05,333 --> 00:48:08,708 Je veux qu'il disparaisse intégralement. Ciao, bye-bye. 892 00:48:08,875 --> 00:48:10,708 On a le bimoteur à disposition. 893 00:48:10,875 --> 00:48:13,333 On survole l'Atlantique et on balancera le corps. 894 00:48:13,500 --> 00:48:17,208 -Il est pas joli, notre monde, Dragos. -C'est sûr. 895 00:48:17,375 --> 00:48:21,583 Mais quand certaines personnes meurent, il s'améliore automatiquement. 896 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 Il devient plus respirable pour tout le monde. 897 00:48:24,167 --> 00:48:26,083 On a bien réglé son compte à votre associé. 898 00:48:26,250 --> 00:48:28,500 J'ai bossé dur pour gagner mon fric. 899 00:48:28,667 --> 00:48:30,167 Je suis pas né riche. 900 00:48:30,333 --> 00:48:33,250 J'estime que maintenant, j'ai le droit d'en profiter. 901 00:48:33,417 --> 00:48:35,292 On va se charger de ce problème. 902 00:48:35,458 --> 00:48:37,542 Il va disparaître aussi. Pas vrai, Milos ? 903 00:48:38,333 --> 00:48:40,583 Ça faisait des années que je rêvais plus, 904 00:48:40,750 --> 00:48:43,792 et depuis que je t'ai rencontrée, je me suis remis à rêver. 905 00:48:43,958 --> 00:48:45,125 C'est fou, non ? 906 00:48:46,500 --> 00:48:49,083 Cette nuit, j'ai rêvé qu'on vivait au Mexique. 907 00:48:49,250 --> 00:48:52,208 Sûrement parce que tu m'en as parlé l'autre jour. 908 00:48:53,375 --> 00:48:54,708 Tout était simple. 909 00:48:54,875 --> 00:48:57,542 On avait des enfants et on marchait sous la pluie. 910 00:48:57,708 --> 00:49:01,250 Je me suis réveillée joyeuse, ça m'a suivie toute la matinée. 911 00:49:01,833 --> 00:49:05,125 On partage les mêmes rêves, c'est déjà ça. 912 00:49:06,875 --> 00:49:10,125 J'arrête pas de relire les poèmes que tu m'as offerts. 913 00:49:10,292 --> 00:49:11,458 -C'est beau, non ? -Mmh. 914 00:49:11,625 --> 00:49:14,333 Celui de Mallarmé sur le cygne prisonnier de la glace 915 00:49:14,500 --> 00:49:16,833 me fait pleurer à chaque fois. Mmh. 916 00:49:17,000 --> 00:49:19,625 On finira tous prisonniers de la glace 917 00:49:19,792 --> 00:49:22,333 si on agit pas avant l'arrivée de l'hiver, 918 00:49:22,500 --> 00:49:24,583 avant que le gel recouvre tout, 919 00:49:25,375 --> 00:49:27,750 et qu'on se retrouve piégés pour toujours. 920 00:49:31,708 --> 00:49:33,875 Jean est quelqu'un de fabuleux. 921 00:49:34,042 --> 00:49:37,708 Faut que je sois honnête avec lui si on veut avoir un avenir ensemble. 922 00:49:41,958 --> 00:49:43,875 Musique jazz intrigante 923 00:49:45,583 --> 00:49:47,792 Léger brouhaha 924 00:49:53,583 --> 00:49:54,750 On frappe. 925 00:50:08,917 --> 00:50:10,833 Léger brouhaha 926 00:50:56,625 --> 00:50:58,708 Coup de marteau Adjugé ! 927 00:50:59,417 --> 00:51:01,333 Ça va ? Ta vente s'est bien passée ? 928 00:51:01,500 --> 00:51:03,167 Oui. J'aimerais te parler. 929 00:51:03,333 --> 00:51:05,083 -On est déjà en retard. -C'est important. 930 00:51:05,250 --> 00:51:07,542 Marc et Linda nous attendent au restaurant. 931 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 Allez, viens avec moi, dépêche-toi. 932 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Il parle en roumain. 933 00:51:38,667 --> 00:51:40,125 C'est fou quand même, chéri. 934 00:51:40,292 --> 00:51:43,042 On devait partir à Saint-Martin. L'ouragan a tout dévasté. 935 00:51:43,208 --> 00:51:44,792 On y a passé notre lune de miel. 936 00:51:56,500 --> 00:51:59,167 Mais d'ailleurs, nous, on se régalait avec... 937 00:51:59,333 --> 00:52:01,958 -Le cochon de lait. -Ah, le cochon de lait ! 938 00:52:02,125 --> 00:52:03,725 Brouhaha 939 00:52:15,833 --> 00:52:19,625 Et puis, c'est comme ça. De l'autre côté, y en a un qui meurt. 940 00:52:19,792 --> 00:52:23,500 C'est la vie. On mange, on dort, on vit, on meurt. 941 00:52:38,250 --> 00:52:40,792 Ça va aller ? J'ai la tête qui tourne. 942 00:52:40,958 --> 00:52:43,833 Je vais t'aider. T'aurais dû en rester au vin blanc. 943 00:52:44,000 --> 00:52:46,458 Mais pourquoi tu m'as pas empêchée de boire ? 944 00:52:46,625 --> 00:52:50,542 Écoute, je suis ton mari, pas ton chaperon. 945 00:52:51,083 --> 00:52:53,875 Hein ? Et puis, on s'est bien amusés. 946 00:52:54,375 --> 00:52:55,375 Non ? 947 00:53:09,042 --> 00:53:10,333 C'est réglé. 948 00:53:11,792 --> 00:53:12,958 Définitivement ? 949 00:53:14,125 --> 00:53:16,542 Le colis est au fond de l'océan. 950 00:53:16,708 --> 00:53:18,542 Vous vous êtes débarrassés de ses affaires ? 951 00:53:18,708 --> 00:53:21,000 Vous avez rien laissé de compromettant ? 952 00:53:21,167 --> 00:53:23,958 Agenda, ordinateur, numéros de téléphone ? 953 00:53:28,125 --> 00:53:29,125 Parfait. 954 00:53:29,292 --> 00:53:31,458 Rendez-vous demain à 15 h à l'endroit habituel. 955 00:53:31,625 --> 00:53:34,375 Je m'occuperai bien de vous. Vous serez pas déçus. 956 00:53:41,083 --> 00:53:42,875 Monsieur est sorti ? 957 00:53:43,042 --> 00:53:44,833 Il devait arriver tôt à son cabinet. 958 00:53:45,000 --> 00:53:46,875 Il voulait pas vous réveiller. 959 00:53:47,208 --> 00:53:49,333 Il m'a dit que vous n'étiez pas très bien. 960 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Je vous prépare quelque chose ? Euh... 961 00:53:52,167 --> 00:53:54,792 Un café, oui. Merci. Bien, madame. 962 00:54:05,000 --> 00:54:06,375 Elle soupire. 963 00:54:22,583 --> 00:54:23,875 Je venais aux nouvelles. 964 00:54:24,042 --> 00:54:26,958 Rappelle-moi dès que t'as un moment. Je t'embrasse. 965 00:54:29,167 --> 00:54:32,917 On a besoin de photos des bijoux de la cliente saoudienne. 966 00:54:33,083 --> 00:54:34,792 Je te commande quelque chose ? 967 00:54:34,958 --> 00:54:36,208 Non, ça va, j'ai un déjeuner. 968 00:54:36,375 --> 00:54:37,875 -OK. -Merci. 969 00:54:54,000 --> 00:54:55,800 Téléphone 970 00:54:59,417 --> 00:55:00,417 Oui ? 971 00:55:00,514 --> 00:55:02,833 Ça va ? Je voulais prendre de tes nouvelles 972 00:55:03,000 --> 00:55:05,250 parce que t'étais un peu pompette, hier soir. 973 00:55:05,750 --> 00:55:07,958 Ça va. Je déjeune avec des clients. 974 00:55:08,125 --> 00:55:09,167 Ah oui, où ça ? 975 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 Je sais pas encore. 976 00:55:10,667 --> 00:55:13,958 Je te dérange pas plus. Je t'embrasse très fort, à ce soir. 977 00:55:14,125 --> 00:55:17,417 J'espère que ça ira mieux. Je t'embrasse, salut. 978 00:55:19,333 --> 00:55:22,417 -Oui ? -Tu dois trier les photos des bijoux. 979 00:55:22,583 --> 00:55:23,792 Ah oui, d'accord. 980 00:55:23,958 --> 00:55:27,292 Tu en choisis une douzaine et tu les valides avec M. Tisserant. 981 00:55:27,458 --> 00:55:29,917 Oui, je devais faire ça. Excuse-moi, j'ai oublié. 