All language subtitles for The.Tigers.Apprentice.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,467 --> 00:00:49,402 Look who's finally awake. 2 00:00:49,469 --> 00:00:52,505 Just in time for your first fireworks. 3 00:00:54,507 --> 00:00:57,744 Aren't they beautiful? 4 00:00:57,811 --> 00:01:01,080 Just like you, my sweet bun. 5 00:01:04,884 --> 00:01:06,085 Hmm? 6 00:01:06,152 --> 00:01:07,420 That's odd. 7 00:01:10,423 --> 00:01:12,292 Oh, no. They found us. 8 00:01:15,161 --> 00:01:17,163 Baby, hang on to your Binky. 9 00:01:17,230 --> 00:01:19,365 Grandma's got this. 10 00:01:22,268 --> 00:01:25,104 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 11 00:01:25,171 --> 00:01:27,474 Look at the silly yaoguai. 12 00:01:28,007 --> 00:01:29,008 Bye-bye, dolly! 13 00:01:31,110 --> 00:01:33,313 "Bye-bye" is right. 14 00:01:34,547 --> 00:01:37,750 Don't worry, Tom. Help is on the way. 15 00:01:39,385 --> 00:01:40,753 ♪ She turned around ♪ 16 00:01:40,820 --> 00:01:43,490 ♪ And gave that Big booty a slap ♪ 17 00:01:44,057 --> 00:01:45,859 So long, suckers! 18 00:01:47,193 --> 00:01:50,763 ♪ Shawty got low, low Low, low, low, low, low, low ♪ 19 00:01:51,731 --> 00:01:54,334 Huh? 20 00:01:55,635 --> 00:01:57,403 ♪ She had them Apple bottom jeans ♪ 21 00:01:57,470 --> 00:02:00,607 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 22 00:02:00,673 --> 00:02:03,476 ♪ The whole club Was lookin' at her ♪ 23 00:02:05,278 --> 00:02:06,513 Meow, meow. 24 00:02:06,579 --> 00:02:09,449 There you go. Nothing to worry about, see? 25 00:02:11,951 --> 00:02:13,786 Come on. Come on. 26 00:02:13,853 --> 00:02:15,255 Where are you? 27 00:02:21,394 --> 00:02:23,997 Excuse me. Watch out. Coming through. 28 00:02:24,063 --> 00:02:26,533 Make way for the Pork Chop Express! 29 00:02:26,599 --> 00:02:28,701 Who says pigs can't fly? 30 00:02:36,142 --> 00:02:39,012 Look who finally decided to show up. 31 00:02:39,078 --> 00:02:42,982 Clear the path, Goat. 32 00:02:43,049 --> 00:02:46,286 Let's go. You know the drill, Zodiac. Protect the Guardian. 33 00:02:46,352 --> 00:02:48,187 Attack! 34 00:02:48,254 --> 00:02:49,289 Eat feathers, yaoguai! 35 00:02:49,355 --> 00:02:51,057 Kick and kick and kick. 36 00:02:51,124 --> 00:02:52,892 Cute attack! 37 00:02:59,899 --> 00:03:01,668 Horse, round them up. 38 00:03:07,140 --> 00:03:09,676 Ooh, that's not good. 39 00:03:14,180 --> 00:03:15,481 Mrs. Lee! 40 00:03:16,316 --> 00:03:18,618 Tiger, no! Wait for us! 41 00:03:46,145 --> 00:03:48,781 ♪ One two fleeka You wanna pop my speakers ♪ 42 00:03:48,848 --> 00:03:51,484 ♪ Three, two, three, better Blow your mama's teeth out ♪ 43 00:03:51,551 --> 00:03:55,154 ♪ I chew like I'm Pika Then I spit like I'm Nina ♪ 44 00:03:59,792 --> 00:04:01,427 Watch where you're going next time, loser. 45 00:04:01,494 --> 00:04:03,329 Maybe you can watch where you're walking, winner. 46 00:04:04,897 --> 00:04:06,065 I guess not. 47 00:04:06,132 --> 00:04:07,367 You okay? 48 00:04:08,635 --> 00:04:10,103 Yeah, I'm great. 49 00:04:10,169 --> 00:04:11,838 Hey. You're the new girl. 50 00:04:11,904 --> 00:04:14,641 Been a girl for a while now. 51 00:04:14,707 --> 00:04:17,377 I'm Tom. Okay, I'll be right back. 52 00:04:17,443 --> 00:04:20,213 You are so dead. 53 00:04:20,279 --> 00:04:23,983 Not just mostly dead, but actually, like, a hundred percent dead? 54 00:04:24,050 --> 00:04:25,451 He's not worth it, man. 55 00:04:26,085 --> 00:04:27,387 Run away, freak! 56 00:04:27,453 --> 00:04:29,389 This is a walk, not a run. 57 00:04:29,455 --> 00:04:30,890 Anyone ever see his house? 58 00:04:30,957 --> 00:04:33,159 The whole place is covered with this junk. 59 00:04:33,226 --> 00:04:35,094 Magic charms and incense. 60 00:04:35,161 --> 00:04:36,796 It's his crazy grandma's. 61 00:04:36,863 --> 00:04:38,631 What is she, some kind of witch? 62 00:04:38,698 --> 00:04:42,368 Okay, for real, can we leave my grandma out of this? 63 00:04:42,435 --> 00:04:43,836 Or what? 64 00:04:46,773 --> 00:04:48,574 Say, "My grandma's a crazy witch." 65 00:04:48,641 --> 00:04:50,910 Your grandma's a crazy witch? 66 00:04:50,977 --> 00:04:54,080 Wait. No, no, no! Your-- 67 00:04:54,147 --> 00:04:57,784 This is what you get. You and your witchy grandma. 68 00:04:57,850 --> 00:05:01,854 I told you, leave my grandma out of it! 69 00:05:04,357 --> 00:05:05,391 You see that? 70 00:05:10,596 --> 00:05:12,865 You can see his underwear. 71 00:05:29,615 --> 00:05:31,651 What is happening? 72 00:05:33,352 --> 00:05:35,121 Yo! Fight Club! 73 00:05:36,289 --> 00:05:37,590 It's okay. It's just me. 74 00:05:37,657 --> 00:05:40,593 Yeah. Well, you snuck up on me. 75 00:05:41,127 --> 00:05:42,028 I'm Rav. 76 00:05:42,095 --> 00:05:43,262 I'm Tom. 77 00:05:43,329 --> 00:05:44,831 Yeah, you mentioned that earlier, 78 00:05:44,897 --> 00:05:47,734 right before you threw a dude into the ceiling. Hello? 79 00:05:47,800 --> 00:05:51,437 You know, maybe it's that protein bar I had this morning. 80 00:05:51,504 --> 00:05:53,439 Wow. I gotta get one of those. 81 00:05:55,174 --> 00:05:56,275 Oh. 82 00:05:56,342 --> 00:05:57,944 Wait for me? Okay. 83 00:06:01,814 --> 00:06:02,715 Hi. 84 00:06:04,383 --> 00:06:06,285 I told her I'd walk home. 85 00:06:08,020 --> 00:06:09,789 Let's go. Come on. 86 00:06:09,856 --> 00:06:10,990 Got you. 87 00:06:11,057 --> 00:06:14,527 ♪ Put the studio In the mansion ♪ 88 00:06:14,594 --> 00:06:17,697 ♪ Pull up In a new high fashion ♪ 89 00:06:17,764 --> 00:06:20,767 ♪ Pull up just like "Ooh, you a baddie" ♪ 90 00:06:20,833 --> 00:06:22,435 ♪ Imagine ♪ 91 00:06:22,502 --> 00:06:24,103 So your grandma makes these? 92 00:06:24,170 --> 00:06:25,338 Uh-huh. Wow. 93 00:06:25,404 --> 00:06:27,774 My foster mom, she loves these things. 94 00:06:27,840 --> 00:06:31,477 My grandma's actually got a whole story about how they ward off evil spirits. 95 00:06:31,544 --> 00:06:33,679 Okay, stop right there. Evil spirits? 96 00:06:33,746 --> 00:06:35,348 Sorry! Coming through! 97 00:06:35,414 --> 00:06:38,351 You know how grandmas always tell the craziest stories. 98 00:06:38,417 --> 00:06:40,319 Yeah, actually, I don't. 99 00:06:40,386 --> 00:06:43,589 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... It's all good. 100 00:06:43,656 --> 00:06:45,424 I finally hit the foster jackpot. 101 00:06:45,491 --> 00:06:48,161 The place I'm at now is pretty rad. 102 00:06:48,594 --> 00:06:49,962 That's cool. 103 00:06:50,029 --> 00:06:53,032 My grandma took me in when I was super little. 104 00:06:53,099 --> 00:06:54,367 But she's great. 105 00:06:54,433 --> 00:06:57,737 You know, she can be-- What? Weird and embarrassing? 