Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,595 --> 00:02:07,680
- Michael.
- Carl.
2
00:02:07,765 --> 00:02:10,007
Michael, har du set det her?
3
00:02:12,228 --> 00:02:13,872
USA-AMBASSAD�R OG KONE
BEGRAVET SAMMEN I WASHINGTON
4
00:02:13,896 --> 00:02:16,518
- Genkender du ham?
- Nej.
5
00:02:18,067 --> 00:02:22,610
- Har du ikke set Yigaels Mur endnu?
- Den blev f�rst �bnet i sidste uge.
6
00:02:22,697 --> 00:02:27,323
Der er fire ansigter af Antikrist
p� hans vej til magtovertagelse.
7
00:02:27,410 --> 00:02:30,660
Ansigtet p� Yigaels Satan
som barn er det samme.
8
00:02:31,372 --> 00:02:34,243
- Hvad taler du om?
- Der er ingen tvivl.
9
00:02:34,334 --> 00:02:37,785
Damien Thorn er Antikrist.
10
00:02:39,172 --> 00:02:41,923
- Ah, Carl...
- Michael, du skal og m� tro mig!
11
00:02:42,008 --> 00:02:44,925
Jeg er ark�olog,
ikke en religi�s fanatiker.
12
00:02:45,011 --> 00:02:49,340
"Han er allerede i verden...
og hans magt vil v�re v�ldig,
13
00:02:49,432 --> 00:02:55,186
og han vil trives og handle, og han
�del�gger de m�gtige og de hellige".
14
00:02:55,271 --> 00:02:58,605
Jeg er taknemmelig for pr�dikenen,
men hvilke kendsgerninger kan...
15
00:02:58,691 --> 00:03:01,017
Hans egen far vidste det.
16
00:03:01,110 --> 00:03:03,862
For en uge siden
pr�vede han at udslette ham.
17
00:03:05,531 --> 00:03:10,028
Det er en detalje,
disse aviser �benbart har udeladt.
18
00:03:10,411 --> 00:03:13,116
Jeg gav ham selv dolkene.
19
00:03:16,042 --> 00:03:18,829
Han er i Chicago, bor hos sin farbror.
20
00:03:18,920 --> 00:03:23,914
Nu skal du... tage dette her og
give det til hans nye for�ldre.
21
00:03:24,008 --> 00:03:28,006
- N�, hvad er det?
- Et brev inden i forklarer det hele.
22
00:03:28,554 --> 00:03:31,840
- Carl, du kan d�rligt vente...
- Det er n�dvendigt at advare dem.
23
00:03:31,933 --> 00:03:34,887
Jeg er for syg og
gammel til at rejse selv.
24
00:03:35,728 --> 00:03:39,097
Og jeg er den eneste nulevende person,
der kender sandheden.
25
00:03:40,358 --> 00:03:42,814
Jeg har mit omd�mme at t�nke p�.
26
00:03:42,902 --> 00:03:46,236
Det er derfor, du skal g�re det.
De vil lytte til dig.
27
00:03:46,322 --> 00:03:48,398
Og s� sende mig p� en anstalt. Nej.
28
00:03:48,491 --> 00:03:52,323
H�r her, Carl, vi er gamle venner.
Jeg tror, vi forst�r hinanden.
29
00:03:52,829 --> 00:03:57,040
- Du kan ikke vente, jeg skal tro p�...
- Kom s� bare med til Yigaels Mur.
30
00:03:57,125 --> 00:03:59,283
- Hva'be'har, nu?
- Nu.
31
00:04:30,908 --> 00:04:32,568
Her, Michael.
32
00:04:32,660 --> 00:04:34,736
Carl Bugenhagen,
33
00:04:34,829 --> 00:04:39,242
jeg h�ber, dette her garanterer mig
en plads i det himmelske kongerige.
34
00:06:07,755 --> 00:06:10,709
Michael, du f�r brug for lygten nu.
35
00:06:30,653 --> 00:06:33,738
Det er Babylons Sk�ge.
36
00:06:33,823 --> 00:06:35,780
Den er uvurderlig.
37
00:06:53,009 --> 00:06:55,085
Michael.
38
00:06:55,928 --> 00:06:58,301
Michael. Kom her.
39
00:07:04,854 --> 00:07:06,562
Se.
40
00:07:09,651 --> 00:07:11,939
Det er ham.
41
00:07:22,830 --> 00:07:25,321
- Er der en anden udgang?
- Nej.
42
00:07:55,196 --> 00:07:57,865
Carl...
43
00:07:57,949 --> 00:08:00,784
Antikrist er blandt os.
44
00:08:11,546 --> 00:08:16,540
Carl! Vi skal ud for enhver pris. Carl!
Kom s�, hj�lp mig. Carl, hj�lp mig?
45
00:08:18,803 --> 00:08:20,463
Carl!
46
00:08:20,555 --> 00:08:23,472
- Hj�lp!
- Michael!
47
00:08:25,893 --> 00:08:27,969
Michael!
48
00:08:44,996 --> 00:08:49,907
Onde kr�fter synes at overv�lde os
49
00:08:50,001 --> 00:08:52,077
og triumfere over os,
50
00:08:52,170 --> 00:08:57,377
men godhed vil vinde sejr, for det
st�r skrevet i �benbaringernes Bog.
51
00:08:57,467 --> 00:09:00,136
"Og da skal den lovl�se �benbares,"
52
00:09:00,219 --> 00:09:04,798
ham skal Herren dr�be med
et �ndepust af sin mund,
53
00:09:04,891 --> 00:09:08,639
"og tilintetg�re ved sin usynlige komme."
54
00:09:28,122 --> 00:09:31,741
CHICAGO
SYV �R SENERE
55
00:09:36,005 --> 00:09:38,710
- Damien.
- Jeg kommer.
56
00:09:50,478 --> 00:09:53,147
- Vi ses n�ste sommer, Jim.
- Sig farvel til din f�tter.
57
00:09:53,231 --> 00:09:55,307
- Det skal jeg nok. Farvel.
- Farvel.
58
00:10:02,323 --> 00:10:04,648
- Kom s�.
- Kommer.
59
00:10:10,957 --> 00:10:14,124
- Fandt du ham?
- Ja, han kommer.
60
00:10:22,593 --> 00:10:26,543
- Farvel, tante Marion. Rart at se dig igen.
- Hvem sagde, du skulle?
61
00:10:26,639 --> 00:10:28,513
Skulle hvad?
62
00:10:28,600 --> 00:10:31,470
H�flighed er ikke en af dine
st�rke sider, Damien.
63
00:10:31,728 --> 00:10:35,428
Jeg er vis p�, du ikke kom for at sige
farvel p� dit eget initiativ.
64
00:10:35,523 --> 00:10:37,979
Jeg vidste ikke, du var her.
Men jeg ville have gjort det.
65
00:10:38,067 --> 00:10:40,309
Virkelig?
66
00:10:40,403 --> 00:10:43,108
Farvel, tante Marion.
67
00:10:52,915 --> 00:10:54,992
- Klar?
- Det tror jeg.
68
00:10:55,084 --> 00:10:57,622
- Jeg kommer straks tilbage.
- Lad os g�.
69
00:11:03,801 --> 00:11:06,755
I drenge har jeres lommepenge,
70
00:11:06,846 --> 00:11:11,508
s� dette her er bare lidt
ekstra til n�dstilf�lde.
71
00:11:16,689 --> 00:11:19,311
Stands!
Sagde du farvel til tante Marion?
72
00:11:19,400 --> 00:11:21,476
Ja.
73
00:11:25,239 --> 00:11:27,316
Tante Marion?
74
00:11:27,408 --> 00:11:30,160
�h, Mark, jeg har set alt for lidt til dig.
75
00:11:30,244 --> 00:11:34,408
- Du skulle have kommet og talt med mig.
- Undskyld, tante Marion.
76
00:11:34,499 --> 00:11:37,950
Jeg ved du har haft s� travlt
med at rende efter ham din f�tter.
77
00:11:38,044 --> 00:11:40,915
Du m� ikke lade ham hale
rundt med dig p� den m�de.
78
00:11:41,005 --> 00:11:44,255
Han haler mig ikke rundt.
Jeg kan li' ham.
79
00:11:45,468 --> 00:11:47,544
Gi' mig et knus.
80
00:11:48,596 --> 00:11:51,514
Pas godt p� dig selv.
81
00:11:51,599 --> 00:11:54,173
Ja, tante Marion. Farvel.
82
00:11:58,147 --> 00:12:00,223
Lige et �jeblik.
83
00:12:02,068 --> 00:12:04,310
Farvel, Far.
84
00:12:04,404 --> 00:12:07,523
Glemte du mig? Er du sikker p� det?
85
00:12:07,615 --> 00:12:10,285
Her, skat, tag nogle sm�kager.
Hav en god uge.
86
00:12:10,368 --> 00:12:12,242
Farvel.
87
00:12:23,089 --> 00:12:26,672
- Hun er uudholdelig, tante Marion.
- R�dselsfuld. Hvorfor indb�d de hende?
88
00:12:26,759 --> 00:12:30,175
S� hun kunne vrikke med pegefingeren,
og stort set �del�gge vores weekend.
89
00:12:30,263 --> 00:12:34,261
I det mindste skal vi ikke spise sammen
med hende. Hvad er det for en stank?
90
00:12:34,350 --> 00:12:38,562
Lavendel, fjols! Gamle damer overspr�jter
sig selv med det. Hvorfor, ved jeg ikke.
91
00:12:38,646 --> 00:12:42,181
- S� s�, drenge. Bare fordi hun g�r os...
- P� nerverne.
92
00:12:42,275 --> 00:12:45,893
Kom s�. Murray har ret.
Et leve for tante Marion.
93
00:12:45,987 --> 00:12:48,229
Hurra!
94
00:12:48,323 --> 00:12:50,196
Murray, gi' os en cigaret.
95
00:12:50,283 --> 00:12:53,901
- Du kender svaret p� den.
- Sp�rg ikke, s� ved du aldrig noget.
96
00:12:53,995 --> 00:12:56,486
- Har I m�dt jeres nye delingsf�rer?
- Neff?
97
00:12:56,581 --> 00:12:58,953
Neff er ligegyldig.
98
00:12:59,042 --> 00:13:03,289
De er alle sammen ens. Har man m�dt
�n delingsf�rer, har man m�dt dem alle.
99
00:13:03,379 --> 00:13:06,795
Alle ret! Se lige frem.
Bryst frem. Mave ind.
100
00:13:06,883 --> 00:13:08,959
Ved du hvad? Du er skrupsk�r.
101
00:13:09,052 --> 00:13:11,673
- Ja, for jeg har tr�net.
- Gud.
102
00:13:17,352 --> 00:13:22,227
- Vil du ha' noget fl�de, tante Marion?
- Det er sjette gang, du sp�rger.
103
00:13:22,315 --> 00:13:24,391
Undskyld, det glemte jeg.
104
00:13:24,484 --> 00:13:27,189
Du har ikke glemt det.
Du er bare ligeglad.
105
00:13:27,278 --> 00:13:30,030
Marion, lad os ikke
have det sk�nderi igen.
106
00:13:30,114 --> 00:13:32,605
- Ingen fl�de.
- Ingen fl�de.
107
00:13:32,700 --> 00:13:35,785
Charles viser os lysbilleder
efter aftensmaden,
108
00:13:35,870 --> 00:13:39,820
s� hvorfor ikke fort�lle os nu,
hvorfor du er kommet, Marion?
109
00:13:39,916 --> 00:13:44,661
Jeg ejer 27 procent af Thorn Industries,
som din Far efterlod mig.
110
00:13:44,754 --> 00:13:49,630
Og jeg er i min fulde ret til at
afvikle min andel ganske, som jeg vil.
111
00:13:49,717 --> 00:13:52,208
- Det ved vi godt.
- I ved ogs�, at
112
00:13:52,303 --> 00:13:56,253
som det er nu, har jeg efterladt
alting til dig, Richard.
113
00:13:56,349 --> 00:13:58,887
Men hvis du ikke g�r,
hvad jeg beder dig om...
114
00:13:58,977 --> 00:14:02,428
Marion, lad v�re at true mig.
For hvad mig ang�r...
