All language subtitles for [Indo] The Escape of the Seven ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,059 --> 00:00:22,160 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,399 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,329 --> 00:00:30,269 "Lee Joon" 4 00:00:30,739 --> 00:00:32,070 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,369 --> 00:00:35,468 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,469 --> 00:00:37,109 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:38,039 --> 00:00:39,409 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,560 --> 00:00:56,428 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,429 --> 00:00:58,658 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,659 --> 00:01:00,029 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:01:00,030 --> 00:01:01,845 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:01,869 --> 00:01:03,399 "Episode 4" 13 00:01:09,040 --> 00:01:10,439 Kita kedatangan tamu! 14 00:01:10,879 --> 00:01:12,340 Hei! 15 00:01:12,810 --> 00:01:15,179 - Selamat datang! - Hei! 16 00:01:15,180 --> 00:01:16,709 Itu dia! 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,079 Pak! 18 00:01:18,980 --> 00:01:21,189 - Siapa yang datang? - Hei! 19 00:01:48,280 --> 00:01:49,349 Lihat siapa itu. 20 00:01:50,219 --> 00:01:51,420 Dia bintang nasional. 21 00:01:52,519 --> 00:01:54,650 Astaga. Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 22 00:01:57,920 --> 00:01:59,280 Kamu pikir aku akan bilang begitu? 23 00:01:59,890 --> 00:02:01,159 Dasar orang mesum gila. 24 00:02:04,359 --> 00:02:06,176 Di mana kamu menyembunyikan putrimu setelah membunuhnya? 25 00:02:06,200 --> 00:02:07,700 Katakan saja. 26 00:02:09,370 --> 00:02:10,468 Bagaimana? 27 00:02:10,469 --> 00:02:11,639 Apa itu menyenangkan? 28 00:02:11,699 --> 00:02:12,939 Kamu menikmatinya? 29 00:02:13,870 --> 00:02:14,969 Berengsek! 30 00:02:18,340 --> 00:02:19,439 Hei, tunggu. 31 00:02:21,009 --> 00:02:22,080 Lihat dia. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,250 Haruskah aku pemanasan hari ini? 33 00:02:26,219 --> 00:02:27,418 Satu. 34 00:02:27,419 --> 00:02:28,449 Dua. 35 00:02:28,949 --> 00:02:30,050 Tiga. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,389 Berisik sekali. 37 00:02:33,659 --> 00:02:34,689 Apa? Pecundang. 38 00:02:37,900 --> 00:02:39,199 Beraninya kamu bicara. 39 00:03:31,580 --> 00:03:33,689 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 40 00:03:34,289 --> 00:03:35,919 Aku salah. 41 00:03:36,620 --> 00:03:37,889 Tolong lepaskan aku. 42 00:03:38,189 --> 00:03:39,909 Aku akan melakukan apa pun yang kamu minta. 43 00:03:39,990 --> 00:03:41,060 Kumohon. 44 00:03:41,629 --> 00:03:42,960 Geum La Hui... 45 00:03:43,960 --> 00:03:45,530 Kenapa kamu menemuinya? 46 00:03:46,729 --> 00:03:49,729 Kesepakatan apa yang kamu buat dengannya? Katakan. 47 00:03:50,300 --> 00:03:53,038 Apa wanita itu menyalahkanku atas segalanya? 48 00:03:53,039 --> 00:03:54,409 Sial. 49 00:04:00,449 --> 00:04:02,348 Akan kuberi tahu! 50 00:04:02,349 --> 00:04:04,250 Akan kuberi tahu semuanya! 51 00:04:04,680 --> 00:04:05,879 Aku mengetahui 52 00:04:06,650 --> 00:04:09,349 bahwa Goyang adalah putrinya, dan aku memerasnya. 53 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 Kubilang jika dia tidak memberiku uang, 54 00:04:11,819 --> 00:04:13,490 aku akan mengunggahnya di internet 55 00:04:14,030 --> 00:04:15,728 dan memberi tahu semua orang. 56 00:04:15,729 --> 00:04:18,699 Kamu seharusnya malu! 57 00:04:19,129 --> 00:04:20,769 Maafkan aku! 58 00:04:22,329 --> 00:04:23,470 Tapi 59 00:04:23,899 --> 00:04:25,470 dia bahkan lebih buruk. 60 00:04:26,800 --> 00:04:28,109 Dia memintaku 61 00:04:28,110 --> 00:04:30,379 menghentikan Goyang melakukan siaran langsung. 62 00:04:31,839 --> 00:04:33,310 Jika aku tidak bisa, 63 00:04:33,949 --> 00:04:35,980 dia bilang aku boleh membunuhnya! 64 00:04:36,480 --> 00:04:38,750 Dasar berengsek! 65 00:04:39,319 --> 00:04:40,449 Apa? 66 00:04:41,220 --> 00:04:42,750 Dia bilang kamu boleh membunuhnya? 67 00:04:43,189 --> 00:04:46,689 Ya. Aku bersumpah aku berkata jujur. 68 00:04:47,560 --> 00:04:53,129 Aku merekam seluruh panggilan di ponselku. 69 00:04:56,470 --> 00:04:58,300 Aku akan memberimu satu juta dolar. 70 00:04:58,800 --> 00:05:00,610 Sebagai balasannya, hentikan gadis itu. 71 00:05:01,110 --> 00:05:03,509 Jika kamu mau, aku bisa memberimu 500.000 dolar lagi. 72 00:05:04,180 --> 00:05:06,240 Lakukan apa pun untuk menghentikannya! 73 00:05:07,680 --> 00:05:08,910 Bunuh jika perlu. 74 00:05:13,790 --> 00:05:14,889 Bagaimana bisa... 75 00:05:16,350 --> 00:05:18,319 Itu putrinya sendiri! 76 00:05:19,689 --> 00:05:20,829 Itukah alasanmu membunuhnya? 77 00:05:20,990 --> 00:05:22,529 Tidak! Aku tidak membunuhnya! 78 00:05:22,629 --> 00:05:24,259 Aku tidak membunuhnya! 79 00:05:24,430 --> 00:05:26,360 Aku hanya ingin menakutinya, tapi dia kabur! 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,628 Tapi aku bersumpah, aku tidak membunuhnya. 81 00:05:29,629 --> 00:05:30,899 Tolong lepaskan aku. 82 00:05:31,540 --> 00:05:33,970 Kenapa kamu memulai Scarlet Letter? 83 00:05:34,139 --> 00:05:35,670 Dendam apa yang kamu miliki? 84 00:05:36,509 --> 00:05:38,980 Itu juga bukan sesuatu yang ingin kulakukan. 85 00:05:39,980 --> 00:05:42,209 Aku hanya melakukannya karena seseorang menyuruhku. 86 00:05:43,149 --> 00:05:44,620 Siapa yang menyuruhmu melakukannya? 87 00:05:45,420 --> 00:05:47,149 Apa itu Geum La Hui juga? 88 00:05:47,319 --> 00:05:48,689 Itu... 89 00:05:49,350 --> 00:05:50,620 Itu... 90 00:06:00,060 --> 00:06:01,600 Meski kamu tidak bicara, 91 00:06:02,970 --> 00:06:05,670 ada cara lain untuk mengetahuinya! 92 00:06:08,009 --> 00:06:10,040 - Bunuh dia! - Pak! 93 00:06:18,180 --> 00:06:19,250 Berhenti! 94 00:06:20,079 --> 00:06:21,189 Aku akan bicara! 95 00:06:25,759 --> 00:06:26,790 Siapa itu? 96 00:06:27,360 --> 00:06:29,430 Siapa yang menyuruhmu? 97 00:06:29,459 --> 00:06:31,160 Siapa? 98 00:06:33,029 --> 00:06:36,600 Joo Yong Ju tertangkap oleh siapa? Sial. 99 00:06:39,500 --> 00:06:40,639 Sial! 100 00:06:41,470 --> 00:06:43,740 Hei, Bodoh! Kamu tidak bisa mengemudi? 101 00:06:44,139 --> 00:06:45,709 Apa yang mereka rencanakan? 102 00:06:46,939 --> 00:06:48,009 Hei! 103 00:06:48,079 --> 00:06:49,980 Kamu tidak pandai mengemudi! 104 00:06:50,649 --> 00:06:51,949 Yang Jin Mo! 105 00:06:55,490 --> 00:06:56,620 Masuk ke mobil! 106 00:06:56,819 --> 00:06:58,220 Apa yang kamu lakukan? Cepat jalan! 107 00:06:59,689 --> 00:07:00,689 Cepat! 108 00:07:02,290 --> 00:07:03,389 Sial! 109 00:07:08,370 --> 00:07:09,470 Naik ke trotoar! 110 00:07:15,839 --> 00:07:17,239 Apa yang kamu lakukan? Tangkap dia! 111 00:07:21,610 --> 00:07:23,449 Maaf, Pak Bang. Kami kehilangan dia. 112 00:07:25,550 --> 00:07:26,980 Lakukan apa pun yang kamu bisa 113 00:07:29,649 --> 00:07:31,660 untuk memastikan membawa Yang Jin Mo 114 00:07:32,660 --> 00:07:34,259 ke hadapanku. 115 00:07:35,290 --> 00:07:36,459 Bunuh dia 116 00:07:37,259 --> 00:07:38,899 dan bawa kepalanya jika perlu. 117 00:07:39,199 --> 00:07:40,930 Aku akan mempekerjakan lebih banyak orang. 118 00:07:41,329 --> 00:07:42,670 Geum La Hui... 119 00:07:43,970 --> 00:07:46,269 Properti apa saja yang atas namanya? 120 00:07:46,439 --> 00:07:49,370 Dia punya rumah bandar di Dogok-dong 121 00:07:49,670 --> 00:07:51,309 dan gedung di Seongsu-dong senilai 30 juta dolar, 122 00:07:51,310 --> 00:07:52,709 keduanya Anda belikan untuknya. 123 00:07:52,939 --> 00:07:54,949 Kenapa itu miliknya? 124 00:07:55,779 --> 00:07:57,519 Rumah dan 30 juta dolar itu 125 00:07:58,579 --> 00:08:00,720 diberikan kepada cucuku! 126 00:08:01,850 --> 00:08:03,089 Pergi ke pengadilan 127 00:08:03,189 --> 00:08:06,220 dan sita semua itu segera 128 00:08:06,589 --> 00:08:08,430 lalu suruh dia mengembalikan semua itu! 129 00:08:08,560 --> 00:08:09,629 Baik, Pak. 130 00:08:10,290 --> 00:08:12,259 Pembunuhan tanpa jasad! 131 00:08:12,300 --> 00:08:13,898 Siapa pelakunya? 132 00:08:13,899 --> 00:08:15,870 - Lee Hwi So! - Lee Hwi So! 133 00:08:15,930 --> 00:08:18,670 Mari hukum Lee Hwi So, bedebah dunia ini! 134 00:08:18,740 --> 00:08:22,239 "- Berdentang - Berdentang" 135 00:08:22,240 --> 00:08:25,709 " Lonceng Baduk berdentang - Lonceng Baduk berdentang" 136 00:08:26,110 --> 00:08:28,310 "Lee Hwi So pantas dihukum mati" 137 00:08:29,310 --> 00:08:31,979 " Lonceng Goyang berdentang - Lonceng Goyang berdentang" 138 00:08:31,980 --> 00:08:33,220 Itu ibunya! 139 00:08:35,090 --> 00:08:37,359 - Kamu mau ke mana? - Jangan lakukan ini. Minggir. 140 00:08:37,360 --> 00:08:38,558 Tolong lepaskan aku! 141 00:08:38,559 --> 00:08:39,719 Apa maksudmu? 142 00:08:39,720 --> 00:08:41,090 Kamu tidak boleh ke mana-mana. 143 00:08:47,970 --> 00:08:49,410 - Lepaskan! - Apa yang kamu lakukan? 144 00:08:50,370 --> 00:08:52,600 Kalian tidak punya kegiatan lain? 145 00:08:52,669 --> 00:08:54,268 Kalian di sini seharian memainkan drum kalian. 146 00:08:54,269 --> 00:08:55,308 Apa kalian sedang berpesta? 147 00:08:55,309 --> 00:08:56,969 Ini rumah korban yang kehilangan putrinya! 148 00:08:56,970 --> 00:08:57,979 Korban! 149 00:08:57,980 --> 00:08:59,678 Kamu memihaknya karena dia tinggal di bawah? 