All language subtitles for [Indo] The Escape of the Seven ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,320 --> 00:00:56,459 "The Escape of the Seven" 2 00:00:56,460 --> 00:00:58,029 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:58,030 --> 00:00:59,828 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:59,829 --> 00:01:01,709 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 5 00:01:02,030 --> 00:01:04,340 (Episode 14) 6 00:01:07,540 --> 00:01:08,909 Kita dalam masalah, Pak. 7 00:01:09,370 --> 00:01:11,939 Jun Seok menghilang. 8 00:01:13,239 --> 00:01:14,310 Apa? 9 00:01:14,579 --> 00:01:16,919 Kapan? Ke mana? 10 00:01:16,920 --> 00:01:19,878 Kami sedang menyelidikinya, tapi kami yakin dia tidak di pulau ini. 11 00:01:19,879 --> 00:01:22,518 Kurasa dia memanipulasi kamera pengawas dan melarikan diri. 12 00:01:22,519 --> 00:01:24,159 Kamu baru tahu sekarang? 13 00:01:24,519 --> 00:01:27,629 Kamu tahu dia berbakat dalam hal itu! 14 00:01:29,890 --> 00:01:31,000 Segera tangkap dia. 15 00:01:31,799 --> 00:01:34,299 Jika dia tertangkap, Sungchan juga tidak akan aman. 16 00:01:35,069 --> 00:01:36,999 Kita harus menemukannya dahulu, apa pun yang terjadi. 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,068 Cepat! 18 00:01:38,069 --> 00:01:39,370 Aku akan melakukan yang terbaik. 19 00:02:04,459 --> 00:02:07,069 Apa tidur Anda nyenyak, Pimpinan Lee? 20 00:02:07,469 --> 00:02:08,870 Tidurmu juga nyenyak, Han Na? 21 00:02:09,129 --> 00:02:10,698 Han Na, mau kuangkat tinggi? 22 00:02:10,699 --> 00:02:12,169 Ini dia. 23 00:02:15,169 --> 00:02:17,879 Terkadang aku iri dengan kedekatan kalian berdua. 24 00:02:18,810 --> 00:02:19,840 Kamu iri? 25 00:02:31,460 --> 00:02:33,658 - Apa? - Bahkan jika tidak bertemu Do Hyuk. 26 00:02:33,659 --> 00:02:35,759 Tunggu. Ini disadap lagi. 27 00:02:36,430 --> 00:02:37,699 Aku akan meneleponmu kembali. 28 00:02:40,430 --> 00:02:41,728 Dan 9608... 29 00:02:41,729 --> 00:02:42,800 "Matikan daya" 30 00:02:42,969 --> 00:02:44,800 "Korea Telecom, panggilan jarak jauh" 31 00:02:53,139 --> 00:02:54,448 Apa yang ingin kamu katakan tadi? 32 00:02:54,449 --> 00:02:55,879 Katamu kamu tahu siapa K. 33 00:02:56,210 --> 00:02:57,580 Kita ditipu lagi. 34 00:02:58,319 --> 00:02:59,349 Matthew... 35 00:03:00,620 --> 00:03:02,050 Matthew adalah K. 36 00:03:03,189 --> 00:03:04,259 Apa? 37 00:03:05,659 --> 00:03:07,330 Bagaimana bisa K adalah Matthew? 38 00:03:09,590 --> 00:03:12,598 Kalau begitu, Lee Hwi So tidak menjalani operasi plastik. 39 00:03:12,599 --> 00:03:13,668 Itu Sim Jun Seok? 40 00:03:13,669 --> 00:03:14,770 Benar. 41 00:03:15,069 --> 00:03:17,198 Dia menggagalkan rencana Pimpinan Bang, 42 00:03:17,199 --> 00:03:18,469 dan dia memanfaatkannya. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,210 Do Hyuk belum tahu bahwa Matthew adalah K. 44 00:03:22,669 --> 00:03:24,438 Kita harus memberitahunya secepat mungkin. 45 00:03:24,439 --> 00:03:27,009 Lalu, di mana Nyonya No? 46 00:03:27,280 --> 00:03:30,110 Orang yang kutitipi Nyonya No jelas-jelas bersuara sepertimu! 47 00:03:31,180 --> 00:03:32,650 Aku yakin itu Matthew. 48 00:03:33,550 --> 00:03:36,520 Kurasa dia memancingmu dengan teknologi Deepfake. 49 00:03:36,689 --> 00:03:37,689 Sial! 50 00:03:38,919 --> 00:03:40,430 Han Na adalah putri K. 51 00:03:40,659 --> 00:03:42,789 Aku membiarkannya hidup lima tahun lalu. 52 00:03:45,300 --> 00:03:46,830 Mari bertemu dan bicara. 53 00:03:47,169 --> 00:03:48,870 "Hutan Budaya Seoul" 54 00:04:13,789 --> 00:04:14,830 Tangkap dia. 55 00:04:18,199 --> 00:04:19,930 "Hutan Budaya Seoul" 56 00:04:20,399 --> 00:04:23,199 Baiklah. Ayo maju! 57 00:04:38,449 --> 00:04:39,579 Maaf, 58 00:04:40,279 --> 00:04:42,159 tapi kurasa Kang Ki Tak tidak akan bisa datang. 59 00:04:45,519 --> 00:04:47,660 Apa? Apa kamu benar-benar... 60 00:04:48,689 --> 00:04:49,759 K? 61 00:04:50,230 --> 00:04:52,000 Kamu Sim Jun Seok? 62 00:04:52,629 --> 00:04:55,769 Jin Mo. Aku sudah memperingatkanmu. 63 00:04:55,970 --> 00:04:58,470 Jika terus bertingkah, kamu akan berakhir seperti Um Ji Man. 64 00:04:59,269 --> 00:05:01,870 Di mana Kang Ki Tak, Berengsek? 65 00:05:07,550 --> 00:05:10,779 Itu sebabnya kamu tidak boleh mengkhianati orang lain semudah itu. 66 00:05:11,220 --> 00:05:13,250 Ucapanmu kepada wanita itu, No Paeng Hee... 67 00:05:14,389 --> 00:05:15,589 Aku mendengar semuanya. 68 00:05:17,089 --> 00:05:18,959 Putriku masih hidup? 69 00:05:22,560 --> 00:05:24,359 Berkat kamu, aku bisa bertemu kembali denganputriku. 70 00:05:24,360 --> 00:05:26,129 Haruskah aku berterima kasih 71 00:05:27,430 --> 00:05:29,269 atau membunuhmu? 72 00:05:30,300 --> 00:05:34,009 Kebohongan manis ada harganya. 73 00:05:34,139 --> 00:05:36,268 No Paeng Hee, yang sangat kamu sukai. 74 00:05:36,269 --> 00:05:38,078 Aku akan membunuhnya lebih dahulu. 75 00:05:38,079 --> 00:05:39,709 Tidak! 76 00:05:41,209 --> 00:05:42,709 Paeng Hee tidak melakukan kesalahan. 77 00:05:42,850 --> 00:05:45,350 Dia hanya tidak beruntung dan berurusan denganku! 78 00:05:53,959 --> 00:05:56,660 K. Aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan. 79 00:05:57,060 --> 00:05:58,328 Aku akan mati jika kamu mau. 80 00:05:58,329 --> 00:06:00,399 Aku akan menjadi anjing atau babi jika kamu mau. 81 00:06:00,730 --> 00:06:04,399 Guk! 82 00:06:13,540 --> 00:06:16,410 Kumohon. Aku mohon kepadamu. 83 00:06:17,449 --> 00:06:19,980 Tolong biarkan wanita itu hidup. 84 00:06:20,990 --> 00:06:22,019 Kumohon... 85 00:06:22,790 --> 00:06:25,519 Baiklah. Kalau begitu, 86 00:06:28,629 --> 00:06:30,389 mari potong salah satu pergelangan tanganmu. 87 00:06:35,829 --> 00:06:36,870 Apa? 88 00:06:39,170 --> 00:06:42,240 Buktikan kesetiaanmu kepadaku. 89 00:06:42,740 --> 00:06:45,438 Janji bahwa kamu akan menjadi anjing atau babiku sampai mati. 90 00:06:45,439 --> 00:06:48,649 Janji bahwa kamu akan hidup sebagai budakku seumur hidup. 91 00:06:49,949 --> 00:06:54,189 Lalu, aku akan membiarkan wanita itu hidup. 92 00:06:56,290 --> 00:06:57,389 Dengan senang hati. 93 00:06:59,490 --> 00:07:01,189 Tapi kamu harus menepati janjimu. 94 00:07:07,470 --> 00:07:10,569 Aku hampir menangis karena cintamu yang tulus, Jin Mo. 95 00:07:10,769 --> 00:07:12,139 Aku tidak menduga ini, Jin Mo. 96 00:07:12,240 --> 00:07:14,208 Bunuh saja aku. 97 00:07:14,209 --> 00:07:16,839 Apa gunanya memotong salah satu pergelangan tanganmu? 98 00:07:19,810 --> 00:07:20,949 Min Do Hyuk 99 00:07:21,480 --> 00:07:25,279 tidak boleh tahu aku Sim Jun Seok bahkan di kehidupan berikutnya. 100 00:07:25,420 --> 00:07:28,449 Saat kamu mengungkap identitasku, 101 00:07:28,850 --> 00:07:29,889 wanita itu, 102 00:07:31,120 --> 00:07:33,319 putriku, dan kamu 103 00:07:33,959 --> 00:07:36,589 tidak akan ada lagi di dunia ini. Mengerti? 104 00:07:49,639 --> 00:07:51,810 Maaf mengganggu istirahatmu. 105 00:07:51,879 --> 00:07:53,438 Aku akan menyuruhnya lebih berhati-hati. 106 00:07:53,439 --> 00:07:55,879 Tidak perlu. Anak-anak harus tumbuh menjadi cerdas dan ceria. 107 00:07:57,949 --> 00:07:59,419 Aku akan pergi sekarang. 108 00:07:59,420 --> 00:08:01,250 Pekerjaanku menumpuk. 109 00:08:01,319 --> 00:08:03,518 - Bagaimana denganmu? - Aku akan ke galeri. 110 00:08:03,519 --> 00:08:04,599 Aku akan meneleponmu nanti. 111 00:08:05,720 --> 00:08:07,589 Nona Lesung Pipi. 112 00:08:09,290 --> 00:08:12,199 Sampai jumpa, Nona Lesung Pipi. 113 00:08:14,500 --> 00:08:16,430 Ini putri Yang Jin Mo? 114 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Sampai jumpa lagi. 115 00:08:39,789 --> 00:08:40,789 Hei. 116 00:08:46,830 --> 00:08:48,029 Apa yang kamu rencanakan? 117 00:08:49,100 --> 00:08:51,939 Matthew, bagaimana dengan Ki Tak? Apa kamu menemukan sesuatu? 118 00:08:51,940 --> 00:08:53,470 Aku sudah mencarinya ke mana-mana, 119 00:08:53,639 --> 00:08:55,119 tapi belum ada tanda-tanda kehidupan. 120 00:08:55,909 --> 00:08:56,940 Kurasa 121 00:08:57,940 --> 00:08:59,178 kamu harus bersiap untuk yang terburuk. 122 00:08:59,179 --> 00:09:00,808 "Mempersiapkan diriku untuk yang terburuk?" 123 00:09:00,809 --> 00:09:02,409 Apa yang kamu bicarakan? 124 00:09:02,610 --> 00:09:04,878 Maksudmu orang-orang berengsek di Sungchan 125 00:09:04,879 --> 00:09:06,219 membunuh Ki Tak atau semacamnya? 126 00:09:06,220 --> 00:09:08,548 Jika K bersikap seperti biasa, dia pasti sudah membunuhnya 127 00:09:08,549 --> 00:09:10,350 atau menyiksanya dengan cara terburuk. 128 00:09:10,690 --> 00:09:13,619 Dengan cara paling menyakitkan, mungkin lebih baik dia mati. 129 00:09:13,620 --> 00:09:15,759 Sial. 130 00:09:20,059 --> 00:09:21,399 Benar. 