106 00:06:57,804 --> 00:06:59,939 Yeah. But she's cool too. 107 00:07:00,006 --> 00:07:03,142 I'd go live with a cool witch any day. 108 00:07:04,243 --> 00:07:06,512 Do I have something in my teeth? 109 00:07:06,579 --> 00:07:08,347 Nope. You're good. 110 00:07:08,414 --> 00:07:09,916 How 'bout now? 111 00:07:15,154 --> 00:07:16,322 Hey, Gigi. 112 00:07:16,389 --> 00:07:19,358 Ooh, is that thing okay? Should she look like that? 113 00:07:19,425 --> 00:07:22,295 Yeah, yeah. She just, you know, sleeps with her eyes open. 114 00:07:22,361 --> 00:07:23,896 Bye, Gigi! 115 00:07:23,963 --> 00:07:26,199 Your eyes must be so dry, dog. 116 00:07:28,734 --> 00:07:31,170 Please just turn back now. 117 00:07:31,237 --> 00:07:33,105 Once you see it, you can't unsee it. 118 00:07:33,172 --> 00:07:36,108 Oh, come on, Tom. I'm sure it's fine. Uh-huh. 119 00:07:36,175 --> 00:07:38,878 People beat me up because of my totally normal house. 120 00:07:38,945 --> 00:07:40,847 It can't be that bad. 121 00:07:42,114 --> 00:07:43,983 Oh, dang. 122 00:07:44,050 --> 00:07:46,118 A lot of people leave oranges on our stoop 123 00:07:46,185 --> 00:07:48,487 because they think our house is a temple. 124 00:07:48,554 --> 00:07:51,057 But on the plus side, free oranges. 125 00:07:51,123 --> 00:07:53,826 Hey, Tommy! 126 00:07:53,893 --> 00:07:57,196 Hey! Who's your friend? She looks so cute. 127 00:07:57,263 --> 00:07:59,599 Oh. Hi, Tom's grandma. 128 00:08:00,066 --> 00:08:01,334 Kill me now. 129 00:08:01,400 --> 00:08:03,135 Ah Tom, you should invite her in. 130 00:08:03,202 --> 00:08:05,705 All right. I'll be right there, Ah Ma! 131 00:08:07,340 --> 00:08:08,941 I'll see you tomorrow. 132 00:08:20,286 --> 00:08:23,522 You know, your parents met in high school. 133 00:08:23,589 --> 00:08:24,891 Ah Ma, chill. 134 00:08:24,957 --> 00:08:26,826 She's just a friend, okay? 135 00:08:26,893 --> 00:08:29,662 She probably got scared off anyway by our crazy house. 136 00:08:29,729 --> 00:08:31,364 Crazy amazing? 137 00:08:31,430 --> 00:08:34,233 At least she didn't see the inside. 138 00:08:34,300 --> 00:08:38,237 Tom, even if these charms seem silly to you, 139 00:08:38,304 --> 00:08:40,306 they are important to me. 140 00:08:40,373 --> 00:08:42,508 I still don't even know what they mean. 141 00:08:42,575 --> 00:08:44,644 You don't have to know to understand. 142 00:08:44,710 --> 00:08:46,345 Ah Ma, you're talking to me in riddles. 143 00:08:46,412 --> 00:08:47,747 One day, 144 00:08:47,813 --> 00:08:51,384 you will see yourself for what you truly are 145 00:08:51,450 --> 00:08:53,419 and not what you appear to be. 146 00:08:53,486 --> 00:08:55,321 And what does that mean? 147 00:08:58,457 --> 00:08:59,759 We talked about this. 148 00:08:59,825 --> 00:09:03,663 Ah Tom, we don't use these. 149 00:09:03,729 --> 00:09:06,666 We use this and this. 150 00:09:06,732 --> 00:09:08,868 We don't have to fight. 151 00:09:08,935 --> 00:09:11,704 Besides, you're not too good at it. 152 00:09:11,771 --> 00:09:13,439 The kid called you a witch. 153 00:09:13,506 --> 00:09:15,574 So? Maybe I am a witch. 154 00:09:15,641 --> 00:09:17,710 Ha-ha. Very funny. 155 00:09:17,777 --> 00:09:21,347 This bully at school, he needs your compassion. 156 00:09:21,414 --> 00:09:22,848 What? Why? 157 00:09:22,915 --> 00:09:26,585 Because he himself was probably hurt at some point. 158 00:09:26,652 --> 00:09:29,522 People are inherently good, Tom. 159 00:09:29,588 --> 00:09:31,757 Our family has always believed this. 160 00:09:31,824 --> 00:09:34,093 What family? It's just you and me. 161 00:09:34,160 --> 00:09:37,697 Your lineage goes back a thousand generations. 162 00:09:37,763 --> 00:09:39,665 Our traditions live on in you. 163 00:09:39,732 --> 00:09:43,736 Yeah, well, maybe we could try being a little less traditional for once. 164 00:09:43,803 --> 00:09:46,305 Obviously, I'm proud of it or whatever. 165 00:09:46,372 --> 00:09:47,406 "Or whatever"? 166 00:09:51,010 --> 00:09:52,678 I just wanna be normal. 167 00:09:52,745 --> 00:09:56,349 Ah Tom, you are not normal. 168 00:09:57,116 --> 00:09:58,517 Great. Thanks. 169 00:09:58,584 --> 00:10:04,023 Our entire family is very not normal. 170 00:10:04,090 --> 00:10:08,394 I've been waiting to talk to you about this for a long time. 171 00:10:09,829 --> 00:10:12,398 But first, you must put the charms back up. 172 00:10:12,465 --> 00:10:13,733 And then, we'll talk. 173 00:10:13,799 --> 00:10:15,668 Okay, Grandma. 174 00:10:16,769 --> 00:10:19,205 Hurry up! 175 00:10:25,111 --> 00:10:27,813 You can't just put them up like that. 176 00:10:29,648 --> 00:10:31,217 Whoa, dude! 177 00:10:31,283 --> 00:10:32,918 There's a system. 178 00:10:34,153 --> 00:10:35,321 Who are you? 179 00:10:35,388 --> 00:10:37,590 How long were the protective charms down? 180 00:10:37,656 --> 00:10:39,525 Like, for five minutes, okay? 181 00:10:39,592 --> 00:10:41,293 Do I know you, man? No. 182 00:10:41,360 --> 00:10:42,495 But I know you. 183 00:10:42,561 --> 00:10:44,363 Whoa! Ew! Are you sniffing me? 184 00:10:44,430 --> 00:10:45,931 Yeah. And you reek, kid. 185 00:10:45,998 --> 00:10:47,833 No, I don't. 186 00:10:47,900 --> 00:10:50,369 Where's your grandmother? Mrs. Lee, are you okay? 187 00:10:50,436 --> 00:10:52,138 Dude. Okay. 188 00:10:52,204 --> 00:10:54,273 Keep your shoes on. That's not rude at all. 189 00:10:54,340 --> 00:10:57,343 There we go. So you have tracking mud and all that stuff, okay. 190 00:10:57,410 --> 00:10:59,512 Hu! Mei Ling. 191 00:10:59,578 --> 00:11:02,448 It's so good to see you. 192 00:11:02,515 --> 00:11:05,551 No pinching necessary, all right? We spoke about this. 193 00:11:05,618 --> 00:11:08,754 Tom, this is Hu, my old friend. 194 00:11:08,821 --> 00:11:10,122 An old friend? 195 00:11:10,189 --> 00:11:11,924 Like, what kind of friend are we talking here? 196 00:11:11,991 --> 00:11:14,560 Platonic, hopefully. 197 00:11:14,627 --> 00:11:16,262 Ugh, there's no time for this. 198 00:11:16,328 --> 00:11:19,065 I picked up the scent of fashu at the boy's school today. 199 00:11:19,131 --> 00:11:19,965 Magic? 200 00:11:20,032 --> 00:11:21,801 I know. I felt it too. 201 00:11:21,867 --> 00:11:23,736 He stinks of it. You could be in danger. 202 00:11:23,803 --> 00:11:24,970 Calm down. 203 00:11:25,037 --> 00:11:26,939 We were just about to have "the talk." 204 00:11:27,006 --> 00:11:30,709 Ew. Ah Ma, no, I don't need the talk. I'm 15. 205 00:11:30,776 --> 00:11:34,680 So the charms are down, the kid still doesn't know who he is, 206 00:11:34,747 --> 00:11:38,350 and none of the Zodiacs have been following any of my protocols. 