All language subtitles for [Indo] The Escape of the Seven ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,989 --> 00:00:21,989 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,260 --> 00:00:26,199 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,199 --> 00:00:30,070 "Lee Joon" 4 00:00:30,570 --> 00:00:31,870 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,210 --> 00:00:35,368 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,979 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,240 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,390 --> 00:00:56,428 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,429 --> 00:00:58,059 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,060 --> 00:00:59,699 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:00:59,700 --> 00:01:01,580 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,068 "Episode 15" 13 00:01:04,069 --> 00:01:06,299 "Grup Sungchan" 14 00:01:10,379 --> 00:01:11,579 Selamat datang. 15 00:01:11,609 --> 00:01:13,409 Pimpinan menunggumu. 16 00:01:28,760 --> 00:01:30,900 Apa gunanya masuk SMA sains? 17 00:01:31,500 --> 00:01:34,129 Kamu orang bodoh yang bahkan tidak bisa masuk sepuluh besar. 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,040 Aku akan belajar lebih giat mulai sekarang. 19 00:01:38,870 --> 00:01:40,550 Ayah tidak akan memberimu kesempatan lagi. 20 00:01:40,709 --> 00:01:42,040 Bersiaplah belajar di Amerika. 21 00:01:42,340 --> 00:01:43,480 Ayah. 22 00:01:46,010 --> 00:01:47,048 Ayah. 23 00:01:47,049 --> 00:01:48,208 Aku sungguh tidak mau pergi. 24 00:01:48,209 --> 00:01:49,885 Aku ingin tetap di sini bersama Ayah dan Ibu. 25 00:01:49,909 --> 00:01:51,389 Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. 26 00:01:53,849 --> 00:01:56,620 Beraninya kamu bersikap seperti bayi padahal kamu palsu. 27 00:02:05,530 --> 00:02:06,629 Palsu. 28 00:02:09,270 --> 00:02:10,439 Palsu. 29 00:02:16,610 --> 00:02:17,740 Jika 30 00:02:18,509 --> 00:02:20,849 Ayah tidak meninggalkanku secara emosional hari itu, 31 00:02:21,710 --> 00:02:23,449 apa hidupku akan berbeda, 32 00:02:24,750 --> 00:02:25,819 Ayah? 33 00:02:40,270 --> 00:02:41,699 - Hei, Do Hyuk! - Tunggu kami! 34 00:02:42,270 --> 00:02:45,198 - Batu, kertas, gunting, suten! - Suten! 35 00:02:45,199 --> 00:02:46,739 - Batu, kertas, gunting, suten! - Suten! 36 00:02:46,740 --> 00:02:47,810 Astaga. 37 00:02:49,009 --> 00:02:50,210 Berandal itu adalah 38 00:02:50,840 --> 00:02:52,639 putra kandung ayahku? 39 00:02:53,909 --> 00:02:55,650 Pecundang itu? 40 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 Hei. Kamu di sini. 41 00:03:02,319 --> 00:03:03,389 Apa yang kamu temukan? 42 00:03:03,819 --> 00:03:05,259 Kenapa kamu menyelidiki Min Do Hyuk? 43 00:03:05,520 --> 00:03:07,430 Jawab saja pertanyaanku! 44 00:03:08,590 --> 00:03:10,070 Dia petarung terbaik di sekolah kita. 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,198 Dia mengalahkan semua orang di sekolah di area ini, 46 00:03:12,199 --> 00:03:15,500 dan ada rumor bahwa dia direkrut oleh seorang gangster. 47 00:03:16,830 --> 00:03:18,500 Maksudmu dia hanya preman? 48 00:03:18,770 --> 00:03:20,469 Itu benar, 49 00:03:21,069 --> 00:03:22,469 tapi dia cukup gila. 50 00:03:22,840 --> 00:03:24,379 Dia menjual jawaban ujiannya. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,709 Dia menjual jawaban kepada anak peringkat pertama di kelas, 52 00:03:27,710 --> 00:03:30,030 dan dia membantu membayar akademi adiknya dengan uang itu. 53 00:03:30,580 --> 00:03:33,150 Dia tidur seharian di sekolah, 54 00:03:33,789 --> 00:03:35,520 tapi aku tidak tahu kapan dia belajar. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,360 Sulit dipercaya. 56 00:03:37,560 --> 00:03:39,959 Dia pandai berkelahi, dan dia pandai di sekolah. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,029 Dia genius sejati. 58 00:03:41,030 --> 00:03:42,950 Terutama jika menyangkut matematika atau fisika. 59 00:03:43,930 --> 00:03:46,199 Berhenti bicara, Berandal. 60 00:03:48,530 --> 00:03:49,629 Enyahlah, Berandal. 61 00:03:54,669 --> 00:03:55,770 Sampai jumpa. 62 00:04:07,150 --> 00:04:08,289 Halo, Pak Gu. 63 00:04:08,689 --> 00:04:11,990 Untuk Olimpiade Fisika yang diadakan bulan depan, minta Min Do Hyuk 64 00:04:12,889 --> 00:04:14,060 menjadi penggantiku. 65 00:04:14,930 --> 00:04:17,160 Aku ingin tahu sendiri kehebatannya. 66 00:04:21,829 --> 00:04:23,398 - Pakai ini. - Pakaian Ibu lebih tipis dariku. 67 00:04:23,399 --> 00:04:24,838 - Tidak, pakailah. - Ibu yang harus memakainya. 68 00:04:24,839 --> 00:04:26,040 - Astaga. - Pakailah. 69 00:04:26,339 --> 00:04:27,438 Astaga. 70 00:04:27,439 --> 00:04:29,139 - Kamu menyukainya? - Kelihatannya bagus. 71 00:04:29,209 --> 00:04:32,039 - Ibu beli kesukaanmu saat kemari. - Apa itu? 72 00:04:32,040 --> 00:04:33,579 Astaga, aku tidak percaya. 73 00:04:34,310 --> 00:04:35,410 Enak, bukan? 74 00:04:36,310 --> 00:04:38,420 Apa lagi? 75 00:04:40,720 --> 00:04:41,849 Astaga, Ibu! 76 00:04:41,850 --> 00:04:42,989 Ambil ini 77 00:04:42,990 --> 00:04:45,220 dan makanlah sesuatu yang lezat. Mengerti? 78 00:04:45,389 --> 00:04:46,790 Terima kasih. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,128 Pemenang hadiah utama Olimpiade Fisika adalah 80 00:04:54,129 --> 00:04:56,930 Sim Jun Seok, anak baru di SMA Sains Seoul! 81 00:05:05,439 --> 00:05:07,680 "Hadiah Utama, Sim Jun Seok" 82 00:05:12,850 --> 00:05:13,919 Terima kasih. 83 00:05:13,920 --> 00:05:16,720 "Upacara Penghargaan Olimpiade Fisika Korea" 84 00:05:27,529 --> 00:05:29,068 "SMA Sains Seoul, Nama: Sim Jun Seok" 85 00:05:29,069 --> 00:05:31,069 Sehebat inikah bedebah itu? 86 00:05:32,970 --> 00:05:34,170 Aku akan menyingkirkannya. 87 00:05:35,970 --> 00:05:38,009 Aku akan menginjak-injaknya 88 00:05:38,579 --> 00:05:40,180 agar dia tidak bisa mendekati ayahku. 89 00:05:48,350 --> 00:05:49,720 "Pimpinan Grup Sungchan, Sim Yong" 90 00:05:57,160 --> 00:05:58,300 Kudengar 91 00:05:59,160 --> 00:06:01,000 Anda ingin bertemu denganku. 92 00:06:03,800 --> 00:06:05,040 Akhirnya kita bertemu. 93 00:06:08,740 --> 00:06:09,839 Kenapa 94 00:06:11,639 --> 00:06:14,750 kamu menyerangku, bukan, Grup Sungchan? 95 00:06:17,779 --> 00:06:19,480 Alasannya adalah sesuatu 96 00:06:21,149 --> 00:06:23,620 yang harus Anda cari tahu sendiri. 97 00:06:26,589 --> 00:06:28,829 Apa itu berkaitan dengan gadis itu, Bang Da Mi? 98 00:06:30,529 --> 00:06:32,360 Kamu ingin membalas dendam untuk gadis itu? 99 00:06:34,800 --> 00:06:36,569 Anda hampir benar. 100 00:06:37,639 --> 00:06:40,138 Ayah kandung gadis itu meninggal, begitu juga ayah angkatnya. 101 00:06:40,139 --> 00:06:42,069 Dia tidak punya banyak keluarga selain mereka. 102 00:06:43,569 --> 00:06:44,910 Siapa kamu? 103 00:06:45,439 --> 00:06:46,810 Apa identitasmu? 104 00:06:49,509 --> 00:06:52,049 Anda tidak secerdas dahulu. 105 00:06:52,050 --> 00:06:53,318 Apa Anda 106 00:06:53,319 --> 00:06:54,689 sudah tua? 107 00:06:56,649 --> 00:06:58,259 Apa kita pernah bertemu? 108 00:07:02,290 --> 00:07:05,429 Sudah kuduga. Tidak ada yang tahu sebelum aku memberi tahu mereka. 109 00:07:05,430 --> 00:07:07,170 Tapi mereka semua berlagak pintar. 110 00:07:09,370 --> 00:07:11,300 Apa yang kamu mainkan sekarang? 111 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Aku akan memberi Anda nasihat. 112 00:07:23,350 --> 00:07:24,479 Anda tahu 113 00:07:24,480 --> 00:07:26,250 cara membedakan malaikat dan iblis? 114 00:07:27,790 --> 00:07:29,389 Anda harus menembak keduanya. 115 00:07:29,819 --> 00:07:30,889 Dor! 116 00:07:31,160 --> 00:07:32,290 Dor! 117 00:07:33,220 --> 00:07:35,990 Saat Anda bingung mana yang malaikat dan mana yang iblis, 118 00:07:36,529 --> 00:07:38,829 tidak ada metode lain yang semeyakinkan itu. 119 00:07:43,300 --> 00:07:46,139 Ayah! Ayah ingat apa yang terjadi hari itu? 120 00:07:48,069 --> 00:07:50,939 Kamu ada di pesta hari jadi ke-20 Galeri Sungchan? 121 00:07:55,350 --> 00:07:56,449 Kamu... 122 00:07:56,810 --> 00:07:58,220 Siapa kamu? 123 00:08:00,379 --> 00:08:01,589 Pertanyaan bagus. 124 00:08:01,920 --> 00:08:03,089 Siapa aku? 125 00:08:05,459 --> 00:08:07,360 Coba cari tahu. 126 00:08:12,930 --> 00:08:14,069 Kamu... 127 00:08:25,139 --> 00:08:27,250 Kak, kita dalam masalah! 128 00:08:27,579 --> 00:08:30,079 Kejaksaan menyita semua yang ada di galeri! 