115
00:14:02,522 --> 00:14:06,057
Du kan ikke v�re ligeglad med et
bel�b p� hen ved 100 millioner dollars.
116
00:14:06,150 --> 00:14:07,609
Jeg burde ikke v�re her...
117
00:14:07,694 --> 00:14:11,394
De er her, Dr Warren,
fordi De er kurator ved Thorn Museum.
118
00:14:11,489 --> 00:14:14,194
Og jeg ejer ogs� 27 procent af det.
119
00:14:14,284 --> 00:14:18,696
Marion, sig, hvad du kom for at sige.
Overst� det, hvis det er ubehageligt.
120
00:14:18,788 --> 00:14:21,706
Jeg vil have dig til at tage
drengene ud af Milit�rakademiet.
121
00:14:21,791 --> 00:14:25,290
Jeg vil have dig til at sende
dem til to forskellige skoler.
122
00:14:25,378 --> 00:14:28,829
Jeg er ligeglad med, hvad du �nsker.
Hvis det drejer sig om drengene...
123
00:14:29,173 --> 00:14:33,337
- De er ikke dine s�nner. De er vores.
- Ingen af drengene er jeres.
124
00:14:33,761 --> 00:14:37,629
Lad mig minde dig om, at Mark
er Richards s�n af f�rste �gteskab.
125
00:14:37,724 --> 00:14:41,971
- Og Damien er hans brors s�n.
- Tak.
126
00:14:42,061 --> 00:14:45,015
- Mange tak.
- Ann. Ann, slap af.
127
00:14:45,398 --> 00:14:47,806
Marion, hvad pokker betyder alt det?
128
00:14:47,900 --> 00:14:52,112
F� Mark v�k fra Damien.
De h�rer ikke sammen.
129
00:14:52,196 --> 00:14:56,028
- Damiens indflydelse er d�dsens farlig.
- Hvad siger du?
130
00:14:56,117 --> 00:14:59,782
Det er det hele. Hvad mig
ang�r er vores samtale f�rdig.
131
00:14:59,871 --> 00:15:03,915
- Og jeg vil henstille, at...
- Richard, du er blind. Bevidst blind.
132
00:15:04,000 --> 00:15:07,416
- Du ved, din bror pr�vede at dr�be Damien.
- Ud med dig.
133
00:15:07,503 --> 00:15:11,584
- Richard, f� hende til at forsvinde.
- Hvorfor skulle han dr�bes? Sig sandheden.
134
00:15:11,674 --> 00:15:15,043
- Marion, Richard var syg.
- Du beh�ver ikke at forklare noget.
135
00:15:15,136 --> 00:15:18,885
Skiller du dem ikke ad,
efterlader jeg alt til velg�renhed.
136
00:15:18,973 --> 00:15:21,049
Jeg er ligeglad med pengene.
137
00:15:21,142 --> 00:15:25,009
Richard, jeg trygler dig. Lyt til mig.
Du ved, det er sandt, hvad jeg siger.
138
00:15:25,104 --> 00:15:27,180
Jeg er nok gammel, men ikke sindssyg.
139
00:15:27,273 --> 00:15:29,349
Din bror pr�vede at dr�be Damien.
140
00:15:29,442 --> 00:15:33,654
- Ud med dig! Sig til hende, hun skal g�.
- Jeg g�r.
141
00:15:38,952 --> 00:15:43,115
Undskyld, Charles. P� hendes vegne.
Hun er gammel og har det ikke godt.
142
00:15:43,206 --> 00:15:46,207
Nej, det... det er i orden. Jeg forst�r.
143
00:15:46,292 --> 00:15:51,916
- Jeg skulle ha' sagt for aftensmaden at...
- Jeg forsikrer dig, det er ligegyldigt.
144
00:15:52,006 --> 00:15:54,580
Jeg g�r ind og g�r lysbillederne klar.
145
00:15:57,595 --> 00:16:00,762
Jeg vil ha' hende ud i morgen.
Jeg vil ikke ha' hende i huset.
146
00:16:00,848 --> 00:16:04,217
- Den stakkels kvinde er senil.
- Den "stakkels kvinde" er farlig.
147
00:16:04,310 --> 00:16:06,932
Hun forurener luften med sit vanvid.
148
00:16:07,021 --> 00:16:09,310
Drengene hader at v�re i stue med hende.
149
00:16:09,399 --> 00:16:12,103
Godt, hun er ude i morgen tidlig.
150
00:16:12,193 --> 00:16:14,352
- Hvorfor hader hun Damien?
- Jeg ved det ikke.
151
00:16:14,445 --> 00:16:18,692
Hun hader ham s� st�rkt. Og det er ikke
bare for mig og drengene. Hun skal ud.
152
00:16:18,783 --> 00:16:21,108
Hun s�tter noget i gang i dig.
153
00:16:21,202 --> 00:16:23,776
Godt, det er ovre. Det er gjort.
154
00:16:29,168 --> 00:16:32,004
Kom, lad os g� ned til Charles.
155
00:16:54,110 --> 00:16:56,897
Mange af disse ting
er allerede sendt af sted.
156
00:16:56,988 --> 00:17:00,439
Vi skulle f� den f�rste
leverance om omkring tre uger.
157
00:17:07,248 --> 00:17:10,249
Jeg mente nok, det ville interessere dig.
158
00:17:10,501 --> 00:17:14,582
- �h, himmel.
- Ja, hun er lidt frygtindgydende, ikke?
159
00:17:14,672 --> 00:17:16,831
Babylons Sk�ge?
160
00:17:16,924 --> 00:17:20,424
Du er fantastisk. Ja. Babylons Sk�ge.
161
00:17:20,762 --> 00:17:24,973
Hun repr�senterer Rom.
"Og de ti horn er ti konger,
162
00:17:25,058 --> 00:17:29,352
som endnu ikke har rige, men f�r
magt en time sammen med dyret."
163
00:17:29,437 --> 00:17:31,893
Hans navn er sk�ret ind her.
164
00:17:31,981 --> 00:17:34,057
�del�ggeren.
165
00:17:34,150 --> 00:17:37,899
Lille Horn. Den �delagte.
166
00:17:37,987 --> 00:17:41,985
- Hvorfor rider hun p� ham?
- Ved det ikke. Det varede ikke l�nge.
167
00:17:42,075 --> 00:17:44,482
�benbaringernes Bog siger,
at de ti konger
168
00:17:44,577 --> 00:17:48,326
"ville have skogen og
g�re hende �de og n�gen,
169
00:17:48,414 --> 00:17:52,163
og �de hendes k�d og
br�nde hende med ild."
170
00:17:54,504 --> 00:17:56,746
Det er ikke ligefrem hyggeligt.
171
00:17:58,007 --> 00:18:00,083
Hvem er den unge dame?
172
00:18:00,176 --> 00:18:03,343
Hun hedder Joan Hart.
Hun er en ven af mig-en journalist.
173
00:18:03,429 --> 00:18:07,723
Hun skriver en biografi om Bugenhagen,
ark�ologen, der arbejdede i omr�det.
174
00:18:07,809 --> 00:18:10,644
- Jeg har h�rt om ham.
- Hun kommer til Chicago, Richard.
175
00:18:10,728 --> 00:18:13,729
- Hun vil gerne interviewe dig.
- Hvorfor?
176
00:18:13,815 --> 00:18:17,729
Baggrund til udstillingen.
I sponsorerer ark�ologiske udgravninger.
177
00:18:17,819 --> 00:18:20,773
- Jeg er ikke glad for interviews.
- Det ved jeg godt.
178
00:18:20,863 --> 00:18:23,817
- Af nogen art.
- Jeg ved det.
179
00:19:55,458 --> 00:19:57,534
DAVIDSON MILIT�RAKADEMI
180
00:20:06,302 --> 00:20:08,793
Klar! Holdt!
181
00:20:08,888 --> 00:20:11,723
Pr�senter... gev�r!
182
00:20:18,106 --> 00:20:21,107
- Det m� v�re ham.
- Han ser ud til at v�re OK.
183
00:20:21,192 --> 00:20:23,730
De ligner alle sammen hinanden.
184
00:20:24,279 --> 00:20:27,398
Gev�r... ved fod!
185
00:20:27,490 --> 00:20:31,951
Bradleys deling, bliv.
De andre delinger, til messen.
186
00:20:32,036 --> 00:20:34,823
H�jre om, march.
187
00:20:40,336 --> 00:20:42,495
R�r, drenge.
188
00:20:42,588 --> 00:20:44,665
Dette er Sergant Daniel Neff.
189
00:20:44,757 --> 00:20:48,921
Han overtager hvervet som
delingsf�rer fra Sergant Goodrich.
190
00:20:49,012 --> 00:20:53,757
Sergant Neff er en uhyre erfaren soldat,
og jeg er vis p�, at I om f� uger
191
00:20:53,850 --> 00:20:57,468
vil v�re den mest friske
deling p� hele akademiet.
192
00:20:57,562 --> 00:21:01,809
Jeg overlader yderligere
introduktioner til serganten.
193
00:21:11,284 --> 00:21:16,076
I taler kun, n�r jeg taler til jer.
Og lytter til hvert eneste ord, jeg siger.
194
00:21:17,248 --> 00:21:20,747
For jeg agter at brillere i mit nye job.
195
00:21:20,835 --> 00:21:25,047
Og jeg kan kun brillere ved
at f� jer til at brillere.
196
00:21:26,174 --> 00:21:31,595
I er den lille enhed, jeg vil polere,
til jeres resultater er s� brillante,
197
00:21:31,679 --> 00:21:34,514
at de bl�nder alle p� denne paradeplads.
198
00:21:35,350 --> 00:21:37,757
- Forst�et?
- Ja, sir.
199
00:21:39,479 --> 00:21:42,848
Jeg vil tale med hver enkelt p�
mit kontor efter morgenmaden.
200
00:21:42,941 --> 00:21:45,147
Men nu... jeres navne?
201
00:21:46,194 --> 00:21:48,945
- Mark Thorn, Sergant.
- Thorn?
202
00:21:49,030 --> 00:21:52,481
Din familie har n�r
tilknytning til stedet her, ikke?
203
00:21:52,575 --> 00:21:56,324
- Hvad? Har den ikke?
- Min Far og Bedstefar var kadetter her.
204
00:21:56,412 --> 00:22:02,036
Godt. Men husk, at det ikke berettiger
til privilegier. Her er alle ens.
205
00:22:03,378 --> 00:22:04,955
Dit?
206
00:22:05,046 --> 00:22:07,418
Damien Thorn, Sergant.
207
00:22:08,466 --> 00:22:11,253
- I ligner ikke hinanden.
- F�tre, Sergant.
208
00:22:13,304 --> 00:22:17,598
Godt. Men husk, at det samme g�lder dig.
209
00:22:18,393 --> 00:22:19,803
Dit navn?
210
00:22:38,538 --> 00:22:41,111
THORN BYGNINGEN
OPF�RT 1889
211
00:22:49,507 --> 00:22:52,543
- 'morgen, Bill.
- Jamen. Richard.
212
00:22:52,635 --> 00:22:57,344
Forresten er der noget,
jeg vil tale med dig om.
213
00:22:57,599 --> 00:23:00,932
Jeg er den f�rste til at indr�mme,
at Paul er vanskelig at have med at g�re.
214
00:23:01,019 --> 00:23:04,269
Men vi var mange �r om at finde
en mand med hans kvalifikationer.
215
00:23:04,355 --> 00:23:07,689
Hans kvalifikationer er i orden, men...
216
00:23:07,775 --> 00:23:09,934
hans opf�rsel.
217
00:23:10,028 --> 00:23:14,405
Jeg kan endda leve med hans opf�rsel.
Jeg har levet med folk af alle slags.
218
00:23:14,490 --> 00:23:19,485
Nej. Jeg kan ikke li' hvad han foresl�r.
Det gi'r mig kvalme.
219
00:23:19,579 --> 00:23:22,200
Og jeg agter ikke at l�gge
skjul p� mine f�lelser.
220
00:23:22,290 --> 00:23:26,122
Er du bange for, at det kan give os
problemer med justitsministeriet?
221
00:23:26,210 --> 00:23:29,745
�h, det her er uhyre
f�lelsesbetonede ting.
