All language subtitles for World on Fire S01 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,619 She's having his baby. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,755 Harry's baby. 3 00:00:03,922 --> 00:00:06,925 When they win, their ideas win. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,903 And one of their ideas is to kill children like Hilda. 5 00:00:08,927 --> 00:00:10,720 I will get this information out. 6 00:00:10,887 --> 00:00:12,180 You have led them to our door! 7 00:00:12,347 --> 00:00:14,140 I'll never be safe, anywhere. 8 00:00:14,307 --> 00:00:15,767 I'm deserting. 9 00:00:15,934 --> 00:00:17,143 I think you should go back. 10 00:00:17,310 --> 00:00:18,520 To war, that you hate. 11 00:00:22,732 --> 00:00:23,983 Take cover! 12 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Move it out. 13 00:01:18,454 --> 00:01:23,876 ♪ All I do is dream of you ♪ 14 00:01:24,043 --> 00:01:29,299 ♪ The whole night through ♪ 15 00:01:29,465 --> 00:01:36,180 ♪ With the dawn, I still go on ♪ 16 00:01:36,347 --> 00:01:41,227 ♪ And dream of you ♪ 17 00:01:41,394 --> 00:01:42,937 It comes as little surprise 18 00:01:43,104 --> 00:01:45,231 but with no less horror to the rest of Europe 19 00:01:45,398 --> 00:01:47,734 that Belgium, like Poland before it, 20 00:01:47,900 --> 00:01:49,611 has fallen. 21 00:01:49,777 --> 00:01:52,739 The Allied forces have failed to overcome the might 22 00:01:52,905 --> 00:01:55,491 of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 23 00:01:55,658 --> 00:01:58,411 and many British troops now find themselves cornered. 24 00:01:58,578 --> 00:01:59,818 It seems they have little choice 25 00:01:59,954 --> 00:02:01,998 but to head to the coast, 26 00:02:02,165 --> 00:02:03,958 many taking the same route 27 00:02:04,125 --> 00:02:06,836 as thousands of displaced civilians. 28 00:02:07,003 --> 00:02:09,756 Where are we? 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Due west of... knows where. 30 00:02:15,261 --> 00:02:17,805 We're heading to the coast. 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,182 That's all we need to know 32 00:02:19,349 --> 00:02:20,808 till we hit more of our lads again. 33 00:02:20,975 --> 00:02:24,395 So we don't know where we are. 34 00:02:30,902 --> 00:02:32,195 Shelter, lads! 35 00:02:32,362 --> 00:02:33,642 Keep hold of your wedding tackle! 36 00:02:33,696 --> 00:02:35,865 No returning fire! No returning fire! 37 00:02:36,032 --> 00:02:37,533 Go! Move! 38 00:02:39,369 --> 00:02:40,369 Get down! 39 00:02:44,874 --> 00:02:45,874 Whose kid is that? 40 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Get down! 41 00:02:51,881 --> 00:02:53,508 Get down! 42 00:03:12,026 --> 00:03:14,237 Are you all right? 43 00:03:20,535 --> 00:03:24,038 _ 44 00:03:24,205 --> 00:03:25,540 Claudette. 45 00:03:29,627 --> 00:03:31,045 Mm-hmm. 46 00:03:49,147 --> 00:03:51,107 Heil Hitler, Herr Rossler. 47 00:03:58,197 --> 00:03:59,574 _ 48 00:04:05,747 --> 00:04:10,084 _ 49 00:04:10,251 --> 00:04:15,506 _ 50 00:04:57,590 --> 00:04:58,841 _ 51 00:05:05,515 --> 00:05:08,893 _ 52 00:05:16,067 --> 00:05:18,694 _ 53 00:05:38,089 --> 00:05:39,465 _ 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,317 Joe, have you still got your chocolate ration? 55 00:05:58,484 --> 00:06:01,612 Have you still got yours, sir? 56 00:06:07,994 --> 00:06:09,245 Claudette, here. 57 00:06:14,625 --> 00:06:16,252 We'll drop her at the next village. 58 00:06:39,317 --> 00:06:41,485 Oh, hello, Douglas. 59 00:06:43,654 --> 00:06:45,990 Do come in. 60 00:06:46,157 --> 00:06:47,283 Thank you. 61 00:06:52,246 --> 00:06:56,375 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 62 00:07:04,717 --> 00:07:05,927 How's he getting on? 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,219 I can't work out 64 00:07:07,386 --> 00:07:09,388 if his dourness is a racial characteristic 65 00:07:09,555 --> 00:07:12,058 or his personal disposition. 66 00:07:12,224 --> 00:07:14,101 Not sure the Poles are a race. 67 00:07:14,268 --> 00:07:16,687 They aren't like us, are they? 68 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 If you ever want me, uh, to take him fishing 69 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 or go and kick a ball about, 70 00:07:22,443 --> 00:07:24,570 I'd be more than happy to, you know. 71 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Anyway, 72 00:07:26,989 --> 00:07:30,993 I, uh, I wondered if you had seen this. 73 00:07:31,160 --> 00:07:33,287 Thinking about your Harry. 74 00:07:33,454 --> 00:07:36,040 "Forsaken without warning"? 75 00:07:36,207 --> 00:07:37,750 Well, that does sound like Harry. 76 00:07:37,917 --> 00:07:40,503 I didn't mean it, it was his responsibility. 77 00:07:40,670 --> 00:07:43,297 At least not this time. 78 00:07:44,674 --> 00:07:46,384 I meant, uh, well, 79 00:07:46,550 --> 00:07:47,718 I was worried about the lad. 80 00:07:47,885 --> 00:07:50,054 My lad, too, Tom. 81 00:07:50,221 --> 00:07:52,765 Yes, it is very worrying. 82 00:07:52,932 --> 00:07:55,267 But it also means that we'll have them home soon 83 00:07:55,434 --> 00:07:57,687 and have to negotiate with Herr Hitler. 84 00:07:57,853 --> 00:08:00,398 Then we can all get back to normal. 85 00:08:03,985 --> 00:08:06,153 Right, yeah. 86 00:08:08,781 --> 00:08:10,741 I thought you were a pacifist, Douglas. 87 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Yes, I, I am. 88 00:08:13,786 --> 00:08:15,955 So, we're in agreement, then? 89 00:08:19,125 --> 00:08:20,960 Yes. 90 00:08:28,843 --> 00:08:29,969 Look sharp, lads. 91 00:08:35,850 --> 00:08:37,935 She looks a bit like you, private. 92 00:08:38,102 --> 00:08:39,782 You sure you haven't been to France before? 93 00:08:39,812 --> 00:08:41,981 Up to two months ago, I hadn't been out of Leeds. 94 00:08:42,148 --> 00:08:44,734 Must remind you of home after a town's been bombed, then. 95 00:08:44,900 --> 00:08:46,110 Very funny. 96 00:08:48,779 --> 00:08:49,779 Cover! 97 00:08:51,824 --> 00:08:53,117 It's just the petrol tank. 98 00:08:55,369 --> 00:08:57,121 Joe, stay with her. 99 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 What's that noise? 