129 00:08:30,509 --> 00:08:32,349 Kurasa mereka tahu 130 00:08:32,350 --> 00:08:34,990 Nona Hong bertanggung jawab atas dana taktis Grup Sungchan. 131 00:08:35,049 --> 00:08:36,220 Apa? 132 00:08:37,659 --> 00:08:39,259 Kita hancur! 133 00:08:39,320 --> 00:08:42,360 Jun Seok, bedebah itu, menghancurkan seluruh keluarga kita! 134 00:08:43,129 --> 00:08:44,230 Hei... 135 00:08:48,299 --> 00:08:49,399 Kak? 136 00:08:49,730 --> 00:08:51,268 Bisa katakan sesuatu? 137 00:08:51,269 --> 00:08:52,440 Kakak! 138 00:08:55,740 --> 00:08:56,870 Pak! 139 00:09:04,250 --> 00:09:06,519 Anda belum boleh meninggal. Belum! 140 00:09:10,149 --> 00:09:11,490 Astaga! 141 00:09:12,519 --> 00:09:14,319 - Kalian tidak boleh masuk ke sana. - Tunggu! 142 00:09:15,759 --> 00:09:16,788 Tidak. 143 00:09:16,789 --> 00:09:18,399 Ini barang-barang pribadiku. 144 00:09:18,429 --> 00:09:21,399 Aku memakai uangku sendiri untuk membelinya di New York! 145 00:09:23,799 --> 00:09:25,039 Ini panggilan pengadilan. 146 00:09:25,169 --> 00:09:27,269 Kamu juga sedang diselidiki, Direktur Sim Mi Young. 147 00:09:27,440 --> 00:09:28,570 Kenapa aku? 148 00:09:28,840 --> 00:09:31,740 Aku... Aku sungguh tidak tahu apa-apa. 149 00:09:32,279 --> 00:09:36,179 Aku hanya melakukan perintah kakakku. 150 00:09:36,779 --> 00:09:39,479 Jaksa menyita lukisan palsu yang kita tinggalkan. 151 00:09:39,480 --> 00:09:40,820 "CEO TIKI TAKA, Geum La Hui" 152 00:09:43,919 --> 00:09:45,320 "Cherry Entertainment" 153 00:09:48,289 --> 00:09:50,189 Mereka sudah tahu itu palsu? 154 00:09:50,190 --> 00:09:51,298 "Obrolan Grup, Go Myoung Ji dan lima orang lainnya" 155 00:09:51,299 --> 00:09:52,730 Sepertinya mereka belum tahu. 156 00:09:52,929 --> 00:09:54,970 Tapi mereka akan tahu setelah menganalisisnya. 157 00:09:55,200 --> 00:09:58,139 Aku kehabisan waktu, jadi, aku membuat beberapa dengan buruk. 158 00:09:58,340 --> 00:10:01,539 Apa itu artinya kita akan ketahuan mencuri lukisan aslinya? 159 00:10:02,110 --> 00:10:04,408 Sayang, jangan mengatakan hal menakutkan seperti itu! 160 00:10:04,409 --> 00:10:06,449 "Obrolan Grup, Go Myoung Ji dan lima orang lainnya" 161 00:10:07,549 --> 00:10:10,509 Kita bisa menyalahkan Min Do Hyuk dan bilang dia pelakunya. 162 00:10:10,720 --> 00:10:12,750 Aku setuju. Sangat setuju. 163 00:10:13,350 --> 00:10:14,649 Sangat mendukung. 164 00:10:14,820 --> 00:10:15,889 Apa yang kalian lakukan? 165 00:10:15,990 --> 00:10:17,888 Polisi bisa memeriksa pesan kita. 166 00:10:17,889 --> 00:10:19,489 Kita tidak boleh bersantai hanya karena ini ponsel sekali pakai. 167 00:10:19,490 --> 00:10:21,829 Cepat hapus pesan kalian dan tinggalkan grup obrolan. 168 00:10:21,830 --> 00:10:24,350 "Yang Jin Mo meninggalkan grup. Go Myoung Ji meninggalkan grup" 169 00:10:25,360 --> 00:10:28,769 Selamatkan kami, Buddha yang murah hati 170 00:10:29,799 --> 00:10:32,539 "Nam Chul Woo meninggalkan grup. Cha Ju Ran meninggalkan grup" 171 00:10:49,019 --> 00:10:50,320 Lepaskan tanganmu dari itu! 172 00:10:59,330 --> 00:11:00,360 Apa aku menakutimu? 173 00:11:01,029 --> 00:11:02,899 Kuda ini... 174 00:11:03,470 --> 00:11:05,669 Aku akan menghargainya jika kamu tidak menyentuhnya. 175 00:11:06,600 --> 00:11:07,940 Kuda ini 176 00:11:08,240 --> 00:11:10,980 memiliki kenangan istimewa antara aku dan ayahku. 177 00:11:11,210 --> 00:11:15,580 Benar. Kamu bisa menganggapnya sebagai aturan tinggal di sini. 178 00:11:16,279 --> 00:11:20,419 Baik, Pak. Aku tidak akan menyentuhnya lagi. 179 00:11:21,789 --> 00:11:22,990 Kamu anak baik, Han Na. 180 00:11:23,750 --> 00:11:26,590 Sebagai balasannya, aku akan membiarkanmu pergi dengan ibumu. 181 00:11:27,120 --> 00:11:28,329 Benarkah? 182 00:11:28,330 --> 00:11:30,189 Aku boleh keluar? 183 00:11:30,190 --> 00:11:31,360 Tentu saja. 184 00:11:31,830 --> 00:11:34,370 Ini hadiah untuk anak yang baik. 185 00:11:35,269 --> 00:11:36,330 Bersenang-senanglah. 186 00:11:41,639 --> 00:11:43,340 Terima kasih. 187 00:11:43,809 --> 00:11:45,909 Dia sangat menyebalkan. 188 00:11:47,139 --> 00:11:48,279 "Dilarang masuk" 189 00:12:07,129 --> 00:12:09,730 Min Do Hyuk. Menyerahlah sekarang. 190 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 Ayo. 191 00:12:19,080 --> 00:12:21,009 Min Do Hyuk! Di sini! 192 00:12:23,279 --> 00:12:24,980 Apa-apaan ini? Hei! 193 00:12:34,429 --> 00:12:35,490 Apa-apaan ini? 194 00:12:37,289 --> 00:12:38,299 Berhenti di sana! 195 00:12:46,669 --> 00:12:47,669 Cepat! 196 00:12:49,909 --> 00:12:51,038 Blokir pintu keluar! 197 00:12:51,039 --> 00:12:52,309 Cepat! 198 00:12:52,940 --> 00:12:53,980 Apa yang terjadi? 199 00:13:01,419 --> 00:13:03,720 Han Mone membantu Min Do Hyuk? 200 00:13:04,389 --> 00:13:05,460 Ya, Pak. 201 00:13:05,690 --> 00:13:07,490 Sungguh? 202 00:13:08,590 --> 00:13:11,960 Seharusnya kubunuh berandal itu dengan Bang Da Mi lima tahun lalu. 203 00:13:12,259 --> 00:13:13,729 Jika kulakukan, 204 00:13:13,730 --> 00:13:16,450 Yang Jin Mo tidak akan membuang waktu dan membiarkan putrinya hidup. 205 00:13:20,399 --> 00:13:21,409 Lalu Ayah? 206 00:13:22,639 --> 00:13:23,710 Apa? 207 00:13:24,679 --> 00:13:26,179 Apa maksudmu? 208 00:13:30,379 --> 00:13:32,080 Ada apa denganmu, Pak Gu? 209 00:13:32,250 --> 00:13:34,319 Hanya karena aku memanggilmu Ayah sekali, 210 00:13:34,320 --> 00:13:36,149 kamu pikir kamu benar-benar ayahku? 211 00:13:37,690 --> 00:13:38,759 Tidak, Pak. 212 00:13:38,860 --> 00:13:40,859 Pimpinan Sim mengalami serangan jantung. 213 00:13:40,860 --> 00:13:42,190 Jadi, dia sedang memulihkan diri. 214 00:13:43,190 --> 00:13:45,028 Aku akan mencari Min Do Hyuk dahulu. 215 00:13:45,029 --> 00:13:46,460 Tidak, biarkan saja dia. 216 00:13:47,200 --> 00:13:49,669 Dia hanya sasaran empuk sekarang. 217 00:13:50,000 --> 00:13:52,570 Min Do Hyuk hanya bisa mendatangi aku sekarang, 218 00:13:53,399 --> 00:13:55,009 Matthew. 219 00:13:58,740 --> 00:14:00,408 Benarkah Min Do Hyuk melarikan diri? 220 00:14:00,409 --> 00:14:01,879 Aku yakin 100 persen! 221 00:14:02,350 --> 00:14:04,270 Aku mendengar dari teman Chul Woo di kepolisian. 222 00:14:04,519 --> 00:14:06,778 Apa yang Min Do Hyuk pikirkan melakukan hal seperti itu? 223 00:14:06,779 --> 00:14:08,196 Itu hanya akan memperburuk keadaannya. 224 00:14:08,220 --> 00:14:09,789 Karena dia merasa difitnah. 225 00:14:10,019 --> 00:14:12,519 Kita juga akan menjebaknya sebagai pencuri karya seni. 226 00:14:13,259 --> 00:14:16,490 Tidak, menurutmu Matthew akan menghukum kita lagi? 227 00:14:16,730 --> 00:14:18,199 Min Do Hyuk dan Matthew 228 00:14:18,200 --> 00:14:19,959 lebih dekat daripada saudara. 229 00:14:19,960 --> 00:14:21,499 Lebih dekat daripada saudara? 230 00:14:21,500 --> 00:14:22,830 Itu tidak benar. 231 00:14:27,809 --> 00:14:29,909 Tapi bagaimana dengan Mone? 232 00:14:30,210 --> 00:14:32,939 Sayang! 233 00:14:32,940 --> 00:14:36,009 - Apa-apaan... - Astaga! 234 00:14:36,110 --> 00:14:38,080 Han Mone kabur dengan Min Do Hyuk. 235 00:14:38,580 --> 00:14:40,648 - Apa? - Benarkah? 236 00:14:40,649 --> 00:14:42,189 Polisi mengejar Min Do Hyuk, 237 00:14:42,190 --> 00:14:44,049 tapi Han Mone mencegatnya. 238 00:14:44,259 --> 00:14:46,258 Polisi mengejar mereka berdua. 239 00:14:46,259 --> 00:14:48,529 Dalam kasus terburuk, kita akan terhubung dengan mereka! 240 00:14:49,230 --> 00:14:51,129 Tidak. 241 00:14:51,230 --> 00:14:52,529 Han Mone... 242 00:14:52,799 --> 00:14:55,000 Apa dia cari mati? 243 00:14:59,000 --> 00:15:01,609 - Kamu baik-baik saja? - Tentu saja tidak. 244 00:15:01,610 --> 00:15:03,009 Aku baru saja membantu buronan. 245 00:15:04,210 --> 00:15:06,480 Apa Matthew memintamu membantuku? 246 00:15:06,740 --> 00:15:08,109 Di mana Matthew? 247 00:15:08,110 --> 00:15:10,779 Aku belum melihat Matthew sejak pesta itu. 248 00:15:10,980 --> 00:15:12,378 Kamu membantuku sendirian? 249 00:15:12,379 --> 00:15:13,649 Kenapa kamu membantuku? 250 00:15:14,490 --> 00:15:17,419 Mulai sekarang, jawab pertanyaanku tanpa berbohong. 251 00:15:17,659 --> 00:15:20,360 Aku harus yakin. 252 00:15:23,529 --> 00:15:24,929 Kamu bekerja sama dengan K? 253 00:15:27,600 --> 00:15:30,230 Pertanyaan itu tidak pantas dijawab. 254 00:15:31,070 --> 00:15:33,740 Kamu tidak tahu perbuatan bedebah itu kepada keluargaku? 255 00:15:34,000 --> 00:15:36,669 Lalu wanita yang tewas di galeri. Kamu membunuhnya? 256 00:15:36,970 --> 00:15:38,709 Aku tahu aku gangster, 257 00:15:38,710 --> 00:15:41,179 tapi aku bukan preman yang akan membunuh sembarang orang. 