222
00:23:29,839 --> 00:23:34,584
Bill... lad os h�re, hvad han har at
sige. Det eneste, jeg beder om er, at du
223
00:23:34,677 --> 00:23:39,885
rejser dine indvendinger med
lidt mere takt end du plejer.
224
00:23:46,564 --> 00:23:49,138
Jennie. Er Miss Marion st�et op?
225
00:23:49,233 --> 00:23:53,101
Jeg tror ikke, hun er v�gen, Mrs Thorn.
Jeg bankede, men hun svarede ikke.
226
00:23:53,196 --> 00:23:55,319
Tak.
227
00:23:59,118 --> 00:24:00,661
Tante Marion?
228
00:24:00,745 --> 00:24:03,201
Du kommer for sent til dit fly.
229
00:24:20,765 --> 00:24:25,807
Paul, mener du, at vi b�r opgive vores
f�rerstilling inden for elektronik.
230
00:24:25,895 --> 00:24:29,679
Slet ikke. Min rapport siger,
at Thorn Industries' hovedinteresser
231
00:24:29,774 --> 00:24:32,182
er inden for energi og elektronik.
232
00:24:32,277 --> 00:24:36,523
Men denne hovedv�gt f�r os til at
overse, hvad der foreg�r p� virksomheden.
233
00:24:36,614 --> 00:24:42,487
Det er farligt at ignorere det. Ved siden
af energi ligger vores fremtid i hungersn�d.
234
00:24:42,578 --> 00:24:46,707
Hvad siger du? Det er typisk af dig, Paul.
Det er hjertel�st og...
235
00:24:46,791 --> 00:24:49,911
og sandt. Ikke hjertel�st. Realistisk.
236
00:24:50,003 --> 00:24:52,328
Pasarian, stands her.
237
00:24:53,631 --> 00:24:55,707
Er disse opl�sninger blevet designeret?
238
00:24:55,800 --> 00:24:59,928
Ikke endnu. Hver tank indeholder et
specielt g�dnings- Eller skadedyrsmiddel.
239
00:25:00,013 --> 00:25:04,425
De bliver ikke designeret, for vi pumper
dem ind p� markerne med fors�gsafgr�der.
240
00:25:04,517 --> 00:25:06,723
Godt, vi g�r videre.
241
00:25:06,811 --> 00:25:10,180
Hvert 8,6 sekund d�r en person af sult.
242
00:25:10,273 --> 00:25:15,564
Syv hvert minut.
420 i timen. 10.000 om dagen!
243
00:25:15,653 --> 00:25:18,323
For at ern�re disse mennesker,
skal vi opdyrke havene.
244
00:25:18,406 --> 00:25:22,819
Vi skal udvikle nye h�jtydende,
sygdomsresistente kornsorter.
245
00:25:22,910 --> 00:25:26,445
Olielandene t�vede aldrig med
at klemme vores halspuls�re.
246
00:25:26,539 --> 00:25:28,615
S� hvorfor er f�devarer s� anderledes?
247
00:25:28,708 --> 00:25:32,077
Hvis man holder en kniv mod din mave,
holder du dig i ro.
248
00:25:32,170 --> 00:25:34,246
Hvorfor s� kalde min politik uetisk?
249
00:25:34,339 --> 00:25:37,838
Den er ondsindet og umenneskelig...
og efter min mening ogs� ulovlig.
250
00:25:37,925 --> 00:25:40,417
Hvad umenneskeligt er der
ved at give folk n�ring?
251
00:25:40,511 --> 00:25:42,587
- Telefon, Mr Thorn.
- Jeg er optaget.
252
00:25:42,680 --> 00:25:45,136
Det er et n�dstilf�lde, sir.
253
00:25:47,644 --> 00:25:52,555
Bills pointe er, at hvis vi kontrollerer det,
folk spiser, er det som at g�re dem til slaver.
254
00:25:52,649 --> 00:25:56,433
- �h, kunder.
- Men du vil have os til at k�be deres jord.
255
00:25:56,527 --> 00:25:59,065
Thorns har den hardware og viden,
256
00:25:59,155 --> 00:26:02,738
som let kan tilpasses til
landbrugsdrift i stor stil.
257
00:26:02,825 --> 00:26:06,076
D�t, samt de skadedyrsmidler og
g�dningsstoffer, vi fremstiller,
258
00:26:06,162 --> 00:26:09,282
giver os et forspring frem for
alle andre koncerner i verden.
259
00:26:09,374 --> 00:26:12,577
Hvis vi kontroller deres jord,
g�r vi dem til forpagtere.
260
00:26:12,669 --> 00:26:17,377
- Bill... vi fylder deres maver.
- Jeg m� sige, at jeg er enig med Paul.
261
00:26:17,465 --> 00:26:20,466
Jeg kommer straks tilbage.
262
00:26:23,096 --> 00:26:25,669
Marion d�de i sin s�vn i nat.
Et hjerteslag.
263
00:26:25,765 --> 00:26:30,510
- Det g�r mig ondt.
- Jeg m� g�. Vi tales ved senere, Bill.
264
00:26:30,603 --> 00:26:34,387
- Paul, hvad med morgenmad i morgen?
- Gerne.
265
00:26:36,818 --> 00:26:40,898
- Er de flyttet ind i lejligheden endnu?
- I dag.
266
00:26:41,864 --> 00:26:43,572
Vinteren er kommet.
267
00:26:43,783 --> 00:26:46,239
Damiens far er ham d�r helt tilbage.
268
00:26:46,327 --> 00:26:49,162
Min far spillede ogs� p� d�t hold.
Det d�r er ham.
269
00:26:49,247 --> 00:26:52,532
Han var i forsvaret,
men Robert Thorn var kaptajn.
270
00:26:52,625 --> 00:26:55,116
Allerede dengang var det ham, der bestemte.
271
00:26:55,211 --> 00:26:58,662
- Din tur, Damien.
- Hej, Teddy.
272
00:26:58,756 --> 00:27:02,505
Tal aldrig om min far igen. Forst�et?
273
00:27:02,760 --> 00:27:04,883
Ka' du ikke ta' en sp�g?
274
00:27:04,971 --> 00:27:07,676
Joh.
275
00:27:10,476 --> 00:27:14,854
- Hvad var alt det d�r?
- Din f�tter tror vist, han er noget.
276
00:27:15,106 --> 00:27:17,893
Min gamle siger, at Thorn-folk
laver deres egne hatte, fordi
277
00:27:17,984 --> 00:27:21,435
man ikke kan k�be nogen, der er
store nok til deres store hoveder.
278
00:27:27,410 --> 00:27:29,616
D�t vil du komme til at fortryde, Thorn.
279
00:27:29,996 --> 00:27:33,780
"Matematik, godt. Videnskab, meget godt.
Milit�r historie, nogenlunde.
280
00:27:33,875 --> 00:27:36,995
- "Plads til forbedring."
- Ja, Sergant.
281
00:27:37,086 --> 00:27:41,629
Legems�velser er fint.
Jeg h�rer, du er en god fodboldspiller.
282
00:27:41,716 --> 00:27:46,010
V�r stolt af dine resultater.
Stolthed er OK, hvis den er berettiget.
283
00:27:46,095 --> 00:27:48,717
Ja, Sergant.
284
00:27:48,806 --> 00:27:51,807
Jeg er her for at undervise dig,
men jeg er her ogs� for at hj�lpe dig.
285
00:27:51,893 --> 00:27:54,300
Kom til mig, hvis du har problemer.
286
00:27:54,395 --> 00:27:59,603
Ikke v�re bange. Dag eller nat.
R�d om alt. Forst�r du det?
287
00:27:59,859 --> 00:28:03,987
- Hvad De end siger, Sergant.
- Vi vil l�re hinanden at kende.
288
00:28:04,072 --> 00:28:06,313
Jeg ser, at du er for�ldrel�s.
289
00:28:07,158 --> 00:28:09,400
Det er noget, vi har til f�lles.
290
00:28:10,161 --> 00:28:12,533
Send Foster ind.
291
00:28:16,626 --> 00:28:19,295
Hvad er der i vejen?
Ka' du ikke li' at ligge p� ryggen?
292
00:28:21,130 --> 00:28:22,790
Teddy.
293
00:28:23,466 --> 00:28:25,874
En Thorn til.
294
00:28:58,126 --> 00:29:00,913
- Hvad pokker venter vi p�? Foster.
- Ja, sir?
295
00:29:01,004 --> 00:29:03,577
I to, er I f�rdige? Ud.
296
00:29:06,592 --> 00:29:09,166
Hvad g�r du? Polerer gulvet?
297
00:29:18,730 --> 00:29:21,137
Hvad gjorde du ved ham?
298
00:29:22,191 --> 00:29:24,517
Jeg ved det ikke.
299
00:29:25,069 --> 00:29:27,311
Jeg ved det ikke.
300
00:29:31,451 --> 00:29:34,784
Kom s�. �n gang marken rundt.
Jeg gi'r dig et forspring.
301
00:29:38,416 --> 00:29:40,492
Kom s�.
302
00:29:47,550 --> 00:29:50,088
Hvorn�r �bner du s�rudstillingen?
303
00:29:50,178 --> 00:29:55,136
Meget afh�nger af, hvorn�r vi f�r
de sidste kasser ind i landet.
304
00:29:55,224 --> 00:29:57,466
- Jeg vil tro omkring p�ske.
- Godt.
305
00:30:02,190 --> 00:30:05,191
Kommer du til Marks f�dselsdagsselskab?
306
00:30:05,276 --> 00:30:09,570
- Selvf�lgelig. Vil s�en v�re tilfrosset?
- Kom med dine sk�jter.
307
00:30:15,119 --> 00:30:18,405
- Jeg har truffet beslutning om din rapport.
- Lad mig...
308
00:30:18,498 --> 00:30:21,203
Jeg holder med Bill Atherton.
309
00:30:22,585 --> 00:30:23,996
Ja...
310
00:30:25,046 --> 00:30:28,332
Det er nok for tidligt at g� i
lag med s� omv�ltende et program.
311
00:30:28,424 --> 00:30:31,342
Jeg vil ikke risikere at udvande det,
f�r tiden er inde.
312
00:30:31,594 --> 00:30:34,299
- Vi l�gger det p� is?
- Godt.
313
00:30:40,061 --> 00:30:43,395
Richard... hvis jeg er g�et for langt,
314
00:30:44,065 --> 00:30:48,394
hvis Bills uvilje mod mig forts�tter,
skulle jeg m�ske tr�de tilbage.
315
00:30:48,820 --> 00:30:51,525
Glem det. Din tid kommer.
316
00:31:01,708 --> 00:31:04,281
- Det ser ud som regn, Murray.
- M�ske, sir.
317
00:31:04,377 --> 00:31:06,702
- Lad os k�re.
- Mr Thorn!
318
00:31:06,796 --> 00:31:09,465
Undskyld, jeg r�ber -
det var s� vigtigt at tale med Dem.
319
00:31:09,549 --> 00:31:13,000
Mit navn er Joan Hart.
Jeg tror, Charles Warren har n�vnt mig.
320
00:31:13,094 --> 00:31:14,780
- Det gjorde han.
- Jeg skal og m� tale med Dem.
321
00:31:14,804 --> 00:31:18,588
- Jamen, jeg bad ham...
- Jeg fryser. Kan vi ikke sidde i bilen?
322
00:31:18,683 --> 00:31:21,055
- N�h...
- Jeg ved, De ikke taler med pressen...
323
00:31:21,144 --> 00:31:23,220
- Jeg er p� vej til lufthavnen.
- To minutter.
324
00:31:23,313 --> 00:31:24,344
- �h...
- Sig nu ja?
325
00:31:24,439 --> 00:31:28,271
- Jeg skal absolut n� maskinen. Hvis...
- Jeg tager med til lufthavnen.
326
00:31:30,361 --> 00:31:32,769
Godt, ind med Dem.
327
00:31:45,585 --> 00:31:49,914
Godt, Miss Hart. Vi har ikke megen tid,
s� hvad vil De ha' at vide?
328
00:31:50,006 --> 00:31:53,838
Har De nogen sinde m�dt
ark�ologen Carl Bugenhagen?
