All language subtitles for ööö___Damien.Omen.II.1978.720p.BRRip.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,595 --> 00:02:07,680 - Michael. - Carl. 2 00:02:07,765 --> 00:02:10,007 Michael, har du set det her? 3 00:02:12,228 --> 00:02:13,872 USA-AMBASSAD�R OG KONE BEGRAVET SAMMEN I WASHINGTON 4 00:02:13,896 --> 00:02:16,518 - Genkender du ham? - Nej. 5 00:02:18,067 --> 00:02:22,610 - Har du ikke set Yigaels Mur endnu? - Den blev f�rst �bnet i sidste uge. 6 00:02:22,697 --> 00:02:27,323 Der er fire ansigter af Antikrist p� hans vej til magtovertagelse. 7 00:02:27,410 --> 00:02:30,660 Ansigtet p� Yigaels Satan som barn er det samme. 8 00:02:31,372 --> 00:02:34,243 - Hvad taler du om? - Der er ingen tvivl. 9 00:02:34,334 --> 00:02:37,785 Damien Thorn er Antikrist. 10 00:02:39,172 --> 00:02:41,923 - Ah, Carl... - Michael, du skal og m� tro mig! 11 00:02:42,008 --> 00:02:44,925 Jeg er ark�olog, ikke en religi�s fanatiker. 12 00:02:45,011 --> 00:02:49,340 "Han er allerede i verden... og hans magt vil v�re v�ldig, 13 00:02:49,432 --> 00:02:55,186 og han vil trives og handle, og han �del�gger de m�gtige og de hellige". 14 00:02:55,271 --> 00:02:58,605 Jeg er taknemmelig for pr�dikenen, men hvilke kendsgerninger kan... 15 00:02:58,691 --> 00:03:01,017 Hans egen far vidste det. 16 00:03:01,110 --> 00:03:03,862 For en uge siden pr�vede han at udslette ham. 17 00:03:05,531 --> 00:03:10,028 Det er en detalje, disse aviser �benbart har udeladt. 18 00:03:10,411 --> 00:03:13,116 Jeg gav ham selv dolkene. 19 00:03:16,042 --> 00:03:18,829 Han er i Chicago, bor hos sin farbror. 20 00:03:18,920 --> 00:03:23,914 Nu skal du... tage dette her og give det til hans nye for�ldre. 21 00:03:24,008 --> 00:03:28,006 - N�, hvad er det? - Et brev inden i forklarer det hele. 22 00:03:28,554 --> 00:03:31,840 - Carl, du kan d�rligt vente... - Det er n�dvendigt at advare dem. 23 00:03:31,933 --> 00:03:34,887 Jeg er for syg og gammel til at rejse selv. 24 00:03:35,728 --> 00:03:39,097 Og jeg er den eneste nulevende person, der kender sandheden. 25 00:03:40,358 --> 00:03:42,814 Jeg har mit omd�mme at t�nke p�. 26 00:03:42,902 --> 00:03:46,236 Det er derfor, du skal g�re det. De vil lytte til dig. 27 00:03:46,322 --> 00:03:48,398 Og s� sende mig p� en anstalt. Nej. 28 00:03:48,491 --> 00:03:52,323 H�r her, Carl, vi er gamle venner. Jeg tror, vi forst�r hinanden. 29 00:03:52,829 --> 00:03:57,040 - Du kan ikke vente, jeg skal tro p�... - Kom s� bare med til Yigaels Mur. 30 00:03:57,125 --> 00:03:59,283 - Hva'be'har, nu? - Nu. 31 00:04:30,908 --> 00:04:32,568 Her, Michael. 32 00:04:32,660 --> 00:04:34,736 Carl Bugenhagen, 33 00:04:34,829 --> 00:04:39,242 jeg h�ber, dette her garanterer mig en plads i det himmelske kongerige. 34 00:06:07,755 --> 00:06:10,709 Michael, du f�r brug for lygten nu. 35 00:06:30,653 --> 00:06:33,738 Det er Babylons Sk�ge. 36 00:06:33,823 --> 00:06:35,780 Den er uvurderlig. 37 00:06:53,009 --> 00:06:55,085 Michael. 38 00:06:55,928 --> 00:06:58,301 Michael. Kom her. 39 00:07:04,854 --> 00:07:06,562 Se. 40 00:07:09,651 --> 00:07:11,939 Det er ham. 41 00:07:22,830 --> 00:07:25,321 - Er der en anden udgang? - Nej. 42 00:07:55,196 --> 00:07:57,865 Carl... 43 00:07:57,949 --> 00:08:00,784 Antikrist er blandt os. 44 00:08:11,546 --> 00:08:16,540 Carl! Vi skal ud for enhver pris. Carl! Kom s�, hj�lp mig. Carl, hj�lp mig? 45 00:08:18,803 --> 00:08:20,463 Carl! 46 00:08:20,555 --> 00:08:23,472 - Hj�lp! - Michael! 47 00:08:25,893 --> 00:08:27,969 Michael! 48 00:08:44,996 --> 00:08:49,907 Onde kr�fter synes at overv�lde os 49 00:08:50,001 --> 00:08:52,077 og triumfere over os, 50 00:08:52,170 --> 00:08:57,377 men godhed vil vinde sejr, for det st�r skrevet i �benbaringernes Bog. 51 00:08:57,467 --> 00:09:00,136 "Og da skal den lovl�se �benbares," 52 00:09:00,219 --> 00:09:04,798 ham skal Herren dr�be med et �ndepust af sin mund, 53 00:09:04,891 --> 00:09:08,639 "og tilintetg�re ved sin usynlige komme." 54 00:09:28,122 --> 00:09:31,741 CHICAGO SYV �R SENERE 55 00:09:36,005 --> 00:09:38,710 - Damien. - Jeg kommer. 56 00:09:50,478 --> 00:09:53,147 - Vi ses n�ste sommer, Jim. - Sig farvel til din f�tter. 57 00:09:53,231 --> 00:09:55,307 - Det skal jeg nok. Farvel. - Farvel. 58 00:10:02,323 --> 00:10:04,648 - Kom s�. - Kommer. 59 00:10:10,957 --> 00:10:14,124 - Fandt du ham? - Ja, han kommer. 60 00:10:22,593 --> 00:10:26,543 - Farvel, tante Marion. Rart at se dig igen. - Hvem sagde, du skulle? 61 00:10:26,639 --> 00:10:28,513 Skulle hvad? 62 00:10:28,600 --> 00:10:31,470 H�flighed er ikke en af dine st�rke sider, Damien. 63 00:10:31,728 --> 00:10:35,428 Jeg er vis p�, du ikke kom for at sige farvel p� dit eget initiativ. 64 00:10:35,523 --> 00:10:37,979 Jeg vidste ikke, du var her. Men jeg ville have gjort det. 65 00:10:38,067 --> 00:10:40,309 Virkelig? 66 00:10:40,403 --> 00:10:43,108 Farvel, tante Marion. 67 00:10:52,915 --> 00:10:54,992 - Klar? - Det tror jeg. 68 00:10:55,084 --> 00:10:57,622 - Jeg kommer straks tilbage. - Lad os g�. 69 00:11:03,801 --> 00:11:06,755 I drenge har jeres lommepenge, 70 00:11:06,846 --> 00:11:11,508 s� dette her er bare lidt ekstra til n�dstilf�lde. 71 00:11:16,689 --> 00:11:19,311 Stands! Sagde du farvel til tante Marion? 72 00:11:19,400 --> 00:11:21,476 Ja. 73 00:11:25,239 --> 00:11:27,316 Tante Marion? 74 00:11:27,408 --> 00:11:30,160 �h, Mark, jeg har set alt for lidt til dig. 75 00:11:30,244 --> 00:11:34,408 - Du skulle have kommet og talt med mig. - Undskyld, tante Marion. 76 00:11:34,499 --> 00:11:37,950 Jeg ved du har haft s� travlt med at rende efter ham din f�tter. 77 00:11:38,044 --> 00:11:40,915 Du m� ikke lade ham hale rundt med dig p� den m�de. 78 00:11:41,005 --> 00:11:44,255 Han haler mig ikke rundt. Jeg kan li' ham. 79 00:11:45,468 --> 00:11:47,544 Gi' mig et knus. 80 00:11:48,596 --> 00:11:51,514 Pas godt p� dig selv. 81 00:11:51,599 --> 00:11:54,173 Ja, tante Marion. Farvel. 82 00:11:58,147 --> 00:12:00,223 Lige et �jeblik. 83 00:12:02,068 --> 00:12:04,310 Farvel, Far. 84 00:12:04,404 --> 00:12:07,523 Glemte du mig? Er du sikker p� det? 85 00:12:07,615 --> 00:12:10,285 Her, skat, tag nogle sm�kager. Hav en god uge. 86 00:12:10,368 --> 00:12:12,242 Farvel. 87 00:12:23,089 --> 00:12:26,672 - Hun er uudholdelig, tante Marion. - R�dselsfuld. Hvorfor indb�d de hende? 88 00:12:26,759 --> 00:12:30,175 S� hun kunne vrikke med pegefingeren, og stort set �del�gge vores weekend. 89 00:12:30,263 --> 00:12:34,261 I det mindste skal vi ikke spise sammen med hende. Hvad er det for en stank? 90 00:12:34,350 --> 00:12:38,562 Lavendel, fjols! Gamle damer overspr�jter sig selv med det. Hvorfor, ved jeg ikke. 91 00:12:38,646 --> 00:12:42,181 - S� s�, drenge. Bare fordi hun g�r os... - P� nerverne. 92 00:12:42,275 --> 00:12:45,893 Kom s�. Murray har ret. Et leve for tante Marion. 93 00:12:45,987 --> 00:12:48,229 Hurra! 94 00:12:48,323 --> 00:12:50,196 Murray, gi' os en cigaret. 95 00:12:50,283 --> 00:12:53,901 - Du kender svaret p� den. - Sp�rg ikke, s� ved du aldrig noget. 96 00:12:53,995 --> 00:12:56,486 - Har I m�dt jeres nye delingsf�rer? - Neff? 97 00:12:56,581 --> 00:12:58,953 Neff er ligegyldig. 98 00:12:59,042 --> 00:13:03,289 De er alle sammen ens. Har man m�dt �n delingsf�rer, har man m�dt dem alle. 99 00:13:03,379 --> 00:13:06,795 Alle ret! Se lige frem. Bryst frem. Mave ind. 100 00:13:06,883 --> 00:13:08,959 Ved du hvad? Du er skrupsk�r. 101 00:13:09,052 --> 00:13:11,673 - Ja, for jeg har tr�net. - Gud. 102 00:13:17,352 --> 00:13:22,227 - Vil du ha' noget fl�de, tante Marion? - Det er sjette gang, du sp�rger. 103 00:13:22,315 --> 00:13:24,391 Undskyld, det glemte jeg. 104 00:13:24,484 --> 00:13:27,189 Du har ikke glemt det. Du er bare ligeglad. 105 00:13:27,278 --> 00:13:30,030 Marion, lad os ikke have det sk�nderi igen. 106 00:13:30,114 --> 00:13:32,605 - Ingen fl�de. - Ingen fl�de. 107 00:13:32,700 --> 00:13:35,785 Charles viser os lysbilleder efter aftensmaden, 108 00:13:35,870 --> 00:13:39,820 s� hvorfor ikke fort�lle os nu, hvorfor du er kommet, Marion? 109 00:13:39,916 --> 00:13:44,661 Jeg ejer 27 procent af Thorn Industries, som din Far efterlod mig. 110 00:13:44,754 --> 00:13:49,630 Og jeg er i min fulde ret til at afvikle min andel ganske, som jeg vil. 111 00:13:49,717 --> 00:13:52,208 - Det ved vi godt. - I ved ogs�, at 112 00:13:52,303 --> 00:13:56,253 som det er nu, har jeg efterladt alting til dig, Richard. 113 00:13:56,349 --> 00:13:58,887 Men hvis du ikke g�r, hvad jeg beder dig om... 114 00:13:58,977 --> 00:14:02,428 Marion, lad v�re at true mig. For hvad mig ang�r... 115 00:14:02,522 --> 00:14:06,057 Du kan ikke v�re ligeglad med et bel�b p� hen ved 100 millioner dollars. 