150 00:08:59,679 --> 00:09:01,609 Kamu mendukung penjahat. 151 00:09:01,610 --> 00:09:03,079 Kamu mau aku mengunggah wajahmu di internet? 152 00:09:03,080 --> 00:09:04,279 Ambil fotoku! 153 00:09:04,450 --> 00:09:06,320 Kamu pikir aku takut? Lakukan! 154 00:09:06,980 --> 00:09:08,620 - Benarkah? - Ambil fotonya. 155 00:09:08,850 --> 00:09:11,258 - Hei! - Dia penjahat! 156 00:09:11,259 --> 00:09:13,018 - Ambil fotoku! - Hei! 157 00:09:13,019 --> 00:09:16,029 - Lakukan! - Cukup! 158 00:09:17,090 --> 00:09:20,460 Sayang, keluarlah. Ada tamu. 159 00:09:21,470 --> 00:09:22,769 Halo, Pak. 160 00:09:24,139 --> 00:09:25,969 Aku baru mau meneleponmu 161 00:09:25,970 --> 00:09:29,508 karena mengkhawatirkan kesehatan kekasihku. 162 00:09:29,509 --> 00:09:31,210 Kamu datang tepat waktu. 163 00:09:31,440 --> 00:09:32,610 Aku memintanya 164 00:09:33,539 --> 00:09:35,950 datang hari ini untukmu. 165 00:09:36,210 --> 00:09:37,249 Aku? 166 00:09:37,250 --> 00:09:39,170 Ini kehamilan geriatrik dan kehamilan pertamamu, 167 00:09:39,450 --> 00:09:42,019 jadi, aku harus memberimu perawatan khusus. 168 00:09:43,590 --> 00:09:44,820 Periksa denyutnya. 169 00:09:44,990 --> 00:09:46,019 Baik, Pak. 170 00:09:47,659 --> 00:09:48,960 Astaga, Sayang. 171 00:09:49,230 --> 00:09:51,500 Aku dokter kandungan. 172 00:09:51,730 --> 00:09:53,600 Aku akan menjaga diriku dengan baik. 173 00:09:54,070 --> 00:09:56,330 Tolong periksa Pak Bang. 174 00:09:56,399 --> 00:09:57,898 Aku khawatir dia akan pingsan. 175 00:09:57,899 --> 00:09:59,240 Biarkan dia memeriksamu! 176 00:10:09,710 --> 00:10:10,950 Bagaimana kondisinya? 177 00:10:13,379 --> 00:10:15,849 Denyut nadiku lemah, 178 00:10:15,850 --> 00:10:17,820 jadi, kamu tidak bisa merasakannya. Benar, bukan? 179 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 Selamat! 180 00:10:21,259 --> 00:10:23,259 Bayimu sangat sehat. 181 00:10:24,659 --> 00:10:27,830 Berdasarkan denyutnya, aku yakin itu seorang putra. 182 00:10:29,570 --> 00:10:30,798 "Seorang putra?" 183 00:10:30,799 --> 00:10:33,200 Seorang putra? Aku? 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,370 Ya. 185 00:10:34,710 --> 00:10:36,069 - Dokter Park. - Ya, Pak? 186 00:10:36,070 --> 00:10:37,638 Kamu boleh pergi sekarang. 187 00:10:37,639 --> 00:10:38,710 Baik, Pak. 188 00:10:45,049 --> 00:10:46,919 Lihat? Bayinya sehat. 189 00:10:46,980 --> 00:10:49,349 Aku sudah menjaga diriku dengan baik. 190 00:10:49,350 --> 00:10:51,120 Kamu senang bayinya laki-laki, bukan? 191 00:10:51,190 --> 00:10:53,058 Kita dapat kabar baik, 192 00:10:53,059 --> 00:10:55,689 jadi, bagaimana jika kamu dan aku pergi ke Pulau Jeju... 193 00:10:55,690 --> 00:10:56,759 Kamu! 194 00:10:59,330 --> 00:11:00,700 Sayang, kenapa... 195 00:11:02,330 --> 00:11:04,398 Bagaimana jika terjadi sesuatu pada bayinya? 196 00:11:04,399 --> 00:11:06,799 Berapa lama kamu berencana membohongiku 197 00:11:07,269 --> 00:11:10,139 soal kehamilan palsumu? 198 00:11:16,379 --> 00:11:19,319 Sudah empat hari sejak Bang menghilang. 199 00:11:19,320 --> 00:11:21,089 Orang-orang putus asa 200 00:11:21,090 --> 00:11:23,148 karena masih belum ada kabar terbaru tentang keberadaannya. 201 00:11:23,149 --> 00:11:24,819 Polisi telah mengumumkan 202 00:11:24,820 --> 00:11:27,558 bahwa karena kemungkinan Bang pergi ke sungai, 203 00:11:27,559 --> 00:11:30,860 mereka akan memperluas area pencarian ke lembah Sungai Han. 204 00:11:31,200 --> 00:11:33,798 Sampai sekarang, tidak ada jejak 205 00:11:33,799 --> 00:11:36,268 ponsel atau barang pribadi Bang, 206 00:11:36,269 --> 00:11:38,538 jadi, mereka tidak bisa memastikan apakah dia masih hidup. 207 00:11:38,539 --> 00:11:40,768 Akibatnya, - Di mana kamu bersembunyi? 208 00:11:40,769 --> 00:11:42,109 Ada lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. 209 00:11:42,110 --> 00:11:44,138 Kamu mati atau hidup, Bang Da Mi? 210 00:11:44,139 --> 00:11:45,609 Mereka meminta menahan diri 211 00:11:45,610 --> 00:11:46,878 dari menyebarkan rumor palsu. 212 00:11:46,879 --> 00:11:48,110 Kita dalam masalah, Nona Geum. 213 00:11:48,549 --> 00:11:50,079 Taeyang Investment Industry Development 214 00:11:50,080 --> 00:11:52,350 menarik kembali investasi 20 juta dolar mereka. 215 00:11:53,049 --> 00:11:55,388 Apa? Apa alasannya? 216 00:11:55,389 --> 00:11:57,559 Entahlah. Mereka baru saja memberi tahu kita. 217 00:11:57,960 --> 00:11:59,459 Jika kita kehilangan investasi ini, 218 00:11:59,460 --> 00:12:01,490 kita harus menghentikan produksi drama. 219 00:12:01,929 --> 00:12:03,590 Lalu ini... 220 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Kita menerima surat dari pengadilan. 221 00:12:06,629 --> 00:12:09,499 Kreditur, Bang Chil Sung, telah meminta penyitaan 222 00:12:09,500 --> 00:12:12,039 atas Gedung Geumbit yang terdaftar atas namamu. 223 00:12:13,100 --> 00:12:14,169 Penyitaan... 224 00:12:23,450 --> 00:12:25,720 Maafkan aku! 225 00:12:28,120 --> 00:12:29,389 Tolong maafkan aku. 226 00:12:29,590 --> 00:12:31,459 Aku sangat ingin mengandung anakmu 227 00:12:31,460 --> 00:12:32,888 hingga tidak sengaja berbohong kepadamu. 228 00:12:32,889 --> 00:12:36,189 Aku pasti sempat kehilangan akal. 229 00:12:36,190 --> 00:12:37,629 Kehamilanmu 230 00:12:38,360 --> 00:12:40,059 tidak berarti bagiku. 231 00:12:40,970 --> 00:12:44,870 Kenapa kamu berbohong tentang Da Mi? 232 00:12:45,340 --> 00:12:47,569 Itu bukan kebohongan. 233 00:12:47,570 --> 00:12:50,638 Seorang gadis bernama Bang Da Mi benar-benar datang ke rumah sakitku. 234 00:12:50,639 --> 00:12:51,840 Tutup mulutmu! 235 00:12:55,980 --> 00:12:57,879 Lihat. Da Mi... 236 00:12:57,980 --> 00:12:59,048 "Tidak ada jejak kehamilan di rahimnya" 237 00:12:59,049 --> 00:13:01,250 tidak pernah punya anak! 238 00:13:02,190 --> 00:13:03,250 Kenapa? 239 00:13:04,990 --> 00:13:06,360 Apa karena uang? 240 00:13:06,690 --> 00:13:10,529 Untuk melunasi utang mantan suamimu? 241 00:13:12,830 --> 00:13:15,070 - Pak. - Persiapkan dirimu. 242 00:13:15,929 --> 00:13:17,639 Aku akan memastikan 243 00:13:18,100 --> 00:13:20,669 izin praktikmu dicabut! 244 00:13:20,870 --> 00:13:24,679 Aku akan mengambil kembali gedungku! 245 00:13:25,809 --> 00:13:28,580 Andai kamu bilang butuh uang, 246 00:13:28,950 --> 00:13:30,450 aku pasti memberikannya kepadamu. 247 00:13:31,950 --> 00:13:35,320 Karena perasaanku kepadamu 248 00:13:36,820 --> 00:13:38,490 nyata. 249 00:13:44,559 --> 00:13:45,899 Bang Chil Sung. 250 00:13:47,429 --> 00:13:50,700 Kamu akan memberiku uang? 251 00:13:52,539 --> 00:13:54,710 Kamu pikir siapa yang kamu bodohi? 252 00:13:55,470 --> 00:13:58,278 Jika aku menyebutkan uang kepadamu, 253 00:13:58,279 --> 00:14:00,399 kamu pasti menyingkirkan rumah sakitku dari gedungmu. 254 00:14:00,480 --> 00:14:02,979 Kamu akan mengamuk untuk memastikan 255 00:14:02,980 --> 00:14:04,926 aku tidak akan pernah bisa menginjakkan kaki di rumah ini lagi. 256 00:14:04,950 --> 00:14:06,918 Kamu tidak bisa membawa 257 00:14:06,919 --> 00:14:08,949 semua uang itu saat kamu mati, 258 00:14:08,950 --> 00:14:11,719 tapi kamu hanya memedulikan uang. Dasar pelit! 259 00:14:11,720 --> 00:14:13,219 Cha Ju Ran! 260 00:14:13,220 --> 00:14:14,659 Sudah lima tahun! 261 00:14:15,059 --> 00:14:16,579 Satu-satunya bantuan yang kamu berikan 262 00:14:16,929 --> 00:14:18,499 adalah 100 dolar yang kamu ambil dari uang sewaku, 263 00:14:18,500 --> 00:14:20,159 lalu kamu menyombongkannya! 264 00:14:20,929 --> 00:14:23,429 Kamu akan memberiku uang? 265 00:14:23,669 --> 00:14:24,969 Tidak mungkin! 266 00:14:24,970 --> 00:14:26,799 Jika kamu sangat membenciku, 267 00:14:27,570 --> 00:14:29,638 seharusnya kamu pergi lebih awal! 268 00:14:29,639 --> 00:14:30,669 Kenapa? 269 00:14:31,279 --> 00:14:33,809 Aku ingin uang yang kuperjuangkan. 270 00:14:33,909 --> 00:14:36,849 Bayar aku karena menjadi dokter pribadimu 271 00:14:36,850 --> 00:14:38,048 dan tidur denganmu selama lima tahun. 272 00:14:38,049 --> 00:14:40,080 Beraninya kamu mengamuk? 273 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Kamu tidak kasihan kepada gadis itu? 274 00:14:44,720 --> 00:14:46,258 Meskipun dia mati, 275 00:14:46,259 --> 00:14:47,419 apa itu salahku? 276 00:14:48,490 --> 00:14:51,759 Kamu orang pertama yang meninggalkan Da Mi. 277 00:14:52,029 --> 00:14:55,499 Jika kamu benar-benar menganggap Da Mi sebagai cucumu, 278 00:14:55,500 --> 00:14:57,970 seharusnya kamu memercayainya saat dia bilang bukan dia. 279 00:14:58,669 --> 00:15:02,008 Bahkan saat semua orang mengutuk dan menudingnya, 280 00:15:02,009 --> 00:15:03,940 seharusnya kamu melindunginya! 281 00:15:08,250 --> 00:15:11,620 Da Mi meninggal karenamu! 282 00:15:11,820 --> 00:15:13,678 Itu karena kamu, pria yang sangat khawatir 283 00:15:13,679 --> 00:15:15,690 sesuatu yang buruk akan terjadi pada uangnya! 284 00:15:16,250 --> 00:15:17,289 Mengerti? 285 00:15:17,720 --> 00:15:18,759 Keluar. 286 00:15:19,620 --> 00:15:20,690 Keluar! 287 00:15:20,889 --> 00:15:24,090 Hei! Seret wanita ini keluar dari sini! 288 00:15:26,559 --> 00:15:29,669 Untuk apa? Ini rumahku. 289 00:15:30,129 --> 00:15:32,439 Hei! Lepaskan aku. 290 00:15:32,440 --> 00:15:34,309 Kubilang lepaskan aku! Kamu... 291 00:15:34,610 --> 00:15:35,969 Apa kamu sudah gila? 292 00:15:35,970 --> 00:15:37,610 Aku tidak mau pergi! 