329
00:31:53,926 --> 00:31:58,256
- Nej. Jeg har h�rt om ham.
- Vidste De, han ogs� var �ndemaner?
330
00:31:58,348 --> 00:31:59,427
Nej.
331
00:31:59,515 --> 00:32:04,391
Hans skelet blev fundet sidste uge i
Deres Hazor-udgravning, n�r Yigaels Mur.
332
00:32:04,479 --> 00:32:06,851
Syv �r efter hans forsvinden.
333
00:32:06,940 --> 00:32:12,064
Journalistisk tese. Skelettet er
ikke fastsl�et som Bugenhagens.
334
00:32:12,153 --> 00:32:14,774
Jo, det er! Jeg kommer lige derfra.
335
00:32:15,865 --> 00:32:18,819
Deres bror m�dte ham. Vidste De det?
336
00:32:18,910 --> 00:32:21,116
Hvor fik De de oplysninger?
337
00:32:21,204 --> 00:32:25,996
En fotograf, jeg kendte,
tog med Deres bror. Han d�de d�r.
338
00:32:26,084 --> 00:32:29,868
- Han blev halshugget.
- Murray, stands bilen.
339
00:32:29,963 --> 00:32:34,589
Deres bror ops�gte Bugenhagen.
F� dage senere forsvandt Bugenhagen.
340
00:32:34,676 --> 00:32:37,214
- Ud!
- Ved De, hvorfor han ops�gte ham?
341
00:32:37,303 --> 00:32:39,510
Er jeg n�dt til at smide Dem ud?
342
00:32:39,597 --> 00:32:43,132
De skal lytte. Jeg har arbejdet
med den historie i �revis.
343
00:32:43,226 --> 00:32:45,551
Jeg tror, jeg har stykket alt sammen.
344
00:32:45,645 --> 00:32:48,729
Jeg har aldrig for troet
p� bibelens profetier.
345
00:32:48,815 --> 00:32:51,388
Men nu... nu er De i alvorlig fare.
346
00:32:51,484 --> 00:32:55,434
- Hold Dem v�k fra mig.
- S�t Deres lid til Kristus' styrke.
347
00:32:55,530 --> 00:32:57,606
Kun han kan beskytte Dem.
348
00:32:58,116 --> 00:33:00,951
For himlens skyld, lyt til mig.
349
00:33:01,035 --> 00:33:03,277
De skal absolut h�re p� mig.
350
00:33:03,371 --> 00:33:06,491
Bugenhagen advarede Deres bror.
351
00:33:06,582 --> 00:33:07,911
�h, Gud...
352
00:33:11,921 --> 00:33:16,085
Og s� sent som i sidste uge
udgravede vi Yigaels Mur.
353
00:33:16,175 --> 00:33:19,129
- Hvem er Yigael?
- Utrolig person. Uhyre mystisk.
354
00:33:19,220 --> 00:33:23,965
Vi er ikke sikre. Munk og �ndemaner.
Levede i omkring det 13.�rhundrede.
355
00:33:24,058 --> 00:33:28,186
Overleveringerne siger, at Satan
viste sig personligt for Yigael,
356
00:33:28,271 --> 00:33:30,892
der ikke helt uventet
gik fra sans og samling.
357
00:33:30,982 --> 00:33:34,517
Han gik i skjul, besat af
at male, hvad han havde set:
358
00:33:34,611 --> 00:33:39,853
Utrolige syner af Antikrist,
fra f�dsel til nedstyrtning.
359
00:33:39,949 --> 00:33:43,365
Men grunden til, at du ikke m�
sige noget til Richard er, at.
360
00:33:43,453 --> 00:33:45,991
- Det skal v�re en gave.
- Godt.
361
00:33:46,080 --> 00:33:49,165
Jeg har ogs� en overraskelse til dig.
362
00:33:49,250 --> 00:33:53,544
Dit yndlingsstykke. Vi placerer det
lige i midten af Galleri Fire.
363
00:33:53,630 --> 00:33:56,915
Jeg synes, du skulle l�ne
hende op imod en af bagd�rene.
364
00:33:57,008 --> 00:34:00,543
- Charles.
- Joan. Hvorn�r fik du fat p� det?
365
00:34:00,637 --> 00:34:03,840
- I aftes.
- Undskyld, Ann. M�d Joan Hart, som...
366
00:34:03,932 --> 00:34:06,885
- Som ville interviewe Richard.
- Jeg talte med ham.
367
00:34:06,976 --> 00:34:09,514
- Hvad gjorde De?
- Jeg kunne ikke acceptere et afslag.
368
00:34:09,604 --> 00:34:12,391
- Det var for vigtigt.
- De m� v�re meget overbevisende.
369
00:34:12,482 --> 00:34:15,055
Han synes ikke s�rlig godt om journalister.
370
00:34:18,071 --> 00:34:20,775
Undskyld, der er telefon til mig.
371
00:34:23,701 --> 00:34:28,079
Deres mand er lidt unfair mod pressen.
Den var meget god mod hans bror.
372
00:34:28,164 --> 00:34:30,916
Var den? Jeg traf aldrig hans bror.
373
00:34:31,417 --> 00:34:34,667
Det er rigtigt.
De er Richard Thorns anden kone.
374
00:34:34,754 --> 00:34:37,162
Fort�l mig om Damien.
Hvilken slags dreng er han?
375
00:34:37,256 --> 00:34:40,008
- Kan han li' livet p� milit�rakademiet?
- Ann.
376
00:34:40,093 --> 00:34:45,467
- Sig ikke et ord. Richard er rasende.
- Charles, I er i fare. Alle sammen.
377
00:34:45,556 --> 00:34:48,012
- Hvad stak dig?
- Jeg har set Yigaels Mur.
378
00:34:48,101 --> 00:34:51,018
- Jeg er ligeglad med hvad du har set.
- Du skal. Damien...
379
00:34:51,104 --> 00:34:53,227
Hvad med Damien?
380
00:34:55,566 --> 00:34:57,773
Jeg er ikke sikker endnu.
381
00:35:02,907 --> 00:35:04,651
Hvad var alt d�t om?
382
00:36:09,849 --> 00:36:14,558
- Hvem af dem er Damien Thorn?
- Ham der ovre, der f�r bolden nu.
383
00:36:16,272 --> 00:36:18,763
Pause nu.
384
00:36:34,916 --> 00:36:36,624
som er himmelen.
385
00:36:36,709 --> 00:36:38,369
Helliget vorde dit navn.
386
00:36:38,461 --> 00:36:40,703
Til os komme dit rige.
Din vilje ske, i himlen...
387
00:37:04,112 --> 00:37:07,196
Nej. Nej. Hvad...?
388
00:37:12,453 --> 00:37:16,617
Kom nu. Hvad er d�t her?
389
00:37:23,381 --> 00:37:24,496
Kom nu.
390
00:37:26,217 --> 00:37:28,293
�h, Gud.
391
00:38:18,102 --> 00:38:20,558
Hj�lp mig!
392
00:38:30,949 --> 00:38:33,440
Hj�lp!
393
00:40:08,296 --> 00:40:10,123
Davs, Far.
394
00:40:19,432 --> 00:40:22,053
Det er ikke fair.
Nu ska' jeg nok ordne jer to!
395
00:40:32,987 --> 00:40:37,067
Til lykke til dig.
396
00:40:37,367 --> 00:40:41,234
Til lykke til dig.
397
00:40:41,329 --> 00:40:45,742
Til lykke, k�re Mark.
398
00:40:45,833 --> 00:40:50,080
Til lykke til dig.
399
00:40:52,423 --> 00:40:56,966
- �nsk noget og pust lysene ud.
- G�r det nu, Mark. Pust dem ud.
400
00:40:57,053 --> 00:40:59,129
Alle sammen, Mark.
401
00:41:02,225 --> 00:41:04,550
Stands, Mark.
402
00:41:05,770 --> 00:41:07,846
Sk�r kagen op.
403
00:41:08,856 --> 00:41:11,182
- �nsk noget.
- Det har han gjort.
404
00:41:11,276 --> 00:41:13,731
D�r g�r benet.
405
00:41:19,284 --> 00:41:21,572
�h, Paul. Jeg er meget taknemmelig for
406
00:41:21,661 --> 00:41:24,946
at du besluttede at opgive
projektet om opk�b af land.
407
00:41:25,039 --> 00:41:28,574
�h... det er m�ske
i firmaets interesse, Bill.
408
00:41:28,668 --> 00:41:31,159
Men jeg forst�r ikke din modstand.
409
00:41:31,254 --> 00:41:34,457
Bare fordi det aldrig for er gjort,
beh�ver det ikke at v�re ulovligt.
410
00:41:34,549 --> 00:41:36,340
Nej.
411
00:41:36,426 --> 00:41:38,833
Men er det etisk?
412
00:41:43,433 --> 00:41:45,591
- V�rsgo'.
- Tak.
413
00:41:45,685 --> 00:41:47,761
- Tag en gaffel, skat.
- OK.
414
00:41:47,854 --> 00:41:50,096
Tak.
415
00:41:58,031 --> 00:42:01,234
- Hvordan g�r det p� akademiet, Damien?
- Godt nok, Mr Buher.
416
00:42:01,326 --> 00:42:03,283
Og Sergant Neff?
417
00:42:03,369 --> 00:42:05,449
- Kender De ham?
- Jeg har spurgt forskellige om ham.
418
00:42:06,873 --> 00:42:09,578
Jeg holder bare �je med dig, Damien.
419
00:42:09,667 --> 00:42:12,668
Ved du n�jagtigt,
hvad jeg g�r for Thorn Industries?
420
00:42:12,754 --> 00:42:15,375
- Ikke rigtigt, sir.
- N�, det burde du ellers.
421
00:42:15,465 --> 00:42:19,961
Du b�r vide alt om Thorn-virksomhederne -
de bliver dine en dag.
422
00:42:20,053 --> 00:42:22,045
Og Marks.
423
00:42:22,138 --> 00:42:24,759
Og Marks. Selvf�lgelig.
424
00:42:24,849 --> 00:42:29,061
H�r, hvorfor bes�ger du
ikke fabrikken snart?
425
00:42:29,145 --> 00:42:31,897
- M� jeg ta' nogle venner med mig?
- Selvf�lgelig.
426
00:42:31,981 --> 00:42:34,768
M� jeg lige be' jer v�re stille?
427
00:42:34,859 --> 00:42:37,148
H�r, alle sammen.
428
00:42:37,236 --> 00:42:40,985
F�r Mark �bner sine gaver,
har jeg en overraskelse til jer,
429
00:42:41,074 --> 00:42:43,825
s� kom med mig alle sammen.
430
00:43:21,322 --> 00:43:26,150
En drengs 13 �rs f�dselsdag regnes tit
for indtr�den i manddommen.
431
00:43:26,244 --> 00:43:31,120
Mange kulturer har indvielsesritualer
Du bli'r ogs� indviet, Damien.
432
00:43:31,874 --> 00:43:37,877
Ja... Det er p� tide, du l�gger barndommen
v�k og bliver klar over, hvem du er.
433
00:43:38,923 --> 00:43:42,968
Et stort �jeblik, Damien.
Du f�ler det givetvis?
434
00:43:43,052 --> 00:43:45,128
Jeg tror det.
435
00:43:46,139 --> 00:43:48,511
Jeg er ikke sikker.
436
00:43:48,600 --> 00:43:53,558
Men jeg kan m�rke,
der sker noget med mig. Vil ske noget.
437
00:43:54,022 --> 00:43:56,976
Anelser om forudbestemmelse.
Alle har dem.
438
00:43:57,525 --> 00:43:59,601
Din onkel har dem, er jeg vis p�.
439
00:43:59,694 --> 00:44:01,983
Og Bill Atherton. Og jeg selv.
440
00:44:03,156 --> 00:44:08,150
En dyb, uudtalt viden om,
at vor tid er kommet.
441
00:44:10,830 --> 00:44:13,155
Hej, Damien, kom med.
Vi har fyrv�rkeri.
442
00:44:25,845 --> 00:44:28,965
TIL LYKKE MARK
443
00:44:29,057 --> 00:44:32,426
Til lykke til dig.
444
00:44:32,810 --> 00:44:37,057
- Til lykke.
