Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,489 --> 00:00:17,369
SANDU FOLLOWS THE SUN
2
00:01:05,340 --> 00:01:08,532
Guys, stop! Stop!
3
00:01:10,863 --> 00:01:14,104
Want me to show you a green sun?
4
00:01:36,753 --> 00:01:39,478
Big deal, a treasure.
5
00:01:46,364 --> 00:01:48,427
Wicked!
6
00:01:51,274 --> 00:01:53,312
A violet city!
7
00:01:56,985 --> 00:01:59,784
Now look through this one.
8
00:02:03,564 --> 00:02:05,602
The sun really is green!
9
00:02:09,276 --> 00:02:12,026
That's because you're looking through a glass.
10
00:02:12,173 --> 00:02:13,818
There's no green sun.
11
00:02:14,235 --> 00:02:17,451
Yet, if one follows the sun this way,
12
00:02:17,623 --> 00:02:20,176
one can walk round the earth
13
00:02:20,397 --> 00:02:24,239
and come back right here, just the other way.
14
00:02:27,768 --> 00:02:29,266
Aren't you lying?
15
00:02:29,438 --> 00:02:32,457
What d'you take me for? Alexander Petrovich, lying.
16
00:02:32,642 --> 00:02:36,226
D'you know, he tells us so many things in class.
17
00:02:37,011 --> 00:02:38,460
Wow.
18
00:02:38,650 --> 00:02:42,676
Look guys, Zatka Kuznechnyj set the snake off!
19
00:02:46,709 --> 00:02:48,992
Come on guys!
20
00:03:04,688 --> 00:03:09,819
I've gone after the sun.
21
00:05:51,584 --> 00:05:54,628
Buy lottery tickets!
22
00:05:54,972 --> 00:05:57,844
Don't walk past your luck!
23
00:05:59,268 --> 00:06:01,011
30 kopeks.
24
00:06:16,477 --> 00:06:19,251
Once upon a time we were riding horses, too.
25
00:06:22,124 --> 00:06:26,027
Turning 'round. You're turning 'round, too. Everything is.
26
00:06:27,046 --> 00:06:29,280
Buy lottery tickets!
27
00:06:29,526 --> 00:06:31,318
You might win a piano! A car, Volga!
28
00:06:31,465 --> 00:06:36,375
Don't pass by! Your luck! 30 kopeks only.
29
00:06:39,435 --> 00:06:43,117
You're so lucky, sir.
30
00:06:58,107 --> 00:07:00,488
Go for air transport!
31
00:07:14,271 --> 00:07:15,867
Visit USSR in winter.
32
00:10:01,018 --> 00:10:03,915
Lyokha + Katya =
33
00:10:10,298 --> 00:10:12,949
What's that, Lyokha?
34
00:10:20,750 --> 00:10:22,517
Oh, please.
35
00:10:44,197 --> 00:10:46,382
Hey there, boy!
36
00:10:46,701 --> 00:10:48,002
Come here.
37
00:10:50,064 --> 00:10:51,684
There, an ice cream.
38
00:10:51,905 --> 00:10:53,427
Plombir, Eskimo,
39
00:10:53,796 --> 00:10:54,876
cremme brulee.
40
00:10:55,281 --> 00:10:57,515
Very tasty. Wanna try?
41
00:10:57,810 --> 00:10:59,577
I do.
42
00:11:05,731 --> 00:11:08,923
Hey! Say it's your mom.
43
00:11:09,193 --> 00:11:12,311
Name's Unguriana. Don't forget!
44
00:11:17,908 --> 00:11:20,167
Do not worry, everything is alright.
45
00:11:20,511 --> 00:11:23,629
You may bring fruit.
46
00:11:23,849 --> 00:11:25,126
You are welcome. Good bye.
47
00:11:26,673 --> 00:11:29,471
Now look here! What do you want?
48
00:11:29,729 --> 00:11:31,890
Name's Unguriana.
49
00:11:32,209 --> 00:11:34,737
Well don't you wonder. Enslaved a kid already.
50
00:11:34,934 --> 00:11:36,971
Name's Unguriana.
51
00:11:37,583 --> 00:11:41,118
Oh, well. You may at last cheer our daddy up.