116 00:14:06,150 --> 00:14:07,609 Jeg burde ikke v�re her... 117 00:14:07,694 --> 00:14:11,394 De er her, Dr Warren, fordi De er kurator ved Thorn Museum. 118 00:14:11,489 --> 00:14:14,194 Og jeg ejer ogs� 27 procent af det. 119 00:14:14,284 --> 00:14:18,696 Marion, sig, hvad du kom for at sige. Overst� det, hvis det er ubehageligt. 120 00:14:18,788 --> 00:14:21,706 Jeg vil have dig til at tage drengene ud af Milit�rakademiet. 121 00:14:21,791 --> 00:14:25,290 Jeg vil have dig til at sende dem til to forskellige skoler. 122 00:14:25,378 --> 00:14:28,829 Jeg er ligeglad med, hvad du �nsker. Hvis det drejer sig om drengene... 123 00:14:29,173 --> 00:14:33,337 - De er ikke dine s�nner. De er vores. - Ingen af drengene er jeres. 124 00:14:33,761 --> 00:14:37,629 Lad mig minde dig om, at Mark er Richards s�n af f�rste �gteskab. 125 00:14:37,724 --> 00:14:41,971 - Og Damien er hans brors s�n. - Tak. 126 00:14:42,061 --> 00:14:45,015 - Mange tak. - Ann. Ann, slap af. 127 00:14:45,398 --> 00:14:47,806 Marion, hvad pokker betyder alt det? 128 00:14:47,900 --> 00:14:52,112 F� Mark v�k fra Damien. De h�rer ikke sammen. 129 00:14:52,196 --> 00:14:56,028 - Damiens indflydelse er d�dsens farlig. - Hvad siger du? 130 00:14:56,117 --> 00:14:59,782 Det er det hele. Hvad mig ang�r er vores samtale f�rdig. 131 00:14:59,871 --> 00:15:03,915 - Og jeg vil henstille, at... - Richard, du er blind. Bevidst blind. 132 00:15:04,000 --> 00:15:07,416 - Du ved, din bror pr�vede at dr�be Damien. - Ud med dig. 133 00:15:07,503 --> 00:15:11,584 - Richard, f� hende til at forsvinde. - Hvorfor skulle han dr�bes? Sig sandheden. 134 00:15:11,674 --> 00:15:15,043 - Marion, Richard var syg. - Du beh�ver ikke at forklare noget. 135 00:15:15,136 --> 00:15:18,885 Skiller du dem ikke ad, efterlader jeg alt til velg�renhed. 136 00:15:18,973 --> 00:15:21,049 Jeg er ligeglad med pengene. 137 00:15:21,142 --> 00:15:25,009 Richard, jeg trygler dig. Lyt til mig. Du ved, det er sandt, hvad jeg siger. 138 00:15:25,104 --> 00:15:27,180 Jeg er nok gammel, men ikke sindssyg. 139 00:15:27,273 --> 00:15:29,349 Din bror pr�vede at dr�be Damien. 140 00:15:29,442 --> 00:15:33,654 - Ud med dig! Sig til hende, hun skal g�. - Jeg g�r. 141 00:15:38,952 --> 00:15:43,115 Undskyld, Charles. P� hendes vegne. Hun er gammel og har det ikke godt. 142 00:15:43,206 --> 00:15:46,207 Nej, det... det er i orden. Jeg forst�r. 143 00:15:46,292 --> 00:15:51,916 - Jeg skulle ha' sagt for aftensmaden at... - Jeg forsikrer dig, det er ligegyldigt. 144 00:15:52,006 --> 00:15:54,580 Jeg g�r ind og g�r lysbillederne klar. 145 00:15:57,595 --> 00:16:00,762 Jeg vil ha' hende ud i morgen. Jeg vil ikke ha' hende i huset. 146 00:16:00,848 --> 00:16:04,217 - Den stakkels kvinde er senil. - Den "stakkels kvinde" er farlig. 147 00:16:04,310 --> 00:16:06,932 Hun forurener luften med sit vanvid. 148 00:16:07,021 --> 00:16:09,310 Drengene hader at v�re i stue med hende. 149 00:16:09,399 --> 00:16:12,103 Godt, hun er ude i morgen tidlig. 150 00:16:12,193 --> 00:16:14,352 - Hvorfor hader hun Damien? - Jeg ved det ikke. 151 00:16:14,445 --> 00:16:18,692 Hun hader ham s� st�rkt. Og det er ikke bare for mig og drengene. Hun skal ud. 152 00:16:18,783 --> 00:16:21,108 Hun s�tter noget i gang i dig. 153 00:16:21,202 --> 00:16:23,776 Godt, det er ovre. Det er gjort. 154 00:16:29,168 --> 00:16:32,004 Kom, lad os g� ned til Charles. 155 00:16:54,110 --> 00:16:56,897 Mange af disse ting er allerede sendt af sted. 156 00:16:56,988 --> 00:17:00,439 Vi skulle f� den f�rste leverance om omkring tre uger. 157 00:17:07,248 --> 00:17:10,249 Jeg mente nok, det ville interessere dig. 158 00:17:10,501 --> 00:17:14,582 - �h, himmel. - Ja, hun er lidt frygtindgydende, ikke? 159 00:17:14,672 --> 00:17:16,831 Babylons Sk�ge? 160 00:17:16,924 --> 00:17:20,424 Du er fantastisk. Ja. Babylons Sk�ge. 161 00:17:20,762 --> 00:17:24,973 Hun repr�senterer Rom. "Og de ti horn er ti konger, 162 00:17:25,058 --> 00:17:29,352 som endnu ikke har rige, men f�r magt en time sammen med dyret." 163 00:17:29,437 --> 00:17:31,893 Hans navn er sk�ret ind her. 164 00:17:31,981 --> 00:17:34,057 �del�ggeren. 165 00:17:34,150 --> 00:17:37,899 Lille Horn. Den �delagte. 166 00:17:37,987 --> 00:17:41,985 - Hvorfor rider hun p� ham? - Ved det ikke. Det varede ikke l�nge. 167 00:17:42,075 --> 00:17:44,482 �benbaringernes Bog siger, at de ti konger 168 00:17:44,577 --> 00:17:48,326 "ville have skogen og g�re hende �de og n�gen, 169 00:17:48,414 --> 00:17:52,163 og �de hendes k�d og br�nde hende med ild." 170 00:17:54,504 --> 00:17:56,746 Det er ikke ligefrem hyggeligt. 171 00:17:58,007 --> 00:18:00,083 Hvem er den unge dame? 172 00:18:00,176 --> 00:18:03,343 Hun hedder Joan Hart. Hun er en ven af mig-en journalist. 173 00:18:03,429 --> 00:18:07,723 Hun skriver en biografi om Bugenhagen, ark�ologen, der arbejdede i omr�det. 174 00:18:07,809 --> 00:18:10,644 - Jeg har h�rt om ham. - Hun kommer til Chicago, Richard. 175 00:18:10,728 --> 00:18:13,729 - Hun vil gerne interviewe dig. - Hvorfor? 176 00:18:13,815 --> 00:18:17,729 Baggrund til udstillingen. I sponsorerer ark�ologiske udgravninger. 177 00:18:17,819 --> 00:18:20,773 - Jeg er ikke glad for interviews. - Det ved jeg godt. 178 00:18:20,863 --> 00:18:23,817 - Af nogen art. - Jeg ved det. 179 00:19:55,458 --> 00:19:57,534 DAVIDSON MILIT�RAKADEMI 180 00:20:06,302 --> 00:20:08,793 Klar! Holdt! 181 00:20:08,888 --> 00:20:11,723 Pr�senter... gev�r! 182 00:20:18,106 --> 00:20:21,107 - Det m� v�re ham. - Han ser ud til at v�re OK. 183 00:20:21,192 --> 00:20:23,730 De ligner alle sammen hinanden. 184 00:20:24,279 --> 00:20:27,398 Gev�r... ved fod! 185 00:20:27,490 --> 00:20:31,951 Bradleys deling, bliv. De andre delinger, til messen. 186 00:20:32,036 --> 00:20:34,823 H�jre om, march. 187 00:20:40,336 --> 00:20:42,495 R�r, drenge. 188 00:20:42,588 --> 00:20:44,665 Dette er Sergant Daniel Neff. 189 00:20:44,757 --> 00:20:48,921 Han overtager hvervet som delingsf�rer fra Sergant Goodrich. 190 00:20:49,012 --> 00:20:53,757 Sergant Neff er en uhyre erfaren soldat, og jeg er vis p�, at I om f� uger 191 00:20:53,850 --> 00:20:57,468 vil v�re den mest friske deling p� hele akademiet. 192 00:20:57,562 --> 00:21:01,809 Jeg overlader yderligere introduktioner til serganten. 193 00:21:11,284 --> 00:21:16,076 I taler kun, n�r jeg taler til jer. Og lytter til hvert eneste ord, jeg siger. 194 00:21:17,248 --> 00:21:20,747 For jeg agter at brillere i mit nye job. 195 00:21:20,835 --> 00:21:25,047 Og jeg kan kun brillere ved at f� jer til at brillere. 196 00:21:26,174 --> 00:21:31,595 I er den lille enhed, jeg vil polere, til jeres resultater er s� brillante, 197 00:21:31,679 --> 00:21:34,514 at de bl�nder alle p� denne paradeplads. 198 00:21:35,350 --> 00:21:37,757 - Forst�et? - Ja, sir. 199 00:21:39,479 --> 00:21:42,848 Jeg vil tale med hver enkelt p� mit kontor efter morgenmaden. 200 00:21:42,941 --> 00:21:45,147 Men nu... jeres navne? 201 00:21:46,194 --> 00:21:48,945 - Mark Thorn, Sergant. - Thorn? 202 00:21:49,030 --> 00:21:52,481 Din familie har n�r tilknytning til stedet her, ikke? 203 00:21:52,575 --> 00:21:56,324 - Hvad? Har den ikke? - Min Far og Bedstefar var kadetter her. 204 00:21:56,412 --> 00:22:02,036 Godt. Men husk, at det ikke berettiger til privilegier. Her er alle ens. 205 00:22:03,378 --> 00:22:04,955 Dit? 206 00:22:05,046 --> 00:22:07,418 Damien Thorn, Sergant. 207 00:22:08,466 --> 00:22:11,253 - I ligner ikke hinanden. - F�tre, Sergant. 208 00:22:13,304 --> 00:22:17,598 Godt. Men husk, at det samme g�lder dig. 209 00:22:18,393 --> 00:22:19,803 Dit navn? 210 00:22:38,538 --> 00:22:41,111 THORN BYGNINGEN OPF�RT 1889 211 00:22:49,507 --> 00:22:52,543 - 'morgen, Bill. - Jamen. Richard. 212 00:22:52,635 --> 00:22:57,344 Forresten er der noget, jeg vil tale med dig om. 213 00:22:57,599 --> 00:23:00,932 Jeg er den f�rste til at indr�mme, at Paul er vanskelig at have med at g�re. 214 00:23:01,019 --> 00:23:04,269 Men vi var mange �r om at finde en mand med hans kvalifikationer. 215 00:23:04,355 --> 00:23:07,689 Hans kvalifikationer er i orden, men... 216 00:23:07,775 --> 00:23:09,934 hans opf�rsel. 217 00:23:10,028 --> 00:23:14,405 Jeg kan endda leve med hans opf�rsel. Jeg har levet med folk af alle slags. 218 00:23:14,490 --> 00:23:19,485 Nej. Jeg kan ikke li' hvad han foresl�r. Det gi'r mig kvalme. 219 00:23:19,579 --> 00:23:22,200 Og jeg agter ikke at l�gge skjul p� mine f�lelser. 