100 00:09:00,124 --> 00:09:02,376 Get back, come. 101 00:09:12,386 --> 00:09:13,626 What the hell is he doing? 102 00:09:18,809 --> 00:09:21,353 Guinness... 103 00:09:21,520 --> 00:09:25,274 Guinness, Guinness is good for you, Guinness. 104 00:09:25,441 --> 00:09:28,360 Guinness is good for you, Guinness is good for you. 105 00:09:28,527 --> 00:09:31,906 Guinness is good for you, Guinness is good for you. 106 00:09:37,995 --> 00:09:39,830 What's your name, mate? 107 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 Your rank? 108 00:09:44,460 --> 00:09:46,754 Geoff, Geoff, Geoff. 109 00:09:46,921 --> 00:09:48,756 Geoff, Geoff. 110 00:09:48,923 --> 00:09:52,885 Geoff, Geoff. 111 00:09:53,052 --> 00:09:54,412 Is that a stripe I see on your arm? 112 00:09:54,512 --> 00:09:57,598 Where's the rest of your unit, squadron leader? 113 00:09:57,765 --> 00:09:59,868 - Answer the lieutenant! - All right, Sergeant, we're not going to shout it 114 00:09:59,892 --> 00:10:01,119 - out of him. - Might be a Jerry, sir. 115 00:10:01,143 --> 00:10:02,423 Nicked one of our lads' uniforms. 116 00:10:02,478 --> 00:10:03,896 He just told me his name is Geoff. 117 00:10:04,063 --> 00:10:06,774 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, sir? 118 00:10:12,154 --> 00:10:13,239 Sarge! 119 00:10:13,405 --> 00:10:14,490 Sir! 120 00:10:14,657 --> 00:10:16,909 Better take a look. 121 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Oh, Bertie Bollocks. 122 00:10:35,761 --> 00:10:38,722 Bertie Bollocks, indeed. 123 00:10:44,603 --> 00:10:46,706 You just got to get 'em between them two sticks, okay? 124 00:10:50,276 --> 00:10:52,236 Right, come on, then. 125 00:10:59,743 --> 00:11:00,870 Ignore her. 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,623 Come on. 127 00:11:06,584 --> 00:11:08,878 Oh, right through me legs! 128 00:11:09,044 --> 00:11:11,297 Oh, good shot. 129 00:11:11,463 --> 00:11:14,300 _ 130 00:11:18,179 --> 00:11:19,889 Heads up, lads, 131 00:11:20,055 --> 00:11:21,241 I'm giving the windscreen a quick clean. 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,496 Jack, fuck's sake, you're making me look 133 00:11:26,520 --> 00:11:27,605 like a right clown. 134 00:11:27,771 --> 00:11:30,149 Come back, hey? 135 00:11:30,316 --> 00:11:31,901 Come back. 136 00:11:32,067 --> 00:11:33,444 Sit down. 137 00:11:35,404 --> 00:11:37,114 Over there with the others. 138 00:11:37,281 --> 00:11:39,116 Tell you what. 139 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 You sit with the mad lads, 140 00:11:40,534 --> 00:11:41,803 I'll go take a look at the engine. 141 00:11:41,827 --> 00:11:44,038 You're all right. 142 00:11:52,838 --> 00:11:54,381 So, what's the darkies' tale? 143 00:11:54,548 --> 00:11:56,268 They got separated from their unit at Ypres. 144 00:11:56,383 --> 00:12:00,179 They've been helping look after the shell-shocked lads. 145 00:12:00,346 --> 00:12:01,722 Shell shock. 146 00:12:01,889 --> 00:12:03,408 That's what they're calling it is it, sir? 147 00:12:03,432 --> 00:12:04,792 What do you think is going on here, 148 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Sergeant? 149 00:12:06,185 --> 00:12:08,479 Are you saying these men aren't shell-shocked, 150 00:12:08,646 --> 00:12:10,123 or they are all undercover Nazis like Geoff? 151 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 One or two'll be swinging the lead. 152 00:12:12,566 --> 00:12:14,726 - Stands to reason. - Let that be on their consciences. 153 00:12:14,777 --> 00:12:16,487 We just need to find a way to get them 154 00:12:16,654 --> 00:12:18,614 to the next field hospital. 155 00:12:18,781 --> 00:12:21,033 Even the darkies? 156 00:12:21,200 --> 00:12:22,952 Can't we just leave them here? 157 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 They're not injured, they're not even ours. 158 00:12:25,287 --> 00:12:27,414 You can cut it out now, Sergeant. 159 00:12:27,581 --> 00:12:29,250 I won't tolerate you talking about men 160 00:12:29,416 --> 00:12:30,918 who are fighting on our side 161 00:12:31,085 --> 00:12:32,285 as though they are disposable. 162 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 Do you understand? 163 00:12:34,505 --> 00:12:38,634 Yes, sir. Right, sir. 164 00:12:38,801 --> 00:12:40,195 Just been talking to a family back up the road, sir. 165 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 They're leaving. 166 00:12:42,346 --> 00:12:43,806 Said they'll take the girl. 167 00:12:43,973 --> 00:12:45,849 Happy now? 168 00:12:46,016 --> 00:12:47,935 We traded a girl and a dog 169 00:12:48,102 --> 00:12:49,862 for two Africans and a truck full of loonies. 170 00:12:50,020 --> 00:12:51,438 Couldn't be happier. 171 00:13:34,857 --> 00:13:36,859 _ 172 00:13:57,254 --> 00:13:59,814 Got a lot of color in the lad's cheeks, that's for sure. 173 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 True. 174 00:14:01,884 --> 00:14:04,928 And I am sure my flowerbeds will recover in time. 175 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 Right, yeah. 176 00:14:06,597 --> 00:14:07,681 Sorry about that. 177 00:14:07,848 --> 00:14:10,601 We'll, uh... 178 00:14:10,768 --> 00:14:11,977 We'll stay in touch, then, eh? 179 00:14:12,144 --> 00:14:14,313 Will we? 180 00:14:14,480 --> 00:14:16,273 Is that the protocol? 181 00:14:16,440 --> 00:14:17,816 Well, yeah, it can be. 182 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 And, uh, we'll see how this little rum'un 183 00:14:20,861 --> 00:14:22,905 gets on, eh? 184 00:14:23,072 --> 00:14:24,531 Yes, yes. 185 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 The rum one will always be 186 00:14:26,742 --> 00:14:28,285 pleased to see you. 187 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 Right. 188 00:15:08,409 --> 00:15:11,495 - Good? - Yeah. 189 00:15:24,716 --> 00:15:27,010 Merci. 