- �h, se p� det.
445
00:44:37,148 --> 00:44:41,312
Til lykke, k�re Mark.
446
00:44:41,402 --> 00:44:44,937
Til lykke.
447
00:45:25,655 --> 00:45:27,731
Skyd!
448
00:45:41,421 --> 00:45:43,497
- Charles.
- Jeg kan stadigv�k ikke standse.
449
00:45:44,674 --> 00:45:48,292
En lille pige underviste mig,
men hun v�mmedes ved mig.
450
00:45:48,386 --> 00:45:49,928
Hvad vil du ha'?
451
00:45:50,013 --> 00:45:53,512
- Hotdogs, hamburger, ribbenssteg?
- Det hele. Jeg er hundesulten.
452
00:45:53,600 --> 00:45:57,099
- Hvorfor ikke g� ind i et varmetelt?
- Det g�r jeg.
453
00:45:57,186 --> 00:46:01,054
Charles. Jeg h�rte om din journalistven.
Hvad hed hun?
454
00:46:01,149 --> 00:46:03,474
- Joan Hart.
- Det g�r mig meget ondt.
455
00:46:03,568 --> 00:46:08,230
Ja... Det var s� m�rkeligt,
at blive k�rt ned p� en �de landevej.
456
00:46:08,323 --> 00:46:11,110
Jeg ved det.
457
00:46:13,036 --> 00:46:14,660
- Her.
- Tak.
458
00:46:23,588 --> 00:46:25,379
Skyd!
459
00:47:01,334 --> 00:47:02,912
Nej.
460
00:47:09,175 --> 00:47:11,583
- Bill!
- Far!
461
00:47:11,678 --> 00:47:15,212
- Bill!
- Bliv v�k fra isen!
462
00:47:16,432 --> 00:47:17,927
Grib!
463
00:47:18,017 --> 00:47:19,974
- Hvem er det?
- Mr Atherton.
464
00:47:20,061 --> 00:47:22,813
Hold fast, Bill! Find en stang.
465
00:47:24,983 --> 00:47:26,809
Ah, Gud! Han gik ned.
466
00:47:30,822 --> 00:47:33,906
- Han er her.
- Str�mmen tog ham.
467
00:47:37,245 --> 00:47:40,032
- Vi har tabt ham.
- Spred jer, alle sammen.
468
00:47:40,123 --> 00:47:43,622
- Kan nogen se ham?
- Her er han!
469
00:47:44,168 --> 00:47:47,004
Kom s�! Kom s�! Han er v�k.
470
00:47:47,088 --> 00:47:49,793
- Far, hvad kan vi g�re?
- Her er han!
471
00:47:50,717 --> 00:47:53,671
- Kan nogen finde en �kse!
- Gud.
472
00:47:56,973 --> 00:47:59,843
Han blev grebet af str�mmen.
473
00:48:00,727 --> 00:48:03,218
- Far.
- Hvor l�nge kan han overleve?
474
00:48:03,313 --> 00:48:05,851
Han bev�ger sig.
475
00:48:07,483 --> 00:48:10,603
Tilbage, alle sammen.
476
00:48:12,905 --> 00:48:14,863
Mr Thorn.
477
00:48:17,201 --> 00:48:20,487
Hurtigt.
478
00:48:20,580 --> 00:48:23,285
H�ng p�. Vi skal nok n� dig.
479
00:48:25,710 --> 00:48:28,331
Spred jer! Spred jer, alle sammen!
480
00:49:01,704 --> 00:49:04,326
Richard... Jeg rejser snart.
481
00:49:05,375 --> 00:49:08,826
Tjah, Paul, din tid kom hurtigere,
end vi havde ventet.
482
00:49:09,754 --> 00:49:13,088
Du bliver alene om at
v�re topchef for en tid,
483
00:49:13,174 --> 00:49:16,709
for Ann og jeg vil holde ferie.
484
00:49:19,597 --> 00:49:22,883
Bare rolig, Richard.
Jeg tror, vi har ordnet alt.
485
00:49:22,976 --> 00:49:25,976
Tak, fordi du blev de sidste f� dage.
486
00:49:26,062 --> 00:49:28,635
Jeg s�tter pris p� det.
487
00:50:12,900 --> 00:50:16,020
- 'Morgen, Byron.
- De er p� forsiderne i dag!
488
00:50:16,112 --> 00:50:19,528
De m� have set det allerede.
Det ser godt ud.
489
00:50:19,616 --> 00:50:23,993
- Har du h�rt fra Pasarian?
- Nej. Han synes at v�re forsvundet.
490
00:50:24,078 --> 00:50:27,032
- Richard vil se dig.
- Er han tilbage fra sin ferie?
491
00:50:27,123 --> 00:50:30,955
- Ja, og ser godt ud.
- Han havde brug for en ferie.
492
00:50:31,669 --> 00:50:34,243
Hvad pokker g�r Pasarian i Indien?
493
00:50:34,505 --> 00:50:38,171
Jeg havde brug for en anden mening
om vore planer om k�b af jord derude.
494
00:50:38,259 --> 00:50:40,418
Vi k�ber ikke allerede?
495
00:50:40,511 --> 00:50:44,640
Du indvilgede i, at jeg kunne aktivere
min rapports konklusioner fuldt ud.
496
00:50:44,724 --> 00:50:49,552
Det udelukker mig ikke fra at v�re den,
der tr�ffer vore politiske beslutninger.
497
00:50:49,646 --> 00:50:53,145
- Du var p� ferie.
- Du kunne have ringet til mig.
498
00:50:53,232 --> 00:50:56,186
Bill Atherton ville ikke have
truffet de beslutninger.
499
00:50:56,277 --> 00:50:59,397
- Jeg er ikke Bill Atherton.
- Jeg forventer ikke, du skal v�re det.
500
00:50:59,739 --> 00:51:03,606
Men jeg forventer, du overholder
firmaets adf�rdsregler.
501
00:51:07,330 --> 00:51:09,655
Jeg skal nok huske det.
502
00:51:16,005 --> 00:51:18,081
Hvad ville du med Pasarian?
503
00:51:18,174 --> 00:51:23,417
Der er noget i vejen med designet af
hans P-94-enheder. Walker er bekymret.
504
00:51:23,513 --> 00:51:27,178
Jeg ved, han taler d�d og ulykke, men
denne gang er der noget om det han si'r.
505
00:51:27,267 --> 00:51:29,971
Lad mig ordne det, Richard.
506
00:51:33,398 --> 00:51:36,564
Men denne gang troede Napoleon,
han var uovervindelig,
507
00:51:36,651 --> 00:51:38,940
og det var hans store fejltagelse.
508
00:51:39,028 --> 00:51:43,073
Da han angreb, trak russerne sig
snedigt tilbage, ind i deres eget land.
509
00:51:43,157 --> 00:51:46,491
De lokkede ham, og da han n�ede
Moskva, l� byen i ruiner.
510
00:51:49,998 --> 00:51:52,453
Hvem var der, der lo?
511
00:51:53,251 --> 00:51:55,078
Det var mig, sir.
512
00:51:55,169 --> 00:51:57,079
Dig?
513
00:51:57,171 --> 00:51:59,247
Kom her.
514
00:52:01,259 --> 00:52:03,880
Med d�t stykke papir.
515
00:52:13,730 --> 00:52:16,268
S� vi har en kunstner i klassen.
516
00:52:18,776 --> 00:52:21,065
Hvad er der, Thorn? Keder jeg dig?
517
00:52:21,446 --> 00:52:25,064
Du ved selvf�lgelig alt
om Napoleons kampagner?
518
00:52:25,158 --> 00:52:28,443
- Jeg ved lidt om dem, sir.
- Er det rigtigt?
519
00:52:28,536 --> 00:52:32,748
- Hvor mange omkom der i Rusland?
- 450.000, sir.
520
00:52:32,832 --> 00:52:35,501
Russerne foregav overgivelse
indtil vinteren kom,
521
00:52:35,585 --> 00:52:38,290
og s� begyndte han sin
katastrofale tilbagetr�kning.
522
00:52:38,379 --> 00:52:41,084
Trods Marskal Neys
heltemodige bagtrops bestr�belser,
523
00:52:41,174 --> 00:52:45,634
blev den Store Arm� sk�ret ned
fra 600.000 til under 50.000.
524
00:52:45,720 --> 00:52:49,883
- Hvorn�r?
- 1812. Han blev afsat som kejser 1814.
525
00:52:49,974 --> 00:52:52,596
- Og s�?
- Efter kortvarig eksil p� Elba
526
00:52:52,685 --> 00:52:57,893
kom han til Frankrig og startede
100-dageskrigen og nederlaget ved Waterloo.
527
00:52:57,982 --> 00:53:00,058
- �rstal?
- 1815.
528
00:53:00,151 --> 00:53:03,187
- Lad os forts�tte med �rstal. D�ds�ret?
- 1821.
529
00:53:03,279 --> 00:53:04,821
- Slaget om Nilen?
- 1789.
530
00:53:04,906 --> 00:53:06,365
- Trafalgar?
- 1805.
531
00:53:06,449 --> 00:53:08,774
- Tredive�rskrigen?
- Start eller slut?
532
00:53:08,868 --> 00:53:11,240
- Start.
- 1618.
533
00:53:11,329 --> 00:53:13,452
- Den Sorte D�d?
- 1334.
534
00:53:13,539 --> 00:53:15,781
- Abraham Lincolns d�d?
- 1865.
535
00:53:15,875 --> 00:53:17,204
- Charles I?
- 1649.
536
00:53:17,293 --> 00:53:18,787
- Oliver Cromwell?
- 1658.
537
00:53:18,878 --> 00:53:20,420
- Thomas More?
- 1535.
538
00:53:20,505 --> 00:53:21,785
- Thomas � Becket?
- 1170.
539
00:53:21,881 --> 00:53:24,040
- Den Sorte Prins?
- 1376.
540
00:53:24,676 --> 00:53:26,336
- Jean Paul Marat?
- 1793.
541
00:53:26,427 --> 00:53:27,922
- Dantons d�d?
- 1794.
542
00:53:28,012 --> 00:53:30,088
- William McKinley?
- 1901.
543
00:53:30,181 --> 00:53:32,138
- Sokrates' d�d?
- 399 f�r Kristus.
544
00:53:32,225 --> 00:53:33,494
- Aristoteles?
- 322 f�r Kristus.
545
00:53:33,518 --> 00:53:35,309
- Alexander den Store?
- 323 f�r Kristus.
546
00:53:35,395 --> 00:53:37,471
- Sir Francis Drake?
- 1596.
547
00:53:37,563 --> 00:53:39,722
- Julius C�sar?
- 44 f�r Kristus.
548
00:53:39,816 --> 00:53:41,227
- Roosevelt?
- 1945.
549
00:53:41,484 --> 00:53:44,271
- Richard III?
- Thorn!
550
00:53:44,362 --> 00:53:46,438
Kom her.
551
00:53:50,952 --> 00:53:52,861
Uden for.
552
00:53:53,121 --> 00:53:55,576
Skriv tavlen af.
553
00:54:03,923 --> 00:54:06,545
Hvad var du ude p�, Damien?
554
00:54:12,682 --> 00:54:16,810
- Hvad pr�vede du at g�re?
- Jeg besvarede bare sp�rgsm�l, Sergant.
555
00:54:16,894 --> 00:54:20,678
- Du ville bare vise dig.
- Nej, jeg kendte bare alle svarene.
556
00:54:21,733 --> 00:54:24,021
P� en eller anden m�de
kendte jeg dem alle sammen.
557
00:54:24,110 --> 00:54:27,728
- Du m� ikke tiltr�kke opm�rksomhed.
- Det pr�vede jeg slet ikke. Jeg...
558
00:54:27,822 --> 00:54:32,069
Den dag kommer, hvor alle ved,
hvem du er. Men den dag er ikke endnu.
559
00:54:32,160 --> 00:54:35,280
- Hvad mener De?
- Der er ting, du ikke forst�r.
560
00:54:35,371 --> 00:54:39,749
L�s din bibel. I Det nye testamente
finder du �benbaringernes Bog.
561
00:54:39,834 --> 00:54:42,586
For dig er den kun d�t -
en bog om �benbaringer.
