All language subtitles for World on Fire S01 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:02,837 (explosions) 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,964 (men shouting) 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,841 I want him back! I want my boy back! 4 00:00:07,008 --> 00:00:08,593 (chair rattling) 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,221 SCHMIDT: There is no euthanasia program. 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,707 NANCY: Then I'll just continue making a nuisance of myself. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,350 That wouldn't be advisable. 8 00:00:15,517 --> 00:00:17,227 ROSSLER: You have brought them to our door! 9 00:00:17,393 --> 00:00:19,103 You have led them to our door! 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,481 JAN: Harry, Kasia. 11 00:00:21,648 --> 00:00:22,690 Husband, wife. 12 00:00:22,857 --> 00:00:24,108 HARRY: You're having a baby. 13 00:00:24,275 --> 00:00:25,485 Why didn't you tell me? 14 00:00:25,652 --> 00:00:27,129 LOIS: I have to look after myself, Harry. 15 00:00:27,153 --> 00:00:28,363 - (gunshot) - Come on! 16 00:00:28,530 --> 00:00:29,531 Come on! 17 00:00:31,366 --> 00:00:32,700 (gunshot) 18 00:00:32,867 --> 00:00:37,747 ♪♪ 19 00:00:47,882 --> 00:00:52,762 ♪♪ 20 00:01:02,897 --> 00:01:07,777 ♪♪ 21 00:01:18,037 --> 00:01:19,622 ♪♪ 22 00:01:19,789 --> 00:01:22,667 (planes roaring) 23 00:01:22,834 --> 00:01:25,545 (bombs dropping, explosions) 24 00:01:25,712 --> 00:01:28,298 (inhales, exhales) 25 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 (planes soaring) 26 00:01:30,133 --> 00:01:31,527 STAN: Looks like we found Jerry, then. 27 00:01:31,551 --> 00:01:33,469 At least we don't need a map. 28 00:01:33,636 --> 00:01:35,054 (chuckles) 29 00:01:35,221 --> 00:01:39,767 (planes continue roaring, explosions nearby) 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 NANCY: The phony war has reached a dramatic end 31 00:01:43,146 --> 00:01:44,906 with the British expeditionary force engaging 32 00:01:45,064 --> 00:01:47,859 in battle with the Nazi force in the town of Louvain. 33 00:01:48,026 --> 00:01:50,528 Are the Germans better equipped than their opponents? 34 00:01:50,695 --> 00:01:52,864 Yes, without doubt. 35 00:01:53,031 --> 00:01:54,671 They are better equipped, better prepared, 36 00:01:54,782 --> 00:01:58,328 but most ominously, 136 German divisions 37 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 advanced into Belgium and Holland with Allied troops 38 00:02:01,539 --> 00:02:03,333 numbering just half that. 39 00:02:03,499 --> 00:02:08,254 The question is will Louvain suffer the same fate as Warsaw? 40 00:02:08,421 --> 00:02:13,217 The key to this war and Nazi victories is efficiency. 41 00:02:13,384 --> 00:02:14,664 (plane soaring above, explosion) 42 00:02:14,761 --> 00:02:16,638 (men shouting) 43 00:02:16,804 --> 00:02:19,182 (debris falling, heavy breathing) 44 00:02:19,349 --> 00:02:21,309 I see efficiency, 45 00:02:21,476 --> 00:02:23,770 in every aspect of German life and society 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,106 and their efficiency in eliminating their opponents, 47 00:02:27,273 --> 00:02:28,775 both at home and abroad, 48 00:02:28,941 --> 00:02:31,110 is something I'll talk about more deeply 49 00:02:31,277 --> 00:02:32,904 later in the week. 50 00:02:33,071 --> 00:02:34,322 (whistle blowing) 51 00:02:34,489 --> 00:02:35,990 (people chatting) 52 00:02:36,157 --> 00:02:37,283 Peace News. 53 00:02:37,450 --> 00:02:39,160 Peace News, lads. 54 00:02:40,370 --> 00:02:42,455 Peace News, madam? 55 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Sir? - No, no thanks. 56 00:02:46,459 --> 00:02:48,252 Peace News, ladies... 57 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 How's business? 58 00:02:51,005 --> 00:02:52,548 Ah, it's quiet for now. 59 00:02:52,715 --> 00:02:54,801 But, uh... it'll pick up now the lads are starting 60 00:02:54,967 --> 00:02:56,761 to come home in pieces. 61 00:02:58,096 --> 00:03:00,181 Are you in for your tea? 62 00:03:00,348 --> 00:03:04,102 I've got something important I want to talk about. 63 00:03:05,144 --> 00:03:06,229 What's that then? 64 00:03:06,396 --> 00:03:07,730 You having a baby? 65 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 - Who told you? - Nobody. 66 00:03:09,899 --> 00:03:11,609 Your mother had two of you, remember. 67 00:03:11,776 --> 00:03:15,697 I'm shell-shocked, Lois, I'm not stupid. 68 00:03:15,863 --> 00:03:19,117 ♪♪ 69 00:03:19,283 --> 00:03:20,410 (door closes) 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,058 (exhales) 71 00:03:44,225 --> 00:03:45,935 (whispering in Polish): _ 72 00:03:46,102 --> 00:03:47,645 (soft chuckle) 73 00:03:47,812 --> 00:03:48,980 (whispering in Polish): _ 74 00:03:55,278 --> 00:03:56,404 (soft chuckle) 75 00:04:00,658 --> 00:04:02,285 (tearful, high-pitched): _ 76 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 (whispering): _ 77 00:04:03,911 --> 00:04:06,581 (door opens, closes) 78 00:04:06,748 --> 00:04:08,124 (laughs quietly) 79 00:04:14,297 --> 00:04:17,300 (footsteps approaching) 80 00:04:17,467 --> 00:04:23,598 (distant plane soaring above) 81 00:04:25,475 --> 00:04:27,351 (whispering): _ 82 00:04:44,911 --> 00:04:51,334 ♪♪ 83 00:05:01,135 --> 00:05:06,015 ♪♪ 84 00:05:11,479 --> 00:05:13,481 (woodpecker pecking in distance) 85 00:05:20,863 --> 00:05:24,742 (wind blowing eerily) 86 00:05:32,458 --> 00:05:37,088 (soldiers speaking German nearby) 87 00:05:46,556 --> 00:05:50,393 ♪♪ 88 00:05:53,855 --> 00:05:58,192 (soldiers continue speaking) 89 00:06:07,451 --> 00:06:11,080 (speaking German) 90 00:06:11,247 --> 00:06:16,294 ♪♪ 91 00:06:16,460 --> 00:06:17,837 GRZEGORZ (in Polish): _ 92 00:06:18,754 --> 00:06:21,173 (whispering): _ 93 00:06:24,677 --> 00:06:27,054 (soldier shouting) 94 00:06:30,558 --> 00:06:32,727 SOLDIER (in German): _ 95 00:06:35,104 --> 00:06:37,106 MICHAEL (in German): _ 96 00:06:41,903 --> 00:06:46,949 ♪♪ 97 00:06:47,116 --> 00:06:48,451 (Michael shouting, gunshots) 98 00:06:48,618 --> 00:06:51,495 (soldiers shouting) 99 00:06:51,662 --> 00:06:54,540 (rapid gunfire, shouting) 100 00:06:54,707 --> 00:06:56,751 (bullets whizzing by) 101 00:06:56,918 --> 00:07:01,505 ♪♪ 102 00:07:01,672 --> 00:07:05,009 GRZEGORZ: _ 103 00:07:05,176 --> 00:07:08,596 (panting) 104 00:07:10,765 --> 00:07:15,603 (soldiers shouting, rapid gunfire) 105 00:07:15,770 --> 00:07:19,148 SOLDIER (in German): _ 106 00:07:19,315 --> 00:07:24,195 (panting) 107 00:07:27,073 --> 00:07:29,784 - (sniffles, pants) - (footsteps approach) 108 00:07:32,119 --> 00:07:35,039 (gun cocks) 109 00:07:35,206 --> 00:07:37,291 ♪♪ 110 00:07:37,458 --> 00:07:40,670 (pulls trigger, gun clicks) 111 00:07:40,836 --> 00:07:42,338 (metal rattling, heavy breathing) 112 00:07:47,051 --> 00:07:49,220 Did you try to kill me? 113 00:08:01,273 --> 00:08:06,696 (shaky breathing, weeping) 114 00:08:10,700 --> 00:08:15,371 (shaky breathing) 115 00:08:15,538 --> 00:08:19,542 (quietly weeping) 116 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 We shake hands. 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,473 (gunshot, falls to the ground) 118 00:08:44,025 --> 00:08:47,153 (rifling through his clothes) 119 00:08:48,571 --> 00:08:50,948 (heavy breathing) 120 00:08:51,115 --> 00:08:52,700 KONRAD: _ 121 00:09:02,626 --> 00:09:06,297 ♪♪ 122 00:09:07,673 --> 00:09:10,509 (distant shouting, Webster groans) 123 00:09:17,725 --> 00:09:19,018 I have to go. 124 00:09:21,103 --> 00:09:22,563 (people chattering) 125 00:09:22,730 --> 00:09:24,190 WEBSTER: There are more wounded 126 00:09:24,356 --> 00:09:26,356 coming from the front line in Belgium all the time. 127 00:09:26,400 --> 00:09:27,526 We're running out of beds. 128 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 Who are they? 129 00:09:31,989 --> 00:09:33,074 HENRIETTE: They're Jewish. 