220 00:23:22,290 --> 00:23:26,122 Er du bange for, at det kan give os problemer med justitsministeriet? 221 00:23:26,210 --> 00:23:29,745 �h, det her er uhyre f�lelsesbetonede ting. 222 00:23:29,839 --> 00:23:34,584 Bill... lad os h�re, hvad han har at sige. Det eneste, jeg beder om er, at du 223 00:23:34,677 --> 00:23:39,885 rejser dine indvendinger med lidt mere takt end du plejer. 224 00:23:46,564 --> 00:23:49,138 Jennie. Er Miss Marion st�et op? 225 00:23:49,233 --> 00:23:53,101 Jeg tror ikke, hun er v�gen, Mrs Thorn. Jeg bankede, men hun svarede ikke. 226 00:23:53,196 --> 00:23:55,319 Tak. 227 00:23:59,118 --> 00:24:00,661 Tante Marion? 228 00:24:00,745 --> 00:24:03,201 Du kommer for sent til dit fly. 229 00:24:20,765 --> 00:24:25,807 Paul, mener du, at vi b�r opgive vores f�rerstilling inden for elektronik. 230 00:24:25,895 --> 00:24:29,679 Slet ikke. Min rapport siger, at Thorn Industries' hovedinteresser 231 00:24:29,774 --> 00:24:32,182 er inden for energi og elektronik. 232 00:24:32,277 --> 00:24:36,523 Men denne hovedv�gt f�r os til at overse, hvad der foreg�r p� virksomheden. 233 00:24:36,614 --> 00:24:42,487 Det er farligt at ignorere det. Ved siden af energi ligger vores fremtid i hungersn�d. 234 00:24:42,578 --> 00:24:46,707 Hvad siger du? Det er typisk af dig, Paul. Det er hjertel�st og... 235 00:24:46,791 --> 00:24:49,911 og sandt. Ikke hjertel�st. Realistisk. 236 00:24:50,003 --> 00:24:52,328 Pasarian, stands her. 237 00:24:53,631 --> 00:24:55,707 Er disse opl�sninger blevet designeret? 238 00:24:55,800 --> 00:24:59,928 Ikke endnu. Hver tank indeholder et specielt g�dnings- Eller skadedyrsmiddel. 239 00:25:00,013 --> 00:25:04,425 De bliver ikke designeret, for vi pumper dem ind p� markerne med fors�gsafgr�der. 240 00:25:04,517 --> 00:25:06,723 Godt, vi g�r videre. 241 00:25:06,811 --> 00:25:10,180 Hvert 8,6 sekund d�r en person af sult. 242 00:25:10,273 --> 00:25:15,564 Syv hvert minut. 420 i timen. 10.000 om dagen! 243 00:25:15,653 --> 00:25:18,323 For at ern�re disse mennesker, skal vi opdyrke havene. 244 00:25:18,406 --> 00:25:22,819 Vi skal udvikle nye h�jtydende, sygdomsresistente kornsorter. 245 00:25:22,910 --> 00:25:26,445 Olielandene t�vede aldrig med at klemme vores halspuls�re. 246 00:25:26,539 --> 00:25:28,615 S� hvorfor er f�devarer s� anderledes? 247 00:25:28,708 --> 00:25:32,077 Hvis man holder en kniv mod din mave, holder du dig i ro. 248 00:25:32,170 --> 00:25:34,246 Hvorfor s� kalde min politik uetisk? 249 00:25:34,339 --> 00:25:37,838 Den er ondsindet og umenneskelig... og efter min mening ogs� ulovlig. 250 00:25:37,925 --> 00:25:40,417 Hvad umenneskeligt er der ved at give folk n�ring? 251 00:25:40,511 --> 00:25:42,587 - Telefon, Mr Thorn. - Jeg er optaget. 252 00:25:42,680 --> 00:25:45,136 Det er et n�dstilf�lde, sir. 253 00:25:47,644 --> 00:25:52,555 Bills pointe er, at hvis vi kontrollerer det, folk spiser, er det som at g�re dem til slaver. 254 00:25:52,649 --> 00:25:56,433 - �h, kunder. - Men du vil have os til at k�be deres jord. 255 00:25:56,527 --> 00:25:59,065 Thorns har den hardware og viden, 256 00:25:59,155 --> 00:26:02,738 som let kan tilpasses til landbrugsdrift i stor stil. 257 00:26:02,825 --> 00:26:06,076 D�t, samt de skadedyrsmidler og g�dningsstoffer, vi fremstiller, 258 00:26:06,162 --> 00:26:09,282 giver os et forspring frem for alle andre koncerner i verden. 259 00:26:09,374 --> 00:26:12,577 Hvis vi kontroller deres jord, g�r vi dem til forpagtere. 260 00:26:12,669 --> 00:26:17,377 - Bill... vi fylder deres maver. - Jeg m� sige, at jeg er enig med Paul. 261 00:26:17,465 --> 00:26:20,466 Jeg kommer straks tilbage. 262 00:26:23,096 --> 00:26:25,669 Marion d�de i sin s�vn i nat. Et hjerteslag. 263 00:26:25,765 --> 00:26:30,510 - Det g�r mig ondt. - Jeg m� g�. Vi tales ved senere, Bill. 264 00:26:30,603 --> 00:26:34,387 - Paul, hvad med morgenmad i morgen? - Gerne. 265 00:26:36,818 --> 00:26:40,898 - Er de flyttet ind i lejligheden endnu? - I dag. 266 00:26:41,864 --> 00:26:43,572 Vinteren er kommet. 267 00:26:43,783 --> 00:26:46,239 Damiens far er ham d�r helt tilbage. 268 00:26:46,327 --> 00:26:49,162 Min far spillede ogs� p� d�t hold. Det d�r er ham. 269 00:26:49,247 --> 00:26:52,532 Han var i forsvaret, men Robert Thorn var kaptajn. 270 00:26:52,625 --> 00:26:55,116 Allerede dengang var det ham, der bestemte. 271 00:26:55,211 --> 00:26:58,662 - Din tur, Damien. - Hej, Teddy. 272 00:26:58,756 --> 00:27:02,505 Tal aldrig om min far igen. Forst�et? 273 00:27:02,760 --> 00:27:04,883 Ka' du ikke ta' en sp�g? 274 00:27:04,971 --> 00:27:07,676 Joh. 275 00:27:10,476 --> 00:27:14,854 - Hvad var alt det d�r? - Din f�tter tror vist, han er noget. 276 00:27:15,106 --> 00:27:17,893 Min gamle siger, at Thorn-folk laver deres egne hatte, fordi 277 00:27:17,984 --> 00:27:21,435 man ikke kan k�be nogen, der er store nok til deres store hoveder. 278 00:27:27,410 --> 00:27:29,616 D�t vil du komme til at fortryde, Thorn. 279 00:27:29,996 --> 00:27:33,780 "Matematik, godt. Videnskab, meget godt. Milit�r historie, nogenlunde. 280 00:27:33,875 --> 00:27:36,995 - "Plads til forbedring." - Ja, Sergant. 281 00:27:37,086 --> 00:27:41,629 Legems�velser er fint. Jeg h�rer, du er en god fodboldspiller. 282 00:27:41,716 --> 00:27:46,010 V�r stolt af dine resultater. Stolthed er OK, hvis den er berettiget. 283 00:27:46,095 --> 00:27:48,717 Ja, Sergant. 284 00:27:48,806 --> 00:27:51,807 Jeg er her for at undervise dig, men jeg er her ogs� for at hj�lpe dig. 285 00:27:51,893 --> 00:27:54,300 Kom til mig, hvis du har problemer. 286 00:27:54,395 --> 00:27:59,603 Ikke v�re bange. Dag eller nat. R�d om alt. Forst�r du det? 287 00:27:59,859 --> 00:28:03,987 - Hvad De end siger, Sergant. - Vi vil l�re hinanden at kende. 288 00:28:04,072 --> 00:28:06,313 Jeg ser, at du er for�ldrel�s. 289 00:28:07,158 --> 00:28:09,400 Det er noget, vi har til f�lles. 290 00:28:10,161 --> 00:28:12,533 Send Foster ind. 291 00:28:16,626 --> 00:28:19,295 Hvad er der i vejen? Ka' du ikke li' at ligge p� ryggen? 292 00:28:21,130 --> 00:28:22,790 Teddy. 293 00:28:23,466 --> 00:28:25,874 En Thorn til. 294 00:28:58,126 --> 00:29:00,913 - Hvad pokker venter vi p�? Foster. - Ja, sir? 295 00:29:01,004 --> 00:29:03,577 I to, er I f�rdige? Ud. 296 00:29:06,592 --> 00:29:09,166 Hvad g�r du? Polerer gulvet? 297 00:29:18,730 --> 00:29:21,137 Hvad gjorde du ved ham? 298 00:29:22,191 --> 00:29:24,517 Jeg ved det ikke. 299 00:29:25,069 --> 00:29:27,311 Jeg ved det ikke. 300 00:29:31,451 --> 00:29:34,784 Kom s�. �n gang marken rundt. Jeg gi'r dig et forspring. 301 00:29:38,416 --> 00:29:40,492 Kom s�. 302 00:29:47,550 --> 00:29:50,088 Hvorn�r �bner du s�rudstillingen? 303 00:29:50,178 --> 00:29:55,136 Meget afh�nger af, hvorn�r vi f�r de sidste kasser ind i landet. 304 00:29:55,224 --> 00:29:57,466 - Jeg vil tro omkring p�ske. - Godt. 305 00:30:02,190 --> 00:30:05,191 Kommer du til Marks f�dselsdagsselskab? 306 00:30:05,276 --> 00:30:09,570 - Selvf�lgelig. Vil s�en v�re tilfrosset? - Kom med dine sk�jter. 307 00:30:15,119 --> 00:30:18,405 - Jeg har truffet beslutning om din rapport. - Lad mig... 308 00:30:18,498 --> 00:30:21,203 Jeg holder med Bill Atherton. 309 00:30:22,585 --> 00:30:23,996 Ja... 310 00:30:25,046 --> 00:30:28,332 Det er nok for tidligt at g� i lag med s� omv�ltende et program. 311 00:30:28,424 --> 00:30:31,342 Jeg vil ikke risikere at udvande det, f�r tiden er inde. 312 00:30:31,594 --> 00:30:34,299 - Vi l�gger det p� is? - Godt. 313 00:30:40,061 --> 00:30:43,395 Richard... hvis jeg er g�et for langt, 314 00:30:44,065 --> 00:30:48,394 hvis Bills uvilje mod mig forts�tter, skulle jeg m�ske tr�de tilbage. 315 00:30:48,820 --> 00:30:51,525 Glem det. Din tid kommer. 316 00:31:01,708 --> 00:31:04,281 - Det ser ud som regn, Murray. - M�ske, sir. 317 00:31:04,377 --> 00:31:06,702 - Lad os k�re. - Mr Thorn! 318 00:31:06,796 --> 00:31:09,465 Undskyld, jeg r�ber - det var s� vigtigt at tale med Dem. 319 00:31:09,549 --> 00:31:13,000 Mit navn er Joan Hart. Jeg tror, Charles Warren har n�vnt mig. 320 00:31:13,094 --> 00:31:14,780 - Det gjorde han. - Jeg skal og m� tale med Dem. 321 00:31:14,804 --> 00:31:18,588 - Jamen, jeg bad ham... - Jeg fryser. Kan vi ikke sidde i bilen? 322 00:31:18,683 --> 00:31:21,055 - N�h... - Jeg ved, De ikke taler med pressen... 323 00:31:21,144 --> 00:31:23,220 - Jeg er p� vej til lufthavnen. - To minutter. 324 00:31:23,313 --> 00:31:24,344 - �h... - Sig nu ja? 325 00:31:24,439 --> 00:31:28,271 - Jeg skal absolut n� maskinen. Hvis... - Jeg tager med til lufthavnen. 