258 00:15:42,879 --> 00:15:44,419 Lalu kenapa kamu meninggalkan posmu? 259 00:15:44,679 --> 00:15:46,080 Kenapa kamu masuk ke galeri? 260 00:15:46,379 --> 00:15:48,788 Mereka bilang kamera CCTV hanya merekammu. 261 00:15:48,789 --> 00:15:50,590 Jika kamu tidak membantu K, lalu kenapa? 262 00:15:52,190 --> 00:15:55,230 Aku bisa bersumpah atas nama ibu dan adikku 263 00:15:56,429 --> 00:15:57,860 yang sudah meninggal. 264 00:16:01,269 --> 00:16:03,429 Aku sangat iri pada orang yang ibunya ada di dekatnya. 265 00:16:15,049 --> 00:16:16,049 Aku akan memercayaimu. 266 00:16:16,980 --> 00:16:18,019 Aku percaya padamu. 267 00:16:18,419 --> 00:16:20,350 Aku hanya ingin mendengarnya darimu. 268 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 Han Mone. 269 00:16:24,789 --> 00:16:26,659 K muncul di galeri malam itu. 270 00:16:28,059 --> 00:16:30,159 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 271 00:16:30,789 --> 00:16:32,330 Kamu melihat K? 272 00:16:32,460 --> 00:16:34,600 Dia memakai pakaian yang sama denganku. 273 00:16:34,769 --> 00:16:36,928 Itu sebabnya kamera CCTV hanya merekamku. 274 00:16:36,929 --> 00:16:38,740 Dia ingin menjebakku atas pembunuhan. 275 00:16:41,570 --> 00:16:42,639 Itu aku. 276 00:16:43,409 --> 00:16:44,539 Orang yang K incar. 277 00:16:46,879 --> 00:16:48,279 Kenapa K mengejarmu? 278 00:16:48,750 --> 00:16:50,378 Apa hubunganmu dengan K? 279 00:16:50,379 --> 00:16:51,450 Entahlah. 280 00:16:52,480 --> 00:16:54,179 Ada satu hal yang kuyakini. 281 00:16:55,190 --> 00:16:58,159 Aku yakin ada sesuatu antara aku dan K. 282 00:16:58,490 --> 00:17:00,360 Sesuatu yang mengganggu K. 283 00:17:05,529 --> 00:17:06,969 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 284 00:17:07,259 --> 00:17:09,069 Polisi sudah melihatmu. 285 00:17:09,970 --> 00:17:11,539 Jangan cemaskan aku. 286 00:17:12,640 --> 00:17:15,740 Aku Han Mone. Han Mone, ahli berbohong. 287 00:17:16,210 --> 00:17:18,509 Aku akan memanfaatkan bakatku. 288 00:17:21,549 --> 00:17:23,179 Aku tidak punya pilihan selain membantumu 289 00:17:23,180 --> 00:17:24,649 karena kamu mengancam akan membunuhku 290 00:17:24,650 --> 00:17:26,119 dan aku hampir tidak bisa kabur. 291 00:17:31,789 --> 00:17:32,819 Sebagai balasannya, 292 00:17:33,619 --> 00:17:35,859 kamu tidak boleh kalah dari K. 293 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 Aku tidak akan kalah. 294 00:17:40,259 --> 00:17:41,299 Tidak akan pernah. 295 00:17:46,839 --> 00:17:48,109 Aku punya permintaan. 296 00:17:49,970 --> 00:17:51,309 Berikan aku pistol. 297 00:18:04,250 --> 00:18:06,018 Hari ini, tersangka, Min Do Hyuk, 298 00:18:06,019 --> 00:18:07,519 kabur dari kantor polisi. 299 00:18:07,859 --> 00:18:09,489 Han Mone membantunya. 300 00:18:09,490 --> 00:18:10,589 Mone membantunya? 301 00:18:11,460 --> 00:18:12,758 Tidak mungkin. 302 00:18:12,759 --> 00:18:14,258 Tampaknya meski Min Do Hyuk seorang perantara, 303 00:18:14,259 --> 00:18:16,069 dia cukup aktif di dunia kriminal. 304 00:18:16,170 --> 00:18:19,970 Menurutmu Mone membayarnya untuk sesuatu? 305 00:18:20,240 --> 00:18:22,069 Setahuku tidak. 306 00:18:22,309 --> 00:18:24,639 Boleh kami masuk dan melihatnya? 307 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 Pria itu, Min Do Hyuk, 308 00:18:27,680 --> 00:18:30,108 sedang diselidiki sebagai pion Sim Jun Seok. 309 00:18:30,109 --> 00:18:32,779 Kalau begitu, artinya dia terkait dengan kasus putriku. 310 00:18:33,119 --> 00:18:35,679 Kamu pikir aku akan menyembunyikan orang seperti itu di rumahku? 311 00:18:38,190 --> 00:18:39,819 Bagaimana kamu bisa kehilangan tersangka 312 00:18:41,990 --> 00:18:43,589 dan malah menyiksa keluarga korban? 313 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 Kamu benar. Maaf soal ini. Sampai jumpa. 314 00:18:50,000 --> 00:18:51,029 Ayo. 315 00:18:57,339 --> 00:18:58,910 "Detektif, Polisi" 316 00:19:04,980 --> 00:19:07,150 Apa yang Mone pikirkan membantu Min Do Hyuk? 317 00:19:07,920 --> 00:19:09,049 Apa mereka berkencan? 318 00:19:12,119 --> 00:19:15,288 Geum La Hui bersama Lee Hwi So, dan Mone bersama Min Do Hyuk. 319 00:19:15,289 --> 00:19:17,460 Semua orang mencari pertolongan, berusaha bertahan. 320 00:19:19,430 --> 00:19:21,099 Bukankah melegakan 321 00:19:21,299 --> 00:19:23,069 polisi tidak datang karena lukisan itu? 322 00:19:25,140 --> 00:19:26,740 Kamu sudah memeriksa taman bermain? 323 00:19:27,440 --> 00:19:29,809 Tentu saja, kami melakukan penyelidikan menyeluruh. 324 00:19:30,009 --> 00:19:32,480 Taman bermain itu dibangun lima tahun lalu. 325 00:19:32,880 --> 00:19:35,161 Setelah Bang Chil Sung dinyatakan meninggal secara resmi. 326 00:19:35,549 --> 00:19:36,849 Yang lebih menarik adalah 327 00:19:37,349 --> 00:19:40,549 ada seseorang yang pindah sekitar waktu itu. 328 00:19:41,049 --> 00:19:43,890 Tampaknya mereka menghabiskan banyak waktu merenovasi tempat itu. 329 00:19:44,190 --> 00:19:45,689 Di mana? 330 00:19:45,690 --> 00:19:48,690 Rumah pria tua yang menipu kita. 331 00:20:59,630 --> 00:21:01,869 Kang Ki Tak menghilang 332 00:21:02,599 --> 00:21:05,400 dan Min Do Hyuk menjadi tersangka pembunuhan. 333 00:21:06,200 --> 00:21:08,038 Geum La Hui dan Cha Ju Ran 334 00:21:08,039 --> 00:21:10,140 bahkan datang ke sini. 335 00:21:12,410 --> 00:21:13,539 Pimpinan Bang. 336 00:21:14,980 --> 00:21:16,910 Apa yang harus kulakukan? 337 00:21:18,849 --> 00:21:20,849 "TIKITAKA" 338 00:21:46,579 --> 00:21:48,608 - Do Hyuk. Apa yang terjadi? - Mulai mengemudi. 339 00:21:48,609 --> 00:21:50,649 Ada tempat yang kutahu di dekat sini. Aku akan ke sana. 340 00:21:50,650 --> 00:21:51,848 Tidak. 341 00:21:51,849 --> 00:21:53,409 Aku akan memutuskan ke mana kita pergi. 342 00:21:57,420 --> 00:21:59,960 "Motel Elpis, Parkir" 343 00:22:03,690 --> 00:22:05,629 Mungkin ada kamera pengawas, 344 00:22:05,630 --> 00:22:07,130 jadi, aku akan memakai jaketmu. 345 00:22:08,529 --> 00:22:09,769 Temui aku setelah kamu parkir. 346 00:22:15,670 --> 00:22:17,369 Berandal itu. 347 00:22:20,079 --> 00:22:21,710 "Motel Elpis, Parkir" 348 00:22:33,190 --> 00:22:34,259 Do Hyuk. 349 00:22:35,490 --> 00:22:37,050 Apa yang dia lakukan dengan lampu mati? 350 00:22:51,710 --> 00:22:52,910 Kamu pasti kelaparan seharian. 351 00:22:53,140 --> 00:22:54,300 Haruskah aku memesan makanan? 352 00:22:54,380 --> 00:22:56,420 Kamu pikir aku berselera makan di saat seperti ini? 353 00:23:00,450 --> 00:23:01,750 Aku tahu kamu marah. 354 00:23:02,220 --> 00:23:04,118 Aku mencoba segalanya untuk membebaskanmu, 355 00:23:04,119 --> 00:23:06,279 tapi aku tidak bisa mengalahkan tekanan dari Sungchan. 356 00:23:06,390 --> 00:23:08,559 Tapi melarikan diri seperti ini terlalu gegabah. 357 00:23:08,660 --> 00:23:10,729 Jika tetap di sana, 358 00:23:10,730 --> 00:23:12,460 aku akan difitnah 359 00:23:12,859 --> 00:23:14,400 sebagai pelaku. 360 00:23:14,430 --> 00:23:15,868 Apa aku akan membiarkan itu terjadi? 361 00:23:15,869 --> 00:23:16,970 Kamu tidak memercayaiku? 362 00:23:17,730 --> 00:23:18,940 Jangan gegabah. 363 00:23:19,099 --> 00:23:20,859 Jika ketahuan oleh Sungchan, kamu bisa mati. 364 00:23:23,210 --> 00:23:24,509 Jangan khawatir. 365 00:23:25,640 --> 00:23:27,839 Aku tidak akan mati sebelum K. 366 00:23:28,250 --> 00:23:29,910 Itu sebabnya aku punya asuransi. 367 00:23:30,349 --> 00:23:31,450 Asuransi? 368 00:23:34,890 --> 00:23:37,920 Kenapa aktris papan atas sepertiku membantu Min Do Hyuk? 369 00:23:40,420 --> 00:23:42,358 Dia terus mengancamku di telepon, mengatakan dia difitnah 370 00:23:42,359 --> 00:23:45,259 dan dia akan membunuhku jika aku tidak membantunya. 371 00:23:46,900 --> 00:23:48,170 Apa yang harus kulakukan? 372 00:23:49,630 --> 00:23:51,569 Hanya itu yang dia katakan kepadamu? 373 00:23:54,269 --> 00:23:55,509 Baru ingat. 374 00:23:57,609 --> 00:23:59,339 Dia menyuruhku memberimu ini. 375 00:24:06,180 --> 00:24:08,020 Aku tidak ada hubungannya dengan Sim Jun Seok. 376 00:24:08,289 --> 00:24:11,559 Aku akan membuktikan bahwa dia pelaku di balik insiden galeri 377 00:24:11,890 --> 00:24:14,420 dan diselidiki secara terhormat setelah itu. 378 00:24:14,690 --> 00:24:15,759 Min Do Hyuk. 379 00:24:17,559 --> 00:24:19,900 Han Mone, gadis busuk ini. 380 00:24:21,500 --> 00:24:23,670 Jadi, apa rencanamu? 