131 00:09:21,769 --> 00:09:24,000 Cepat temui ayahmu. 132 00:09:24,240 --> 00:09:26,299 Buat kekacauan sebanyak yang kamu mau. 133 00:09:27,169 --> 00:09:29,145 "Saat Grup Sungchan bergerak, dunia bergerak bersamanya" 134 00:09:29,169 --> 00:09:30,210 Baik, Pak. 135 00:09:30,509 --> 00:09:32,240 Min Do Hyuk akan mendatangi Sungchan. 136 00:09:32,480 --> 00:09:35,250 Beri jalan agar tidak ada yang bisa mengganggunya. 137 00:09:35,779 --> 00:09:39,049 Agar dia bisa berlarian seperti orang gila. 138 00:10:09,080 --> 00:10:10,649 Kenapa kamu ingin menemuiku? 139 00:10:11,779 --> 00:10:14,049 Apa hubunganmu dengan Jun Seok benar? 140 00:10:15,049 --> 00:10:17,149 Ya, semua itu benar. 141 00:10:17,690 --> 00:10:19,090 Kami berkencan 142 00:10:19,860 --> 00:10:21,159 dan punya anak. 143 00:10:21,759 --> 00:10:24,100 Jangan salah paham bahwa kami juga saling mencintai. 144 00:10:25,129 --> 00:10:27,470 Kami hanya memenuhi kebutuhan satu sama lain. 145 00:10:28,230 --> 00:10:29,570 Apa yang terjadi pada anak itu? 146 00:10:30,500 --> 00:10:31,940 Kamu membesarkannya? 147 00:10:35,940 --> 00:10:37,110 Tidak lama setelah lahir, 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,240 anak itu meninggal. 149 00:10:45,580 --> 00:10:47,789 Kapan kali terakhir kamu bertemu Jun Seok? 150 00:10:48,490 --> 00:10:50,720 Aku bertemu dengannya sebentar sekitar sebulan lalu. 151 00:10:52,190 --> 00:10:53,360 Sebulan lalu? 152 00:10:54,759 --> 00:10:56,129 Di Korea? 153 00:10:56,490 --> 00:10:57,659 Ya. 154 00:11:11,710 --> 00:11:13,539 Kenapa kamu tampil di film konyol itu? 155 00:11:14,450 --> 00:11:17,049 Kenapa kamu mengungkap kelemahanmu sendiri? 156 00:11:19,450 --> 00:11:21,220 Kamu diancam oleh Matthew? 157 00:11:21,620 --> 00:11:23,519 Siapa sebenarnya Matthew itu? 158 00:11:23,820 --> 00:11:26,320 Apa alasannya menyiksa Sungchan? 159 00:11:32,299 --> 00:11:34,829 Matthew bukan alasanku memutuskan untuk syuting film itu. 160 00:11:34,830 --> 00:11:36,370 Itu karena Sim Jun Seok. 161 00:11:37,570 --> 00:11:40,099 Sim Jun Seok khawatir kesalahannya akan terungkap 162 00:11:40,100 --> 00:11:41,839 dan membunuh Da Mi. 163 00:11:41,840 --> 00:11:43,570 Dan dia meninggalkanku dengan kejam. 164 00:11:45,279 --> 00:11:46,379 K adalah 165 00:11:47,809 --> 00:11:49,809 monster dalam bentuk manusia. 166 00:11:55,389 --> 00:11:56,690 Kamu tidak boleh masuk. 167 00:12:01,059 --> 00:12:02,990 Keamanan. Panggil keamanan! 168 00:12:18,179 --> 00:12:19,279 Pimpinan. 169 00:12:19,879 --> 00:12:21,580 Di mana Kang Ki Tak? 170 00:12:22,049 --> 00:12:23,750 Apa yang kamu bicarakan sekarang? 171 00:12:24,350 --> 00:12:25,879 Siapa Kang Ki Tak? 172 00:12:26,250 --> 00:12:29,149 Apa nyawa orang lain tidak berharga 173 00:12:29,950 --> 00:12:32,030 jika itu berarti Anda bisa menyelamatkan putra Anda? 174 00:12:33,259 --> 00:12:35,129 Di mana Kang Ki Tak? 175 00:12:38,159 --> 00:12:39,629 Pak Gu! 176 00:12:40,399 --> 00:12:41,700 Pak Gu! 177 00:12:46,669 --> 00:12:47,809 Pimpinan. 178 00:12:48,639 --> 00:12:51,179 Jangan mengorbankan orang tidak bersalah lagi. 179 00:12:53,440 --> 00:12:54,649 Mari kita mati bersama. 180 00:12:59,450 --> 00:13:00,990 - Hentikan! - Berhenti! 181 00:13:11,629 --> 00:13:12,799 Han Mone... 182 00:13:12,899 --> 00:13:14,669 Han Mone. Bangun. 183 00:13:34,519 --> 00:13:35,989 Han Mone. 184 00:13:35,990 --> 00:13:37,490 Kamu bisa mendengarku? 185 00:13:38,090 --> 00:13:39,289 Han Mone! 186 00:13:47,360 --> 00:13:48,470 Pimpinan. 187 00:13:51,840 --> 00:13:52,970 Anda baik-baik saja? 188 00:13:53,470 --> 00:13:55,408 - Tangkap dia sekarang! - Baik, Pak. 189 00:13:55,409 --> 00:13:56,840 Tidak, biarkan saja dia. 190 00:13:57,509 --> 00:13:58,809 Aku baik-baik saja. 191 00:13:59,840 --> 00:14:02,749 Jika tersebar bahwa aku bertemu dengan Han Mone juga, 192 00:14:02,750 --> 00:14:04,150 keadaan akan lebih buruk bagi kita. 193 00:14:05,120 --> 00:14:07,690 Han Mone tidak pernah datang ke sini. 194 00:14:08,590 --> 00:14:09,850 Ya, Pak. 195 00:14:12,090 --> 00:14:13,919 Aku harus bertemu Matthew. 196 00:14:17,799 --> 00:14:19,929 Apa yang dia pikirkan? 197 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Apa yang dia inginkan? 198 00:14:26,600 --> 00:14:28,710 "Dual Sonic" 199 00:14:30,509 --> 00:14:31,809 Bungkuskan beberapa untukku. 200 00:14:32,080 --> 00:14:33,480 Haruskah kusiapkan sekitar 100 set? 201 00:14:33,879 --> 00:14:35,549 Kulit indahmu adalah berkat aku. 202 00:14:36,179 --> 00:14:37,649 Jadikan 200 set. 203 00:14:37,779 --> 00:14:39,619 Aku akan memberikannya sebagai hadiah untuk kru produksi. 204 00:14:39,620 --> 00:14:42,149 Sungguh. Kamu memang murah hati. 205 00:14:44,419 --> 00:14:46,720 Bagaimana dengan Matthew? 206 00:14:47,090 --> 00:14:49,288 Kamu tampak berseri-seri. Apa kamu sebahagia itu? 207 00:14:49,289 --> 00:14:51,059 Apa itu benar-benar gila? 208 00:14:51,960 --> 00:14:53,659 Dia memercayaiku. 209 00:14:54,269 --> 00:14:56,299 Aku bahkan mengungkap kelemahanku sendiri 210 00:14:56,370 --> 00:14:58,639 dan secara ajaib bisa memulai syuting kembali. 211 00:14:59,000 --> 00:15:00,199 Kamu benar. 212 00:15:00,200 --> 00:15:02,269 Aku merinding hanya memikirkan masa itu. 213 00:15:03,009 --> 00:15:05,808 Bagaimana kamu bisa mengungkap bahwa Da Mi adalah putrimu sendiri 214 00:15:05,809 --> 00:15:07,580 dan bahkan menangis seperti itu? 215 00:15:08,850 --> 00:15:12,480 Kamu yang seharusnya berakting, bukan Mone. 216 00:15:12,720 --> 00:15:15,149 Kamu akan terkenal di Cannes dan Oscar. 217 00:15:20,889 --> 00:15:22,460 Hati-hati jangan sampai ketahuan. 218 00:15:22,759 --> 00:15:25,230 Begitu rencana kita tersebar, kamu dan aku akan mati. 219 00:15:25,659 --> 00:15:28,330 Kamu bisa bersantai selagi di sini. 220 00:15:29,429 --> 00:15:30,529 Omong-omong, 221 00:15:31,000 --> 00:15:33,970 bagaimana keadaan berubah buruk antara Kang Ki Tak dan Matthew? 222 00:15:35,039 --> 00:15:36,439 Aku yakin 223 00:15:36,440 --> 00:15:39,080 mereka berdua tidak memperebutkanmu dengan pisau. 224 00:15:39,740 --> 00:15:41,178 Aku yakin ini soal uang. 225 00:15:41,179 --> 00:15:42,619 Uang yang ditinggalkan pria tua itu. 226 00:15:42,980 --> 00:15:44,979 Aku merasa kasihan kepada Kang Ki Tak. 227 00:15:44,980 --> 00:15:47,220 Tepat di hadapan cinta sejatinya, 228 00:15:47,549 --> 00:15:48,990 dia menjadi umpan hiu. 229 00:16:04,669 --> 00:16:05,839 Tidak mungkin. 230 00:16:05,840 --> 00:16:08,269 Bagaimana jika dia mati sebelum kita menangkapnya? 231 00:16:08,740 --> 00:16:09,909 Cepatlah. 232 00:16:30,259 --> 00:16:31,330 Do Hyuk. 233 00:16:33,259 --> 00:16:34,429 Lari. 234 00:16:34,470 --> 00:16:36,470 Do Hyuk? Maksudnya Min Do Hyuk? 235 00:16:40,940 --> 00:16:43,039 Ya, ini aku. Do Hyuk. 236 00:16:43,210 --> 00:16:44,690 Ada yang ingin kamu katakan kepadaku? 237 00:16:45,340 --> 00:16:46,539 Uang Pimpinan Bang. 238 00:16:47,110 --> 00:16:48,409 Di mana kamu menyembunyikannya? 239 00:16:54,789 --> 00:16:57,090 Kita butuh uang untuk bertarung! 240 00:16:57,350 --> 00:16:58,590 Cepat beri tahu aku. 241 00:17:01,230 --> 00:17:02,259 Tiga... 242 00:17:03,460 --> 00:17:04,559 Empat... 243 00:17:04,630 --> 00:17:06,259 Tiga, empat? 244 00:17:18,910 --> 00:17:20,240 Kurasa dia sudah mati. 245 00:17:20,380 --> 00:17:21,500 Apa yang harus kita lakukan? 246 00:17:28,890 --> 00:17:30,089 Buang dia di belakang. 247 00:17:30,990 --> 00:17:32,890 Aku akan segera mentransfer uangnya. 248 00:17:37,359 --> 00:17:40,660 Dia akan hanyut jauh ke laut. 249 00:17:59,680 --> 00:18:01,079 Sudah sejauh mana karya seninya? 250 00:18:01,349 --> 00:18:02,490 Sekitar 70 persen. 251 00:18:02,920 --> 00:18:04,788 Selesaikan semuanya dalam tiga hari ke depan. 252 00:18:04,789 --> 00:18:07,189 Tunggu. Aku bukan mengelola pabrik. Bagaimana caranya aku... 253 00:18:07,519 --> 00:18:08,990 Aku merasa senang hari ini. 254 00:18:09,230 --> 00:18:10,289 Baiklah. 255 00:18:14,230 --> 00:18:15,400 Pimpinan Lee? 256 00:18:15,500 --> 00:18:16,769 Itu kamu, bukan? 257 00:18:18,500 --> 00:18:21,569 Bagaimana kamu bisa berpikir untuk mengunjungi galeri kami? 258 00:18:21,809 --> 00:18:23,539 Bukankah kamu musuh Sungchan? 259 00:18:24,109 --> 00:18:26,410 Omong-omong, senang bertemu denganmu. 260 00:18:26,509 --> 00:18:27,880 Aku direktur di sini. 261 00:18:28,549 --> 00:18:29,609 Aku sangat tahu itu. 262 00:18:34,079 --> 00:18:35,219 Kenapa? 263 00:18:35,220 --> 00:18:36,660 Kamu merasa tidak nyaman di dekatku? 264 00:18:36,890 --> 00:18:38,460 Sama sekali tidak perlu. 