982 00:55:30,083 --> 00:55:31,167 C'est pas grave. 983 00:55:32,042 --> 00:55:33,458 Oui, c'est bien, ça. 984 00:55:34,375 --> 00:55:36,167 Ça va ? Vous avez l'air ailleurs. 985 00:55:36,333 --> 00:55:38,083 -Non, ça va. -Mmh ? 986 00:55:39,333 --> 00:55:41,250 Vous avez un appel à passer ? 987 00:55:41,417 --> 00:55:42,750 Ça vous ennuie pas ? 988 00:55:42,917 --> 00:55:44,333 Non. Vous voulez que je sorte ? 989 00:55:44,500 --> 00:55:46,083 Non, c'est pas la peine. 990 00:55:54,083 --> 00:55:57,375 C'est mon dernier message. J'essaie de te joindre depuis ce matin. 991 00:55:57,542 --> 00:56:00,208 Je commence à m'inquiéter, là. Rappelle-moi. 992 00:56:32,958 --> 00:56:34,917 Alain, t'es là ? 993 00:56:50,625 --> 00:56:51,750 Alain ? 994 00:57:39,083 --> 00:57:41,875 Bah, qu'est-ce qui se passe, ma chérie ? 995 00:57:42,292 --> 00:57:44,000 T'as pas l'air dans ton assiette. 996 00:57:44,167 --> 00:57:45,167 Comment ? 997 00:57:45,500 --> 00:57:46,500 Tu te sens pas bien ? 998 00:57:46,875 --> 00:57:48,042 T'as rien mangé. 999 00:57:48,667 --> 00:57:50,375 Je suis fatiguée, c'est tout. 1000 00:57:51,583 --> 00:57:54,333 Tu dois encore payer tes excès avec la vodka. 1001 00:57:56,208 --> 00:57:59,375 Mange quelque chose. C'est pas bien de rester l'estomac vide. 1002 00:57:59,542 --> 00:58:01,208 Je crois que je vais vomir. 1003 00:58:05,208 --> 00:58:07,792 Sifflement de train 1004 00:58:33,375 --> 00:58:35,833 Respiration forte 1005 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Ça va pas ? 1006 00:58:37,092 --> 00:58:40,917 Pourquoi tout le monde me demande ça, aujourd'hui ? Je vais bien ! 1007 00:58:41,500 --> 00:58:42,750 Excuse-moi, t'avais l'air... 1008 00:58:42,917 --> 00:58:45,708 Non, j'ai très mal dormi cette nuit, c'est tout. 1009 00:58:45,875 --> 00:58:47,958 -OK. -S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 1010 00:58:49,875 --> 00:58:52,250 -Ça s'est bien passé ? -Oui. 1011 00:58:52,417 --> 00:58:55,750 Très bien. Mais je suis contente de prendre un peu de repos. 1012 00:58:55,917 --> 00:58:57,500 Dis donc, t'es un peu pâlotte. 1013 00:58:57,667 --> 00:59:01,125 Elle s'est pris une petite cuite et depuis, c'est plus la même. 1014 00:59:01,292 --> 00:59:02,542 Je dors mal, en ce moment. 1015 00:59:02,708 --> 00:59:04,875 -Pourquoi ? -À mon avis, elle travaille trop. 1016 00:59:05,042 --> 00:59:07,542 -Ça va passer. -Oui, bien sûr, ma chérie. 1017 00:59:07,708 --> 00:59:08,792 Ça te ressemble pas. 1018 00:59:08,958 --> 00:59:11,250 Elle boit rien, elle dort comme un bébé... 1019 00:59:11,417 --> 00:59:14,417 Je vais bien ! On me traite comme si j'étais malade ! 1020 00:59:14,583 --> 00:59:17,375 C'est insupportable. Je vais finir par débloquer. 1021 00:59:17,542 --> 00:59:21,458 On va la laisser tranquille. On va profiter des derniers beaux jours. 1022 00:59:21,625 --> 00:59:22,875 Voilà, c'est ça. 1023 00:59:23,042 --> 00:59:25,375 Lâchez-moi un peu et laissez-moi respirer. 1024 00:59:27,917 --> 00:59:30,750 -Ça fait longtemps ? -Non, c'est rien du tout. 1025 00:59:30,917 --> 00:59:33,417 Elle a fini tard toute la semaine, elle est crevée. 1026 00:59:33,583 --> 00:59:35,792 -Je vais lui parler. -Oui, ça tombe bien. 1027 00:59:35,958 --> 00:59:38,333 Vous avez une excellente influence sur elle. 1028 00:59:38,500 --> 00:59:41,042 Musique jazz dynamique 1029 00:59:46,500 --> 00:59:49,958 -Qu'est-ce qui te tracasse ? -J'ai pas envie d'en parler. 1030 00:59:50,125 --> 00:59:52,708 Je vois bien que t'es pas dans ton assiette. 1031 00:59:52,875 --> 00:59:54,583 -Ah bon ? -Non. 1032 00:59:54,750 --> 00:59:55,875 Maintenant, ça suffit. 1033 00:59:56,042 --> 00:59:59,125 Je sais pas ce qui te mine, mais tu dois vider ton sac. 1034 00:59:59,292 --> 01:00:01,000 Et Jean ne mérite pas ça. 1035 01:00:01,167 --> 01:00:03,000 C'est vrai que Jean mérite pas ça. 1036 01:00:04,250 --> 01:00:05,583 C'est-à-dire ? 1037 01:00:06,333 --> 01:00:09,333 Tu comprendras pas. Tu vas me détester si je te le dis. 1038 01:00:09,500 --> 01:00:11,417 Quoi ? Que tu as un amant ? 1039 01:00:14,250 --> 01:00:15,792 Comment t'as deviné ? 1040 01:00:16,625 --> 01:00:18,792 Je suis pas un perdreau de l'année. 1041 01:00:19,292 --> 01:00:20,875 T'es à bout de nerfs. 1042 01:00:21,208 --> 01:00:25,417 Jean met ça sur le compte du surmenage. Trop de travail, tu parles. 1043 01:00:25,583 --> 01:00:28,458 Tu changes de look. Tout à coup, tu fais du sport. 1044 01:00:28,625 --> 01:00:30,375 On me la fait pas, à moi. 1045 01:00:30,708 --> 01:00:33,333 Bon, alors, c'est qui, ce type ? 1046 01:00:33,500 --> 01:00:36,250 Qui évidemment n'arrive pas à la cheville de Jean. 1047 01:00:36,417 --> 01:00:38,458 Ça a commencé il y a quelques mois. 1048 01:00:38,625 --> 01:00:41,000 Je marchais avenue Montaigne. J'ai croisé un type 1049 01:00:41,167 --> 01:00:42,708 que j'avais pas vu depuis le lycée. 1050 01:00:42,875 --> 01:00:46,583 Je comprends pas comment tu peux tromper Jean, aussi formidable. 1051 01:00:46,750 --> 01:00:50,250 Et encore avec un beau loser, comme ton premier mari. 1052 01:00:50,417 --> 01:00:51,500 C'est pas un loser. 1053 01:00:51,667 --> 01:00:55,750 Ça se passe bien tant que tu couches avec lui et que tu gardes ton mari. 1054 01:00:55,917 --> 01:00:59,833 Mais dès que tu parles de quitter Jean, il disparaît dans la nature. 1055 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 C'est classique. 1056 01:01:01,125 --> 01:01:03,708 Il a pas laissé un mot, pas un message, rien. 1057 01:01:03,875 --> 01:01:06,208 Ça lui ressemble pas. Il était dingue de moi. 1058 01:01:06,375 --> 01:01:09,500 -Il lui est arrivé quelque chose ? -Mais quoi ? 1059 01:01:10,125 --> 01:01:11,417 Qui pourrait lui en vouloir ? 1060 01:01:11,583 --> 01:01:13,833 C'était un homme tranquille. Pas d'ennemis, 1061 01:01:14,000 --> 01:01:16,833 rien de suspect dans son appartement, pas d'effraction. 1062 01:01:17,000 --> 01:01:19,125 Il a juste emporté toutes ses affaires. 1063 01:01:19,292 --> 01:01:22,875 Il a dû avoir des doutes et il a pas pu me le dire en face. 1064 01:01:23,042 --> 01:01:26,750 -Tu devrais pas aller voir la police ? -Mais j'ai appelé la police. 1065 01:01:26,917 --> 01:01:30,375 Quand ils m'ont demandé mon nom, j'ai paniqué, j'ai raccroché. 1066 01:01:30,542 --> 01:01:33,250 Ça m'étonnerait qu'il lui soit arrivé quelque chose. 1067 01:01:33,417 --> 01:01:36,792 J'ai pas appelé la morgue. Il y aurait pas emporté ses affaires. 1068 01:01:36,958 --> 01:01:39,208 Pourquoi pas faire un tour à la morgue ? 1069 01:01:39,375 --> 01:01:42,125 Arrête de tout dramatiser. Il est pas à la morgue. 