562
00:54:42,670 --> 00:54:45,126
For dig. Om dig.
563
00:54:45,214 --> 00:54:47,290
L�s den. Trettende kapitel.
564
00:54:47,383 --> 00:54:50,384
L�s. L�r. Forst�.
565
00:54:51,179 --> 00:54:54,180
Hvad er det meningen, jeg skal forst�?
566
00:54:56,851 --> 00:54:58,345
Hvem du er.
567
00:56:08,506 --> 00:56:11,341
"Og hele jorden fulgte
undrende efter dyret."
568
00:56:11,426 --> 00:56:15,044
"Og de tilbad dragen,
fordi den havde givet dyret magten:
569
00:56:15,138 --> 00:56:18,886
"De tilbad ogs� dyret og sagde
'Hvem er dyrets ligemand?"'
570
00:56:18,975 --> 00:56:21,762
"'og hvem form�r at k�mpe mod det?"'
571
00:56:21,853 --> 00:56:25,352
"Og jeg s� dyret, og jordens konger
og deres h�re forsamledes,
572
00:56:25,440 --> 00:56:30,481
for at f�re krig mod ham,
der red p� hesten, og mod hans h�r".
573
00:56:30,570 --> 00:56:35,279
"Og med hans politik skal
f�rdigheder bel�nnes i hans h�nd;."
574
00:56:35,366 --> 00:56:37,940
Og han skal forst�rre sig i hjertet,
575
00:56:38,036 --> 00:56:40,443
"og med fred tilintetg�re mange."
576
00:56:43,333 --> 00:56:46,748
"Han skal ogs� modst�
fyrsternes fyrste."
577
00:56:48,546 --> 00:56:54,419
"Og det f�r alle, b�de store og sm�,
rige og fattige, frie og tr�lle,"
578
00:56:54,510 --> 00:56:59,007
til at give sig selv et m�rke p�
deres h�jre h�nd eller deres pande
579
00:56:59,098 --> 00:57:04,437
for at ingen skal kunne k�be eller s�lge,
foruden den, der har m�rket i dyrets navn,
580
00:57:04,520 --> 00:57:06,727
"eller dets tal."
581
00:57:07,857 --> 00:57:09,435
"Her g�lder det at have visdom."
582
00:57:09,734 --> 00:57:13,185
"Lad den, der har forstand,
udregne dyrets tal:."
583
00:57:13,279 --> 00:57:15,735
Thi det er menneskets tal;
584
00:57:15,823 --> 00:57:19,607
"Og dets tal er 666."
585
00:57:23,581 --> 00:57:24,744
H�jre...
586
00:57:24,832 --> 00:57:27,370
om!
587
00:58:06,165 --> 00:58:07,825
Hvad er der i vejen?
588
00:59:06,434 --> 00:59:08,510
Hvorfor?
589
00:59:08,603 --> 00:59:11,473
Hvorfor mig?
590
00:59:26,579 --> 00:59:28,987
Hvor har du v�ret?
591
00:59:30,041 --> 00:59:32,746
Hvorfor svarer du ikke?
592
00:59:35,004 --> 00:59:37,495
Damien? Er du OK?
593
00:59:40,259 --> 00:59:42,667
Jeg er OK nu.
594
00:59:44,764 --> 00:59:47,255
Sov nu.
595
01:00:21,342 --> 01:00:27,131
Flight 63 til New Yorks John F. Kennedy
lufthavn: Ombordstigning nu fra gate 37.
596
01:00:28,433 --> 01:00:32,893
Alle passagerer p� flight 59
til Houston, Fort Worth,
597
01:00:32,979 --> 01:00:36,015
bedes g� til deres flyselskabs skranke.
598
01:00:36,107 --> 01:00:39,441
Der bliver en forsinkelse p�
mellem �n og to timer.
599
01:00:50,663 --> 01:00:53,333
Thorn familiens hjem.
600
01:00:54,375 --> 01:00:56,498
Nej, Mr Pasarian. Han er ude.
601
01:01:14,979 --> 01:01:15,979
Ja?
602
01:01:16,022 --> 01:01:18,976
Pasarian! Hvor fanden er du?
603
01:01:21,486 --> 01:01:22,861
H�r her...
604
01:01:22,946 --> 01:01:26,895
H�r. Jeg tror, du hellere
m� komme her over med det samme.
605
01:01:26,991 --> 01:01:28,865
Javel.
606
01:01:33,790 --> 01:01:35,866
Ikke hjemme.
607
01:01:35,959 --> 01:01:39,209
Hvorfor ringer Pasarian til mig her?
608
01:01:39,295 --> 01:01:42,213
N�, ja. Jeg ringer til ham i morgen.
609
01:01:44,258 --> 01:01:45,503
Hallo.
610
01:01:45,760 --> 01:01:50,054
Og da jeg ringede til ham n�ste dag,
sagde de, han var d�d. Myrdet.
611
01:01:50,139 --> 01:01:52,215
- Hva'be'har?
- Kvalt.
612
01:01:52,308 --> 01:01:56,935
Siger du, at fordi han ikke ville s�lge
til os, blev han myrdet af en af vore?
613
01:01:57,021 --> 01:01:59,346
- Jeg er n�sten sikker p� det.
- Umuligt.
614
01:01:59,440 --> 01:02:03,141
H�r her, jeg bes�gte �tte regioner for
at vurdere arealer, I �nskede at k�be,
615
01:02:03,236 --> 01:02:05,478
og i tre af dem skete tre mord.
616
01:02:05,571 --> 01:02:08,656
- Hvem er den ansvarslige?
- Aner det ikke.
617
01:02:11,911 --> 01:02:14,948
- Jeg unders�ger dette her.
- Skulle vi ikke fort�lle Mr Thorn om det?
618
01:02:15,039 --> 01:02:17,791
Jeg taler med ham. Forresten,
han vil gerne tale med dig.
619
01:02:17,875 --> 01:02:20,995
- Hvad om?
- P-84 har givet problemer.
620
01:02:21,087 --> 01:02:25,416
Der er en rapport p� dit bord. Tag dig
af det. Jeg vil ikke ha' den lukket ned.
621
01:02:25,508 --> 01:02:27,999
Jeg ordner det.
622
01:02:28,094 --> 01:02:32,258
Jeg h�ber ikke, vi har nogle
overbegejstrede folk i marken.
623
01:02:53,911 --> 01:02:56,485
Kom s�, alle sammen. Vi starter.
624
01:03:19,395 --> 01:03:21,933
Godt, kammerater.
Hvad synes I indtil nu?
625
01:03:27,737 --> 01:03:33,360
Det v�ldige kompleks, jeg vil vise jer,
styres af kun tre m�nd og denne computer.
626
01:03:33,451 --> 01:03:35,823
Mr Thorns kontor, tak.
627
01:03:35,912 --> 01:03:38,664
Hallo, er Mr Thorn kommet? Pasarian her.
628
01:03:52,887 --> 01:03:54,761
Har han stadig ikke ringet?
629
01:03:54,847 --> 01:03:58,430
Jeg ved det, jeg ved det.
V�r rar at blive ved med at pr�ve. Tak.
630
01:04:00,687 --> 01:04:03,178
Har du kontrollisten for P-84?
631
01:04:08,861 --> 01:04:11,234
Tag venligst jeres hjelme p�, gentlemen.
632
01:04:11,322 --> 01:04:16,233
Hav venligst brillerne p� hele tiden.
Hjelme og briller p�.
633
01:04:16,327 --> 01:04:20,325
N�, som I ved, hvis man vil have af gr�der
til at vokse hurtigere og blive federe,
634
01:04:20,415 --> 01:04:24,199
skal der bedre og mere n�rende g�dning
til, s�vel som skadedyrsmidler.
635
01:04:25,795 --> 01:04:28,464
Er der ikke et skadedyrsmiddel,
der fungerer efter k�n?
636
01:04:28,548 --> 01:04:35,760
Jo, der er. K�nstiltr�kkende feromoner,
uddrages fra det ene k�n, placeres i f�lder,
637
01:04:35,847 --> 01:04:40,307
for at tiltr�kke insekter af det
andet k�n, s� man kan dr�be dem.
638
01:04:40,393 --> 01:04:42,469
Vor hidtidige politik
har st�rkt tilskyndet
639
01:04:42,562 --> 01:04:46,145
Thorn til at koncentrere sig
om elektronik, om energi.
640
01:04:46,232 --> 01:04:50,728
Men Thorn Industries' fremtid ligger
ikke kun inden for solenergi,
641
01:04:50,820 --> 01:04:53,441
skiferolie og tyngdekraft.
642
01:04:54,407 --> 01:04:57,361
Vor indbringende fremtid, gentlemen,
643
01:04:57,452 --> 01:04:59,943
ligger ogs� i... i hungersn�d.
644
01:05:01,748 --> 01:05:07,584
Vi besidder nu... potentielt...
verdens mest formidable styrke og evne
645
01:05:07,670 --> 01:05:10,126
til jordbrug i enorm stil.
646
01:05:10,214 --> 01:05:13,998
Men... vi skal passe p�,
at de lokale folkeslag
647
01:05:14,093 --> 01:05:19,051
aldrig vil t�nke, at vort m�l er at udnytte
dem. Jeg understreger: Det er vi ikke.
648
01:05:19,140 --> 01:05:22,224
Vi er der for at hj�lpe.
649
01:05:22,310 --> 01:05:25,062
- Ja, Jane?
- Mr Pasarian arbejder p� P-84.
650
01:05:25,146 --> 01:05:27,851
- De ville have at vide, n�r han kom.
- Tak.
651
01:05:27,941 --> 01:05:30,514
Gentlemen, vi ta'r en halv times pause.
652
01:05:41,955 --> 01:05:45,573
Vi g�r nu ind i et uhyre
kompliceret fors�gsomr�de,
653
01:05:45,667 --> 01:05:51,337
hvor-vi h�ber det-brug af giftstoffer
en sk�nne dag vil n�re verdens sultende.
654
01:06:06,229 --> 01:06:10,523
Her er P-84. Start kontrollen af kar 29.
655
01:06:13,194 --> 01:06:14,819
Begynd med 22-L.
656
01:06:20,285 --> 01:06:21,285
Check.
657
01:06:21,995 --> 01:06:23,572
93-D.
658
01:06:28,543 --> 01:06:29,289
Check.
659
01:06:29,377 --> 01:06:32,129
Dette her er en ti tommers ventil -
computerstyret.
660
01:06:32,213 --> 01:06:35,748
Programmeret til at levere n�jagtige
blandinger af gasser og opl�sninger
661
01:06:35,842 --> 01:06:38,629
fra karrene til hovedanl�gget.
662
01:06:38,720 --> 01:06:42,800
Lige nu er den imidlertid
lukket for at blive repareret.
663
01:06:42,890 --> 01:06:44,089
Check.
664
01:06:44,183 --> 01:06:45,678
14-S.
665
01:06:50,940 --> 01:06:53,016
- �h-hah!
- Hvad er der i vejen?
666
01:06:56,529 --> 01:06:58,154
Luk P-84!
667
01:06:58,239 --> 01:07:00,777
Godt, alle sammen,
tilbage ad den vej, vi kom.
668
01:07:03,828 --> 01:07:06,533
- Luk P-84!
- Den kan ikke lukkes.
669
01:07:06,623 --> 01:07:08,615
Det skal den.
670
01:07:08,708 --> 01:07:11,246
�h, Gud.
671
01:07:53,086 --> 01:07:58,507
Jeg vil ha' en fuld rapport om dette
her straks i morgen tidlig. Forst�et?
672
01:08:05,890 --> 01:08:08,595
Mr Thorn. De er helt OK.
673
01:08:08,685 --> 01:08:11,436
Hver eneste drengs lunger
blev unders�gt. Intet i vejen.
674
01:08:11,521 --> 01:08:14,272
De har kvalme, men der er ingen varig skade.
675
01:08:14,357 --> 01:08:19,268
- Doktor, uanset hvad det koster...
- De f�r garanteret den bedste omsorg.
676
01:08:19,362 --> 01:08:22,363
Men der er dog �n ting.