381 00:24:24,000 --> 00:24:25,269 Aku harus menangkap K. 382 00:24:25,400 --> 00:24:27,298 Aku harus melakukannya untuk membuktikan aku tidak bersalah. 383 00:24:27,299 --> 00:24:28,569 Apa yang akan kamu lakukan? 384 00:24:28,809 --> 00:24:30,769 Bagaimana bisa buronan menangkap K? 385 00:24:31,269 --> 00:24:34,079 Aku harus memikirkan itu. 386 00:24:34,849 --> 00:24:35,979 Matthew. 387 00:24:35,980 --> 00:24:37,650 Aku butuh uang tunai. Sebanyak mungkin. 388 00:24:45,259 --> 00:24:46,359 Ini. 389 00:24:54,400 --> 00:24:55,569 Lee Hwi So. 390 00:24:56,230 --> 00:24:58,200 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 391 00:25:00,440 --> 00:25:02,009 Aku harus tahu. 392 00:25:09,750 --> 00:25:10,950 Ini aku. 393 00:25:11,880 --> 00:25:14,119 Min Do Hyuk datang menemuiku, sesuai dugaan. 394 00:25:15,789 --> 00:25:16,990 Dasar bodoh. 395 00:25:17,650 --> 00:25:19,190 Segera hubungi polisi, Pak Gu. 396 00:25:19,789 --> 00:25:21,690 Katakan ada buronan di motel ini. 397 00:25:24,230 --> 00:25:26,859 Min Do Hyuk tidak akan pernah tahu 398 00:25:27,160 --> 00:25:28,569 bahwa aku K. 399 00:25:55,859 --> 00:25:56,990 Pak Kang 400 00:25:57,390 --> 00:25:58,459 mulai goyah. 401 00:25:58,460 --> 00:26:01,129 Ki Tak adalah orang yang menyelamatkanku dari K, Matthew. 402 00:26:01,130 --> 00:26:02,299 Tidak! 403 00:26:07,539 --> 00:26:09,670 Pak Kang hanya manusia. Dia juga bisa serakah. 404 00:26:10,569 --> 00:26:11,778 Sepertinya 405 00:26:11,779 --> 00:26:13,309 dia dimanfaatkan oleh Sungchan 406 00:26:13,710 --> 00:26:14,880 dan dibunuh. 407 00:26:15,410 --> 00:26:17,279 Pakaian ini dari Pimpinan Lee. 408 00:26:43,369 --> 00:26:44,839 Semua ini adalah 409 00:26:47,410 --> 00:26:49,210 rencana K. 410 00:26:52,250 --> 00:26:53,349 Maafkan aku, 411 00:26:55,019 --> 00:26:56,190 Ki Tak, 412 00:27:00,289 --> 00:27:01,990 karena tidak memercayaimu. 413 00:27:06,660 --> 00:27:07,799 Ki Tak. 414 00:27:09,170 --> 00:27:10,569 Di mana kamu sekarang? 415 00:27:15,670 --> 00:27:17,240 Aku akan menyelesaikan 416 00:27:18,880 --> 00:27:20,279 apa yang kamu mulai. 417 00:27:21,410 --> 00:27:22,579 Setelah itu, 418 00:27:24,809 --> 00:27:26,279 aku akan menemukanmu. 419 00:27:30,650 --> 00:27:31,759 Aku akan 420 00:27:35,930 --> 00:27:37,059 menembak K. 421 00:27:39,299 --> 00:27:41,259 Dengan tanganku sendiri. 422 00:27:55,250 --> 00:27:56,778 Berita terkini. 423 00:27:56,779 --> 00:27:59,519 Jaksa yang menyelidiki kasus pembunuhan Galeri Sungchan 424 00:27:59,619 --> 00:28:03,190 menyatakan 12 lukisan terkenal yang disita 425 00:28:03,289 --> 00:28:05,366 dari ruang VIP Galeri Sungchan adalah lukisan palsu. 426 00:28:05,390 --> 00:28:08,160 Dengan pesan dari pelaku yang ditemukan di TKP 427 00:28:08,390 --> 00:28:10,929 menguatkan spekulasi bahwa Pimpinan Sim tahu 428 00:28:10,930 --> 00:28:13,200 Pak Sim, kejahatan pelaku, kejaksaan akan menyelidiki 429 00:28:13,430 --> 00:28:16,869 dengan mempertimbangkan kemungkinan bahwa Pimpinan Sim dan putranya 430 00:28:17,000 --> 00:28:20,670 terlibat dalam pembunuhan istrinya lima tahun lalu. 431 00:28:21,299 --> 00:28:25,109 Kejaksaan menyatakan akan menyelidiki secepat mungkin 432 00:28:25,240 --> 00:28:28,109 karena Pimpinan Sim bisa dituntut 433 00:28:28,279 --> 00:28:31,250 atas persekongkolan pembunuhan jika dia terlibat. 434 00:28:36,150 --> 00:28:38,690 Pimpinan Sim. Kita tidak bisa menunda lagi. 435 00:28:38,759 --> 00:28:40,789 Harga saham Sungchan sudah turun setengahnya, 436 00:28:41,160 --> 00:28:43,829 dan beberapa eksekutif bahkan menyerahkan surat pengunduran diri. 437 00:28:44,490 --> 00:28:45,960 Anda harus membuat keputusan. 438 00:28:46,200 --> 00:28:47,700 Tolong beri tahu semua orang 439 00:28:48,700 --> 00:28:51,329 bahwa Pak Jun Seok yang membunuh istri Anda. 440 00:28:51,369 --> 00:28:52,869 Aku tidak bisa melakukan itu. 441 00:28:53,940 --> 00:28:56,868 Jika Jun Seok ditangkap, Sungchan akan berakhir. 442 00:28:56,869 --> 00:28:58,609 Anda juga bisa terluka, Pimpinan Sim. 443 00:29:03,480 --> 00:29:05,079 Kita hanya perlu kambing hitam 444 00:29:07,980 --> 00:29:09,650 yang bisa menanggung kesalahan Jun Seok. 445 00:29:11,220 --> 00:29:14,789 Bocorkan kepada reporter bahwa seseorang memakai nama Jun Seok 446 00:29:15,430 --> 00:29:18,390 untuk melakukan hal gila dan dia juga membunuh Bang Da Mi. 447 00:29:19,460 --> 00:29:21,999 Gunakan uang sebanyak yang kamu butuh untuk menyewa banyak orang 448 00:29:22,000 --> 00:29:24,470 untuk mengambil alih tiap portal web dan komunitas daring. 449 00:29:24,670 --> 00:29:25,900 Jika kamu melakukan itu, 450 00:29:27,069 --> 00:29:29,069 pelaku palsu akan menjadi yang asli pada akhirnya. 451 00:29:30,640 --> 00:29:33,480 Siapa yang bisa kita manfaatkan guna menanggung kesalahan Pak Jun Seok? 452 00:29:33,579 --> 00:29:34,880 Ada satu orang. 453 00:29:37,950 --> 00:29:41,349 Entah bagaimana dia bisa memiliki arloji Jun Seok, 454 00:29:42,150 --> 00:29:43,349 tapi arloji itu 455 00:29:43,890 --> 00:29:45,959 akan menjadi bukti penting 456 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 yang membuat Min Do Hyuk menjadi Jun Seok. 457 00:29:48,990 --> 00:29:51,029 Siapkan bukti lain yang mereka butuhkan. 458 00:29:51,089 --> 00:29:52,130 Baik, Pak. 459 00:29:53,730 --> 00:29:55,868 Mengorbankan orang seperti dia 460 00:29:55,869 --> 00:29:58,329 untuk menyelamatkan Grup Sungchan bukan masalah besar. 461 00:30:00,670 --> 00:30:02,339 Dia yatim piatu. 462 00:30:04,009 --> 00:30:06,140 Pengorbanan apa yang lebih baik? 463 00:30:16,650 --> 00:30:17,719 "Laporan Perbandingan Gen" 464 00:30:17,720 --> 00:30:19,190 "Yang Jin Mo dan No Han Na" 465 00:30:20,859 --> 00:30:22,129 "Persentase: 0 persen" 466 00:30:22,130 --> 00:30:26,359 "Klien 1 dan Klien 2 tidak cocok secara biologis" 467 00:30:27,430 --> 00:30:28,950 Sudah kuduga mereka tidak berhubungan. 468 00:30:31,369 --> 00:30:35,170 Jadi, kenapa Jin Mo bilang dia putrinya? 469 00:30:36,269 --> 00:30:38,240 Apa dia juga menipu Matthew? 470 00:30:41,740 --> 00:30:42,809 Apa itu? 471 00:30:44,480 --> 00:30:46,980 Pasti ada hal lain. 472 00:30:51,890 --> 00:30:52,959 "'Dear D'" 473 00:30:52,960 --> 00:30:54,589 Mau bermain permainan seru? 474 00:30:55,630 --> 00:30:57,230 Mari bermain permainan seru. 475 00:31:03,869 --> 00:31:04,930 Apa mau Anda? 476 00:31:07,200 --> 00:31:08,539 Aku ingin meminjam ini. 477 00:31:09,470 --> 00:31:12,009 Aku ada wawancara penting hari ini. 478 00:31:14,809 --> 00:31:16,710 Polisi datang semalam. 479 00:31:19,349 --> 00:31:21,180 Apa yang kamu pikirkan? 480 00:31:21,349 --> 00:31:23,119 Aku ingin membuat Matthew terkesan. 481 00:31:23,650 --> 00:31:26,160 Membantu Do Hyuk sama saja membantunya. 482 00:31:27,289 --> 00:31:29,230 Aku harus berusaha lebih keras, 483 00:31:29,630 --> 00:31:30,630 seperti Anda, bukan? 484 00:31:35,730 --> 00:31:38,740 Kamu syuting adegan persalinan hari ini? 485 00:31:45,980 --> 00:31:47,439 Saat filmnya dirilis, 486 00:31:47,440 --> 00:31:50,320 orang-orang akan mulai penasaran apa yang terjadi ke bayi yang mati itu. 487 00:31:51,250 --> 00:31:53,119 Bayi yang kamu lahirkan lima tahun lalu. 488 00:31:53,319 --> 00:31:54,849 Apa dia benar-benar mati? 489 00:31:58,089 --> 00:32:00,259 Maksud Anda, aku menyembunyikannya? 490 00:32:00,420 --> 00:32:02,558 Aku menyerahkannya kepada Pak Yang begitu dia lahir. 491 00:32:02,559 --> 00:32:04,660 Dia bilang bayinya sudah meninggal. 492 00:32:06,059 --> 00:32:08,179 Tanya saja sendiri jika Anda ingin tahu lebih banyak. 493 00:32:30,089 --> 00:32:31,150 Hei. 494 00:32:32,490 --> 00:32:34,089 Halo. 495 00:32:34,960 --> 00:32:36,588 Halo. 496 00:32:36,589 --> 00:32:38,160 Kamu mau ke mana pagi-pagi sekali? 497 00:32:38,460 --> 00:32:40,960 Ibuku mengajakku ke taman bermain dalam ruangan. 498 00:32:41,029 --> 00:32:44,000 - Kami juga akan makan di restoran. - Kamu putri K. 499 00:32:44,200 --> 00:32:46,838 Ibu, bisa kita pergi sekarang? 500 00:32:46,839 --> 00:32:49,470 Tunggu, Han Na. Kita kedatangan tamu. 501 00:32:49,569 --> 00:32:51,639 Kamu bisa pergi lebih dahulu. Jangan hiraukan aku. 502 00:32:51,640 --> 00:32:53,710 Aku akan tetap di sini dan minum kopi. 503 00:32:56,279 --> 00:32:57,579 Aku sudah menyiapkan mobil. 504 00:32:57,809 --> 00:32:59,379 Kamu tidak perlu melakukannya. 505 00:32:59,380 --> 00:33:01,279 Pimpinan memberi perintah khusus. 506 00:33:02,349 --> 00:33:03,920 Kalau begitu, kami akan pergi. 