1070 01:01:42,292 --> 01:01:43,625 Je peux pas mêler mon nom à ça. 1071 01:01:43,792 --> 01:01:48,833 Je veux pas que Jean l'apprenne. C'est évident : tant que j'étais mariée, 1072 01:01:49,000 --> 01:01:51,958 on pouvait se tourner autour, coucher ensemble... 1073 01:01:52,125 --> 01:01:56,042 Dès que j'allais peut-être quitter Jean, il a pris la tangente. 1074 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Y a pas moyen que ça s'arrange avec Jean ? 1075 01:01:59,875 --> 01:02:03,042 Non, je suis qu'une sale gosse pourrie gâtée. 1076 01:02:03,208 --> 01:02:04,625 Vous êtes là. 1077 01:02:05,833 --> 01:02:07,875 De quoi vous parlez si sérieusement ? 1078 01:02:08,042 --> 01:02:09,500 Ça vous regarde pas. 1079 01:02:09,667 --> 01:02:11,958 -Quand vous papotiez... -Des trucs de filles. 1080 01:02:12,125 --> 01:02:14,792 Moi, j'ai eu une idée de génie. 1081 01:02:14,958 --> 01:02:17,375 On a un couple d'amis américains, les Prescott. 1082 01:02:17,542 --> 01:02:21,333 Ils reviennent de Chicago où ils ont fait une grande fête 1083 01:02:21,500 --> 01:02:23,250 pour renouveler leurs vœux de mariage. 1084 01:02:23,417 --> 01:02:25,458 J'ai trouvé l'idée géniale, romantique. 1085 01:02:25,625 --> 01:02:27,958 Je me suis dit qu'on pourrait faire pareil. 1086 01:02:28,125 --> 01:02:30,500 Pendant que ta mère est là, on en profite. 1087 01:02:30,958 --> 01:02:32,958 Qu'est-ce que t'en dis ? Quoi ? 1088 01:02:33,125 --> 01:02:35,333 Toutes ces années ensemble, ça se fête. 1089 01:02:35,500 --> 01:02:38,042 -Moi, je trouve ça adorable. -Mais oui ! 1090 01:02:38,750 --> 01:02:41,750 Respiration forte Oh là là, toi, tu dis rien. 1091 01:02:41,917 --> 01:02:43,042 Je devrais m'inquiéter ? 1092 01:02:43,208 --> 01:02:45,000 -Non ! -Non ? Hein ? 1093 01:02:45,167 --> 01:02:48,292 Non, c'est juste que tu trouves pas que c'est ringard ? 1094 01:02:48,458 --> 01:02:50,667 C'est hyper américain, c'est vrai. 1095 01:02:50,833 --> 01:02:53,333 Mais je m'en fous. J'ai trouvé ça hyper mignon. 1096 01:02:53,500 --> 01:02:55,708 Ça se fait beaucoup aux États-Unis. 1097 01:02:55,875 --> 01:02:58,792 J'ai assisté à une chose comme ça avec ton père. 1098 01:02:58,958 --> 01:03:00,708 J'ai trouvé ça très touchant. Tiens. 1099 01:03:00,875 --> 01:03:02,708 -T'as raison, ça va être mignon. -Ah ! 1100 01:03:02,875 --> 01:03:04,583 -Désolée d'être rabat-joie. -Non ! 1101 01:03:04,750 --> 01:03:06,125 Je suis à fond pour. 1102 01:03:06,292 --> 01:03:11,042 Pas obligé de faire la nouba du siècle. Hein ? Juste notre petit cercle d'amis. 1103 01:03:11,500 --> 01:03:13,750 Et je sais déjà ce que je vais mettre. 1104 01:03:13,917 --> 01:03:14,917 Jazz entraînant 1105 01:03:15,167 --> 01:03:16,917 Merci à tous d'être venus ici. 1106 01:03:17,083 --> 01:03:19,667 Nous avons eu l'idée de renouveler nos vœux. 1107 01:03:19,833 --> 01:03:22,042 Chérie, acceptes-tu de te remarier avec moi ? 1108 01:03:22,208 --> 01:03:24,125 -Oui, j'accepte. -Ah ! 1109 01:03:24,292 --> 01:03:25,500 Merci ! 1110 01:03:25,667 --> 01:03:27,208 Cris de joie 1111 01:03:27,375 --> 01:03:29,875 Gémissements attendris 1112 01:03:30,042 --> 01:03:32,125 Ah, merci, les amis ! Merci. 1113 01:03:32,292 --> 01:03:34,250 Merci bien. Bravo ! 1114 01:03:34,833 --> 01:03:37,292 Non, l'amour est une affaire très compliquée. 1115 01:03:37,458 --> 01:03:38,625 Le cœur est sans pitié. 1116 01:03:38,792 --> 01:03:42,875 Les sentiments sont sans concession. Ils font pas de quartier. 1117 01:03:43,042 --> 01:03:45,833 Certains se trouvent et restent ensemble à vie. 1118 01:03:46,000 --> 01:03:48,167 Ça s'appelle la chance, non ? Elles rient. 1119 01:03:48,333 --> 01:03:50,500 Certains renouvellent même leurs vœux. 1120 01:03:50,667 --> 01:03:52,833 Moi, j'ai trouvé la cérémonie magnifique. 1121 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Il rit. 1122 01:03:54,097 --> 01:03:55,625 Acclamations 1123 01:03:57,292 --> 01:03:58,292 Bravo ! 1124 01:03:58,875 --> 01:04:01,333 À la santé des vieux jeunes mariés. 1125 01:04:01,500 --> 01:04:02,917 À votre santé. 1126 01:04:03,083 --> 01:04:07,000 Eh bah nous, on s'est mariés sur un bateau de croisière 1127 01:04:07,167 --> 01:04:08,542 au large de la côte dalmate. 1128 01:04:08,708 --> 01:04:12,500 On a eu mal au cœur. On a cru que ça porterait la poisse. 1129 01:04:12,667 --> 01:04:16,500 On est ensemble depuis 15 ans. Oui, et on a toujours le mal de mer. 1130 01:04:17,417 --> 01:04:19,792 J'ai eu un coup de blues pendant la cérémonie, 1131 01:04:19,958 --> 01:04:22,708 parce que la fille de nos voisins devait se marier 1132 01:04:22,875 --> 01:04:25,708 et elle s'est fait poser un lapin à l'église 1133 01:04:25,875 --> 01:04:27,542 devant toute sa famille. Mais non ? 1134 01:04:27,708 --> 01:04:30,667 Si ! Et ce salopard de fiancé, 1135 01:04:30,833 --> 01:04:32,625 envolé, plus de nouvelles, rien du tout ! 1136 01:04:32,792 --> 01:04:35,625 Un mois plus tard, au Panama, quelqu'un l'a trouvé. 1137 01:04:35,792 --> 01:04:38,917 Eh bah il s'était marié avec une star du porno. 1138 01:04:39,083 --> 01:04:43,167 C'est très fréquent de paniquer juste avant de s'engager. 1139 01:04:43,333 --> 01:04:45,458 Ça arrive plus aux hommes qu'aux femmes. 1140 01:04:45,625 --> 01:04:47,958 Et ils attendent la dernière minute. 1141 01:04:48,125 --> 01:04:49,208 Évidemment. 1142 01:04:49,375 --> 01:04:51,333 J'ai vu un documentaire à la télé. 1143 01:04:51,500 --> 01:04:54,625 De plus en plus de gens disparaissent sans laisser de trace. 1144 01:04:54,792 --> 01:04:58,083 Eh bah on a trouvé des preuves d'enlèvement 1145 01:04:58,250 --> 01:04:59,250 par des extraterrestres. 1146 01:04:59,417 --> 01:05:03,583 Oui, enfin, alors là, je te jure qu'aucun fiancé angoissé 1147 01:05:03,750 --> 01:05:06,375 ne s'est fait kidnapper par des extraterrestres. 1148 01:05:06,542 --> 01:05:08,292 Je dis qu'on peut pas l'exclure. 1149 01:05:08,458 --> 01:05:10,792 Non mais si ça se trouve... Tout est possible. 1150 01:05:10,958 --> 01:05:12,875 Si ça se trouve, l'ancien associé de Jean 1151 01:05:13,042 --> 01:05:15,292 est dans un vaisseau spatial dans une autre galaxie. 1152 01:05:15,458 --> 01:05:18,375 Son corps était pas remonté à la surface d'un lac ? 1153 01:05:18,542 --> 01:05:20,375 Ou on était pas sûrs que c'était lui ? 1154 01:05:20,542 --> 01:05:22,792 Il a disparu il y a quelques années 1155 01:05:22,958 --> 01:05:25,042 dans des circonstances assez mystérieuses. 1156 01:05:25,208 --> 01:05:28,542 Je dis qu'il pourrait très bien être sur Mars ou sur Jupiter. 1157 01:05:28,708 --> 01:05:31,833 Il est jamais réapparu au bras d'une prostituée panaméenne. 