293 00:15:37,980 --> 00:15:40,309 Apa salahku? 294 00:15:40,539 --> 00:15:42,250 Lepaskan aku! 295 00:15:42,509 --> 00:15:45,779 Lepaskan! 296 00:15:51,559 --> 00:15:52,559 Hei! 297 00:16:01,629 --> 00:16:03,669 Kenapa pria tua itu tiba-tiba... 298 00:16:05,539 --> 00:16:09,139 Apa dia sudah tahu? 299 00:16:11,639 --> 00:16:14,649 "Pimpinan Bang" 300 00:16:21,049 --> 00:16:22,049 Halo. 301 00:16:22,490 --> 00:16:24,620 Uang yang kuberikan kepadamu 302 00:16:24,990 --> 00:16:28,129 digunakan untuk membunuh cucuku. 303 00:16:29,059 --> 00:16:33,259 Aku bersumpah atas nama dewa 304 00:16:34,399 --> 00:16:36,269 bahwa sisa uangku 305 00:16:37,370 --> 00:16:38,769 akan digunakan 306 00:16:40,169 --> 00:16:43,039 untuk membunuhmu, Geum La Hui. 307 00:17:08,230 --> 00:17:09,970 "Geum La Hui" 308 00:17:12,299 --> 00:17:13,339 Apa? 309 00:17:13,539 --> 00:17:15,440 Kamu akan memberitahunya bahwa aku tidak hamil? 310 00:17:15,569 --> 00:17:17,309 Bukan itu masalahnya. 311 00:17:17,710 --> 00:17:19,380 Pimpinan Bang sudah mulai 312 00:17:19,609 --> 00:17:21,180 membalas dendam untuk Bang Da Mi. 313 00:17:26,119 --> 00:17:27,179 Apa yang akan kita lakukan? 314 00:17:27,180 --> 00:17:28,689 Jika mereka menarik kembali investasi mereka, 315 00:17:28,690 --> 00:17:30,548 semua aktor yang belum dikontrak akan pergi. 316 00:17:30,549 --> 00:17:31,789 Kamu serius? 317 00:17:32,089 --> 00:17:33,318 Begitu sesuatu menjadi milikku, 318 00:17:33,319 --> 00:17:35,436 itu tetap milikku meski rusak dan berubah menjadi debu. 319 00:17:35,460 --> 00:17:37,859 Ini belum berakhir sampai aku bilang berakhir! 320 00:17:40,200 --> 00:17:41,470 "Lembaga Pemasyarakatan Seoul" 321 00:17:46,640 --> 00:17:49,369 Sayang! 322 00:17:50,170 --> 00:17:52,809 Da Mi... Mereka sudah menemukannya? 323 00:17:55,480 --> 00:17:56,509 Belum. 324 00:17:57,049 --> 00:18:00,150 Jangan khawatir. Dia akan kembali dengan selamat. 325 00:18:00,480 --> 00:18:02,548 Dia tidak pernah mengecewakan kita sebelumnya. 326 00:18:02,549 --> 00:18:04,048 Aku yakin dia masih hidup. 327 00:18:04,049 --> 00:18:05,160 Aku akan menemukannya. 328 00:18:06,589 --> 00:18:07,859 Tentu saja, dia putriku. 329 00:18:08,259 --> 00:18:11,259 Apa sebagian ingatanmu kembali dari malam itu? 330 00:18:12,829 --> 00:18:14,670 Hanya sedikit. 331 00:18:14,970 --> 00:18:16,768 Mungkin karena obat itu. 332 00:18:16,769 --> 00:18:19,068 Mereka bilang menemukan narkoba di tubuhmu. 333 00:18:19,069 --> 00:18:20,838 Aku tidak pernah mengonsumsi narkoba! 334 00:18:20,839 --> 00:18:23,440 Aku tahu. Aku percaya padamu. 335 00:18:26,339 --> 00:18:30,250 Mereka bilang menemukan obat yang sama di beranda kita. 336 00:18:31,579 --> 00:18:32,619 Siapa pelakunya? 337 00:18:34,079 --> 00:18:35,490 Siapa yang datang ke rumah? 338 00:18:35,890 --> 00:18:37,289 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 339 00:18:38,319 --> 00:18:39,660 hanya ada satu orang. 340 00:18:42,289 --> 00:18:44,289 Kapten Nam Chul Woo dari Kantor Polisi Deokseon. 341 00:18:45,160 --> 00:18:46,329 Kapten Nam? 342 00:18:46,900 --> 00:18:49,170 Dia datang ke rumah mencari buronan. 343 00:18:53,670 --> 00:18:55,140 Astaga. 344 00:18:56,269 --> 00:18:57,339 Ini enak dan dingin. 345 00:18:57,809 --> 00:18:59,009 Baiklah. 346 00:19:07,950 --> 00:19:09,490 Dia pasti menaruh obat di minumanku. 347 00:19:10,549 --> 00:19:12,489 Kenapa? Kenapa dia melakukan ini kepadaku? 348 00:19:12,490 --> 00:19:13,890 Waktumu habis. Keluarlah. 349 00:19:14,319 --> 00:19:15,389 Tunggu. 350 00:19:15,390 --> 00:19:17,828 Sayang. Kakek Da Mi bilang dia akan membantu kita! 351 00:19:17,829 --> 00:19:20,298 Jadi, kamu tidak boleh menyerah. Mengerti? 352 00:19:20,299 --> 00:19:21,869 Ada hal lain yang kamu ingat? 353 00:19:22,269 --> 00:19:23,329 Sayang! 354 00:19:34,650 --> 00:19:36,008 "Remaja dilaporkan hilang dari Hutan Budaya Seoul" 355 00:19:36,009 --> 00:19:37,149 "Suamiku bukan orang seperti itu!" 356 00:19:37,150 --> 00:19:38,219 "Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!" 357 00:19:38,220 --> 00:19:39,279 "Sertifikat Medis" 358 00:19:41,349 --> 00:19:42,548 "Sertifikat Medis" 359 00:19:42,549 --> 00:19:43,649 "Nama Pasien: Bang Da Mi" 360 00:19:43,650 --> 00:19:45,370 "Tidak ada jejak kehamilan di rahim pasien" 361 00:19:46,490 --> 00:19:48,489 "Tidak bisa menemukan nifas di rahim pasien" 362 00:19:48,490 --> 00:19:50,430 "Tidak ada jejak kehamilan" 363 00:19:58,640 --> 00:20:00,740 Sekian untuk hari ini. Ketua Kelas? 364 00:20:00,970 --> 00:20:03,170 Perhatian. Beri hormat. 365 00:20:03,539 --> 00:20:05,410 - Terima kasih. - Terima kasih. 366 00:20:09,009 --> 00:20:10,750 - Astaga. - Kenapa tubuhku sakit sekali? 367 00:20:12,250 --> 00:20:13,349 Siapa kamu? 368 00:20:14,180 --> 00:20:16,589 Halo. Aku ibu Da Mi. 369 00:20:17,750 --> 00:20:19,318 Halo, Bu. 370 00:20:19,319 --> 00:20:21,019 Apa dia istri penjahat itu? 371 00:20:21,359 --> 00:20:23,259 Kurang ajar sekali dia. 372 00:20:23,559 --> 00:20:25,599 Aku datang karena ada yang ingin kutanyakan. 373 00:20:26,059 --> 00:20:28,930 Apa yang terjadi di hari terakhir Da Mi bersekolah? 374 00:20:29,230 --> 00:20:30,669 Siapa murid yang bertengkar dengan Da Mi? 375 00:20:30,670 --> 00:20:31,900 Aku harus menemui mereka. 376 00:20:32,799 --> 00:20:34,339 Aku tidak bisa memberitahumu. 377 00:20:34,710 --> 00:20:36,469 Itu hanya tuduhan Da Mi. 378 00:20:36,470 --> 00:20:38,240 Murid itu juga sangat terluka. 379 00:20:38,440 --> 00:20:40,640 Sebagai wali kelas mereka, aku harus melindungi korban. 380 00:20:40,940 --> 00:20:42,709 Da Mi juga muridmu. 381 00:20:42,710 --> 00:20:44,849 Da Mi bukan lagi murid SMA Putri Myeongju. 382 00:20:44,950 --> 00:20:46,519 Dia dikeluarkan sebelum meninggal. 383 00:20:47,079 --> 00:20:48,489 Da Mi belum meninggal. 384 00:20:48,490 --> 00:20:49,750 Jangan bicara sembarangan. 385 00:20:51,819 --> 00:20:54,420 Semuanya. Tolong beri tahu aku. 386 00:20:54,589 --> 00:20:56,489 Kenapa murid itu melakukan itu kepada Da Mi? 387 00:20:56,490 --> 00:20:58,429 Katakan yang kalian tahu. Kumohon. 388 00:20:58,430 --> 00:20:59,829 Kamu tidak bisa melakukan ini. 389 00:20:59,900 --> 00:21:01,160 Aku harus melanjutkan kelas. 390 00:21:01,259 --> 00:21:02,729 Ketua Kelas. Panggil satpam. 391 00:21:02,730 --> 00:21:03,730 Baik, Bu. 392 00:21:03,731 --> 00:21:05,298 Apa saja boleh, 393 00:21:05,299 --> 00:21:07,298 jadi, tolong beri tahu aku sesuatu. Kumohon pada kalian. 394 00:21:07,299 --> 00:21:09,368 - Bu. Tolong tenang dan pergilah. - Kamu tidak tahu apa-apa? 395 00:21:09,369 --> 00:21:10,470 Kumohon! 396 00:21:11,609 --> 00:21:13,410 Sekolah memutuskan untuk menutupi 397 00:21:13,609 --> 00:21:15,680 pertengkaran antara Mone dan Da Mi. 398 00:21:15,910 --> 00:21:18,349 Jika ada yang mengunggah video 399 00:21:18,420 --> 00:21:20,150 atau komentar daring, 400 00:21:20,220 --> 00:21:22,990 sekolah akan melacak alamat IP-nya dan menghukum murid itu. 401 00:21:23,349 --> 00:21:24,859 Jadi, tutup mulut kalian. 402 00:21:26,359 --> 00:21:27,420 Jawab! 403 00:21:28,690 --> 00:21:30,329 Katakan siapa dia. 404 00:21:30,390 --> 00:21:31,759 Aku harus tahu! 405 00:21:33,630 --> 00:21:35,029 Kumohon! 406 00:21:35,069 --> 00:21:38,170 Kenapa tidak ada yang memberitahuku? 407 00:21:38,769 --> 00:21:40,240 Tolong beri tahu aku! 408 00:21:45,240 --> 00:21:46,380 Kamu lihat itu? 409 00:21:50,980 --> 00:21:52,250 Gila sekali. 410 00:22:01,019 --> 00:22:02,339 Gadis yang melahirkan bayi itu... 411 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 adalah Han Mone. 412 00:22:07,529 --> 00:22:08,569 Han Mone? 413 00:22:09,369 --> 00:22:11,489 Anda bisa mencarinya di internet. Dia seorang aktris. 414 00:22:13,039 --> 00:22:14,710 Da Mi menuduh Mone 415 00:22:15,410 --> 00:22:17,869 merencanakan semua ini untuk menjebaknya. 416 00:22:19,440 --> 00:22:20,710 Aku memercayai Da Mi. 417 00:22:26,420 --> 00:22:27,980 Han Mone yang punya anak! 418 00:22:28,650 --> 00:22:30,818 Aku menutup mulutku selama ini 419 00:22:30,819 --> 00:22:32,160 untuk melindungi rahasia Mone. 420 00:22:32,589 --> 00:22:34,389 Tapi aku tidak bisa lagi diam 421 00:22:34,390 --> 00:22:36,089 sementara ayahku dituduh. 422 00:22:37,890 --> 00:22:39,229 Semuanya. 423 00:22:39,230 --> 00:22:41,799 - Semuanya. - Hentikan siarannya dan keluarlah! 424 00:22:41,930 --> 00:22:44,169 - Semuanya. - Kenapa guru menyembunyikan ini? 425 00:22:44,170 --> 00:22:47,099 Dia yang berbohong soal melihat Da Mi melahirkan. 426 00:22:48,569 --> 00:22:50,868 Semua teman sekelas kami juga berpaling dari Da Mi. 427 00:22:50,869 --> 00:22:52,039 Tapi aku 428 00:22:53,240 --> 00:22:55,880 merasa mereka sangat hina. 429 00:22:56,579 --> 00:22:58,619 Aku Bang Da Mi dari Kelas 2-7. 430 00:22:59,519 --> 00:23:00,679 Malam itu, 431 00:23:00,680 --> 00:23:02,990 seseorang melahirkan di ruang seni. 432 00:23:03,089 --> 00:23:05,390 "Aku melaporkan rahasia Han Mone" 433 00:23:15,329 --> 00:23:16,670 Penyihir palsu itu. 434 00:23:16,970 --> 00:23:18,640 Kamu bisa turun sekarang, Han Mone. 435 00:23:19,470 --> 00:23:22,039 Aku akan memastikan semua orang tahu orang macam apa kamu. 436 00:23:22,769 --> 00:23:23,940 "Kirim" 437 00:23:24,710 --> 00:23:25,910 "Surel Anda telah dikirim!" 