207 00:11:38,417 --> 00:11:42,721 Tom, your fight today. What exactly happened? 208 00:11:42,788 --> 00:11:45,257 I mean, this kid, he got all mad at me. 209 00:11:45,324 --> 00:11:48,994 Huge guy, you know? Shoulders all puffed out. Kinda like you actually. 210 00:11:49,061 --> 00:11:50,796 Cut to the chase. 211 00:11:50,863 --> 00:11:53,899 It wasn't me. This kid, he started it. 212 00:11:53,966 --> 00:11:56,001 Did you finish it? What? 213 00:11:56,068 --> 00:11:57,803 Did anything strange happen? 214 00:11:57,870 --> 00:11:59,472 Yeah-- No, not really. 215 00:11:59,538 --> 00:12:03,409 Other than when I threw him into the ceiling. 216 00:12:03,876 --> 00:12:04,977 Oh, boy. 217 00:12:05,044 --> 00:12:06,445 Wait. Nobody saw you, right? 218 00:12:06,512 --> 00:12:10,583 No, no, not really. Just about a hundred kids or so. 219 00:12:10,649 --> 00:12:12,551 Oh, we gotta get out of here. 220 00:12:12,618 --> 00:12:14,653 Grandma, who is this guy? 221 00:12:14,720 --> 00:12:16,856 "This guy"? 222 00:12:16,922 --> 00:12:18,824 I'm a Warrior of the Circle of Twelve, 223 00:12:18,891 --> 00:12:21,060 sworn to protect the Guardian of the Phoenix. 224 00:12:21,127 --> 00:12:23,863 Ah Ma, like from the kids' stories? 225 00:12:23,929 --> 00:12:25,231 I'm a Zodiac. 226 00:12:25,297 --> 00:12:28,067 Okay. Hi. I'm Tom, House of Lee. 227 00:12:28,134 --> 00:12:31,704 Lactose-intolerant and guardian of a Steph Curry rookie card. 228 00:12:31,770 --> 00:12:32,771 "Kids' stories"? 229 00:12:32,838 --> 00:12:34,640 I wanted to give him time. 230 00:12:34,707 --> 00:12:36,408 Time for what? 231 00:12:36,475 --> 00:12:39,845 Seriously? Guys! Hello! I'm right here. 232 00:12:39,912 --> 00:12:41,514 We know, kid. We know you're here. 233 00:12:41,580 --> 00:12:42,848 Dude, what is your problem? 234 00:12:42,915 --> 00:12:45,084 Everybody knows you're here! 235 00:12:45,151 --> 00:12:47,253 Does anything you say make sense? 236 00:12:47,319 --> 00:12:49,855 Everything I say makes sense. 237 00:12:49,922 --> 00:12:52,391 Something's here. 238 00:12:52,458 --> 00:12:55,027 Whoa! Whoa, whoa, earthquake! Nope. 239 00:12:55,094 --> 00:12:56,695 Put on your shoes, Tom. 240 00:12:56,762 --> 00:12:58,564 How did you do that? 241 00:13:02,334 --> 00:13:03,569 Whoa. 242 00:13:04,436 --> 00:13:06,005 Ah! 243 00:13:06,071 --> 00:13:08,107 Ah Ma. Oh, yeah! 244 00:13:08,174 --> 00:13:09,942 I'll cover the front, you get the back. 245 00:13:10,009 --> 00:13:12,044 No. This is powerful fashu. 246 00:13:12,111 --> 00:13:13,846 You and Tom need to go. 247 00:13:13,913 --> 00:13:15,181 What? No! 248 00:13:15,247 --> 00:13:17,550 Get him to safety. He needs you, Hu. 249 00:13:19,852 --> 00:13:21,287 Tom. Tom, look at me. 250 00:13:21,353 --> 00:13:23,155 I promise I'll explain everything, 251 00:13:23,222 --> 00:13:25,591 but right now you have to go with Hu. 252 00:13:25,658 --> 00:13:27,059 I'm not leaving you. 253 00:13:29,495 --> 00:13:31,630 Loo. Go! Now! 254 00:13:31,697 --> 00:13:33,032 No, wait-- Go! 255 00:13:34,700 --> 00:13:35,935 Whoa! 256 00:13:36,735 --> 00:13:38,370 Mrs. Lee. 257 00:13:40,639 --> 00:13:41,907 Loo. 258 00:13:42,775 --> 00:13:44,710 We can make this easy. 259 00:13:44,777 --> 00:13:46,979 You know what I want, old woman. 260 00:13:47,046 --> 00:13:49,381 Then come and get it. 261 00:13:50,282 --> 00:13:51,617 Go! 262 00:13:51,684 --> 00:13:53,185 Bring me the Phoenix. 263 00:14:01,894 --> 00:14:05,030 How precious. 264 00:14:09,835 --> 00:14:11,070 Grandma! 265 00:14:13,005 --> 00:14:15,074 Whoa. Whoa. 266 00:14:16,108 --> 00:14:18,277 Oh, whoa! No, no, no, no, no! 267 00:14:19,311 --> 00:14:20,479 Back off! 268 00:14:26,719 --> 00:14:28,120 Huh? 269 00:14:31,156 --> 00:14:33,659 Oh, I really missed doing that. 270 00:14:33,726 --> 00:14:35,828 What happened to your pants? 271 00:14:35,894 --> 00:14:38,097 Oh, great. More yaoguai. 272 00:14:38,163 --> 00:14:40,599 What the heck is a yao-- 273 00:14:45,204 --> 00:14:48,407 No Zodiac Warriors to protect you now. 274 00:14:48,474 --> 00:14:50,175 Just you and me. 275 00:14:50,242 --> 00:14:55,080 Unless you prefer I start with your darling grandson. 276 00:14:55,147 --> 00:14:57,016 Stay away from him! 277 00:15:11,130 --> 00:15:13,832 Come on! Come on! Giddyap, tiger! 278 00:15:13,899 --> 00:15:16,168 Say that again, and I will eat you. 279 00:15:16,235 --> 00:15:19,505 No, no, no, no. Wait, wait, wait! Hold on! 280 00:15:26,111 --> 00:15:29,014 No, no, no! Oh, my gosh! 281 00:15:29,081 --> 00:15:31,183 No, no, no! Get off my-- 282 00:15:32,284 --> 00:15:34,320 Ow! Watch what you're kicking. 283 00:15:34,920 --> 00:15:36,121 Oh! 284 00:15:41,160 --> 00:15:42,895 Tiger! Tiger, help! 285 00:15:56,442 --> 00:15:59,712 Look at you, so fragile now. 286 00:15:59,778 --> 00:16:01,947 So old. 287 00:16:02,014 --> 00:16:04,083 Do you need a hand? 288 00:16:08,020 --> 00:16:09,588 I'll give you two! 289 00:16:23,602 --> 00:16:26,638 Right on a used diaper. Ah Ma! 290 00:16:31,477 --> 00:16:32,745 Ah Ma! 291 00:16:33,379 --> 00:16:35,614 Ah Tom, are you okay? 292 00:16:38,384 --> 00:16:41,653 You think I'm so easily defeated? 293 00:16:41,720 --> 00:16:43,255 I'll take that. 294 00:16:43,322 --> 00:16:45,057 No! Let her go! 295 00:16:45,791 --> 00:16:49,161 Not while I'm Guardian! 296 00:17:12,518 --> 00:17:13,552 Ah Ma. 297 00:17:19,525 --> 00:17:20,826 What? 298 00:17:21,260 --> 00:17:22,728 What is that? 299 00:17:23,328 --> 00:17:24,830 The Ghost Cart. 300 00:17:24,897 --> 00:17:28,133 Comes to carry away the souls of the great and the noble. 301 00:17:39,044 --> 00:17:40,279 Ah Ma! 302 00:18:06,171 --> 00:18:08,106 Come on, kid. Keep up. 303 00:18:18,083 --> 00:18:19,818 Quick, inside. 304 00:18:30,629 --> 00:18:32,564 I have to alert the others. 305 00:18:33,665 --> 00:18:36,568 What good is that gonna do? No. No, we need to... 306 00:18:36,635 --> 00:18:39,238 Why are we in a junk shop? Antique shop. 307 00:18:39,304 --> 00:18:40,772 Not junk. 308 00:18:40,839 --> 00:18:42,074 I live here. 309 00:18:42,140 --> 00:18:43,909 I've been here watching over you. 310 00:18:43,976 --> 00:18:45,477 You and those monsters-- 311 00:18:45,544 --> 00:18:49,715 Yaoguai. Loo's creatures. Vicious little creatures. 312 00:18:49,781 --> 00:18:53,151 They were just crazy stories my grandma told me when I was little. 313 00:18:53,218 --> 00:18:55,320 Well, they're not stories, okay? 314 00:18:55,954 --> 00:18:57,623 Not stories, kid. 315 00:18:58,690 --> 00:19:00,859 Your grandmother was a Guardian, Tom. 316 00:19:00,926 --> 00:19:02,160 One of the best. 317 00:19:02,227 --> 00:19:04,730 She gave her life to protect that. 318 00:19:05,297 --> 00:19:06,331 Her necklace? 