265 00:18:38,490 --> 00:18:41,789 Aku sangat tidak bias. 266 00:18:42,630 --> 00:18:45,259 Aku sama sekali tidak dekat dengan kakakku. 267 00:18:46,099 --> 00:18:47,799 Siapa pun yang ingin membeli karya seniku 268 00:18:48,069 --> 00:18:49,930 selalu diterima. 269 00:18:51,200 --> 00:18:52,769 Senang bertemu denganmu juga. 270 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Direktur Sim Mi Young. 271 00:18:54,740 --> 00:18:56,170 Kamu bahkan tahu namaku. 272 00:18:58,940 --> 00:19:02,480 Kami akan mengadakan pesta hari jadi ke-20 untuk galeri tiga hari lagi. 273 00:19:02,609 --> 00:19:04,009 Bolehkah aku mengundangmu? 274 00:19:04,579 --> 00:19:07,720 Ini pesta spesial hanya untuk VVIP. 275 00:19:07,990 --> 00:19:09,490 Aku akan berusaha meluangkan waktu. 276 00:19:11,759 --> 00:19:13,019 Lewat sini. Ya. 277 00:19:13,490 --> 00:19:14,490 Lewat sini. 278 00:19:15,559 --> 00:19:17,630 Astaga. Kamu di sini, Bu Hong. 279 00:19:20,599 --> 00:19:22,598 Aku baru mau meneleponmu. 280 00:19:22,599 --> 00:19:23,799 Kopi. 281 00:19:23,869 --> 00:19:24,900 Baik, Bu. 282 00:19:24,970 --> 00:19:27,069 Aku agak pusing. 283 00:19:27,369 --> 00:19:30,009 Kudengar pertunangan putramu dibatalkan. 284 00:19:30,470 --> 00:19:33,278 Dia hampir melakukan penipuan pernikahan. 285 00:19:33,279 --> 00:19:35,779 Mereka benar-benar menipu kami bahwa dia putri angkat. 286 00:19:35,950 --> 00:19:37,410 Mereka menganggap keluarga kami apa? 287 00:19:37,880 --> 00:19:40,126 Jika kami membawa gadis yang garis keturunannya misterius, 288 00:19:40,150 --> 00:19:42,070 kami hanya akan memperkeruh garis keluarga kami. 289 00:19:42,190 --> 00:19:45,089 Mereka yang berasal dari latar belakang kotor 290 00:19:45,619 --> 00:19:46,619 selalu menunjukkannya. 291 00:19:46,960 --> 00:19:50,088 Saat kamu memperkenalkannya sebagai calon menantumu... 292 00:19:50,089 --> 00:19:51,858 Astaga. 293 00:19:51,859 --> 00:19:53,700 Dia membawa barang palsu. 294 00:19:54,400 --> 00:19:57,500 Aku punya firasat buruk tentangnya saat melihatnya. 295 00:19:57,599 --> 00:19:59,079 Jika kita membicarakan firasat buruk, 296 00:19:59,369 --> 00:20:01,539 keponakanmu bahkan lebih buruk. 297 00:20:02,369 --> 00:20:06,079 Dia tidak punya sinar mulia itu. 298 00:20:07,039 --> 00:20:08,150 Mungkinkah dia 299 00:20:08,750 --> 00:20:12,049 putra di luar nikah Pimpinan Sim? 300 00:20:13,880 --> 00:20:14,919 Benar, bukan? 301 00:20:14,920 --> 00:20:17,920 Tatapannya agak suram. 302 00:20:18,720 --> 00:20:22,129 Lihat bagaimana dia merusak citra keluarga pada akhirnya. 303 00:20:22,130 --> 00:20:24,850 Aku bahkan tidak bisa mengangkat kepalaku di depan umum karena malu. 304 00:20:27,829 --> 00:20:29,170 "Kamar 303" 305 00:20:35,140 --> 00:20:36,768 Ke mana pasiennya pergi? 306 00:20:36,769 --> 00:20:38,538 Nona Han Mone? 307 00:20:38,539 --> 00:20:40,239 Dia baru saja pergi. 308 00:20:40,240 --> 00:20:41,709 Dia harus syuting. 309 00:20:41,710 --> 00:20:43,049 Syuting? 310 00:20:43,980 --> 00:20:46,278 Seharusnya kamu menelepon untuk bilang akan terlambat. 311 00:20:46,279 --> 00:20:48,749 Michell memarahi kami karena kamu tidak ada di sini. 312 00:20:48,750 --> 00:20:50,089 Kenapa ponselmu dimatikan? 313 00:20:50,349 --> 00:20:51,788 Aku punya alasan. 314 00:20:51,789 --> 00:20:52,789 Tidak ada waktu. Cepat. 315 00:20:52,790 --> 00:20:54,358 Ini menyebalkan. 316 00:20:54,359 --> 00:20:57,288 Penyihir Michell itu. Lalu kenapa jika dia sutradara? 317 00:20:57,289 --> 00:20:59,199 Kenapa dia melampiaskannya kepada kita? 318 00:20:59,200 --> 00:21:00,629 Aku bisa menghajarnya jika kami bertemu di tempat lain. 319 00:21:00,630 --> 00:21:01,729 Haruskah aku melakukan itu? 320 00:21:01,730 --> 00:21:03,028 Jangan sentuh dia. 321 00:21:03,029 --> 00:21:05,700 Apa? Kamu mengatakan itu padahal menampar wajahnya? 322 00:21:07,299 --> 00:21:08,339 Michell adalah 323 00:21:09,809 --> 00:21:10,869 kakak Ji A. 324 00:21:12,339 --> 00:21:13,680 Ji A? 325 00:21:14,009 --> 00:21:16,180 Song Ji A yang kita kenal? 326 00:21:16,380 --> 00:21:19,420 Begitukah dia tahu apa yang kita katakan kepada Da Mi? 327 00:21:19,680 --> 00:21:21,518 Dan dia membuat film ini 328 00:21:21,519 --> 00:21:23,049 untuk mempermainkanmu, Mone? 329 00:21:25,789 --> 00:21:27,559 Ayah! 330 00:21:33,859 --> 00:21:35,869 Kamu membunuh ayahku! 331 00:21:41,569 --> 00:21:43,569 Cut! Baik! 332 00:21:43,910 --> 00:21:46,210 - Kerja bagus, Semuanya. - Terima kasih. 333 00:21:46,480 --> 00:21:47,838 - Bagus. - Terima kasih. 334 00:21:47,839 --> 00:21:49,078 - Bagus sekali. - Bagus. 335 00:21:49,079 --> 00:21:51,210 - Terima kasih. - Apa itu? 336 00:21:52,519 --> 00:21:54,349 Hei, apa yang kamu lakukan? 337 00:21:55,390 --> 00:21:57,949 Kamu tidak bisa syuting dalam kondisi seperti ini. 338 00:21:57,950 --> 00:22:00,231 Aku tidak akan melewatkan syuting karena hal seperti ini. 339 00:22:00,420 --> 00:22:01,959 Aku akan menyelesaikan filmnya 340 00:22:01,960 --> 00:22:03,436 dan tidak akan berhenti bahkan jika aku mati berusaha. 341 00:22:03,460 --> 00:22:05,459 Aku akan memenangi Aktris Terbaik dengan film ini, 342 00:22:05,460 --> 00:22:06,999 menghadiri semua festival film, 343 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 dan mendaki lebih tinggi. 344 00:22:09,170 --> 00:22:11,130 Siapa pun yang mau bisa mengejarku. 345 00:22:13,339 --> 00:22:14,539 Kenapa kamu melakukannya? 346 00:22:15,210 --> 00:22:17,910 Kenapa kamu menghalangi tongkat terbang? 347 00:22:18,980 --> 00:22:20,839 Karena aku butuh Pimpinan Sim untuk hidup. 348 00:22:22,079 --> 00:22:25,318 Kenapa? Kenapa dia tidak boleh mati? 349 00:22:25,319 --> 00:22:27,319 Apa itu membuatmu sedih? 350 00:22:27,920 --> 00:22:29,650 Kamu ingin melindungi ayah K? 351 00:22:30,750 --> 00:22:33,559 Katakan. Kenapa kamu menghalangiku? 352 00:22:39,259 --> 00:22:41,529 Jika Pimpinan Sim mati, kamu juga. 353 00:22:42,400 --> 00:22:44,298 Kecuali kamu ingin kembali ke penjara, 354 00:22:44,299 --> 00:22:45,740 kamu harus belajar menahan diri. 355 00:22:46,369 --> 00:22:47,369 Kamu mengkhawatirkanku? 356 00:22:48,309 --> 00:22:50,410 - Kamu? - Kamu bisa terima kasih kepadaku. 357 00:22:51,609 --> 00:22:53,210 Atau traktir aku makan. 358 00:22:55,309 --> 00:22:57,679 Tiga, dua, satu. 359 00:22:57,680 --> 00:22:58,779 Kapan kamu senggang? 360 00:23:01,319 --> 00:23:02,519 Saat aku tidak syuting. 361 00:23:03,089 --> 00:23:04,349 Aku akan memesan tempat. 362 00:23:05,690 --> 00:23:07,788 Karena Matthew melindungi Nona Geum, 363 00:23:07,789 --> 00:23:09,460 Do Hyuk, kamu melindungiku. 364 00:23:09,829 --> 00:23:13,130 Tidak ada preman yang mengabaikan wanita yang menyelamatkan nyawanya. 365 00:23:13,599 --> 00:23:14,699 Aku dikelilingi musuh, 366 00:23:14,700 --> 00:23:16,970 dan aku ingin kamu keluar hidup-hidup. 367 00:23:34,279 --> 00:23:37,619 Tiga dan empat. 368 00:23:40,490 --> 00:23:43,289 Nomornya pasti terhubung dengan Da Mi. 369 00:23:50,099 --> 00:23:51,229 "Bukti Pendaftaran" 370 00:23:51,230 --> 00:23:52,970 "Lee Da Mi" 371 00:23:55,640 --> 00:23:58,539 "Deokseon 3-gil 34" 372 00:24:05,920 --> 00:24:07,049 "Deokseon 3-gil 34" 373 00:24:17,289 --> 00:24:19,500 Ada di sekitar sini. 374 00:24:19,960 --> 00:24:21,500 Kenapa berubah drastis? 375 00:24:31,039 --> 00:24:32,480 Geum La Hui? 376 00:24:32,640 --> 00:24:35,079 Sedang apa kamu di sini? 377 00:24:35,950 --> 00:24:37,779 Sudah kuduga. 378 00:24:38,049 --> 00:24:40,818 Kamu ke sini tanpa memberitahuku untuk mengambil uang pria tua itu? 379 00:24:40,819 --> 00:24:43,048 Seolah-olah kita bersekutu. 380 00:24:43,049 --> 00:24:46,089 Itu sudah lama putus. 381 00:24:47,359 --> 00:24:49,288 Aku datang untuk berjaga-jaga. 382 00:24:49,289 --> 00:24:51,029 Tidak perlu membuang waktu. 383 00:24:51,829 --> 00:24:54,130 Bagaimana denganmu? Kenapa kamu di sini? 384 00:24:56,069 --> 00:24:59,339 Kamu tahu, aku penuh energi. 385 00:25:01,069 --> 00:25:04,069 Bukankah Da Mi pernah tinggal di sini? 386 00:25:04,140 --> 00:25:06,279 Deokseon 3-gil 34. 387 00:25:06,740 --> 00:25:10,380 Nomor yang Kang Ki Tak berikan adalah alamat ini. 388 00:25:10,950 --> 00:25:12,825 Karena aku sudah di sini, aku tidak begitu yakin. 389 00:25:12,849 --> 00:25:14,649 Rumah yang lama sudah tidak ada. 390 00:25:14,650 --> 00:25:17,720 Taman bermain ini dibangun tepat di sini. 391 00:25:18,420 --> 00:25:20,759 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 392 00:25:20,990 --> 00:25:22,989 Pria tua itu punya sisi kekanak-kanakan. 393 00:25:22,990 --> 00:25:24,460 Dia suka bermain petak umpet. 