438 00:23:34,319 --> 00:23:35,849 Tolong jangan kalah... 439 00:23:36,589 --> 00:23:37,690 dari Han Mone. 440 00:23:46,200 --> 00:23:48,170 "Jujur dan berbudi luhur" 441 00:23:49,900 --> 00:23:51,069 "Murid-murid Myeongju" 442 00:23:53,569 --> 00:23:54,670 Han Mone. 443 00:23:56,170 --> 00:23:57,569 Lakukan sesuatu. 444 00:23:57,839 --> 00:23:59,778 Tolong hentikan pria tua itu 445 00:23:59,779 --> 00:24:02,060 dengan otak cerdasmu yang kamu gunakan untuk mengancamku. 446 00:24:02,309 --> 00:24:03,910 Kamu membuat kekacauan ini! 447 00:24:04,349 --> 00:24:06,950 Jika kamu tidak mengadukanku ke Scarlet Letter, 448 00:24:07,720 --> 00:24:09,049 semua ini tidak akan terjadi. 449 00:24:09,690 --> 00:24:11,818 Perusahaanku akan hancur! 450 00:24:11,819 --> 00:24:13,089 Aku juga sama. 451 00:24:13,220 --> 00:24:14,519 Jika kehilangan lisensi medisku, 452 00:24:14,619 --> 00:24:16,789 aku tidak akan bisa mencari nafkah. 453 00:24:22,930 --> 00:24:24,768 - Siapa ini? - Halo. 454 00:24:24,769 --> 00:24:26,470 Aku dari kantor makelar. 455 00:24:26,769 --> 00:24:28,470 Aku diberi tahu kamu menjual rumah ini. 456 00:24:33,210 --> 00:24:35,609 Aku tidak pernah melakukan itu. 457 00:24:38,109 --> 00:24:40,319 Kamu tahu betapa tangguhnya pria itu? 458 00:24:41,549 --> 00:24:42,889 Kita tidak akan pernah bisa 459 00:24:42,890 --> 00:24:44,650 mengalahkannya dalam perkelahian. 460 00:24:47,960 --> 00:24:50,289 Kamu menyarankan kita hanya duduk dan menunggu mati? 461 00:24:50,859 --> 00:24:53,829 Kita tidak akan rugi apa pun sekarang. 462 00:24:58,839 --> 00:24:59,900 Pria tua itu 463 00:25:00,200 --> 00:25:01,869 belum mengubah wasiatnya, bukan? 464 00:25:02,369 --> 00:25:03,470 Gedung rumah sakit 465 00:25:03,809 --> 00:25:05,539 milikku untuk saat ini. 466 00:25:05,980 --> 00:25:07,309 Dia bilang aku akan mendapatkan 467 00:25:08,140 --> 00:25:11,509 seluruh warisannya begitu bayinya lahir. 468 00:25:20,819 --> 00:25:23,660 Apa yang kamu pikirkan? 469 00:25:28,799 --> 00:25:30,329 Sama sepertimu. 470 00:25:32,200 --> 00:25:33,299 Mungkinkah... 471 00:25:43,910 --> 00:25:45,679 Kamu menemukan Joo Yong Ju? 472 00:25:45,680 --> 00:25:47,279 Dia masih belum ditemukan. 473 00:25:48,289 --> 00:25:49,349 Tapi 474 00:25:50,089 --> 00:25:51,720 kamu benar. 475 00:25:52,559 --> 00:25:55,329 Aku punya sertifikat hubungan keluarga Goyang. 476 00:25:55,690 --> 00:25:57,230 Kakeknya adalah 477 00:25:57,259 --> 00:25:58,930 pria yang sangat kaya. 478 00:26:01,299 --> 00:26:02,528 Bang Hyun Woo. 479 00:26:02,529 --> 00:26:04,769 Bang Chil... 480 00:26:08,240 --> 00:26:09,709 Pimpinan Bang Chil Sung 481 00:26:09,710 --> 00:26:11,510 dari Taeyang Investment Industry Development? 482 00:26:12,009 --> 00:26:14,980 Sial! Apa ini? 483 00:26:15,309 --> 00:26:16,809 Tidak! 484 00:26:16,980 --> 00:26:18,519 Kita menusuk sarang lebah. 485 00:26:18,849 --> 00:26:21,349 Dia pria kaya raya yang hanya diketahui beberapa orang. 486 00:26:21,579 --> 00:26:23,048 Dia bisa mencium bau uang dari jauh 487 00:26:23,049 --> 00:26:25,810 dan selalu berinvestasi lebih dahulu di lahan yang akan dikembangkan. 488 00:26:26,690 --> 00:26:28,730 Lalu apa yang akan terjadi kepada Yong Ju? 489 00:26:28,789 --> 00:26:31,430 Dasar bodoh! Apa dia penting sekarang? 490 00:26:31,529 --> 00:26:33,259 Hidupku dalam bahaya di sini! 491 00:26:33,430 --> 00:26:36,200 Lalu apa yang harus kita lakukan sekarang? 492 00:26:43,839 --> 00:26:45,410 Kumpulkan anak buah sebanyak mungkin. 493 00:26:46,140 --> 00:26:47,580 Sebelum pria tua itu menyerang kita, 494 00:26:48,140 --> 00:26:49,460 kita akan menyerang lebih dahulu. 495 00:26:53,519 --> 00:26:55,450 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 496 00:26:56,190 --> 00:26:58,018 - Terima kasih, Semuanya. - Ini. 497 00:26:58,019 --> 00:26:59,618 - Kurasa itu akan populer. - Kurasa juga begitu. 498 00:26:59,619 --> 00:27:01,589 Halo. Aku Han Mone. 499 00:27:03,259 --> 00:27:05,700 Kamu jauh lebih cantik dilihat secara langsung. 500 00:27:05,759 --> 00:27:07,029 Pak Ha Do Kwon. 501 00:27:07,259 --> 00:27:10,269 Kamu tahu aku memerankan Ma Doo Kyung, wali kelasmu, bukan? 502 00:27:10,369 --> 00:27:11,499 Aku tidak sabar bekerja denganmu. 503 00:27:11,500 --> 00:27:13,338 Suatu kehormatan bisa bertemu langsung denganmu. 504 00:27:13,339 --> 00:27:14,616 Aku tidak sabar bekerja denganmu. 505 00:27:14,640 --> 00:27:16,068 Ini suatu kehormatan bagiku. Duduklah. 506 00:27:16,069 --> 00:27:17,170 Baik, Pak. 507 00:27:17,910 --> 00:27:19,109 Kamu tiba terakhir. 508 00:27:20,210 --> 00:27:21,339 Maafkan aku. 509 00:27:21,680 --> 00:27:24,608 Sutradara. Kurasa drama ini akan sukses. 510 00:27:24,609 --> 00:27:26,450 Kita punya wajah baru yang segar. 511 00:27:27,119 --> 00:27:29,479 Kurasa kita mungkin akan memakai platform streaming daring. 512 00:27:29,849 --> 00:27:31,720 Benar. Itu akan populer. 513 00:27:31,759 --> 00:27:33,989 Baiklah. Kurasa semua orang sudah datang. 514 00:27:33,990 --> 00:27:35,788 Mari mulai membaca naskah. 515 00:27:35,789 --> 00:27:38,429 Aku akan menjadi sutradara kalian. Namaku Kwak... 516 00:27:38,430 --> 00:27:40,929 - Aku harus menemuinya. - Tolong diam. 517 00:27:40,930 --> 00:27:42,469 - Aku harus. - Kamu tidak bisa melakukan itu. 518 00:27:42,470 --> 00:27:44,310 - Aku harus menanyakan sesuatu. - Kumohon, Bu. 519 00:27:48,509 --> 00:27:49,509 Siapa itu? 520 00:27:53,980 --> 00:27:55,079 Aku... 521 00:27:56,410 --> 00:27:57,750 ibu Da Mi. 522 00:27:59,119 --> 00:28:00,279 Siapa Da Mi? 523 00:28:05,460 --> 00:28:06,580 Kenapa Anda ingin menemuiku? 524 00:28:06,720 --> 00:28:09,960 Bagaimana kamu bisa menjebak teman yang membantumu? 525 00:28:10,529 --> 00:28:13,249 Kamu pikir bisa menyimpan rahasiamu selamanya jika Da Mi menghilang? 526 00:28:13,759 --> 00:28:15,869 Rahasia bahwa kamu yang melahirkan bayi di sekolah! 527 00:28:17,269 --> 00:28:18,369 - Apa? - Bayi? 528 00:28:20,069 --> 00:28:21,240 Permisi. 529 00:28:21,670 --> 00:28:23,970 Ini soal Goyang, bukan? 530 00:28:25,039 --> 00:28:27,479 Ada rumor bahwa dia satu sekolah dengan Han Mone. 531 00:28:27,480 --> 00:28:29,809 Jadi, bukan Goyang yang melahirkan bayi itu... 532 00:28:31,609 --> 00:28:33,849 Han Mone. Apa itu kamu? 533 00:28:36,150 --> 00:28:37,819 Aku tidak mengerti maksud Anda. 534 00:28:39,160 --> 00:28:40,919 Aku sama sekali tidak dekat dengan Da Mi. 535 00:28:40,920 --> 00:28:42,159 Aku bahkan tidak pernah bicara dengannya. 536 00:28:42,160 --> 00:28:43,589 Bohong. 537 00:28:44,890 --> 00:28:46,199 Aku tahu kamu dan Da Mi 538 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 bertengkar pada hari Da Mi menghilang. 539 00:28:48,930 --> 00:28:50,599 Kamu merencanakannya sejak awal, bukan? 540 00:28:50,799 --> 00:28:53,139 Kamu berencana memanfaatkan Da Mi sebagai kambing hitammu? 541 00:28:53,140 --> 00:28:55,060 Teganya kamu melakukan itu kepada seorang teman! 542 00:28:55,269 --> 00:28:57,029 Bagaimana kamu bisa menyebut dirimu manusia? 543 00:28:57,269 --> 00:28:59,279 Bagaimana bisa? 544 00:28:59,440 --> 00:29:01,338 Kurasa kamu harus menghentikannya, Sutradara Kwak. 545 00:29:01,339 --> 00:29:02,480 Bu! 546 00:29:03,650 --> 00:29:06,049 Orang luar tidak boleh masuk ke sini. 547 00:29:06,680 --> 00:29:08,825 Jika kamu tidak berhenti, kami harus menelepon polisi. 548 00:29:08,849 --> 00:29:10,289 Kenapa kalian hanya berdiri di sana? 549 00:29:10,319 --> 00:29:11,389 Mari bicara di luar, Bu. 550 00:29:11,390 --> 00:29:12,619 - Kumohon. - Lepaskan! 551 00:29:14,259 --> 00:29:16,190 Kamu tidak pantas menjadi aktris. 552 00:29:16,859 --> 00:29:18,929 Setelah tahu yang sebenarnya, aku akan menunjukkan kepada dunia 553 00:29:18,930 --> 00:29:21,130 perbuatanmu kepada Da Mi. Lihat saja nanti. 554 00:29:23,799 --> 00:29:26,440 Aku minta maaf karena membuat keributan. 555 00:29:29,609 --> 00:29:31,539 Apa ini? Yang benar saja. 556 00:29:33,680 --> 00:29:35,549 - Tunggu. - Sulit dipercaya. 557 00:29:36,549 --> 00:29:38,180 Dia mau ke mana? 558 00:29:40,480 --> 00:29:41,579 Han Mone. 559 00:29:41,720 --> 00:29:42,849 Apa ini benar? 560 00:29:43,349 --> 00:29:45,190 Rumor ini tidak baru, bukan? 561 00:29:46,160 --> 00:29:47,288 Ini 562 00:29:47,289 --> 00:29:49,690 masalah besar untuk drama kita. 563 00:29:51,130 --> 00:29:53,630 Begini... 564 00:29:54,259 --> 00:29:55,670 Masalahnya adalah... 565 00:29:55,769 --> 00:29:56,930 Mari batalkan 566 00:29:58,539 --> 00:29:59,599 pembacaan naskah hari ini. 567 00:30:01,539 --> 00:30:04,369 Sepertinya kita butuh aktris baru. 568 00:30:06,640 --> 00:30:07,740 Pulanglah, Semuanya. 569 00:30:08,880 --> 00:30:09,950 Aku tidak percaya ini. 570 00:30:10,450 --> 00:30:12,749 Da Mi dikucilkan sejak dia datang ke sekolahku. 571 00:30:12,750 --> 00:30:14,848 Dia iri kepadaku sejak awal. 572 00:30:14,849 --> 00:30:16,349 Dia mengarang semuanya! 573 00:30:16,819 --> 00:30:19,489 Pak Ha. Itu sama sekali tidak benar. 574 00:30:19,490 --> 00:30:21,259 Dia hanya melampiaskannya kepadaku. 575 00:30:21,390 --> 00:30:23,028 Bisakah Anda memercayaiku? 576 00:30:23,029 --> 00:30:24,130 Lepaskan! 577 00:30:24,359 --> 00:30:25,959 Dasar kurang ajar. 578 00:30:25,960 --> 00:30:27,900 Aku membencimu sejak awal. 579 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Kamu kotor. 