52
00:11:41,290 --> 00:11:43,917
Remember. 3.400,
53
00:11:44,187 --> 00:11:46,004
52 cm.
54
00:11:46,102 --> 00:11:47,992
What's 52 cm?
55
00:11:48,139 --> 00:11:49,833
You got a baby brother!
56
00:11:49,968 --> 00:11:52,178
52 cm long.
57
00:11:52,546 --> 00:11:54,657
Where's he?
58
00:11:54,780 --> 00:11:57,211
Right here, in this house.
59
00:12:24,912 --> 00:12:26,557
Do you believe, mother?
60
00:12:26,778 --> 00:12:31,295
I would know his voice from a hundred of voices...
61
00:12:32,484 --> 00:12:36,118
His face is white and clean...
62
00:12:36,339 --> 00:12:40,267
His eyes are blue, his nose like a potatoe...
63
00:12:40,439 --> 00:12:41,789
A beauty.
64
00:12:41,887 --> 00:12:45,244
Like father, like son.
65
00:12:47,073 --> 00:12:52,155
When I had him slowly unwrapped, I gasped...
66
00:12:52,548 --> 00:12:54,389
Such figure he has got...
67
00:12:54,549 --> 00:12:57,126
Classic...
68
00:12:57,347 --> 00:12:59,950
Real Vasya.
69
00:13:00,269 --> 00:13:03,608
Even little nails on his hands, Vasya's.
70
00:13:04,872 --> 00:13:07,376
What a beauty.
71
00:13:08,788 --> 00:13:12,396
Please, no more fruit for me.
72
00:13:12,666 --> 00:13:17,184
The dresser is already covered with them.
73
00:13:18,522 --> 00:13:21,369
The jam was made well.
74
00:13:21,492 --> 00:13:26,500
Thank you.
75
00:16:53,730 --> 00:16:55,571
You there, Vitya, no dillydallying.
76
00:16:55,743 --> 00:16:59,450
- We're off to fetch the scales.
- Yeah, like you woulda taken me just for fun.
77
00:17:08,122 --> 00:17:10,381
This hoop, off a barrel?
78
00:17:10,822 --> 00:17:12,664
Dunno.
79
00:17:13,155 --> 00:17:15,536
A town-dweller, crystal clear.
80
00:17:24,308 --> 00:17:26,296
Want me to cut a water-melon up?
81
00:17:29,868 --> 00:17:31,759
Just get a sweeter one.
82
00:17:32,053 --> 00:17:34,115
Come help me!
83
00:17:44,140 --> 00:17:45,834
This one.
84
00:17:54,412 --> 00:17:57,849
- Why's it kinda yellow?
- It used to lay on this side.
85
00:17:58,020 --> 00:18:00,844
This other side, sun-fried.
86
00:18:03,921 --> 00:18:05,983
Hear the sound?
87
00:18:07,677 --> 00:18:09,199
88
00:18:11,212 --> 00:18:13,004
You know all about them.
89
00:18:17,664 --> 00:18:19,161
I love sun, too.
90
00:18:19,284 --> 00:18:22,525
Only mom always tells me to sit in a shadow.
91
00:18:24,538 --> 00:18:26,846
At our farm, only spongers
92
00:18:27,312 --> 00:18:29,202
sit in the shadow.
93
00:18:31,127 --> 00:18:33,632
Attention! Attention!
94
00:18:33,852 --> 00:18:36,283
The Wheel of Heart on a motorbike!
95
00:18:36,455 --> 00:18:38,468
On a vertical wall.
96
00:18:38,615 --> 00:18:42,701
Participants: Nikolaj Chernykh and partners.
97
00:18:43,290 --> 00:18:45,328
Hurry up to see!
98
00:19:51,918 --> 00:19:54,078
Such wonders in your city.
99
00:19:57,662 --> 00:19:59,970
- This one, it seems, doesn't fear anything.
- You don't say.
100
00:20:00,167 --> 00:20:02,892
Wanna watch it once more?
101
00:20:03,106 --> 00:20:06,273
- I will ask my old man.
- Would be great.
102
00:20:07,199 --> 00:20:08,795
I want to go there.
103
00:20:09,016 --> 00:20:12,256
- Come on, let's have a look!
- Okay.