190 00:15:31,598 --> 00:15:33,368 We haven't declared war on the French, have we, sir? 191 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 Not so far, but I wouldn't put it past us. 192 00:15:35,352 --> 00:15:38,522 Well, one of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 193 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 so we could always ask him. 194 00:15:40,274 --> 00:15:41,501 The town is still in French hands, 195 00:15:41,525 --> 00:15:42,794 but they don't know for how long. 196 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 We can't get any radio contact, 197 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 but there's a casualty clearing station. 198 00:15:46,238 --> 00:15:47,590 - Sir. - Where we can get you seen. 199 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 - Come on, mate. - Me, sir? 200 00:15:50,200 --> 00:15:52,411 What about, sir? 201 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 That wound you've been keeping from me. 202 00:15:54,955 --> 00:15:56,415 And what wound is that, sir? 203 00:15:56,582 --> 00:15:59,626 The one that has you touching your gut every five minutes. 204 00:15:59,793 --> 00:16:01,712 As though you had a bad pint or five at lunch. 205 00:16:03,130 --> 00:16:04,506 I can walk off a bad pint, sir. 206 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 You get it looked at here, 207 00:16:07,092 --> 00:16:08,844 or I order you to stay here. 208 00:16:09,011 --> 00:16:11,472 Up to you. 209 00:16:13,348 --> 00:16:15,668 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 210 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 Pardon. 211 00:16:42,753 --> 00:16:45,672 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 212 00:16:47,633 --> 00:16:49,301 Who's in charge here? 213 00:16:51,470 --> 00:16:53,764 Who is in charge here? 214 00:16:53,931 --> 00:16:54,681 It's probably me. 215 00:16:54,682 --> 00:16:55,766 You're American? 216 00:16:55,933 --> 00:16:56,933 Webster O'Connor. 217 00:16:56,934 --> 00:16:58,143 American Hospital in Paris, 218 00:16:58,310 --> 00:16:59,496 Field Hospital B... pleased to meet you. 219 00:16:59,520 --> 00:17:01,021 I have eight traumatized men. 220 00:17:01,188 --> 00:17:03,023 I need to get them on a hospital ship. 221 00:17:03,190 --> 00:17:05,526 Well, when you find that hospital ship, then let me know, 222 00:17:05,692 --> 00:17:07,236 and I'll send eight of mine with them. 223 00:17:07,402 --> 00:17:09,082 Otherwise, they'll end up prisoners of war. 224 00:17:13,700 --> 00:17:14,952 I am nowhere near 225 00:17:15,118 --> 00:17:16,998 being able to give these men the help they need. 226 00:17:17,120 --> 00:17:18,539 I can't take these guys, too. 227 00:17:18,705 --> 00:17:20,666 I'm sorry. 228 00:17:20,832 --> 00:17:23,144 You can stay in the grounds to get some rest for the night, 229 00:17:23,168 --> 00:17:27,422 but your best bet is getting to the coast yourselves. 230 00:17:27,589 --> 00:17:28,674 Can you help one guy? 231 00:17:28,840 --> 00:17:30,509 It's a physical wound. 232 00:17:30,676 --> 00:17:31,969 It's my sergeant here. 233 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 I'll get a nurse to look after him. 234 00:17:34,179 --> 00:17:35,179 Henriette? 235 00:17:39,851 --> 00:17:41,895 Webster. 236 00:17:42,062 --> 00:17:43,647 Bullet wounds, shrapnel, 237 00:17:43,814 --> 00:17:45,107 all kinds of shit. 238 00:17:45,274 --> 00:17:46,274 Good to hear you really getting to grips 239 00:17:46,275 --> 00:17:47,359 with the medical jargon. 240 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 When I volunteered, 241 00:17:48,777 --> 00:17:50,046 I thought I'd be driving old ladies round Paris. 242 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 You're a jazz man... chaos is your thing. 243 00:18:01,290 --> 00:18:02,725 You need to hold still. 244 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 I'll do as I am told. 245 00:18:04,376 --> 00:18:07,754 I am good at taking orders... just ask my officer here. 246 00:18:12,217 --> 00:18:13,820 You are lucky that you got here when you did. 247 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Yeah, we would have got here sooner, 248 00:18:15,429 --> 00:18:16,656 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 249 00:18:18,599 --> 00:18:20,517 I spoke with a French officer outside. 250 00:18:20,684 --> 00:18:22,894 Two of our units and two French units 251 00:18:23,061 --> 00:18:24,181 have dug in 30 miles inland. 252 00:18:24,313 --> 00:18:25,753 So we have a bridgehead to the coast. 253 00:18:25,897 --> 00:18:27,691 We get behind that perimeter 254 00:18:27,858 --> 00:18:29,151 and evacuate. 255 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 What, all of us? 256 00:18:31,987 --> 00:18:33,196 Even the looney tunes? 257 00:18:33,363 --> 00:18:34,740 We take them with us 258 00:18:34,906 --> 00:18:36,706 or leave them to be taken as prisoners of war. 259 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 How long do you think they'll last? 260 00:18:57,179 --> 00:18:59,139 Take cover! 261 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 Geoff! Geoff! 262 00:19:02,809 --> 00:19:04,144 Geoff, come on! 263 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 No. 264 00:19:05,646 --> 00:19:07,898 - No, no. - Geoff! 265 00:19:08,065 --> 00:19:13,820 Geoff! 266 00:19:42,933 --> 00:19:45,185 We're fucked, aren't we, sir? 267 00:19:45,352 --> 00:19:46,746 Are you quoting Winston Churchill 268 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 directly there, Sergeant, 269 00:19:48,730 --> 00:19:52,317 or is that a rhetorical flourish all of your own? 270 00:19:59,408 --> 00:20:01,493 I tell you what it does mean, Sergeant. 271 00:20:01,660 --> 00:20:02,911 The planes have been over, 272 00:20:03,078 --> 00:20:05,747 and the Panzers will be here in what, a day? 273 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 - We'll set out first thing. - All right, then. 274 00:21:54,105 --> 00:21:55,315 _ 275 00:21:55,482 --> 00:21:56,482 _ 276 00:21:58,109 --> 00:21:59,361 _ 277 00:21:59,528 --> 00:22:02,364 _ 278 00:22:03,532 --> 00:22:04,866 _ 279 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 _ 280 00:22:07,327 --> 00:22:08,327 _ 281 00:22:19,089 --> 00:22:20,632 What are you looking for? 282 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 Divine inspiration? 