580 00:30:29,829 --> 00:30:30,869 Pak Ha. 581 00:30:44,250 --> 00:30:47,920 Pak. Aku menemukan gadis yang menjebak Da Mi. 582 00:30:48,220 --> 00:30:49,250 Han Mone. 583 00:30:49,589 --> 00:30:50,719 Dia seorang aktris. 584 00:30:50,720 --> 00:30:52,759 Kamu tahu siapa agennya? 585 00:30:53,220 --> 00:30:54,589 Itu Geum La Hui. 586 00:30:56,690 --> 00:30:58,029 Geum La Hui? 587 00:30:59,529 --> 00:31:00,900 Mulai sekarang, 588 00:31:01,930 --> 00:31:03,970 serahkan kepadaku. 589 00:31:08,970 --> 00:31:10,640 Tidak bisa begini. 590 00:31:12,480 --> 00:31:14,039 Hubungi para wartawan. 591 00:31:14,579 --> 00:31:19,720 Katakan bahwa aku, Bang Chil Sung, adalah kakek Bang Da Mi! 592 00:31:21,549 --> 00:31:25,389 Segera siapkan konferensi pers. 593 00:31:25,390 --> 00:31:26,460 Baik, Pak. 594 00:31:31,829 --> 00:31:33,900 Aula Konvensi Bintang Tujuh. 595 00:31:34,930 --> 00:31:36,369 Lakukan apa pun 596 00:31:36,529 --> 00:31:39,439 untuk mencegah Bang Chil Sung bicara kepada pers. 597 00:31:39,440 --> 00:31:41,140 - Baik, Bos! - Baik, Bos! 598 00:32:11,670 --> 00:32:13,369 Pak Tua. 599 00:32:14,000 --> 00:32:16,140 Kamu yang memulai pertengkaran denganku. 600 00:32:16,539 --> 00:32:18,839 Kamu yang menyebabkan ini sendiri. 601 00:32:23,150 --> 00:32:25,049 "Han Mone" 602 00:32:28,380 --> 00:32:29,390 Ada apa? 603 00:32:30,250 --> 00:32:32,166 Sudah kubilang kita harus menjaga jarak untuk sementara. 604 00:32:32,190 --> 00:32:34,318 Ibu Da Mi datang ke pembacaan naskah. 605 00:32:34,319 --> 00:32:35,390 Ibu angkatnya. 606 00:32:35,690 --> 00:32:37,890 - Apa? - Dia tahu semuanya. 607 00:32:38,130 --> 00:32:39,298 Bahwa aku punya anak 608 00:32:39,299 --> 00:32:41,660 dan menjebak Da Mi. Semuanya! 609 00:32:41,759 --> 00:32:44,229 Kamu ingin aku melakukan apa? 610 00:32:44,230 --> 00:32:46,839 Kamu tahu aku juga terkena lumpur? 611 00:32:46,900 --> 00:32:48,038 Jangan meneleponku. 612 00:32:48,039 --> 00:32:50,139 Telepon agenmu, Geum La Hui! 613 00:32:50,140 --> 00:32:52,809 Bagaimana dia bisa membantuku jika tidak tahu apa-apa? 614 00:32:54,140 --> 00:32:56,750 K. Bicaralah dengan K untukku. 615 00:32:57,109 --> 00:32:58,719 Dia bisa membantu. 616 00:32:58,720 --> 00:33:00,618 Kubilang dia pergi ke Amerika! 617 00:33:00,619 --> 00:33:02,019 Aku tidak bisa menghubunginya! 618 00:33:02,950 --> 00:33:06,420 Masalah yang lebih besar adalah kakek Da Mi. 619 00:33:06,789 --> 00:33:07,990 Ada apa dengannya? 620 00:33:08,220 --> 00:33:10,890 Kamu tidak tahu kakeknya kaya? 621 00:33:11,089 --> 00:33:14,660 Kamu mengejar orang yang tidak seharusnya, Bodoh! 622 00:33:23,309 --> 00:33:28,338 "Memanggil: K" 623 00:33:28,339 --> 00:33:30,849 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 624 00:33:30,980 --> 00:33:32,920 Silakan coba lagi. 625 00:33:43,130 --> 00:33:45,900 Tidak. Aku tidak bisa hancur seperti ini. 626 00:33:46,829 --> 00:33:48,700 Aku harus mencari jalan keluar. 627 00:34:07,980 --> 00:34:09,649 Selamat menikmati, Bos! 628 00:34:09,650 --> 00:34:11,290 - Selamat menikmati. - Selamat menikmati. 629 00:34:26,099 --> 00:34:28,469 Ada apa denganmu? Makanlah. 630 00:34:28,670 --> 00:34:29,909 Jangan ganggu dia. 631 00:34:30,739 --> 00:34:32,110 Dia belum lapar. 632 00:34:38,250 --> 00:34:39,320 Tahanan 1888. 633 00:34:40,780 --> 00:34:41,920 Pengacaramu di sini. 634 00:34:49,059 --> 00:34:51,190 Bagaimana dia dapat pengacara? 635 00:35:13,250 --> 00:35:15,619 Aku Kim Soon Pyung dari Firma Hukum Hanwool. 636 00:35:16,119 --> 00:35:18,150 Aku tidak menyewa pengacara. 637 00:35:19,019 --> 00:35:20,219 Duduklah dahulu. 638 00:35:20,920 --> 00:35:21,960 Baiklah. 639 00:35:26,230 --> 00:35:28,130 Kamu tahu Pimpinan Bang Chil Sung? 640 00:35:29,570 --> 00:35:31,300 Dia mengirimku 641 00:35:31,570 --> 00:35:33,539 untuk membantumu. 642 00:35:35,940 --> 00:35:37,469 Tapi saat ini, 643 00:35:38,309 --> 00:35:40,510 bukti dan motif pembunuhan sangat jelas, 644 00:35:40,840 --> 00:35:42,348 bahkan pengacara terbaik di dunia 645 00:35:42,349 --> 00:35:44,210 tidak bisa membuktikan kamu tidak bersalah. 646 00:35:44,309 --> 00:35:46,078 Aku sungguh tidak melakukan apa pun. 647 00:35:46,079 --> 00:35:48,650 Aku tahu kamu merasa difitnah. 648 00:35:49,989 --> 00:35:52,920 Kamu tahu Pimpinan Bang akan mengadakan konferensi pers? 649 00:35:53,559 --> 00:35:54,559 Tidak. 650 00:35:56,230 --> 00:35:58,590 Istrimu tidak memberitahumu. 651 00:36:00,360 --> 00:36:04,629 Dia merencanakan konferensi pers nanti pukul 18.00 untuk membuktikan 652 00:36:04,630 --> 00:36:07,000 kamu dan Da Mi tidak bersalah. 653 00:36:08,539 --> 00:36:11,440 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 654 00:36:11,710 --> 00:36:15,210 Kapten Nam Chul Woo dari Kantor Polisi Deokseon. 655 00:36:15,440 --> 00:36:17,010 Apa ada permusuhan di antara kalian? 656 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 Sama sekali tidak. 657 00:36:19,719 --> 00:36:21,380 Dia membiusku. 658 00:36:21,980 --> 00:36:24,289 Dia pasti terlibat dalam kejadian yang menimpa Da Mi. 659 00:36:26,519 --> 00:36:29,190 Jadi, itu yang terjadi. 660 00:36:33,030 --> 00:36:35,969 Dia dipromosikan menjadi Kepala Polisi kemarin. 661 00:36:36,099 --> 00:36:37,868 Ini bahkan bukan musim promosi, 662 00:36:37,869 --> 00:36:39,569 dan dari semua teman angkatannya, 663 00:36:39,570 --> 00:36:41,900 dia yang pertama menjadi Kepala Polisi. 664 00:36:43,170 --> 00:36:44,539 Bukankah itu aneh? 665 00:36:45,110 --> 00:36:46,539 Aku harus menemuinya. 666 00:36:47,309 --> 00:36:48,880 Ada yang ingin kukatakan. 667 00:36:50,849 --> 00:36:53,280 Konferensi persnya pukul 18.00. 668 00:36:53,579 --> 00:36:57,320 Kita harus membuktikan sebelum itu bahwa Kapten Nam terlibat. 669 00:36:58,320 --> 00:36:59,960 Tidak ada waktu. 670 00:37:00,159 --> 00:37:03,329 Hanya satu orang yang bisa menyelamatkanmu, Pak Lee. 671 00:37:03,960 --> 00:37:04,989 Siapa itu? 672 00:37:07,130 --> 00:37:09,900 Kamu. 673 00:37:21,610 --> 00:37:22,650 Benarkah itu? 674 00:37:23,880 --> 00:37:25,579 Aku ingin bicara berdua dengan Anda. 675 00:37:32,920 --> 00:37:33,959 "Persetujuan untuk Memutuskan Kontrak Eksklusif" 676 00:37:33,960 --> 00:37:35,219 Jangan buang-buang waktu. 677 00:37:35,389 --> 00:37:37,689 Ada lebih dari cukup alasan untuk memutuskan kontrak. 678 00:37:37,690 --> 00:37:38,690 Tanda tangani. 679 00:37:39,230 --> 00:37:40,698 Beri aku kesempatan untuk menjelaskan. 680 00:37:40,699 --> 00:37:42,269 Aku tidak peduli dengan faktanya. 681 00:37:42,929 --> 00:37:44,199 Yang jelas adalah 682 00:37:44,369 --> 00:37:47,269 aku tidak bisa bekerja dengan aktor yang terlibat skandal ini. 683 00:37:48,139 --> 00:37:50,969 Kesepakatan manajemen kita berakhir hari ini. 684 00:37:51,139 --> 00:37:52,408 Aku tidak bisa memutskan kesepakatan itu. 685 00:37:52,409 --> 00:37:54,010 Kamu pikir kamu masuk akal? 686 00:37:54,639 --> 00:37:56,609 Kamu masih remaja dan punya anak. 687 00:37:56,610 --> 00:37:58,380 Seluruh dunia membicarakannya. 688 00:37:59,050 --> 00:38:02,150 Kamu tidak tahu masa lalu, masa kini, dan masa depanmu akan muncul? 689 00:38:02,449 --> 00:38:05,619 Aku tidak tahu bagaimana semua ini bisa terjadi, 690 00:38:05,989 --> 00:38:09,658 tapi aku yakin si bodoh itu tertipu dengan sikap tidak tahu malumu. 691 00:38:09,659 --> 00:38:11,530 Siapa yang Anda cemaskan? 692 00:38:12,360 --> 00:38:15,429 Orang yang harus Anda pedulikan adalah aktris yang Anda rekrut. 693 00:38:19,570 --> 00:38:20,968 Dasar sampah. 694 00:38:20,969 --> 00:38:22,610 Kamu tidak punya hati nurani? 695 00:38:22,809 --> 00:38:25,469 Aku punya firasat buruk tentangmu saat kamu berbohong soal usiamu. 696 00:38:25,909 --> 00:38:27,238 Bahwa keluargamu kaya 697 00:38:27,239 --> 00:38:29,110 dan ibumu mengelola bisnis di Amerika. 698 00:38:29,480 --> 00:38:30,780 Semua itu bohong, bukan? 699 00:38:30,980 --> 00:38:33,220 Aku tidak percaya aku tertipu dengan kebohongan kotormu. 700 00:38:34,349 --> 00:38:37,320 Bersyukurlah aku tidak menuntutmu karena melanggar kontrak. 701 00:38:39,559 --> 00:38:41,059 Kenapa aku harus membayar Anda? 702 00:38:42,159 --> 00:38:44,630 Padahal aku akan menjadi penyelamat Anda. 703 00:38:44,789 --> 00:38:45,829 Apa? 704 00:38:53,769 --> 00:38:56,739 Itu benar. Aku yang melahirkan. 705 00:38:56,869 --> 00:38:58,969 Kamu mengatakan yang sebenarnya sekarang? 706 00:39:00,110 --> 00:39:02,448 Kamu bersikap sangat bermartabat sampai aku hampir tertipu. 707 00:39:02,449 --> 00:39:03,510 Tapi... 708 00:39:05,579 --> 00:39:07,479 Anda tidak ingin tahu bayi siapa itu? 709 00:39:07,480 --> 00:39:08,519 Tidak sama sekali. 710 00:39:09,519 --> 00:39:11,118 Tanda tangani perjanjiannya dan pergilah. 711 00:39:11,119 --> 00:39:13,519 Belum terlambat bagiku untuk memberi tahu Anda lebih dahulu. 712 00:39:13,920 --> 00:39:15,019 Akan kuberi tahu 713 00:39:15,519 --> 00:39:16,989 siapa ayah bayi itu. 714 00:39:32,010 --> 00:39:33,739 Kuberi waktu dua jam. 715 00:39:34,039 --> 00:39:37,379 Hari ini, seorang tahanan akan dibebaskan dengan jaminan. 716 00:39:37,380 --> 00:39:39,920 Aku akan mengaturnya agar kamu yang dibebaskan. 717 00:39:41,119 --> 00:39:44,090 Sebaiknya kamu tepat waktu. 718 00:39:45,190 --> 00:39:46,460 Apa itu mungkin? 719 00:39:48,119 --> 00:39:49,590 Pimpinan Bang yang mewujudkannya. 