1158 01:05:32,000 --> 01:05:35,500 -L'associé de Jean a disparu ? -Ouais ! Ouais, ouais, ouais. 1159 01:05:35,667 --> 01:05:39,500 Je me souviens plus des détails, mais il a disparu brutalement. 1160 01:05:39,667 --> 01:05:41,042 On sait pas exactement. 1161 01:05:41,208 --> 01:05:45,417 On s'est dit que c'était à cause d'une histoire d'escroquerie. 1162 01:05:45,583 --> 01:05:47,333 Et y a pas très longtemps, 1163 01:05:47,500 --> 01:05:49,917 on a raconté qu'un corps serait réapparu. 1164 01:05:50,083 --> 01:05:52,333 La police a pensé que c'était lui. 1165 01:05:52,500 --> 01:05:55,708 L'affaire a jamais été classée. Pas à ma connaissance. 1166 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 -Enlevé par des extraterrestres. -Mais non ! 1167 01:05:58,833 --> 01:06:01,458 Et les autorités étouffent l'affaire. 1168 01:06:01,625 --> 01:06:02,625 Elle rit. 1169 01:06:02,792 --> 01:06:03,792 Rires 1170 01:06:03,874 --> 01:06:07,042 -Très sympathiques, vos amis. -Ah, merci. 1171 01:06:07,208 --> 01:06:09,958 Quelle soirée, quelle journée ! C'était merveilleux. 1172 01:06:10,125 --> 01:06:12,875 -Merci d'avoir été là. -Je rentre dans mes pénates. 1173 01:06:13,042 --> 01:06:14,042 -Dors bien. -Bonne nuit. 1174 01:06:14,134 --> 01:06:16,333 Bonne nuit. Bonne nuit, mon cœur. 1175 01:06:17,083 --> 01:06:20,708 Je suis épuisée. Et j'ai bu que du vin blanc et du champagne. 1176 01:06:20,875 --> 01:06:22,583 Je me douche et je me couche. 1177 01:06:22,750 --> 01:06:24,750 C'était particulièrement réussi. 1178 01:06:24,917 --> 01:06:27,458 Et on a des amis absolument délicieux. 1179 01:06:27,625 --> 01:06:30,625 Ils ont tous dit que tu n'as jamais été aussi belle. 1180 01:06:30,792 --> 01:06:33,333 -T'étais déchaîné. -Parce que j'étais heureux. 1181 01:06:33,500 --> 01:06:37,167 -Je t'ai jamais vu boire autant. -Tu m'as jamais vu autant heureux. 1182 01:06:38,292 --> 01:06:39,792 Je peux te faire un aveu ? 1183 01:06:40,375 --> 01:06:41,833 -Un aveu ? -Mmh. 1184 01:06:43,000 --> 01:06:46,625 Oui, ces derniers mois, j'ai été un peu lunatique. 1185 01:06:47,583 --> 01:06:48,917 J'étais très stressée au boulot. 1186 01:06:49,083 --> 01:06:53,042 Et puis j'ai un peu perdu pied, j'ai perdu de vue l'essentiel. 1187 01:06:53,208 --> 01:06:56,542 Par moments, j'ai été désagréable ou absente. 1188 01:06:56,708 --> 01:06:57,750 Mais c'est fini. 1189 01:06:58,625 --> 01:07:00,208 C'était une mauvaise passe. 1190 01:07:00,375 --> 01:07:02,042 Ce que j'essaie de te dire, 1191 01:07:02,208 --> 01:07:04,833 c'est que maintenant, je me sens vraiment forte. 1192 01:07:05,875 --> 01:07:08,292 Tu sais, moi aussi, j'ai réfléchi. 1193 01:07:08,458 --> 01:07:11,458 Il est peut-être temps de reparler de faire des enfants. 1194 01:07:11,625 --> 01:07:13,292 Petits rires 1195 01:07:13,458 --> 01:07:15,833 C'est merveilleux. J'ai beaucoup de chance. 1196 01:07:16,000 --> 01:07:18,083 Non, c'est moi qui ai de la chance. 1197 01:07:18,250 --> 01:07:21,625 Tu dis que tu crois ni en la chance ni aux coïncidences. 1198 01:07:21,792 --> 01:07:24,417 Parce que la chance, moi, je la provoque. 1199 01:07:32,958 --> 01:07:34,158 Jean ? 1200 01:07:34,708 --> 01:07:35,708 Oui ? 1201 01:07:36,500 --> 01:07:40,792 On m'a raconté une drôle d'histoire à propos de votre associé 1202 01:07:40,958 --> 01:07:43,667 qui aurait disparu il y a quelques années. 1203 01:07:43,833 --> 01:07:46,833 Vous allez pas vous y mettre. Qui vous a raconté ça ? 1204 01:07:47,000 --> 01:07:49,417 Un type pas très fute-fute, Gilles, 1205 01:07:49,833 --> 01:07:52,625 qui croit que les extraterrestres enlèvent les gens. 1206 01:07:52,792 --> 01:07:53,792 Ça existe. 1207 01:07:53,958 --> 01:07:56,875 Et quelqu'un a parlé de cette disparition. 1208 01:07:57,042 --> 01:07:59,083 Mais quel abruti, ce Gilles ! 1209 01:07:59,250 --> 01:08:00,875 Alcoolique et totalement délirant. 1210 01:08:01,042 --> 01:08:03,625 Toujours à débiter des sornettes sur les ovnis. 1211 01:08:03,792 --> 01:08:07,000 Si j'ai bien compris, l'affaire avait fait un peu de bruit, 1212 01:08:07,167 --> 01:08:09,625 quand même, à l'époque. On avait parlé de meurtre. 1213 01:08:09,792 --> 01:08:12,958 Ça a fait jaser pendant deux semaines et c'est retombé. 1214 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Les gens étaient devenus paranos. 1215 01:08:14,875 --> 01:08:17,125 J'ai fait l'objet d'accusations farfelues. 1216 01:08:17,292 --> 01:08:18,707 Quel genre d'accusations ? 1217 01:08:18,875 --> 01:08:22,500 Mais je sais plus, moi ! Des trucs en rapport avec nos affaires. 1218 01:08:22,667 --> 01:08:25,875 Franchement, Camille, ce type était dingue, hein. 1219 01:08:26,707 --> 01:08:29,707 Il a inventé que j'aurais détourné des fonds, moi ! 1220 01:08:29,875 --> 01:08:32,707 Non, mais je vous jure ! Franchement, y a des gens... 1221 01:08:32,875 --> 01:08:35,582 Et puis il a disparu, d'un seul coup, comme ça. 1222 01:08:36,542 --> 01:08:38,625 Comment tu le trouves ? Vaporisation 1223 01:08:38,792 --> 01:08:40,417 Mmh, pas mal. 1224 01:08:41,792 --> 01:08:43,625 Il aurait plu à Alain. 1225 01:08:43,792 --> 01:08:45,707 Ah, tu penses toujours à lui ? 1226 01:08:45,875 --> 01:08:49,000 Quand je suis en colère parce qu'il s'est foutu de moi. 1227 01:08:49,167 --> 01:08:51,832 Je culpabilise. Je veux tout faire pour me rattraper. 1228 01:08:52,000 --> 01:08:54,417 Sûre que Jean ne sait pas que tu l'as trompé ? 1229 01:08:54,582 --> 01:08:56,250 Oui, sûre et certaine. 1230 01:08:57,207 --> 01:09:00,875 Sûre et certaine qu'il n'y a rien de suspect dans sa disparition ? 1231 01:09:01,042 --> 01:09:04,750 Oui, je suis pas comme toi. T'as l'esprit tordu, t'es suspicieuse. 1232 01:09:04,917 --> 01:09:07,707 Moi, je suis toute douce, comme papa. Petit rire 1233 01:09:09,000 --> 01:09:12,125 Tu me rappelles ce type qui croit aux soucoupes volantes. 1234 01:09:13,207 --> 01:09:15,332 Hé, maman ? Mmh ? 1235 01:09:15,500 --> 01:09:17,625 Des extraterrestres ont pas enlevé Alain. 1236 01:09:17,792 --> 01:09:20,707 Il m'a juste larguée. C'était pas celui que je croyais. 1237 01:09:20,875 --> 01:09:22,792 Pourquoi toutes ces questions ? 1238 01:09:22,957 --> 01:09:26,250 Pour laisser libre cours à mon imagination macabre. 1239 01:09:26,417 --> 01:09:29,375 Tu seras gentille de refréner tes fantasmes sinistres 1240 01:09:29,542 --> 01:09:31,207 et de lire moins de polars. 1241 01:09:31,375 --> 01:09:32,750 Elle renifle. 1242 01:11:13,458 --> 01:11:15,042 Merci beaucoup. 1243 01:11:15,208 --> 01:11:16,667 Vous avez terminé votre livre ? 