283 00:22:22,342 --> 00:22:24,094 Something like that. 284 00:22:24,261 --> 00:22:26,555 It is not exactly France, is it? 285 00:22:26,721 --> 00:22:28,974 Any closer to home and we'd be able to walk here. 286 00:22:30,433 --> 00:22:32,060 Lois. 287 00:22:32,227 --> 00:22:33,937 - Bit of a delicate matter. - Hmm. 288 00:22:34,104 --> 00:22:36,940 Wondering if you can just stay still when you sing today. 289 00:22:37,107 --> 00:22:38,733 "Stay still." 290 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Yeah, I think I can manage that, Ted. 291 00:22:39,901 --> 00:22:41,236 'Cause when you move, 292 00:22:41,403 --> 00:22:43,363 not everything else moves at the same time, 293 00:22:43,530 --> 00:22:44,656 if you get my meaning. 294 00:22:44,823 --> 00:22:47,075 Oh, are you saying I wobble, Ted? 295 00:22:47,242 --> 00:22:48,660 No, no, no. 296 00:22:48,827 --> 00:22:51,538 Just some of these lads have got mothers, you know. 297 00:22:51,705 --> 00:22:53,832 Some of these lads. 298 00:22:53,999 --> 00:22:56,185 They don't want to be looking at a lady in the family way 299 00:22:56,209 --> 00:22:57,889 in a way they might look at a normal woman. 300 00:22:59,421 --> 00:23:03,008 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted. 301 00:23:24,863 --> 00:23:27,866 How come our ship is called HMS Keith? 302 00:23:28,033 --> 00:23:30,035 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 303 00:23:30,201 --> 00:23:31,536 What? 304 00:23:31,703 --> 00:23:33,180 All the other ships are called Atlantic, 305 00:23:33,204 --> 00:23:34,331 Calcutta, Dreadnought. 306 00:23:34,497 --> 00:23:36,166 And we get Keith. 307 00:23:36,333 --> 00:23:37,876 Well, what's the problem with that? 308 00:23:38,043 --> 00:23:39,836 Keith was always the name of that kid 309 00:23:40,003 --> 00:23:41,880 who wore a balaclava till April. 310 00:23:42,047 --> 00:23:44,257 Candle-wax snot hanging from his nose. 311 00:23:44,424 --> 00:23:47,093 How many trips back and forth have we done? 20? 312 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 And not one tip all day. 313 00:23:48,720 --> 00:23:50,764 Would you like it better if it was HMS Tom? 314 00:23:50,931 --> 00:23:53,516 If it was called HMS Tom, it wouldn't be here, mate. 315 00:23:53,683 --> 00:23:55,644 It'd be cruising round the brothels of the Med. 316 00:23:59,940 --> 00:24:01,024 Single file, lads. 317 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Hey, you! 318 00:24:31,930 --> 00:24:33,658 What are you doing here, where's your uniform? 319 00:24:33,682 --> 00:24:35,767 - I'm a musician, this is my uniform. - Yeah? 320 00:24:35,934 --> 00:24:37,143 I don't hear any music. 321 00:24:37,310 --> 00:24:38,550 I don't see any fighting either, 322 00:24:38,603 --> 00:24:40,855 but you're still dressed up as a soldier. 323 00:24:41,022 --> 00:24:42,232 You're a spy, aren't you? 324 00:24:42,399 --> 00:24:45,902 Oi, lads, we got a spy over here! 325 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 Yeah, I'm a spy, that's right. 326 00:24:47,654 --> 00:24:49,494 This disguise here really helps me to blend in. 327 00:24:51,366 --> 00:24:54,369 Some spy. 328 00:24:54,536 --> 00:24:56,162 No news is good news, hey? 329 00:24:56,329 --> 00:25:00,834 Well, I must be drowning in good news, then, 330 00:25:01,001 --> 00:25:03,294 - in that case. - Eddie will come back. 331 00:25:03,461 --> 00:25:05,839 He is in France. 332 00:25:06,006 --> 00:25:07,590 So is Harry. 333 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 At least he's in the Army. 334 00:25:09,426 --> 00:25:10,552 At least he has a gun. 335 00:25:10,719 --> 00:25:12,929 Eddie has a trumpet. 336 00:25:13,096 --> 00:25:15,974 Well, if he plays some of that modern jazz music, 337 00:25:16,141 --> 00:25:18,059 he'll have the Germans surrendering in no time. 338 00:25:18,226 --> 00:25:20,103 A joke. 339 00:25:20,270 --> 00:25:23,314 My goodness, things must be looking up. 340 00:25:26,568 --> 00:25:29,779 Have you made a plan yet? 341 00:25:29,946 --> 00:25:32,824 You going to raise the child on your own? 342 00:25:32,991 --> 00:25:34,659 Or give it away? 343 00:25:34,826 --> 00:25:38,121 I don't want to talk about it. 344 00:25:38,288 --> 00:25:40,206 Don't want to talk about what? 345 00:25:43,918 --> 00:25:45,545 Do you want these microphone stands 346 00:25:45,712 --> 00:25:47,152 - on the stage? - That's right. 347 00:25:47,297 --> 00:25:48,899 I heard you had to be intelligent to be a pilot. 348 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 One center stage and one by the piano, thank you. 349 00:25:54,846 --> 00:25:56,681 The piano... 350 00:25:56,848 --> 00:25:58,099 The piano. 351 00:26:29,130 --> 00:26:30,840 Lovely, another bloody roadblock. 352 00:26:31,007 --> 00:26:32,801 Nothing for it, 353 00:26:32,967 --> 00:26:34,719 going to be a hiking job from here on. 354 00:27:22,976 --> 00:27:25,019 I always wondered what a safe haven looks like. 355 00:27:32,277 --> 00:27:33,778 Get Joe and Taffy down to the beach. 356 00:27:33,945 --> 00:27:35,071 If the map's right, 357 00:27:35,238 --> 00:27:36,423 then there's a path through the woods. 358 00:27:36,447 --> 00:27:37,532 Just get out. 359 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 Just get out on anything you can. 360 00:27:40,827 --> 00:27:43,163 What about you? 361 00:27:45,832 --> 00:27:48,543 I will wait it out till it stops raining bombs. 362 00:27:48,710 --> 00:27:50,390 There's no way we can get shell-shocked men 363 00:27:50,461 --> 00:27:51,588 through a full-on raid. 364 00:27:51,754 --> 00:27:53,882 How you going to evacuate them on your own? 365 00:27:54,048 --> 00:27:55,842 We can't just leave them here, can we? 366 00:27:56,009 --> 00:27:58,178 - Sir... - And I'm the senior officer. 367 00:27:58,344 --> 00:28:01,264 So it's down to me. 368 00:28:01,431 --> 00:28:02,891 Sir. 369 00:28:13,443 --> 00:28:14,652 Joe, Taff. 370 00:28:16,487 --> 00:28:18,215 Get down to the beach, get on anything you can. 371 00:28:18,239 --> 00:28:19,866 Ship, cruiser. 372 00:28:20,033 --> 00:28:21,951 Rubber ring, just... 373 00:28:22,118 --> 00:28:23,203 Just get yourselves home. 374 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 What about you, Sarge? 