326 00:31:30,361 --> 00:31:32,769 Godt, ind med Dem. 327 00:31:45,585 --> 00:31:49,914 Godt, Miss Hart. Vi har ikke megen tid, s� hvad vil De ha' at vide? 328 00:31:50,006 --> 00:31:53,838 Har De nogen sinde m�dt ark�ologen Carl Bugenhagen? 329 00:31:53,926 --> 00:31:58,256 - Nej. Jeg har h�rt om ham. - Vidste De, han ogs� var �ndemaner? 330 00:31:58,348 --> 00:31:59,427 Nej. 331 00:31:59,515 --> 00:32:04,391 Hans skelet blev fundet sidste uge i Deres Hazor-udgravning, n�r Yigaels Mur. 332 00:32:04,479 --> 00:32:06,851 Syv �r efter hans forsvinden. 333 00:32:06,940 --> 00:32:12,064 Journalistisk tese. Skelettet er ikke fastsl�et som Bugenhagens. 334 00:32:12,153 --> 00:32:14,774 Jo, det er! Jeg kommer lige derfra. 335 00:32:15,865 --> 00:32:18,819 Deres bror m�dte ham. Vidste De det? 336 00:32:18,910 --> 00:32:21,116 Hvor fik De de oplysninger? 337 00:32:21,204 --> 00:32:25,996 En fotograf, jeg kendte, tog med Deres bror. Han d�de d�r. 338 00:32:26,084 --> 00:32:29,868 - Han blev halshugget. - Murray, stands bilen. 339 00:32:29,963 --> 00:32:34,589 Deres bror ops�gte Bugenhagen. F� dage senere forsvandt Bugenhagen. 340 00:32:34,676 --> 00:32:37,214 - Ud! - Ved De, hvorfor han ops�gte ham? 341 00:32:37,303 --> 00:32:39,510 Er jeg n�dt til at smide Dem ud? 342 00:32:39,597 --> 00:32:43,132 De skal lytte. Jeg har arbejdet med den historie i �revis. 343 00:32:43,226 --> 00:32:45,551 Jeg tror, jeg har stykket alt sammen. 344 00:32:45,645 --> 00:32:48,729 Jeg har aldrig for troet p� bibelens profetier. 345 00:32:48,815 --> 00:32:51,388 Men nu... nu er De i alvorlig fare. 346 00:32:51,484 --> 00:32:55,434 - Hold Dem v�k fra mig. - S�t Deres lid til Kristus' styrke. 347 00:32:55,530 --> 00:32:57,606 Kun han kan beskytte Dem. 348 00:32:58,116 --> 00:33:00,951 For himlens skyld, lyt til mig. 349 00:33:01,035 --> 00:33:03,277 De skal absolut h�re p� mig. 350 00:33:03,371 --> 00:33:06,491 Bugenhagen advarede Deres bror. 351 00:33:06,582 --> 00:33:07,911 �h, Gud... 352 00:33:11,921 --> 00:33:16,085 Og s� sent som i sidste uge udgravede vi Yigaels Mur. 353 00:33:16,175 --> 00:33:19,129 - Hvem er Yigael? - Utrolig person. Uhyre mystisk. 354 00:33:19,220 --> 00:33:23,965 Vi er ikke sikre. Munk og �ndemaner. Levede i omkring det 13.�rhundrede. 355 00:33:24,058 --> 00:33:28,186 Overleveringerne siger, at Satan viste sig personligt for Yigael, 356 00:33:28,271 --> 00:33:30,892 der ikke helt uventet gik fra sans og samling. 357 00:33:30,982 --> 00:33:34,517 Han gik i skjul, besat af at male, hvad han havde set: 358 00:33:34,611 --> 00:33:39,853 Utrolige syner af Antikrist, fra f�dsel til nedstyrtning. 359 00:33:39,949 --> 00:33:43,365 Men grunden til, at du ikke m� sige noget til Richard er, at. 360 00:33:43,453 --> 00:33:45,991 - Det skal v�re en gave. - Godt. 361 00:33:46,080 --> 00:33:49,165 Jeg har ogs� en overraskelse til dig. 362 00:33:49,250 --> 00:33:53,544 Dit yndlingsstykke. Vi placerer det lige i midten af Galleri Fire. 363 00:33:53,630 --> 00:33:56,915 Jeg synes, du skulle l�ne hende op imod en af bagd�rene. 364 00:33:57,008 --> 00:34:00,543 - Charles. - Joan. Hvorn�r fik du fat p� det? 365 00:34:00,637 --> 00:34:03,840 - I aftes. - Undskyld, Ann. M�d Joan Hart, som... 366 00:34:03,932 --> 00:34:06,885 - Som ville interviewe Richard. - Jeg talte med ham. 367 00:34:06,976 --> 00:34:09,514 - Hvad gjorde De? - Jeg kunne ikke acceptere et afslag. 368 00:34:09,604 --> 00:34:12,391 - Det var for vigtigt. - De m� v�re meget overbevisende. 369 00:34:12,482 --> 00:34:15,055 Han synes ikke s�rlig godt om journalister. 370 00:34:18,071 --> 00:34:20,775 Undskyld, der er telefon til mig. 371 00:34:23,701 --> 00:34:28,079 Deres mand er lidt unfair mod pressen. Den var meget god mod hans bror. 372 00:34:28,164 --> 00:34:30,916 Var den? Jeg traf aldrig hans bror. 373 00:34:31,417 --> 00:34:34,667 Det er rigtigt. De er Richard Thorns anden kone. 374 00:34:34,754 --> 00:34:37,162 Fort�l mig om Damien. Hvilken slags dreng er han? 375 00:34:37,256 --> 00:34:40,008 - Kan han li' livet p� milit�rakademiet? - Ann. 376 00:34:40,093 --> 00:34:45,467 - Sig ikke et ord. Richard er rasende. - Charles, I er i fare. Alle sammen. 377 00:34:45,556 --> 00:34:48,012 - Hvad stak dig? - Jeg har set Yigaels Mur. 378 00:34:48,101 --> 00:34:51,018 - Jeg er ligeglad med hvad du har set. - Du skal. Damien... 379 00:34:51,104 --> 00:34:53,227 Hvad med Damien? 380 00:34:55,566 --> 00:34:57,773 Jeg er ikke sikker endnu. 381 00:35:02,907 --> 00:35:04,651 Hvad var alt d�t om? 382 00:36:09,849 --> 00:36:14,558 - Hvem af dem er Damien Thorn? - Ham der ovre, der f�r bolden nu. 383 00:36:16,272 --> 00:36:18,763 Pause nu. 384 00:36:34,916 --> 00:36:36,624 som er himmelen. 385 00:36:36,709 --> 00:36:38,369 Helliget vorde dit navn. 386 00:36:38,461 --> 00:36:40,703 Til os komme dit rige. Din vilje ske, i himlen... 387 00:37:04,112 --> 00:37:07,196 Nej. Nej. Hvad...? 388 00:37:12,453 --> 00:37:16,617 Kom nu. Hvad er d�t her? 389 00:37:23,381 --> 00:37:24,496 Kom nu. 390 00:37:26,217 --> 00:37:28,293 �h, Gud. 391 00:38:18,102 --> 00:38:20,558 Hj�lp mig! 392 00:38:30,949 --> 00:38:33,440 Hj�lp! 393 00:40:08,296 --> 00:40:10,123 Davs, Far. 394 00:40:19,432 --> 00:40:22,053 Det er ikke fair. Nu ska' jeg nok ordne jer to! 395 00:40:32,987 --> 00:40:37,067 Til lykke til dig. 396 00:40:37,367 --> 00:40:41,234 Til lykke til dig. 397 00:40:41,329 --> 00:40:45,742 Til lykke, k�re Mark. 398 00:40:45,833 --> 00:40:50,080 Til lykke til dig. 399 00:40:52,423 --> 00:40:56,966 - �nsk noget og pust lysene ud. - G�r det nu, Mark. Pust dem ud. 400 00:40:57,053 --> 00:40:59,129 Alle sammen, Mark. 401 00:41:02,225 --> 00:41:04,550 Stands, Mark. 402 00:41:05,770 --> 00:41:07,846 Sk�r kagen op. 403 00:41:08,856 --> 00:41:11,182 - �nsk noget. - Det har han gjort. 404 00:41:11,276 --> 00:41:13,731 D�r g�r benet. 405 00:41:19,284 --> 00:41:21,572 �h, Paul. Jeg er meget taknemmelig for 406 00:41:21,661 --> 00:41:24,946 at du besluttede at opgive projektet om opk�b af land. 407 00:41:25,039 --> 00:41:28,574 �h... det er m�ske i firmaets interesse, Bill. 408 00:41:28,668 --> 00:41:31,159 Men jeg forst�r ikke din modstand. 409 00:41:31,254 --> 00:41:34,457 Bare fordi det aldrig for er gjort, beh�ver det ikke at v�re ulovligt. 410 00:41:34,549 --> 00:41:36,340 Nej. 411 00:41:36,426 --> 00:41:38,833 Men er det etisk? 412 00:41:43,433 --> 00:41:45,591 - V�rsgo'. - Tak. 413 00:41:45,685 --> 00:41:47,761 - Tag en gaffel, skat. - OK. 414 00:41:47,854 --> 00:41:50,096 Tak. 415 00:41:58,031 --> 00:42:01,234 - Hvordan g�r det p� akademiet, Damien? - Godt nok, Mr Buher. 416 00:42:01,326 --> 00:42:03,283 Og Sergant Neff? 417 00:42:03,369 --> 00:42:05,449 - Kender De ham? - Jeg har spurgt forskellige om ham. 418 00:42:06,873 --> 00:42:09,578 Jeg holder bare �je med dig, Damien. 419 00:42:09,667 --> 00:42:12,668 Ved du n�jagtigt, hvad jeg g�r for Thorn Industries? 420 00:42:12,754 --> 00:42:15,375 - Ikke rigtigt, sir. - N�, det burde du ellers. 421 00:42:15,465 --> 00:42:19,961 Du b�r vide alt om Thorn-virksomhederne - de bliver dine en dag. 422 00:42:20,053 --> 00:42:22,045 Og Marks. 423 00:42:22,138 --> 00:42:24,759 Og Marks. Selvf�lgelig. 424 00:42:24,849 --> 00:42:29,061 H�r, hvorfor bes�ger du ikke fabrikken snart? 425 00:42:29,145 --> 00:42:31,897 - M� jeg ta' nogle venner med mig? - Selvf�lgelig. 426 00:42:31,981 --> 00:42:34,768 M� jeg lige be' jer v�re stille? 427 00:42:34,859 --> 00:42:37,148 H�r, alle sammen. 428 00:42:37,236 --> 00:42:40,985 F�r Mark �bner sine gaver, har jeg en overraskelse til jer, 429 00:42:41,074 --> 00:42:43,825 s� kom med mig alle sammen. 430 00:43:21,322 --> 00:43:26,150 En drengs 13 �rs f�dselsdag regnes tit for indtr�den i manddommen. 431 00:43:26,244 --> 00:43:31,120 Mange kulturer har indvielsesritualer Du bli'r ogs� indviet, Damien. 432 00:43:31,874 --> 00:43:37,877 Ja... Det er p� tide, du l�gger barndommen v�k og bliver klar over, hvem du er. 433 00:43:38,923 --> 00:43:42,968 Et stort �jeblik, Damien. Du f�ler det givetvis? 434 00:43:43,052 --> 00:43:45,128 Jeg tror det. 435 00:43:46,139 --> 00:43:48,511 Jeg er ikke sikker. 436 00:43:48,600 --> 00:43:53,558 Men jeg kan m�rke, der sker noget med mig. Vil ske noget. 437 00:43:54,022 --> 00:43:56,976 Anelser om forudbestemmelse. Alle har dem. 438 00:43:57,525 --> 00:43:59,601 Din onkel har dem, er jeg vis p�. 439 00:43:59,694 --> 00:44:01,983 Og Bill Atherton. Og jeg selv. 440 00:44:03,156 --> 00:44:08,150 En dyb, uudtalt viden om, at vor tid er kommet. 441 00:44:10,830 --> 00:44:13,155 Hej, Damien, kom med. Vi har fyrv�rkeri. 