319 00:19:06,398 --> 00:19:08,033 It's the Phoenix. 320 00:19:08,100 --> 00:19:11,637 Ever since goddess Nu Kua used the Phoenix to create humanity, 321 00:19:11,703 --> 00:19:14,039 dark forces have been trying to capture it. 322 00:19:14,106 --> 00:19:17,543 Whoa. Now the duty of protecting it is yours. 323 00:19:18,577 --> 00:19:20,078 What? That's not... 324 00:19:20,946 --> 00:19:23,582 I have to go home. I have school tomorrow. 325 00:19:23,649 --> 00:19:26,051 And Grandma, she's... 326 00:19:26,118 --> 00:19:27,452 You can't leave, kid. 327 00:19:27,519 --> 00:19:29,288 It's my job. 328 00:19:32,357 --> 00:19:34,159 I don't even know you, man. 329 00:19:34,226 --> 00:19:38,564 If you're a Zodiac Warrior, I thought your job was to protect Ah Ma! 330 00:19:38,630 --> 00:19:42,034 Tom-- You left her there! You could've saved her. 331 00:19:42,100 --> 00:19:43,268 Hey. 332 00:19:43,335 --> 00:19:45,470 I gotta get out of here. Stop. No, no. 333 00:19:45,537 --> 00:19:47,172 You can't go-- Wait. Get off of me! 334 00:19:47,239 --> 00:19:49,107 No, no, no. You need to know about... 335 00:19:52,110 --> 00:19:54,146 ...the exit spell on the door. 336 00:19:55,480 --> 00:19:57,549 Mrs. Lee put you in my care. 337 00:19:57,616 --> 00:20:00,419 That makes you my apprentice. 338 00:20:00,485 --> 00:20:03,522 There's a room upstairs. Why don't you take it? 339 00:20:04,256 --> 00:20:05,490 Fine. 340 00:20:06,925 --> 00:20:08,460 Dumb tiger. 341 00:20:19,504 --> 00:20:21,640 This can't be happening. 342 00:20:23,609 --> 00:20:26,011 Just a junky necklace. 343 00:20:32,184 --> 00:20:33,285 Whoa! 344 00:20:33,352 --> 00:20:34,720 Come on! 345 00:21:01,680 --> 00:21:05,283 Who dares wake the Empress Nu Kua? 346 00:21:05,951 --> 00:21:08,453 Um, Tom? 347 00:21:09,087 --> 00:21:11,623 Oh, it's you. 348 00:21:12,391 --> 00:21:14,693 You walk two worlds now-- 349 00:21:14,760 --> 00:21:18,497 the mortal world and the world of magic. 350 00:21:24,770 --> 00:21:25,871 Okay. 351 00:21:26,705 --> 00:21:28,774 I really am losing it. 352 00:22:11,516 --> 00:22:13,785 I thought she was gonna be okay. 353 00:22:18,657 --> 00:22:20,358 I'm sorry, kid. 354 00:22:33,105 --> 00:22:35,273 I don't know what they put in incense these days, 355 00:22:35,340 --> 00:22:38,543 but it really irritates my eyes. 356 00:22:39,978 --> 00:22:41,379 Yeah. 357 00:22:42,881 --> 00:22:44,382 Yeah, me too. 358 00:23:09,141 --> 00:23:11,810 Psst. Hey. Tom? 359 00:23:12,344 --> 00:23:14,446 Tom. Kid! 360 00:23:20,719 --> 00:23:22,087 Wake up already! 361 00:23:22,154 --> 00:23:23,989 Ow. Cut your nails. 362 00:23:30,796 --> 00:23:33,632 What the heck? Is that how you wake people up? 363 00:23:33,698 --> 00:23:36,034 Well, next time I'll sing you a song. 364 00:23:36,101 --> 00:23:38,370 Now, come on. Time to get to work. 365 00:23:38,436 --> 00:23:41,673 Work? I don't know what you're thinking with all this apprentice stuff, 366 00:23:41,740 --> 00:23:45,043 but I'm not waxing cars for you, man. Whoa. 367 00:23:45,877 --> 00:23:48,180 I know it's cool. Come on. 368 00:23:48,246 --> 00:23:51,416 I need to see what I'm working with. 369 00:23:51,483 --> 00:23:53,785 Try to hit me. What? For real? 370 00:23:53,852 --> 00:23:57,489 Unless you don't think you're up for it. 371 00:23:57,556 --> 00:24:00,559 Oh, it's on, fur face! 372 00:24:03,795 --> 00:24:05,530 You'll have to do better than that. 373 00:24:05,597 --> 00:24:08,667 You think a yaoguai is just gonna stand there and wait for you? 374 00:24:19,411 --> 00:24:21,646 So, I can't hit you. 375 00:24:21,713 --> 00:24:23,815 Is that the big point you're trying to make? 376 00:24:23,882 --> 00:24:27,519 No. The point is, you're missing the point. 377 00:24:27,586 --> 00:24:30,589 Exactly how many times did you try to strike me just now? 378 00:24:30,655 --> 00:24:32,157 I don't know. 379 00:24:32,224 --> 00:24:33,291 Eight. 380 00:24:33,358 --> 00:24:34,726 And how many times did you check 381 00:24:34,793 --> 00:24:36,995 to make sure that the Phoenix was still with you? 382 00:24:37,696 --> 00:24:39,731 Not once. 383 00:24:39,798 --> 00:24:41,933 That's the point I'm trying to make. 384 00:24:43,501 --> 00:24:45,103 Rat! 385 00:24:46,171 --> 00:24:48,006 I told you to stay out of my wallet! 386 00:24:48,073 --> 00:24:49,341 Get over here! 387 00:24:50,242 --> 00:24:52,177 No, no, no, no, that thing's ex-- 388 00:24:52,244 --> 00:24:54,579 You're gonna pay for that! 389 00:24:54,646 --> 00:24:56,648 That's what you get! 390 00:24:56,715 --> 00:24:57,949 How many years of-- 391 00:24:59,284 --> 00:25:01,586 Stop stealing my stuff! 392 00:25:02,287 --> 00:25:03,521 Hi there! 393 00:25:06,558 --> 00:25:08,360 Oh, my gosh! Did you see that? I did it! 394 00:25:08,426 --> 00:25:10,996 The thing! I did the thing, the bow, bow, bow! 395 00:25:11,062 --> 00:25:14,432 Don't get cocky. That was a defensive fashu. 396 00:25:14,499 --> 00:25:16,134 It's reflex. 397 00:25:16,201 --> 00:25:17,903 Tom, this is Rat. 398 00:25:17,969 --> 00:25:20,338 Wait. He's a Zodiac. 399 00:25:20,405 --> 00:25:21,506 He's like you. 400 00:25:21,573 --> 00:25:23,642 Are you trying to insult me? 401 00:25:23,708 --> 00:25:26,645 Sidney's my name. Acquisitions is my game. 402 00:25:29,080 --> 00:25:30,582 Acquisitions? 403 00:25:30,649 --> 00:25:32,117 You're a thief. Thief? 404 00:25:32,183 --> 00:25:34,119 You stole my Ming dynasty sword. 405 00:25:34,185 --> 00:25:37,289 Make sure he didn't steal your watch. I don't have a watch. 406 00:25:37,355 --> 00:25:40,892 No problem. I got a bunch. Want one? I'll give you friend prices. 407 00:25:40,959 --> 00:25:42,460 Sidney, what are you doing here? 408 00:25:42,527 --> 00:25:43,762 Oh. 409 00:25:43,828 --> 00:25:46,064 And we're going with rat again. Okay. 410 00:25:46,131 --> 00:25:49,534 Hu, that's what I came to tell you. I saw Loo last night. 411 00:25:49,601 --> 00:25:50,568 What? 412 00:25:50,635 --> 00:25:52,237 Sid, that's not possible. 413 00:25:52,304 --> 00:25:53,705 We saw her die. 414 00:25:53,772 --> 00:25:56,608 I was out wandering around the old high-rent district 415 00:25:56,675 --> 00:25:57,909 by the sea cliffs. 416 00:25:57,976 --> 00:26:00,211 They got the most exquisite trash. 417 00:26:00,278 --> 00:26:03,848 I found a primo clam chowder in the gutter. 418 00:26:03,915 --> 00:26:07,085 And then, out of nowhere, there's Loo! 419 00:26:07,152 --> 00:26:09,788 It was at this abandoned mansion, and I thought, 420 00:26:09,854 --> 00:26:13,224 "Now, is she here for the clam chowder too?" 421 00:26:13,291 --> 00:26:16,094 She looked disgusting. 