507 00:33:08,690 --> 00:33:09,730 Hampir lupa. 508 00:33:13,529 --> 00:33:17,470 Anda tidak boleh menyentuh ibu kuda di sana. 509 00:33:18,029 --> 00:33:22,140 Pimpinan bilang itu peraturan yang harus kita patuhi. 510 00:33:22,940 --> 00:33:25,680 Sampai jumpa, Nona Lesung Pipi. 511 00:33:27,410 --> 00:33:29,349 Ibu, kita bisa pergi sekarang. 512 00:34:27,539 --> 00:34:28,670 Lee Hwi So? 513 00:34:30,639 --> 00:34:32,280 Sedang apa dia di sini? 514 00:34:36,210 --> 00:34:37,449 Lalu Matthew... 515 00:34:40,849 --> 00:34:41,849 Tidak mungkin. 516 00:34:44,190 --> 00:34:45,190 Astaga! 517 00:34:50,730 --> 00:34:51,760 Halo? 518 00:34:54,559 --> 00:34:55,699 Di mana kamu? 519 00:34:56,300 --> 00:34:57,769 Kamu belum sampai di kantor. 520 00:35:00,340 --> 00:35:02,739 Aku datang ke kantormu untuk berangkat kerja bersama 521 00:35:03,170 --> 00:35:05,509 dan memutuskan minum kopi sebentar. 522 00:35:05,510 --> 00:35:08,409 Nikmati kopimu dan datanglah ke ruanganku. 523 00:35:08,610 --> 00:35:09,750 Kita harus bicara. 524 00:35:10,280 --> 00:35:11,349 Baiklah. 525 00:35:32,639 --> 00:35:34,638 Grup Sungchan mengumumkan konferensi pers 526 00:35:34,639 --> 00:35:36,940 untuk bicara pada publik pukul 17.00 hari ini. 527 00:35:37,170 --> 00:35:38,979 Perampokan dan pembunuhan 528 00:35:38,980 --> 00:35:40,779 di rumah Pimpinan Sim lima tahun lalu, 529 00:35:40,780 --> 00:35:44,149 pembunuhan Bang Da Mi, lalu pembunuhan di galeri baru-baru ini. 530 00:35:44,150 --> 00:35:47,849 Fokusnya adalah perkataan Pimpinan Sim. 531 00:35:48,079 --> 00:35:51,018 Jaksa menganggap Pimpinan Sim 532 00:35:51,019 --> 00:35:53,219 dan Sim Jun Seok berisiko kabur. 533 00:35:54,119 --> 00:35:55,119 Kamu dapat yang kuminta? 534 00:35:56,059 --> 00:35:57,429 Buka laci dasbornya. 535 00:36:04,300 --> 00:36:06,969 Kartu itu bisa membawamu ke mana pun di gedung TIKITAKA. 536 00:36:07,400 --> 00:36:09,670 Kecuali kantor pimpinan, tentu saja. 537 00:36:09,940 --> 00:36:12,739 Kang Hyun Wook. Apa dia mengelola server? 538 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Ya. 539 00:36:14,179 --> 00:36:15,750 Apa yang akan kamu lakukan? 540 00:36:16,250 --> 00:36:18,079 Aku akan memberi tahu semua orang 541 00:36:18,409 --> 00:36:19,820 siapa Matthew sebenarnya. 542 00:36:20,179 --> 00:36:21,579 Siapa dia sebenarnya? 543 00:36:23,219 --> 00:36:24,989 Siapa dia sebenarnya? 544 00:36:30,059 --> 00:36:31,889 Seseorang yang kamu kenal baik. 545 00:36:35,360 --> 00:36:37,469 Aku harus mengekspos dia sebelum pukul 17.00. 546 00:36:38,030 --> 00:36:41,500 Bisakah kamu menarik perhatian agar aku bisa menyelinap ke TIKITAKA? 547 00:36:51,909 --> 00:36:53,619 - Halo. - Halo. 548 00:36:59,059 --> 00:37:00,590 Tamu tidak diizinkan hari ini. 549 00:37:00,920 --> 00:37:02,828 Halo, aku Mone. 550 00:37:02,829 --> 00:37:03,959 - Halo. - Halo. 551 00:37:03,960 --> 00:37:05,759 Aku ingin membagikan ini kepada penggemarku. 552 00:37:05,760 --> 00:37:07,900 Aku akan minta manajerku menaruhnya di atas. 553 00:37:12,840 --> 00:37:14,499 Aku memasukkan tanda tanganku. 554 00:37:14,500 --> 00:37:16,769 Bagikan kepada teman-temanmu. 555 00:37:17,010 --> 00:37:19,440 - Ini kehormatan. Terima kasih. - Terima kasih. 556 00:37:19,710 --> 00:37:20,738 Kamu cantik. 557 00:37:20,739 --> 00:37:22,610 - Terima kasih. - Astaga. Lihat ini. 558 00:37:22,949 --> 00:37:23,949 Biarkan dia masuk. 559 00:37:28,820 --> 00:37:30,289 Lakukan tugasmu, Pak Manajer. 560 00:38:02,289 --> 00:38:03,349 Kemarilah. 561 00:38:12,599 --> 00:38:15,599 Grup Sungchan merencanakan konferensi pers. 562 00:38:16,130 --> 00:38:17,130 Lalu kenapa? 563 00:38:17,131 --> 00:38:18,429 Kamu tidak khawatir? 564 00:38:19,539 --> 00:38:22,099 Kamu harus bergerak sebelum mereka. 565 00:38:24,039 --> 00:38:25,510 Apa maksudnya? 566 00:38:25,909 --> 00:38:28,139 Ini rencanamu. 567 00:38:29,079 --> 00:38:31,650 Untuk mengambil perusahaan ayahmu. 568 00:38:33,280 --> 00:38:34,280 Apa aku salah? 569 00:38:40,989 --> 00:38:42,289 Pak Sim Jun Seok. 570 00:38:47,500 --> 00:38:48,559 Tunggu. 571 00:38:50,030 --> 00:38:51,199 Haruskah aku memanggilmu K? 572 00:39:01,840 --> 00:39:04,679 Aku sangat menyukaimu, La Hui. 573 00:39:04,880 --> 00:39:06,949 Aku tidak salah. 574 00:39:07,550 --> 00:39:09,049 Orang lain 575 00:39:09,050 --> 00:39:11,550 akan takut dan kabur. 576 00:39:11,889 --> 00:39:15,860 Kamu tidak takut apa pun. 577 00:39:17,230 --> 00:39:18,289 Kamu benar. 578 00:39:19,230 --> 00:39:20,699 Aku tidak takut apa pun. 579 00:39:23,969 --> 00:39:27,670 Aku lebih suka fakta bahwa kamu bukan Lee Hwi So. 580 00:39:30,610 --> 00:39:32,679 Aku makin menyukaimu. 581 00:39:33,940 --> 00:39:37,179 Menurutmu apa yang akan dikatakan Pimpinan Sim? 582 00:39:38,110 --> 00:39:39,420 Bahwa Min Do Hyuk bersalah? 583 00:39:40,420 --> 00:39:41,519 Kurasa begitu. 584 00:39:42,719 --> 00:39:43,989 Dan ini 585 00:39:45,320 --> 00:39:46,920 respons kita. 586 00:39:47,789 --> 00:39:50,190 "Rilis Pers" 587 00:39:59,900 --> 00:40:01,840 - Itu dia. - Di mana Sim Jun Seok? 588 00:40:06,239 --> 00:40:08,480 - Di mana putramu? - Di mana dia? 589 00:40:10,880 --> 00:40:12,618 Di Amerika bagian mana putramu? 590 00:40:12,619 --> 00:40:14,979 Pak! Berapa banyak yang kamu sembunyikan? 591 00:40:14,980 --> 00:40:16,750 Beri tahu kami sesuatu! 592 00:40:17,550 --> 00:40:19,359 Satu komentar saja! 593 00:40:19,360 --> 00:40:20,519 Pimpinan! 594 00:40:21,159 --> 00:40:22,590 Kamu pikir ini masuk akal? 595 00:40:24,130 --> 00:40:25,559 Bagaimana dengan reaksinya 596 00:40:26,159 --> 00:40:27,558 saat mereka sadar ini bohong? 597 00:40:27,559 --> 00:40:28,860 Percayalah. 598 00:40:30,230 --> 00:40:32,269 Apa aku pernah bertindak kecuali aku yakin? 599 00:40:33,940 --> 00:40:35,670 Jadi, aku berpikir. 600 00:40:36,639 --> 00:40:38,670 Aku ingin kamu melakukan ini untukku. 601 00:40:39,070 --> 00:40:40,138 Aku? 602 00:40:40,139 --> 00:40:43,210 Jika ibu kandung Da Mi bicara, 603 00:40:43,550 --> 00:40:45,079 itu akan lebih meyakinkan. 604 00:40:45,480 --> 00:40:46,650 Ini tidak sulit. 605 00:40:46,980 --> 00:40:48,449 Lakukan saja apa yang tertulis. 606 00:40:48,949 --> 00:40:50,090 Kamu bisa, bukan? 607 00:40:56,329 --> 00:40:57,429 Baiklah. 608 00:40:58,829 --> 00:41:00,059 Serahkan kepadaku. 609 00:41:03,530 --> 00:41:04,599 Sebagai balasannya... 610 00:41:08,039 --> 00:41:10,409 Beri aku setengah saham TIKITAKA-mu. 611 00:41:10,940 --> 00:41:13,110 Tepat 50 persen. 612 00:41:18,179 --> 00:41:20,119 Bagaimana kalau 30 persen? 613 00:41:21,079 --> 00:41:22,719 Aku mempertaruhkan hidupku. 614 00:41:23,219 --> 00:41:24,889 Jika ada masalah, aku akan mati. 615 00:41:25,789 --> 00:41:27,019 Aku mau 50 persen. 616 00:41:39,639 --> 00:41:41,300 Setelah kupikir-pikir, 617 00:41:42,969 --> 00:41:44,710 itu bukan kesepakatan yang buruk. 618 00:41:45,840 --> 00:41:46,980 50-50. Kita sepakat. 619 00:41:54,519 --> 00:41:55,550 Kita akan 620 00:41:56,550 --> 00:41:58,250 menjadi rekan terbaik. 621 00:41:59,619 --> 00:42:01,299 Senang bertemu denganmu, Pak Sim Jun Seok. 622 00:42:02,590 --> 00:42:04,159 Aku punya rencana. 623 00:42:04,489 --> 00:42:05,630 Aku harus pergi. 624 00:42:06,130 --> 00:42:08,030 "TIKITAKA" 625 00:42:25,679 --> 00:42:28,320 Awasi ke mana Min Do Hyuk pergi. 626 00:42:28,980 --> 00:42:30,820 Aku punya orang-orang bermata tajam. 627 00:42:31,389 --> 00:42:34,019 Aku penasaran apakah Han Na menikmati makanannya. 628 00:42:34,989 --> 00:42:36,789 Jika dia kenyang, kita harus bekerja. 629 00:42:38,030 --> 00:42:39,599 Katakan saja kapan. 630 00:42:39,659 --> 00:42:41,429 Aku ingin dia pergi hari ini. 631 00:42:42,059 --> 00:42:44,000 Yang lainnya akan sempurna, 632 00:42:44,199 --> 00:42:47,599 dan aku tidak bisa membiarkan seorang anak menjadi kelemahanku. 633 00:42:49,070 --> 00:42:50,940 Aku akan melakukannya sendiri. 634 00:43:04,849 --> 00:43:06,820 Pimpinan meminta kalian berdua datang. 635 00:43:07,460 --> 00:43:08,619 Ke mana? 636 00:43:08,690 --> 00:43:09,760 Kamu akan tahu. 637 00:43:28,539 --> 00:43:30,449 Semoga kamu bersenang-senang hari ini. 638 00:43:30,679 --> 00:43:31,779 Apa yang kamu lakukan, Han Na? 639 00:43:31,780 --> 00:43:33,320 Aku bersenang-senang. 640 00:43:33,679 --> 00:43:34,849 Benar juga. 641 00:43:34,920 --> 00:43:37,250 Aku membelikan Anda hadiah. 642 00:43:38,250 --> 00:43:41,319 Dia memilih sarung tangan untukmu. 643 00:43:41,320 --> 00:43:42,420 Sarung tangan? 