442 00:44:25,845 --> 00:44:28,965 TIL LYKKE MARK 443 00:44:29,057 --> 00:44:32,426 Til lykke til dig. 444 00:44:32,810 --> 00:44:37,057 - Til lykke. - �h, se p� det. 445 00:44:37,148 --> 00:44:41,312 Til lykke, k�re Mark. 446 00:44:41,402 --> 00:44:44,937 Til lykke. 447 00:45:25,655 --> 00:45:27,731 Skyd! 448 00:45:41,421 --> 00:45:43,497 - Charles. - Jeg kan stadigv�k ikke standse. 449 00:45:44,674 --> 00:45:48,292 En lille pige underviste mig, men hun v�mmedes ved mig. 450 00:45:48,386 --> 00:45:49,928 Hvad vil du ha'? 451 00:45:50,013 --> 00:45:53,512 - Hotdogs, hamburger, ribbenssteg? - Det hele. Jeg er hundesulten. 452 00:45:53,600 --> 00:45:57,099 - Hvorfor ikke g� ind i et varmetelt? - Det g�r jeg. 453 00:45:57,186 --> 00:46:01,054 Charles. Jeg h�rte om din journalistven. Hvad hed hun? 454 00:46:01,149 --> 00:46:03,474 - Joan Hart. - Det g�r mig meget ondt. 455 00:46:03,568 --> 00:46:08,230 Ja... Det var s� m�rkeligt, at blive k�rt ned p� en �de landevej. 456 00:46:08,323 --> 00:46:11,110 Jeg ved det. 457 00:46:13,036 --> 00:46:14,660 - Her. - Tak. 458 00:46:23,588 --> 00:46:25,379 Skyd! 459 00:47:01,334 --> 00:47:02,912 Nej. 460 00:47:09,175 --> 00:47:11,583 - Bill! - Far! 461 00:47:11,678 --> 00:47:15,212 - Bill! - Bliv v�k fra isen! 462 00:47:16,432 --> 00:47:17,927 Grib! 463 00:47:18,017 --> 00:47:19,974 - Hvem er det? - Mr Atherton. 464 00:47:20,061 --> 00:47:22,813 Hold fast, Bill! Find en stang. 465 00:47:24,983 --> 00:47:26,809 Ah, Gud! Han gik ned. 466 00:47:30,822 --> 00:47:33,906 - Han er her. - Str�mmen tog ham. 467 00:47:37,245 --> 00:47:40,032 - Vi har tabt ham. - Spred jer, alle sammen. 468 00:47:40,123 --> 00:47:43,622 - Kan nogen se ham? - Her er han! 469 00:47:44,168 --> 00:47:47,004 Kom s�! Kom s�! Han er v�k. 470 00:47:47,088 --> 00:47:49,793 - Far, hvad kan vi g�re? - Her er han! 471 00:47:50,717 --> 00:47:53,671 - Kan nogen finde en �kse! - Gud. 472 00:47:56,973 --> 00:47:59,843 Han blev grebet af str�mmen. 473 00:48:00,727 --> 00:48:03,218 - Far. - Hvor l�nge kan han overleve? 474 00:48:03,313 --> 00:48:05,851 Han bev�ger sig. 475 00:48:07,483 --> 00:48:10,603 Tilbage, alle sammen. 476 00:48:12,905 --> 00:48:14,863 Mr Thorn. 477 00:48:17,201 --> 00:48:20,487 Hurtigt. 478 00:48:20,580 --> 00:48:23,285 H�ng p�. Vi skal nok n� dig. 479 00:48:25,710 --> 00:48:28,331 Spred jer! Spred jer, alle sammen! 480 00:49:01,704 --> 00:49:04,326 Richard... Jeg rejser snart. 481 00:49:05,375 --> 00:49:08,826 Tjah, Paul, din tid kom hurtigere, end vi havde ventet. 482 00:49:09,754 --> 00:49:13,088 Du bliver alene om at v�re topchef for en tid, 483 00:49:13,174 --> 00:49:16,709 for Ann og jeg vil holde ferie. 484 00:49:19,597 --> 00:49:22,883 Bare rolig, Richard. Jeg tror, vi har ordnet alt. 485 00:49:22,976 --> 00:49:25,976 Tak, fordi du blev de sidste f� dage. 486 00:49:26,062 --> 00:49:28,635 Jeg s�tter pris p� det. 487 00:50:12,900 --> 00:50:16,020 - 'Morgen, Byron. - De er p� forsiderne i dag! 488 00:50:16,112 --> 00:50:19,528 De m� have set det allerede. Det ser godt ud. 489 00:50:19,616 --> 00:50:23,993 - Har du h�rt fra Pasarian? - Nej. Han synes at v�re forsvundet. 490 00:50:24,078 --> 00:50:27,032 - Richard vil se dig. - Er han tilbage fra sin ferie? 491 00:50:27,123 --> 00:50:30,955 - Ja, og ser godt ud. - Han havde brug for en ferie. 492 00:50:31,669 --> 00:50:34,243 Hvad pokker g�r Pasarian i Indien? 493 00:50:34,505 --> 00:50:38,171 Jeg havde brug for en anden mening om vore planer om k�b af jord derude. 494 00:50:38,259 --> 00:50:40,418 Vi k�ber ikke allerede? 495 00:50:40,511 --> 00:50:44,640 Du indvilgede i, at jeg kunne aktivere min rapports konklusioner fuldt ud. 496 00:50:44,724 --> 00:50:49,552 Det udelukker mig ikke fra at v�re den, der tr�ffer vore politiske beslutninger. 497 00:50:49,646 --> 00:50:53,145 - Du var p� ferie. - Du kunne have ringet til mig. 498 00:50:53,232 --> 00:50:56,186 Bill Atherton ville ikke have truffet de beslutninger. 499 00:50:56,277 --> 00:50:59,397 - Jeg er ikke Bill Atherton. - Jeg forventer ikke, du skal v�re det. 500 00:50:59,739 --> 00:51:03,606 Men jeg forventer, du overholder firmaets adf�rdsregler. 501 00:51:07,330 --> 00:51:09,655 Jeg skal nok huske det. 502 00:51:16,005 --> 00:51:18,081 Hvad ville du med Pasarian? 503 00:51:18,174 --> 00:51:23,417 Der er noget i vejen med designet af hans P-94-enheder. Walker er bekymret. 504 00:51:23,513 --> 00:51:27,178 Jeg ved, han taler d�d og ulykke, men denne gang er der noget om det han si'r. 505 00:51:27,267 --> 00:51:29,971 Lad mig ordne det, Richard. 506 00:51:33,398 --> 00:51:36,564 Men denne gang troede Napoleon, han var uovervindelig, 507 00:51:36,651 --> 00:51:38,940 og det var hans store fejltagelse. 508 00:51:39,028 --> 00:51:43,073 Da han angreb, trak russerne sig snedigt tilbage, ind i deres eget land. 509 00:51:43,157 --> 00:51:46,491 De lokkede ham, og da han n�ede Moskva, l� byen i ruiner. 510 00:51:49,998 --> 00:51:52,453 Hvem var der, der lo? 511 00:51:53,251 --> 00:51:55,078 Det var mig, sir. 512 00:51:55,169 --> 00:51:57,079 Dig? 513 00:51:57,171 --> 00:51:59,247 Kom her. 514 00:52:01,259 --> 00:52:03,880 Med d�t stykke papir. 515 00:52:13,730 --> 00:52:16,268 S� vi har en kunstner i klassen. 516 00:52:18,776 --> 00:52:21,065 Hvad er der, Thorn? Keder jeg dig? 517 00:52:21,446 --> 00:52:25,064 Du ved selvf�lgelig alt om Napoleons kampagner? 518 00:52:25,158 --> 00:52:28,443 - Jeg ved lidt om dem, sir. - Er det rigtigt? 519 00:52:28,536 --> 00:52:32,748 - Hvor mange omkom der i Rusland? - 450.000, sir. 520 00:52:32,832 --> 00:52:35,501 Russerne foregav overgivelse indtil vinteren kom, 521 00:52:35,585 --> 00:52:38,290 og s� begyndte han sin katastrofale tilbagetr�kning. 522 00:52:38,379 --> 00:52:41,084 Trods Marskal Neys heltemodige bagtrops bestr�belser, 523 00:52:41,174 --> 00:52:45,634 blev den Store Arm� sk�ret ned fra 600.000 til under 50.000. 524 00:52:45,720 --> 00:52:49,883 - Hvorn�r? - 1812. Han blev afsat som kejser 1814. 525 00:52:49,974 --> 00:52:52,596 - Og s�? - Efter kortvarig eksil p� Elba 526 00:52:52,685 --> 00:52:57,893 kom han til Frankrig og startede 100-dageskrigen og nederlaget ved Waterloo. 527 00:52:57,982 --> 00:53:00,058 - �rstal? - 1815. 528 00:53:00,151 --> 00:53:03,187 - Lad os forts�tte med �rstal. D�ds�ret? - 1821. 529 00:53:03,279 --> 00:53:04,821 - Slaget om Nilen? - 1789. 530 00:53:04,906 --> 00:53:06,365 - Trafalgar? - 1805. 531 00:53:06,449 --> 00:53:08,774 - Tredive�rskrigen? - Start eller slut? 532 00:53:08,868 --> 00:53:11,240 - Start. - 1618. 533 00:53:11,329 --> 00:53:13,452 - Den Sorte D�d? - 1334. 534 00:53:13,539 --> 00:53:15,781 - Abraham Lincolns d�d? - 1865. 535 00:53:15,875 --> 00:53:17,204 - Charles I? - 1649. 536 00:53:17,293 --> 00:53:18,787 - Oliver Cromwell? - 1658. 537 00:53:18,878 --> 00:53:20,420 - Thomas More? - 1535. 538 00:53:20,505 --> 00:53:21,785 - Thomas � Becket? - 1170. 539 00:53:21,881 --> 00:53:24,040 - Den Sorte Prins? - 1376. 540 00:53:24,676 --> 00:53:26,336 - Jean Paul Marat? - 1793. 541 00:53:26,427 --> 00:53:27,922 - Dantons d�d? - 1794. 542 00:53:28,012 --> 00:53:30,088 - William McKinley? - 1901. 543 00:53:30,181 --> 00:53:32,138 - Sokrates' d�d? - 399 f�r Kristus. 544 00:53:32,225 --> 00:53:33,494 - Aristoteles? - 322 f�r Kristus. 545 00:53:33,518 --> 00:53:35,309 - Alexander den Store? - 323 f�r Kristus. 546 00:53:35,395 --> 00:53:37,471 - Sir Francis Drake? - 1596. 547 00:53:37,563 --> 00:53:39,722 - Julius C�sar? - 44 f�r Kristus. 548 00:53:39,816 --> 00:53:41,227 - Roosevelt? - 1945. 549 00:53:41,484 --> 00:53:44,271 - Richard III? - Thorn! 550 00:53:44,362 --> 00:53:46,438 Kom her. 551 00:53:50,952 --> 00:53:52,861 Uden for. 552 00:53:53,121 --> 00:53:55,576 Skriv tavlen af. 553 00:54:03,923 --> 00:54:06,545 Hvad var du ude p�, Damien? 554 00:54:12,682 --> 00:54:16,810 - Hvad pr�vede du at g�re? - Jeg besvarede bare sp�rgsm�l, Sergant. 555 00:54:16,894 --> 00:54:20,678 - Du ville bare vise dig. - Nej, jeg kendte bare alle svarene. 556 00:54:21,733 --> 00:54:24,021 P� en eller anden m�de kendte jeg dem alle sammen. 557 00:54:24,110 --> 00:54:27,728 - Du m� ikke tiltr�kke opm�rksomhed. - Det pr�vede jeg slet ikke. Jeg... 558 00:54:27,822 --> 00:54:32,069 Den dag kommer, hvor alle ved, hvem du er. Men den dag er ikke endnu. 559 00:54:32,160 --> 00:54:35,280 - Hvad mener De? - Der er ting, du ikke forst�r. 560 00:54:35,371 --> 00:54:39,749 L�s din bibel. I Det nye testamente finder du �benbaringernes Bog. 561 00:54:39,834 --> 00:54:42,586 For dig er den kun d�t - en bog om �benbaringer. 