422 00:26:16,161 --> 00:26:17,963 And I don't just throw that word around. 423 00:26:18,029 --> 00:26:20,231 She crawled into this creepy fountain, 424 00:26:20,298 --> 00:26:24,769 and the water, Hu, it healed her! 425 00:26:24,836 --> 00:26:27,238 Obviously, I came straight here. 426 00:26:29,374 --> 00:26:33,211 I know that place. What are we waiting for? Let's go get her. 427 00:26:33,278 --> 00:26:34,813 What? No! Why not? 428 00:26:34,879 --> 00:26:36,648 Because you're gonna get yourself killed. 429 00:26:36,715 --> 00:26:38,750 Loo isn't just another yaoguai. 430 00:26:38,817 --> 00:26:40,819 She's as powerful as a Guardian. 431 00:26:40,885 --> 00:26:42,587 She can access the darkest magic. 432 00:26:42,654 --> 00:26:45,190 We should go to the temple and get the rest of the Zodiacs. 433 00:26:45,256 --> 00:26:48,626 Exactly! Let's do that. Team Zodiac assemble! 434 00:26:48,693 --> 00:26:50,061 I work better alone. 435 00:26:50,128 --> 00:26:52,297 Come on, Hu. You know it'll be safer for him 436 00:26:52,364 --> 00:26:53,965 with all of us together. 437 00:26:57,569 --> 00:26:59,537 Fine. We'll go get the Zodiacs. 438 00:26:59,604 --> 00:27:00,772 Yes! 439 00:27:00,839 --> 00:27:02,407 I already regret this. 440 00:27:04,409 --> 00:27:06,044 You gotta be kidding me. Hey. 441 00:27:06,111 --> 00:27:08,313 Got a little new Guardian gift for ya. 442 00:27:08,380 --> 00:27:10,081 Whoops! That's not it! 443 00:27:10,148 --> 00:27:13,151 Found that on the bus, so you know it's good. 444 00:27:13,685 --> 00:27:15,220 You might need this. 445 00:27:15,286 --> 00:27:18,823 Now, remember, you didn't get this from me. 446 00:27:22,660 --> 00:27:24,295 Whoa. 447 00:27:24,362 --> 00:27:26,331 Is that Ming dynasty? 448 00:27:27,232 --> 00:27:28,433 Sweet! 449 00:27:29,968 --> 00:27:33,571 Chinatown is the most delicious place in the world! 450 00:27:33,638 --> 00:27:35,740 Excuse me. 451 00:27:39,144 --> 00:27:40,412 Oh. Mmm. 452 00:27:40,478 --> 00:27:41,746 Do you smell that? 453 00:27:41,813 --> 00:27:43,748 Rotting fish, splattered soy sauce. 454 00:27:45,750 --> 00:27:47,886 Rude! 455 00:27:49,554 --> 00:27:50,989 Is that moldy ginseng? 456 00:27:51,056 --> 00:27:53,825 Dumplings! Can you believe someone threw these out? 457 00:27:53,892 --> 00:27:54,893 Come on, Rat. 458 00:27:54,959 --> 00:27:57,962 Yes! 459 00:27:59,531 --> 00:28:01,933 There it is. Wait, we're getting dim sum? 460 00:28:02,000 --> 00:28:04,469 Not everything is what it seems, kid. 461 00:28:07,839 --> 00:28:08,940 It's only one of them. 462 00:28:09,007 --> 00:28:10,275 I'm pretty sure I can handle-- 463 00:28:12,110 --> 00:28:15,280 Crap. Not everything is what it seems, right? 464 00:28:16,714 --> 00:28:17,882 Oh, yeah. 465 00:28:17,949 --> 00:28:20,118 Mess with the Tiger, you get the claws. 466 00:28:20,185 --> 00:28:22,253 What? That's not a thing. Yes, it is. 467 00:28:22,320 --> 00:28:25,056 No, it isn't. No one says that. Tigers do. 468 00:28:31,296 --> 00:28:32,363 Whoa. 469 00:28:32,430 --> 00:28:33,898 Oh, you! 470 00:28:37,669 --> 00:28:39,270 What? 471 00:28:40,238 --> 00:28:42,774 Ah. Come on. Let's do this! 472 00:28:43,875 --> 00:28:45,210 Show-off. 473 00:28:48,012 --> 00:28:49,881 Yeah, yeah, you can fly. 474 00:29:00,692 --> 00:29:02,894 Yo! That was incredible! 475 00:29:03,394 --> 00:29:04,395 Gentlemen. 476 00:29:04,462 --> 00:29:05,630 Mistral. 477 00:29:05,697 --> 00:29:07,632 I was doing just fine without you. 478 00:29:07,699 --> 00:29:09,000 Yes, I saw. 479 00:29:09,067 --> 00:29:10,702 It's good to see you, rodent. 480 00:29:10,768 --> 00:29:12,637 She called me "rodent." 481 00:29:12,704 --> 00:29:14,205 Thomas Lee. 482 00:29:14,272 --> 00:29:17,542 It will be my honor to protect you and guide you. 483 00:29:17,609 --> 00:29:20,411 Hey, hey, hey, hey, hey! Mrs. Lee entrusted him to me. 484 00:29:20,478 --> 00:29:23,414 So I'll be the one watching over and guiding him. 485 00:29:23,481 --> 00:29:27,418 Oh. Like you guided him into this trap? 486 00:29:27,485 --> 00:29:29,554 Okay, look, I'm taking the kid to the temple. 487 00:29:29,621 --> 00:29:31,289 Good idea. 488 00:29:31,356 --> 00:29:34,292 You can probably find him a master there with fewer trust issues. 489 00:29:34,359 --> 00:29:36,494 You know what? Nobody asked you. 490 00:29:36,561 --> 00:29:38,263 Asked me what? To save you? 491 00:29:38,329 --> 00:29:40,932 You're welcome, by the way. 492 00:29:40,999 --> 00:29:42,734 Dragon just can't help herself, can she? 493 00:29:42,800 --> 00:29:45,703 Oh, same old Hu. 494 00:29:45,770 --> 00:29:49,741 What's the saying about the tiger and his stripes? 495 00:29:49,807 --> 00:29:51,309 You're hysterical. 496 00:29:51,376 --> 00:29:52,410 I know. 497 00:29:55,980 --> 00:29:58,016 Hmm? Cynthia! 498 00:29:58,082 --> 00:30:00,185 We are closed. What? 499 00:30:00,251 --> 00:30:04,355 Ooh. Tell me more about how you have all this handled. 500 00:30:04,989 --> 00:30:06,591 Cynthia, it's me, Tiger. 501 00:30:06,658 --> 00:30:08,026 It's Hu. 502 00:30:08,092 --> 00:30:09,994 Open the door. 503 00:30:10,061 --> 00:30:11,663 You're embarrassing me out here. 504 00:30:11,729 --> 00:30:12,730 Closed! 505 00:30:12,797 --> 00:30:14,132 This is Zodiac business. 506 00:30:14,199 --> 00:30:16,968 And this is dim sum business. 507 00:30:17,035 --> 00:30:20,638 And we open in three hours. 508 00:30:20,705 --> 00:30:21,739 Nicely done. 509 00:30:21,806 --> 00:30:22,941 Does anybody like you? 510 00:30:23,007 --> 00:30:24,676 I know how to deal with this. Mmm. 511 00:30:24,742 --> 00:30:29,247 In exchange for entry, I offer you this 65-year-old wild ginseng. 512 00:30:29,314 --> 00:30:32,317 Hey, Rat, no more stealing soy sauce. 513 00:30:32,383 --> 00:30:35,553 Are you sure you're not confusing me with another talking rat? 514 00:30:35,620 --> 00:30:37,222 Will a hundred bucks do? Oh! 515 00:30:37,288 --> 00:30:38,990 We just opened! Come in. 516 00:30:39,057 --> 00:30:40,992 Not a word. You're welcome. 517 00:30:42,860 --> 00:30:45,730 Oh, that smells so good. Could we, like, stop and get a char siu bao? 518 00:30:45,797 --> 00:30:46,998 Nope. Forgive Hu. 519 00:30:47,065 --> 00:30:48,366 He doesn't understand humans. 520 00:30:48,433 --> 00:30:50,435 Or feelings. Or the modern world. 521 00:30:50,501 --> 00:30:53,938 Or much of anything, to tell you the truth. 522 00:30:54,005 --> 00:30:58,009 Boy reeks like armpits and new magic. Who is he? 523 00:30:58,076 --> 00:31:00,478 He's under my protection. Our protection. 