1244 01:11:17,042 --> 01:11:19,792 J'ai croisé ta mère à la terrasse d'un café. 1245 01:11:19,958 --> 01:11:22,417 Elle était absorbée par sa lecture. Je lui ai fait peur. 1246 01:11:23,292 --> 01:11:24,875 De quel bouquin s'agit-il ? 1247 01:11:25,042 --> 01:11:27,083 -Un Simenon. -Moi, 1248 01:11:27,625 --> 01:11:30,917 j'ai dû lire un seul roman policier. Je déteste ça. 1249 01:11:31,542 --> 01:11:34,417 Dans ces livres, le détective privé est glamour. 1250 01:11:34,583 --> 01:11:37,458 Quand j'ai eu affaire à l'un d'eux, j'étais très déçu. 1251 01:11:37,875 --> 01:11:40,792 On était loin du cinéma ou de la littérature. 1252 01:11:40,958 --> 01:11:43,875 -Vous avez eu besoin d'un détective ? -Oui ! 1253 01:11:44,333 --> 01:11:47,792 Pour mon boulot. Tant de magouilles dans le monde de la finance. 1254 01:11:47,958 --> 01:11:49,667 Oui, j'imagine. 1255 01:11:51,792 --> 01:11:53,792 Jazz léger 1256 01:12:19,042 --> 01:12:23,167 C'est monsieur Fournier qui vous a recommandé. Jean Fournier. 1257 01:12:23,333 --> 01:12:26,500 Il m'a dit que vous aviez fait du très bon travail pour lui 1258 01:12:26,667 --> 01:12:29,417 quand il a eu son petit problème de couple. 1259 01:12:29,583 --> 01:12:31,417 Et en toute discrétion. 1260 01:12:31,583 --> 01:12:35,708 Et ça, la discrétion, c'est capital pour moi. 1261 01:12:35,875 --> 01:12:38,417 Nous sommes aussi efficaces que discrets, 1262 01:12:38,583 --> 01:12:40,958 comme monsieur Fournier pourra en attester. 1263 01:12:41,458 --> 01:12:45,167 Alors voilà, j'ai l'impression que mon mari me trompe. 1264 01:12:45,333 --> 01:12:48,375 Et voilà, j'aimerais en avoir le cœur net parce que... 1265 01:12:48,542 --> 01:12:51,792 Il va nous falloir des renseignements, des adresses, 1266 01:12:51,958 --> 01:12:54,500 des photos, si possible. Oui. 1267 01:12:55,125 --> 01:12:56,667 Oui, très bien. Je... 1268 01:12:56,833 --> 01:12:59,875 Bah je vous rapporte ça la prochaine fois. 1269 01:13:00,042 --> 01:13:03,125 Pendant un... notre deuxième rendez-vous. 1270 01:13:03,292 --> 01:13:07,833 Non, là, je voulais simplement savoir combien de temps il vous faudra 1271 01:13:08,000 --> 01:13:10,083 et combien ça me coûtera, bien sûr. 1272 01:13:10,250 --> 01:13:13,000 Nous facturons à l'heure. Le tarif, c'est 450 euros. 1273 01:13:13,167 --> 01:13:16,208 Ah oui, quand même ! C'est cher, pour suivre un mari. 1274 01:13:16,375 --> 01:13:20,125 Ou dans le cas de monsieur Fournier, pour suivre son épouse. 1275 01:13:20,292 --> 01:13:25,083 Il y a des agences moins chères, mais notre service est optimum. 1276 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Quant au temps, ça dépendra de la personne à suivre. 1277 01:13:28,542 --> 01:13:30,542 Bien sûr, bien sûr. Évidemment. 1278 01:13:30,708 --> 01:13:35,208 -Avez-vous d'autres questions ? -Non. Tout va bien pour le moment. 1279 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Merci. 1280 01:13:36,667 --> 01:13:38,750 Je vous rappelle très vite. 1281 01:13:38,917 --> 01:13:41,375 Hein ? Je... Merci beaucoup. 1282 01:13:41,542 --> 01:13:44,000 Alors, au plaisir d'avoir de vos nouvelles. 1283 01:13:45,375 --> 01:13:47,958 -Au revoir, monsieur. Merci. -Au revoir. 1284 01:13:50,792 --> 01:13:52,592 Téléphone 1285 01:13:54,458 --> 01:13:55,458 Allô, oui ? 1286 01:13:55,545 --> 01:13:57,958 Monsieur Fournier ? C'est Henri de chez Delauny. 1287 01:13:58,125 --> 01:13:59,125 Je peux vous parler ? 1288 01:13:59,625 --> 01:14:00,792 Oui, je vous écoute. 1289 01:14:01,292 --> 01:14:05,125 On a reçu la visite d'une dame qui s'est dite envoyée par vous, mais... 1290 01:14:05,292 --> 01:14:07,333 elle avait... Elle était mal à l'aise. 1291 01:14:07,500 --> 01:14:10,625 Et très suspecte, comme si elle faisait une enquête. 1292 01:14:12,875 --> 01:14:15,500 Cheveux au carré, châtains, lunettes en or. 1293 01:14:15,833 --> 01:14:17,792 J'imagine que vous lui avez rien dit ? 1294 01:14:17,958 --> 01:14:20,625 J'ai tout de suite senti qu'il y avait du louche 1295 01:14:20,792 --> 01:14:22,125 et je vous ai appelé. 1296 01:14:22,292 --> 01:14:25,000 Elle a prétendu qu'elle ferait appel à nos services. 1297 01:14:25,167 --> 01:14:27,250 Je suis sûr que je la reverrai jamais. 1298 01:14:27,417 --> 01:14:29,333 J'ai tenu à vous prévenir, quand même. 1299 01:14:29,500 --> 01:14:31,042 Mais vous lui avez rien dit ? 1300 01:14:31,458 --> 01:14:32,500 Rien du tout. 1301 01:14:33,417 --> 01:14:37,125 Ceci dit, elle avait l'air de savoir que vous nous aviez engagés. 1302 01:14:39,292 --> 01:14:42,167 Tant que vous lui avez rien confirmé, tout va bien. 1303 01:14:43,625 --> 01:14:45,667 Bien, je vous remercie de m'avoir prévenu. 1304 01:14:45,833 --> 01:14:47,042 Au revoir. 1305 01:14:51,708 --> 01:14:53,292 C'est la lampe dont je t'ai parlé. 1306 01:14:53,458 --> 01:14:55,542 Elle serait jolie dans notre chambre, non ? 1307 01:14:55,708 --> 01:14:58,208 Surtout si on la refait. Oui, elle est pas mal. 1308 01:14:58,375 --> 01:15:00,667 D'ailleurs, c'est maman qui l'a repérée. 1309 01:15:00,833 --> 01:15:02,417 Elle va rester longtemps encore ? 1310 01:15:02,583 --> 01:15:05,625 Je sais pas. Elle est tellement heureuse à Paris. 1311 01:15:05,792 --> 01:15:08,708 -Elle fait quoi de ses journées ? -Musées, antiquaires... 1312 01:15:08,875 --> 01:15:10,708 Viens, on va voir ce qu'ils ont d'autre. 1313 01:15:10,875 --> 01:15:15,000 Elle adore se promener toute seule, faire ses petites affaires à elle. 1314 01:15:15,500 --> 01:15:16,792 Elle a toujours fait ça. 1315 01:15:17,250 --> 01:15:20,542 -Mesdames, bonjour. S'il vous plaît. -Bonjour. Merci. 1316 01:15:20,708 --> 01:15:23,625 Je suis contente qu'on déjeune ensemble. 1317 01:15:23,792 --> 01:15:25,750 Il fallait que je te parle. 1318 01:15:25,917 --> 01:15:28,042 Ouh là, quel ton sérieux ! 1319 01:15:28,208 --> 01:15:30,708 Je vais te demander de m'écouter jusqu'au bout, 1320 01:15:30,875 --> 01:15:33,208 sans a priori. D'accord. 1321 01:15:33,375 --> 01:15:35,500 Ta vie est sens dessus dessous depuis un mois. 1322 01:15:35,667 --> 01:15:38,500 T'es sûre qu'il y a rien de suspect dans sa disparition. 1323 01:15:38,667 --> 01:15:42,000 -Oh, c'est reparti ! -Mais moi, je pense que si. 1324 01:15:42,167 --> 01:15:43,625 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 1325 01:15:43,792 --> 01:15:45,417 Rien de concret, au départ. 1326 01:15:45,583 --> 01:15:49,625 Juste un petit déclic en entendant parler de kidnappeurs extraterrestres. 1327 01:15:49,792 --> 01:15:52,083 Elle rit. Maman, t'es devenue folle, là ? 1328 01:15:52,250 --> 01:15:56,667 Ça a commencé en entendant des inepties sur des kidnappeurs extraterrestres. 