375 00:28:24,996 --> 00:28:26,706 Me? I'm staying here. 376 00:28:26,873 --> 00:28:31,920 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 377 00:28:32,086 --> 00:28:33,171 Go on, sod off. 378 00:28:34,589 --> 00:28:35,590 Get me an ice cream. 379 00:28:35,757 --> 00:28:38,218 Wafer or Cornet, Sarge? 380 00:28:39,802 --> 00:28:42,096 Good luck, Sarge. 381 00:28:55,443 --> 00:28:57,153 _ 382 00:29:01,699 --> 00:29:04,452 _ 383 00:29:06,955 --> 00:29:09,165 _ 384 00:29:10,500 --> 00:29:15,755 _ 385 00:29:18,091 --> 00:29:23,680 _ 386 00:29:23,846 --> 00:29:26,724 _ 387 00:29:41,698 --> 00:29:43,283 _ 388 00:29:52,250 --> 00:29:55,628 _ 389 00:30:26,242 --> 00:30:27,994 Oh, sorry. 390 00:30:28,161 --> 00:30:30,496 - Presumptuous. - Really? 391 00:30:30,663 --> 00:30:32,457 Thought it was Chopin. 392 00:30:32,623 --> 00:30:35,168 Oh, I see, yes, uh... 393 00:30:35,335 --> 00:30:37,378 That's very good. 394 00:30:37,545 --> 00:30:39,756 Vernon Hunter, 395 00:30:39,922 --> 00:30:41,883 I'm a pilot of sorts. 396 00:30:42,050 --> 00:30:45,219 Lois Bennett, singer of sorts. 397 00:30:45,386 --> 00:30:47,847 When's the happy event? 398 00:30:48,014 --> 00:30:49,724 I think we're on in about an hour. 399 00:30:49,891 --> 00:30:51,726 No, no, no, no, I meant... 400 00:30:51,893 --> 00:30:54,174 Yeah, I know what you meant, Vernon, I'm just, you know... 401 00:30:54,312 --> 00:30:56,564 Fed up of people asking. 402 00:30:56,731 --> 00:30:57,857 Fair enough. 403 00:31:00,860 --> 00:31:02,087 You aren't flying over to France, then? 404 00:31:02,111 --> 00:31:03,363 Oh, no, not today. 405 00:31:03,529 --> 00:31:05,174 I got crocked on the way back two days ago, 406 00:31:05,198 --> 00:31:07,408 so until they get my kite back in action, I'm... 407 00:31:07,575 --> 00:31:09,118 At a bit of a loose end, 408 00:31:09,285 --> 00:31:11,305 so I thought I'd bring a few of my injured boys down here 409 00:31:11,329 --> 00:31:13,331 for the, uh, entertainment. 410 00:31:13,498 --> 00:31:16,042 That's kind. 411 00:31:16,209 --> 00:31:18,270 It's about the only thing left to believe in, isn't it? 412 00:31:18,294 --> 00:31:20,338 Kindness? 413 00:31:24,967 --> 00:31:26,087 And your husband? 414 00:31:26,219 --> 00:31:27,720 Is he in the forces? 415 00:31:27,887 --> 00:31:29,597 If you don't mind me asking. 416 00:31:29,764 --> 00:31:31,516 I'm not married. 417 00:31:31,682 --> 00:31:34,227 The father is, just not to me. 418 00:31:34,394 --> 00:31:35,812 Oh. 419 00:31:35,978 --> 00:31:37,397 I see, well... 420 00:31:37,563 --> 00:31:39,774 Life is full of surprises. 421 00:31:39,941 --> 00:31:41,359 He don't mean any harm. 422 00:31:41,526 --> 00:31:42,836 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 423 00:31:42,860 --> 00:31:43,945 Do you take sugar? 424 00:31:44,112 --> 00:31:45,321 Two, please. 425 00:31:45,488 --> 00:31:47,824 Thank you. 426 00:31:55,665 --> 00:31:57,583 We're staying put tonight, lads. 427 00:31:57,750 --> 00:31:59,961 We'll both stay with you. 428 00:32:04,590 --> 00:32:06,300 You... 429 00:32:06,467 --> 00:32:12,098 are... kind. 430 00:32:12,265 --> 00:32:14,767 No. 431 00:32:14,934 --> 00:32:18,271 I'm not. 432 00:32:18,438 --> 00:32:19,522 I'm not kind. 433 00:32:19,689 --> 00:32:21,858 Stupid, more like. 434 00:32:24,986 --> 00:32:27,405 So, who's at home for you, Geoff? 435 00:32:27,572 --> 00:32:29,824 Wife? Kids? 436 00:32:31,534 --> 00:32:32,994 Yes. 437 00:32:33,161 --> 00:32:37,582 What are they called? 438 00:32:37,748 --> 00:32:39,292 They called... 439 00:32:42,462 --> 00:32:43,671 Geoff. 440 00:32:47,383 --> 00:32:50,219 Easy to remember, I suppose. 441 00:32:56,267 --> 00:32:58,936 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 442 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 They're not going to thank you. 443 00:33:01,981 --> 00:33:05,193 You don't mind if we fuck off and leave you here to die, 444 00:33:05,359 --> 00:33:07,069 do you, Geoff? 445 00:33:09,113 --> 00:33:11,782 We've got them to the coast. 446 00:33:11,949 --> 00:33:13,284 They're as safe as any of us. 447 00:33:13,451 --> 00:33:14,869 They have as good a chance 448 00:33:15,036 --> 00:33:18,080 as any of us... better, probably. 449 00:33:18,247 --> 00:33:19,332 They're already mad, 450 00:33:19,499 --> 00:33:20,917 we're just getting there. 451 00:33:26,797 --> 00:33:30,801 I'm going to try and get some food. 452 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 When I come back, I want you gone. 453 00:33:33,262 --> 00:33:34,639 That's not how it works. 454 00:33:36,682 --> 00:33:38,142 You give the order, 455 00:33:38,309 --> 00:33:40,770 I stay and make sure it gets carried out. 456 00:33:40,937 --> 00:33:43,689 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 457 00:33:43,856 --> 00:33:46,025 If you're still here when I get back, 458 00:33:46,192 --> 00:33:48,486 I'll report you for insubordination. 459 00:33:48,653 --> 00:33:52,949 With all due respect, sir, who to? 460 00:33:53,115 --> 00:33:54,801 You and me are all that's left of the chain of command. 461 00:33:54,825 --> 00:33:57,203 Just get to the beach and get out with our lads. 462 00:33:58,663 --> 00:34:00,206 They need you. 463 00:34:00,373 --> 00:34:02,333 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 464 00:34:02,500 --> 00:34:06,045 without a map and compass. 465 00:34:11,509 --> 00:34:14,262 Yes, sir. 466 00:34:14,428 --> 00:34:16,222 As you say, sir. 467 00:34:19,183 --> 00:34:22,103 What are you thinking, sir? 468 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 I'm wondering 469 00:34:24,939 --> 00:34:26,579 if you still don't believe in shell shock. 470 00:34:26,691 --> 00:34:29,193 I believe in cowardice more. 471 00:34:29,360 --> 00:34:31,571 You know, you remind me of my mother. 472 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 The wisdom. 473 00:34:33,155 --> 00:34:34,657 And the legs. 474 00:34:46,711 --> 00:34:49,672 Pleasure and an honor, sir. 475 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 See you for a pint back in Blighty. 