394 00:25:25,730 --> 00:25:29,069 Aku yakin di sekitar sini, 395 00:25:29,099 --> 00:25:31,429 ada brankas besar terkubur. 396 00:25:31,430 --> 00:25:33,170 Taman bermain... 397 00:25:38,680 --> 00:25:40,609 Apa itu tadi? Kamu tidak melihat kami di sini? 398 00:25:41,109 --> 00:25:42,949 Ada orang di sana? 399 00:25:42,950 --> 00:25:45,019 Aku terlalu mabuk untuk menyadarinya. 400 00:25:45,480 --> 00:25:49,019 Kenapa kalian memata-matai seperti sepasang pencuri? 401 00:25:51,349 --> 00:25:52,890 Ada apa dengannya? 402 00:25:53,559 --> 00:25:54,589 Kita basah kuyup. 403 00:25:54,960 --> 00:25:56,029 Bau apa ini? 404 00:25:56,759 --> 00:25:57,859 Aku bau. 405 00:25:58,500 --> 00:26:00,059 Ayo pergi sekarang. 406 00:26:01,329 --> 00:26:03,529 Bau apa ini? Pria tua sialan itu. 407 00:26:06,470 --> 00:26:07,500 "Deokseon 3-gil 34" 408 00:26:40,569 --> 00:26:42,210 Darah yang penting. 409 00:26:42,940 --> 00:26:45,739 Mungkinkah dia 410 00:26:45,740 --> 00:26:47,740 putra di luar nikah Pimpinan Sim? 411 00:26:56,690 --> 00:26:59,019 Jalang gila. Aku akan membunuhnya. 412 00:27:06,500 --> 00:27:08,059 Hei, Do Hyuk. Ini aku. 413 00:27:08,869 --> 00:27:11,329 Suruh semua orang berkumpul sekarang. 414 00:27:11,630 --> 00:27:12,740 Di rumah Geum La Hui. 415 00:27:17,539 --> 00:27:19,009 Jalang gila! 416 00:27:21,710 --> 00:27:25,579 Aku akan membuatmu membayar karena sudah bermulut besar. 417 00:27:27,650 --> 00:27:28,789 Kalian punya misi baru. 418 00:27:29,390 --> 00:27:30,889 Lokasi, Galeri Sungchan. 419 00:27:30,890 --> 00:27:33,759 Hari H tiga hari dari sekarang, pesta hari jadi ke-20. 420 00:27:34,819 --> 00:27:36,328 Apa misi barunya? 421 00:27:36,329 --> 00:27:39,559 Curi lukisan asli dari ruang VIP galeri 422 00:27:40,029 --> 00:27:43,099 dan ganti dengan lukisan palsu Go Myoung Ji. 423 00:27:44,170 --> 00:27:47,140 Kamu ingin kami mencuri juga? 424 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Kenapa di pesta hari jadi? 425 00:27:49,539 --> 00:27:52,439 Tempat itu akan penuh tamu dan keamanan. 426 00:27:52,440 --> 00:27:54,379 Bagaimana jika kita jadwalkan ulang? 427 00:27:54,380 --> 00:27:56,009 Hei, kamu! 428 00:27:59,720 --> 00:28:02,420 Kamu pikir aku meminta bantuan? 429 00:28:03,049 --> 00:28:04,920 Lakukan sesuai perintah. 430 00:28:06,559 --> 00:28:09,890 Myoung Ji, ambil undangan untuk tujuh orang di sini. 431 00:28:09,960 --> 00:28:11,089 Baiklah. 432 00:28:11,390 --> 00:28:12,430 Perhatian. 433 00:28:15,670 --> 00:28:17,129 Pesta diadakan di aula pameran utama 434 00:28:17,130 --> 00:28:18,200 di lantai dua. 435 00:28:18,569 --> 00:28:20,470 Ruang VIP dengan semua karya seni 436 00:28:21,140 --> 00:28:22,660 ada di sini seperti yang kalian lihat. 437 00:28:23,109 --> 00:28:24,969 Jika berjalan cepat, 438 00:28:24,970 --> 00:28:27,251 kalian bisa mencapai ruang VIP dalam satu menit 40 detik. 439 00:28:27,509 --> 00:28:30,709 Bawa semua yang asli ke van yang menunggu di luar, 440 00:28:30,710 --> 00:28:34,180 dan sebagai gantinya, gantung yang palsu dari van. 441 00:28:35,690 --> 00:28:36,789 Permisi. 442 00:28:37,750 --> 00:28:39,490 Bisakah aku dikecualikan? 443 00:28:39,920 --> 00:28:42,828 Bintang sepertiku mudah dikenali. 444 00:28:42,829 --> 00:28:44,460 Tidak ada pengecualian. 445 00:28:44,960 --> 00:28:46,660 Kalian bersekongkol. 446 00:28:51,099 --> 00:28:52,269 Jika ini aktivitas kelompok, 447 00:28:52,769 --> 00:28:55,369 serahkan kepadaku, polisi lama. 448 00:28:55,470 --> 00:28:57,640 Mencuri juga membutuhkan stamina. 449 00:28:57,740 --> 00:29:01,848 Aku akan melatih grup dengan keras dua hari ini agar mereka cepat. 450 00:29:01,849 --> 00:29:03,809 Orang yang bertanggung jawab atas misi ini adalah 451 00:29:04,509 --> 00:29:05,849 Yang Jin Mo. 452 00:29:08,690 --> 00:29:10,019 Yang Jin Mo? 453 00:29:10,190 --> 00:29:11,549 Kenapa dia? 454 00:29:12,059 --> 00:29:14,619 Aku lulus dari Akademi Kepolisian dengan kehormatan! 455 00:29:15,019 --> 00:29:16,789 Setelah semua kerja kerasku... 456 00:29:21,730 --> 00:29:23,768 No Paeng Hee, yang sangat kamu sukai. 457 00:29:23,769 --> 00:29:25,769 Aku akan membunuhnya lebih dahulu. 458 00:29:26,569 --> 00:29:27,969 Min Do Hyuk 459 00:29:27,970 --> 00:29:31,769 tidak boleh tahu aku Sim Jun Seok bahkan di kehidupan berikutnya. 460 00:29:31,980 --> 00:29:34,180 Begitu kamu mengungkap identitasku, 461 00:29:34,509 --> 00:29:37,849 wanita itu dan kamu tidak akan ada lagi di dunia ini. 462 00:29:41,480 --> 00:29:44,019 Apa? Kamu tidak bisa melakukannya? 463 00:29:44,990 --> 00:29:45,990 Aku bisa. 464 00:29:46,589 --> 00:29:49,690 Aku akan menjual jiwaku jika itu yang dibutuhkan untuk melakukannya. 465 00:29:54,900 --> 00:29:56,230 Benar, kamu bisa. 466 00:29:56,500 --> 00:29:58,460 Kamu selalu bersikap seperti sampah, Yang Jin Mo. 467 00:29:58,670 --> 00:30:02,509 Kamu selalu menjadi anjing atau babi yang menuruti perintah K. 468 00:30:05,240 --> 00:30:06,609 Lebih cepat! 469 00:30:09,680 --> 00:30:12,149 Bergerak lebih cepat, lebih bersemangat! 470 00:30:12,150 --> 00:30:13,450 Lebih cepat! 471 00:30:14,779 --> 00:30:17,588 Aku paling benci berolahraga. 472 00:30:17,589 --> 00:30:21,288 Lihat. Tanganku gemetar sekali, kurasa aku tidak bisa melukis. 473 00:30:21,289 --> 00:30:23,589 Kamu tidak peduli jika kita semua mati karenamu? 474 00:30:23,690 --> 00:30:26,329 Jangan hanya berdiri di sana! Terus lari! 475 00:30:26,930 --> 00:30:27,930 Naik! 476 00:30:33,569 --> 00:30:35,239 Naik kembali! 477 00:30:35,240 --> 00:30:36,439 Ayo! 478 00:30:36,440 --> 00:30:38,308 Han Mone, lakukan! Baiklah! 479 00:30:38,309 --> 00:30:41,179 Satu lagi! Dua puluh empat! 480 00:30:41,180 --> 00:30:42,579 "Obongjip" 481 00:30:47,150 --> 00:30:48,650 "Obongjip" 482 00:30:49,950 --> 00:30:51,019 Makanlah. 483 00:30:51,289 --> 00:30:53,759 Gurita kecil bagus untuk pria. Makanlah. 484 00:31:00,460 --> 00:31:01,829 Apa yang lucu? 485 00:31:02,930 --> 00:31:05,799 Lihat kalian semua. 486 00:31:06,140 --> 00:31:08,808 Dahulu kalian semua sukses dengan cara kalian sendiri, 487 00:31:08,809 --> 00:31:11,909 dan sekarang kita makan seolah-olah sedang dikejar. 488 00:31:11,910 --> 00:31:13,709 Apa itu tidak lucu? 489 00:31:13,710 --> 00:31:15,209 Siapa yang peduli jika ada makanan enak? 490 00:31:15,210 --> 00:31:16,279 Makanlah. 491 00:31:16,480 --> 00:31:19,579 Aku belum melihat Kang Ki Tak belakangan ini. 492 00:31:20,279 --> 00:31:21,618 Apa kamu mendengar sesuatu? 493 00:31:21,619 --> 00:31:22,989 Dia berpisah dari Matthew. 494 00:31:22,990 --> 00:31:23,990 Apa? 495 00:31:29,930 --> 00:31:32,929 Bukankah sudah jelas? 496 00:31:32,930 --> 00:31:35,269 Kita lama tidak melihatnya. 497 00:31:35,670 --> 00:31:37,069 Omong-omong, 498 00:31:37,269 --> 00:31:38,575 bukankah itu lebih baik bagi kita? 499 00:31:38,599 --> 00:31:39,868 Kita diawasi 500 00:31:39,869 --> 00:31:42,339 oleh dua orang sekarang, bukan tiga. 501 00:31:46,140 --> 00:31:48,750 Aku sangat penasaran tentang sesuatu. 502 00:31:48,950 --> 00:31:51,480 Bagaimana Matthew bisa tahu banyak tentang K? 503 00:31:52,319 --> 00:31:55,920 Dia bahkan tahu rahasia terdalam keluarga K. 504 00:31:56,119 --> 00:31:57,349 Dia bahkan tahu 505 00:31:57,450 --> 00:31:59,920 tentang keluarga rahasia Pimpinan Sim. 506 00:31:59,990 --> 00:32:01,118 Ya. 507 00:32:01,119 --> 00:32:03,759 Kamu lupa Matthew punya akses ke TIKITAKA? 508 00:32:03,990 --> 00:32:06,598 Aku yakin dia memata-matai Sungchan seperti dia memata-matai kita. 509 00:32:06,599 --> 00:32:07,759 Tidak ada yang aneh soal itu. 510 00:32:12,569 --> 00:32:14,769 Kurasa kamu yang aneh. 511 00:32:15,140 --> 00:32:17,910 Alasanmu tiba-tiba menjadi sangat lembut di dekat Matthew. 512 00:32:19,240 --> 00:32:21,410 Alasanmu meninggalkan anakmu dengan Matthew. 513 00:32:23,710 --> 00:32:26,079 Apa gadis itu benar-benar putrimu? 514 00:32:28,750 --> 00:32:31,150 Sejak kapan kamu begitu peduli padaku? 515 00:32:31,690 --> 00:32:32,859 Berhenti bertanya. 516 00:32:34,690 --> 00:32:36,160 Selesaikan. Ayo kembali berolahraga. 517 00:32:37,759 --> 00:32:39,028 Ya! 518 00:32:39,029 --> 00:32:40,759 Kurang satu mulut untuk diberi makan! 519 00:32:42,470 --> 00:32:44,869 "Kedai Baek" 520 00:32:55,710 --> 00:32:57,950 Dua gukbap dan satu bir. 521 00:32:58,880 --> 00:33:00,049 Satu bir. 522 00:33:02,450 --> 00:33:03,990 Duduklah. 523 00:33:09,990 --> 00:33:11,990 Kamu melakukan ini untuk mencari masalah denganku? 524 00:33:12,799 --> 00:33:14,959 Aku memintamu mentraktirku, bukan membelikanku gukbap. 525 00:33:15,430 --> 00:33:16,430 Lalu di tempat 526 00:33:16,431 --> 00:33:18,529 yang berjarak satu jam dari tempat kita berada? 