1329 01:15:56,833 --> 01:16:00,083 -Maman, écoute, on va pas... -J'ai dit "des inepties". 1330 01:16:00,250 --> 01:16:03,750 Et ensuite, j'y viens, la conversation est tombée 1331 01:16:03,917 --> 01:16:07,542 sur la disparition d'un associé de Jean, 1332 01:16:07,708 --> 01:16:10,792 qui se serait volatilisé exactement comme Alain. 1333 01:16:10,958 --> 01:16:13,208 C'était bien avant que je rencontre Jean. 1334 01:16:13,375 --> 01:16:16,833 Ils ont retrouvé un corps. Il se serait peut-être suicidé. 1335 01:16:17,000 --> 01:16:18,500 Je connais pas tous les détails. 1336 01:16:18,667 --> 01:16:20,292 Mais moi, j'en ai, des détails. 1337 01:16:20,458 --> 01:16:23,167 Jean a profité de la disparition de son associé. 1338 01:16:23,333 --> 01:16:24,333 C'est-à-dire ? 1339 01:16:24,458 --> 01:16:26,625 Son associé a disparu, comme Alain, 1340 01:16:26,792 --> 01:16:28,875 et Jean y a beaucoup gagné. 1341 01:16:29,042 --> 01:16:32,833 À l'époque, on a parlé de suicide, mais aussi d'enlèvement, 1342 01:16:33,000 --> 01:16:34,042 voire de meurtre. 1343 01:16:34,208 --> 01:16:36,125 Tu sous-entends pas ce que je crains ? 1344 01:16:36,292 --> 01:16:40,542 Dans ces deux affaires, Jean avait un mobile et un intérêt. 1345 01:16:40,708 --> 01:16:42,792 Je pense qu'on devrait clore le sujet. 1346 01:16:44,083 --> 01:16:46,750 Et si Jean savait que tu l'avais trompé ? 1347 01:16:46,917 --> 01:16:48,083 Maman... 1348 01:16:48,500 --> 01:16:50,708 -Qu'il avait des soupçons... -Aucun risque. 1349 01:16:50,875 --> 01:16:53,292 -Jusqu'à te faire suivre. -Comment ça ? Quand ? 1350 01:16:53,458 --> 01:16:55,917 -Par un détective privé. -Mais tu délires, là ! 1351 01:16:56,083 --> 01:16:59,917 Je sais de source sûre qu'il en a payé un pour te faire suivre. 1352 01:17:00,083 --> 01:17:01,083 Comment tu sais ça ? 1353 01:17:01,181 --> 01:17:04,125 J'ai trouvé la carte d'une agence de détectives 1354 01:17:04,292 --> 01:17:07,583 dans le tiroir de son bureau. T'as fouillé dans ses affaires ? 1355 01:17:07,750 --> 01:17:12,750 Je suis allée voir ce détective en prétextant que mon mari me trompait. 1356 01:17:12,917 --> 01:17:15,375 Je lui ai dit que je venais de la part de Jean 1357 01:17:15,542 --> 01:17:19,000 qui avait été ravi de ses services pour son propre couple. 1358 01:17:19,167 --> 01:17:21,042 J'en reviens pas, d'entendre ça. 1359 01:17:22,417 --> 01:17:24,000 En tout cas, ça explique tout. 1360 01:17:24,167 --> 01:17:27,208 Mais ça explique quoi ? Que Jean a éliminé Alain ? 1361 01:17:27,375 --> 01:17:28,625 Mais tu délires, là ? 1362 01:17:28,792 --> 01:17:31,917 Ça mérite qu'on pousse l'enquête un peu plus loin. 1363 01:17:32,083 --> 01:17:35,000 Écoute, je suis désolée, mais j'ai plus faim. 1364 01:17:41,000 --> 01:17:42,208 Mais attends ! 1365 01:17:42,375 --> 01:17:43,708 Écoute-moi. Non ! 1366 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 -Écoute. -J'ai plus envie de t'écouter. 1367 01:17:46,042 --> 01:17:49,042 J'ai trompé un homme qui a jamais cessé de m'aimer, 1368 01:17:49,208 --> 01:17:51,292 avec qui j'espère avoir des enfants. 1369 01:17:51,458 --> 01:17:55,000 J'ai eu une aventure avec un type tout droit sorti de mon passé. 1370 01:17:55,167 --> 01:17:58,542 Mais de là à me dire que Jean savait, qu'il m'a fait suivre, 1371 01:17:58,708 --> 01:18:00,667 qu'il a fait disparaître Alain ! 1372 01:18:00,833 --> 01:18:01,833 Oui ! 1373 01:18:03,792 --> 01:18:07,417 -Pourquoi tu me regardais bizarrement ? -Moi ? Comment ça ? 1374 01:18:08,458 --> 01:18:10,500 Ce matin, tu me regardes bizarrement. 1375 01:18:10,667 --> 01:18:13,417 Mais non. Tu te sens coupable de quelque chose ? 1376 01:18:13,583 --> 01:18:16,500 Il rit. Non. Ça, vraiment pas, non. 1377 01:18:16,667 --> 01:18:18,708 Oh attends, j'en peux plus. 1378 01:18:18,875 --> 01:18:20,500 Respirations haletantes 1379 01:18:20,667 --> 01:18:23,208 -C'est mieux que de courir sur un tapis. -Oui. 1380 01:18:26,500 --> 01:18:30,542 J'ai appelé à ton boulot. Ils m'ont dit que tu déjeunais avec ta mère. 1381 01:18:30,708 --> 01:18:33,250 Ah ouais, on a fini par s'engueuler. 1382 01:18:33,417 --> 01:18:34,458 Ah bon ? 1383 01:18:34,833 --> 01:18:36,125 À propos de quoi ? 1384 01:18:36,292 --> 01:18:39,750 Oh, tu connais maman. Elle a une imagination débordante 1385 01:18:39,917 --> 01:18:42,333 qu'elle nourrit à coup de feuilletons télé. 1386 01:18:42,500 --> 01:18:44,833 Tu trouves pas qu'elle déraille un peu ? 1387 01:18:45,000 --> 01:18:47,792 Elle oublie de prendre son médicament, parfois. 1388 01:18:47,958 --> 01:18:51,292 Un jour sans, elle devient un peu parano. Même très parano. 1389 01:18:51,458 --> 01:18:54,750 Qu'elle oublie pas ses médicaments. C'est indispensable. 1390 01:18:54,917 --> 01:18:55,917 Mais parano de quoi ? 1391 01:18:56,014 --> 01:18:58,875 Oh, rien. Elle lit trop de romans policiers. 1392 01:19:09,583 --> 01:19:12,083 J'allais me doucher. Tu voulais quelque chose ? 1393 01:19:12,250 --> 01:19:15,958 Je voulais être sûre que ça t'avait passé, ta légère parano. 1394 01:19:16,125 --> 01:19:18,083 Je suis absolument pas paranoïaque. 1395 01:19:18,250 --> 01:19:20,917 Il t'a fait suivre et il savait que tu le trompais. 1396 01:19:21,083 --> 01:19:22,708 Tu prends bien ton médicament ? 1397 01:19:22,875 --> 01:19:24,750 Je suis réglée comme du papier à musique. 1398 01:19:24,917 --> 01:19:27,708 Ça t'est déjà arrivé d'oublier. Et ça te réussit pas. 1399 01:19:27,875 --> 01:19:30,458 C'est pas parce que j'oublie mon médicament un jour 1400 01:19:30,625 --> 01:19:33,292 que tous mes soupçons sont dus à la chimie. 1401 01:19:34,292 --> 01:19:38,375 Heureusement que je t'aime. Je pourrais me sentir insultée. 1402 01:19:38,542 --> 01:19:41,042 Laisse tomber. Mais je vais laisser tomber, 1403 01:19:41,208 --> 01:19:43,000 parce que je suis pas une vraie pro. 1404 01:19:43,167 --> 01:19:45,625 Mais je devrais aller expliquer tout ça 1405 01:19:45,792 --> 01:19:47,667 à un pro pour voir ce qu'il en penserait. 1406 01:19:47,833 --> 01:19:49,625 Un pro ? Mais quel genre de pro ? 1407 01:19:49,792 --> 01:19:51,333 Je sais pas, moi. 1408 01:19:52,167 --> 01:19:53,792 Je pense que t'aurais dû 1409 01:19:53,958 --> 01:19:55,083 tout expliquer à la police. 1410 01:19:55,250 --> 01:19:56,958 Tu plaisantes ? Pour leur dire quoi ? 1411 01:19:57,125 --> 01:19:59,750 Que j'ai eu une folle aventure avec un homme ? 1412 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 Maintenant, tu prends sur toi. 1413 01:20:01,875 --> 01:20:06,333 Tu penses à la chasse, à la rando, à la pêche et aux plaisirs de la vie. 1414 01:20:07,125 --> 01:20:10,375 Cette fois, on a vraiment pas le droit de se planter. 