524 00:31:00,545 --> 00:31:02,380 Zodiacs. 525 00:31:02,447 --> 00:31:04,382 Hmm, so what's going on here? 526 00:31:04,449 --> 00:31:07,118 The Temple of the Twelve is inside a freezer? Really? 527 00:31:27,772 --> 00:31:29,207 It's been a minute. 528 00:31:47,759 --> 00:31:49,961 Hey, thanks for the bun. 529 00:31:50,028 --> 00:31:52,563 You needed it. Too skinny! 530 00:31:55,333 --> 00:31:57,468 Oh. She's a frog. 531 00:32:00,571 --> 00:32:01,673 Whoa. 532 00:32:01,739 --> 00:32:06,010 Welcome to the Temple of the Twelve. 533 00:32:06,077 --> 00:32:09,747 Ooh. So this is like your magical fortress? 534 00:32:09,814 --> 00:32:12,083 You ain't seen nothing yet. 535 00:32:16,988 --> 00:32:21,259 And now, introducing our starting lineup. 536 00:32:21,326 --> 00:32:23,161 What are we, a basketball team? 537 00:32:23,227 --> 00:32:24,962 Let Rat do his thing. 538 00:32:25,029 --> 00:32:26,864 Presenting the amazing, 539 00:32:26,931 --> 00:32:31,969 the astonishing Zodiac Warriors! 540 00:32:32,036 --> 00:32:37,709 First up, here is your wake-up call from Mr. Early Bird himself... 541 00:32:39,110 --> 00:32:40,578 ...Rooster! 542 00:32:40,645 --> 00:32:42,480 Feathers of fury! 543 00:32:42,547 --> 00:32:43,348 Whoa. 544 00:32:43,414 --> 00:32:45,450 Pawing his way into your heart, 545 00:32:45,516 --> 00:32:48,653 you gotta love him, stinky breath and all, 546 00:32:48,720 --> 00:32:49,721 Dog! 547 00:32:49,787 --> 00:32:51,589 Slobber tsunami! 548 00:32:51,656 --> 00:32:55,293 Next is the big guy, all muscle and tussle, 549 00:32:55,360 --> 00:32:58,029 the unstoppable Ox! 550 00:32:58,096 --> 00:33:02,300 Put your opposable thumbs up for the simian sorceress herself: Monkey! 551 00:33:02,367 --> 00:33:04,602 The lean, mean shrinking machine! 552 00:33:05,970 --> 00:33:10,775 She puts the pork in chop and the belly in flop! Pig! 553 00:33:10,842 --> 00:33:12,710 The ham slam! 554 00:33:12,777 --> 00:33:17,215 Bringing the heat, she's the maniac of pyro. 555 00:33:17,281 --> 00:33:19,650 Give it up for... Too hot to handle. 556 00:33:19,717 --> 00:33:21,085 ...Dragon! 557 00:33:22,553 --> 00:33:25,323 That's not bad, actually. Don't encourage this. 558 00:33:25,390 --> 00:33:27,125 If you said it, she's heard it. 559 00:33:27,191 --> 00:33:29,927 The adorable Rabbit! 560 00:33:29,994 --> 00:33:31,763 Cute attack! 561 00:33:31,829 --> 00:33:34,532 She's flexible, she's fanged, 562 00:33:34,599 --> 00:33:37,869 and you definitely don't want to find her in your sleeping bag! 563 00:33:37,935 --> 00:33:38,803 Snake! 564 00:33:38,870 --> 00:33:41,205 Let's snuggle. 565 00:33:41,272 --> 00:33:45,276 The thoroughbred of speed: Horse! 566 00:33:45,343 --> 00:33:47,678 Maximum horsepower! 567 00:33:48,446 --> 00:33:50,248 Our explosives expert, 568 00:33:50,314 --> 00:33:53,418 the "baaa" of boom... 569 00:33:55,753 --> 00:33:56,954 Goat! Whoa. 570 00:33:57,021 --> 00:33:58,322 And he's serious, 571 00:33:58,389 --> 00:34:01,058 he's complicated, he's selfish... 572 00:34:02,727 --> 00:34:04,529 That's it. Show's over, Rat. 573 00:34:04,595 --> 00:34:06,297 I'm bringing them in. 574 00:34:08,933 --> 00:34:10,268 Rude. 575 00:34:12,870 --> 00:34:16,741 Huh. That's weird. Usually there's all 12 of us. 576 00:34:17,208 --> 00:34:18,976 This is it? 577 00:34:19,043 --> 00:34:21,045 This is barely a petting zoo. 578 00:34:21,112 --> 00:34:23,381 Who's the kid? This is Tom. 579 00:34:23,448 --> 00:34:25,850 He's the Guardian now. Hey. 580 00:34:25,917 --> 00:34:28,219 New Guardian, huh? 581 00:34:28,286 --> 00:34:29,687 Are you pulling my feathers? 582 00:34:29,754 --> 00:34:32,657 Look at this kid. He's barely hatched. 583 00:34:32,723 --> 00:34:33,991 Says a chicken. 584 00:34:34,058 --> 00:34:35,293 I'm a rooster! You hear me? 585 00:34:35,359 --> 00:34:36,961 A rooster! Will you knock it off? 586 00:34:37,028 --> 00:34:38,529 Last time we clucked, you said 587 00:34:38,596 --> 00:34:42,033 you could protect the Guardian all by yourself. 588 00:34:42,099 --> 00:34:43,301 Isn't that right, Goat? 589 00:34:45,236 --> 00:34:47,705 No explosions indoors. 590 00:34:47,772 --> 00:34:51,175 Are you guys gonna help me? Loo has to pay for what she's done. 591 00:34:51,242 --> 00:34:54,946 Kid, this isn't about revenge. That's not what Guardians do. 592 00:34:55,012 --> 00:34:56,180 Well, maybe they should. 593 00:34:56,247 --> 00:34:57,715 You're staying here in the temple. 594 00:34:57,782 --> 00:34:59,784 We'll deal with Loo. What? No! 595 00:34:59,851 --> 00:35:01,853 Whoa, whoa, whoa. Did I miss a meeting 596 00:35:01,919 --> 00:35:04,555 where someone put Mr. Whiskers in charge? 597 00:35:04,622 --> 00:35:07,925 Believe me, drumsticks, I don't wanna be here with you either. 598 00:35:07,992 --> 00:35:09,293 Drumsticks? 599 00:35:09,360 --> 00:35:11,162 I'll show you what drumsticks taste like! 600 00:35:11,229 --> 00:35:13,297 Do I need to knock you two down a size? 601 00:35:13,364 --> 00:35:14,966 Guys. Hey. Hey! 602 00:35:15,032 --> 00:35:17,702 Fine! If you want me to show you... 603 00:35:17,768 --> 00:35:18,903 That's adorable. 604 00:35:18,970 --> 00:35:20,505 Not helping, Naomi. 605 00:35:20,571 --> 00:35:22,139 Think you're so big and tough? 606 00:35:22,206 --> 00:35:24,542 Roosters take out cats all the time. 607 00:35:24,609 --> 00:35:28,379 Thousands of years old, and you still behave like children. 608 00:35:28,446 --> 00:35:31,582 So tiny. And so angry. 609 00:35:31,649 --> 00:35:33,818 You're one peck away from death. The death peck. 610 00:35:33,885 --> 00:35:35,486 Well, you're lucky you're not lunch. 611 00:35:35,553 --> 00:35:38,789 Hey! Where's Tom? 612 00:35:39,490 --> 00:35:41,225 Where'd he go? Rabbit? 613 00:35:41,292 --> 00:35:44,228 Okay. I hear running. 614 00:35:44,295 --> 00:35:45,997 Into the alley and-- 615 00:35:46,063 --> 00:35:47,965 The kid totally ghosted us. 616 00:35:48,032 --> 00:35:49,600 Yeah, he's gone. 617 00:35:49,667 --> 00:35:51,636 Come on. We can't lose him. 618 00:36:31,576 --> 00:36:32,543 Sorry. 619 00:36:32,610 --> 00:36:34,145 Wait, you don't talk too, do you? 620 00:36:34,211 --> 00:36:36,781 Of course you don't. 621 00:36:36,847 --> 00:36:42,520 Squirrels don't talk, just tigers and rats and monkeys and dragons. 622 00:36:52,930 --> 00:36:53,898 Whoa! 623 00:37:02,206 --> 00:37:03,507 What the... 624 00:37:13,184 --> 00:37:14,285 Tom! 625 00:37:14,352 --> 00:37:16,020 If I had known this place 626 00:37:16,087 --> 00:37:19,223 was so nice on the inside, I would have robbed it a long time ago. 627 00:37:19,290 --> 00:37:20,591 It's all an illusion. 