476 00:34:54,093 --> 00:34:55,303 You can get the first one in. 477 00:34:55,469 --> 00:34:57,430 Typical officer. 478 00:35:15,531 --> 00:35:18,200 I didn't know he was married. 479 00:35:18,367 --> 00:35:19,803 I know that's what any woman would say, 480 00:35:19,827 --> 00:35:21,454 so whether you believe me or not... 481 00:35:21,621 --> 00:35:22,973 You talk as though I'm going to judge you. 482 00:35:22,997 --> 00:35:24,999 You don't have to apologize to me 483 00:35:25,166 --> 00:35:27,043 or explain anything. 484 00:35:27,209 --> 00:35:30,963 You might want to tell the rest of the world that. 485 00:35:31,130 --> 00:35:32,632 I try and kill other men 486 00:35:32,798 --> 00:35:34,842 every day I fly. 487 00:35:35,009 --> 00:35:36,278 You don't judge me for that, do you? 488 00:35:36,302 --> 00:35:38,262 No. 489 00:35:38,429 --> 00:35:40,598 No, I don't. 490 00:35:40,765 --> 00:35:41,849 My dad might. 491 00:35:42,016 --> 00:35:43,517 He's a pacifist. 492 00:35:43,684 --> 00:35:47,897 Mmm, good for him. 493 00:35:48,064 --> 00:35:51,400 I'm not brave enough. 494 00:35:51,567 --> 00:35:53,611 See, I, I'm not fighting for Britain, 495 00:35:53,778 --> 00:35:55,237 not for Mr. Churchill. 496 00:35:55,404 --> 00:35:57,424 But so that people can carry on with living their lives 497 00:35:57,448 --> 00:36:00,034 in whatever way they choose. 498 00:36:00,201 --> 00:36:02,078 That is the only freedom I'm fighting for. 499 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 So you're an anarchist, then, Vernon? 500 00:36:05,665 --> 00:36:07,833 Yes, I suppose I am... me and Mr. Orwell. 501 00:36:21,472 --> 00:36:24,558 I meet a lot of men who think they're strong, Lois. 502 00:36:24,725 --> 00:36:28,604 But I know real strength when I see it, and you... 503 00:36:28,771 --> 00:36:34,110 You have it in abundance. 504 00:36:34,276 --> 00:36:37,446 Well, thank you. 505 00:36:37,613 --> 00:36:41,242 I don't feel very strong right now. 506 00:36:41,409 --> 00:36:42,618 But thank you. 507 00:37:03,055 --> 00:37:05,099 Come on, move it, lads! 508 00:37:05,266 --> 00:37:06,726 Fritz is due to call again soon, 509 00:37:06,892 --> 00:37:08,686 and he won't be selling ice creams. 510 00:37:08,853 --> 00:37:10,853 Now, you've had all day to sunbathe... get onboard. 511 00:37:10,980 --> 00:37:12,732 Let's all go home, hey? 512 00:37:12,898 --> 00:37:14,859 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 513 00:37:17,737 --> 00:37:18,863 Oi. 514 00:37:22,992 --> 00:37:25,995 Come on, lads, let's all go home. 515 00:37:26,162 --> 00:37:28,998 Yeah, nice one, lad, get on board. 516 00:37:29,165 --> 00:37:30,750 Go on, here you are, pal? No chance. 517 00:37:30,916 --> 00:37:32,276 Get to the back and wait your turn. 518 00:37:32,334 --> 00:37:33,961 - You cannot stop me. - Oh, yeah? 519 00:37:34,128 --> 00:37:36,213 I can with this, mate. 520 00:37:36,380 --> 00:37:37,923 Jerry has only gone for his tea break, 521 00:37:38,090 --> 00:37:39,985 and if we don't get away in this tide, we get sunk. 522 00:37:40,009 --> 00:37:41,343 So, killing you is a small price 523 00:37:41,510 --> 00:37:43,196 if it stops all these fellas buying it, too. 524 00:37:43,220 --> 00:37:44,513 I'm ready for death. 525 00:37:44,680 --> 00:37:46,682 We're all fucking ready for death, mate! 526 00:37:46,849 --> 00:37:47,975 We're all ready for death. 527 00:37:48,142 --> 00:37:51,312 - Shoot me! - Get out of the way. 528 00:37:51,479 --> 00:37:53,599 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 529 00:37:54,899 --> 00:37:56,609 Right, behave, lads! Any more hassle, 530 00:37:56,776 --> 00:37:58,587 and I'll be going home with a boat half-full, all right? 531 00:37:58,611 --> 00:38:00,488 Now, let's go, come on! 532 00:38:00,654 --> 00:38:01,947 Come on, lads. 533 00:38:03,824 --> 00:38:05,051 I'll put the kettle on for us. 534 00:38:05,075 --> 00:38:06,744 Let's go, let's go home, come on, lads. 535 00:38:11,207 --> 00:38:13,417 Come on, let's go, let's go, come on, come on. 536 00:38:13,584 --> 00:38:15,211 Move out, lads. 537 00:38:15,377 --> 00:38:16,938 Let's go home, lads, come on, lads, let's go home. 538 00:38:19,757 --> 00:38:22,134 It's bad. 539 00:38:23,761 --> 00:38:25,638 It's bad, it's bad, 540 00:38:25,805 --> 00:38:29,141 it's bad, it's... 541 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 What is, Geoff? 542 00:38:30,851 --> 00:38:34,146 What's bad? 543 00:38:34,313 --> 00:38:35,773 Badness inside. 544 00:38:37,691 --> 00:38:40,986 That's not badness you've got inside you, Geoff. 545 00:38:41,153 --> 00:38:45,783 That's just pain. 546 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Get to the truck. 547 00:38:48,744 --> 00:38:49,870 Get to the truck. 548 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 Get to the truck, get to the truck! 549 00:38:51,622 --> 00:38:53,624 Get to the truck! 550 00:38:53,791 --> 00:38:55,209 Right, go, go, go, go! 551 00:38:55,376 --> 00:38:58,212 Go! Geoff, Geoff! Geoff! 552 00:39:04,134 --> 00:39:06,220 Go, Geoff! 553 00:39:10,057 --> 00:39:11,517 Geoff, get in! 554 00:39:39,211 --> 00:39:41,380 We have got to get to the truck, Geoff. 555 00:39:43,215 --> 00:39:45,050 We can't stay outside. 556 00:39:45,217 --> 00:39:46,927 I promise you. 557 00:39:47,094 --> 00:39:49,054 We can't stay outside. 558 00:39:50,472 --> 00:39:52,308 Come on. 559 00:40:02,067 --> 00:40:05,070 It... it can't be put right. 560 00:40:05,237 --> 00:40:06,947 What can't? What can't, Geoff? 561 00:40:07,114 --> 00:40:09,283 The thing that needs putting right. 562 00:40:09,450 --> 00:40:12,578 - It can't be put right. - Demba! Demba! 563 00:40:18,542 --> 00:40:20,920 _ 564 00:40:21,086 --> 00:40:22,880 _ 565 00:40:23,047 --> 00:40:24,924 _ 566 00:40:29,345 --> 00:40:31,513 Go. 567 00:40:40,022 --> 00:40:42,900 Shoot me if I lose my bollocks, Sarge. 568 00:40:43,067 --> 00:40:45,069 Your bollocks have to drop first, Taff. 569 00:40:45,235 --> 00:40:46,487 Fuck me, that's close. 570 00:40:46,654 --> 00:40:48,113 Yes, thank you, Joe. 571 00:40:48,280 --> 00:40:49,716 I wouldn't have noticed if you hadn't told me. 572 00:40:49,740 --> 00:40:51,617 Was only making conversation, Sarge. 