130 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 The woman is heavily pregnant. 131 00:09:35,493 --> 00:09:38,162 They were attacked in the street. 132 00:09:38,329 --> 00:09:40,998 They were too scared to go anywhere else. 133 00:09:42,917 --> 00:09:44,157 WEBSTER: They shouldn't be here. 134 00:09:44,210 --> 00:09:45,336 (shaky breathing) 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,674 (quietly): You know the rules. 136 00:09:50,841 --> 00:09:55,304 (labored breathing) 137 00:09:55,471 --> 00:09:58,808 It's quite a cut. 138 00:09:58,974 --> 00:10:00,059 It was quite a brick. 139 00:10:00,226 --> 00:10:02,978 (rifling through tools) 140 00:10:03,145 --> 00:10:04,814 Somebody attacked you? 141 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 The anti-Semites. 142 00:10:07,066 --> 00:10:09,568 It's why we are leaving. 143 00:10:09,735 --> 00:10:10,820 England, we hope. 144 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 (hisses, groans) 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,160 Sorry, my wife doesn't like me to speak of these things. 146 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Not to strangers, in authority... 147 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Well, I might be a stranger, 148 00:10:24,166 --> 00:10:27,503 but I can assure you, I have no authority. 149 00:10:27,670 --> 00:10:30,339 (children's excited chatter) 150 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 (keys jingling) 151 00:10:35,344 --> 00:10:36,971 We've company... 152 00:10:49,316 --> 00:10:50,734 That's so cold in my pocket. 153 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 I'm gonna warm it up. 154 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 That should do it. Will you blow on it for me? 155 00:10:59,326 --> 00:11:01,162 Where is it? 156 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Wait a minute... 157 00:11:06,000 --> 00:11:07,400 - It's here, behind your ear. - Wow. 158 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 (laughing) 159 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 They're married? 160 00:11:14,508 --> 00:11:16,594 Are you telling me this to hurt me? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,804 Think I'm over that now 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,514 - if truth be told... - No! 163 00:11:20,681 --> 00:11:22,850 (stammering): I'm telling you 164 00:11:23,017 --> 00:11:25,394 because I think it's unfair that you're kept in ignorance. 165 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 You can say that again. 166 00:11:30,191 --> 00:11:32,359 I have no more wish to believe it than you. 167 00:11:32,526 --> 00:11:34,737 But there's no malice in Jan. 168 00:11:34,904 --> 00:11:36,363 He hasn't made it up. 169 00:11:38,616 --> 00:11:41,785 He was rather pleased that he's got the words right. 170 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 And the facts. 171 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 Harry has always been an impulsive boy. 172 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 - That's one word for it. - Big on gesture, 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,256 small on consequence. 174 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 (exhales) 175 00:11:55,674 --> 00:11:58,552 Try not to judge him too harshly. 176 00:11:58,719 --> 00:12:01,764 (hoofbeats clomping outside) 177 00:12:05,476 --> 00:12:09,438 Boys are hard on their mothers. 178 00:12:09,605 --> 00:12:13,192 Until they meet other women to be mean to. 179 00:12:13,359 --> 00:12:15,527 And then contempt turns to pity. 180 00:12:18,405 --> 00:12:20,866 (soft chuckle) 181 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 (chuckles) 182 00:12:24,370 --> 00:12:26,705 What are you thinking? 183 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 I was thinking 184 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 that if I'd known Harry was going to marry 185 00:12:31,001 --> 00:12:34,672 a Polish waitress, 186 00:12:34,838 --> 00:12:37,967 that I would have regarded you as more of a prospect. 187 00:12:43,889 --> 00:12:46,225 (grabs handbag, footsteps retreating) 188 00:12:48,269 --> 00:12:49,478 (shakily exhales) 189 00:12:49,645 --> 00:12:51,897 (cups clattering) 190 00:12:52,064 --> 00:12:57,861 ♪♪ 191 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 (sighs) 192 00:12:59,321 --> 00:13:01,448 Don't say anything. 193 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 ♪♪ 194 00:13:02,908 --> 00:13:04,702 Why didn't you tell her, 195 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 you were having his kid? 196 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 She doesn't need to know. 197 00:13:08,330 --> 00:13:09,999 She really doesn't. 198 00:13:14,670 --> 00:13:17,589 ♪♪ 199 00:13:19,842 --> 00:13:21,236 The so-called "Mercy Killing" program 200 00:13:21,260 --> 00:13:22,460 is not a subject for broadcast. 201 00:13:22,553 --> 00:13:25,222 Fine. What should I call it? 202 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 "Life Unworthy of Life"? 203 00:13:27,391 --> 00:13:29,560 Uh... "Involuntary Euthanasia"? 204 00:13:29,727 --> 00:13:31,395 - "Child Murder"? - You know that we can't 205 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 broadcast material that may be misinterpreted. 206 00:13:33,564 --> 00:13:35,566 I think the American public understands 207 00:13:35,733 --> 00:13:37,401 what state murder is. 208 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 I imagine they do. 209 00:13:40,112 --> 00:13:42,531 Nobody does it like the Americans, after all. 210 00:13:42,698 --> 00:13:45,075 That professor in charge of this program, 211 00:13:45,242 --> 00:13:46,482 he said you were the brave ones. 212 00:13:46,577 --> 00:13:49,246 for doing this. 213 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Well, brave, but not that brave, hey? 214 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 (typewriter keys clacking) 215 00:13:53,959 --> 00:14:00,215 ♪♪ 216 00:14:00,382 --> 00:14:03,344 HESSE (in German): _ 217 00:14:07,431 --> 00:14:09,099 SCHNEIDER: _ 218 00:14:15,147 --> 00:14:16,565 HESSE: _ 219 00:14:20,152 --> 00:14:21,278 Ja. 220 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 HESSE: _ 221 00:14:32,331 --> 00:14:33,665 (women speaking) 222 00:14:46,428 --> 00:14:48,097 (slaps, Rossler cries out) 223 00:14:56,563 --> 00:14:58,232 HESSE: _ 224 00:15:02,528 --> 00:15:05,989 ♪♪ 225 00:15:06,156 --> 00:15:08,033 (shakes hands) 226 00:15:12,621 --> 00:15:13,914 (door opens) 227 00:15:16,792 --> 00:15:17,876 (footsteps approaching) 228 00:15:18,043 --> 00:15:19,211 Please, Nancy, sit down. 229 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 - Drink? - Nancy! 230 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 - I have work. - Nancy! 231 00:15:22,047 --> 00:15:23,132 Hello. 232 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 - (chuckles) - So you are saying 233 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 the German army can't be stopped. 234 00:15:27,803 --> 00:15:29,805 So we're going to win. 235 00:15:29,972 --> 00:15:31,390 It certainly looks that way. 236 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Does that mean Klaus will be coming home soon? 237 00:15:44,903 --> 00:15:46,447 The better the war goes, 238 00:15:46,613 --> 00:15:47,906 the worse for Hilda. 239 00:15:48,073 --> 00:15:49,158 Not necessarily. 240 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 She might become less of a priority. 241 00:15:50,951 --> 00:15:52,744 Oh, Nancy, please, don't lie to me. 242 00:15:52,911 --> 00:15:55,581 What was the first thing we said 243 00:15:55,747 --> 00:15:56,827 when we defeated the French? 