1415 01:20:10,542 --> 01:20:12,000 Ça doit avoir l'air d'un accident. 1416 01:20:12,167 --> 01:20:15,333 -Quel genre d'accident ? -Net et sans bavure. 1417 01:20:15,500 --> 01:20:17,458 C'est qui ? Quel genre d'accident ? 1418 01:20:17,625 --> 01:20:19,042 Un accident de chasse. 1419 01:20:19,500 --> 01:20:21,833 Je vais l'attirer dans un endroit dans la forêt 1420 01:20:22,000 --> 01:20:24,250 où toi, tu seras caché, à nous attendre. 1421 01:20:24,417 --> 01:20:26,292 Quand tu la verras à la bonne distance, 1422 01:20:26,458 --> 01:20:28,958 tu la descendras : un chasseur a fait une erreur. 1423 01:20:29,125 --> 01:20:31,208 Le chasseur qui croit avoir vu une bête. 1424 01:20:31,375 --> 01:20:32,875 Exactement, une grosse bête. 1425 01:20:33,042 --> 01:20:37,125 Y a plein de cerfs et de chasseurs. Un accident est si vite arrivé. 1426 01:20:37,292 --> 01:20:39,750 La police va poser beaucoup de questions, non ? 1427 01:20:39,917 --> 01:20:43,042 Oui mais je vais te fournir un permis de chasse, un fusil 1428 01:20:43,208 --> 01:20:44,333 et je m'occupe de tout. 1429 01:20:44,500 --> 01:20:49,208 Toi, tu diras que c'est une tragédie, et tu te mettras dans tous tes états. 1430 01:20:49,375 --> 01:20:53,500 Hein ? Sauf qu'il faut que ce soit ton fusil, pas mon fusil. 1431 01:20:53,667 --> 01:20:55,583 Tu comprends, hein ? Mmh mmh. 1432 01:20:55,750 --> 01:20:58,042 Alors voilà, tu feras plein d'excuses, 1433 01:20:58,208 --> 01:21:02,083 et puis la police pourra rien dire, parce que ce sera un accident. 1434 01:21:02,250 --> 01:21:05,792 J'aurai rien à voir là-dedans, sauf que je m'occuperai bien de toi. 1435 01:21:05,958 --> 01:21:08,083 Ouais, mais y a un problème. 1436 01:21:08,250 --> 01:21:10,417 J'ai jamais tiré avec un fusil, moi. 1437 01:21:11,000 --> 01:21:13,333 -T'as jamais tiré ? -Bah non. 1438 01:21:13,500 --> 01:21:15,750 Eh bah écoute, c'est pas grave, je t'aiderai. 1439 01:21:15,917 --> 01:21:17,458 Ou non, mieux, j'ai une idée. 1440 01:21:17,625 --> 01:21:20,083 C'est moi qui tire et je te passe le fusil après. 1441 01:21:20,250 --> 01:21:21,375 Oui, c'est plus logique. 1442 01:21:21,542 --> 01:21:23,958 Mais à la fin, c'est toi qui tiens l'arme. 1443 01:21:24,125 --> 01:21:25,750 Tu comprends, ça ? Ouais. 1444 01:21:25,917 --> 01:21:29,458 De toute façon, écoute-moi bien. Cette femme doit disparaître. 1445 01:21:29,625 --> 01:21:31,083 Elle est nuisible, dangereuse. 1446 01:21:31,250 --> 01:21:34,625 Elle pose des questions, se mêle de ce qui la regarde pas. 1447 01:21:34,792 --> 01:21:35,917 Et c'est pour quand ? 1448 01:21:36,083 --> 01:21:39,500 On ira là-bas faire des repérages quelques jours avant. 1449 01:21:39,667 --> 01:21:42,167 Une fois l'endroit trouvé, tu nous y attendras. 1450 01:21:42,333 --> 01:21:44,042 Mais c'est vous qui la descendrez ? 1451 01:21:44,208 --> 01:21:46,208 Oui, c'est moi qui la descendrai. 1452 01:21:46,375 --> 01:21:48,292 Mais c'est ta responsabilité. 1453 01:21:48,458 --> 01:21:49,917 Souviens-toi, c'est ton boulot. 1454 01:21:50,083 --> 01:21:52,333 On est d'accord ? Ouais, ouais. 1455 01:21:52,500 --> 01:21:53,792 Tu retournes voir ton frère ? 1456 01:21:53,958 --> 01:21:57,208 Il est à Bucarest. Je devais le rejoindre cette semaine. 1457 01:21:57,375 --> 01:21:59,625 Mais j'irai la semaine prochaine. 1458 01:21:59,792 --> 01:22:02,333 -D'accord. Tu lui feras mes amitiés. -Ouais. 1459 01:22:06,542 --> 01:22:08,125 On est sûrs d'avoir rien oublié ? 1460 01:22:08,292 --> 01:22:10,333 Euh, oui, oui. Et Pierre et Delphine ? 1461 01:22:10,500 --> 01:22:11,917 Ils nous retrouvent là-bas. 1462 01:22:33,250 --> 01:22:35,667 Moi, j'ai hâte d'aller chasser demain. 1463 01:22:35,833 --> 01:22:37,167 Je crois que Camille aussi. 1464 01:22:37,333 --> 01:22:38,792 Vous chassez encore le cerf ? 1465 01:22:38,958 --> 01:22:42,083 Oui. J'espère qu'on aura plus de chance. 1466 01:22:42,250 --> 01:22:44,292 J'aime pas la chasse, j'adore le gibier. 1467 01:22:44,458 --> 01:22:47,542 Notre seule chasse, c'est la chasse aux antiquités. 1468 01:22:47,708 --> 01:22:50,042 -Ah ! -Mangez, mangez, mangez. 1469 01:22:50,208 --> 01:22:51,458 -Bon appétit. -On attaque. 1470 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 Merci. Le homard, c'est super. 1471 01:22:54,708 --> 01:22:56,125 Tu viens faire les antiquaires ? 1472 01:22:56,292 --> 01:22:59,042 Non, je vais rester lire et écouter de la musique. 1473 01:22:59,208 --> 01:23:01,125 J'aimerais trouver une table en chêne. 1474 01:23:01,292 --> 01:23:03,333 Y a plein d'antiquaires fabuleux. 1475 01:23:03,500 --> 01:23:06,167 J'espère que la chasse va être fructueuse. 1476 01:23:06,333 --> 01:23:09,292 Tout le plaisir est dans le jeu de piste. 1477 01:23:09,458 --> 01:23:11,542 Ah oui, on entre dans un autre univers. 1478 01:23:11,708 --> 01:23:14,875 On se concentre, on traque la bête, on oublie tout. 1479 01:23:15,042 --> 01:23:17,417 Son père lui a transmis l'amour de la nature. 1480 01:23:17,583 --> 01:23:18,875 C'était un excellent pêcheur. 1481 01:23:19,042 --> 01:23:21,542 Oui, il m'a appris à pêcher à la mouche. 1482 01:23:21,708 --> 01:23:23,708 J'ai pas hérité de ces gènes-là. 1483 01:23:23,875 --> 01:23:26,500 -Ça, c'est sûr. -On se retrouve pour le déjeuner ? 1484 01:23:26,667 --> 01:23:29,958 On tâchera au moins de ramener quelque chose pour dîner. 1485 01:23:30,125 --> 01:23:32,292 Recrachez bien les billes de chevrotine. 1486 01:23:32,458 --> 01:23:35,167 La chasse au cerf n'est pas à la chevrotine. 1487 01:23:35,833 --> 01:23:39,500 Quelle heure il est ? Attends, faut que je prenne mon cachet. 1488 01:23:39,667 --> 01:23:42,875 Tu vois que je m'en souviens. T'as pas vu mes médicaments ? 1489 01:23:43,042 --> 01:23:44,708 Ils sont pas dans ton sac ? 1490 01:23:44,875 --> 01:23:47,417 Me dis pas que je les ai oubliés à Paris ! 1491 01:23:47,583 --> 01:23:50,583 Ah mais oui, c'est ça. C'est un week-end de 4 jours ! 1492 01:23:50,750 --> 01:23:54,125 Eh bah voilà, je vais pas en mourir. 1493 01:23:54,292 --> 01:23:55,875 Va falloir faire l'aller-retour. 1494 01:23:56,042 --> 01:23:58,458 Je peux vivre sans pendant 4 jours. 1495 01:23:58,625 --> 01:24:00,583 C'est pas des médicaments indispensables. 1496 01:24:00,750 --> 01:24:02,667 Si, c'est des médicaments indispensables. 1497 01:24:02,833 --> 01:24:05,000 Edgar va aller les chercher. Il les trouvera pas. 1498 01:24:05,167 --> 01:24:07,042 J'irai, moi. Dis-moi où ils sont. 1499 01:24:07,208 --> 01:24:10,542 Dans une des poches de ma veste. Je suis désolée. 1500 01:24:10,708 --> 01:24:13,042 Je vais y aller quand vous serez à la chasse. 