573 00:42:05,524 --> 00:42:06,650 Is he dead? 574 00:42:08,819 --> 00:42:10,529 Have you heard? Hey? 575 00:42:10,696 --> 00:42:12,239 - Have you heard? - Is who dead? 576 00:42:12,406 --> 00:42:14,074 What are you saying? Is who dead? 577 00:42:14,241 --> 00:42:16,785 Your boy, my boy. 578 00:42:16,952 --> 00:42:19,163 Have you heard anything, about the ships that went down? 579 00:42:19,329 --> 00:42:20,706 Today. 580 00:42:20,873 --> 00:42:22,374 Have you had the news on? 581 00:42:22,541 --> 00:42:24,686 No, I've been doing the crossword... much more edifying. 582 00:42:24,710 --> 00:42:25,812 What the bloody hell use is the crossword 583 00:42:25,836 --> 00:42:27,421 when our Tom could be dead, eh? 584 00:42:27,588 --> 00:42:29,869 - Eh?! - Oh, please, please keep your voice down, Douglas. 585 00:42:30,007 --> 00:42:31,133 You might frighten Jan. 586 00:42:31,300 --> 00:42:33,218 You must know something. 587 00:42:33,385 --> 00:42:34,636 Why don't you know anything? 588 00:42:36,972 --> 00:42:38,533 Go home and pull yourself together, Douglas. 589 00:42:38,557 --> 00:42:40,142 I'm disappointed in you. 590 00:42:57,242 --> 00:43:04,041 ♪ Pack up all my cares and woe ♪ 591 00:43:04,208 --> 00:43:09,588 ♪ Here I go, singing low ♪ 592 00:43:09,755 --> 00:43:14,426 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 593 00:43:18,472 --> 00:43:23,560 ♪ Where somebody waits for me ♪ 594 00:43:23,727 --> 00:43:29,066 ♪ Sugar's sweet, so is she ♪ 595 00:43:29,233 --> 00:43:34,488 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 596 00:43:37,783 --> 00:43:44,289 ♪ No one here can love or understand me ♪ 597 00:43:46,041 --> 00:43:47,918 ♪ Oh, what hard-luck stories ♪ 598 00:43:48,085 --> 00:43:52,047 ♪ They all hand me ♪ 599 00:43:52,214 --> 00:43:57,302 ♪ Make my bed, light the light ♪ 600 00:43:59,346 --> 00:44:04,434 ♪ I'll arrive late tonight ♪ 601 00:44:04,601 --> 00:44:07,813 ♪ Blackbird ♪ 602 00:44:10,566 --> 00:44:14,486 ♪ Blackbird ♪ 603 00:44:22,536 --> 00:44:25,831 Thank fuck that's over. 604 00:44:40,512 --> 00:44:41,597 May I just say, 605 00:44:41,763 --> 00:44:44,474 you were absolutely wonderful. 606 00:44:44,641 --> 00:44:45,994 I'm going to have to start a fan club for you. 607 00:44:46,018 --> 00:44:47,227 Thank you. 608 00:44:47,394 --> 00:44:50,147 - No need to sound so surprised. - Well, I... 609 00:44:50,314 --> 00:44:51,648 I don't want to be rude, ma'am, 610 00:44:51,815 --> 00:44:53,692 but I've seen other ENSA shows recently, 611 00:44:53,859 --> 00:44:56,862 and they were truly horrible. 612 00:44:57,029 --> 00:44:58,280 I'm sure they weren't that bad. 613 00:44:58,447 --> 00:44:59,948 They really were. 614 00:45:00,115 --> 00:45:02,326 I expect there isn't one bad act in America. 615 00:45:02,492 --> 00:45:04,745 I wouldn't know, I'm from Canada. 616 00:45:04,912 --> 00:45:05,996 Of course you are. 617 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 What do you mean? 618 00:45:08,665 --> 00:45:10,751 Our bassist is from Canada. 619 00:45:10,918 --> 00:45:12,920 He's never heard a Canadian accent like yours. 620 00:45:13,086 --> 00:45:15,422 I listen to American radio a lot. 621 00:45:15,589 --> 00:45:17,257 I must have picked it up. 622 00:45:17,424 --> 00:45:20,302 Oh, I see. 623 00:45:20,469 --> 00:45:22,054 Nice to see you again, Vernon. 624 00:45:22,221 --> 00:45:24,139 You, too. 625 00:45:24,306 --> 00:45:26,350 I was wondering if you would mind awfully 626 00:45:26,516 --> 00:45:27,809 if I wrote to you? 627 00:45:30,354 --> 00:45:31,480 Sorry. 628 00:45:31,647 --> 00:45:33,857 - Is, uh, is that foolish of me? - No. 629 00:45:34,024 --> 00:45:36,777 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 630 00:45:36,944 --> 00:45:38,403 I can't promise poetry. 631 00:45:38,570 --> 00:45:39,988 Good. 632 00:45:40,155 --> 00:45:41,365 Then you write to me, Vernon. 633 00:45:41,531 --> 00:45:43,367 I'd like that. 634 00:45:45,953 --> 00:45:47,246 I don't have your address. 635 00:45:58,215 --> 00:46:01,677 There. 636 00:46:03,428 --> 00:46:04,638 Now you keep that promise. 637 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 No poetry. 638 00:46:16,942 --> 00:46:19,861 Herr Rossler. 639 00:46:29,663 --> 00:46:32,416 _ 640 00:46:54,813 --> 00:46:58,066 Heil Hitler, Herr Rossler. 641 00:47:39,441 --> 00:47:40,776 Good evening. 642 00:47:40,942 --> 00:47:44,196 The German High Command has issued a communiqué. 643 00:47:44,363 --> 00:47:46,656 The French army has been defeated. 644 00:47:46,823 --> 00:47:50,035 They confidently report that the attack on what is left 645 00:47:50,202 --> 00:47:52,245 of the British Expeditionary Force at Dunkirk 646 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 is making good progress. 647 00:47:54,331 --> 00:47:59,211 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 648 00:47:59,378 --> 00:48:02,214 They will not be rolled over. 649 00:48:02,381 --> 00:48:04,299 My sources in the German military tell me 650 00:48:04,466 --> 00:48:06,176 that even their own men call the British 651 00:48:06,343 --> 00:48:08,929 stubborn bulldogs. 652 00:48:14,309 --> 00:48:15,811 But Berlin does not change. 653 00:48:15,977 --> 00:48:17,687 On these streets, 654 00:48:17,854 --> 00:48:20,315 you would not know the country was at war. 655 00:48:20,482 --> 00:48:23,110 Berlin goes on as before. 656 00:48:23,276 --> 00:48:26,363 And perhaps that is the most frightening thing of all. 657 00:48:26,530 --> 00:48:28,031 Let's go, lads. 658 00:48:54,141 --> 00:48:55,225 That's right. 659 00:48:59,396 --> 00:49:00,522 Let it go. 660 00:49:21,751 --> 00:49:24,296 _ 661 00:49:47,194 --> 00:49:50,530 That's a story. 662 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 _ 663 00:50:40,455 --> 00:50:41,957 _ 664 00:51:36,845 --> 00:51:38,013 Herr Rossler? 665 00:51:38,179 --> 00:51:40,599 Frau Campbell. 