244 00:15:56,957 --> 00:15:58,250 The Negros and the Jews 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 need teaching with a sharp sword. 246 00:16:01,336 --> 00:16:02,463 The first thing. 247 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 When they win, then their ideas win. 248 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 And one of their ideas is to kill children like Hilda. 249 00:16:07,509 --> 00:16:08,635 (door closes) 250 00:16:11,722 --> 00:16:15,100 ROSSLER: _ 251 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Yes. - CLAUDIA: _ 252 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 I should go. I should go. 253 00:16:19,104 --> 00:16:20,314 - Please... - Yes, you should. 254 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 CLAUDIA: _ 255 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 ROSSLER: _ 256 00:16:26,528 --> 00:16:29,698 CLAUDIA: _ 257 00:16:32,159 --> 00:16:33,660 (gasps) 258 00:16:33,827 --> 00:16:35,621 ♪♪ 259 00:16:35,787 --> 00:16:38,123 What's that? 260 00:16:38,290 --> 00:16:39,583 What does it mean? 261 00:16:39,750 --> 00:16:42,127 - ROSSLER: _ - Say it in English. 262 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 So that Nancy can hear. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 Aren't you ashamed? 264 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 (mirthless laugh) 265 00:16:57,601 --> 00:17:00,354 I can't afford the luxury of shame. 266 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 I am protecting my daughter. 267 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Why can't you see that?! 268 00:17:04,274 --> 00:17:06,860 I know it. Miss Campbell knows it. 269 00:17:07,027 --> 00:17:08,129 Tell her, Frau Campbell, tell her, 270 00:17:08,153 --> 00:17:09,238 this drunken wife of mine 271 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 that I'm right to do this! 272 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 The Nazis are going nowhere. 273 00:17:14,576 --> 00:17:16,912 The Nazis are going to win. 274 00:17:17,079 --> 00:17:18,598 And the only thing that keeps Hilda safe 275 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 is if we are on their side. 276 00:17:20,624 --> 00:17:25,796 ♪♪ 277 00:17:25,963 --> 00:17:30,842 (keys clacking) 278 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 (exhales) 279 00:17:39,935 --> 00:17:40,935 (typewriter bell chimes) 280 00:17:41,061 --> 00:17:44,439 ♪♪ 281 00:17:44,606 --> 00:17:49,027 (birds twittering 282 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Please... 283 00:17:51,738 --> 00:17:54,032 (coins jingling) 284 00:17:55,993 --> 00:18:00,497 ♪♪ 285 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 (music box playing) 286 00:18:15,637 --> 00:18:17,723 (whispering): _ 287 00:18:22,603 --> 00:18:24,605 (music box continues playing) 288 00:18:29,526 --> 00:18:30,819 (exhales) 289 00:18:34,072 --> 00:18:35,324 (knock at door) 290 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 (door opens) 291 00:18:39,328 --> 00:18:41,121 Are you okay? 292 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 I need to talk to you. 293 00:18:48,545 --> 00:18:50,756 I'm Jewish, Webster. 294 00:18:52,758 --> 00:18:53,884 My papers are forged. 295 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 I'm Jewish. 296 00:18:59,097 --> 00:19:01,308 Is that all? 297 00:19:03,644 --> 00:19:05,270 If the Nazis march into Paris... 298 00:19:05,437 --> 00:19:07,939 It won't just be me who is in trouble. 299 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 It will bring attention to the hospital. 300 00:19:10,442 --> 00:19:11,902 What about your family? 301 00:19:12,069 --> 00:19:13,362 They got out early 302 00:19:13,528 --> 00:19:16,365 when they saw the way it was in Germany. 303 00:19:16,531 --> 00:19:17,824 They knew France would follow. 304 00:19:22,037 --> 00:19:27,084 If you still want me to stay and fight, I will. 305 00:19:27,250 --> 00:19:31,505 Henriette, 306 00:19:31,672 --> 00:19:34,299 you're risking your life to be here. 307 00:19:34,466 --> 00:19:36,927 You don't need my permission. 308 00:19:37,094 --> 00:19:38,178 You need my thanks. 309 00:19:38,345 --> 00:19:42,516 ♪♪ 310 00:19:47,562 --> 00:19:52,442 (playing jazz music) 311 00:20:07,541 --> 00:20:11,044 How much longer will it be like this? 312 00:20:11,211 --> 00:20:14,089 If Belgium falls, we won't have much longer. 313 00:20:14,256 --> 00:20:16,216 (music fades) 314 00:20:18,885 --> 00:20:20,721 (chuckles) 315 00:20:23,306 --> 00:20:25,267 What are you smiling about? 316 00:20:26,977 --> 00:20:29,646 Being here. 317 00:20:29,813 --> 00:20:32,065 With you. 318 00:20:32,232 --> 00:20:37,195 ♪♪ 319 00:20:40,991 --> 00:20:42,784 Mm. 320 00:20:48,790 --> 00:20:53,587 ♪♪ 321 00:20:53,754 --> 00:20:54,838 Webster. 322 00:20:55,005 --> 00:20:56,339 Christ. 323 00:20:56,506 --> 00:20:57,591 What is this? 324 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 What is that? 325 00:21:04,931 --> 00:21:06,558 ALBERT: The fascists are on to me. 326 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 They know where I live. 327 00:21:08,185 --> 00:21:14,858 ♪♪ 328 00:21:15,025 --> 00:21:17,319 How does it feel to be a target, Webster? 329 00:21:20,989 --> 00:21:24,159 I was a fairy growing up on a military base in Texas. 330 00:21:24,326 --> 00:21:25,786 Albert, believe me, 331 00:21:25,952 --> 00:21:28,038 I already know what it's like to be a target. 332 00:21:37,339 --> 00:21:39,257 I'm sorry. 333 00:21:39,424 --> 00:21:40,550 I know. 334 00:21:45,889 --> 00:21:48,934 No. 335 00:21:49,100 --> 00:21:50,185 I'm sorry. 336 00:21:50,352 --> 00:21:52,646 I... (scoffs) 337 00:21:52,813 --> 00:21:54,981 I thought you'd be safe here. 338 00:21:55,148 --> 00:21:56,817 You should come stay with me. 339 00:21:56,983 --> 00:22:02,113 I'll never be safe anywhere in the world, Webster. 340 00:22:03,031 --> 00:22:04,658 People have got 341 00:22:04,825 --> 00:22:09,704 plenty of choice of what they might want to hate me for. 342 00:22:09,871 --> 00:22:15,085 ♪♪ 343 00:22:15,252 --> 00:22:17,671 So here we are. 344 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 Here we are. 345 00:22:24,261 --> 00:22:29,474 ♪♪ 346 00:22:40,610 --> 00:22:44,656 ♪♪ 347 00:22:59,421 --> 00:23:01,715 (upbeat music playing) 348 00:23:01,882 --> 00:23:07,429 CONNIE: ♪ It was just one of those things ♪ 349 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 (music continues) 350 00:23:08,763 --> 00:23:12,475 ♪ Just one of those ♪ 351 00:23:12,642 --> 00:23:14,936 ♪ Crazy flings ♪ 352 00:23:15,103 --> 00:23:19,816 ♪ One of those bells that now and then rings ♪ 353 00:23:19,983 --> 00:23:24,821 (music fades, becomes distorted) 354 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Sorry. 355 00:23:28,742 --> 00:23:29,993 I just couldn't... 356 00:23:30,160 --> 00:23:31,953 I don't know why. 357 00:23:32,120 --> 00:23:33,580 Don't you? 358 00:23:33,747 --> 00:23:35,957 For someone who doesn't care that Harry got married 359 00:23:36,124 --> 00:23:38,168 you seem pretty cut up about it. 360 00:23:38,335 --> 00:23:40,211 I didn't want him back. 361 00:23:40,378 --> 00:23:41,671 I didn't want him to marry me. 362 00:23:41,838 --> 00:23:43,632 No one would blame you if you did. 363 00:23:45,467 --> 00:23:47,510 That's not what hurts me. 364 00:23:48,595 --> 00:23:50,722 What hurts is that... 365 00:23:50,889 --> 00:23:54,225 I wanted a Harry back that doesn't exist. 366 00:23:54,392 --> 00:23:56,269 A version I've been carrying around with myself 367 00:23:56,436 --> 00:23:57,520 all this time. 368 00:23:57,687 --> 00:23:58,813 And it was never real. 369 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 That's what hurts. 370 00:24:05,070 --> 00:24:09,074 ♪♪ 371 00:24:09,240 --> 00:24:10,617 (clears throat) 372 00:24:10,784 --> 00:24:12,303 So make sure you've written your letters home. 373 00:24:12,327 --> 00:24:13,453 Already wrote last month. 