720 00:39:53,460 --> 00:39:54,530 Gunakan ini. 721 00:39:56,530 --> 00:39:59,340 Kapten Nam sedang cuti dan akan berada di rumah. 722 00:40:02,039 --> 00:40:03,070 Kuharap kamu 723 00:40:04,170 --> 00:40:05,409 sukses besar. 724 00:40:37,269 --> 00:40:38,309 Kamu bercanda? 725 00:40:39,280 --> 00:40:41,179 Kamu berharap aku percaya? 726 00:40:41,280 --> 00:40:42,750 Aku tidak memohon. 727 00:40:42,980 --> 00:40:45,079 Aku memberi Anda kesempatan untuk memanfaatkanku. 728 00:40:45,949 --> 00:40:47,719 Jika Anda masih mencemaskan risikonya... 729 00:40:51,090 --> 00:40:52,659 "Bank Hengbok" 730 00:40:53,460 --> 00:40:56,389 Akan kukembalikan dua juta dolar yang Anda berikan di awal kontrak. 731 00:40:59,360 --> 00:41:00,460 Jawabanku adalah 732 00:41:01,730 --> 00:41:02,969 tidak. 733 00:41:03,170 --> 00:41:04,930 Terlepas dari anak siapa yang kamu lahirkan, 734 00:41:05,469 --> 00:41:06,639 aku tidak mau terlibat. 735 00:41:07,440 --> 00:41:08,900 Anda 7, aku 3, tidak ada uang muka. 736 00:41:10,809 --> 00:41:11,969 Anda 8, aku 2. 737 00:41:13,440 --> 00:41:14,539 Anda 9, aku 1. 738 00:41:18,079 --> 00:41:19,420 Aku berjanji. 739 00:41:19,480 --> 00:41:20,848 Setelah drama ini selesai, 740 00:41:20,849 --> 00:41:23,389 aku akan mendapatkan semua iklan yang ada. 741 00:41:24,219 --> 00:41:27,389 Bukankah itu sepadan dengan pertaruhannya? 742 00:41:30,659 --> 00:41:31,760 Sebagai balasannya, 743 00:41:32,130 --> 00:41:34,630 aku ingin Anda mengurus ini. 744 00:41:41,400 --> 00:41:42,440 Halo? 745 00:41:42,809 --> 00:41:43,840 Di mana kamu? 746 00:41:44,139 --> 00:41:46,039 Pak Bang akan mengadakan konferensi pers. 747 00:41:46,239 --> 00:41:48,239 Dia mengumpulkan semua jurnalis di luar sana. 748 00:41:48,280 --> 00:41:49,550 Apa yang harus kita lakukan? 749 00:41:50,250 --> 00:41:51,710 - Dia datang! - Ini dia. 750 00:41:53,679 --> 00:41:56,320 Kenapa keluarga yang berduka ingin bicara dengan media? 751 00:41:58,250 --> 00:41:59,690 Siapa yang berduka? 752 00:42:00,059 --> 00:42:01,119 Da Mi 753 00:42:01,690 --> 00:42:02,760 tidak mati. 754 00:42:02,789 --> 00:42:05,460 Kamu akan mengungkap sesuatu di konferensi pers? 755 00:42:06,730 --> 00:42:09,670 Aku akan mengungkap kebenaran 756 00:42:10,400 --> 00:42:12,500 tentang ayah angkatnya, Lee Hwi So. 757 00:42:14,570 --> 00:42:16,670 - Kenapa menjelaskannya sekarang? - Ada lagi, Pak? 758 00:42:17,969 --> 00:42:20,380 Kalian bisa mendengar detailnya di konferensi pers. 759 00:42:23,210 --> 00:42:24,510 Dia pergi. 760 00:42:26,380 --> 00:42:27,679 - Astaga. - Sial. 761 00:42:31,250 --> 00:42:32,289 Siapa itu? 762 00:43:17,369 --> 00:43:18,500 Siapa kamu? 763 00:43:19,300 --> 00:43:20,840 Kamu menyuapiku ini? 764 00:43:22,539 --> 00:43:23,710 Sial. 765 00:43:25,710 --> 00:43:26,840 Untuk apa? 766 00:43:27,510 --> 00:43:28,710 Siapa yang mempekerjakanmu? 767 00:43:32,380 --> 00:43:33,849 Hei, Lee Hwi So. 768 00:43:34,519 --> 00:43:36,420 Habislah kamu. 769 00:43:36,789 --> 00:43:39,218 Kamu berada di rawa yang tidak bisa kamu tinggalkan, 770 00:43:39,219 --> 00:43:40,690 dasar bodoh. 771 00:43:41,389 --> 00:43:43,230 Sadarlah dan katakan yang sebenarnya! 772 00:43:43,659 --> 00:43:46,159 Bedebah mana yang merencanakan semua ini? 773 00:43:46,730 --> 00:43:47,859 Siapa itu? 774 00:43:47,860 --> 00:43:50,329 Da Mi-ku. Di mana dia? 775 00:43:51,300 --> 00:43:53,139 Aku tidak tahu. 776 00:43:54,300 --> 00:43:57,110 Aku hanya melakukan perintah. 777 00:43:57,369 --> 00:43:59,510 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 778 00:44:05,750 --> 00:44:06,780 Menyerahlah. 779 00:44:07,420 --> 00:44:09,079 Kamu tidak akan pernah menemukannya. 780 00:44:12,150 --> 00:44:13,590 Katakan. 781 00:44:13,989 --> 00:44:15,590 Katakan, Berengsek! 782 00:44:36,780 --> 00:44:37,849 Matilah. 783 00:44:55,559 --> 00:44:56,769 Pak. 784 00:44:57,130 --> 00:44:58,170 Ini Lee Hwi So. 785 00:44:58,570 --> 00:44:59,699 Lee Hwi... 786 00:44:59,840 --> 00:45:02,239 Bagaimana kamu bisa meneleponku? 787 00:45:02,440 --> 00:45:03,809 Di rumah Kapten Nam Chul Woo, 788 00:45:04,809 --> 00:45:06,139 aku menemukan sekantong narkoba. 789 00:45:07,139 --> 00:45:08,440 Tunjukkan sebagai bukti. 790 00:45:09,139 --> 00:45:11,949 Aku akan datang ke tempat konferensi pers. 791 00:45:12,179 --> 00:45:13,780 Di mana kamu sekarang? 792 00:45:14,219 --> 00:45:15,479 Di rumah Kapten Nam. 793 00:45:15,480 --> 00:45:19,559 Kenapa kamu di sana, bukan di penjara? 794 00:45:19,989 --> 00:45:21,719 Anda menggunakan pengaruh Anda. 795 00:45:22,690 --> 00:45:24,190 Pengacara yang Anda kirim 796 00:45:25,059 --> 00:45:26,460 memberiku dua jam. 797 00:45:26,760 --> 00:45:29,400 Pengacara apa yang kamu bicarakan? 798 00:45:29,630 --> 00:45:32,170 Aku tidak pernah mengirim pengacara. 799 00:45:32,940 --> 00:45:34,239 Kim Soon Pyung. 800 00:45:35,170 --> 00:45:36,570 Anda tidak mengirimnya? 801 00:45:37,809 --> 00:45:39,409 Keluar dari sana sekarang. 802 00:45:39,880 --> 00:45:41,780 Kembali ke sel. 803 00:45:42,440 --> 00:45:43,750 Tidak, tunggu. 804 00:45:43,949 --> 00:45:45,280 Aku akan mendatangimu. 805 00:45:46,119 --> 00:45:47,280 Ya. 806 00:45:47,820 --> 00:45:50,289 Baiklah. Sampai jumpa di sana. 807 00:45:50,750 --> 00:45:51,888 Sampai jumpa. 808 00:45:51,889 --> 00:45:53,260 Kacau sekali. 809 00:45:55,389 --> 00:45:58,130 - Cepat pergi ke Taman Deokseon. - Baik, Pak. 810 00:46:07,539 --> 00:46:08,639 Lepaskan dia! 811 00:46:12,980 --> 00:46:14,110 Kamu baik-baik saja? 812 00:46:14,409 --> 00:46:17,750 Lee Hwi So mengancamku dengan sikat gigi yang diukir 813 00:46:18,349 --> 00:46:19,880 dan mengambil ponselku. 814 00:46:20,380 --> 00:46:21,880 Dia mengambil ponselku. 815 00:46:21,949 --> 00:46:23,820 Ada keadaan darurat. Kode Nol. 816 00:46:23,889 --> 00:46:25,989 Tahanan 1888 kabur. 817 00:46:26,050 --> 00:46:27,119 Ikut aku! 818 00:46:51,579 --> 00:46:53,949 "Deokseon, kota teraman yang dicintai dan dihormati" 819 00:46:55,849 --> 00:46:57,018 Dia di dekat Taman Deokseon. 820 00:46:57,019 --> 00:46:58,050 Ayo. 821 00:46:58,690 --> 00:47:00,059 - Ayo. - Cepat. 822 00:47:06,829 --> 00:47:08,659 "Jangan merokok di Taman Deokseon" 823 00:47:32,989 --> 00:47:35,360 "Jembatan Gantung Taman Deokseon" 824 00:48:15,000 --> 00:48:16,159 Lee Hwi So! 825 00:48:16,570 --> 00:48:17,670 Apa itu kamu? 826 00:48:22,699 --> 00:48:23,969 Kamu? 827 00:48:24,639 --> 00:48:26,679 Kapan kamu membuntutiku? 828 00:48:27,710 --> 00:48:29,579 Batalkan konferensi persnya! 829 00:48:30,449 --> 00:48:33,420 Kami akan mencarikan Anda tempat untuk bersantai. 830 00:48:34,550 --> 00:48:36,050 Itu yang terbaik untuk semua orang. 831 00:48:36,619 --> 00:48:38,019 Jangan pernah memimpikannya! 832 00:48:38,690 --> 00:48:39,888 Kamu berani 833 00:48:39,889 --> 00:48:43,059 menyerang cucuku? 834 00:48:43,329 --> 00:48:45,889 Kamu pikir kami membunuhnya? 835 00:48:46,800 --> 00:48:47,960 Yang jelas 836 00:48:48,329 --> 00:48:50,469 bukan Lee Hwi So! 837 00:48:52,230 --> 00:48:55,039 Jika kamu kakek sehebat ini sejak awal, 838 00:48:55,269 --> 00:48:56,369 Da Mi, 839 00:48:56,639 --> 00:48:57,809 gadis itu, 840 00:48:58,710 --> 00:49:00,679 tidak akan berakhir seperti itu. 841 00:49:00,780 --> 00:49:03,550 Aku akan membayar apa pun yang kulakukan. 842 00:49:03,909 --> 00:49:06,679 Tapi kamu, Geum La Hui! 843 00:49:06,949 --> 00:49:09,789 Aku bersumpah atas hidupku 844 00:49:09,889 --> 00:49:11,889 bahwa aku akan membunuhmu! 845 00:49:12,789 --> 00:49:13,989 Cha Ju Ran! 846 00:49:15,289 --> 00:49:16,460 Kamu juga! 847 00:49:16,659 --> 00:49:18,489 Apa kamu punya kekuatan untuk itu? 848 00:49:19,360 --> 00:49:22,329 Kamu pria tua yang bukan apa-apa tanpa uangnya. 849 00:49:23,099 --> 00:49:24,130 Jadi, 850 00:49:24,969 --> 00:49:27,239 apa yang membuatmu berani datang kemari sendirian? 851 00:49:27,769 --> 00:49:29,440 Beraninya kamu. 852 00:49:30,409 --> 00:49:31,539 Lepaskan! 853 00:49:31,909 --> 00:49:33,039 Lepaskan! 854 00:49:36,610 --> 00:49:38,149 Lepaskan aku, Penyihir! 855 00:49:38,150 --> 00:49:40,679 Beraninya kalian melakukan ini kepadaku? 856 00:49:40,949 --> 00:49:42,050 Lepaskan! 857 00:49:42,420 --> 00:49:43,449 Lepaskan! 858 00:50:04,070 --> 00:50:06,440 Selamat tinggal, Sayang. 859 00:50:38,739 --> 00:50:40,238 - Itu dia. - Tangkap dia. 860 00:50:40,239 --> 00:50:42,280 Pergilah. Mundur. 861 00:50:42,480 --> 00:50:44,750 - Tangkap dia. Kemarilah. - Mundur. 862 00:50:45,010 --> 00:50:46,079 Mundur. 863 00:50:46,380 --> 00:50:48,019 Hei, mundur. 864 00:50:48,150 --> 00:50:49,219 - Hei. - Jangan bergerak. 865 00:50:52,119 --> 00:50:54,259 Sepuluh menit. Beri aku sepuluh menit saja. 866 00:50:54,260 --> 00:50:56,558 Kumohon. Sepuluh menit saja. Tidak. 867 00:50:56,559 --> 00:50:57,690 - Lepaskan. - Tidak. 868 00:50:57,889 --> 00:51:00,960 Tidak. 869 00:51:01,530 --> 00:51:03,328 Tidak. Lepaskan aku. 870 00:51:03,329 --> 00:51:04,829 Kumohon. 871 00:51:05,500 --> 00:51:07,300 Masuklah. 872 00:51:24,289 --> 00:51:25,348 Berita terkini. 873 00:51:25,349 --> 00:51:27,419 Kakek Bang Da Mi, Pak Bang Chil Sung, 874 00:51:27,420 --> 00:51:30,328 jatuh dari jembatan gantung di Taman Deokseon. 875 00:51:30,329 --> 00:51:32,059 Konferensi pers dibatalkan. 876 00:51:32,630 --> 00:51:33,698 Polisi... 