644 00:43:42,730 --> 00:43:44,030 Kenapa sarung tangan? 645 00:43:44,489 --> 00:43:47,699 Kurasa kuku Anda sakit. 646 00:43:49,230 --> 00:43:50,570 Ada apa dengan kukunya? 647 00:43:53,739 --> 00:43:56,539 Dia tidak memakai cat kuku hari ini. 648 00:43:56,739 --> 00:43:59,840 Dia melakukannya kemarin, dan itu sangat indah. 649 00:44:00,179 --> 00:44:01,859 Berandal itu pengemudi yang tidak berguna. 650 00:44:06,949 --> 00:44:08,149 Han Na. 651 00:44:08,150 --> 00:44:09,489 Itu Ibu. 652 00:44:12,119 --> 00:44:13,789 Seseorang mengawasi Han Na. 653 00:44:14,460 --> 00:44:15,519 Seperti apa dia? 654 00:44:16,590 --> 00:44:17,730 Itu Sim Jun Seok. 655 00:44:23,530 --> 00:44:26,699 Ibu, boleh kutunjukkan kepadanya sarung tangannya? 656 00:44:26,969 --> 00:44:28,099 Tunggu, Han Na. 657 00:44:28,400 --> 00:44:30,969 Dia sedang mengemudi. Mungkin nanti. 658 00:44:33,679 --> 00:44:34,779 Han Na. 659 00:44:34,780 --> 00:44:37,849 Kita bermain kejar-kejaran di taman bermain dalam ruang, bukan? 660 00:44:38,480 --> 00:44:39,719 Kejar-kejaran? 661 00:44:40,280 --> 00:44:43,590 Petak umpet. 662 00:44:44,250 --> 00:44:45,389 Ya. 663 00:44:45,449 --> 00:44:46,789 Kejar-kejaran. 664 00:44:48,619 --> 00:44:49,860 Ibu. 665 00:44:49,929 --> 00:44:52,629 Kurasa aku terlalu banyak makan. 666 00:44:52,630 --> 00:44:54,460 Aku mau ke toilet. 667 00:44:54,630 --> 00:44:56,070 Jangan sekarang. Tunggu. 668 00:44:56,170 --> 00:44:58,828 Ibu, kurasa aku akan mengompol. 669 00:44:58,829 --> 00:45:00,038 Aku tidak bisa menunggu. 670 00:45:00,039 --> 00:45:01,269 Maaf, Pak. 671 00:45:02,469 --> 00:45:04,139 Aku melihat toilet umum di sana. 672 00:45:04,239 --> 00:45:06,809 - Menepi. Kami tidak akan lama. - Ibu. 673 00:45:30,230 --> 00:45:34,069 Beraninya anak nakal itu bicara. 674 00:45:34,070 --> 00:45:36,039 "Toilet Umum" 675 00:45:52,789 --> 00:45:54,460 "Area Terlarang, Khusus Staf" 676 00:45:59,429 --> 00:46:00,629 Pak Kang. 677 00:46:00,630 --> 00:46:01,960 Aku butuh bantuanmu. 678 00:46:06,900 --> 00:46:08,469 Siapa kamu? 679 00:46:10,969 --> 00:46:12,110 Jangan bunuh aku. 680 00:46:12,469 --> 00:46:14,215 Aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan. 681 00:46:14,239 --> 00:46:15,380 Buka pintu ruang server. 682 00:46:17,210 --> 00:46:18,348 "Ruang Server" 683 00:46:18,349 --> 00:46:19,380 Buka pintunya. 684 00:46:20,280 --> 00:46:21,448 "Terkunci" 685 00:46:21,449 --> 00:46:22,449 "Membuka" 686 00:46:27,659 --> 00:46:28,718 "Min Do Hyuk" 687 00:46:28,719 --> 00:46:29,759 "Terlibat pembunuhan di Galeri Sungchan" 688 00:46:29,760 --> 00:46:31,120 "Kabur saat penyelidikan, buronan" 689 00:46:32,960 --> 00:46:34,130 Ini darurat. 690 00:46:34,159 --> 00:46:36,000 Peringatan penyusup TIKITAKA. 691 00:46:39,469 --> 00:46:40,499 Apa yang terjadi? 692 00:46:40,500 --> 00:46:41,638 "Min Do Hyuk" 693 00:46:41,639 --> 00:46:43,239 "Terlibat pembunuhan di Galeri Sungchan" 694 00:46:43,269 --> 00:46:44,369 Min Do Hyuk? 695 00:46:46,179 --> 00:46:48,340 - Han Na, kamu bisa lari? - Ya. 696 00:46:53,679 --> 00:46:54,780 Jin Mo, ini aku. 697 00:46:55,320 --> 00:46:57,149 Do Hyuk membobol ruang server TIKITAKA. 698 00:46:57,150 --> 00:46:58,489 Tangkap dia sekarang. 699 00:46:58,719 --> 00:46:59,960 Sial. 700 00:47:19,909 --> 00:47:21,039 Han Na. 701 00:47:22,579 --> 00:47:23,650 Han Na. 702 00:47:24,179 --> 00:47:25,550 Kamu belum selesai? 703 00:47:28,679 --> 00:47:29,948 Han Na. 704 00:47:29,949 --> 00:47:30,949 No Han Na. 705 00:47:31,889 --> 00:47:32,889 Sial. 706 00:47:33,820 --> 00:47:35,590 Tikus-tikus kecil ini. 707 00:47:43,869 --> 00:47:46,000 - Han Na. - Dasar anak-anak gila. 708 00:47:46,070 --> 00:47:47,340 Han Na, lari. 709 00:47:51,639 --> 00:47:52,840 Awas! 710 00:47:56,679 --> 00:47:58,309 Taksi! 711 00:47:59,719 --> 00:48:01,280 Cepat masuk. 712 00:48:09,119 --> 00:48:10,289 "Memanggil Yang Jin Mo" 713 00:48:15,829 --> 00:48:17,269 "No Paeng Hee" 714 00:48:19,739 --> 00:48:21,800 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 715 00:48:27,909 --> 00:48:28,980 Cherry Entertainment? 716 00:48:29,380 --> 00:48:31,010 Aku perlu bicara dengan Yang Jin Mo. 717 00:48:31,079 --> 00:48:32,280 Ini mendesak. 718 00:48:33,019 --> 00:48:35,250 Dia baru saja pergi syuting. 719 00:48:35,650 --> 00:48:36,719 Ke mana? 720 00:48:37,989 --> 00:48:39,190 Lokasi syuting Yeoju? 721 00:48:39,619 --> 00:48:40,759 Baiklah. 722 00:48:40,760 --> 00:48:41,920 Terima kasih. 723 00:49:20,960 --> 00:49:22,059 Berdiri di sana. 724 00:49:25,699 --> 00:49:27,099 Bagaimana cara memasang pengumuman? 725 00:49:30,469 --> 00:49:32,670 Di sana. 726 00:49:39,579 --> 00:49:40,618 Buka servernya. 727 00:49:40,619 --> 00:49:42,948 Masalahnya adalah... 728 00:49:42,949 --> 00:49:45,429 Pimpinan Lee yang punya wewenang untuk memasang pemberitahuan. 729 00:49:47,389 --> 00:49:48,590 Aku harus mencoba. Ya. 730 00:50:05,940 --> 00:50:08,379 Aku mengungkapkan identitas pimpinan TIKITAKA. 731 00:50:08,380 --> 00:50:11,210 Matthew Lee adalah Sim Jun Seok. 732 00:50:40,210 --> 00:50:42,179 Min Do Hyuk sudah ditangani. 733 00:50:43,880 --> 00:50:45,210 Ke mana aku harus membawanya? 734 00:50:47,719 --> 00:50:49,250 "Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong" 735 00:51:00,260 --> 00:51:02,098 - Apa semuanya sudah siap? - Ya, Pak. 736 00:51:02,099 --> 00:51:04,399 Aku sudah menciptakan bahan sebanyak mungkin, 737 00:51:04,400 --> 00:51:06,400 menggunakan teknologi DeepFake inovatif Sung Chan. 738 00:51:12,809 --> 00:51:13,940 Apa sudah waktunya? 739 00:51:15,480 --> 00:51:16,510 Ayo. 740 00:51:22,750 --> 00:51:25,230 "Konferensi Pers Darurat Pimpinan Sim Yong dari Grup Sungchan" 741 00:51:26,090 --> 00:51:27,819 "Konferensi Pers Darurat Pimpinan Sim Yong dari Grup Sungchan" 742 00:51:27,820 --> 00:51:30,300 "Konferensi Pers Darurat Pimpinan Sim Yong dari Grup Sungchan" 743 00:51:40,670 --> 00:51:42,170 Setelah ibuku meninggal, 744 00:51:43,340 --> 00:51:44,739 aku sangat stres. 745 00:51:45,440 --> 00:51:48,079 Akibatnya, aku tiba-tiba sakit dengan insufisiensi jantung. 746 00:51:50,050 --> 00:51:52,549 Karena itu, aku lama memulihkan diri 747 00:51:52,550 --> 00:51:54,480 di rumah sakit. 748 00:52:01,360 --> 00:52:03,760 Seperti yang kalian lihat, putraku, Jun Seok, 749 00:52:04,530 --> 00:52:06,129 sedang memulihkan diri di rumah sakit 750 00:52:06,130 --> 00:52:07,659 di kota pedesaan di Amerika. 751 00:52:08,000 --> 00:52:11,999 Dia tidak mungkin terkait dengan kasus pembunuhan Galeri Sungchan. 752 00:52:12,000 --> 00:52:13,030 Selain itu, 753 00:52:13,639 --> 00:52:15,569 dia pergi ke Amerika 754 00:52:15,570 --> 00:52:17,239 sebelum Bang Da Mi meninggal. 755 00:52:18,639 --> 00:52:22,110 Aku akan mengungkap catatan keberangkatannya dari saat itu. 756 00:52:24,179 --> 00:52:25,678 "Sertifikat Masuk dan Keberangkatan" 757 00:52:25,679 --> 00:52:28,218 Hari saat Pak Sim Jun Seok pergi ke Amerika adalah 758 00:52:28,219 --> 00:52:30,848 15 September 2018. 759 00:52:30,849 --> 00:52:33,219 Ini dikonfirmasi oleh Kantor Imigrasi. 760 00:52:33,719 --> 00:52:38,129 Sampai sekarang, kalian ditipu oleh penipuan yang tidak masuk akal. 761 00:52:38,130 --> 00:52:41,130 Penipu itu adalah Min Do Hyuk. 762 00:52:44,400 --> 00:52:45,469 "Min Do Hyuk" 763 00:52:46,800 --> 00:52:50,440 Pria ini punya riwayat penyerangan, pernah menjadi anak buah gangster. 764 00:52:51,639 --> 00:52:54,409 Dia pelaku yang membunuh istriku tanpa ampun. 765 00:52:57,780 --> 00:53:00,579 Bukti untuk itu adalah arloji ini. 766 00:53:02,449 --> 00:53:04,169 "Kasus Pembunuhan Bu Hong, Galeri Sungchan" 767 00:53:06,050 --> 00:53:07,090 Arloji ini adalah 768 00:53:07,619 --> 00:53:09,618 hadiah yang kuberikan kepada putraku. 769 00:53:09,619 --> 00:53:11,590 Ini arloji berlian buatan tangan yang unik. 770 00:53:12,159 --> 00:53:15,058 Itu dicuri saat istriku dibunuh. 771 00:53:15,059 --> 00:53:18,198 Polisi baru-baru ini mengetahui bahwa Min Do Hyuk memilikinya. 772 00:53:18,199 --> 00:53:19,269 Pria ini 773 00:53:19,900 --> 00:53:21,999 mencuri arloji putraku 774 00:53:22,000 --> 00:53:24,509 dan berpura-pura menjadi Jun Seok selama ini. 775 00:53:24,510 --> 00:53:25,808 "Konferensi Pers Darurat Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong" 776 00:53:25,809 --> 00:53:27,169 Dia membunuh istriku dengan brutal 777 00:53:27,780 --> 00:53:30,380 dan seorang gadis SMA miskin. 