374 00:24:13,620 --> 00:24:14,996 What am I gonna tell her? 375 00:24:15,163 --> 00:24:16,643 STAN: You know what the officer means. 376 00:24:16,706 --> 00:24:19,334 Er... to your mother or a loved one, Taff. 377 00:24:19,501 --> 00:24:21,211 Or that sheep you left behind. 378 00:24:21,378 --> 00:24:22,921 (laughing) 379 00:24:23,088 --> 00:24:24,607 Send her a bit of moss to remember you by. 380 00:24:24,631 --> 00:24:25,715 HARRY: I mean it, lads. 381 00:24:25,882 --> 00:24:28,093 Think about your families. 382 00:24:28,259 --> 00:24:31,805 (men chatting) 383 00:24:31,972 --> 00:24:33,473 How many are you going to write, sir? 384 00:24:33,640 --> 00:24:35,809 Two sweethearts. 385 00:24:35,976 --> 00:24:37,268 You'll be up all night. 386 00:24:39,479 --> 00:24:40,981 What about you? 387 00:24:41,147 --> 00:24:44,734 Oh, I did mine the day I realized you were my C.O., sir. 388 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 Wasn't even sure we'd make it alive out of basic training. 389 00:24:47,821 --> 00:24:50,240 (soft chuckle, soldiers laughing nearby) 390 00:24:50,407 --> 00:24:52,659 (laughing) 391 00:24:57,122 --> 00:24:58,581 Ah... 392 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 (speaking German) 393 00:25:09,509 --> 00:25:12,303 (soldier laughing) 394 00:25:15,098 --> 00:25:16,599 (soldier laughing) 395 00:25:17,809 --> 00:25:18,893 Wait. 396 00:25:19,060 --> 00:25:20,562 Nein! 397 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 - (belt buckle rattling) - Wait... 398 00:25:23,273 --> 00:25:28,611 ♪♪ 399 00:25:28,778 --> 00:25:30,172 (gunshot, casing clatters to the ground) 400 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 ♪♪ 401 00:25:32,407 --> 00:25:33,467 (gunshot, casing clatters to the ground) 402 00:25:33,491 --> 00:25:34,826 (loud thud) 403 00:25:41,583 --> 00:25:43,376 (distant dog barking) 404 00:25:48,298 --> 00:25:53,386 ♪♪ 405 00:26:05,565 --> 00:26:09,444 (tanks rumbling) 406 00:26:09,611 --> 00:26:13,073 (light snoring) 407 00:26:18,369 --> 00:26:19,496 (exhales) 408 00:26:25,210 --> 00:26:27,170 STAN: Bloody hell, sir, 409 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 have you been up writing all night? 410 00:26:29,380 --> 00:26:31,841 Well, I do hope there's no cock talk in it, sir. 411 00:26:32,008 --> 00:26:33,527 You don't want that read out at your funeral. 412 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 I'm writing to my mother. 413 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 (laughs, light snoring nearby) 414 00:26:37,555 --> 00:26:39,307 Sorry, sir, 415 00:26:39,474 --> 00:26:40,934 not ruined your flow, have I? 416 00:26:42,560 --> 00:26:44,354 TAFFY: Sarge! Sarge! 417 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 Jerry's knocking on the front door! 418 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 (tank rumbling, dog barking) 419 00:26:52,821 --> 00:26:55,865 (soldiers shouting) 420 00:26:56,032 --> 00:26:57,992 (tank rumbling) 421 00:26:58,159 --> 00:27:01,412 STAN: What are the orders, sir? 422 00:27:01,579 --> 00:27:03,581 Sir, what are the orders? 423 00:27:03,748 --> 00:27:06,334 (rumbling loudly) 424 00:27:06,501 --> 00:27:07,794 (quietly): I don't know. 425 00:27:07,961 --> 00:27:09,045 STAN: Look at me, sir. 426 00:27:09,212 --> 00:27:11,798 (rumbling stops, soldier shouting) 427 00:27:11,965 --> 00:27:13,633 Look at me! 428 00:27:13,800 --> 00:27:17,137 The order is that we get out of here and fall back now, sir. 429 00:27:17,303 --> 00:27:20,098 It needs to be now, sir, yeah? 430 00:27:20,265 --> 00:27:22,392 (soldier shouting orders) 431 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 (shouting continues) 432 00:27:28,815 --> 00:27:32,986 Maybe sooner than now, sir. 433 00:27:36,698 --> 00:27:38,032 Right, lads, we're falling back. 434 00:27:38,199 --> 00:27:39,552 Back of the building. We don't engage. 435 00:27:39,576 --> 00:27:40,827 Go! 436 00:27:40,994 --> 00:27:42,579 (forcefully): Go! Go now, you peasants! 437 00:27:42,745 --> 00:27:45,582 Out! Out! 438 00:27:45,748 --> 00:27:47,208 ♪♪ 439 00:27:47,375 --> 00:27:50,795 (soldier shouting orders) 440 00:27:50,962 --> 00:27:52,505 (shaky breathing, gulps) 441 00:27:52,672 --> 00:27:53,923 God! 442 00:27:54,090 --> 00:27:58,970 ♪♪ 443 00:28:05,351 --> 00:28:09,981 (birds twittering) 444 00:28:11,858 --> 00:28:12,942 Oh, hello, Robina. 445 00:28:13,109 --> 00:28:15,486 It's Douglas, Lois's dad. 446 00:28:15,653 --> 00:28:17,093 Yes, I remember who you are, Douglas, 447 00:28:17,197 --> 00:28:19,282 I just don't remember making any arrangements. 448 00:28:19,449 --> 00:28:21,534 Oh, no, no, we didn't... 449 00:28:21,701 --> 00:28:23,077 We didn't. 450 00:28:23,244 --> 00:28:24,844 I just came on the off chance on my bike. 451 00:28:24,913 --> 00:28:26,122 That is self-evident. 452 00:28:26,289 --> 00:28:27,832 Well, it's a road racer, actually. 453 00:28:27,999 --> 00:28:30,793 - But it's an easy mistake to make. - (chuckles) 454 00:28:30,960 --> 00:28:32,754 You'd better come in. 455 00:28:47,101 --> 00:28:50,063 So, what do you think of Mr. Churchill, Douglas? 456 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 A man we can all get behind, I'm sure you'll agree. 457 00:28:55,109 --> 00:28:56,986 (polite chuckle) 458 00:28:57,153 --> 00:28:58,380 (laughing): You don't have to be shy 459 00:28:58,404 --> 00:28:59,989 of disagreeing with me, Douglas. 460 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 I don't care enough about politics to be offended 461 00:29:02,575 --> 00:29:04,035 if you have a different opinion. 462 00:29:04,202 --> 00:29:05,763 Well, let's just say I have my differences 463 00:29:05,787 --> 00:29:09,374 with Mr. Churchill and leave it at that. 464 00:29:09,540 --> 00:29:11,542 - And Mr. Hitler. - (picks up teacup) 465 00:29:11,709 --> 00:29:15,630 You have your differences with him, too, I take it. 466 00:29:15,797 --> 00:29:17,799 One or two, yes... 467 00:29:17,966 --> 00:29:19,509 (clears throat) 468 00:29:19,676 --> 00:29:22,095 Have you heard anything from Harry? 469 00:29:22,262 --> 00:29:24,180 These last few days at all? 470 00:29:24,347 --> 00:29:26,766 Well, he's not hiding from you or your daughter, 471 00:29:26,933 --> 00:29:28,393 if that's what you're worried about. 472 00:29:28,559 --> 00:29:30,311 Oh no, that's not what I mean. 473 00:29:30,478 --> 00:29:33,273 I, uh... he's with the British troops, isn't he? 474 00:29:33,439 --> 00:29:34,732 In France and Belgium? 475 00:29:34,899 --> 00:29:36,693 Yes, I know what you meant, Douglas. 476 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 I'm afraid my humor isn't to everyone's taste. 477 00:29:42,365 --> 00:29:45,660 I'm not here to... chase Harry down 478 00:29:45,827 --> 00:29:47,161 with a shotgun. 479 00:29:47,328 --> 00:29:48,955 And Lois doesn't know I'm here. 480 00:29:50,707 --> 00:29:53,584 But you had the courage and good grace 481 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 to come and tell my girl about your lad. 482 00:29:57,338 --> 00:29:59,299 And the thing is, 483 00:29:59,465 --> 00:30:01,009 and what she didn't tell you, 484 00:30:01,175 --> 00:30:05,179 what with pride and what have you, is that... 485 00:30:07,181 --> 00:30:08,433 she's having his baby. 486 00:30:11,811 --> 00:30:12,895 Harry's baby. 487 00:30:13,062 --> 00:30:14,480 Your Harry, she's... 488 00:30:14,647 --> 00:30:17,775 having his baby, like. 489 00:30:24,115 --> 00:30:28,995 ♪♪ 490 00:30:37,837 --> 00:30:39,505 You seem to have made... 491 00:30:39,672 --> 00:30:41,632 quite a hit with Jan. 492 00:30:43,718 --> 00:30:45,386 Have you time... 493 00:30:45,553 --> 00:30:46,637 for a game of chess? 