628 00:37:20,658 --> 00:37:22,994 There's dark fashu at work here. 629 00:37:37,274 --> 00:37:39,777 Let's split up. We can cover more ground that way. 630 00:37:39,844 --> 00:37:41,646 No. We're stronger together. 631 00:37:41,712 --> 00:37:43,781 Fine. We'll stick together. 632 00:37:45,249 --> 00:37:46,517 But separately. 633 00:37:46,584 --> 00:37:48,252 How is that sticking together? 634 00:37:48,319 --> 00:37:50,221 Huh? 635 00:37:53,691 --> 00:37:55,593 Am I the only one who's hearing this? 636 00:37:55,660 --> 00:37:57,795 Everybody can hear it, furball! 637 00:37:57,862 --> 00:38:00,297 I'm so happy for you, but it sounds better in my ears. 638 00:38:00,364 --> 00:38:04,035 ♪ Look at us, yeah What's your score? ♪ 639 00:38:04,101 --> 00:38:06,771 ♪ Can't help but look 'Cause we're gonna blow ♪ 640 00:38:06,837 --> 00:38:09,206 ♪ Jumping the mic Like it's up in the show ♪ 641 00:38:09,273 --> 00:38:12,209 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 642 00:38:12,276 --> 00:38:14,045 Man, this is a long hallway! 643 00:38:20,351 --> 00:38:21,752 ♪ You lose your mind ♪ 644 00:38:21,819 --> 00:38:24,055 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 645 00:38:26,657 --> 00:38:29,160 ♪ Hola, hola, konnichiwa ♪ 646 00:38:29,226 --> 00:38:30,428 Goat! 647 00:38:31,128 --> 00:38:32,396 The other Zodiacs! 648 00:38:32,463 --> 00:38:34,065 Loo must have captured them. 649 00:38:35,800 --> 00:38:38,569 Listen up! My ears got this! 650 00:38:44,642 --> 00:38:46,410 Go! Find the others! 651 00:38:46,477 --> 00:38:47,478 I'm on it. 652 00:38:51,315 --> 00:38:52,583 Okay, umbrella! 653 00:38:52,650 --> 00:38:54,985 Get ready for some wings! 654 00:38:59,290 --> 00:39:00,558 Rav? 655 00:39:06,731 --> 00:39:07,732 Rav? 656 00:39:12,303 --> 00:39:15,106 Tom! Hi. Um... 657 00:39:16,040 --> 00:39:17,608 What are you doing here? 658 00:39:17,675 --> 00:39:19,243 I'm living in here. 659 00:39:19,310 --> 00:39:21,912 Is that a sword you're carrying? What is this, cosplay? 660 00:39:21,979 --> 00:39:24,348 You never mentioned you lived in a haunted mansion. 661 00:39:24,415 --> 00:39:25,950 Haunted? Rav. 662 00:39:26,016 --> 00:39:28,786 Aren't you going to introduce me to your little friend? 663 00:39:28,853 --> 00:39:31,355 Yeah, sorry. This is Tom. 664 00:39:31,422 --> 00:39:34,024 Tom, this is my foster mother, Loo. 665 00:39:34,091 --> 00:39:35,259 Loo? 666 00:39:36,927 --> 00:39:39,130 Tom! What are you doing? 667 00:39:40,965 --> 00:39:42,032 Hello, Thomas. 668 00:39:42,700 --> 00:39:45,569 You are truly a delight. 669 00:39:45,636 --> 00:39:47,104 What the heck? 670 00:39:53,577 --> 00:39:55,045 What are you? 671 00:39:56,781 --> 00:39:57,915 Go! 672 00:39:57,982 --> 00:40:00,284 He's wearing a necklace, Rav. 673 00:40:00,351 --> 00:40:01,352 I can't stop! 674 00:40:01,418 --> 00:40:03,087 Bring it to me now. 675 00:40:03,154 --> 00:40:04,155 Tom, I-- 676 00:40:04,221 --> 00:40:06,056 The necklace, Rav? 677 00:40:08,359 --> 00:40:10,161 He's not wearing one. What? 678 00:40:10,227 --> 00:40:13,063 He doesn't have anything! Just let him go! 679 00:40:13,130 --> 00:40:14,165 Enough! 680 00:40:15,266 --> 00:40:18,002 Rav! Where is the Phoenix? 681 00:40:18,602 --> 00:40:19,837 Tom! 682 00:40:20,437 --> 00:40:22,206 Tom! 683 00:40:22,273 --> 00:40:27,077 I've been searching for the Phoenix for a thousand years, Thomas. 684 00:40:27,144 --> 00:40:31,615 Tell me where it is, and I'll spare you. 685 00:40:31,682 --> 00:40:34,952 You and sweet, stupid Rav. 686 00:40:37,454 --> 00:40:39,723 Tell me where it is! 687 00:40:40,291 --> 00:40:42,026 Okay, okay. Please, wait. 688 00:40:42,092 --> 00:40:43,127 Wait. 689 00:40:44,061 --> 00:40:46,163 It's under a rock on my porch. 690 00:40:46,230 --> 00:40:49,500 Wait, wait. No, no, it's actually inside my pocket. 691 00:40:49,567 --> 00:40:51,202 Unless it's inside my sock-- 692 00:40:51,268 --> 00:40:52,803 You think I'm a fool? 693 00:40:52,870 --> 00:40:55,272 No. For sure it's in my hat. 694 00:40:55,339 --> 00:40:56,874 Wait, I'm not wearing a hat. 695 00:41:00,511 --> 00:41:01,745 Tom! 696 00:41:07,384 --> 00:41:08,686 Tiger. 697 00:41:09,086 --> 00:41:10,120 Dragon. 698 00:41:11,155 --> 00:41:12,556 Rat. 699 00:41:14,258 --> 00:41:17,027 Where's Monkey? 700 00:41:17,728 --> 00:41:20,598 Ah, perfect. 701 00:41:23,067 --> 00:41:26,003 When the last of you Zodiac die here with young Thomas, 702 00:41:26,070 --> 00:41:29,740 there will be no one left to stop me from finding it. 703 00:41:34,612 --> 00:41:36,347 What's happening? 704 00:41:36,413 --> 00:41:38,315 Everyone hold on to something! 705 00:41:38,382 --> 00:41:40,284 Whoa! 706 00:41:45,656 --> 00:41:48,125 Ow! Sidney! Is that my sword? 707 00:41:48,626 --> 00:41:49,860 What? 708 00:41:51,729 --> 00:41:53,831 Uh, everyone can swim, right? 709 00:41:54,698 --> 00:41:58,002 Swim? Yes. Breathe underwater? No! 710 00:42:23,127 --> 00:42:24,995 Guys, I think I found a way out, 711 00:42:25,062 --> 00:42:28,165 but I might be the only one who can fit. 712 00:42:28,232 --> 00:42:30,901 Oh, I'll make us fit. Everyone, hold tight! 713 00:42:31,602 --> 00:42:32,569 Come on! 714 00:42:32,636 --> 00:42:33,837 Okay. 715 00:43:17,047 --> 00:43:21,986 Um, Naomi, does this shrinking spell have an expiration date? 716 00:43:22,820 --> 00:43:25,122 Holy shrimp fried rice! 717 00:43:25,189 --> 00:43:29,226 I feel so weird. 718 00:43:29,293 --> 00:43:30,427 We may have a problem! 719 00:43:30,494 --> 00:43:31,929 Hurry, Dragon! Oh. 720 00:43:31,996 --> 00:43:33,030 What? 721 00:43:47,344 --> 00:43:48,712 Well done, Naomi. 722 00:43:49,113 --> 00:43:50,681 Guys? Guys? 723 00:43:50,748 --> 00:43:52,049 Anyone? 724 00:43:53,283 --> 00:43:55,652 Tom, I-- 725 00:43:56,687 --> 00:43:58,222 Thank you for saving me. 726 00:44:05,029 --> 00:44:09,867 I can't see! It's all darkness! 727 00:44:09,933 --> 00:44:12,803 Oh, is this the end? 728 00:44:12,870 --> 00:44:15,606 Phew! Well, that went great. 729 00:44:20,677 --> 00:44:22,312 Yaoguai. 730 00:44:22,379 --> 00:44:26,917 Tom, now this is very important. Where'd you stash the Phoenix? 731 00:44:26,984 --> 00:44:28,318 Someplace lucky. 732 00:44:29,186 --> 00:44:30,454 I-I hope. 733 00:44:35,959 --> 00:44:37,895 In a bowl of fortune cookies? 734 00:44:37,961 --> 00:44:39,363 Super smart, right? 735 00:44:39,430 --> 00:44:43,700 I guess it's "fortunate" nobody ate it! 736 00:44:58,949 --> 00:45:01,218 I thought it was funny. 737 00:45:02,252 --> 00:45:05,055 I've seen place mats like these all my life. 738 00:45:05,122 --> 00:45:07,491 And the whole time, they were based on you guys. 739 00:45:07,558 --> 00:45:09,226 Loosely based. 