- Let's go.
104
00:20:20,961 --> 00:20:24,693
- Cross your heart to tell me everything later!
- Okay.
105
00:20:32,009 --> 00:20:36,060
- I made a deal with him.
- It doesn't mean a thing.
106
00:20:36,502 --> 00:20:39,350
Kolya, please be faster!
107
00:20:42,100 --> 00:20:45,328
On such nonsense, a day is all but lost.
108
00:20:49,280 --> 00:20:50,582
Here he is!
109
00:20:57,825 --> 00:20:59,445
You know,
110
00:20:59,887 --> 00:21:01,483
Pottery is my weak spot.
111
00:21:02,170 --> 00:21:04,282
He is bald!
112
00:21:05,043 --> 00:21:06,688
Impossible!
113
00:21:07,483 --> 00:21:09,963
You said it to me in Riga, too.
114
00:21:11,411 --> 00:21:13,203
They
115
00:21:13,449 --> 00:21:15,339
had you on.
116
00:21:15,609 --> 00:21:17,131
That's it.
117
00:21:17,524 --> 00:21:19,169
Ellen.
118
00:21:20,087 --> 00:21:21,486
Enough!
119
00:21:23,794 --> 00:21:26,813
- What's she set on?
- On him.
120
00:21:27,133 --> 00:21:28,925
Lie down.
121
00:21:31,306 --> 00:21:33,196
Well, now.
122
00:21:35,338 --> 00:21:37,818
Attention! Attention!
123
00:21:38,014 --> 00:21:42,678
The wheel of Heart!
124
00:21:42,948 --> 00:21:46,287
on a vertical wall.
125
00:21:46,578 --> 00:21:48,247
Participants: Nikolaj Chernykh and partners.
126
00:21:56,496 --> 00:21:58,313
You know what!
127
00:21:59,577 --> 00:22:02,204
- I'm not going.
- Me too.
128
00:22:44,412 --> 00:22:46,794
Little devils, jumping under the wheels!
129
00:22:46,990 --> 00:22:50,623
What, fed up with living?
130
00:22:54,495 --> 00:22:55,797
You see?
131
00:22:56,042 --> 00:22:59,700
Why don't ya cross where you oughta cross?
132
00:22:59,921 --> 00:23:02,081
I'm not headed there. I'm following the sun.
133
00:23:02,278 --> 00:23:05,482
Well, here. The sun?
134
00:23:07,691 --> 00:23:09,434
Right.
135
00:23:09,557 --> 00:23:12,135
I'm headed there too. Come here, I'll give you a lift.
136
00:23:21,465 --> 00:23:22,913
I'm okay.
137
00:23:31,955 --> 00:23:33,846
What is this?
138
00:23:34,116 --> 00:23:37,577
The spidometer, it takes your speed. Ant this one shows the oil.
139
00:23:42,709 --> 00:23:45,287
What do you follow the sun for?
140
00:23:46,171 --> 00:23:50,246
If one follows the sun, one can walk round the whole world!
141
00:23:50,442 --> 00:23:53,818
And come back, only the other way.
142
00:23:56,175 --> 00:23:58,139
Well, isn't it so.
143
00:23:59,762 --> 00:24:02,978
Me, I've driven round the world 3 times so far! See?
144
00:24:03,273 --> 00:24:06,243
Each star is the length of the equator.
145
00:24:06,464 --> 00:24:09,018
No major repairs needed, mind you!
146
00:24:14,220 --> 00:24:16,332
- So what's it like, there?
- Where?
147
00:24:16,577 --> 00:24:18,959
Well, around the whole world!
148
00:24:21,045 --> 00:24:23,132
How shall I put it.
149
00:24:23,623 --> 00:24:26,704
There are things. On the whole, interesting.
150
00:24:27,367 --> 00:24:29,257
Very interesting.
151
00:24:35,776 --> 00:24:37,347
Why have we stopped?
152
00:24:37,470 --> 00:24:40,392
The light turns green, we go on.
153
00:24:44,555 --> 00:24:47,477
It's green for me.
154
00:24:53,148 --> 00:24:55,591
You've got a lovely subjective comprehension of the world.
155
00:24:55,738 --> 00:24:58,168
What is that?