494 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 Yes. (clears throat) 495 00:30:48,973 --> 00:30:50,266 A while since I played like... 496 00:30:56,064 --> 00:30:57,940 Hello, Jan. 497 00:31:06,157 --> 00:31:08,201 C-four, Queen's Gambit if I were you. 498 00:31:11,621 --> 00:31:12,914 (soft chuckle) 499 00:31:15,541 --> 00:31:20,421 (birds twittering) 500 00:31:26,594 --> 00:31:27,874 (bomb whistling, loud explosion) 501 00:31:27,970 --> 00:31:30,348 (debris raining down) 502 00:31:32,558 --> 00:31:34,310 New orders. 503 00:31:34,477 --> 00:31:36,758 We dig in 20 miles north and prepare a new defensive line. 504 00:31:36,896 --> 00:31:38,398 Eh? 505 00:31:38,564 --> 00:31:40,501 When do we head down and batter the Krauts in the south? 506 00:31:40,525 --> 00:31:41,776 HARRY: We don't. 507 00:31:41,943 --> 00:31:43,128 We're going to head to northern France. 508 00:31:43,152 --> 00:31:45,947 And then we hold firm. 509 00:31:46,114 --> 00:31:47,365 Hold firm and drop back? 510 00:31:47,532 --> 00:31:48,616 That's a new one on me. 511 00:31:48,783 --> 00:31:49,909 Let's move. 512 00:31:54,122 --> 00:31:56,833 (rapid gunfire, men shouting) 513 00:31:56,999 --> 00:31:59,710 Take cover! Machine gun. 514 00:31:59,877 --> 00:32:01,879 (groaning loudly) 515 00:32:02,046 --> 00:32:04,465 (rapid gunfire continues, breathing heavily) 516 00:32:04,632 --> 00:32:05,800 Taffy, Stan, 517 00:32:05,967 --> 00:32:07,635 can you hold his fire? 518 00:32:07,802 --> 00:32:09,696 - (rapid gunfire continues) - We have to take that machine gun out. 519 00:32:09,720 --> 00:32:11,480 Keep him busy, and I'll work around the back. 520 00:32:11,556 --> 00:32:13,975 (rapid gunfire continues, heavy breathing) 521 00:32:14,142 --> 00:32:15,977 (groaning continues) 522 00:32:16,144 --> 00:32:17,603 Stuff you, Fritz. 523 00:32:17,770 --> 00:32:19,313 (gunshots, rapid gunfire) 524 00:32:19,480 --> 00:32:22,900 (groaning) 525 00:32:23,067 --> 00:32:24,837 Trust you to insult the one Jerry that speaks Welsh. 526 00:32:24,861 --> 00:32:26,404 (Bob wailing, gunshot) 527 00:32:26,571 --> 00:32:31,451 (nearby rapid gunfire) 528 00:32:31,617 --> 00:32:33,995 Keep at it, Taffy. Keep at it. 529 00:32:34,162 --> 00:32:35,431 I'm going to make sure silly bollocks 530 00:32:35,455 --> 00:32:36,535 doesn't get himself killed. 531 00:32:36,581 --> 00:32:39,250 (Bob groaning) 532 00:32:39,417 --> 00:32:40,835 It'll be all right, Bob. 533 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 Think of all them winners at White City. 534 00:32:43,004 --> 00:32:44,565 When we get out of here that's what we'll do. 535 00:32:44,589 --> 00:32:46,469 A night at the dogs, you and me, Bob, all right? 536 00:32:46,507 --> 00:32:47,550 (wailing) 537 00:32:47,717 --> 00:32:48,926 (gunshots, rapid gunfire) 538 00:32:49,093 --> 00:32:54,348 (grunting, rapid gunfire) 539 00:32:54,515 --> 00:32:56,017 (speaking German) 540 00:32:56,184 --> 00:32:57,560 - Go on Taff! - (Bob groaning) 541 00:32:57,727 --> 00:32:58,978 (gunshots) 542 00:32:59,145 --> 00:33:01,272 (bullets whizzing by, glass shattering) 543 00:33:01,439 --> 00:33:05,151 ♪♪ 544 00:33:05,318 --> 00:33:10,573 (heavy breathing) 545 00:33:10,740 --> 00:33:13,493 (slowly places machine gun down) 546 00:33:13,659 --> 00:33:17,705 (heavy breathing, grunting) 547 00:33:27,965 --> 00:33:32,178 (grunting) 548 00:33:35,139 --> 00:33:37,141 (Harry shouts, grunting) 549 00:33:45,900 --> 00:33:49,987 (cries out, choking) 550 00:33:50,154 --> 00:33:53,658 (Harry breathing heavily) 551 00:33:53,824 --> 00:33:55,117 (choking last breath) 552 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 (Harry breathing heavily, drops knife) 553 00:33:57,286 --> 00:34:01,832 ♪♪ 554 00:34:01,999 --> 00:34:06,045 (breathing heavily) 555 00:34:10,216 --> 00:34:11,759 You all right, sir? 556 00:34:11,926 --> 00:34:14,178 Yes. 557 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 Thank you, Sergeant. 558 00:34:23,354 --> 00:34:28,276 ♪♪ 559 00:34:39,996 --> 00:34:44,083 (sniffles) 560 00:34:44,250 --> 00:34:49,505 ♪♪ 561 00:34:49,672 --> 00:34:52,049 (breathing heavily) 562 00:34:57,930 --> 00:35:01,767 (soldiers shouting in German) 563 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 TOMASZ: _ 564 00:35:08,566 --> 00:35:09,650 TOMASZ: _ 565 00:35:10,401 --> 00:35:13,279 KASIA: _ 566 00:35:13,446 --> 00:35:16,532 (soldiers shouting continues) 567 00:35:20,620 --> 00:35:24,415 ♪♪ 568 00:35:24,582 --> 00:35:25,958 KASIA: _ 569 00:35:29,795 --> 00:35:30,921 Kasia! 570 00:35:31,088 --> 00:35:32,965 TOMASZ: _ 571 00:35:38,929 --> 00:35:40,806 KASIA: _ 572 00:35:41,974 --> 00:35:44,518 ♪♪ 573 00:35:44,685 --> 00:35:48,272 (soldiers shouting) 574 00:35:48,439 --> 00:35:49,565 (grunts) 575 00:35:54,612 --> 00:35:57,406 ♪♪ 576 00:35:57,573 --> 00:36:03,871 (shouting commands, camera humming) 577 00:36:04,038 --> 00:36:07,208 ♪♪ 578 00:36:07,375 --> 00:36:09,752 (officer shouting commands, guns rattling) 579 00:36:14,465 --> 00:36:16,926 (shouting commands continues, gunshots, crowd gasps) 580 00:36:17,093 --> 00:36:20,971 (breathing heavily) 581 00:36:23,391 --> 00:36:24,850 (officer shouting command) 582 00:36:25,017 --> 00:36:28,688 ♪♪ 583 00:36:41,534 --> 00:36:43,869 (sobbing) 584 00:36:44,036 --> 00:36:47,081 (sobbing continues) 585 00:36:58,592 --> 00:37:00,010 (sobbing continues) 586 00:37:00,177 --> 00:37:01,303 (door opens) 587 00:37:03,556 --> 00:37:05,850 (speaking German) 588 00:37:06,016 --> 00:37:10,312 (sobbing continues) 589 00:37:12,815 --> 00:37:17,695 (birds twittering) 590 00:37:45,973 --> 00:37:51,020 (distant tanks growing louder) 591 00:37:59,737 --> 00:38:04,158 (tanks rumbling) 592 00:38:14,543 --> 00:38:15,795 KONRAD: _ 593 00:38:19,715 --> 00:38:20,841 Hey! 594 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 (shouting commands) 595 00:38:22,259 --> 00:38:24,345 - KONRAD: Hey! - (guns rattling) 596 00:38:24,512 --> 00:38:25,679 We are Polish! 597 00:38:25,846 --> 00:38:27,097 Don't shoot! 598 00:38:27,264 --> 00:38:28,641 (tanks rumbling) 599 00:38:28,808 --> 00:38:31,268 - Don't shoot. We are Polish! - We're Polish! 600 00:38:31,435 --> 00:38:35,105 (tanks rumbling) 601 00:38:35,272 --> 00:38:37,691 (din of the street, bird chirping) 602 00:38:37,858 --> 00:38:39,318 (brakes squeal) 603 00:38:39,485 --> 00:38:44,365 (children playing, excited chatter) 604 00:38:51,622 --> 00:38:52,832 Son. 605 00:38:52,998 --> 00:38:54,875 You all right, Dad? 606 00:38:55,042 --> 00:38:56,961 Bought you a canary. 607 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 (oil sizzling, sputtering) 608 00:38:58,629 --> 00:38:59,981 DOUGLAS: Think we'll have to go with one rasher each. 609 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 Dad, don't worry. 610 00:39:01,465 --> 00:39:02,776 Double rations when you're under fire. 611 00:39:02,800 --> 00:39:04,260 (chuckling): Yeah, give over... 612 00:39:04,426 --> 00:39:06,637 I was cooking all the way through the battle. 613 00:39:06,804 --> 00:39:09,306 A slice of my fried bread sunk a U-boat. 614 00:39:09,473 --> 00:39:10,808 (chuckles) 615 00:39:10,975 --> 00:39:13,335 - You don't have to pretend to be brave for me, lad. - Good. 616 00:39:13,477 --> 00:39:15,396 'Cause I'm not going back. 617 00:39:15,563 --> 00:39:16,647 (chuckles) 618 00:39:16,814 --> 00:39:17,934 - What? - I'm not going back. 619 00:39:18,065 --> 00:39:20,109 I'm deserting. 620 00:39:20,276 --> 00:39:21,443 (oil sputtering, sizzling) 621 00:39:21,610 --> 00:39:23,237 That's why I came home to you. 622 00:39:23,404 --> 00:39:25,948 'Cause I know you'd be the one to help me. 623 00:39:26,115 --> 00:39:28,409 (exasperated sigh) 624 00:39:30,703 --> 00:39:35,583 (birds twittering) 625 00:39:41,964 --> 00:39:45,384 (tank approaching) 626 00:39:48,929 --> 00:39:49,972 (cocks gun) 627 00:39:50,139 --> 00:39:52,641 (tank rattling) 628 00:40:02,484 --> 00:40:05,237 (rapid gunfire, soldiers shouting) 629 00:40:05,404 --> 00:40:07,197 (loud explosion) 630 00:40:07,364 --> 00:40:09,700 (debris raining, soldiers shouting) 631 00:40:09,867 --> 00:40:12,578 (gunshots, rapid gunfire) 632 00:40:12,745 --> 00:40:14,622 ♪♪ 633 00:40:20,461 --> 00:40:22,379 (loud explosion) 634 00:40:22,546 --> 00:40:23,756 (gunshot, Konrad grunts) 635 00:40:24,840 --> 00:40:25,925 Konrad... 