778 00:53:31,250 --> 00:53:33,009 Min Do Hyuk, yang memakai identitas putraku 779 00:53:33,010 --> 00:53:36,179 untuk melakukan perbuatan tidak tahu malu, 780 00:53:37,349 --> 00:53:38,920 harus dihukum berat. 781 00:53:41,920 --> 00:53:43,558 Selain itu, mereka yang menyebarkan berita palsu 782 00:53:43,559 --> 00:53:45,059 untuk mempromosikan film mereka, 783 00:53:45,530 --> 00:53:48,960 Pimpinan TIKITAKA dan CEO Geum La Hui 784 00:53:49,300 --> 00:53:52,570 harus menghadapi tuntutan pidana dan perdata yang serius. 785 00:53:53,070 --> 00:53:55,539 Aku tidak akan pernah melunak kepada mereka. 786 00:53:56,099 --> 00:53:58,610 Semua perkataan Pimpinan Sim Yong bohong. 787 00:54:00,110 --> 00:54:01,179 CEO Geum La Hui? 788 00:54:01,639 --> 00:54:03,179 Bukankah itu CEO Geum La Hui? 789 00:54:07,849 --> 00:54:10,130 "Konferensi Pers Darurat Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong" 790 00:54:12,389 --> 00:54:13,860 Sedang apa Geum La Hui di sini? 791 00:54:17,460 --> 00:54:18,658 - Biarkan dia bicara. - Nona Geum. 792 00:54:18,659 --> 00:54:20,158 - Apa yang ingin dia katakan? - Biarkan dia bicara! 793 00:54:20,159 --> 00:54:22,629 - Kenapa kamu menghalanginya? - Kenapa tidak membiarkannya bicara? 794 00:54:22,630 --> 00:54:25,469 - Biarkan dia bicara! - Kami ingin mendengarnya. 795 00:54:32,309 --> 00:54:34,879 Tiga pembunuhan yang telah terjadi sejauh ini 796 00:54:34,880 --> 00:54:36,649 sudah pasti kejahatan Sim Jun Seok, 797 00:54:36,650 --> 00:54:38,408 putra tunggal Grup Sungchan. 798 00:54:38,409 --> 00:54:40,550 Dasar gila. 799 00:54:40,750 --> 00:54:41,879 Aku, Geum La Hui, 800 00:54:41,880 --> 00:54:45,189 datang hari ini untuk mengungkap rencana besar 801 00:54:45,190 --> 00:54:46,349 yang dibuat Grup Sungchan. 802 00:54:46,590 --> 00:54:48,871 Apa yang kamu lakukan? Turunkan wanita ini dari panggung. 803 00:54:50,230 --> 00:54:51,558 Hentikan itu. 804 00:54:51,559 --> 00:54:53,629 - Apa yang kamu lakukan? - Jangan ganggu dia. 805 00:54:53,630 --> 00:54:55,459 - Hei, apa yang kamu lakukan? - Biarkan dia bicara! 806 00:54:55,460 --> 00:54:58,299 - Lepaskan aku! - Kami ingin mendengarnya bicara. 807 00:54:58,300 --> 00:55:00,638 - Biarkan dia bicara. - Jangan ganggu dia. 808 00:55:00,639 --> 00:55:01,699 Pimpinan Sim. 809 00:55:02,699 --> 00:55:05,569 Jika benar Sim Jun Seok sedang memulihkan diri di Amerika, 810 00:55:05,570 --> 00:55:08,210 bagaimana kalau kamu melakukan panggilan video dengannya sekarang? 811 00:55:08,380 --> 00:55:09,809 Maka aku akan memercayaimu. 812 00:55:14,679 --> 00:55:16,078 Adegan dari kamar rumah sakit di Amerika 813 00:55:16,079 --> 00:55:18,550 pasti video DeepFake yang dimanipulasi dengan teliti. 814 00:55:21,190 --> 00:55:23,388 Pimpinan Sim Yong tahu 815 00:55:23,389 --> 00:55:25,860 kesalahan Sim Jun Seok sejak awal. 816 00:55:25,989 --> 00:55:28,059 Dia bahkan menyaksikan 817 00:55:28,960 --> 00:55:30,680 putranya membunuh istrinya secara langsung. 818 00:55:32,300 --> 00:55:33,539 - Apa? - Benarkah? 819 00:55:37,070 --> 00:55:39,669 Namun, dia tidak bisa bertemu atau menemukan putranya. 820 00:55:39,670 --> 00:55:42,009 Itu sebabnya dia butuh kambing hitam 821 00:55:42,010 --> 00:55:43,678 untuk menanggung kejahatan putranya. 822 00:55:43,679 --> 00:55:45,010 Dan itu harus Min Do Hyuk. 823 00:55:45,409 --> 00:55:46,779 "Ruang Server" 824 00:55:46,780 --> 00:55:49,879 Pimpinan Sim Yong akan menjebak orang tidak bersalah 825 00:55:49,880 --> 00:55:52,389 untuk melindungi dirinya dan Grup Sungchan. 826 00:55:53,460 --> 00:55:56,320 Tapi sayangnya, ada satu hal yang dilewatkan Pimpinan Sim. 827 00:55:58,030 --> 00:56:00,559 Kamu juga ditipu mentah-mentah oleh putramu. 828 00:56:02,230 --> 00:56:03,729 Kamu tidak tahu Sim Jun Seok menjalani operasi plastik 829 00:56:03,730 --> 00:56:05,269 agar mirip Min Do Hyuk, 830 00:56:06,869 --> 00:56:07,869 bukan? 831 00:56:08,139 --> 00:56:09,340 Apa? Operasi plastik? 832 00:56:09,599 --> 00:56:11,199 - Jadi, itu orang yang sama? - Benarkah? 833 00:56:11,670 --> 00:56:15,279 Dengan kata lain, Sim Jun Seok saat ini memiliki wajah Min Do Hyuk. 834 00:56:15,280 --> 00:56:16,340 - Apa? - Astaga. 835 00:56:16,880 --> 00:56:18,079 Ini sulit dipercaya. 836 00:56:18,650 --> 00:56:21,749 Aku menelepon Dokter Oh Dae Heon, dokter bedah plastik Sim Jun Seok. 837 00:56:21,750 --> 00:56:22,820 Silakan keluar. 838 00:56:30,159 --> 00:56:31,630 Lima tahun lalu, 839 00:56:32,530 --> 00:56:35,360 aku melakukan operasi plastik pada Sim Jun Seok. 840 00:56:37,630 --> 00:56:39,170 Ini buktinya. 841 00:56:41,039 --> 00:56:43,199 - Dia bahkan punya bukti. - Lihat. 842 00:56:43,300 --> 00:56:44,368 Apa yang kamu lakukan? 843 00:56:44,369 --> 00:56:46,169 - Jangan hentikan dia! - Biarkan dia bicara! 844 00:56:46,170 --> 00:56:48,939 - Jangan menghalangi. - Ayo! 845 00:56:48,940 --> 00:56:50,210 Turun dari panggung! 846 00:56:56,550 --> 00:56:58,488 - Lihat itu. - Astaga. 847 00:56:58,489 --> 00:57:00,288 - Ambil foto. - Bukankah itu hanya rumor? 848 00:57:00,289 --> 00:57:02,989 - Astaga. - Kita harus mendapatkan ini. 849 00:57:06,230 --> 00:57:07,659 - Astaga. - Tidak mungkin. 850 00:57:08,699 --> 00:57:09,960 Dia menjadi Min Do Hyuk? 851 00:57:11,730 --> 00:57:13,169 - Dia mirip dengannya! - Itu Min Do Hyuk. 852 00:57:13,170 --> 00:57:14,569 Bagaimana ini bisa terjadi? 853 00:57:14,570 --> 00:57:16,268 Aku tidak percaya ini. 854 00:57:16,269 --> 00:57:18,610 Ini omong kosong! 855 00:57:20,809 --> 00:57:24,579 Kamu yang bicara omong kosong, Pimpinan Sim. 856 00:57:24,880 --> 00:57:27,480 Kamu mungkin orang bodoh yang ditipu putramu sendiri, 857 00:57:28,449 --> 00:57:30,988 tapi kamu penjahat yang melindungi putramu yang psikopat 858 00:57:30,989 --> 00:57:32,288 dan membunuh putriku. 859 00:57:32,289 --> 00:57:36,590 Min Do Hyuk bukan putraku! 860 00:57:38,690 --> 00:57:40,760 Bisakah kamu yakin bahwa dia bukan putramu? 861 00:57:41,630 --> 00:57:45,328 Kalau begitu, lakukan tes DNA di depan seluruh negeri. 862 00:57:45,329 --> 00:57:46,900 Jika salah, 863 00:57:48,340 --> 00:57:50,570 aku akan menyerahkan seluruh tabunganku dan dipenjara. 864 00:57:50,739 --> 00:57:52,269 Apa maksudmu? 865 00:57:53,309 --> 00:57:55,239 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 866 00:57:55,409 --> 00:57:57,749 Kenapa aku harus melakukan tes DNA? 867 00:57:57,750 --> 00:57:59,308 Kamu harus bersiap untuk dipenjara! 868 00:57:59,309 --> 00:58:01,718 Aku akan menuntutmu! 869 00:58:01,719 --> 00:58:03,179 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 870 00:58:03,449 --> 00:58:06,349 Suruh Matthew kemari! 871 00:58:34,079 --> 00:58:36,149 Ambil semua yang mengandung DNA Min Do Hyuk. 872 00:58:36,150 --> 00:58:37,150 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 873 00:58:54,469 --> 00:58:56,070 - Bisa letakkan di sana? - Baiklah. 874 00:59:03,409 --> 00:59:05,529 Berjanjilah kamu akan menyelamatkan anakku. Mengerti? 875 00:59:05,849 --> 00:59:07,880 Aku mencoba menyelamatkan bayinya, tapi dia mati. 876 00:59:12,019 --> 00:59:14,158 Putra siapa aku sampai terlihat setampan ini? 877 00:59:14,159 --> 00:59:16,158 Kamu tampak mengagumkan. 878 00:59:16,159 --> 00:59:17,690 Kamu siap mengunyah seluruh negeri? 879 00:59:17,760 --> 00:59:19,329 Mengunyah apanya? 880 00:59:19,389 --> 00:59:20,859 Dia hanya punya satu kalimat. 881 00:59:20,860 --> 00:59:22,698 Aku bisa menjungkirbalikkan seluruh industri hiburan 882 00:59:22,699 --> 00:59:24,529 dengan satu kalimat itu. 883 00:59:24,530 --> 00:59:25,699 Benar. 884 00:59:25,869 --> 00:59:27,598 Kendalikan saja emosimu 885 00:59:27,599 --> 00:59:29,439 agar kamu tidak kehilangan dukungan sutradara. 886 00:59:29,699 --> 00:59:31,809 Hubungan kami tidak baik 887 00:59:33,170 --> 00:59:35,440 - dengan sutradara itu. - Aku tidak peduli soal itu. 888 00:59:35,909 --> 00:59:37,210 Aku hanya punya satu tujuan. 889 00:59:42,250 --> 00:59:44,349 Aku yakin kamu akan terkejut saat melihatku. 890 00:59:45,489 --> 00:59:46,619 Aku mau kopi. 891 00:59:47,420 --> 00:59:48,488 Aku pasti lupa membelinya. 892 00:59:48,489 --> 00:59:50,189 - Hei, ayo beli kopi. - Tunggu, tapi... 893 00:59:50,190 --> 00:59:51,288 - Tidak. - Ayo. 894 00:59:51,289 --> 00:59:52,658 Perundung SMA Putri Myeongju, Wang Yu Jin 895 00:59:52,659 --> 00:59:54,029 dan Kim So Yeon. Keluar! 