156
00:24:58,389 --> 00:25:00,280
Don't you get it? Well, so can't I.
157
00:25:52,268 --> 00:25:53,913
Vika!
158
00:25:58,754 --> 00:26:00,620
Come here Victorissa!
159
00:26:05,849 --> 00:26:07,567
What's it to you!
160
00:26:10,656 --> 00:26:12,203
Go on home.
161
00:26:12,890 --> 00:26:14,707
Right away!
162
00:26:20,010 --> 00:26:21,434
See, there.
163
00:26:21,642 --> 00:26:24,368
I see you with my sister again,
164
00:26:24,564 --> 00:26:26,160
I don't give no warning!
165
00:26:26,405 --> 00:26:28,909
Please learn to speak properly, first.
166
00:26:34,245 --> 00:26:37,485
Don't you dare! Lyovka, don't you dare, you hear me?
167
00:26:37,706 --> 00:26:39,596
Finish your fit.
168
00:26:39,817 --> 00:26:43,500
- You bastard!
- Don't you dare call him that!
169
00:26:45,831 --> 00:26:48,801
Stop this! Let me down, stop this!
170
00:26:48,949 --> 00:26:51,256
Lyovka, I'm not a little girl!
171
00:26:51,428 --> 00:26:54,325
Let me down, let me down!
172
00:26:54,473 --> 00:26:56,584
Let me down Lyovka!
173
00:26:58,060 --> 00:27:00,122
You're insane!
174
00:27:20,072 --> 00:27:22,920
Youngsters there, what a waste!
175
00:27:23,417 --> 00:27:25,455
If that was my daughter,
176
00:27:25,676 --> 00:27:29,874
I'd have spanked her in public! On a particular spot
177
00:27:30,340 --> 00:27:31,789
Nope.
178
00:27:32,501 --> 00:27:34,685
Not pedagogic.
179
00:27:37,403 --> 00:27:40,325
Society is in need of mobilisation!
180
00:27:40,497 --> 00:27:44,277
We the public-spirited, we've got to cultivate the youth.
181
00:27:44,449 --> 00:27:46,978
So that they're morally clean, wholesome.
182
00:27:47,193 --> 00:27:51,342
Morally irreproachable.
183
00:28:20,119 --> 00:28:21,961
Hey he-ey!
184
00:28:23,041 --> 00:28:24,538
Hey!
185
00:28:47,534 --> 00:28:50,921
What will Herzog Ramsky be treated with today?
186
00:28:51,462 --> 00:28:56,003
Sausages! You hear this, Herzog? With sausages!
187
00:28:58,654 --> 00:29:01,429
The four capucins
188
00:29:01,576 --> 00:29:04,424
Once went out into a garden,
189
00:29:04,743 --> 00:29:08,155
olive trees growing around,
190
00:29:08,238 --> 00:29:11,085
grapes ripening.
191
00:29:11,601 --> 00:29:15,357
Praise be to you, our Lord!
192
00:29:15,480 --> 00:29:19,629
Bless us, give us everything
193
00:29:20,194 --> 00:29:24,303
We praise you with our loving hearts
194
00:29:24,769 --> 00:29:30,489
For all the goods, for all the sorrows.
195
00:29:37,529 --> 00:29:39,174
What is it?
196
00:29:50,192 --> 00:29:52,942
Don't you recognize him?
197
00:29:54,194 --> 00:29:56,060
That's my friend!
198
00:29:56,673 --> 00:29:59,889
Hiya there! Hi, mate.
199
00:30:02,205 --> 00:30:04,463
Meet Gavroche.
200
00:30:04,660 --> 00:30:06,084
Let's go Gavroche,
201
00:30:09,963 --> 00:30:11,927
sit down.
202
00:30:12,835 --> 00:30:14,357
Eat.
203
00:30:14,636 --> 00:30:17,410
Drums beating
204
00:30:17,484 --> 00:30:20,037
The Communards walking.
205
00:30:20,283 --> 00:30:23,769
Shut up, you, let the guy eat.
206
00:31:13,995 --> 00:31:17,677
If everybody follows the sun, what happens with the order?
207
00:31:18,070 --> 00:31:22,477
Then: stop the traffic, release the police,
208
00:31:22,698 --> 00:31:24,220
Am I correct? I am correct.