677
01:08:22,448 --> 01:08:26,742
Vi foretog alle mulige pr�ver
for skade p� blod og v�v,
678
01:08:26,828 --> 01:08:30,493
og hver eneste dreng var p�virket i
nogen grad-om end ikke alvorligt.
679
01:08:30,707 --> 01:08:33,791
Det vil sige, alle drengene,
med undtagelse af Deres nev� Damien.
680
01:08:33,876 --> 01:08:36,165
- Mener De, at...
- Nej, nej, nej, Mr Thorn.
681
01:08:36,254 --> 01:08:38,827
Han var overhovedet ikke p�virket.
682
01:08:39,882 --> 01:08:43,548
Jeg vil gerne beholde Damien her et
par dage for at foretage et par pr�ver.
683
01:08:46,556 --> 01:08:49,343
I er ikke kommet noget til.
Der er bare �n ting.
684
01:08:49,434 --> 01:08:53,894
L�gen vil gerne have Damien til at blive
nogle dage for at foretage nogle pr�ver.
685
01:08:53,980 --> 01:08:55,308
Jeg er OK.
686
01:08:55,398 --> 01:08:57,723
Hvorfor skal jeg blive her,
n�r jeg er OK?
687
01:08:57,817 --> 01:09:00,901
- Hvad skal de med flere pr�ver?
- Jeg vil ikke blive her.
688
01:09:00,987 --> 01:09:04,107
Kunne jeg ikke komme tilbage
med ham i n�ste uge?
689
01:09:04,949 --> 01:09:07,321
Er det i orden, Doktor?
690
01:09:08,786 --> 01:09:11,242
- Det er fint.
- Godt.
691
01:09:11,331 --> 01:09:14,248
Hvil dig nu. Vi henter dig senere.
692
01:09:14,334 --> 01:09:16,622
Hvad med en tur til Lakeside.
693
01:09:17,587 --> 01:09:19,793
Tror du ikke, du vil ha'
godt af lidt frisk luft?
694
01:09:19,881 --> 01:09:22,253
Opf�r dig ordentligt.
695
01:10:15,645 --> 01:10:18,017
Sjakal?
696
01:10:24,696 --> 01:10:26,404
Hallo, Ben?
697
01:10:26,489 --> 01:10:29,443
Jeg m� tale med dig, det haster.
M� jeg komme?
698
01:10:29,534 --> 01:10:34,445
Nej, nej. Der er noget her,
jeg simpelthen ikke kan forst�.
699
01:13:11,779 --> 01:13:13,274
L�GE DR�BT I M�RKV�RDIG ULYKKE
700
01:13:13,364 --> 01:13:14,942
�h, Gud. Det er forf�rdeligt.
701
01:13:15,033 --> 01:13:19,825
Vi talte med ham i g�r, da han ville
foretage disse her pr�ver p� Damien.
702
01:13:19,912 --> 01:13:21,989
Hvad var det for pr�ver?
703
01:13:22,081 --> 01:13:24,833
Jeg ved det ikke.
Han vidste det vist ikke selv.
704
01:13:26,711 --> 01:13:29,831
- Hvor er kn�gtene?
- Sover stadig.
705
01:13:31,799 --> 01:13:34,800
Damien blev ikke p�virket af gassen.
706
01:13:35,803 --> 01:13:39,801
- Vi kan v�re taknemmelige for d�t.
- Hvorfor alle andre, men ikke Damien?
707
01:13:39,891 --> 01:13:42,014
Jeg forst�r det ikke.
708
01:13:42,101 --> 01:13:44,141
Hvad sagde l�gen?
709
01:13:44,228 --> 01:13:50,065
V�vspr�verne... tydede p�, at Damian
havde en anderledes cellestruktur.
710
01:13:50,151 --> 01:13:52,820
Anderledes? Det er absurd.
711
01:13:52,987 --> 01:13:55,063
Ikke for Dr Kane.
712
01:13:55,156 --> 01:13:59,901
- Han var faktisk ret bekymret over det.
- Jamen, hvad betyder det?
713
01:14:01,079 --> 01:14:03,949
Jeg ved det ikke.
714
01:17:38,379 --> 01:17:41,416
Nicky, hvad du har gjort for dig selv
er godt nok, men det
715
01:17:42,008 --> 01:17:44,463
du har gjort for Jerry er et mirakel.
716
01:17:45,887 --> 01:17:49,931
- Operat�r.
- Rend og hop.
717
01:18:22,173 --> 01:18:24,878
Langt om l�nge en lykkelig slutning.
718
01:18:24,968 --> 01:18:28,668
- Det var d�dkedeligt.
- Du er for ung til at v�re s� kynisk.
719
01:18:31,307 --> 01:18:33,798
- Hvem vil ha' en corned beef sandwich?
- �n.
720
01:18:33,893 --> 01:18:35,553
- To.
- Godt.
721
01:18:45,446 --> 01:18:47,522
Jeg g�r.
722
01:18:58,668 --> 01:19:00,874
- Hallo, Damien.
- Dr Warren.
723
01:19:01,421 --> 01:19:03,793
Er Richard hjemme?
724
01:19:03,881 --> 01:19:06,586
Ja. Han er i opholdsstuen.
725
01:19:09,721 --> 01:19:13,765
Charles. En dejlig overraskelse.
Lad mig gi' dig en drink.
726
01:19:24,193 --> 01:19:26,020
- Cognac?
- Nej.
727
01:19:26,112 --> 01:19:29,113
Richard, jeg m� stille dig et
meget personligt sp�rgsm�l.
728
01:19:29,198 --> 01:19:33,528
- Vi er venner.
- Hvad skete der med din bror i London?
729
01:19:36,122 --> 01:19:40,665
- Hvorfor sp�rger du?
- Jeg �bnede en kasse fra Israel.
730
01:19:40,752 --> 01:19:42,875
Den havde tilh�rt Bugenhagen.
731
01:19:42,962 --> 01:19:44,622
Og?
732
01:19:44,714 --> 01:19:48,415
Vidste du, at Bugenhagen gav din bror
dolkene til at myrde Damien med?
733
01:19:48,509 --> 01:19:52,922
- Hvad satan taler du om?
- For 7 �r siden skrev Bugenhagen til dig.
734
01:19:53,014 --> 01:19:57,142
- Jeg fik aldrig noget brev.
- Det blev ikke afsendt. Det l� i kassen.
735
01:19:57,226 --> 01:20:03,016
Richard, du ved, jeg er en fornuftig mand,
men hvad jeg har at sige er ikke fornuftigt.
736
01:20:03,858 --> 01:20:07,903
Bugenhagen h�vder,
at Damien er dj�velens s�n:
737
01:20:07,987 --> 01:20:10,110
Det dyr, der forudsiges
i �benbaringernes Bog.
738
01:20:10,198 --> 01:20:12,689
Han er ikke menneskelig.
Han blev f�dt af en sjakal.
739
01:20:12,784 --> 01:20:15,701
- Jeg ved, det lyder vanvittigt.
- Hvorfor fort�ller du mig det her?
740
01:20:15,787 --> 01:20:18,990
Din bror var overbevist.
Han gik til Bugenhagen for at f� hj�lp.
741
01:20:19,082 --> 01:20:23,957
- Svaret var, at han m�tte dr�be drengen.
- Min bror var sindslidende. Hans kone...
742
01:20:24,045 --> 01:20:29,040
Blev dr�bt af Damien. Fem d�de, Richard.
Fem uopklarede, grusomme ulykker.
743
01:20:29,133 --> 01:20:32,882
- If�lge Bugenhagen...
- Som var sindssyg. Og du tror p� ham.
744
01:20:32,971 --> 01:20:36,885
- L�s selv hans brev.
- Ikke en senil gammel mands fantasier.
745
01:20:36,975 --> 01:20:42,265
Han var ikke senil. Hvis hvad han siger
er sandt, er vi alle sammen i stor fare.
746
01:20:42,355 --> 01:20:45,806
Du, Ann, Mark-os alle.
Har du bem�rket noget mist�nkeligt?
747
01:20:45,900 --> 01:20:47,442
- Nej.
- Noget, han har sagt?
748
01:20:47,527 --> 01:20:49,603
- Intet.
- Der har v�ret d�dsfald blandt os.
749
01:20:49,696 --> 01:20:51,356
Joan, Bill, Pasarian...
750
01:20:51,447 --> 01:20:54,484
- Sammentr�f.
- Hvad med Marion? Der findes et bevis.
751
01:20:54,575 --> 01:20:57,245
- Hvilket bevis?
- Yigaels Mur. Bugenhagen s� den.
752
01:20:57,328 --> 01:21:02,405
- Det var den, der overbeviste ham.
- Nu er det nok! Jeg vil ikke h�re mere.
753
01:21:02,500 --> 01:21:07,079
- Muren ankommer til New York i morgen.
- S� tag dertil og se den.
754
01:21:08,464 --> 01:21:10,540
Det g�r jeg.
755
01:21:33,197 --> 01:21:35,819
BIBELEN
756
01:23:44,370 --> 01:23:46,778
Du kan ikke tro p� d�t? Damien?
757
01:23:46,873 --> 01:23:49,753
Jeg sagde ikke, jeg troede p� det.
Jeg fortalte dig bare, hvad han sagde.
758
01:23:49,792 --> 01:23:55,035
- N�, du t�nker p� at ta' til New York.
- Det er... det er forbandet vr�vl.
759
01:23:55,131 --> 01:24:00,089
Sagen er bare, at Robert blev skudt i
kirken, lige da han ville dr�be Damien.
760
01:24:00,178 --> 01:24:02,883
Han har gjort indtryk p� dig, ikke?
761
01:24:02,972 --> 01:24:05,807
Han har givet dig noget af sin galskab.
762
01:24:05,892 --> 01:24:09,012
Jeg vil ikke lade ham forgifte dig.
Du m� ikke rejse.
763
01:24:09,103 --> 01:24:11,559
- Ann...
- Glem, du nogen sinde har talt med ham.
764
01:24:11,648 --> 01:24:16,060
Det er forbi. Forbi. Det er en snavset,
dum historie, og den er forbi.
765
01:24:16,152 --> 01:24:20,648
- Richard, hold op. Hold op.
- OK, jeg rejser ikke.
766
01:24:20,740 --> 01:24:24,323
Du vil ikke behandle Damien anderledes?
767
01:24:24,410 --> 01:24:26,486
- Nej, det lover jeg.
- Giv mig dit ord.
768
01:24:26,579 --> 01:24:28,987
Jeg lover det.
769
01:24:36,673 --> 01:24:38,749
H�r, vi kunne begge to
have godt af lidt frisk luft,
770
01:24:38,841 --> 01:24:44,346
hvorfor ta'r du ikke noget t�j p�,
s� g�r vi ud og opsporer kn�gtene?
771
01:25:28,016 --> 01:25:30,092
Mark?
772
01:25:54,334 --> 01:25:56,659
Jeg ved, du er der.
773
01:26:19,108 --> 01:26:21,646
Hvorfor l�ber du v�k fra mig, Mark?
774
01:26:21,736 --> 01:26:23,978
Jeg ved, hvem du er.
775
01:26:24,072 --> 01:26:26,360
- G�r du?
- Dr Warren ved det.
776
01:26:26,616 --> 01:26:29,819
- Jeg h�rte ham tale med Far.
- N�, og hvad sagde han?
777
01:26:30,954 --> 01:26:34,903
Han sagde, at... dj�velen kunne
skabe sit billede her p� jord.
778
01:26:34,999 --> 01:26:37,075
Dj�velen?
779
01:26:37,168 --> 01:26:40,039
Hvad ellers sagde han?
780
01:26:43,132 --> 01:26:44,876
Sig det, Mark.
781
01:26:47,762 --> 01:26:51,131
- Han sagde, at du er dyret.
- La' v�r'. Hvad snakker du dog om?
782
01:26:51,224 --> 01:26:53,845
Din far pr�vede at dr�be dig.
783
01:26:53,935 --> 01:26:57,553
De siger, han var sindssyg,
men det var fordi han vidste det om dig.
784
01:26:59,107 --> 01:27:01,479
Jeg elsker dig, Mark. Du er som en bror.
785
01:27:01,567 --> 01:27:05,102
- Nej! Nej!
- Du er min bror.