527 00:33:19,200 --> 00:33:22,339 Pekerjaan paruh waktu pertamaku saat remaja adalah di restoran gukbap. 528 00:33:22,369 --> 00:33:24,739 Sosis darah, daging rebus, 529 00:33:24,740 --> 00:33:26,079 makanan sisa. 530 00:33:26,480 --> 00:33:28,279 Keluargaku berpesta dengan itu. 531 00:33:31,250 --> 00:33:33,349 Terima kasih banyak. 532 00:33:34,319 --> 00:33:35,390 Astaga. 533 00:33:39,559 --> 00:33:40,759 Kenapa kamu memesan alkohol? 534 00:33:41,160 --> 00:33:42,565 Apa ada pengendara motor yang kamu sewa? 535 00:33:42,589 --> 00:33:43,788 Ini untukmu, bukan aku. 536 00:33:43,789 --> 00:33:44,930 Kukira kamu ingin minum. 537 00:33:47,730 --> 00:33:49,069 Ini dia. 538 00:33:49,829 --> 00:33:50,829 Ini. 539 00:33:52,029 --> 00:33:53,869 Kamu juga mau minum? 540 00:33:54,369 --> 00:33:55,410 Tidak? 541 00:34:12,989 --> 00:34:14,760 Min Do Hyuk, kamu... 542 00:34:15,059 --> 00:34:16,289 Kenapa para ibu 543 00:34:16,559 --> 00:34:19,130 sangat peduli anak mereka makan atau tidak? 544 00:34:24,599 --> 00:34:26,599 Aku mau pergi. Kamu bisa makan sesukamu. 545 00:34:27,739 --> 00:34:29,409 - Duduklah. - Tidak. 546 00:34:29,610 --> 00:34:30,940 Duduk! 547 00:34:31,909 --> 00:34:34,909 Sulitkah membiarkan ibumu melihatmu makan? 548 00:34:35,380 --> 00:34:37,700 Beberapa orang akan melakukan apa pun untuk melakukan itu. 549 00:34:44,119 --> 00:34:45,250 Dasar psikopat. 550 00:34:58,070 --> 00:34:59,070 Astaga. 551 00:35:01,539 --> 00:35:02,570 Duduklah di sini. 552 00:35:04,539 --> 00:35:05,909 Aku akan mengambilnya. 553 00:35:08,179 --> 00:35:09,250 Bu. 554 00:35:09,909 --> 00:35:11,209 Satu gukbap. 555 00:35:11,210 --> 00:35:12,980 Hanya untukku. Satu mangkuk. 556 00:35:24,159 --> 00:35:25,190 Bu. 557 00:35:25,699 --> 00:35:27,760 Kapan aku memesan gukbap? 558 00:35:28,199 --> 00:35:30,269 Aku memesan sup pengar tulang punggung. 559 00:35:30,369 --> 00:35:31,469 Tulang punggung. 560 00:35:32,099 --> 00:35:33,199 Tulang punggung. 561 00:35:34,900 --> 00:35:38,469 Jika tidak bisa menerima pesanan, kamu tidak boleh berbisnis. 562 00:35:39,210 --> 00:35:40,379 Maafkan aku. 563 00:35:40,380 --> 00:35:43,110 Baiklah, terserah. Bawakan aku supnya. 564 00:35:49,750 --> 00:35:50,889 Kamu benar. 565 00:35:51,320 --> 00:35:52,460 Apa ini berarti 566 00:35:52,719 --> 00:35:54,288 gukbapnya gratis? 567 00:35:54,289 --> 00:35:56,058 Ya. Apa kubilang? 568 00:35:56,059 --> 00:35:58,190 Kita hanya perlu bilang pesanannya salah. 569 00:35:58,590 --> 00:35:59,800 Kamu bangga padaku, bukan? 570 00:36:00,659 --> 00:36:02,969 Kalian berdua pecundang. 571 00:36:05,769 --> 00:36:06,769 Apa? 572 00:36:07,340 --> 00:36:08,539 Apa katamu? 573 00:36:13,840 --> 00:36:15,079 Kamu mengatakan itu kepadaku? 574 00:36:18,980 --> 00:36:20,178 Tidak mungkin. 575 00:36:20,179 --> 00:36:21,179 - Sayang. - Apa? 576 00:36:21,180 --> 00:36:23,219 Kemari dan berfotolah. Ini Han Mone. 577 00:36:23,289 --> 00:36:25,118 Ini Han Mone. Kemarilah. 578 00:36:25,119 --> 00:36:26,189 Aku penggemarmu. 579 00:36:26,190 --> 00:36:28,289 - Tidak mungkin. - Ambil foto. 580 00:36:28,760 --> 00:36:30,760 Beraninya kamu menyentuhku, Pecundang? 581 00:36:31,260 --> 00:36:32,429 Enyahlah. 582 00:36:32,800 --> 00:36:34,730 Gukbap itu sia-sia untukmu. 583 00:36:36,300 --> 00:36:38,730 Seharusnya kamu lebih tahu. Kamu seorang selebritas. 584 00:36:39,199 --> 00:36:40,599 Katakan lagi. 585 00:36:40,900 --> 00:36:43,309 Haruskah aku mengunggah ini dan membuatmu pensiun? 586 00:36:46,110 --> 00:36:47,440 Unggah saja sesukamu. 587 00:36:47,980 --> 00:36:49,550 Buat aku terlihat bagus jika bisa. 588 00:36:51,050 --> 00:36:53,079 Kamu akan melakukan apa pun demi makanan gratis. 589 00:36:53,579 --> 00:36:56,050 Kamu tidak malu, Pengemis Bodoh? 590 00:36:56,289 --> 00:36:59,218 Aku membiarkanmu bicara, dan kamu seperti mengelap mulutmu pakai kain. 591 00:36:59,219 --> 00:37:00,260 Hei. 592 00:37:00,420 --> 00:37:02,090 Aku juga memukul wanita. 593 00:37:02,289 --> 00:37:03,360 Dasar kamu... 594 00:37:04,559 --> 00:37:06,159 Hei! Sayang! 595 00:37:06,199 --> 00:37:07,730 - Kamu baik-baik saja? - Tunggu. 596 00:37:08,130 --> 00:37:10,529 Kamu tahu berapa harga jaket ini? 597 00:37:10,530 --> 00:37:12,570 Aku baik-baik saja. Itu sama sekali tidak sakit. 598 00:37:12,739 --> 00:37:14,469 Hei, kamu. Berhenti merekam. 599 00:37:14,769 --> 00:37:15,809 Singkirkan itu. 600 00:37:16,269 --> 00:37:17,670 Kubilang, berhenti merekam. 601 00:37:18,409 --> 00:37:19,539 Berhenti merekam. 602 00:37:22,550 --> 00:37:24,650 Sayang, kamu baik-baik saja? 603 00:37:24,750 --> 00:37:26,319 - Ini bagus. - Apa yang kamu lakukan? 604 00:37:26,320 --> 00:37:28,380 Mari kita berdua mengunggah video. Kamu akan... 605 00:37:28,480 --> 00:37:29,519 Jangan. 606 00:37:29,719 --> 00:37:32,659 Diunggah ke seluruh negeri sebagai penyerang restoran. 607 00:37:32,960 --> 00:37:34,459 Baiklah. 608 00:37:34,460 --> 00:37:36,365 - Baik, lepaskan. Astaga. - Kamu baik-baik saja? 609 00:37:36,389 --> 00:37:37,989 - Ayo. - Sial. 610 00:37:39,460 --> 00:37:40,730 Ayo pergi dari sini. 611 00:37:47,699 --> 00:37:49,939 Aku sangat iri dengan orang yang ibunya ada di dekatnya. 612 00:38:28,280 --> 00:38:32,880 "Hari Pesta Perayaan Hari Jadi ke-20 Galeri Sungchan" 613 00:38:38,849 --> 00:38:40,119 Min Do Hyuk. 614 00:38:40,289 --> 00:38:43,590 Ini akan menjadi hari yang amat spesial dan luar biasa bagimu. 615 00:38:45,659 --> 00:38:47,429 Kamu bisa menantikannya. 616 00:38:48,329 --> 00:38:50,769 "Pameran Hari Jadi ke-20" 617 00:38:50,869 --> 00:38:52,329 Dana taktis Sungchan. 618 00:38:52,900 --> 00:38:55,060 Aku berencana menyelundupkan karya seni galeri dahulu. 619 00:38:55,369 --> 00:38:57,908 Aku akan menukar semua yang asli dengan yang palsu. 620 00:38:57,909 --> 00:39:00,510 Aku akan mempermalukan ayahku. 621 00:39:01,409 --> 00:39:02,808 - Halo. - Halo. 622 00:39:02,809 --> 00:39:03,809 - Ini. - Baiklah. 623 00:39:04,849 --> 00:39:06,349 Pergilah ke sana. 624 00:39:06,980 --> 00:39:08,449 - Halo. - Kamu di sini. 625 00:39:11,349 --> 00:39:12,420 Dia datang. 626 00:39:26,570 --> 00:39:27,639 Merah dan biru? 627 00:39:30,710 --> 00:39:32,480 Halo. 628 00:39:35,510 --> 00:39:36,550 Kamu cantik. 629 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 Terima kasih. 630 00:39:38,480 --> 00:39:40,250 Kamu tampak luar biasa. 631 00:39:53,800 --> 00:39:55,558 Aku suka dramamu saat ini. 632 00:39:55,559 --> 00:39:57,369 - Terima kasih. - Terima kasih. 633 00:40:00,670 --> 00:40:02,739 Matthew Lee, selamat datang! 634 00:40:04,039 --> 00:40:05,309 Kamu benar-benar datang. 635 00:40:05,980 --> 00:40:09,480 Saat kubilang kamu akan datang, semua VVIP juga bilang datang. 636 00:40:10,579 --> 00:40:11,779 Jangan khawatir. 637 00:40:11,780 --> 00:40:13,419 Kakakku tidak akan datang. 638 00:40:13,420 --> 00:40:14,519 Aku tidak keberatan. 639 00:40:14,619 --> 00:40:16,449 Aku punya rencana penting dan harus pergi. 640 00:40:16,650 --> 00:40:19,159 Kita bisa bertemu dan itu harus dilakukan malam ini. 641 00:40:19,920 --> 00:40:22,059 Selamat atas hari jadi ke-20. 642 00:40:22,889 --> 00:40:24,360 Sayang sekali. 643 00:40:25,130 --> 00:40:26,730 Mari berfoto sebelum kamu pergi. 644 00:40:28,960 --> 00:40:30,070 Ini. 645 00:40:30,130 --> 00:40:31,170 Senyum. 646 00:40:31,869 --> 00:40:33,170 Satu, dua, tiga. 647 00:40:33,639 --> 00:40:35,169 Aku tampak cantik. 648 00:40:35,170 --> 00:40:37,039 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 649 00:40:48,679 --> 00:40:50,218 Ada 15 penjaga 650 00:40:50,219 --> 00:40:51,889 dan 12 lukisan di ruang VIP. 651 00:40:52,190 --> 00:40:53,689 Begitu alarm berbunyi, 652 00:40:53,690 --> 00:40:55,370 waktu kita 15 menit sebelum polisi datang. 653 00:40:55,760 --> 00:40:57,360 Kita harus sudah selesai saat itu. 654 00:40:57,730 --> 00:41:00,030 Kita bawa lukisan asli yang dicuri ke van di luar, 655 00:41:00,199 --> 00:41:02,299 lalu bawa lukisan palsunya ke ruang VIP 656 00:41:02,300 --> 00:41:03,469 dan menggantungnya. 657 00:41:03,630 --> 00:41:05,429 - Cha Ju Ran. - Bersiap. 658 00:41:05,530 --> 00:41:07,599 Go Myoung Ji, tunjukkan jalan ke ruang VIP. 659 00:41:07,739 --> 00:41:08,899 Serahkan kepadaku. 660 00:41:08,900 --> 00:41:10,569 Aku butuh istirahat. Aku sangat gugup. 661 00:41:10,570 --> 00:41:11,808 Aku terus ingin buang air kecil. 662 00:41:11,809 --> 00:41:13,138 Bagaimana penakut sepertimu 663 00:41:13,139 --> 00:41:14,409 bisa menjadi polisi? 