877 00:51:33,699 --> 00:51:35,459 Aku bebas sekarang. 878 00:51:35,460 --> 00:51:38,629 Dia mengumumkan akan mengungkap kebenaran tentang Lee Hwi So. 879 00:51:38,630 --> 00:51:40,615 "Kejatuhan misterius Pak Bang. Kecelakaan itu sedang diselidiki" 880 00:51:40,639 --> 00:51:42,800 Aku Wakil Kepala Jaksa, Uhm Ji Man. 881 00:51:43,940 --> 00:51:45,369 Kemarin, sekitar pukul 18.00, 882 00:51:45,809 --> 00:51:48,679 Pak Bang Chil Sung jatuh di bawah jembatan gantung Taman Deokseong. 883 00:51:48,840 --> 00:51:50,679 Dia baru saja meninggal. 884 00:51:50,849 --> 00:51:52,380 Apa penyebab kematiannya? 885 00:51:52,579 --> 00:51:53,779 Apa dia meninggal karena jatuh? 886 00:51:53,780 --> 00:51:55,550 Itu pembunuhan biasa. 887 00:51:56,519 --> 00:52:00,189 Sekitar pukul 16.10, tanggal 2 Oktober, tersangka, Lee Hwi So, 888 00:52:00,190 --> 00:52:02,518 berniat menghentikan konferensi pers Bang Chil Sung. 889 00:52:02,519 --> 00:52:04,359 Jadi, dia menyerang pengacaranya, yang sedang rapat dengannya, 890 00:52:04,360 --> 00:52:06,329 dan kabur dari Lapas Seoul. 891 00:52:06,599 --> 00:52:10,029 Kami berasumsi Lee memancing Bang ke Taman Deokseon 892 00:52:10,030 --> 00:52:11,429 dan membunuhnya. 893 00:52:12,769 --> 00:52:14,239 Saat dia ditangkap, 894 00:52:14,539 --> 00:52:16,469 Lee Hwi So memiliki sejumlah besar narkoba. 895 00:52:16,769 --> 00:52:18,939 Kami memastikan itu jenis yang sama dengan yang dia pakai 896 00:52:18,940 --> 00:52:20,379 saat Bang Da Mi menghilang. 897 00:52:20,380 --> 00:52:21,579 Kami, polisi, 898 00:52:21,840 --> 00:52:24,979 berjanji akan melakukan yang terbaik untuk memastikan kami mengambil 899 00:52:24,980 --> 00:52:28,119 tindakan hukum yang tegas terhadap pembunuh berantai, Lee Hwi So. 900 00:52:29,219 --> 00:52:31,149 Aku seharusnya menemui Pak Bang, 901 00:52:31,150 --> 00:52:32,449 tapi itu tidak terjadi. 902 00:52:33,019 --> 00:52:35,488 Kenapa kamu menemui Pak Bang? 903 00:52:35,489 --> 00:52:37,030 Untuk memberinya bukti. 904 00:52:37,590 --> 00:52:40,329 Aku menemukan narkoba di rumah Kapten Nam. 905 00:52:40,659 --> 00:52:43,299 Kapten Nam bahkan mengakui 906 00:52:43,300 --> 00:52:44,740 seseorang menyuruhnya melakukan itu. 907 00:52:46,739 --> 00:52:47,940 Kamu bertemu denganku? 908 00:52:48,039 --> 00:52:50,239 Kamu melihatku kemarin. Kamu teler karena narkoba. 909 00:52:50,710 --> 00:52:53,440 Kamu yang teler karena narkoba. 910 00:53:02,019 --> 00:53:04,488 Kemarin, aku menyelidiki keberadaan terakhir Bang Da Mi. 911 00:53:04,489 --> 00:53:07,319 Aku pergi ke Pusat Bantuan Korban Kejahatan Digital Remaja. 912 00:53:07,320 --> 00:53:09,860 Tanyakan kepada direktur mereka. 913 00:53:14,760 --> 00:53:15,829 Ya. 914 00:53:15,960 --> 00:53:17,569 Kapten Nam datang kemarin, 915 00:53:17,570 --> 00:53:19,500 dan dia mengambil pernyataanku sebagai saksi. 916 00:53:19,570 --> 00:53:20,899 Aku memastikan bahwa Da Mi 917 00:53:20,900 --> 00:53:23,000 datang ke pusat pada hari dia menghilang 918 00:53:23,039 --> 00:53:27,179 dan aku mengantarnya dengan selamat ke Hutan Budaya Seoul. 919 00:53:33,150 --> 00:53:34,849 Tolong hubungi Pengacara Kim Soon Pyung. 920 00:53:35,119 --> 00:53:37,590 Dia membebaskanku menggantikan seseorang 921 00:53:37,719 --> 00:53:38,989 yang dibebaskan dengan jaminan. 922 00:53:41,320 --> 00:53:42,388 Kekuasaan macam apa 923 00:53:42,389 --> 00:53:44,909 yang dimiliki pengacara publik untuk melakukan hal seperti itu? 924 00:53:44,989 --> 00:53:47,099 Aku datang untuk membelanya karena kebaikan hatiku. 925 00:53:47,329 --> 00:53:48,559 Tapi kemudian... 926 00:53:49,099 --> 00:53:50,329 Aku tercengang. 927 00:53:51,429 --> 00:53:53,440 Dia memukuliku habis-habisan 928 00:53:54,400 --> 00:53:56,739 dan mengikatku ke kursi sebelum dia kabur. 929 00:53:57,869 --> 00:53:59,409 Pengacara publik? 930 00:54:00,440 --> 00:54:01,710 Pengacara publik? 931 00:54:25,269 --> 00:54:26,939 "Kami berduka atas kematian Pimpinan Bang Chil Sung" 932 00:54:26,940 --> 00:54:28,769 "Semoga dia beristirahat dengan tenang" 933 00:54:31,610 --> 00:54:32,639 - Nona Cha. - Astaga. 934 00:55:01,739 --> 00:55:04,239 "Kami berduka atas kematian Pimpinan Bang Chil Sung" 935 00:55:04,309 --> 00:55:06,439 Melalui konferensi pers, Pak Bang berniat 936 00:55:06,440 --> 00:55:09,678 mengekspos kesalahan 937 00:55:09,679 --> 00:55:12,079 ayah angkat cucunya, Lee Hwi So. 938 00:55:12,179 --> 00:55:14,379 Tapi dia meninggal sia-sia. 939 00:55:14,380 --> 00:55:16,179 Sulit kupercaya. 940 00:55:18,849 --> 00:55:22,590 Cabut hak asasi pembunuh berantai, Lee Hwi So, 941 00:55:22,789 --> 00:55:25,360 dan beri dia hukuman mati. 942 00:55:25,690 --> 00:55:29,059 Aku berani memohon kepada Presiden. 943 00:55:29,630 --> 00:55:33,169 Tolong kembalikan hukuman mati. 944 00:55:33,170 --> 00:55:34,499 - Aku punya pertanyaan. - Aku punya pertanyaan. 945 00:55:34,500 --> 00:55:37,110 - Aku punya pertanyaan. - Aku punya pertanyaan. 946 00:55:37,340 --> 00:55:40,308 Warisan Pak Bang ratusan juta dolar. 947 00:55:40,309 --> 00:55:42,279 Karena dia tidak punya anak, akankah pasangannya 948 00:55:42,280 --> 00:55:44,155 berdasarkan undang-undang pernikahan akan mewarisi semuanya? 949 00:55:44,179 --> 00:55:45,909 Aku tidak tahu banyak 950 00:55:46,679 --> 00:55:48,920 soal warisan Pak Bang. 951 00:55:49,250 --> 00:55:51,018 - Aku punya pertanyaan. - Aku punya pertanyaan. 952 00:55:51,019 --> 00:55:52,249 Lalu bagaimana tepatnya - Kalau begitu, 953 00:55:52,250 --> 00:55:54,718 Lee Hwi So... - aku tidak enak badan, jadi... 954 00:55:54,719 --> 00:55:57,389 - Apa dia sudah tahu? - Tolong jawab. 955 00:55:58,059 --> 00:56:00,459 - Aku punya pertanyaan. - Ada yang ingin kamu katakan? 956 00:56:00,460 --> 00:56:02,459 - Tolong jawab. - Aku punya pertanyaan. 957 00:56:02,460 --> 00:56:03,669 - Bu. - Tolong beri tahu kami. 958 00:56:03,670 --> 00:56:04,799 - Tolong jawab pertanyaanku. - Kumohon. 959 00:56:04,800 --> 00:56:07,598 - Kamu mau apa sekarang? - Jawab kami. 960 00:56:07,599 --> 00:56:10,840 - Kamu tahu apa? - Bagaimana dengan warisannya? 961 00:56:24,989 --> 00:56:27,860 Kamu tidak keberatan kalian berdua berada di sini? 962 00:56:28,059 --> 00:56:30,159 Ya. Silakan lanjutkan. 963 00:56:30,690 --> 00:56:33,730 Kalau begitu, aku akan membacakan wasiatnya. 964 00:56:37,000 --> 00:56:38,769 "Surat Wasiat" 965 00:56:45,309 --> 00:56:47,309 Kepada Cha Ju Ran, Bang Chil Sung 966 00:56:47,739 --> 00:56:52,480 mewariskan rumah Seongbuk-dong dan uang tunai sepuluh juta dolar. 967 00:56:53,309 --> 00:56:54,849 - Sepuluh juta dolar? - Tunggu. 968 00:56:55,480 --> 00:56:57,348 Mungkin ada nol yang hilang. 969 00:56:57,349 --> 00:56:59,109 Jika dia hanya memberiku sepuluh juta dolar, 970 00:56:59,150 --> 00:57:01,359 siapa yang mendapatkan ratusan juta dolarnya? 971 00:57:01,360 --> 00:57:03,118 Dia punya puluhan gedung di Gangnam. 972 00:57:03,119 --> 00:57:06,800 Saat ini, tidak ada gedung atas nama Pimpinan Bang. 973 00:57:07,760 --> 00:57:09,559 Omong kosong apa ini? 974 00:57:10,300 --> 00:57:13,130 Kalian berdua memalsukan wasiatnya, bukan? 975 00:57:14,039 --> 00:57:15,939 Beraninya kamu menipuku. 976 00:57:15,940 --> 00:57:17,268 Berikan sisanya. 977 00:57:17,269 --> 00:57:19,609 Apa masuk akal jika dia hanya memberiku 10 juta dolar? 978 00:57:19,610 --> 00:57:21,578 Kamu ingin aku membawamu ke pengadilan? 979 00:57:21,579 --> 00:57:24,449 - Hei, kamu... - Lepaskan aku agar aku bisa bicara. 980 00:57:24,809 --> 00:57:26,448 Pimpinan Bang baru-baru ini 981 00:57:26,449 --> 00:57:28,719 membuang semua gedung dan tanahnya. 982 00:57:29,349 --> 00:57:31,819 Gedung rumah sakit wanitamu, yang dia berikan kepadamu, 983 00:57:31,820 --> 00:57:33,289 adalah yang terakhir dia miliki. 984 00:57:34,420 --> 00:57:38,130 Maksudmu dia menguangkan semuanya? 985 00:58:03,789 --> 00:58:06,050 Apa? Itu tidak masuk akal. 986 00:58:10,119 --> 00:58:12,629 Di mana semua uang, 987 00:58:12,630 --> 00:58:14,799 barang-barang, dan barang antik yang ada di sini? 988 00:58:14,800 --> 00:58:16,130 Di mana semuanya? 989 00:58:16,400 --> 00:58:17,429 Dia menipu kita. 990 00:58:17,699 --> 00:58:19,699 Dia mempermainkan kita sampai akhir. 991 00:58:20,070 --> 00:58:21,999 Kamu tidak tahu dari caranya menjual gedungnya lebih dahulu? 992 00:58:22,000 --> 00:58:23,170 Tidak mungkin. 993 00:58:23,639 --> 00:58:26,768 Bagaimana dia tahu dia akan mati agar dia menyembunyikan semuanya? 994 00:58:26,769 --> 00:58:29,110 Mungkin dia membuka rekening bank di Swiss. 995 00:58:45,289 --> 00:58:47,230 Tetap saja, ini tidak buruk. 996 00:58:47,699 --> 00:58:51,230 Berkat Lee Hwi So yang dijebak atas pembunuhan Pak Bang, 997 00:58:52,030 --> 00:58:54,069 kita bisa melindungi apa yang kita miliki. 998 00:58:54,070 --> 00:58:56,039 Kenapa itu penting sekarang? 999 00:58:56,170 --> 00:58:58,909 Aku hanya punya rumah dan sepuluh juta dolar. 1000 00:58:59,269 --> 00:59:01,908 Aku harus membaginya denganmu. Setelah membayar pajak, 1001 00:59:01,909 --> 00:59:03,069 aku tidak akan punya apa-apa. 1002 00:59:03,139 --> 00:59:05,420 Bukankah ini akhir yang lebih bahagia daripada dipenjara? 1003 00:59:05,449 --> 00:59:07,480 Bagaimanapun, kita mencegah hal terburuk terjadi. 