209
00:31:24,490 --> 00:31:28,049
Not very serious, that.
210
00:31:29,394 --> 00:31:31,604
Today you're following the sun,
211
00:31:31,849 --> 00:31:35,630
tomorrow you're forging tickets to cinema,
212
00:31:35,802 --> 00:31:37,201
and then -
213
00:31:37,324 --> 00:31:40,024
quite a piece of mobster, you'll be,
214
00:31:40,790 --> 00:31:43,756
Or, God forbid, a hipster.
215
00:31:44,990 --> 00:31:46,875
Am I correct?
216
00:31:47,327 --> 00:31:49,095
I am Correct.
217
00:31:50,057 --> 00:31:53,022
Have you ever heard of anyone following the sun?
218
00:31:53,523 --> 00:31:56,430
Does your Dad follow the sun?
219
00:31:56,744 --> 00:31:59,965
No! Your Dad follows his line of work.
220
00:32:00,770 --> 00:32:02,558
Am I correct?
221
00:32:03,481 --> 00:32:05,091
Correct...
222
00:32:36,080 --> 00:32:37,651
Sit down.
223
00:32:38,751 --> 00:32:41,245
No standing up until I allow it.
224
00:32:52,362 --> 00:32:55,365
Lenutsa!
225
00:32:57,407 --> 00:33:00,530
- Rikar!
- Not very serious, I say.
- Forgive me, Rik, but I...
226
00:33:00,785 --> 00:33:04,517
I'm not just any of those younger sgts. made to take post
227
00:33:04,684 --> 00:33:06,373
in the district of Gutsulyovka.
228
00:33:06,609 --> 00:33:10,399
I went home on the holiday. I looked for you but couldn't find you.
229
00:33:10,509 --> 00:33:12,905
I was very sorry you didn't come.
230
00:33:13,042 --> 00:33:15,477
- It was much fun!
- I can imagine.
231
00:33:15,595 --> 00:33:19,955
We danced joc, and the musicians from Lanitsa would ask where our Rik is.
232
00:33:20,279 --> 00:33:23,029
Cymbals, they say, don't ring when he's not here.
233
00:33:23,599 --> 00:33:28,302
If you could only see me walking down the valley.
234
00:33:29,343 --> 00:33:31,543
So much beauty there!
235
00:33:31,828 --> 00:33:34,145
Wanted to never come back to the city.
236
00:33:35,893 --> 00:33:39,870
- You like the sunflower?
- Why is it called the sunflower?
237
00:33:41,108 --> 00:33:43,288
Because it is the flower of the sun.
238
00:33:43,602 --> 00:33:45,694
Wherever the sun is, there it is.
239
00:33:46,086 --> 00:33:48,561
Keeps turning its face towards the sun all day long.
240
00:34:08,450 --> 00:34:12,567
I have been telling you to destroy that since the past week.
241
00:34:13,176 --> 00:34:15,376
You do not understand anything, except growing
242
00:34:15,592 --> 00:34:17,850
this village of yours.
243
00:34:20,930 --> 00:34:23,503
The working men need
244
00:34:24,622 --> 00:34:26,076
Roses.
245
00:34:26,940 --> 00:34:28,707
And chrysanthemums.
246
00:34:29,071 --> 00:34:31,408
None of those technical cultures.
247
00:34:32,135 --> 00:34:34,118
I see this ono more time,
248
00:34:35,321 --> 00:34:36,971
You'll be fired.
249
00:34:48,625 --> 00:34:50,413
Ignorance!
250
00:35:14,776 --> 00:35:17,368
Get this, get this, get this!
251
00:36:35,409 --> 00:36:38,768
And I am telling you, the goal was scored from the outside!
252
00:36:39,062 --> 00:36:42,538
I am not leaving this place if that is so.
253
00:36:43,420 --> 00:36:46,287
Oh well. The goal was not scored from the outside.
254
00:36:46,739 --> 00:36:50,608
- He's doing me a favour.
- Well, well, it was not from the outside.
255
00:36:50,709 --> 00:36:52,516
Where from, then?
256
00:36:52,614 --> 00:36:55,265
Listen here, will you finish or shall I leave shineless?