664 00:41:14,480 --> 00:41:16,179 Jika rencana ini berhasil, 665 00:41:16,349 --> 00:41:18,110 kita juga akan dapat beberapa karya, bukan? 666 00:41:19,750 --> 00:41:21,979 Kalau begitu, aku mau Friedrich. 667 00:41:21,980 --> 00:41:24,119 Aku mau Klimt, bukan, Egon Schiele. 668 00:41:24,420 --> 00:41:26,889 Mone. Kamu mau Monet? 669 00:41:27,619 --> 00:41:29,659 Aku tidak tertarik dengan lukisan. 670 00:41:30,230 --> 00:41:32,288 Aku hanya ingin menyelesaikan ini dan pulang untuk beristirahat. 671 00:41:32,289 --> 00:41:33,900 Tepat 30 menit lagi, 672 00:41:35,460 --> 00:41:36,670 kita akan memulai misinya. 673 00:41:38,329 --> 00:41:40,369 Kenapa dia terus bicara santai dengan kita? 674 00:41:51,480 --> 00:41:52,779 Kamu sangat cantik. 675 00:41:52,780 --> 00:41:54,348 Apa ada kekuranganmu, Direktur Sim? 676 00:41:54,349 --> 00:41:55,948 Kecantikan, kekayaan... 677 00:41:55,949 --> 00:41:58,019 Kamu punya mata yang bagus. 678 00:41:58,420 --> 00:42:00,359 Omong-omong, siapa namamu? 679 00:42:00,360 --> 00:42:03,529 - Nam Chul... - Tunggu sebentar. Maaf. 680 00:42:03,530 --> 00:42:04,889 Selamat datang. 681 00:42:05,659 --> 00:42:06,730 Halo? 682 00:42:07,130 --> 00:42:10,769 Bibi. Selamat atas pesta hari jadi ke-20. 683 00:42:11,300 --> 00:42:15,570 Astaga. Apa ini Jun Seok? 684 00:42:16,639 --> 00:42:19,010 Astaga. Di mana kamu? Kamu di Amerika? 685 00:42:19,440 --> 00:42:20,479 Kamu tidak tahu. 686 00:42:20,480 --> 00:42:22,409 Sudah lama aku tidak kembali ke Korea. 687 00:42:22,679 --> 00:42:25,480 Gaun yang kamu kenakan hari ini sangat indah. 688 00:42:25,650 --> 00:42:27,280 Warna kobalt yang bagus. 689 00:42:34,460 --> 00:42:36,690 Apa kamu... 690 00:42:37,130 --> 00:42:38,859 Apa kamu di sini? 691 00:42:38,860 --> 00:42:41,799 Aku menyiapkan hadiah kecil untukmu. 692 00:42:41,800 --> 00:42:43,769 - Aku yakin kamu akan menyukainya. - Astaga. 693 00:42:44,230 --> 00:42:47,199 - Kamu suka topi avant-garde, bukan? - Di mana kamu sekarang? 694 00:42:47,539 --> 00:42:49,259 Mari segera bertemu. Aku akan mendatangimu. 695 00:42:51,909 --> 00:42:54,309 Hei, Sim Jun Seok. 696 00:42:58,710 --> 00:43:01,380 Apa dia mencoba menghancurkanku? 697 00:43:08,519 --> 00:43:10,590 "Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong" 698 00:43:13,500 --> 00:43:15,300 Kakak bilang kakak tidak akan pergi. 699 00:43:16,300 --> 00:43:18,146 Kakak tidak punya waktu untuk berpesta sekarang. 700 00:43:18,170 --> 00:43:21,739 Kakak. Jun Seok datang ke galeri. 701 00:43:23,639 --> 00:43:24,669 Kamu yakin? 702 00:43:24,670 --> 00:43:26,609 Dia bahkan membawakanku hadiah. 703 00:43:26,610 --> 00:43:29,409 Kemarilah dan bawa dia pergi sebelum dia merusak pestaku. 704 00:43:32,780 --> 00:43:34,550 Siapkan mobilnya sekarang juga. 705 00:43:48,230 --> 00:43:50,499 - Astaga. - Apa yang terjadi? 706 00:43:50,500 --> 00:43:53,098 - Apa yang terjadi? - Direktur Sim. Kamu baik-baik saja? 707 00:43:53,099 --> 00:43:55,070 Kamu pasti terlalu banyak minum. 708 00:43:55,170 --> 00:43:57,809 Jun Seok datang. Kita harus segera menangkapnya. 709 00:43:57,940 --> 00:44:00,309 Apa? Siapa yang datang? 710 00:44:00,510 --> 00:44:02,479 Sim Jun Seok, keponakanku. 711 00:44:02,480 --> 00:44:05,050 Putra kakakku di sini! 712 00:44:08,079 --> 00:44:10,750 - Sim Jun Seok? - Apa yang terjadi? 713 00:44:11,519 --> 00:44:12,519 - Sudah waktunya. - Apa? 714 00:44:15,119 --> 00:44:16,159 - Tolong tenanglah. - Apa? 715 00:44:18,230 --> 00:44:19,260 Tolong tenanglah. 716 00:44:20,900 --> 00:44:21,960 Tolong tenanglah. 717 00:44:24,230 --> 00:44:26,169 - Apa yang terjadi? - Ayo. 718 00:44:26,170 --> 00:44:27,440 Kamu tidak boleh melakukan itu. 719 00:44:27,869 --> 00:44:29,739 - Tolong hentikan. - Astaga. 720 00:44:33,440 --> 00:44:35,639 - Apa yang terjadi? - Semuanya, tenang. 721 00:44:36,380 --> 00:44:38,780 - Astaga. - Jangan lakukan itu, Bu. 722 00:44:39,550 --> 00:44:41,218 - Astaga. - Jangan lakukan itu. 723 00:44:41,219 --> 00:44:43,150 - Tolong tenanglah. - Jangan lakukan itu, Pak. 724 00:45:32,429 --> 00:45:33,439 Halo. 725 00:45:33,440 --> 00:45:36,569 Astaga. Bukankah kamu Matthew? 726 00:45:36,570 --> 00:45:37,670 Benar. 727 00:45:38,239 --> 00:45:41,280 Kenapa kamu berpakaian sangat sederhana? 728 00:45:41,980 --> 00:45:43,140 Aku hampir tidak mengenalimu. 729 00:45:44,250 --> 00:45:46,250 Tapi kamu tampak mulia, 730 00:45:46,380 --> 00:45:48,619 apa pun yang kamu pakai. 731 00:45:49,150 --> 00:45:50,619 Kamu Direktur Hong Ji Na, bukan? 732 00:45:50,849 --> 00:45:52,519 Kamu mengenalku? 733 00:45:52,590 --> 00:45:53,689 Tentu saja. 734 00:45:53,690 --> 00:45:55,770 Bagaimana mungkin aku tidak tahu istri Grup Jijoong? 735 00:46:00,500 --> 00:46:01,959 Direktur Sim memberitahuku 736 00:46:01,960 --> 00:46:04,670 ada sebuah karya di ruang VIP yang ingin dia tunjukkan kepadaku. 737 00:46:04,829 --> 00:46:06,469 Bisakah kamu tunjukkan jalannya? 738 00:46:06,840 --> 00:46:09,070 Direktur Sim mengatakan itu kepadamu? 739 00:46:09,139 --> 00:46:10,210 Ya. 740 00:46:10,309 --> 00:46:11,570 Itu kabar baru bagiku. 741 00:46:12,309 --> 00:46:15,079 Tidak sembarang orang bisa masuk ke sana. 742 00:46:15,480 --> 00:46:17,579 Hanya Pimpinan Sim dan aku yang bisa. 743 00:46:20,119 --> 00:46:21,650 Jika kamu mengatakannya seperti itu, 744 00:46:23,320 --> 00:46:24,590 itu membuatku sedih. 745 00:46:25,050 --> 00:46:26,159 Aku 746 00:46:26,559 --> 00:46:27,820 bukan sembarang orang. 747 00:46:37,300 --> 00:46:40,300 Bagaimana rasanya mati di tangan yang palsu? 748 00:46:57,619 --> 00:47:00,159 Ada masalah besar. K ada di sini. 749 00:47:00,389 --> 00:47:02,859 Direktur Sim jelas-jelas bilang begitu. 750 00:47:02,860 --> 00:47:03,860 - Apa? - Apa? 751 00:47:04,960 --> 00:47:05,989 K? 752 00:47:06,199 --> 00:47:07,860 Kurasa K menyadarinya. 753 00:47:08,059 --> 00:47:09,529 Bukankah kita harus menghentikan misinya? 754 00:47:09,530 --> 00:47:11,169 Tentu saja. Kita harus lari sekarang. 755 00:47:11,170 --> 00:47:12,429 Apa yang kamu lakukan? 756 00:47:14,800 --> 00:47:17,570 Laporkan kepada Matthew sekarang. K ada di sini! 757 00:47:17,710 --> 00:47:20,409 Jika dia meledakkan galeri, kita yang akan mati. 758 00:47:22,179 --> 00:47:24,009 Kita tidak bisa mengubah rencana apa pun 759 00:47:24,010 --> 00:47:25,979 sampai mendapat perintah baru dari Matthew. 760 00:47:25,980 --> 00:47:27,380 Pindahkan lukisannya dahulu. 761 00:47:27,619 --> 00:47:29,449 Tunggu apa lagi, Go Myoung Ji? 762 00:47:30,849 --> 00:47:32,250 Ikuti aku ke sini. 763 00:47:40,000 --> 00:47:41,360 Matthew. Jawab teleponnya. 764 00:47:44,599 --> 00:47:46,699 Astaga. Kenapa dia tidak menjawab? 765 00:47:48,400 --> 00:47:50,170 Aku harus menangkap K dahulu. 766 00:47:56,139 --> 00:47:58,880 Sial. 767 00:48:26,070 --> 00:48:28,079 - Ayo. - Ayo. 768 00:48:32,349 --> 00:48:33,880 Diamlah. 769 00:48:39,349 --> 00:48:42,860 Grup Sungchan akan diselidiki oleh kejaksaan. 770 00:48:43,260 --> 00:48:46,860 Mereka diduga menjual karya seni palsu. 771 00:48:47,199 --> 00:48:50,929 Mereka akan hancur karena palsu, sesuatu yang paling mereka benci. 772 00:48:53,570 --> 00:48:55,570 "Pameran Hari Jadi ke-20" 773 00:49:17,530 --> 00:49:18,590 Baiklah. 774 00:49:21,199 --> 00:49:22,329 Apa yang terjadi? 775 00:49:22,599 --> 00:49:23,929 Min Do Hyuk tidak ada di sini. 776 00:49:24,099 --> 00:49:25,130 Apa? 777 00:49:25,199 --> 00:49:26,900 Ke mana dia pergi di saat seperti ini? 778 00:49:28,900 --> 00:49:31,309 Apa ada masalah? 779 00:49:33,679 --> 00:49:35,710 Misi ini gagal. Mari berhenti di sini. 780 00:49:35,880 --> 00:49:37,379 Sesuatu yang tidak terduga terjadi. 781 00:49:37,380 --> 00:49:39,308 Aku yang memutuskan akan berhenti atau tidak. 782 00:49:39,309 --> 00:49:41,279 Ambil masing-masing dua lukisan seperti latihan kita 783 00:49:41,280 --> 00:49:43,089 dan segera pergi. Kita tidak punya waktu. 784 00:49:43,090 --> 00:49:44,848 Cepatlah sebelum K melakukan sesuatu. 785 00:49:44,849 --> 00:49:46,150 Dasar bedebah gila. 786 00:49:46,360 --> 00:49:48,880 Jika kita tertangkap dan dibunuh K, kamu mau bertanggung jawab? 787 00:49:51,829 --> 00:49:54,460 Bukan hanya itu cara untuk mati. 788 00:49:56,199 --> 00:49:57,230 Astaga. 789 00:49:58,800 --> 00:50:00,269 Cepat bergerak. 790 00:50:28,300 --> 00:50:29,300 Astaga. 791 00:50:44,750 --> 00:50:47,719 Astaga, aku pusing sekali. Jari-jariku sakit. 792 00:50:48,119 --> 00:50:49,888 - Di sini dan di sini. - Direktur Sim. 793 00:50:49,889 --> 00:50:50,920 Astaga. 794 00:50:58,429 --> 00:50:59,459 Di mana Jun Seok? 795 00:50:59,460 --> 00:51:02,230 Aku tidak bisa menemukannya. 