896 00:59:54,030 --> 00:59:55,928 - Mone! - Kemarilah! 897 00:59:55,929 --> 00:59:57,599 - Mone! - Apa yang harus kita lakukan? 898 00:59:59,000 --> 01:00:00,638 Apa kamu bisa merentangkan kakimu dan tidur nyenyak 899 01:00:00,639 --> 01:00:01,919 sepanjang waktu sampai sekarang? 900 01:00:02,440 --> 01:00:05,570 Kami masih menderita insomnia dan fobia sosial. 901 01:00:06,139 --> 01:00:09,509 Tapi kalian mengunggah foto dengan selebritas di media sosial. 902 01:00:09,510 --> 01:00:11,309 Kalian tertawa dan bercanda. 903 01:00:12,349 --> 01:00:14,018 Apa hidup kalian penuh kebahagiaan? 904 01:00:14,019 --> 01:00:15,449 Aku bermimpi buruk setiap malam. 905 01:00:15,519 --> 01:00:17,618 Aku bahkan tidak bisa kuliah, apalagi sekolah kedokteran, 906 01:00:17,619 --> 01:00:19,626 dan hampir tidak bisa hidup dengan pil dari psikiater. 907 01:00:19,650 --> 01:00:21,190 Hidup kami hancur. 908 01:00:21,659 --> 01:00:23,489 Apa hak kalian untuk bahagia? 909 01:00:23,690 --> 01:00:25,988 Mone, apa yang ingin kamu katakan tentang ini? 910 01:00:25,989 --> 01:00:27,299 Mone, apa yang harus kita lakukan? 911 01:00:27,300 --> 01:00:29,130 Semuanya pasti sudah terungkap. 912 01:00:29,929 --> 01:00:32,276 Cepat jelaskan bahwa kamu menyuruh kami melakukan semuanya. 913 01:00:32,300 --> 01:00:34,739 Kami hanya melakukan perintahmu. 914 01:00:35,369 --> 01:00:36,699 Kamu yang punya anak, bukan? 915 01:00:37,139 --> 01:00:39,610 Sebelum Bang Da Mi meninggal, dia mengungkap rahasiamu. 916 01:00:40,170 --> 01:00:41,379 Kenapa kamu berbohong? 917 01:00:41,380 --> 01:00:43,055 Kenapa kamu membunuh Da Mi padahal dia tidak bersalah? 918 01:00:43,079 --> 01:00:45,360 - Kenapa kamu melakukannya? - Kenapa kamu membunuh Da Mi? 919 01:00:46,880 --> 01:00:48,379 "Kami berhak tahu yang sebenarnya" 920 01:00:48,380 --> 01:00:50,060 "Kembalikan cinta yang kuberikan kepadamu" 921 01:00:52,949 --> 01:00:55,019 Han Mone, apa-apaan ini? 922 01:00:55,389 --> 01:00:56,719 Apa yang mereka katakan benar? 923 01:00:58,590 --> 01:01:00,960 Apa ini perbuatanmu? Kamu menghasut orang-orang ini? 924 01:01:01,000 --> 01:01:02,129 "Menghasut"? 925 01:01:02,130 --> 01:01:03,260 Jangan membuatku tertawa. 926 01:01:03,829 --> 01:01:05,309 Seseorang dikatakan menghasut sesuatu 927 01:01:05,730 --> 01:01:08,138 saat seseorang mengancam orang yang lebih lemah untuk memalsukan nilai 928 01:01:08,139 --> 01:01:10,300 dan bersikap seperti perundung di sekolah sepertimu. 929 01:01:12,369 --> 01:01:13,639 Tidak! 930 01:01:13,780 --> 01:01:15,039 Aku tidak pernah melakukan itu. 931 01:01:17,980 --> 01:01:20,050 Kamu tahu klausul khusus di kontrak, bukan? 932 01:01:20,650 --> 01:01:21,880 Jika kamu menyebabkan 933 01:01:22,150 --> 01:01:23,788 kerugian pada produksi film karena tindakan kontroversial sosial 934 01:01:23,789 --> 01:01:27,190 bak kekerasan sekolah, mengemudi mabuk, narkoba, dan sebagainya, 935 01:01:27,960 --> 01:01:29,558 Han Mone akan membayar 936 01:01:29,559 --> 01:01:30,989 seluruh biaya produksi! 937 01:01:31,030 --> 01:01:32,760 - Ya! - Itu benar! 938 01:01:34,900 --> 01:01:36,158 Kamu pantas mendapatkannya! 939 01:01:36,159 --> 01:01:37,800 Ya! Lakukan! 940 01:01:38,369 --> 01:01:39,669 Apa yang kamu lakukan? 941 01:01:39,670 --> 01:01:40,800 Pergi! 942 01:01:41,269 --> 01:01:42,340 Hei! 943 01:01:45,170 --> 01:01:46,308 Hei, Han Mone! 944 01:01:46,309 --> 01:01:47,440 Kamu mau ke mana? 945 01:01:48,340 --> 01:01:50,909 Maksudku, apa yang terjadi? 946 01:02:11,000 --> 01:02:13,530 Ini ponsel dan pistol yang dibawa Min Do Hyuk. 947 01:02:15,800 --> 01:02:17,139 Menurutmu kapan dia akan sadar? 948 01:02:17,440 --> 01:02:18,839 Aku sudah memberinya cukup obat 949 01:02:18,840 --> 01:02:20,639 untuk tetap tidur sampai malam ini. 950 01:02:20,780 --> 01:02:21,839 Kerja bagus. 951 01:02:21,840 --> 01:02:24,080 Bergeraklah diam-diam agar kamu tidak menarik perhatian. 952 01:02:28,079 --> 01:02:29,150 Omong-omong, 953 01:02:31,190 --> 01:02:34,190 No Paeng Hee dan putrinya baik-baik saja, bukan? 954 01:02:39,190 --> 01:02:40,289 Kenapa? 955 01:02:40,929 --> 01:02:42,300 Apa ada masalah dengan mereka? 956 01:02:43,429 --> 01:02:44,500 Tidak. 957 01:02:45,000 --> 01:02:46,130 Kuserahkan kepadamu. 958 01:02:54,880 --> 01:02:56,578 "Riwayat Panggilan Mata-mata, Pilih" 959 01:02:56,579 --> 01:02:58,710 "Menghapus riwayat panggilan" 960 01:03:17,199 --> 01:03:18,630 Taksi! 961 01:03:19,670 --> 01:03:20,900 Kamu Han Mone, bukan? 962 01:03:21,039 --> 01:03:22,340 Di mana Yang Jin Mo? 963 01:03:22,400 --> 01:03:23,969 Bagaimana aku tahu? 964 01:03:24,269 --> 01:03:25,369 Kumohon! 965 01:03:25,510 --> 01:03:27,179 Tolong jaga Han Na untukku. 966 01:03:27,210 --> 01:03:28,880 Mereka mengejarku! 967 01:03:29,039 --> 01:03:30,309 Siapa kamu? 968 01:03:30,380 --> 01:03:32,020 Kamu tidak lihat aku juga melarikan diri? 969 01:03:34,980 --> 01:03:37,590 Tolong selamatkan ibuku. 970 01:03:40,090 --> 01:03:41,159 Lepaskan. 971 01:03:42,190 --> 01:03:43,260 Siapa kamu? 972 01:03:45,190 --> 01:03:46,659 Cepat sembunyi! 973 01:03:51,630 --> 01:03:52,699 Pindahkan mobilmu! 974 01:03:59,739 --> 01:04:02,409 Ibu tidak boleh meninggalkanku. 975 01:04:03,179 --> 01:04:05,880 Aku juga akan ikut dengan Ibu. 976 01:04:07,719 --> 01:04:10,079 Kamu tahu ibu sangat menyayangimu, bukan? 977 01:04:10,480 --> 01:04:12,250 Jangan pergi, Ibu! 978 01:04:13,449 --> 01:04:15,090 Bawa aku bersama Ibu! 979 01:04:17,989 --> 01:04:19,460 Ibu. 980 01:04:24,769 --> 01:04:26,769 Tolong jaga anakku, Nona Han Mone. 981 01:04:28,369 --> 01:04:29,800 Kamu harus melakukan ini untukku. 982 01:04:36,639 --> 01:04:37,809 Ibu. 983 01:04:38,710 --> 01:04:39,880 Ibu! 984 01:04:43,250 --> 01:04:44,289 Yang benar saja... 985 01:04:51,630 --> 01:04:52,789 Ibu! 986 01:04:53,460 --> 01:04:54,500 Sial. 987 01:04:55,360 --> 01:04:56,460 Hei, Nak! 988 01:04:59,829 --> 01:05:01,840 Tolong jaga anakku, Nona Han Mone. 989 01:05:32,199 --> 01:05:33,900 Ini sudah cukup menyenangkan. 990 01:05:34,500 --> 01:05:35,570 Tapi 991 01:05:35,969 --> 01:05:38,809 mari kita berhenti berpura-pura menjadi ibu dan anak yang konyol. 992 01:05:39,010 --> 01:05:40,639 Dia bahkan bukan anakmu. 993 01:05:40,880 --> 01:05:42,486 Bukankah kamu akan berterima kasih jika aku menyingkirkannya? 994 01:05:42,510 --> 01:05:43,780 Han Na adalah putriku. 995 01:05:44,280 --> 01:05:46,409 Psikopat sepertimu tahu apa? 996 01:05:47,010 --> 01:05:48,250 Itulah arti keluarga. 997 01:05:48,780 --> 01:05:51,619 Pasti karena itu kamu bermain-main dengan nyawa orang! 998 01:05:52,219 --> 01:05:54,019 Kamu lebih buruk dari binatang! 999 01:06:07,300 --> 01:06:08,769 Di mana putrimu yang berengsek itu? 1000 01:06:08,900 --> 01:06:10,500 Kamu pikir aku akan memberitahumu? 1001 01:06:11,969 --> 01:06:13,440 Meski kamu melakukan ini, 1002 01:06:13,909 --> 01:06:15,840 anak itu tidak bisa tinggal di sini. 1003 01:06:16,510 --> 01:06:19,050 Keadaan tidak akan pernah berjalan sesuai keinginanmu, K. 1004 01:06:20,150 --> 01:06:22,431 Teganya kamu melakukan itu kepada darah dagingmu sendiri. 1005 01:06:33,889 --> 01:06:35,829 Tolong jaga anakku baik-baik, Nona Han Mone. 1006 01:06:37,570 --> 01:06:38,969 Kamu harus melakukan ini untukku. 1007 01:06:53,280 --> 01:06:54,519 Ibu! 1008 01:06:57,079 --> 01:06:58,389 Ibu! 1009 01:07:01,960 --> 01:07:03,090 Ibu! 1010 01:07:41,730 --> 01:07:42,900 Ibu! 1011 01:07:46,829 --> 01:07:48,469 Ibu! 1012 01:08:20,670 --> 01:08:24,840 "The Escape of the Seven" 1013 01:08:25,140 --> 01:08:26,339 Aku akan pergi ke neraka! 1014 01:08:26,340 --> 01:08:27,479 Beri aku waktu. 1015 01:08:27,640 --> 01:08:29,380 Saatnya melawan K! 1016 01:08:30,680 --> 01:08:32,250 Tolong jangan lakukan ini. 1017 01:08:33,109 --> 01:08:34,880 Aku benar-benar Jun Seok, Ayah. 1018 01:08:35,079 --> 01:08:37,020 Min Do Hyuk dan K bersaudara? 1019 01:08:37,119 --> 01:08:39,520 Aku akan ke luar negeri begitu menemukan uang Pimpinan Bang. 1020 01:08:39,720 --> 01:08:40,989 Skenarioku adalah... 1021 01:08:41,560 --> 01:08:44,229 Kini kita harus mulai memburu Grup Sungchan sungguh-sungguh. 1022 01:08:44,260 --> 01:08:45,859 Sekarang, K hanya musuhku. 1023 01:08:46,029 --> 01:08:47,560 Mari kita ungkap semuanya. 1024 01:08:47,630 --> 01:08:49,529 Geum La Hui dan Sim Jun Seok. 1025 01:08:49,630 --> 01:08:50,870 Siapa mereka yang sesungguhnya. 71447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.