1004 00:59:08,519 --> 00:59:09,820 Tapi ini aneh. 1005 00:59:10,820 --> 00:59:13,119 Bagaimana Lee Hwi So bisa dijebak atas pembunuhan? 1006 00:59:14,019 --> 00:59:16,058 Seolah-olah ada tangan tidak terlihat yang membantu kita. 1007 00:59:16,059 --> 00:59:18,559 Semuanya menguntungkan kita. 1008 00:59:19,130 --> 00:59:22,000 Jika Lee Hwi So tidak kabur tepat waktu, 1009 00:59:24,699 --> 00:59:26,300 apa kita akan aman? 1010 00:59:26,530 --> 00:59:29,169 Pria tua yang sekarat karena sepsis di meja operasi adalah 1011 00:59:29,170 --> 00:59:30,909 dewa yang membantu kita. 1012 00:59:32,909 --> 00:59:35,739 Satu hal yang pasti. Kita lebih beruntung daripada Bang Chil Sung. 1013 00:59:37,110 --> 00:59:39,780 Mulai sekarang, hapus nama Pak Bang dari kepalamu. 1014 00:59:40,010 --> 00:59:42,479 Jangan buka mulutmu sampai dia mati. 1015 00:59:42,480 --> 00:59:44,320 Kamu merebut kata-kata itu dari mulutku. 1016 00:59:45,119 --> 00:59:46,849 Mari kita putus hubungan mulai sekarang. 1017 00:59:47,360 --> 00:59:49,719 Kamu terus mengambil kata-kata itu dari mulutku. 1018 00:59:52,289 --> 00:59:53,360 Tapi... 1019 00:59:55,460 --> 00:59:57,800 ke mana perginya 1020 00:59:58,130 --> 00:59:59,800 semua harta pria tua itu? 1021 01:00:00,440 --> 01:00:02,499 Dia sangat keras kepala dengan cara hidupnya, 1022 01:00:02,500 --> 01:00:05,100 tapi dia tidak bisa menghabiskan uangnya dengan layak sebelumnya. 1023 01:00:17,389 --> 01:00:20,859 "Tiga pekan kemudian" 1024 01:00:20,860 --> 01:00:22,219 "Pengadilan" 1025 01:00:32,869 --> 01:00:34,069 "Suamiku bukan orang seperti itu!" 1026 01:00:34,070 --> 01:00:35,710 "Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!" 1027 01:00:37,010 --> 01:00:38,440 "Suamiku bukan orang seperti itu!" 1028 01:00:47,619 --> 01:00:49,380 Lihat ini, Semuanya. Apa ini? 1029 01:00:51,320 --> 01:00:53,349 Kamu tahu apa yang kualami karenamu? 1030 01:01:01,699 --> 01:01:02,959 Hei. 1031 01:01:02,960 --> 01:01:04,230 Do Hyuk. 1032 01:01:06,400 --> 01:01:08,968 Hei, selamat. 1033 01:01:08,969 --> 01:01:11,510 Satu tahun enam bulan penjara, dan masa percobaan tiga tahun. 1034 01:01:16,280 --> 01:01:18,380 Tetap tenang, bahkan saat angin lewat. 1035 01:01:18,480 --> 01:01:19,510 Ini. 1036 01:01:20,280 --> 01:01:21,420 Makanlah. 1037 01:01:22,519 --> 01:01:23,650 Terima kasih. 1038 01:01:23,789 --> 01:01:25,489 Jadi, bagaimana dengan ibu dan adikmu? 1039 01:01:25,820 --> 01:01:27,589 Aku tidak memberi tahu mereka bahwa aku akan diadili. 1040 01:01:27,590 --> 01:01:29,959 Aku akan menemui mereka di rumah. 1041 01:01:29,960 --> 01:01:32,230 Kamu ini apa? Siswa SD? 1042 01:01:32,489 --> 01:01:34,530 Hei, jangan seperti itu. Ayo kita minum. 1043 01:01:34,599 --> 01:01:36,460 Aku tahu tempat dengan gadis-gadis cantik. 1044 01:01:36,960 --> 01:01:39,369 Kamu bekerja dengan baik. Masuklah. 1045 01:01:43,139 --> 01:01:45,039 "Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!" 1046 01:01:45,139 --> 01:01:46,639 Do Hyuk, jangan lihat itu. 1047 01:01:47,340 --> 01:01:48,709 Orang seperti dia 1048 01:01:48,710 --> 01:01:51,550 berpikir hidup mereka yang terburuk di dunia. 1049 01:01:57,289 --> 01:01:59,249 "Suamiku bukan orang seperti itu!" 1050 01:01:59,250 --> 01:02:01,260 "Tolong cari putriku yang hilang, Da Mi!" 1051 01:02:13,730 --> 01:02:14,840 Pak Yang. 1052 01:02:15,170 --> 01:02:17,610 Kami di luar rumah Bang Da Mi. Kamu ingin kami melakukan apa? 1053 01:02:17,869 --> 01:02:20,309 Haruskah kita membiarkan keluarga Min Do Hyuk tetap hidup? 1054 01:02:20,340 --> 01:02:21,909 Singkirkan keduanya. 1055 01:02:23,739 --> 01:02:25,349 Kita harus menginjaknya 1056 01:02:27,320 --> 01:02:28,750 agar dia tidak bertingkah lagi. 1057 01:02:29,579 --> 01:02:32,920 Kenapa dia berpura-pura baik padahal dia hanya gangster? 1058 01:02:34,789 --> 01:02:37,130 Dia tidak ada hubungannya dengan Bang Da Mi. 1059 01:02:37,289 --> 01:02:38,590 Bedebah bodoh. 1060 01:02:39,030 --> 01:02:40,759 Ibu Min Do Hyuk 1061 01:02:40,760 --> 01:02:42,630 sama sekali tidak beruntung. 1062 01:02:42,730 --> 01:02:44,630 Dia kebetulan tetangga Goyang di lantai atas. 1063 01:02:48,800 --> 01:02:51,469 Pimpinan Bang, atau siapa pun nama pria tua itu, juga sudah mati. 1064 01:02:52,340 --> 01:02:55,010 Seluruh alam semesta memihak kita, Pak Yang. 1065 01:02:55,039 --> 01:02:56,840 Benar. Selesaikan. 1066 01:02:59,909 --> 01:03:03,889 Hei, dia tamu penting. Perlakukan dia dengan baik. 1067 01:03:04,150 --> 01:03:06,019 Bawakan kami botol termahalmu. 1068 01:03:06,289 --> 01:03:08,090 Kenapa lama sekali? 1069 01:03:09,889 --> 01:03:10,929 Angkat gelas kalian. 1070 01:03:11,559 --> 01:03:13,289 Kamu hebat, Do Hyuk. 1071 01:03:13,860 --> 01:03:16,030 Mari kita rayakan. 1072 01:03:16,260 --> 01:03:18,670 Bersulang! 1073 01:03:27,340 --> 01:03:28,609 Dia tidak akan mudah bangun. 1074 01:03:28,610 --> 01:03:30,410 Kami sudah meracuni airnya dengan obat tidur. 1075 01:03:32,650 --> 01:03:33,750 Baik, Pak. 1076 01:03:44,130 --> 01:03:45,789 - Astaga. - Keren sekali. 1077 01:04:36,079 --> 01:04:37,799 "Tteokbokki, dua dolar, Sundae, 3,50 dolar" 1078 01:04:44,090 --> 01:04:45,389 Jaga dirimu. 1079 01:04:45,619 --> 01:04:46,750 Sampai jumpa. 1080 01:04:49,119 --> 01:04:50,159 Jaga dirimu. 1081 01:04:51,090 --> 01:04:53,158 - Halo. - Ya, halo. 1082 01:04:53,159 --> 01:04:55,429 Aku pesan dua porsi tteokbokki dan dua porsi sundae, 1083 01:04:55,900 --> 01:04:57,928 tapi tolong beri aku eomuk sebanyak mungkin 1084 01:04:57,929 --> 01:04:59,800 dan lumuri dengan saus. 1085 01:04:59,829 --> 01:05:01,968 Ibuku suka otak-otak. 1086 01:05:01,969 --> 01:05:03,238 Jadi, kami memanggilnya Monster Otak-otak. 1087 01:05:03,239 --> 01:05:05,969 Kurasa adikku mendapat nilai bagus karena dia makan ini. 1088 01:05:06,210 --> 01:05:08,238 Dia berencana menjadi hakim. 1089 01:05:08,239 --> 01:05:09,610 Tidak, sungguh. Benar. 1090 01:05:09,809 --> 01:05:11,709 Ibumu pasti sangat bangga 1091 01:05:11,710 --> 01:05:14,270 hingga dia mungkin merasa kenyang bahkan tanpa makan tteokbokki. 1092 01:05:17,650 --> 01:05:19,250 Pasti ada kebakaran di suatu tempat. 1093 01:05:25,929 --> 01:05:29,559 "Mencintaimu itu sulit" 1094 01:05:30,159 --> 01:05:31,230 Apa? 1095 01:05:54,860 --> 01:05:55,889 Mundur. 1096 01:05:57,429 --> 01:05:58,865 Itu berbahaya. Kamu tidak boleh masuk. 1097 01:05:58,889 --> 01:05:59,889 Ibu... 1098 01:05:59,890 --> 01:06:01,800 Ibu dan adikku ada di dalam. 1099 01:06:01,929 --> 01:06:03,859 Mereka di dalam. Aku harus pergi. 1100 01:06:03,860 --> 01:06:04,968 Itu berbahaya. 1101 01:06:04,969 --> 01:06:06,230 Lepaskan aku! 1102 01:06:15,639 --> 01:06:17,179 Ibu! 1103 01:06:19,349 --> 01:06:20,780 Ibu. 1104 01:06:21,650 --> 01:06:24,150 Ibu! 1105 01:06:26,219 --> 01:06:27,659 Ibu... 1106 01:06:27,960 --> 01:06:30,260 Ibu! 1107 01:06:32,530 --> 01:06:33,929 Ibu... 1108 01:06:46,070 --> 01:06:48,780 Kudengar ibu angkat Goyang menyalakan api untuk bunuh diri. 1109 01:06:49,710 --> 01:06:52,679 Kenapa mereka kebetulan tetangganya di lantai atas? 1110 01:06:53,579 --> 01:06:55,749 Wanita itu menyemprot bensin di depan pintu mereka 1111 01:06:55,750 --> 01:06:59,219 agar mereka tidak bisa kabur. Mereka mati, terjebak di dalam. 1112 01:07:00,889 --> 01:07:03,389 Putra bungsunya adalah putra yang amat berbakti 1113 01:07:04,329 --> 01:07:07,009 sampai dia ditemukan tewas sambil memegang tangan ibunya erat-erat. 1114 01:07:08,300 --> 01:07:09,629 Jae Hyuk. 1115 01:07:09,630 --> 01:07:12,369 Aku kasihan kepada mereka. 1116 01:07:14,300 --> 01:07:16,269 Ini semua salah Do Hyuk. 1117 01:07:16,570 --> 01:07:18,339 Dia terjebak dalam hal buruk, 1118 01:07:18,340 --> 01:07:22,079 lalu ibu dan adiknya tewas karena dia. 1119 01:07:23,179 --> 01:07:24,409 Jae Hyuk. 1120 01:07:47,800 --> 01:07:50,139 Jangan maafkan kakak. 1121 01:08:03,250 --> 01:08:04,449 Kembalikan dia. 1122 01:08:05,119 --> 01:08:06,719 Kembalikan ibuku. 1123 01:08:07,219 --> 01:08:09,219 Kembalikan ibuku. 1124 01:08:10,019 --> 01:08:11,289 Kenapa kamu melakukannya? 1125 01:08:12,289 --> 01:08:14,360 Kenapa kamu membunuh ibu dan adikku? 1126 01:08:18,569 --> 01:08:22,469 Ibu... 1127 01:08:22,470 --> 01:08:23,970 "Cek senilai 100.000 dolar" 1128 01:08:29,239 --> 01:08:30,779 "Uang belasungkawa" 1129 01:09:28,739 --> 01:09:31,710 "The Escape of the Seven" 1130 01:09:32,039 --> 01:09:33,908 Tujuanku sekarang adalah pasar global. 1131 01:09:33,909 --> 01:09:36,339 Senang bertemu kalian di Pulau Jeju! 1132 01:09:36,340 --> 01:09:38,448 Mone. Aku menyayangimu, putriku. 1133 01:09:38,449 --> 01:09:40,448 Hari ini, bukan? Hari Bang Da Mi menghilang. 1134 01:09:40,449 --> 01:09:43,118 Rumah Sakit Wanita Ran. Dahulu aku direktur di sana. 1135 01:09:43,119 --> 01:09:45,719 Kamu belum pernah punya anak. 1136 01:09:45,720 --> 01:09:48,389 Kuserahkan uangku kepadamu. 1137 01:09:48,390 --> 01:09:51,228 - Da Mi, ayah akan menemukanmu. - Goyang. 1138 01:09:51,229 --> 01:09:53,528 Tidak ada yang bebas 1139 01:09:53,529 --> 01:09:55,198 dari kematian ini. 1140 01:09:55,199 --> 01:09:56,698 Ini. Gadis terkutuk itu. 1141 01:09:56,699 --> 01:09:57,728 Nikmatilah semaksimal mungkin. 1142 01:09:57,729 --> 01:09:59,529 Aku akan segera membuatmu merasakan neraka. 79082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.