666 00:51:40,765 --> 00:51:41,933 I know that... 667 00:51:42,100 --> 00:51:44,811 We have not seen eye to eye of late, 668 00:51:44,978 --> 00:51:47,230 but... I need your help. 669 00:51:47,397 --> 00:51:50,900 A terrible, terrible thing has... 670 00:51:51,067 --> 00:51:53,778 What? What is it? 671 00:51:53,945 --> 00:51:58,867 - Is it Hilda? - No. 672 00:52:03,121 --> 00:52:05,999 She said she was going to tell the authorities 673 00:52:06,166 --> 00:52:07,334 where Hilda was. 674 00:52:07,500 --> 00:52:08,918 She, she said that she... 675 00:52:09,085 --> 00:52:10,730 Shh, you don't need to explain, Herr Rossler. 676 00:52:10,754 --> 00:52:12,964 She's a dead Nazi, that's good enough for me. 677 00:52:13,131 --> 00:52:15,675 Have you moved a dead body before? 678 00:52:15,842 --> 00:52:16,926 No. 679 00:52:17,093 --> 00:52:18,428 Have you? 680 00:52:18,595 --> 00:52:21,681 You need a lot of canvas and a strong stomach. 681 00:52:54,673 --> 00:52:56,108 We shall never have a complete list 682 00:52:56,132 --> 00:52:58,343 of all the vessels employed. 683 00:52:58,510 --> 00:53:02,013 Never was there a more fantastic armada. 684 00:53:02,180 --> 00:53:06,935 Never did a weirder collection of vessels set sail. 685 00:53:07,102 --> 00:53:08,978 All it took... 686 00:53:09,145 --> 00:53:10,980 Though it might be... 687 00:53:11,147 --> 00:53:12,899 Story after story... 688 00:53:51,730 --> 00:53:53,523 Anybody in, hey? 689 00:53:53,690 --> 00:53:55,233 Are you in? 690 00:54:00,363 --> 00:54:01,448 Come on! 691 00:54:01,614 --> 00:54:02,907 Oh, my... 692 00:54:06,202 --> 00:54:07,579 Hello! 693 00:54:07,746 --> 00:54:09,080 Are you in? 694 00:54:09,247 --> 00:54:10,373 Help me. 695 00:54:10,540 --> 00:54:13,001 Help me, help me, help me. 696 00:54:13,168 --> 00:54:15,545 Oh, lads, come on! 697 00:54:35,857 --> 00:54:38,610 It's not exactly perfect, 698 00:54:38,777 --> 00:54:41,488 but it's all I can think of. 699 00:56:30,263 --> 00:56:31,347 I know it. 700 00:56:31,514 --> 00:56:33,474 I, I can feel it in here. 701 00:56:33,641 --> 00:56:35,727 Any real news? Not just one of your feelings, 702 00:56:35,894 --> 00:56:37,770 like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom? 703 00:56:37,937 --> 00:56:40,481 If anything's happened to him... 704 00:56:40,648 --> 00:56:42,775 I made him go. 705 00:56:42,942 --> 00:56:44,336 I told him to go, I made him. 706 00:56:44,360 --> 00:56:45,778 Dad. 707 00:56:45,945 --> 00:56:47,363 I'm no dad, I'm no father. 708 00:56:47,530 --> 00:56:49,324 No father to you, no father to him. 709 00:56:49,490 --> 00:56:50,650 I'm no father... 710 00:56:50,783 --> 00:56:51,868 - Dad! - Oh, no. 711 00:56:52,035 --> 00:56:54,037 Dad, that is not true. 712 00:56:57,332 --> 00:56:58,458 Right. 713 00:57:01,544 --> 00:57:03,212 We'll just have to wait now. 714 00:57:06,174 --> 00:57:08,485 They're not going to announce anything on the radio, are they? 715 00:57:08,509 --> 00:57:10,070 - Not just like that. - Shut up, will you? 716 00:57:10,094 --> 00:57:12,639 - Not with the Germans listening in. - I can't hear it. 717 00:57:12,805 --> 00:57:14,617 There is only one course left for the Allied army. 718 00:57:28,196 --> 00:57:29,948 Hey, hey! 719 00:57:30,114 --> 00:57:32,200 What are the black fellers, what do they want? 720 00:57:32,367 --> 00:57:34,202 The same as you, soldiers. 721 00:57:34,369 --> 00:57:36,037 To get on a ship and get somewhere safe. 722 00:57:36,204 --> 00:57:37,473 Who have they been fighting with? 723 00:57:37,497 --> 00:57:38,581 The French. 724 00:57:38,748 --> 00:57:40,059 The French have got their own ships. 725 00:57:40,083 --> 00:57:41,501 These boys are with me. 726 00:57:41,668 --> 00:57:42,811 They've been helping injured British soldiers 727 00:57:42,835 --> 00:57:44,128 for the last two days. 728 00:57:44,295 --> 00:57:45,689 They've earned a place on that ship. 729 00:57:45,713 --> 00:57:47,632 I don't care who they are fucking with. 730 00:57:47,799 --> 00:57:49,860 I think you mean, "I don't care who they are fucking with, 731 00:57:49,884 --> 00:57:51,970 - sir." - I think rank 732 00:57:52,136 --> 00:57:55,098 went out of the window a long fucking time ago, pal. 733 00:57:55,264 --> 00:57:57,308 We've been waiting for three days 734 00:57:57,475 --> 00:57:58,953 while the Krauts take pot shots at us. 735 00:57:58,977 --> 00:58:01,396 So dump your French boys before I deck you. 736 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 They are getting on a boat. 737 00:58:06,150 --> 00:58:07,527 You! 738 00:58:13,616 --> 00:58:15,994 I am the officer in charge! 739 00:58:16,160 --> 00:58:19,580 And they are coming with us! 740 00:58:51,738 --> 00:58:53,531 Hilda? 741 00:58:53,698 --> 00:58:55,116 The speed of change is 742 00:58:55,283 --> 00:58:58,453 what takes most of us by surprise here. 743 00:58:58,619 --> 00:59:00,580 A country invaded. 744 00:59:00,747 --> 00:59:04,792 A surrender. 745 00:59:04,959 --> 00:59:06,044 An armistice signed. 746 00:59:08,171 --> 00:59:13,384 Then another and another. 747 00:59:13,551 --> 00:59:17,764 The French are making one last appeal to President Roosevelt 748 00:59:17,930 --> 00:59:19,348 to get America to help. 749 00:59:19,515 --> 00:59:22,226 One last appeal. 750 00:59:22,393 --> 00:59:25,063 They need help. 751 00:59:25,229 --> 00:59:26,856 Scheisse! 752 00:59:47,668 --> 00:59:49,295 We're done. 753 00:59:49,462 --> 00:59:52,340 It's over, no more, no more. 754 00:59:58,888 --> 01:00:02,183 _ 755 01:00:02,350 --> 01:00:03,935 _ 756 01:00:20,076 --> 01:00:22,078 Hello again, Vernon. 757 01:00:22,245 --> 01:00:23,371 Is this just coincidence? 758 01:00:23,538 --> 01:00:25,039 Or are you following me? 759 01:00:28,042 --> 01:00:30,437 I cannot see any reason why we can't happily coexist. 760 01:00:30,461 --> 01:00:31,546 Can you? 761 01:00:41,264 --> 01:00:43,808 Will somebody tell me what the fuck is going on here! 762 01:00:50,648 --> 01:00:52,650 Herr Rossler? 763 01:00:54,026 --> 01:00:55,778 Papa! 764 01:00:58,948 --> 01:01:00,116 It's our Tom. 765 01:01:00,283 --> 01:01:02,285 We've just had a telegram. 766 01:01:02,451 --> 01:01:04,245 He's missing. 767 01:01:08,291 --> 01:01:10,435 We could use a man of your talents, Chase. 768 01:01:10,459 --> 01:01:11,836 But if you get caught, 769 01:01:12,003 --> 01:01:13,963 the best you can hope for is a quick death. 48686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.