796 00:51:02,530 --> 00:51:04,029 Aku sangat terkejut. 797 00:51:04,030 --> 00:51:06,230 Lihat aku! 798 00:51:07,300 --> 00:51:08,940 Apa yang kamu lakukan? Cari dia sekarang. 799 00:51:25,320 --> 00:51:26,349 Apa? 800 00:51:41,340 --> 00:51:44,309 Tersangka pembunuhan, Sim Jun Seok, ada di galeri ini. 801 00:51:45,369 --> 00:51:47,038 Siapa yang bilang begitu? 802 00:51:47,039 --> 00:51:50,780 Sim Jun Seok sendiri yang menelepon polisi. 803 00:51:53,980 --> 00:51:55,219 Ini Sim Jun Seok. 804 00:51:55,320 --> 00:51:58,448 Jika kamu ingin menemuiku, datanglah ke Galeri Sungchan. 805 00:51:58,449 --> 00:52:01,119 Aku memakai kemeja kotak-kotak dan topi bisbol hitam. 806 00:52:01,460 --> 00:52:03,230 Itu cukup untuk menemukanku, bukan? 807 00:52:03,489 --> 00:52:05,659 Kami akan menutup semua pintu di galeri. 808 00:52:16,000 --> 00:52:17,010 Ini polisi. 809 00:52:19,210 --> 00:52:21,079 Tersangka pembunuhan ada di sini. 810 00:52:21,710 --> 00:52:24,510 - Apa? - Tetap tenang dan jangan bergerak. 811 00:52:24,949 --> 00:52:25,979 - Apa? - Tersangka pembunuhan? 812 00:52:25,980 --> 00:52:27,049 - Silakan maju. - Apa? 813 00:52:27,050 --> 00:52:29,250 - Silakan maju. - Silakan lewat sini. 814 00:52:31,889 --> 00:52:33,719 "Polisi" 815 00:52:33,960 --> 00:52:35,189 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 816 00:52:35,190 --> 00:52:37,429 - Astaga. - Apa yang mereka lakukan? 817 00:52:46,230 --> 00:52:47,269 Apa itu? 818 00:52:47,639 --> 00:52:50,070 Kursi apa itu? Tadi tidak ada di sini. 819 00:52:51,340 --> 00:52:52,340 Apa itu? 820 00:52:53,340 --> 00:52:54,409 Apa yang terjadi? 821 00:53:07,260 --> 00:53:08,559 Ada yang mati! 822 00:53:14,530 --> 00:53:15,929 Kamu mau ke mana? Lukisannya! 823 00:53:16,530 --> 00:53:17,699 Sial! 824 00:53:32,780 --> 00:53:33,780 Pintunya terkunci. 825 00:53:34,920 --> 00:53:36,119 Tidak mau terbuka. 826 00:53:39,590 --> 00:53:41,360 Kurasa mereka mengunci seluruh gedung. 827 00:53:41,460 --> 00:53:43,059 Kurasa kita ketahuan! 828 00:53:43,119 --> 00:53:44,989 Masalahnya bukan karena kita mencuri lukisan. 829 00:53:45,329 --> 00:53:48,030 Kemungkinan terburuknya, kita bisa dijebak atas pembunuhan. 830 00:53:48,199 --> 00:53:49,659 Kita bukan pelakunya. 831 00:53:49,829 --> 00:53:51,369 Kita bersama sepanjang waktu. 832 00:53:51,699 --> 00:53:54,869 Dia benar. Apa pun yang terjadi, kita harus saling menjadi alibi. 833 00:53:55,139 --> 00:53:56,440 Akankah mereka memercayai kita? 834 00:53:56,739 --> 00:53:58,940 Kita sudah melakukan banyak hal buruk. 835 00:53:59,570 --> 00:54:01,710 Min Do Hyuk. Kamu di dalam? 836 00:54:02,210 --> 00:54:03,650 Pintunya terkunci! 837 00:54:04,050 --> 00:54:05,610 Kamu mendengarku? Min Do Hyuk! 838 00:54:10,320 --> 00:54:11,489 Tunggu. 839 00:54:11,849 --> 00:54:13,590 Kurasa aku melihatnya tadi. 840 00:54:13,789 --> 00:54:15,719 Di dekat terowongan rahasia di sana. 841 00:54:16,289 --> 00:54:17,829 Apa yang dia rencanakan kali ini? 842 00:54:19,289 --> 00:54:21,130 Menurutmu dia menjebak kita? 843 00:54:21,159 --> 00:54:22,599 Untuk menjebak kita atas pembunuhan? 844 00:54:22,960 --> 00:54:24,600 Kamu melihat wajah wanita yang tewas itu? 845 00:54:24,699 --> 00:54:26,030 Kita mengenalnya. 846 00:54:26,500 --> 00:54:27,999 Bu Hong dari Grup Jijoong. 847 00:54:28,000 --> 00:54:29,199 Bu Hong? 848 00:54:29,739 --> 00:54:31,909 Mereka mengobrol di TIKITAKA. 849 00:54:35,039 --> 00:54:36,809 Menurutmu siapa yang membunuhnya? 850 00:54:37,010 --> 00:54:39,550 Pertama, semuanya keluar dari sini dan kembali ke pesta. 851 00:54:39,650 --> 00:54:41,970 Aku akan memikirkan cara pindahkan lukisan aslinya ke van. 852 00:54:42,119 --> 00:54:43,690 Matthew akan melindungi kita. 853 00:54:44,090 --> 00:54:45,190 Cepat bergerak! 854 00:54:48,789 --> 00:54:49,820 Tunggu. 855 00:54:51,760 --> 00:54:53,736 Kita tidak boleh melakukan apa pun yang tampak mencurigakan. 856 00:54:53,760 --> 00:54:55,976 Bersikaplah alami dan tenang. Seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 857 00:54:56,000 --> 00:54:58,929 Seolah-olah kita hanya menikmati pesta. Tenanglah. 858 00:55:22,320 --> 00:55:23,829 Itu sempurna. 859 00:55:24,659 --> 00:55:26,829 Tidak ada rekan yang lebih baik darimu. 860 00:55:27,900 --> 00:55:29,199 Ada satu hal terakhir 861 00:55:29,500 --> 00:55:31,730 yang aku ingin kamu lakukan untukku. 862 00:55:40,940 --> 00:55:43,110 Target terakhir misi hari ini. 863 00:55:43,210 --> 00:55:44,750 Min Do Hyuk. 864 00:56:11,969 --> 00:56:13,979 Bisakah semua tamu di galeri 865 00:56:13,980 --> 00:56:16,579 datang ke aula pesta sekarang juga? 866 00:56:16,880 --> 00:56:18,210 Kuulangi. 867 00:56:18,610 --> 00:56:22,050 Bisakah semua tamu kembali ke aula pesta? 868 00:56:22,480 --> 00:56:23,690 Ini darurat. 869 00:56:25,420 --> 00:56:26,519 Detektif Kwon! 870 00:56:26,860 --> 00:56:28,059 Kita dalam masalah, Pak! 871 00:56:28,989 --> 00:56:30,190 Kami menemukan jasad. 872 00:56:30,530 --> 00:56:31,530 Apa? 873 00:56:31,559 --> 00:56:32,589 Tolong ikuti kami. 874 00:56:32,590 --> 00:56:34,058 Sial. Apa ini? 875 00:56:34,059 --> 00:56:35,099 Permisi. 876 00:56:36,030 --> 00:56:37,510 - Benarkah? - Kamu tidak boleh pergi. 877 00:56:39,329 --> 00:56:41,299 Mereka semua pergi. Kenapa tidak boleh? 878 00:56:41,300 --> 00:56:43,069 Kami polisi. Kalian belum boleh pergi. 879 00:56:43,070 --> 00:56:44,169 Tolong ikuti perintah. 880 00:56:44,170 --> 00:56:45,239 Kamu tidak boleh keluar. 881 00:56:53,449 --> 00:56:55,019 Astaga! 882 00:56:58,619 --> 00:56:59,789 Apa itu? 883 00:57:06,059 --> 00:57:07,098 Astaga! 884 00:57:07,099 --> 00:57:08,260 - Tidak! - Bu Hong! 885 00:57:08,630 --> 00:57:09,759 Minggir! 886 00:57:09,760 --> 00:57:10,968 - Minggir! - Minggir! 887 00:57:10,969 --> 00:57:12,070 Minggir! 888 00:57:12,269 --> 00:57:13,349 - Apa-apaan ini? - Minggir. 889 00:57:13,400 --> 00:57:14,940 Kamu tidak boleh berada di sini. 890 00:57:15,000 --> 00:57:16,800 "Ayah! Ayah ingat apa yang terjadi hari itu?" 891 00:57:17,010 --> 00:57:18,039 Kakak. 892 00:57:18,369 --> 00:57:19,570 Itu Jun Seok. 893 00:57:19,840 --> 00:57:22,078 Jun Seok melakukan ini! 894 00:57:22,079 --> 00:57:23,780 - Tolong mundur! - Astaga! 895 00:57:25,449 --> 00:57:26,579 Apa ini? 896 00:57:26,610 --> 00:57:28,719 - Minggir! - Apa yang terjadi? 897 00:57:30,289 --> 00:57:32,250 "Ayah! Ayah ingat apa yang terjadi hari itu?" 898 00:57:34,920 --> 00:57:36,059 Sayang! 899 00:57:36,619 --> 00:57:38,059 Pak Gu. 900 00:57:38,460 --> 00:57:40,130 Di mana kamu? 901 00:57:41,059 --> 00:57:42,429 Jun Seok... 902 00:57:43,530 --> 00:57:45,230 - Sayang. - Jun... 903 00:57:45,530 --> 00:57:46,730 Sayang, bangun! 904 00:57:46,969 --> 00:57:48,170 Bangun! 905 00:57:48,539 --> 00:57:49,598 Sayang! 906 00:57:49,599 --> 00:57:50,769 Pak Gu! 907 00:57:51,469 --> 00:57:52,469 Mr. Gu... 908 00:57:58,110 --> 00:57:59,250 Jun Seok. 909 00:58:05,889 --> 00:58:06,989 Jun Seok. 910 00:58:09,460 --> 00:58:10,590 Kamu yang melakukan ini? 911 00:58:12,059 --> 00:58:13,190 Kenapa? 912 00:58:14,760 --> 00:58:15,800 Jun Seok... 913 00:58:16,630 --> 00:58:19,500 Kenapa kamu melakukan ini? 914 00:58:20,000 --> 00:58:21,099 Ayah... 915 00:58:23,199 --> 00:58:25,110 Tidak... Begini... 916 00:58:25,440 --> 00:58:29,039 Ibu terus mengatakan hal aneh. 917 00:58:30,750 --> 00:58:32,250 Dia bilang aku palsu. 918 00:58:32,949 --> 00:58:35,280 Aku sama sekali tidak berubah. 919 00:58:35,920 --> 00:58:37,989 Aku orang yang sama seperti sebelumnya! 920 00:59:10,219 --> 00:59:13,690 Ayah. Ayah ingat apa yang terjadi pada hari itu, bukan? 921 00:59:15,389 --> 00:59:17,429 Hari aku membunuh ibuku. 922 00:59:18,960 --> 00:59:22,159 Hari aku benar-benar ditinggalkan oleh Ayah. 923 00:59:25,099 --> 00:59:28,399 Kini Ayah dan Grup Sungchan yang akan dihakimi. 924 00:59:28,400 --> 00:59:31,840 Serta putra asli Ayah... 925 01:00:14,480 --> 01:00:16,718 Kenapa Ayah kira aku memberikan Min Do Hyuk 926 01:00:16,719 --> 01:00:18,550 kemeja kotak-kotak sebagai hadiah? 927 01:00:28,659 --> 01:00:29,730 Tunggu! 928 01:00:29,960 --> 01:00:31,069 - Tolong mundur. - Apa ini? 929 01:00:31,070 --> 01:00:32,629 - Kalian tidak boleh lewat! - Biarkan kami pergi. 930 01:00:32,630 --> 01:00:33,738 - Tunggu. Kumohon. - Apa ini? 931 01:00:33,739 --> 01:00:35,039 - Apa ini? - Astaga! 932 01:00:35,099 --> 01:00:36,939 - Biarkan kami pergi! - Tetaplah di sini! 933 01:00:36,940 --> 01:00:38,268 - Semua akan sesuai rencana. - Apa ini? 934 01:00:38,269 --> 01:00:39,409 - Apa? - Tunggu! 935 01:00:39,440 --> 01:00:41,280 Jin Mo, minggir. 