636 00:40:26,091 --> 00:40:33,091 (rapid gunfire, shouting continues) 637 00:40:33,891 --> 00:40:35,184 (breathing heavily) 638 00:40:35,351 --> 00:40:38,729 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 639 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 (sobbing) 640 00:40:40,898 --> 00:40:44,109 Somebody help me! 641 00:40:44,276 --> 00:40:45,861 Help me! 642 00:40:46,028 --> 00:40:49,949 (sobbing) 643 00:40:50,115 --> 00:40:53,535 (panting) 644 00:40:55,788 --> 00:40:56,914 (door closes) 645 00:41:15,057 --> 00:41:18,352 ♪♪ 646 00:41:18,519 --> 00:41:24,191 (distant bell tolling) 647 00:41:31,740 --> 00:41:32,968 I thought I was finally doing something 648 00:41:32,992 --> 00:41:34,201 for the right reasons. 649 00:41:34,368 --> 00:41:36,870 Something good. 650 00:41:37,037 --> 00:41:40,165 When I came up for air, 651 00:41:40,332 --> 00:41:43,460 and I saw our lads lying dead... 652 00:41:43,627 --> 00:41:45,867 some looking more like meat than bloke to be honest, Dad. 653 00:41:46,922 --> 00:41:48,757 I knew the German lads had the same. 654 00:41:48,924 --> 00:41:50,342 (stammers) 655 00:41:50,509 --> 00:41:53,429 I was right to be bad all along. 656 00:41:57,057 --> 00:42:00,227 So where's the sense of risking my life? 657 00:42:00,394 --> 00:42:02,229 You know... 658 00:42:02,396 --> 00:42:03,480 I'm done. 659 00:42:03,647 --> 00:42:06,233 I think you should go back. 660 00:42:10,446 --> 00:42:11,655 You want me to go back? 661 00:42:11,822 --> 00:42:12,906 To war? 662 00:42:13,073 --> 00:42:14,408 - That you hate. - No. 663 00:42:14,575 --> 00:42:16,368 I don't want you to go back. 664 00:42:16,535 --> 00:42:18,620 I just think that you should. 665 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 Because it's me? 666 00:42:23,375 --> 00:42:25,002 And because it's me. 667 00:42:26,545 --> 00:42:28,464 They will use you to get at me. 668 00:42:28,630 --> 00:42:30,799 And they won't register you in a million years. 669 00:42:30,966 --> 00:42:32,426 (quietly): You don't know that, Dad. 670 00:42:32,593 --> 00:42:37,056 If the peace movement accept any lad who goes AWOL, 671 00:42:37,222 --> 00:42:39,141 then it will make us look 672 00:42:39,308 --> 00:42:40,976 as though we're encouraging deserters, 673 00:42:41,143 --> 00:42:44,104 not genuine conscientious objectors. 674 00:42:44,271 --> 00:42:46,774 And I'm not genuine? 675 00:42:46,940 --> 00:42:49,068 You don't think I'm genuine? 676 00:42:53,238 --> 00:42:54,531 Are you, son? 677 00:42:54,698 --> 00:42:57,743 I can be. 678 00:42:57,910 --> 00:42:59,036 If you coach me... 679 00:43:02,122 --> 00:43:06,251 And what if you get court-martialed for going AWOL? 680 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 You could be hanged for desertion. 681 00:43:10,589 --> 00:43:14,718 Or getting beat to a pulp in prison every day, eh. 682 00:43:17,096 --> 00:43:18,722 You know what? 683 00:43:18,889 --> 00:43:20,182 Yeah, you're right. 684 00:43:22,684 --> 00:43:23,769 (exhales) 685 00:43:23,936 --> 00:43:25,771 Daft idea. 686 00:43:25,938 --> 00:43:27,981 You know, I just think... 687 00:43:28,148 --> 00:43:29,348 you should think it through... 688 00:43:29,399 --> 00:43:31,276 Yep. Not my strong suit, Dad. 689 00:43:31,443 --> 00:43:37,032 (footsteps ascending) 690 00:43:37,199 --> 00:43:43,122 ♪♪ 691 00:43:43,288 --> 00:43:44,373 (sniffs) 692 00:43:44,540 --> 00:43:46,041 Do you want me to talk to Dad? 693 00:43:46,208 --> 00:43:48,710 He's a pacifist, but he wants me to go back 694 00:43:48,877 --> 00:43:50,212 and start killing people. 695 00:43:50,379 --> 00:43:51,964 Why don't you ask him to explain that? 696 00:43:52,131 --> 00:43:54,508 Maybe he thinks you aren't a very good shot. 697 00:43:54,675 --> 00:43:55,801 Ha, ha... 698 00:43:55,968 --> 00:43:57,928 Is that one of your ENSA jokes? 699 00:43:58,095 --> 00:44:00,055 (chuckles) 700 00:44:00,222 --> 00:44:04,143 You know, for a moment, I thought he might be pleased. 701 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 Just for a moment. 702 00:44:07,646 --> 00:44:09,606 Go back down there and fight him, then. 703 00:44:09,773 --> 00:44:11,233 Don't just give up. 704 00:44:11,400 --> 00:44:13,443 What does it matter to you, either way? 705 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 I need you to stay here. 706 00:44:15,946 --> 00:44:17,030 I need my brother. 707 00:44:17,197 --> 00:44:19,324 What, you? 708 00:44:19,491 --> 00:44:22,161 You've never needed anything of me all my life. 709 00:44:24,955 --> 00:44:28,041 (cars driving by) 710 00:44:30,878 --> 00:44:32,254 Belongs to you. 711 00:44:32,421 --> 00:44:33,547 Take a look inside. 712 00:44:33,714 --> 00:44:35,632 I don't need to. I know what it is. 713 00:44:35,799 --> 00:44:38,177 It's my story. 714 00:44:38,343 --> 00:44:40,137 Your naivete. 715 00:44:40,304 --> 00:44:41,906 The idea that you could smuggle a story out 716 00:44:41,930 --> 00:44:43,849 like some sort of teenage spy. 717 00:44:44,016 --> 00:44:47,769 I will find a way to get this information out. 718 00:44:47,936 --> 00:44:52,191 Your euthanasia program is party policy, isn't it? 719 00:44:52,357 --> 00:44:55,027 I don't think it would be good for the Rosslers if you did. 720 00:44:57,654 --> 00:45:00,490 The Rosslers? Your neighbors? 721 00:45:00,657 --> 00:45:04,203 I don't think they want any more attention drawn to them 722 00:45:04,369 --> 00:45:05,787 or their daughter, 723 00:45:05,954 --> 00:45:07,497 do you? 724 00:45:07,664 --> 00:45:09,082 Are you threatening me? 725 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 I'm just reminding you 726 00:45:10,667 --> 00:45:13,003 of your responsibilities to your hosts. 727 00:45:13,170 --> 00:45:17,341 The Rosslers are, after all, the "loving, ordinary 728 00:45:17,507 --> 00:45:21,595 German family living under the shadow of Nazi death clinics" 729 00:45:21,762 --> 00:45:23,138 that you refer to. 730 00:45:24,556 --> 00:45:27,434 I'll do nothing more with this story. 731 00:45:29,019 --> 00:45:31,605 And the Rosslers' child will be safe? 732 00:45:33,106 --> 00:45:35,234 The authorities will lose interest in her? 733 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 (exhales) 734 00:45:40,239 --> 00:45:42,699 Yes. (grabs envelope) 735 00:45:42,866 --> 00:45:45,827 Not so much a threat as a mutual understanding, 736 00:45:45,994 --> 00:45:47,996 that's all. 737 00:45:49,414 --> 00:45:50,624 How can I trust you? 738 00:45:53,502 --> 00:45:55,003 (exhales) 739 00:45:55,170 --> 00:45:56,255 I don't know. 740 00:45:56,421 --> 00:45:57,506 How can I trust you? 741 00:45:57,673 --> 00:46:02,219 ♪♪ 742 00:46:02,386 --> 00:46:05,847 (footsteps retreating, door opens) 743 00:46:06,807 --> 00:46:09,101 Nancy! 744 00:46:09,268 --> 00:46:11,603 (chuckling): Hello, my little kitten! 745 00:46:11,770 --> 00:46:13,146 Are you feeling better? 746 00:46:13,313 --> 00:46:14,606 Much better, thank you. 747 00:46:14,773 --> 00:46:18,735 We are going away, we came to say goodbye. 748 00:46:18,902 --> 00:46:20,028 Just for a while. 749 00:46:20,195 --> 00:46:21,422 We have a summer house on the lake. 750 00:46:21,446 --> 00:46:22,864 Just Hilda and I. 751 00:46:23,031 --> 00:46:25,659 Papa says it is fun for us to go away somewhere, 752 00:46:25,826 --> 00:46:27,077 and nobody knows where. 753 00:46:27,244 --> 00:46:28,954 Papa's right. It is fun. 754 00:46:29,121 --> 00:46:31,331 Like a big game of hide and seek. 755 00:46:31,498 --> 00:46:33,208 HILDA: You could come see us one weekend. 