786
01:27:06,197 --> 01:27:10,989
- Du betyder mere for mig...
- Dyret har ingen bror! Jeg er det ikke.
787
01:27:11,077 --> 01:27:14,244
- Lyt til mig, Mark...
- Indr�m det. Du dr�bte din mor.
788
01:27:14,330 --> 01:27:18,079
Nej. Hun var ikke min mor.
Jeg var adopteret.
789
01:27:18,167 --> 01:27:20,326
En sjakal. Du blev f�dt af en sjakal.
790
01:27:21,879 --> 01:27:23,872
Ja.
791
01:27:23,965 --> 01:27:27,334
F�dt i billedet af
verdens st�rste magthaver.
792
01:27:27,427 --> 01:27:29,503
Den �delagte.
793
01:27:29,595 --> 01:27:33,214
�delagt, fordi hans storhed blev
taget fra ham, og han blev nedstyrtet.
794
01:27:33,308 --> 01:27:36,593
Men han er genopst�et, Mark. I mig.
795
01:27:40,231 --> 01:27:42,687
Kom med mig, Mark.
796
01:27:44,402 --> 01:27:46,478
Jeg kan tage dig med mig.
797
01:27:46,779 --> 01:27:47,894
Nej.
798
01:27:50,617 --> 01:27:53,653
F� mig ikke til at tigge dig, Mark.
799
01:27:53,745 --> 01:27:56,662
Nej, Damien.
800
01:27:59,792 --> 01:28:01,999
Mark?
801
01:28:02,837 --> 01:28:05,162
Se p� mig, Mark.
802
01:28:11,471 --> 01:28:14,721
Jeg beder dig �n gang til.
803
01:28:14,807 --> 01:28:17,345
Jeg beder dig komme med mig.
804
01:29:04,107 --> 01:29:06,183
Mark...
805
01:29:09,654 --> 01:29:11,362
�h, Mark...
806
01:29:14,284 --> 01:29:16,360
- Hvad er der sket?
- Jeg ved det ikke.
807
01:29:16,452 --> 01:29:19,406
Vi var ude at g�... og han faldt.
808
01:29:23,668 --> 01:29:26,159
- Han faldt.
- G� tilbage til huset.
809
01:29:26,254 --> 01:29:28,211
Jeg har ikke gjort noget.
810
01:29:28,298 --> 01:29:31,334
Han faldt bare. Jeg gjorde ikke noget.
811
01:29:37,640 --> 01:29:41,389
Alt, hvad faderen har givet mig,
skal komme til mig.
812
01:29:41,477 --> 01:29:46,519
Og den, der kommer til mig,
vil jeg aldrig st�de bort.
813
01:29:46,608 --> 01:29:52,194
Han, der rejste Jesus fra de d�de,
vil ogs� give vore d�delige legemer liv
814
01:29:52,280 --> 01:29:55,530
med sin �nd, der hviler i os.
815
01:29:56,284 --> 01:30:00,578
I sikkert og vist h�b om
genopstandelse til evigt liv
816
01:30:00,663 --> 01:30:02,822
gennem Vor Herre, Jesus Christ,
817
01:30:02,915 --> 01:30:07,376
befaler vi til Gud v�r broder Mark.
818
01:30:07,462 --> 01:30:10,416
Og vi overgiver ham til jorden.
819
01:30:11,424 --> 01:30:13,333
Jord til jord,
820
01:30:13,426 --> 01:30:15,715
aske til aske,
821
01:30:15,803 --> 01:30:18,591
st�v til st�v.
822
01:30:18,681 --> 01:30:20,389
Lad os bede.
823
01:30:20,475 --> 01:30:25,813
N�dige Gud, Fader til v�r herre Jesus
Krist, som er opstandelsen og livet...
824
01:30:25,897 --> 01:30:29,515
Hvordan kunne det ske, doktor?
Der ville have v�ret tegn af en slags.
825
01:30:29,609 --> 01:30:31,934
De har selv unders�gt ham grundigt.
826
01:30:32,028 --> 01:30:34,649
Jeg har desv�rre set det f�r.
827
01:30:34,739 --> 01:30:39,484
En fuldst�ndig normal dreng eller mand,
tilsyneladende sund helt igennem.
828
01:30:39,577 --> 01:30:44,204
Men i hans hjerne venter denne �rev�g.
V�ggen falder sammen...
829
01:30:44,290 --> 01:30:47,624
Og... og den havde v�ret der
lige fra han blev f�dt?
830
01:30:47,710 --> 01:30:49,833
H�jst sandsynligt.
831
01:30:49,921 --> 01:30:52,494
Det g�r mig ondt. Meget ondt.
832
01:31:22,704 --> 01:31:25,455
Jeg vil helst ikke rejse, Ann.
Men jeg er n�dt til det.
833
01:31:26,582 --> 01:31:30,450
Hvorfor ikke ringe? Hvorfor skal
du rejse helt til New York?
834
01:31:30,545 --> 01:31:33,332
Fordi jeg har h�rt,
han er i vanskeligheder.
835
01:31:33,423 --> 01:31:37,207
- H�r nu, han har meget brug for mig.
- Jeg har brug for dig.
836
01:31:37,302 --> 01:31:40,137
Jeg kommer tilbage hurtigst muligt.
837
01:32:39,906 --> 01:32:42,741
- Pastor Weston?
- Ja. Kan jeg hj�lpe med noget?
838
01:32:42,825 --> 01:32:46,241
- Jeg er Richard Thorn.
- Mr Thorn, det er godt, De kunne komme.
839
01:32:46,329 --> 01:32:50,113
- F�lg med mig, denne vej.
- Tak, fordi De ringede til mig.
840
01:32:50,208 --> 01:32:52,331
Ved De, hvad der er i vejen med ham?
841
01:32:52,418 --> 01:32:54,494
Han n�gter at tale med mig.
842
01:32:54,587 --> 01:32:58,336
Jeg kan kun sige, at han er
fuldst�ndig r�dselsslagen.
843
01:32:59,676 --> 01:33:03,294
- Hvem er det?
- Mr Thorn er her.
844
01:33:06,849 --> 01:33:09,175
- Richard?
- Det er mig, Charles.
845
01:33:09,269 --> 01:33:11,226
Jeg kom s� hurtigt jeg...
846
01:33:16,025 --> 01:33:18,812
- Jeg har set muren. Det hele er sandt.
- H�r...
847
01:33:18,903 --> 01:33:22,771
Dyret er blandt os. Jeg s� muren. Den
drev Joan Hart til vanvid, Bugenhagen...
848
01:33:22,865 --> 01:33:25,487
- Hvor er den?
- Jeg s� Damiens ansigt.
849
01:33:25,576 --> 01:33:27,284
Hvor er den?
850
01:34:28,222 --> 01:34:29,681
F�lg med.
851
01:34:58,211 --> 01:35:02,956
Jeg kan ikke g� derind igen.
Jeg er skr�kslagen. Skynd dig.
852
01:35:03,049 --> 01:35:05,622
Skynd dig endelig.
853
01:35:05,718 --> 01:35:07,794
G�r det...
854
01:36:41,606 --> 01:36:43,848
Nej!
855
01:37:47,338 --> 01:37:51,834
Og nu, p� denne dimissionsdag,
er det en stor gl�de for mig
856
01:37:51,926 --> 01:37:56,754
at bel�nne de kadetter, der har opn�et
s�rligt bem�rkelsesv�rdige resultater.
857
01:37:56,848 --> 01:38:01,059
Det h�jeste �resbevisning,
Officerssv�rdet, gives hvert �r
858
01:38:01,144 --> 01:38:06,600
til den kadet, der har levet bedst
op til akademiets karakter og �nd.
859
01:38:06,691 --> 01:38:11,187
Dette �rs modtager er
kadetsergant Damien Thorn.
860
01:38:29,964 --> 01:38:32,634
Til lykke, Damien.
861
01:38:39,432 --> 01:38:43,975
Davidson Milit�rakademi forfremmer
nu stolt f�lgende kadetter
862
01:38:44,062 --> 01:38:46,517
til den angivne rang.
863
01:38:47,565 --> 01:38:50,139
Jeg skal g�.
Richard m� snart lande i lufthavnen.
864
01:38:50,234 --> 01:38:52,939
Kommer I tilbage til kotillonen?
865
01:38:53,029 --> 01:38:55,235
Vi pr�ver.
866
01:38:57,450 --> 01:39:00,819
Michael Fennig...
forfremmet til sekondl�jtnant.
867
01:39:02,789 --> 01:39:06,786
John Hickox...
forfremmet til sekondl�jtnant.
868
01:39:23,643 --> 01:39:25,801
- Hvor er Damien?
- Med ved kotillonen, sir.
869
01:39:25,895 --> 01:39:29,015
- Hent ham og bring ham til museet.
- Hvad med Dem, sir?
870
01:39:29,107 --> 01:39:32,476
- Vi tager en taxa.
- Hvorfor? Hvad vil du med Damien?
871
01:40:08,646 --> 01:40:11,647
Du... du kan ikke
f� mig til at tro p� det.
872
01:40:17,113 --> 01:40:19,734
- Du kan ikke f� mig til at tro p� det.
- Du er n�dt til det.
873
01:40:19,824 --> 01:40:22,742
- Han dr�bte Mark, Atherton og Pasarian.
- Hvad siger du?
874
01:40:22,827 --> 01:40:25,947
Han dr�ber enhver, han anser
for en trussel mod sig selv.
875
01:40:26,039 --> 01:40:28,909
- Hvordan? Fik han isen til at revne?
- Ikke selv.
876
01:40:29,000 --> 01:40:32,832
Trak... trak han gasr�rene fra hinanden?
Gjorde han?
877
01:40:45,475 --> 01:40:47,551
Undskyld. Jeg m� g�.
878
01:40:59,864 --> 01:41:03,482
Der er andre. Som omgiver ham,
hj�lper ham. Beskytter ham.
879
01:41:03,576 --> 01:41:07,704
Richard, lyt til dig selv.
Lyt. Og h�r, hvor vanvittig du lyder.
880
01:41:07,789 --> 01:41:11,240
Andre. Dj�vle? Sammensvorne dj�vle?
Richard, hold dog op.
881
01:41:11,334 --> 01:41:15,711
Ann, jeg s� Charles blive dr�bt.
Jeg s� Damiens ansigt p� muren.
882
01:41:18,508 --> 01:41:21,343
Hvad vil du g�re, Richard?
883
01:41:26,766 --> 01:41:29,174
Hvad g�r du?
884
01:41:29,269 --> 01:41:32,519
Dolkene m� v�re et eller andet sted her.
885
01:41:32,605 --> 01:41:35,061
Hvad vil du med dem?
886
01:41:36,109 --> 01:41:37,936
Nej. Nej.
887
01:41:38,027 --> 01:41:42,855
- Han er ikke menneskelig.
- Han er en dreng, du har elsket i 7 �r.
888
01:41:42,949 --> 01:41:44,858
Drengen skal og m� d�.
889
01:42:16,399 --> 01:42:18,475
Richard... For min skyld, lad v�re.
890
01:42:18,568 --> 01:42:21,652
Ann, hvad er det, du g�r?
G� v�k fra den skuffe.
891
01:42:21,738 --> 01:42:24,655
Hvad du vil g�re er vanvittigt.
Jeg kan ikke lade dig g�re det, Richard.
892
01:42:24,741 --> 01:42:25,772
Ann!
893
01:42:25,867 --> 01:42:29,402
Du er besat af Damien.
Det g�r dig syg.
894
01:42:29,495 --> 01:42:31,951
Giv mig dolkene.
895
01:42:48,514 --> 01:42:52,049
- Her har du dine dolke.
- Ann...
896
01:42:52,143 --> 01:42:54,468
Jeg har altid tilh�rt ham.
897
01:43:00,401 --> 01:43:04,233
Damien!
898
01:43:12,246 --> 01:43:15,117
Damien!
899
01:44:16,064 --> 01:44:18,934
THI DEN SLAGS MENNESKER ER FALSKE
APOSTLE, SVIGAGTIGE ARBEJDERE,
900
01:44:19,025 --> 01:44:22,192
DER GIVER SIG SKIN AF
AT V�RE KRISTI APOSTLE
74867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.