257
00:36:55,992 --> 00:36:59,959
- Excuse me, what is it you want to say?
- I shall leave.
- Uh-huh.
258
00:37:20,864 --> 00:37:24,045
Now you may leave shining!
259
00:37:28,936 --> 00:37:31,862
Lyova, you love quarelling.
260
00:37:32,078 --> 00:37:34,612
Now see, it's me who loves quarelling.
261
00:37:34,848 --> 00:37:36,733
He doesn't love quarelling.
262
00:37:36,969 --> 00:37:39,581
- What do you need?
- Sir, I've got a nail in here. Pull it out, please.
263
00:37:40,754 --> 00:37:44,250
Take a seat, boy. Give me your nail.
264
00:37:46,253 --> 00:37:49,298
Perhaps you want to say that Moldova is fit this year.
265
00:37:49,546 --> 00:37:51,726
No, I will not say that.
266
00:37:51,903 --> 00:37:54,122
But the goal was scored from the outside.
267
00:37:54,770 --> 00:37:56,597
- Was not.
- Was too.
268
00:37:57,378 --> 00:37:59,322
- Was not.
- Was too.
269
00:38:00,344 --> 00:38:02,681
Lyova, I will have a stroke because of you.
270
00:38:03,093 --> 00:38:05,961
Oky then. Let us not quarrel.
271
00:38:06,550 --> 00:38:09,005
- That is all.
- Alright, let us not quarrel.
272
00:38:14,110 --> 00:38:16,703
And still, the goal was scored from the outside.
273
00:38:18,560 --> 00:38:20,406
Aaaaah.
274
00:38:21,996 --> 00:38:24,923
Nowadays, football is not what is used to be.
275
00:38:25,119 --> 00:38:27,604
Please remember the late
276
00:38:27,996 --> 00:38:31,316
Kolya Ryabyshkin.
277
00:38:31,404 --> 00:38:34,114
- What a bloke, he was!
- This one's a thousand times more technical.
278
00:38:34,409 --> 00:38:37,433
And I say that your Nestor is not fit
279
00:38:37,610 --> 00:38:39,488
to shine Kolya's shoes!
280
00:38:39,783 --> 00:38:43,436
It would be, once you put a candle out
281
00:38:43,691 --> 00:38:45,576
it's flying over the clouds.
282
00:38:46,048 --> 00:38:49,831
Such players were there before the war! Garik Chernyachinsky.
283
00:38:50,440 --> 00:38:54,172
The right leg, shots like a cannon!
284
00:38:54,368 --> 00:38:58,060
The late Kisa Vynchian. Both legs, a deadly shot.
285
00:38:58,482 --> 00:39:00,190
And then, before the war...
286
00:39:00,308 --> 00:39:02,586
Before the war, he used to have legs.
287
00:39:03,568 --> 00:39:05,532
Who cares what used to be before the war.
288
00:39:06,632 --> 00:39:09,146
Koka! You have a client waiting!
289
00:39:09,702 --> 00:39:12,608
Alright, I am no longer here!
290
00:39:13,021 --> 00:39:16,124
You have had a look at my hair before the war.
291
00:39:16,242 --> 00:39:18,481
- Who cares what used to be before the war.
- Koka!
292
00:39:18,628 --> 00:39:21,319
- You are expected!
- Alright, I am there already!
293
00:39:21,672 --> 00:39:24,952
But I believe that I will be here soon.
294
00:39:40,082 --> 00:39:42,930
Aaaaand - here it is, done!
295
00:39:43,127 --> 00:39:45,503
Run away, son!
296
00:39:54,027 --> 00:39:57,602
Sir, is it true you used to have legs before the war?
297
00:39:58,800 --> 00:40:00,312
It is true, son.
298
00:40:00,921 --> 00:40:02,374
True.
299
00:41:41,761 --> 00:41:45,021
Mishka, hurry up, the funeral! Funeral!
300
00:42:11,543 --> 00:42:15,294
- Sir, what is it unforgettable?
- Go on boy, go on.
301
00:42:22,579 --> 00:42:26,291
From the Taxi parking lot.
302
00:42:37,465 --> 00:42:40,863
What is it, unforgettable?
303
00:42:41,535 --> 00:42:43,813
Unforgettable? Carry it for a while, boy.