1501 01:24:13,208 --> 01:24:16,000 Mais tu voulais te reposer, écouter de la musique. 1502 01:24:16,167 --> 01:24:17,250 Edgar conduit lentement. 1503 01:24:17,417 --> 01:24:20,958 Je me reposerai et j'écouterai de la musique en route. 1504 01:24:21,125 --> 01:24:22,125 Quelle veste ? 1505 01:24:22,212 --> 01:24:25,625 La veste grise, mais je les ai peut-être mis dans mon sac. 1506 01:24:25,792 --> 01:24:28,125 -Elle va trouver. -Y a plusieurs sacs. 1507 01:24:28,292 --> 01:24:32,042 -C'est bon. -Ils se ressemblent tous. Cherche bien. 1508 01:24:32,208 --> 01:24:33,500 Salut, chérie. 1509 01:24:33,667 --> 01:24:36,250 Musique jazz intrigante 1510 01:24:46,833 --> 01:24:48,417 Il démarre. 1511 01:25:21,083 --> 01:25:22,542 -Voilà. -Voilà pour vous. 1512 01:25:22,708 --> 01:25:23,875 Merci. 1513 01:25:24,042 --> 01:25:25,083 De rien. 1514 01:25:27,375 --> 01:25:28,500 Venez avec moi. 1515 01:25:43,417 --> 01:25:45,292 Ah, par là, désolé. 1516 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Oui. 1517 01:25:59,125 --> 01:26:01,625 Bon, Camille, venez par ici. C'est mieux. 1518 01:26:01,792 --> 01:26:03,625 Je connais ces bois comme ma poche. 1519 01:26:16,875 --> 01:26:19,917 Cette forêt a tout pour inspirer le poète. 1520 01:26:20,083 --> 01:26:24,375 Elle est dense, sombre. Il ne manque que les cerfs. 1521 01:26:24,542 --> 01:26:28,125 Vous inquiétez pas, on devrait pas tarder à passer à l'action. 1522 01:26:28,708 --> 01:26:31,958 Je sais pas comment vous faites pour vous repérer. 1523 01:26:32,125 --> 01:26:34,750 Moi, toute seule, là, je serais perdue. 1524 01:27:05,458 --> 01:27:09,042 J'ai une course à faire. Je vous retrouve ici dans une heure. 1525 01:28:07,083 --> 01:28:09,333 On en a assez, on arrête là. 1526 01:28:10,083 --> 01:28:11,542 Alors... 1527 01:28:12,375 --> 01:28:13,375 Oh... 1528 01:28:13,625 --> 01:28:16,292 Non mais franchement, qui achète ce genre de truc ? 1529 01:28:16,458 --> 01:28:19,417 Sans doute les gens qui apprécient l'art de la chasse. 1530 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 Ouais, pour décorer un vieux manoir. 1531 01:28:22,125 --> 01:28:24,208 Ou un jockey club, à la limite. 1532 01:29:05,417 --> 01:29:06,817 Vibreur 1533 01:29:10,708 --> 01:29:12,208 Ah. Oui ? 1534 01:29:15,875 --> 01:29:19,042 Fanny, ça capte pas très bien par ici. 1535 01:29:19,208 --> 01:29:21,375 Alain n'a pas fui, t'as raison. 1536 01:29:21,542 --> 01:29:23,250 Il lui est arrivé quelque chose. 1537 01:29:23,417 --> 01:29:25,042 Un truc atroce, à mon avis. 1538 01:29:25,208 --> 01:29:26,708 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 1539 01:29:27,250 --> 01:29:28,542 Je suis chez lui, là. 1540 01:29:28,708 --> 01:29:32,375 J'ai décidé d'aller voir une dernière fois chez lui. 1541 01:29:32,542 --> 01:29:36,833 Tu m'avais mis tellement d'idées dans le crâne, mais t'avais raison. 1542 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Je sais pas qui a vidé son appartement. 1543 01:29:39,625 --> 01:29:43,708 Mais il savait pas qu'Alain avait une cachette pour son manuscrit. 1544 01:29:43,875 --> 01:29:47,542 C'est impossible qu'il soit parti sans le prendre. C'était... 1545 01:29:47,708 --> 01:29:49,667 C'était son seul exemplaire. 1546 01:29:49,833 --> 01:29:51,375 Il y avait mis toute son âme. 1547 01:29:51,542 --> 01:29:53,792 Ce que tu me racontes m'étonne qu'à moitié. 1548 01:29:54,417 --> 01:29:57,625 Tu penses quand même pas que Jean est derrière tout ça ? 1549 01:29:58,000 --> 01:30:02,125 Je peux pas encore le prouver, mais la police va y arriver. 1550 01:30:14,875 --> 01:30:16,333 Jette ta clope. 1551 01:30:21,208 --> 01:30:22,792 Passe-moi ton fusil. 1552 01:30:28,417 --> 01:30:30,292 Non mais Jean, je le connais. 1553 01:30:30,458 --> 01:30:33,375 Il a des défauts, il a des manies, mais de là... 1554 01:30:34,167 --> 01:30:37,625 Écoute, je rentre, là. Il faut qu'on se parle. 1555 01:30:38,792 --> 01:30:40,292 À tout à l'heure, oui. 1556 01:30:42,750 --> 01:30:43,950 Jean ? 1557 01:30:46,625 --> 01:30:47,833 Jean ? 1558 01:30:51,458 --> 01:30:52,458 Jean ? 1559 01:30:52,525 --> 01:30:54,083 On charge une arme. 1560 01:30:56,125 --> 01:30:57,125 Jean, non ! 1561 01:30:58,292 --> 01:30:59,625 Coup de feu 1562 01:31:01,958 --> 01:31:02,958 Respiration forte 1563 01:31:03,125 --> 01:31:05,750 -Qu'est-ce qui s'est passé ? -C'était une biche ? 1564 01:31:05,917 --> 01:31:08,667 -J'ai tiré un cerf. -Merde, t'es sûr ? 1565 01:31:09,083 --> 01:31:11,542 -T'as blessé Alain ! -Il s'est passé quoi ? 1566 01:31:11,708 --> 01:31:14,167 -Mais non... -T'es sûr que c'était une biche ? 1567 01:31:14,333 --> 01:31:16,500 -Non, c'est pas une biche. -Putain... 1568 01:31:16,667 --> 01:31:19,083 -Qu'est-ce que c'est ? -Putain de merde ! 1569 01:31:19,250 --> 01:31:20,792 Merde ! Merde ! 1570 01:31:20,958 --> 01:31:24,250 Respirations haletantes 1571 01:31:29,042 --> 01:31:30,208 Faut appeler les secours. 1572 01:31:30,667 --> 01:31:33,083 -J'ai... J'ai... -Ça sert à rien, il est mort. 1573 01:31:33,250 --> 01:31:35,667 Oh mon Dieu, c'est pas possible. 1574 01:31:35,833 --> 01:31:37,542 Non mais c'est horrible. 1575 01:31:38,500 --> 01:31:41,500 J'ai vu quelque chose bouger dans les arbres. 1576 01:31:42,417 --> 01:31:43,417 Et... 1577 01:31:43,750 --> 01:31:44,917 C'est un accident. 1578 01:31:45,083 --> 01:31:47,250 C'est un accident. Mais non, mais... 1579 01:31:47,792 --> 01:31:49,042 Oh mon Dieu... 1580 01:31:49,208 --> 01:31:50,375 C'est horrible. 1581 01:31:51,333 --> 01:31:53,542 Musique jazz dynamique 1582 01:31:58,833 --> 01:32:02,958 -Elle en avait conclu que la vie était une variable aléatoire, 1583 01:32:03,125 --> 01:32:08,625 car sa probabilité d'exister avait été de 1 sur 400 billiards. 1584 01:32:08,792 --> 01:32:11,125 Toute vie était donc un miracle, 1585 01:32:11,292 --> 01:32:15,792 et tout être vivant avait tiré le gros lot dans la grande loterie cosmique. 1586 01:32:15,958 --> 01:32:18,625 L'important était de ne pas gâcher ce miracle. 1587 01:32:18,792 --> 01:32:23,167 Elle était prête à aller jusqu'au bout de ses choix et de ses erreurs. 1588 01:32:23,333 --> 01:32:24,958 Il demeurait terrifiant 1589 01:32:25,125 --> 01:32:29,375 de constater le rôle immense joué en toute chose par le hasard 1590 01:32:29,542 --> 01:32:32,458 et par l'importance d'avoir de la chance. 1591 01:32:33,625 --> 01:32:35,917 Mieux valait ne pas s'y attarder. 1592 01:36:10,750 --> 01:36:13,625 - Émilie Nicolas 1593 01:36:13,792 --> 01:36:16,667 TRANSPERFECT MEDIA 126806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.