756 00:46:33,375 --> 00:46:36,128 (chuckling): I would like that. 757 00:46:36,295 --> 00:46:38,463 Do you have a radio out there? 758 00:46:38,630 --> 00:46:41,008 Yes. 759 00:46:41,174 --> 00:46:45,971 So, every evening, tune into my broadcast... 760 00:46:46,972 --> 00:46:49,266 and raise a glass. 761 00:46:49,433 --> 00:46:51,935 And I will do the same in the full knowledge 762 00:46:52,102 --> 00:46:55,772 that one day we will be drinking one together. 763 00:46:55,939 --> 00:46:58,400 And all will be well. 764 00:46:58,567 --> 00:46:59,943 All will be well. 765 00:47:00,110 --> 00:47:01,320 Yes. Thank you. 766 00:47:01,486 --> 00:47:03,196 One day. 767 00:47:03,363 --> 00:47:04,823 HILDA: Papa, will be staying. 768 00:47:06,700 --> 00:47:08,660 (women chuckling) 769 00:47:08,827 --> 00:47:10,287 (speaking German): _ 770 00:47:11,163 --> 00:47:12,163 NANCY: _ 771 00:47:12,289 --> 00:47:14,958 (opens drawer, contents rustling) 772 00:47:16,710 --> 00:47:19,046 (closes drawer) 773 00:47:19,212 --> 00:47:20,756 American candy. 774 00:47:22,674 --> 00:47:24,301 Thank you, Nancy! 775 00:47:24,468 --> 00:47:30,515 ♪♪ 776 00:47:30,682 --> 00:47:32,893 (tapping door knocker, children playing) 777 00:47:35,395 --> 00:47:38,273 (birds twittering, dog barking) 778 00:47:38,440 --> 00:47:41,318 (sighs, taps loudly) 779 00:47:42,152 --> 00:47:43,528 (sighs) 780 00:47:48,075 --> 00:47:49,284 What you after, missus? 781 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 - I was wondering if your father was home? - No. 782 00:47:53,747 --> 00:47:55,749 He'll be out flogging his paper. 783 00:47:55,916 --> 00:47:58,293 Are you one of his peace pledge chums, are you? 784 00:47:58,460 --> 00:48:00,146 - There's a lot of posh women in that lot. - No! 785 00:48:00,170 --> 00:48:01,338 Certainly not. 786 00:48:01,505 --> 00:48:03,965 You don't have any idea where I might find him? 787 00:48:04,132 --> 00:48:05,467 I do, as a matter of fact. 788 00:48:05,634 --> 00:48:06,861 But if you're not a mate of his 789 00:48:06,885 --> 00:48:08,845 then what do you want with him, hmm? 790 00:48:09,012 --> 00:48:11,515 Did he give you the wrong change on the last bus home? 791 00:48:11,681 --> 00:48:12,808 (laughs) 792 00:48:16,937 --> 00:48:18,230 Hang on, missus! 793 00:48:18,397 --> 00:48:19,773 I was only pulling your leg. 794 00:48:19,940 --> 00:48:21,500 If my dad's got a fancy woman on the go, 795 00:48:21,608 --> 00:48:24,236 that's his business! 796 00:48:24,403 --> 00:48:25,487 (laughs) 797 00:48:25,654 --> 00:48:28,156 ♪♪ 798 00:48:28,323 --> 00:48:30,367 (car rumbling, brakes squeal) 799 00:48:34,621 --> 00:48:37,374 (lively chatter, engines rumbling by) 800 00:48:39,584 --> 00:48:40,836 If I could... 801 00:48:41,002 --> 00:48:43,672 bribe you with a cup of tea, 802 00:48:43,839 --> 00:48:46,716 could you drag yourself away from the revolution 803 00:48:46,883 --> 00:48:48,927 for a moment? 804 00:48:49,094 --> 00:48:50,429 Yep. 805 00:48:52,722 --> 00:48:54,891 (people chatting, cutlery scraping) 806 00:48:58,645 --> 00:48:59,771 - Thank you. - Thank you. 807 00:49:02,691 --> 00:49:04,151 (awkward chuckle) 808 00:49:08,822 --> 00:49:12,409 Thank you for coming to see me the other day. 809 00:49:12,576 --> 00:49:13,952 I owe you an apology. 810 00:49:14,119 --> 00:49:17,831 I feel I reacted rather rudely to your gesture... 811 00:49:17,998 --> 00:49:19,749 Oh, by doing a flit? (chuckles) 812 00:49:21,460 --> 00:49:24,921 I've had worse reactions in my time. 813 00:49:25,088 --> 00:49:27,507 I, I think you showed great courage coming to tell me. 814 00:49:27,674 --> 00:49:28,800 And I'm glad that you did. 815 00:49:28,967 --> 00:49:31,303 Oh... thank you. 816 00:49:31,470 --> 00:49:34,764 But I just thought you should know the truth, that's all... 817 00:49:34,931 --> 00:49:38,810 Did you have any purpose in telling me? 818 00:49:38,977 --> 00:49:40,437 Were you hoping 819 00:49:40,604 --> 00:49:43,064 for a reconciliation between Harry and your daughter? 820 00:49:43,231 --> 00:49:44,733 (chuckling): No, no. 821 00:49:44,900 --> 00:49:46,568 Far from it. 822 00:49:46,735 --> 00:49:48,653 And it's the last thing she wants. 823 00:49:50,280 --> 00:49:52,616 But I thought you seemed like the kind of lady 824 00:49:52,782 --> 00:49:56,578 who would take her social responsibilities seriously, 825 00:49:56,745 --> 00:50:00,832 irrespective of what your son might want to do. 826 00:50:00,999 --> 00:50:04,920 (mirthless chuckle): Ah, now we get to it. 827 00:50:08,256 --> 00:50:10,050 This is about money in the end, is it? 828 00:50:12,677 --> 00:50:15,597 It's about being involved in the child's life. 829 00:50:15,764 --> 00:50:17,724 Financially? 830 00:50:19,309 --> 00:50:21,311 No, not just financially, no. 831 00:50:21,478 --> 00:50:23,078 Though it's easy to treat money as vulgar 832 00:50:23,230 --> 00:50:25,315 when you've got plenty. 833 00:50:27,275 --> 00:50:28,955 I don't want to fall out with you, Douglas. 834 00:50:29,110 --> 00:50:31,530 Nor me with you, Robina. 835 00:50:31,696 --> 00:50:33,949 I just wanted you to have the facts, like I did. 836 00:50:34,115 --> 00:50:36,409 - And... - What's going on? 837 00:50:40,121 --> 00:50:41,831 You were spotted, and I didn't believe it. 838 00:50:48,964 --> 00:50:51,716 Douglas came to see me the other day. 839 00:50:51,883 --> 00:50:54,678 And he told me about your condition. 840 00:50:58,932 --> 00:51:00,809 He had no right. 841 00:51:00,976 --> 00:51:02,852 Does Harry know? 842 00:51:05,021 --> 00:51:07,274 Yes, Harry knows. 843 00:51:07,440 --> 00:51:11,278 And I'll say the same thing to you that I said to him. 844 00:51:11,444 --> 00:51:15,282 I don't want or need anything from you. 845 00:51:15,448 --> 00:51:16,658 DOUGLAS: Love... 846 00:51:16,825 --> 00:51:18,159 Don't... um... 847 00:51:20,704 --> 00:51:21,864 - (chair scrapes) - Thank you. 848 00:51:21,997 --> 00:51:23,415 Thank you. 849 00:51:24,541 --> 00:51:25,792 That much is clear. 850 00:51:25,959 --> 00:51:26,999 (chuckles, coins jingling) 851 00:51:27,127 --> 00:51:30,672 ♪♪ 852 00:51:30,839 --> 00:51:32,090 (clasping purse shut) 853 00:51:35,510 --> 00:51:36,595 Good luck, Lois. 854 00:51:36,761 --> 00:51:38,555 (chair scrapes) 855 00:51:38,722 --> 00:51:40,432 Good luck. 856 00:51:40,599 --> 00:51:43,768 ♪♪ 857 00:51:48,148 --> 00:51:51,443 (birds twittering) 858 00:51:51,610 --> 00:51:53,278 HARRY: Either it's an ambush 859 00:51:53,445 --> 00:51:56,323 or we just got very lucky. 860 00:51:56,489 --> 00:51:59,284 (birds twittering, distant thunder rumbling) 861 00:52:06,541 --> 00:52:08,752 STAN: I've stayed in worse, sir. 862 00:52:08,918 --> 00:52:10,170 TAFFY: Bloody hell, boys. 863 00:52:10,337 --> 00:52:11,504 There's a bath! 864 00:52:11,671 --> 00:52:12,797 Reckon I'll have one. 865 00:52:12,964 --> 00:52:14,191 STAN: He's never had a bath before, sir. 866 00:52:14,215 --> 00:52:15,342 He's from Wales. 867 00:52:18,053 --> 00:52:19,554 (quietly): Um... 868 00:52:21,139 --> 00:52:22,766 Thank you, Sergeant. 869 00:52:22,932 --> 00:52:24,017 For helping me. 870 00:52:24,184 --> 00:52:25,894 What, sir? 871 00:52:27,145 --> 00:52:28,438 You gave me a kick up the arse. 872 00:52:28,605 --> 00:52:30,273 You told me what to do and... 873 00:52:30,440 --> 00:52:31,775 I won't forget that. 874 00:52:31,941 --> 00:52:33,568 Did you get a head wound, sir? 875 00:52:35,278 --> 00:52:37,238 I don't know what you're talking about. 876 00:52:37,405 --> 00:52:40,575 I can't be beaten at denial, Stan. 877 00:52:40,742 --> 00:52:42,118 It runs in my family. 878 00:52:42,285 --> 00:52:47,582 My father, in the last war... my father, he... 879 00:52:47,749 --> 00:52:49,709 Well, let's just say he messed up, 880 00:52:49,876 --> 00:52:52,295 and I maybe understood for the first time 881 00:52:52,462 --> 00:52:54,172 how that might have happened. 