304
00:42:44,323 --> 00:42:46,366
Unforgettable.
305
00:42:48,016 --> 00:42:50,117
Unforgettable means much.
306
00:42:54,724 --> 00:42:57,925
Go, citizens, go, do not disturb the traffic.
307
00:42:58,652 --> 00:43:00,420
Alexander Petrovich,
308
00:43:00,871 --> 00:43:04,271
what is it, father? All well?
309
00:43:04,920 --> 00:43:08,356
- Breathless, my dear.
- You should have told!
310
00:43:09,142 --> 00:43:10,831
Hey, Sergo!
311
00:43:22,185 --> 00:43:23,914
Hold the wreath.
312
00:43:26,114 --> 00:43:28,176
You, boy, step away, it's no place for you.
313
00:43:51,002 --> 00:43:54,125
- Let's go, old boy!
- Hold on.
314
00:43:55,322 --> 00:43:57,267
Begin guys!
315
00:44:12,404 --> 00:44:15,684
- Whom are they burying?
- A man.
316
00:44:20,135 --> 00:44:23,121
Listen, mate, who died here?
317
00:44:26,006 --> 00:44:28,029
You heard it,
318
00:44:28,205 --> 00:44:29,737
a man.
319
00:48:03,995 --> 00:48:05,817
Moldova (Kishinev) - Zenit (Leningrad)
320
00:55:45,779 --> 00:55:48,587
You have such eyes
321
00:55:49,648 --> 00:55:51,985
As if in each of them two little pupils
322
00:55:52,123 --> 00:55:55,088
ust like in The latest machines
323
00:56:00,449 --> 00:56:04,613
In the beginning chauss��e, chauss��e
324
00:56:06,076 --> 00:56:09,591
Noisily machines fly past.
325
00:56:11,914 --> 00:56:14,055
Tho pairs of wheels.
326
00:56:15,351 --> 00:56:19,475
You have double eyes.
327
00:56:19,794 --> 00:56:23,369
They would be enough fo two faces
328
00:56:23,663 --> 00:56:27,395
And the whole ocean is shining
329
00:56:29,113 --> 00:56:32,020
Because of the eyes
330
00:56:32,825 --> 00:56:36,007
That are doubled.
331
00:56:37,284 --> 00:56:40,721
Do you understand that your eyes
332
00:56:43,117 --> 00:56:47,163
Is a map of two hemispheres of the earth?
333
00:56:47,382 --> 00:56:50,210
When you close them
334
00:56:50,780 --> 00:56:54,453
For the night, the Equator comes down
335
00:56:56,289 --> 00:56:59,922
And when I ask
336
00:57:00,433 --> 00:57:03,674
To open them
337
00:57:05,653 --> 00:57:09,581
Two blue poles are within
338
00:57:12,193 --> 00:57:16,138
For the moment, I am open
339
01:03:36,357 --> 01:03:38,498
Where are you carrying me?
340
01:03:38,663 --> 01:03:39,998
Where were you headed?
341
01:03:40,077 --> 01:03:42,748
I won't say. Let me go.
342
01:03:51,509 --> 01:03:53,237
Who are you?
343
01:03:54,023 --> 01:03:55,496
A musician.
344
01:03:56,541 --> 01:04:00,509
- Why are you soldier-like?
- I am a soldier.
345
01:04:01,176 --> 01:04:02,394
A war musician.
346
01:05:17,131 --> 01:05:19,566
- And you saw all those things?
- I did.
347
01:05:20,273 --> 01:05:23,370
Why are you saying you haven't gone round the world?
348
01:05:25,569 --> 01:05:27,828
I am a grownup, but I've never seen such things.
349
01:05:28,103 --> 01:05:31,010
But I should have come back with the sun,
350
01:05:31,174 --> 01:05:34,729
at the same place, only from the other side.
351
01:05:36,379 --> 01:05:38,422
You will be back with the sun.
352
01:05:38,618 --> 01:05:39,989
Let's go.
353
01:06:01,454 --> 01:06:03,084
Do you understand,
354
01:06:03,280 --> 01:06:05,264
The pilot already sees the sun.
355
01:07:47,092 --> 01:07:48,820
The End.
24275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.