562 00:54:42,670 --> 00:54:45,126 For dig. Om dig. 563 00:54:45,214 --> 00:54:47,290 L�s den. Trettende kapitel. 564 00:54:47,383 --> 00:54:50,384 L�s. L�r. Forst�. 565 00:54:51,179 --> 00:54:54,180 Hvad er det meningen, jeg skal forst�? 566 00:54:56,851 --> 00:54:58,345 Hvem du er. 567 00:56:08,506 --> 00:56:11,341 "Og hele jorden fulgte undrende efter dyret." 568 00:56:11,426 --> 00:56:15,044 "Og de tilbad dragen, fordi den havde givet dyret magten: 569 00:56:15,138 --> 00:56:18,886 "De tilbad ogs� dyret og sagde 'Hvem er dyrets ligemand?"' 570 00:56:18,975 --> 00:56:21,762 "'og hvem form�r at k�mpe mod det?"' 571 00:56:21,853 --> 00:56:25,352 "Og jeg s� dyret, og jordens konger og deres h�re forsamledes, 572 00:56:25,440 --> 00:56:30,481 for at f�re krig mod ham, der red p� hesten, og mod hans h�r". 573 00:56:30,570 --> 00:56:35,279 "Og med hans politik skal f�rdigheder bel�nnes i hans h�nd;." 574 00:56:35,366 --> 00:56:37,940 Og han skal forst�rre sig i hjertet, 575 00:56:38,036 --> 00:56:40,443 "og med fred tilintetg�re mange." 576 00:56:43,333 --> 00:56:46,748 "Han skal ogs� modst� fyrsternes fyrste." 577 00:56:48,546 --> 00:56:54,419 "Og det f�r alle, b�de store og sm�, rige og fattige, frie og tr�lle," 578 00:56:54,510 --> 00:56:59,007 til at give sig selv et m�rke p� deres h�jre h�nd eller deres pande 579 00:56:59,098 --> 00:57:04,437 for at ingen skal kunne k�be eller s�lge, foruden den, der har m�rket i dyrets navn, 580 00:57:04,520 --> 00:57:06,727 "eller dets tal." 581 00:57:07,857 --> 00:57:09,435 "Her g�lder det at have visdom." 582 00:57:09,734 --> 00:57:13,185 "Lad den, der har forstand, udregne dyrets tal:." 583 00:57:13,279 --> 00:57:15,735 Thi det er menneskets tal; 584 00:57:15,823 --> 00:57:19,607 "Og dets tal er 666." 585 00:57:23,581 --> 00:57:24,744 H�jre... 586 00:57:24,832 --> 00:57:27,370 om! 587 00:58:06,165 --> 00:58:07,825 Hvad er der i vejen? 588 00:59:06,434 --> 00:59:08,510 Hvorfor? 589 00:59:08,603 --> 00:59:11,473 Hvorfor mig? 590 00:59:26,579 --> 00:59:28,987 Hvor har du v�ret? 591 00:59:30,041 --> 00:59:32,746 Hvorfor svarer du ikke? 592 00:59:35,004 --> 00:59:37,495 Damien? Er du OK? 593 00:59:40,259 --> 00:59:42,667 Jeg er OK nu. 594 00:59:44,764 --> 00:59:47,255 Sov nu. 595 01:00:21,342 --> 01:00:27,131 Flight 63 til New Yorks John F. Kennedy lufthavn: Ombordstigning nu fra gate 37. 596 01:00:28,433 --> 01:00:32,893 Alle passagerer p� flight 59 til Houston, Fort Worth, 597 01:00:32,979 --> 01:00:36,015 bedes g� til deres flyselskabs skranke. 598 01:00:36,107 --> 01:00:39,441 Der bliver en forsinkelse p� mellem �n og to timer. 599 01:00:50,663 --> 01:00:53,333 Thorn familiens hjem. 600 01:00:54,375 --> 01:00:56,498 Nej, Mr Pasarian. Han er ude. 601 01:01:14,979 --> 01:01:15,979 Ja? 602 01:01:16,022 --> 01:01:18,976 Pasarian! Hvor fanden er du? 603 01:01:21,486 --> 01:01:22,861 H�r her... 604 01:01:22,946 --> 01:01:26,895 H�r. Jeg tror, du hellere m� komme her over med det samme. 605 01:01:26,991 --> 01:01:28,865 Javel. 606 01:01:33,790 --> 01:01:35,866 Ikke hjemme. 607 01:01:35,959 --> 01:01:39,209 Hvorfor ringer Pasarian til mig her? 608 01:01:39,295 --> 01:01:42,213 N�, ja. Jeg ringer til ham i morgen. 609 01:01:44,258 --> 01:01:45,503 Hallo. 610 01:01:45,760 --> 01:01:50,054 Og da jeg ringede til ham n�ste dag, sagde de, han var d�d. Myrdet. 611 01:01:50,139 --> 01:01:52,215 - Hva'be'har? - Kvalt. 612 01:01:52,308 --> 01:01:56,935 Siger du, at fordi han ikke ville s�lge til os, blev han myrdet af en af vore? 613 01:01:57,021 --> 01:01:59,346 - Jeg er n�sten sikker p� det. - Umuligt. 614 01:01:59,440 --> 01:02:03,141 H�r her, jeg bes�gte �tte regioner for at vurdere arealer, I �nskede at k�be, 615 01:02:03,236 --> 01:02:05,478 og i tre af dem skete tre mord. 616 01:02:05,571 --> 01:02:08,656 - Hvem er den ansvarslige? - Aner det ikke. 617 01:02:11,911 --> 01:02:14,948 - Jeg unders�ger dette her. - Skulle vi ikke fort�lle Mr Thorn om det? 618 01:02:15,039 --> 01:02:17,791 Jeg taler med ham. Forresten, han vil gerne tale med dig. 619 01:02:17,875 --> 01:02:20,995 - Hvad om? - P-84 har givet problemer. 620 01:02:21,087 --> 01:02:25,416 Der er en rapport p� dit bord. Tag dig af det. Jeg vil ikke ha' den lukket ned. 621 01:02:25,508 --> 01:02:27,999 Jeg ordner det. 622 01:02:28,094 --> 01:02:32,258 Jeg h�ber ikke, vi har nogle overbegejstrede folk i marken. 623 01:02:53,911 --> 01:02:56,485 Kom s�, alle sammen. Vi starter. 624 01:03:19,395 --> 01:03:21,933 Godt, kammerater. Hvad synes I indtil nu? 625 01:03:27,737 --> 01:03:33,360 Det v�ldige kompleks, jeg vil vise jer, styres af kun tre m�nd og denne computer. 626 01:03:33,451 --> 01:03:35,823 Mr Thorns kontor, tak. 627 01:03:35,912 --> 01:03:38,664 Hallo, er Mr Thorn kommet? Pasarian her. 628 01:03:52,887 --> 01:03:54,761 Har han stadig ikke ringet? 629 01:03:54,847 --> 01:03:58,430 Jeg ved det, jeg ved det. V�r rar at blive ved med at pr�ve. Tak. 630 01:04:00,687 --> 01:04:03,178 Har du kontrollisten for P-84? 631 01:04:08,861 --> 01:04:11,234 Tag venligst jeres hjelme p�, gentlemen. 632 01:04:11,322 --> 01:04:16,233 Hav venligst brillerne p� hele tiden. Hjelme og briller p�. 633 01:04:16,327 --> 01:04:20,325 N�, som I ved, hvis man vil have af gr�der til at vokse hurtigere og blive federe, 634 01:04:20,415 --> 01:04:24,199 skal der bedre og mere n�rende g�dning til, s�vel som skadedyrsmidler. 635 01:04:25,795 --> 01:04:28,464 Er der ikke et skadedyrsmiddel, der fungerer efter k�n? 636 01:04:28,548 --> 01:04:35,760 Jo, der er. K�nstiltr�kkende feromoner, uddrages fra det ene k�n, placeres i f�lder, 637 01:04:35,847 --> 01:04:40,307 for at tiltr�kke insekter af det andet k�n, s� man kan dr�be dem. 638 01:04:40,393 --> 01:04:42,469 Vor hidtidige politik har st�rkt tilskyndet 639 01:04:42,562 --> 01:04:46,145 Thorn til at koncentrere sig om elektronik, om energi. 640 01:04:46,232 --> 01:04:50,728 Men Thorn Industries' fremtid ligger ikke kun inden for solenergi, 641 01:04:50,820 --> 01:04:53,441 skiferolie og tyngdekraft. 642 01:04:54,407 --> 01:04:57,361 Vor indbringende fremtid, gentlemen, 643 01:04:57,452 --> 01:04:59,943 ligger ogs� i... i hungersn�d. 644 01:05:01,748 --> 01:05:07,584 Vi besidder nu... potentielt... verdens mest formidable styrke og evne 645 01:05:07,670 --> 01:05:10,126 til jordbrug i enorm stil. 646 01:05:10,214 --> 01:05:13,998 Men... vi skal passe p�, at de lokale folkeslag 647 01:05:14,093 --> 01:05:19,051 aldrig vil t�nke, at vort m�l er at udnytte dem. Jeg understreger: Det er vi ikke. 648 01:05:19,140 --> 01:05:22,224 Vi er der for at hj�lpe. 649 01:05:22,310 --> 01:05:25,062 - Ja, Jane? - Mr Pasarian arbejder p� P-84. 650 01:05:25,146 --> 01:05:27,851 - De ville have at vide, n�r han kom. - Tak. 651 01:05:27,941 --> 01:05:30,514 Gentlemen, vi ta'r en halv times pause. 652 01:05:41,955 --> 01:05:45,573 Vi g�r nu ind i et uhyre kompliceret fors�gsomr�de, 653 01:05:45,667 --> 01:05:51,337 hvor-vi h�ber det-brug af giftstoffer en sk�nne dag vil n�re verdens sultende. 654 01:06:06,229 --> 01:06:10,523 Her er P-84. Start kontrollen af kar 29. 655 01:06:13,194 --> 01:06:14,819 Begynd med 22-L. 656 01:06:20,285 --> 01:06:21,285 Check. 657 01:06:21,995 --> 01:06:23,572 93-D. 658 01:06:28,543 --> 01:06:29,289 Check. 659 01:06:29,377 --> 01:06:32,129 Dette her er en ti tommers ventil - computerstyret. 660 01:06:32,213 --> 01:06:35,748 Programmeret til at levere n�jagtige blandinger af gasser og opl�sninger 661 01:06:35,842 --> 01:06:38,629 fra karrene til hovedanl�gget. 662 01:06:38,720 --> 01:06:42,800 Lige nu er den imidlertid lukket for at blive repareret. 663 01:06:42,890 --> 01:06:44,089 Check. 664 01:06:44,183 --> 01:06:45,678 14-S. 665 01:06:50,940 --> 01:06:53,016 - �h-hah! - Hvad er der i vejen? 666 01:06:56,529 --> 01:06:58,154 Luk P-84! 667 01:06:58,239 --> 01:07:00,777 Godt, alle sammen, tilbage ad den vej, vi kom. 668 01:07:03,828 --> 01:07:06,533 - Luk P-84! - Den kan ikke lukkes. 669 01:07:06,623 --> 01:07:08,615 Det skal den. 670 01:07:08,708 --> 01:07:11,246 �h, Gud. 671 01:07:53,086 --> 01:07:58,507 Jeg vil ha' en fuld rapport om dette her straks i morgen tidlig. Forst�et? 672 01:08:05,890 --> 01:08:08,595 Mr Thorn. De er helt OK. 673 01:08:08,685 --> 01:08:11,436 Hver eneste drengs lunger blev unders�gt. Intet i vejen. 674 01:08:11,521 --> 01:08:14,272 De har kvalme, men der er ingen varig skade. 675 01:08:14,357 --> 01:08:19,268 - Doktor, uanset hvad det koster... - De f�r garanteret den bedste omsorg. 