882 00:52:54,339 --> 00:52:58,051 And... maybe for the first time 883 00:52:58,218 --> 00:52:59,761 I might have felt sorry for him. 884 00:53:02,597 --> 00:53:04,641 We need to set up a Bren gun here, I reckon. 885 00:53:07,686 --> 00:53:10,230 Yes. 886 00:53:10,397 --> 00:53:11,624 Get a good sight on any approach. 887 00:53:11,648 --> 00:53:13,692 Yes, sir. 888 00:53:13,858 --> 00:53:15,485 Turn those taps off, Corporal Morgan! 889 00:53:15,652 --> 00:53:18,571 You've got a job to do, you grubby Welsh dragon! 890 00:53:18,738 --> 00:53:21,366 ♪♪ 891 00:53:21,533 --> 00:53:24,202 (footsteps descending) 892 00:53:24,369 --> 00:53:27,288 (canary twittering) 893 00:53:27,455 --> 00:53:31,000 I bet the fucking canary doesn't have to go, does she? 894 00:53:31,167 --> 00:53:33,336 Tom, I wish you'd understand 895 00:53:33,503 --> 00:53:35,588 that we can't register any lad 896 00:53:35,755 --> 00:53:38,925 who comes back from war and says he's a conchie. 897 00:53:39,092 --> 00:53:41,511 It's not any lad, is it? 898 00:53:41,678 --> 00:53:42,918 - It's me. - I know... I know... 899 00:53:42,971 --> 00:53:44,639 And as I keep saying, 900 00:53:44,806 --> 00:53:45,890 that's part of the problem. 901 00:53:46,057 --> 00:53:48,351 You're my son. 902 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 They'd crucify you. 903 00:53:49,978 --> 00:53:52,272 All right. 904 00:53:52,439 --> 00:53:54,816 The problem is for you. 905 00:53:54,983 --> 00:53:56,609 The problem is that I am your son. 906 00:53:56,776 --> 00:53:58,295 And you can't see anything of me in yourself. 907 00:53:58,319 --> 00:54:01,448 Oh, no, I can see a lot of your mother though. 908 00:54:01,614 --> 00:54:03,450 That bloody minded streak of hers. 909 00:54:03,616 --> 00:54:04,909 (chuckles) 910 00:54:05,076 --> 00:54:06,327 (quietly): Nice try, Dad. 911 00:54:07,787 --> 00:54:10,081 Still doesn't taste good. 912 00:54:10,248 --> 00:54:11,666 Ah... 913 00:54:13,793 --> 00:54:17,964 I refused to shake this lad's hand on the Exeter. 914 00:54:18,131 --> 00:54:19,571 I never got a chance to put it right. 915 00:54:19,674 --> 00:54:23,178 It's the only thing I learned from the whole shitty thing. 916 00:54:23,344 --> 00:54:29,684 ♪♪ 917 00:54:41,029 --> 00:54:42,697 Look after yourself. 918 00:54:42,864 --> 00:54:43,990 Keep ducking. 919 00:54:48,953 --> 00:54:52,791 ♪♪ 920 00:55:08,598 --> 00:55:11,351 He'll understand one day. 921 00:55:11,518 --> 00:55:13,144 Yeah. 922 00:55:13,311 --> 00:55:14,562 Just trying to do my best. 923 00:55:14,729 --> 00:55:15,814 For both of you. 924 00:55:15,980 --> 00:55:19,317 I know, Dad, I know. 925 00:55:19,484 --> 00:55:20,795 And I went to see Robina because... 926 00:55:20,819 --> 00:55:22,612 Because it made you feel better. 927 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 Not me. You. 928 00:55:24,948 --> 00:55:26,634 I went because you're not thinking straight. 929 00:55:26,658 --> 00:55:28,498 Because you're acting like nothing will change! 930 00:55:28,660 --> 00:55:29,702 Everything will change! 931 00:55:29,869 --> 00:55:31,454 Everything's changed already! 932 00:55:31,621 --> 00:55:33,516 There's only you still flogging your daft peace paper 933 00:55:33,540 --> 00:55:35,041 who hasn't caught on yet! 934 00:55:35,208 --> 00:55:36,793 (footsteps ascending) 935 00:55:36,960 --> 00:55:39,337 Lois! 936 00:55:41,339 --> 00:55:46,219 ♪♪ 937 00:55:54,435 --> 00:55:59,774 (birds twittering) 938 00:56:13,413 --> 00:56:20,253 ♪♪ 939 00:56:20,420 --> 00:56:23,339 (radio static, soldier talking) 940 00:56:38,479 --> 00:56:40,106 - Keep going. - Yes, sir. 941 00:56:49,574 --> 00:56:54,954 (birds twittering) 942 00:56:55,121 --> 00:56:56,789 No radio contact, sir. 943 00:56:56,956 --> 00:56:58,625 Nothing from HQ. 944 00:56:58,791 --> 00:57:01,836 (birds twittering) 945 00:57:02,003 --> 00:57:03,504 I'd love to come abroad one day 946 00:57:03,671 --> 00:57:05,548 and not shoot people. 947 00:57:05,715 --> 00:57:08,092 What you were saying 948 00:57:08,259 --> 00:57:10,178 about your dad, last night. 949 00:57:10,345 --> 00:57:12,972 Sorry. 950 00:57:13,139 --> 00:57:15,266 Some things best left unsaid and all that. 951 00:57:18,186 --> 00:57:20,480 You do know we're all shitting it, don't you, sir? 952 00:57:21,981 --> 00:57:24,567 I mean, it's normal. 953 00:57:24,734 --> 00:57:26,319 The fear and that. 954 00:57:27,695 --> 00:57:29,072 Just got to outrun it, sir. 955 00:57:30,573 --> 00:57:32,659 Like we're gonna outrun Jerry. 956 00:57:32,825 --> 00:57:34,577 Hopefully. 957 00:57:34,744 --> 00:57:37,622 They've got to be as knackered as we are, haven't they? 958 00:57:37,789 --> 00:57:39,207 No. 959 00:57:39,374 --> 00:57:41,167 You're never knackered when you're winning. 960 00:57:41,334 --> 00:57:43,854 You think Don Bradman gets tired when he's batting for two days? 961 00:57:43,920 --> 00:57:45,838 (clicks tongue) 962 00:57:46,005 --> 00:57:48,007 You know, Sergeant, 963 00:57:48,174 --> 00:57:51,386 if you could spell, you'd be an intellectual. 964 00:57:51,552 --> 00:57:54,514 If I could spell I wouldn't be here with my arse on fire. 965 00:57:54,681 --> 00:57:56,766 (laughs, bomb roaring) 966 00:57:56,933 --> 00:57:58,035 (loud explosion, glass shattering) 967 00:57:58,059 --> 00:58:00,186 - Oh shit! - Get inside! Inside! 968 00:58:00,353 --> 00:58:02,063 (explosions, shouting) 969 00:58:02,230 --> 00:58:03,231 (rapid gunfire) 970 00:58:03,398 --> 00:58:04,983 It's out of range! 971 00:58:05,149 --> 00:58:07,610 It's out of range! 972 00:58:07,777 --> 00:58:09,404 - (rapid gunfire) - We need to go. 973 00:58:09,570 --> 00:58:11,531 We need to go, everybody out! Everybody out! 974 00:58:11,698 --> 00:58:13,282 (loud explosion, glass shattering) 975 00:58:13,449 --> 00:58:19,080 (debris raining, explosions) 976 00:58:19,247 --> 00:58:23,835 ♪♪ 977 00:58:24,002 --> 00:58:25,479 HARRY: We have a bridge, head to the coast. 978 00:58:25,503 --> 00:58:27,630 We get to Dunkirk and evacuate. 979 00:58:32,552 --> 00:58:33,552 (plane roaring above) 980 00:58:33,553 --> 00:58:35,471 ♪♪ 981 00:58:35,638 --> 00:58:37,724 VERNON: I know real strength when I see it. 982 00:58:37,890 --> 00:58:39,225 You have it in abundance. 983 00:58:39,392 --> 00:58:40,752 I don't feel very strong right now. 984 00:58:40,852 --> 00:58:43,771 ♪♪ 985 00:58:43,938 --> 00:58:45,023 NANCY: Herr Rossler. 986 00:58:45,189 --> 00:58:46,858 ROSSLER: I need your help. 987 00:58:47,025 --> 00:58:48,735 A terrible thing has... 988 00:58:48,901 --> 00:58:50,153 What is it? 989 00:58:50,319 --> 00:58:51,696 Is it Hilda? 990 00:58:53,072 --> 00:58:54,365 DOUGLAS: You must know something. 991 00:58:54,532 --> 00:58:55,950 Why don't you know anything? 992 00:58:56,117 --> 00:58:58,262 - Why don't you know anything?! - Pull yourself together, Douglas. 993 00:58:58,286 --> 00:58:59,954 I'm disappointed in you. 994 00:59:00,121 --> 00:59:03,374 ♪♪ 995 00:59:03,541 --> 00:59:05,209 GRZEGORZ: Shoot me! 996 00:59:05,376 --> 00:59:06,461 Shoot me! 997 00:59:06,627 --> 00:59:08,838 I'm ready for death. 998 00:59:09,005 --> 00:59:10,548 We're all ready for death, mate! 999 00:59:10,715 --> 00:59:12,759 We're all ready for death. 1000 00:59:12,925 --> 00:59:14,677 STAN: How are you going to evacuate 'em? 1001 00:59:14,844 --> 00:59:17,055 You and me are all that's left of the chain of command. 1002 00:59:17,221 --> 00:59:19,766 (loud explosions) 1003 00:59:19,932 --> 00:59:21,809 (debris raining, coughing) 1004 00:59:21,976 --> 00:59:27,065 ♪♪ 1005 00:59:27,231 --> 00:59:28,459 DOUGLAS: If anything's happened to him, 1006 00:59:28,483 --> 00:59:30,193 I made him go. 1007 00:59:30,359 --> 00:59:32,111 I told him to go. I made him. 1008 00:59:32,278 --> 00:59:34,781 (shouting, rapid gunfire) 1009 00:59:34,947 --> 00:59:39,827 ♪♪ 61687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.