936 01:00:42,280 --> 01:00:43,909 Apa yang kamu lakukan? 937 01:00:44,650 --> 01:00:45,650 Tunggu... 938 01:00:45,651 --> 01:00:48,780 Kenapa Ayah kira Min Do Hyuk punya arlojiku yang berharga? 939 01:00:49,280 --> 01:00:51,820 Arloji yang Ayah berikan kepadaku sebagai hadiah. Satu-satunya 940 01:00:51,889 --> 01:00:53,190 arloji berlian buatan tangan. 941 01:00:53,219 --> 01:00:55,320 Dari mana kamu mendapatkan ini? 942 01:00:56,119 --> 01:00:57,289 Ada darahnya. 943 01:00:57,389 --> 01:00:59,129 Ya. Aku menemukannya di kamar mandi. 944 01:00:59,130 --> 01:01:01,599 Aku menyimpannya siapa tahu itu milik Sim Jun Seok. 945 01:01:02,860 --> 01:01:04,000 Bisa kamu periksa? 946 01:01:04,329 --> 01:01:05,429 Tentu. 947 01:01:06,769 --> 01:01:08,039 "JS Sim" 948 01:01:08,670 --> 01:01:09,769 Benar. 949 01:01:10,909 --> 01:01:13,308 Melihat inisialnya sama, 950 01:01:13,309 --> 01:01:15,239 aku yakin itu milik Sim Jun Seok. 951 01:01:15,539 --> 01:01:16,638 Tangkap dia. 952 01:01:16,639 --> 01:01:19,979 Tunggu. Apa yang kamu lakukan? 953 01:01:19,980 --> 01:01:21,849 Ini semua jebakan yang kupasang. 954 01:01:22,420 --> 01:01:25,789 Rencanaku untuk menjadikan Min Do Hyuk pembunuh, Sim Jun Seok. 955 01:01:25,920 --> 01:01:29,789 Aku akan mengembalikan nama itu, Sim Jun Seok, ke berandal itu. 956 01:01:29,960 --> 01:01:31,260 Dengan caraku. 957 01:01:39,070 --> 01:01:40,230 Jujurlah. 958 01:01:40,670 --> 01:01:41,699 Kamu 959 01:01:42,170 --> 01:01:43,770 bekerja sama dengan Sim Jun Seok. Benar? 960 01:01:45,639 --> 01:01:47,538 Kamu membantu Sim Jun Seok membunuh, 961 01:01:47,539 --> 01:01:49,010 menyingkirkan bukti, 962 01:01:49,579 --> 01:01:51,409 dan membantunya kabur. 963 01:01:52,250 --> 01:01:53,679 Ke mana Sim Jun Seok kabur? 964 01:01:53,880 --> 01:01:59,420 Berapa kali harus kubilang bukan aku agar kamu mengerti? 965 01:01:59,719 --> 01:02:00,820 Hei! 966 01:02:02,090 --> 01:02:03,190 Duduk tegak. 967 01:02:04,389 --> 01:02:05,629 Pak, biar kuberi tahu 968 01:02:05,630 --> 01:02:08,159 bahwa akulah yang ingin membunuh bedebah itu. 969 01:02:08,599 --> 01:02:11,729 Dia pembunuh yang membunuh keluargaku. 970 01:02:11,730 --> 01:02:13,269 Lalu apa yang kamu lakukan saat itu? 971 01:02:13,429 --> 01:02:16,400 Apa yang kamu lakukan saat korban meninggal? 972 01:02:17,039 --> 01:02:18,409 Katakan semua yang kamu lakukan 973 01:02:18,469 --> 01:02:20,440 sejak memasuki galeri pukul 21.20. 974 01:02:21,210 --> 01:02:22,610 Aku tahu kamu punya catatan. 975 01:02:22,909 --> 01:02:24,678 Kamu tahu berapa kali 976 01:02:24,679 --> 01:02:26,839 kami memergokimu bersikap mencurigakan di kamera CCTV? 977 01:02:31,150 --> 01:02:33,388 Hubungi Pimpinan Matthew Lee. 978 01:02:33,389 --> 01:02:35,059 Dia akan membuktikan aku tidak bersalah. 979 01:02:35,260 --> 01:02:37,789 Tolong berikan ponselku agar aku bisa menelepon Matthew. 980 01:02:38,130 --> 01:02:39,530 Cepat berikan kepadaku. 981 01:02:49,539 --> 01:02:50,669 "Panggilan" 982 01:02:50,670 --> 01:02:51,739 "Matthew" 983 01:02:54,840 --> 01:02:58,280 "Min Do Hyuk" 984 01:03:00,619 --> 01:03:03,280 "Min Do Hyuk" 985 01:03:03,380 --> 01:03:04,789 Dia berhasil meneleponku. 986 01:03:07,050 --> 01:03:08,259 Berita terkini. 987 01:03:08,260 --> 01:03:11,189 Semalam, di pesta hari jadi Galeri Sungchan yang ke-20, 988 01:03:11,190 --> 01:03:14,499 istri Pimpinan Grup Jijoong, Hong, dibunuh. 989 01:03:14,500 --> 01:03:17,999 Tersangka utamanya Sim Jun Seok, ahli waris Grup Sungchan. 990 01:03:18,000 --> 01:03:20,300 Polisi mengungkapkan bahwa Sim kabur dari TKP... 991 01:03:20,369 --> 01:03:21,369 Min Do Hyuk. 992 01:03:21,370 --> 01:03:22,399 "Tersangka Sim Jun Seok Kabur dan Menghindari Penangkapan" 993 01:03:22,400 --> 01:03:24,840 Untuk melindungi Sungchan, Ayah akan melakukan 994 01:03:25,170 --> 01:03:26,940 apa pun tanpa belas kasihan, 995 01:03:27,039 --> 01:03:29,480 bahkan ke anaknya sendiri. 996 01:03:29,809 --> 01:03:30,809 Aku jamin itu. 997 01:03:30,809 --> 01:03:31,809 "Kejaksaan, Modus Operansi Tersangka Sim Jun Seok Sama Dua Pembunuhan" 998 01:03:31,810 --> 01:03:35,550 Kamu pasti akan mati di tangan ayahmu. 999 01:03:41,360 --> 01:03:42,888 Jika tersangka Sim... 1000 01:03:42,889 --> 01:03:45,328 Kita dihubungi oleh Kepala Sekretaris Presiden, 1001 01:03:45,329 --> 01:03:48,328 dan kita diberi tahu bahwa selama rapat pagi ini, 1002 01:03:48,329 --> 01:03:50,969 Presiden meminta kasus Bang Da Mi dibuka kembali. 1003 01:03:52,530 --> 01:03:54,410 Satu-satunya cara Grup Sungchan bertahan adalah 1004 01:03:54,500 --> 01:03:56,699 membawa Jun Seok kembali, 1005 01:03:56,969 --> 01:03:58,969 jadi, mereka meminta kita membuat keputusan cepat. 1006 01:04:17,630 --> 01:04:19,989 Bagaimana kabar Pimpinan Sim? 1007 01:04:22,059 --> 01:04:23,630 Aku yakin dia ingin mati. 1008 01:04:23,829 --> 01:04:27,030 Tidak lama lagi, semua akan berjalan sesuai keinginanmu. 1009 01:04:28,500 --> 01:04:30,139 Hebat! 1010 01:04:31,909 --> 01:04:33,039 Apa yang akan kamu lakukan 1011 01:04:34,079 --> 01:04:35,139 soal Min Do Hyuk? 1012 01:04:36,039 --> 01:04:37,250 Biarkan saja dia. 1013 01:04:37,880 --> 01:04:40,849 Ayahnya harus bertindak lebih dahulu untuk mengurungnya. 1014 01:04:41,550 --> 01:04:42,650 Baik, Pak. 1015 01:04:47,260 --> 01:04:48,659 Bagaimana 1016 01:04:51,630 --> 01:04:52,829 jika aku tidak tahu 1017 01:04:54,300 --> 01:04:57,199 hubunganmu denganku saat itu, 1018 01:04:57,969 --> 01:04:59,570 apa yang akan terjadi pada kita? 1019 01:05:04,210 --> 01:05:05,269 Ayah. 1020 01:05:22,619 --> 01:05:24,030 Jangan bilang begitu. 1021 01:05:24,659 --> 01:05:27,929 Aku hanya sekretaris yang mendukungmu. 1022 01:05:28,829 --> 01:05:30,730 Bahkan jika kita kembali ke hari itu, 1023 01:05:31,570 --> 01:05:33,170 aku akan membuat keputusan yang sama. 1024 01:05:37,000 --> 01:05:38,968 Lagi pula orang tidak bisa 1025 01:05:38,969 --> 01:05:43,210 membedakan antara yang asli dan yang palsu. 1026 01:05:44,210 --> 01:05:47,150 Mereka hanya percaya apa yang ingin mereka percayai. 1027 01:05:56,719 --> 01:05:58,690 Kurasa ini saatnya menemui Pimpinan Sim. 1028 01:06:30,289 --> 01:06:32,389 - Cepat! Bersiaplah. - Ayo! 1029 01:06:43,840 --> 01:06:45,200 - Ayo lewat belakang. - Baik, Pak. 1030 01:07:05,260 --> 01:07:06,329 Selamat datang. 1031 01:07:06,460 --> 01:07:08,260 Pimpinan menunggumu. 1032 01:07:37,989 --> 01:07:39,989 "Pimpinan Grup Sungchan, Sim Yong" 1033 01:07:52,510 --> 01:07:56,179 Kudengar kamu ingin bertemu denganku. 1034 01:07:59,349 --> 01:08:00,710 Akhirnya kita bertemu. 1035 01:08:14,030 --> 01:08:17,329 Astaga. Terima kasih banyak sudah membawakanku makanan. 1036 01:08:18,670 --> 01:08:20,569 - Duduklah. - Baik, Pak. 1037 01:08:23,199 --> 01:08:24,239 Ini bulgogi. 1038 01:08:36,720 --> 01:08:37,750 Apa yang terjadi? 1039 01:08:44,960 --> 01:08:46,029 Tangkap dia! 1040 01:08:49,829 --> 01:08:51,228 "Polisi yang Bermartabat dan Bersih" 1041 01:08:51,229 --> 01:08:52,300 "Kepolisian Gangnam" 1042 01:09:00,770 --> 01:09:01,840 Hei! 1043 01:09:31,470 --> 01:09:33,239 Min Do Hyuk. Jangan bergerak. 1044 01:09:40,149 --> 01:09:41,479 "Polisi" 1045 01:09:44,289 --> 01:09:45,289 Tangkap dia. 1046 01:09:47,149 --> 01:09:48,220 Tangkap dia! 1047 01:10:22,659 --> 01:10:25,229 Min Do Hyuk. Menyerahlah sekarang. 1048 01:10:29,560 --> 01:10:30,630 Ayo. 1049 01:10:34,699 --> 01:10:36,670 Min Do Hyuk! Di sini! 1050 01:10:40,069 --> 01:10:41,409 Apa-apaan ini? Hei! 1051 01:10:51,289 --> 01:10:53,318 - Apa-apaan ini? - Astaga! 1052 01:10:53,319 --> 01:10:54,590 Berhenti di sana! 1053 01:10:55,460 --> 01:10:57,219 Blokir jalan keluar! 1054 01:10:57,220 --> 01:10:58,489 Cepat! 1055 01:11:43,600 --> 01:11:47,680 "The Escape of the Seven" 1056 01:11:47,939 --> 01:11:50,578 Aku yakin ada sesuatu antara aku dan K. 1057 01:11:50,579 --> 01:11:52,608 Kamu tidak boleh kalah dari K. 1058 01:11:52,609 --> 01:11:55,448 Kamu yakin anak dari lima tahun lalu itu sudah mati? 1059 01:11:55,449 --> 01:11:56,818 Apa yang kalian katakan benar? 1060 01:11:56,819 --> 01:11:58,149 Aku tidak pernah melakukan itu! 1061 01:11:58,420 --> 01:11:59,948 Senang bertemu denganmu, Pak Sim Jun Seok. 1062 01:11:59,949 --> 01:12:02,719 Aku akan memberi tahu semua orang siapa Matthew sebenarnya. 1063 01:12:02,720 --> 01:12:05,288 Pelaku yang membunuh istriku dengan brutal... 1064 01:12:05,289 --> 01:12:07,488 Aku menyingkirkan Min Do Hyuk. 1065 01:12:07,489 --> 01:12:09,300 Aku akan melakukannya sendiri. 73315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.