676 01:08:19,362 --> 01:08:22,363 Men der er dog �n ting. 677 01:08:22,448 --> 01:08:26,742 Vi foretog alle mulige pr�ver for skade p� blod og v�v, 678 01:08:26,828 --> 01:08:30,493 og hver eneste dreng var p�virket i nogen grad-om end ikke alvorligt. 679 01:08:30,707 --> 01:08:33,791 Det vil sige, alle drengene, med undtagelse af Deres nev� Damien. 680 01:08:33,876 --> 01:08:36,165 - Mener De, at... - Nej, nej, nej, Mr Thorn. 681 01:08:36,254 --> 01:08:38,827 Han var overhovedet ikke p�virket. 682 01:08:39,882 --> 01:08:43,548 Jeg vil gerne beholde Damien her et par dage for at foretage et par pr�ver. 683 01:08:46,556 --> 01:08:49,343 I er ikke kommet noget til. Der er bare �n ting. 684 01:08:49,434 --> 01:08:53,894 L�gen vil gerne have Damien til at blive nogle dage for at foretage nogle pr�ver. 685 01:08:53,980 --> 01:08:55,308 Jeg er OK. 686 01:08:55,398 --> 01:08:57,723 Hvorfor skal jeg blive her, n�r jeg er OK? 687 01:08:57,817 --> 01:09:00,901 - Hvad skal de med flere pr�ver? - Jeg vil ikke blive her. 688 01:09:00,987 --> 01:09:04,107 Kunne jeg ikke komme tilbage med ham i n�ste uge? 689 01:09:04,949 --> 01:09:07,321 Er det i orden, Doktor? 690 01:09:08,786 --> 01:09:11,242 - Det er fint. - Godt. 691 01:09:11,331 --> 01:09:14,248 Hvil dig nu. Vi henter dig senere. 692 01:09:14,334 --> 01:09:16,622 Hvad med en tur til Lakeside. 693 01:09:17,587 --> 01:09:19,793 Tror du ikke, du vil ha' godt af lidt frisk luft? 694 01:09:19,881 --> 01:09:22,253 Opf�r dig ordentligt. 695 01:10:15,645 --> 01:10:18,017 Sjakal? 696 01:10:24,696 --> 01:10:26,404 Hallo, Ben? 697 01:10:26,489 --> 01:10:29,443 Jeg m� tale med dig, det haster. M� jeg komme? 698 01:10:29,534 --> 01:10:34,445 Nej, nej. Der er noget her, jeg simpelthen ikke kan forst�. 699 01:13:11,779 --> 01:13:13,274 L�GE DR�BT I M�RKV�RDIG ULYKKE 700 01:13:13,364 --> 01:13:14,942 �h, Gud. Det er forf�rdeligt. 701 01:13:15,033 --> 01:13:19,825 Vi talte med ham i g�r, da han ville foretage disse her pr�ver p� Damien. 702 01:13:19,912 --> 01:13:21,989 Hvad var det for pr�ver? 703 01:13:22,081 --> 01:13:24,833 Jeg ved det ikke. Han vidste det vist ikke selv. 704 01:13:26,711 --> 01:13:29,831 - Hvor er kn�gtene? - Sover stadig. 705 01:13:31,799 --> 01:13:34,800 Damien blev ikke p�virket af gassen. 706 01:13:35,803 --> 01:13:39,801 - Vi kan v�re taknemmelige for d�t. - Hvorfor alle andre, men ikke Damien? 707 01:13:39,891 --> 01:13:42,014 Jeg forst�r det ikke. 708 01:13:42,101 --> 01:13:44,141 Hvad sagde l�gen? 709 01:13:44,228 --> 01:13:50,065 V�vspr�verne... tydede p�, at Damian havde en anderledes cellestruktur. 710 01:13:50,151 --> 01:13:52,820 Anderledes? Det er absurd. 711 01:13:52,987 --> 01:13:55,063 Ikke for Dr Kane. 712 01:13:55,156 --> 01:13:59,901 - Han var faktisk ret bekymret over det. - Jamen, hvad betyder det? 713 01:14:01,079 --> 01:14:03,949 Jeg ved det ikke. 714 01:17:38,379 --> 01:17:41,416 Nicky, hvad du har gjort for dig selv er godt nok, men det 715 01:17:42,008 --> 01:17:44,463 du har gjort for Jerry er et mirakel. 716 01:17:45,887 --> 01:17:49,931 - Operat�r. - Rend og hop. 717 01:18:22,173 --> 01:18:24,878 Langt om l�nge en lykkelig slutning. 718 01:18:24,968 --> 01:18:28,668 - Det var d�dkedeligt. - Du er for ung til at v�re s� kynisk. 719 01:18:31,307 --> 01:18:33,798 - Hvem vil ha' en corned beef sandwich? - �n. 720 01:18:33,893 --> 01:18:35,553 - To. - Godt. 721 01:18:45,446 --> 01:18:47,522 Jeg g�r. 722 01:18:58,668 --> 01:19:00,874 - Hallo, Damien. - Dr Warren. 723 01:19:01,421 --> 01:19:03,793 Er Richard hjemme? 724 01:19:03,881 --> 01:19:06,586 Ja. Han er i opholdsstuen. 725 01:19:09,721 --> 01:19:13,765 Charles. En dejlig overraskelse. Lad mig gi' dig en drink. 726 01:19:24,193 --> 01:19:26,020 - Cognac? - Nej. 727 01:19:26,112 --> 01:19:29,113 Richard, jeg m� stille dig et meget personligt sp�rgsm�l. 728 01:19:29,198 --> 01:19:33,528 - Vi er venner. - Hvad skete der med din bror i London? 729 01:19:36,122 --> 01:19:40,665 - Hvorfor sp�rger du? - Jeg �bnede en kasse fra Israel. 730 01:19:40,752 --> 01:19:42,875 Den havde tilh�rt Bugenhagen. 731 01:19:42,962 --> 01:19:44,622 Og? 732 01:19:44,714 --> 01:19:48,415 Vidste du, at Bugenhagen gav din bror dolkene til at myrde Damien med? 733 01:19:48,509 --> 01:19:52,922 - Hvad satan taler du om? - For 7 �r siden skrev Bugenhagen til dig. 734 01:19:53,014 --> 01:19:57,142 - Jeg fik aldrig noget brev. - Det blev ikke afsendt. Det l� i kassen. 735 01:19:57,226 --> 01:20:03,016 Richard, du ved, jeg er en fornuftig mand, men hvad jeg har at sige er ikke fornuftigt. 736 01:20:03,858 --> 01:20:07,903 Bugenhagen h�vder, at Damien er dj�velens s�n: 737 01:20:07,987 --> 01:20:10,110 Det dyr, der forudsiges i �benbaringernes Bog. 738 01:20:10,198 --> 01:20:12,689 Han er ikke menneskelig. Han blev f�dt af en sjakal. 739 01:20:12,784 --> 01:20:15,701 - Jeg ved, det lyder vanvittigt. - Hvorfor fort�ller du mig det her? 740 01:20:15,787 --> 01:20:18,990 Din bror var overbevist. Han gik til Bugenhagen for at f� hj�lp. 741 01:20:19,082 --> 01:20:23,957 - Svaret var, at han m�tte dr�be drengen. - Min bror var sindslidende. Hans kone... 742 01:20:24,045 --> 01:20:29,040 Blev dr�bt af Damien. Fem d�de, Richard. Fem uopklarede, grusomme ulykker. 743 01:20:29,133 --> 01:20:32,882 - If�lge Bugenhagen... - Som var sindssyg. Og du tror p� ham. 744 01:20:32,971 --> 01:20:36,885 - L�s selv hans brev. - Ikke en senil gammel mands fantasier. 745 01:20:36,975 --> 01:20:42,265 Han var ikke senil. Hvis hvad han siger er sandt, er vi alle sammen i stor fare. 746 01:20:42,355 --> 01:20:45,806 Du, Ann, Mark-os alle. Har du bem�rket noget mist�nkeligt? 747 01:20:45,900 --> 01:20:47,442 - Nej. - Noget, han har sagt? 748 01:20:47,527 --> 01:20:49,603 - Intet. - Der har v�ret d�dsfald blandt os. 749 01:20:49,696 --> 01:20:51,356 Joan, Bill, Pasarian... 750 01:20:51,447 --> 01:20:54,484 - Sammentr�f. - Hvad med Marion? Der findes et bevis. 751 01:20:54,575 --> 01:20:57,245 - Hvilket bevis? - Yigaels Mur. Bugenhagen s� den. 752 01:20:57,328 --> 01:21:02,405 - Det var den, der overbeviste ham. - Nu er det nok! Jeg vil ikke h�re mere. 753 01:21:02,500 --> 01:21:07,079 - Muren ankommer til New York i morgen. - S� tag dertil og se den. 754 01:21:08,464 --> 01:21:10,540 Det g�r jeg. 755 01:21:33,197 --> 01:21:35,819 BIBELEN 756 01:23:44,370 --> 01:23:46,778 Du kan ikke tro p� d�t? Damien? 757 01:23:46,873 --> 01:23:49,753 Jeg sagde ikke, jeg troede p� det. Jeg fortalte dig bare, hvad han sagde. 758 01:23:49,792 --> 01:23:55,035 - N�, du t�nker p� at ta' til New York. - Det er... det er forbandet vr�vl. 759 01:23:55,131 --> 01:24:00,089 Sagen er bare, at Robert blev skudt i kirken, lige da han ville dr�be Damien. 760 01:24:00,178 --> 01:24:02,883 Han har gjort indtryk p� dig, ikke? 761 01:24:02,972 --> 01:24:05,807 Han har givet dig noget af sin galskab. 762 01:24:05,892 --> 01:24:09,012 Jeg vil ikke lade ham forgifte dig. Du m� ikke rejse. 763 01:24:09,103 --> 01:24:11,559 - Ann... - Glem, du nogen sinde har talt med ham. 764 01:24:11,648 --> 01:24:16,060 Det er forbi. Forbi. Det er en snavset, dum historie, og den er forbi. 765 01:24:16,152 --> 01:24:20,648 - Richard, hold op. Hold op. - OK, jeg rejser ikke. 766 01:24:20,740 --> 01:24:24,323 Du vil ikke behandle Damien anderledes? 767 01:24:24,410 --> 01:24:26,486 - Nej, det lover jeg. - Giv mig dit ord. 768 01:24:26,579 --> 01:24:28,987 Jeg lover det. 769 01:24:36,673 --> 01:24:38,749 H�r, vi kunne begge to have godt af lidt frisk luft, 770 01:24:38,841 --> 01:24:44,346 hvorfor ta'r du ikke noget t�j p�, s� g�r vi ud og opsporer kn�gtene? 771 01:25:28,016 --> 01:25:30,092 Mark? 772 01:25:54,334 --> 01:25:56,659 Jeg ved, du er der. 773 01:26:19,108 --> 01:26:21,646 Hvorfor l�ber du v�k fra mig, Mark? 774 01:26:21,736 --> 01:26:23,978 Jeg ved, hvem du er. 775 01:26:24,072 --> 01:26:26,360 - G�r du? - Dr Warren ved det. 776 01:26:26,616 --> 01:26:29,819 - Jeg h�rte ham tale med Far. - N�, og hvad sagde han? 777 01:26:30,954 --> 01:26:34,903 Han sagde, at... dj�velen kunne skabe sit billede her p� jord. 778 01:26:34,999 --> 01:26:37,075 Dj�velen? 779 01:26:37,168 --> 01:26:40,039 Hvad ellers sagde han? 780 01:26:43,132 --> 01:26:44,876 Sig det, Mark. 781 01:26:47,762 --> 01:26:51,131 - Han sagde, at du er dyret. - La' v�r'. Hvad snakker du dog om? 782 01:26:51,224 --> 01:26:53,845 Din far pr�vede at dr�be dig. 783 01:26:53,935 --> 01:26:57,553 De siger, han var sindssyg, men det var fordi han vidste det om dig. 784 01:26:59,107 --> 01:27:01,479 Jeg elsker dig, Mark. Du er som en bror. 785 01:27:01,567 --> 01:27:05,102 - Nej! Nej! - Du er min bror. 786 01:27:06,197 --> 01:27:10,989 - Du betyder mere for mig... - Dyret har ingen bror! Jeg er det ikke. 787 01:27:11,077 --> 01:27:14,244 - Lyt til mig, Mark... - Indr�m det. Du dr�bte din mor. 788 01:27:14,330 --> 01:27:18,079 Nej. Hun var ikke min mor. Jeg var adopteret. 789 01:27:18,167 --> 01:27:20,326 En sjakal. Du blev f�dt af en sjakal. 790 01:27:21,879 --> 01:27:23,872 Ja. 791 01:27:23,965 --> 01:27:27,334 F�dt i billedet af verdens st�rste magthaver. 792 01:27:27,427 --> 01:27:29,503 Den �delagte. 793 01:27:29,595 --> 01:27:33,214 �delagt, fordi hans storhed blev taget fra ham, og han blev nedstyrtet. 794 01:27:33,308 --> 01:27:36,593 Men han er genopst�et, Mark. I mig. 795 01:27:40,231 --> 01:27:42,687 Kom med mig, Mark. 796 01:27:44,402 --> 01:27:46,478 Jeg kan tage dig med mig. 797 01:27:46,779 --> 01:27:47,894 Nej. 798 01:27:50,617 --> 01:27:53,653 F� mig ikke til at tigge dig, Mark. 799 01:27:53,745 --> 01:27:56,662 Nej, Damien. 800 01:27:59,792 --> 01:28:01,999 Mark? 801 01:28:02,837 --> 01:28:05,162 Se p� mig, Mark. 802 01:28:11,471 --> 01:28:14,721 Jeg beder dig �n gang til. 803 01:28:14,807 --> 01:28:17,345 Jeg beder dig komme med mig. 804 01:29:04,107 --> 01:29:06,183 Mark... 805 01:29:09,654 --> 01:29:11,362 �h, Mark... 806 01:29:14,284 --> 01:29:16,360 - Hvad er der sket? - Jeg ved det ikke. 807 01:29:16,452 --> 01:29:19,406 Vi var ude at g�... og han faldt. 808 01:29:23,668 --> 01:29:26,159 - Han faldt. - G� tilbage til huset. 809 01:29:26,254 --> 01:29:28,211 Jeg har ikke gjort noget. 810 01:29:28,298 --> 01:29:31,334 Han faldt bare. Jeg gjorde ikke noget. 811 01:29:37,640 --> 01:29:41,389 Alt, hvad faderen har givet mig, skal komme til mig. 812 01:29:41,477 --> 01:29:46,519 Og den, der kommer til mig, vil jeg aldrig st�de bort. 813 01:29:46,608 --> 01:29:52,194 Han, der rejste Jesus fra de d�de, vil ogs� give vore d�delige legemer liv 814 01:29:52,280 --> 01:29:55,530 med sin �nd, der hviler i os. 815 01:29:56,284 --> 01:30:00,578 I sikkert og vist h�b om genopstandelse til evigt liv 816 01:30:00,663 --> 01:30:02,822 gennem Vor Herre, Jesus Christ, 817 01:30:02,915 --> 01:30:07,376 befaler vi til Gud v�r broder Mark. 818 01:30:07,462 --> 01:30:10,416 Og vi overgiver ham til jorden. 819 01:30:11,424 --> 01:30:13,333 Jord til jord, 820 01:30:13,426 --> 01:30:15,715 aske til aske, 821 01:30:15,803 --> 01:30:18,591 st�v til st�v. 822 01:30:18,681 --> 01:30:20,389 Lad os bede. 823 01:30:20,475 --> 01:30:25,813 N�dige Gud, Fader til v�r herre Jesus Krist, som er opstandelsen og livet... 824 01:30:25,897 --> 01:30:29,515 Hvordan kunne det ske, doktor? Der ville have v�ret tegn af en slags. 825 01:30:29,609 --> 01:30:31,934 De har selv unders�gt ham grundigt. 826 01:30:32,028 --> 01:30:34,649 Jeg har desv�rre set det f�r. 827 01:30:34,739 --> 01:30:39,484 En fuldst�ndig normal dreng eller mand, tilsyneladende sund helt igennem. 828 01:30:39,577 --> 01:30:44,204 Men i hans hjerne venter denne �rev�g. V�ggen falder sammen... 829 01:30:44,290 --> 01:30:47,624 Og... og den havde v�ret der lige fra han blev f�dt? 830 01:30:47,710 --> 01:30:49,833 H�jst sandsynligt. 831 01:30:49,921 --> 01:30:52,494 Det g�r mig ondt. Meget ondt. 832 01:31:22,704 --> 01:31:25,455 Jeg vil helst ikke rejse, Ann. Men jeg er n�dt til det. 833 01:31:26,582 --> 01:31:30,450 Hvorfor ikke ringe? Hvorfor skal du rejse helt til New York? 834 01:31:30,545 --> 01:31:33,332 Fordi jeg har h�rt, han er i vanskeligheder. 835 01:31:33,423 --> 01:31:37,207 - H�r nu, han har meget brug for mig. - Jeg har brug for dig. 836 01:31:37,302 --> 01:31:40,137 Jeg kommer tilbage hurtigst muligt. 837 01:32:39,906 --> 01:32:42,741 - Pastor Weston? - Ja. Kan jeg hj�lpe med noget? 838 01:32:42,825 --> 01:32:46,241 - Jeg er Richard Thorn. - Mr Thorn, det er godt, De kunne komme. 839 01:32:46,329 --> 01:32:50,113 - F�lg med mig, denne vej. - Tak, fordi De ringede til mig. 840 01:32:50,208 --> 01:32:52,331 Ved De, hvad der er i vejen med ham? 841 01:32:52,418 --> 01:32:54,494 Han n�gter at tale med mig. 842 01:32:54,587 --> 01:32:58,336 Jeg kan kun sige, at han er fuldst�ndig r�dselsslagen. 843 01:32:59,676 --> 01:33:03,294 - Hvem er det? - Mr Thorn er her. 844 01:33:06,849 --> 01:33:09,175 - Richard? - Det er mig, Charles. 845 01:33:09,269 --> 01:33:11,226 Jeg kom s� hurtigt jeg... 846 01:33:16,025 --> 01:33:18,812 - Jeg har set muren. Det hele er sandt. - H�r... 847 01:33:18,903 --> 01:33:22,771 Dyret er blandt os. Jeg s� muren. Den drev Joan Hart til vanvid, Bugenhagen... 848 01:33:22,865 --> 01:33:25,487 - Hvor er den? - Jeg s� Damiens ansigt. 849 01:33:25,576 --> 01:33:27,284 Hvor er den? 850 01:34:28,222 --> 01:34:29,681 F�lg med. 851 01:34:58,211 --> 01:35:02,956 Jeg kan ikke g� derind igen. Jeg er skr�kslagen. Skynd dig. 852 01:35:03,049 --> 01:35:05,622 Skynd dig endelig. 853 01:35:05,718 --> 01:35:07,794 G�r det... 854 01:36:41,606 --> 01:36:43,848 Nej! 855 01:37:47,338 --> 01:37:51,834 Og nu, p� denne dimissionsdag, er det en stor gl�de for mig 856 01:37:51,926 --> 01:37:56,754 at bel�nne de kadetter, der har opn�et s�rligt bem�rkelsesv�rdige resultater. 857 01:37:56,848 --> 01:38:01,059 Det h�jeste �resbevisning, Officerssv�rdet, gives hvert �r 858 01:38:01,144 --> 01:38:06,600 til den kadet, der har levet bedst op til akademiets karakter og �nd. 859 01:38:06,691 --> 01:38:11,187 Dette �rs modtager er kadetsergant Damien Thorn. 860 01:38:29,964 --> 01:38:32,634 Til lykke, Damien. 861 01:38:39,432 --> 01:38:43,975 Davidson Milit�rakademi forfremmer nu stolt f�lgende kadetter 862 01:38:44,062 --> 01:38:46,517 til den angivne rang. 863 01:38:47,565 --> 01:38:50,139 Jeg skal g�. Richard m� snart lande i lufthavnen. 864 01:38:50,234 --> 01:38:52,939 Kommer I tilbage til kotillonen? 865 01:38:53,029 --> 01:38:55,235 Vi pr�ver. 866 01:38:57,450 --> 01:39:00,819 Michael Fennig... forfremmet til sekondl�jtnant. 867 01:39:02,789 --> 01:39:06,786 John Hickox... forfremmet til sekondl�jtnant. 868 01:39:23,643 --> 01:39:25,801 - Hvor er Damien? - Med ved kotillonen, sir. 869 01:39:25,895 --> 01:39:29,015 - Hent ham og bring ham til museet. - Hvad med Dem, sir? 870 01:39:29,107 --> 01:39:32,476 - Vi tager en taxa. - Hvorfor? Hvad vil du med Damien? 871 01:40:08,646 --> 01:40:11,647 Du... du kan ikke f� mig til at tro p� det. 872 01:40:17,113 --> 01:40:19,734 - Du kan ikke f� mig til at tro p� det. - Du er n�dt til det. 873 01:40:19,824 --> 01:40:22,742 - Han dr�bte Mark, Atherton og Pasarian. - Hvad siger du? 874 01:40:22,827 --> 01:40:25,947 Han dr�ber enhver, han anser for en trussel mod sig selv. 875 01:40:26,039 --> 01:40:28,909 - Hvordan? Fik han isen til at revne? - Ikke selv. 876 01:40:29,000 --> 01:40:32,832 Trak... trak han gasr�rene fra hinanden? Gjorde han? 877 01:40:45,475 --> 01:40:47,551 Undskyld. Jeg m� g�. 878 01:40:59,864 --> 01:41:03,482 Der er andre. Som omgiver ham, hj�lper ham. Beskytter ham. 879 01:41:03,576 --> 01:41:07,704 Richard, lyt til dig selv. Lyt. Og h�r, hvor vanvittig du lyder. 880 01:41:07,789 --> 01:41:11,240 Andre. Dj�vle? Sammensvorne dj�vle? Richard, hold dog op. 881 01:41:11,334 --> 01:41:15,711 Ann, jeg s� Charles blive dr�bt. Jeg s� Damiens ansigt p� muren. 882 01:41:18,508 --> 01:41:21,343 Hvad vil du g�re, Richard? 883 01:41:26,766 --> 01:41:29,174 Hvad g�r du? 884 01:41:29,269 --> 01:41:32,519 Dolkene m� v�re et eller andet sted her. 885 01:41:32,605 --> 01:41:35,061 Hvad vil du med dem? 886 01:41:36,109 --> 01:41:37,936 Nej. Nej. 887 01:41:38,027 --> 01:41:42,855 - Han er ikke menneskelig. - Han er en dreng, du har elsket i 7 �r. 888 01:41:42,949 --> 01:41:44,858 Drengen skal og m� d�. 889 01:42:16,399 --> 01:42:18,475 Richard... For min skyld, lad v�re. 890 01:42:18,568 --> 01:42:21,652 Ann, hvad er det, du g�r? G� v�k fra den skuffe. 891 01:42:21,738 --> 01:42:24,655 Hvad du vil g�re er vanvittigt. Jeg kan ikke lade dig g�re det, Richard. 892 01:42:24,741 --> 01:42:25,772 Ann! 893 01:42:25,867 --> 01:42:29,402 Du er besat af Damien. Det g�r dig syg. 894 01:42:29,495 --> 01:42:31,951 Giv mig dolkene. 895 01:42:48,514 --> 01:42:52,049 - Her har du dine dolke. - Ann... 896 01:42:52,143 --> 01:42:54,468 Jeg har altid tilh�rt ham. 897 01:43:00,401 --> 01:43:04,233 Damien! 898 01:43:12,246 --> 01:43:15,117 Damien! 899 01:44:16,064 --> 01:44:18,934 THI DEN SLAGS MENNESKER ER FALSKE APOSTLE, SVIGAGTIGE ARBEJDERE, 900 01:44:19,025 --> 01:44:22,192 DER GIVER SIG SKIN AF AT V�RE KRISTI APOSTLE 74867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.