740 00:45:09,293 --> 00:45:10,360 Look at this. 741 00:45:10,427 --> 00:45:14,865 What is this, a sausage? With legs? 742 00:45:14,932 --> 00:45:17,301 I do not have facial hair. 743 00:45:17,367 --> 00:45:20,971 I do. And I look good. 744 00:45:22,739 --> 00:45:24,775 I miss Pig. 745 00:45:24,842 --> 00:45:26,343 I miss them all. 746 00:45:26,410 --> 00:45:27,878 They're our family. 747 00:45:27,945 --> 00:45:29,813 We gotta save them. 748 00:45:29,880 --> 00:45:34,218 Whatever I need to know to be a Guardian, you have to teach me. 749 00:45:34,284 --> 00:45:35,352 Please. 750 00:45:35,419 --> 00:45:38,155 The Guardian always trains the next Guardian. 751 00:45:39,723 --> 00:45:41,258 Look, the kid's right. 752 00:45:41,325 --> 00:45:45,295 Without Mrs. Lee, we don't have much choice, do we? 753 00:45:49,299 --> 00:45:51,768 Your job is to connect with the Phoenix. 754 00:45:51,835 --> 00:45:53,137 Mistral? 755 00:45:55,772 --> 00:45:56,940 Whoa. 756 00:45:57,007 --> 00:45:59,576 Clear your mind of all distraction. 757 00:45:59,643 --> 00:46:02,913 In order to see the Phoenix, you must focus, Tom. 758 00:46:04,381 --> 00:46:08,085 The power of the Phoenix is the greatest in this universe. 759 00:46:08,152 --> 00:46:10,287 In the right hands, it creates. 760 00:46:10,354 --> 00:46:14,124 And in the wrong hands, like Loo's, it destroys. 761 00:46:14,191 --> 00:46:16,360 So what happens if she gets it? 762 00:46:16,426 --> 00:46:18,395 She'll unleash its power on Lunar New Year, 763 00:46:18,462 --> 00:46:21,565 when the chi is at its most potent. 764 00:46:21,632 --> 00:46:24,368 Then use the Phoenix to destroy all of humanity 765 00:46:24,434 --> 00:46:27,538 and reign over the world in darkness for all of eternity. 766 00:46:27,604 --> 00:46:29,473 Okay, that does sound bad. 767 00:46:29,540 --> 00:46:32,543 If it were ever unleashed, no one could touch it and survive, 768 00:46:32,609 --> 00:46:34,244 not even a Guardian. 769 00:46:34,311 --> 00:46:37,447 But it's okay to wear it around my neck, though. Got it. 770 00:46:37,514 --> 00:46:39,550 Steamed dumplings. Very delicious. 771 00:46:39,616 --> 00:46:40,617 I'm not hungry. 772 00:46:40,684 --> 00:46:43,086 Eat it! I mean, mmm. 773 00:46:43,153 --> 00:46:45,355 Tom, pass me the soy sauce. 774 00:46:45,422 --> 00:46:46,690 Without your hands. 775 00:46:46,757 --> 00:46:48,525 How? Chi lines. 776 00:46:48,592 --> 00:46:52,162 You know, it's like strings of magical energy that are everywhere. 777 00:46:52,229 --> 00:46:53,830 You just grab on to one. 778 00:46:53,897 --> 00:46:55,132 Like this. 779 00:46:56,200 --> 00:46:57,501 Oh. 780 00:46:58,936 --> 00:47:01,438 Yo! 781 00:47:03,273 --> 00:47:04,875 Can you see the Phoenix? 782 00:47:04,942 --> 00:47:06,009 No. 783 00:47:06,076 --> 00:47:09,146 I'm easily scared of everything, 784 00:47:09,213 --> 00:47:11,615 so protection spells come in handy. 785 00:47:11,682 --> 00:47:14,151 Protection spell! 786 00:47:15,552 --> 00:47:17,321 Protection spell. 787 00:47:21,191 --> 00:47:25,028 Nope. Can you teach me to blast stuff with fashu now? 788 00:47:25,095 --> 00:47:26,763 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 789 00:47:26,830 --> 00:47:28,365 What did you say? Fashu. 790 00:47:30,300 --> 00:47:32,603 Feel the chi inside you. 791 00:47:34,104 --> 00:47:35,606 And let it flow. 792 00:47:37,741 --> 00:47:39,576 Terrible idea. 793 00:47:39,643 --> 00:47:40,877 Fashu? 794 00:47:40,944 --> 00:47:41,979 Fashu. 795 00:47:42,045 --> 00:47:43,313 Yeah, fashu. 796 00:47:43,380 --> 00:47:45,048 Fashu! 797 00:47:45,115 --> 00:47:47,484 Fashu? Your intonation's all wrong. 798 00:47:48,518 --> 00:47:49,586 No. 799 00:47:51,755 --> 00:47:53,423 Yo! Did you see that? 800 00:47:53,490 --> 00:47:55,292 Fan-- Fan-shu. 801 00:47:55,359 --> 00:47:57,027 You just said "sweet potato"! 802 00:47:57,094 --> 00:47:58,528 "Sweet potato"! 803 00:48:01,498 --> 00:48:03,033 Yeah! 804 00:48:04,134 --> 00:48:05,469 Dessert! 805 00:48:09,139 --> 00:48:10,140 Yes! 806 00:48:10,207 --> 00:48:11,742 Really? No. 807 00:48:11,808 --> 00:48:13,210 Yeah! 808 00:48:25,555 --> 00:48:29,426 All of this amounts to nothing if you can't see the Phoenix! 809 00:48:29,493 --> 00:48:31,028 Hu. Whatever! 810 00:48:31,094 --> 00:48:33,997 I'm sorry I can't connect with the magic bird better, okay? 811 00:48:34,064 --> 00:48:37,467 All the stories Mrs. Lee told you about the Guardians and the Zodiac 812 00:48:37,534 --> 00:48:39,770 weren't just to get you to sleep. 813 00:48:39,836 --> 00:48:42,039 She was teaching you, Tom. 814 00:48:42,105 --> 00:48:43,540 I told you, I didn't know I-- 815 00:48:43,607 --> 00:48:45,609 You don't need to know to understand. 816 00:48:45,676 --> 00:48:48,578 How about we all take a break and cool off. 817 00:48:48,645 --> 00:48:49,613 Fine! 818 00:48:55,419 --> 00:48:56,887 He hates me. 819 00:48:56,953 --> 00:48:58,555 Is that what you think? 820 00:48:59,256 --> 00:49:02,225 Hu gave his life for you. What? 821 00:49:02,292 --> 00:49:05,762 That night on the bridge. You were just a baby. 822 00:49:13,437 --> 00:49:16,239 Hu saved your life at great cost. 823 00:49:16,306 --> 00:49:19,009 The Ghost Cart was coming for him. 824 00:49:19,076 --> 00:49:23,747 Only by giving him a part of her soul, by joining it with his, 825 00:49:23,814 --> 00:49:26,249 was Mrs. Lee able to save him. 826 00:49:29,419 --> 00:49:33,290 There's a part of my grandma's soul inside Hu? 827 00:49:33,357 --> 00:49:37,227 You can see it sometimes. It's in the eyes. 828 00:49:40,030 --> 00:49:43,400 I'm impressed. He's really coming along. 829 00:49:43,467 --> 00:49:45,369 It's not enough, and you know it. 830 00:49:45,435 --> 00:49:48,271 Without a Guardian to teach him how to connect with the Phoenix, 831 00:49:48,338 --> 00:49:49,339 none of the rest matters. 832 00:49:49,406 --> 00:49:51,241 We're doing our best, Hu. 833 00:49:51,908 --> 00:49:53,210 But we're not Mrs. Lee. 834 00:49:53,276 --> 00:49:54,945 I've been watching him a long time. 835 00:49:55,011 --> 00:49:58,181 You want to know why he can't connect with the Phoenix? 836 00:49:58,248 --> 00:50:00,550 'Cause he doesn't know who he is. 837 00:50:02,686 --> 00:50:04,588 Maybe he never will. 838 00:50:06,189 --> 00:50:09,393 ♪ Hello, friend from the road ♪ 839 00:50:09,459 --> 00:50:13,230 ♪ I wanted to write a note ♪ 840 00:50:13,296 --> 00:50:15,799 ♪ To let you know that All in all ♪ 841 00:50:15,866 --> 00:50:18,301 ♪ It ain't all what it seems ♪ 842 00:50:20,404 --> 00:50:23,707 ♪ I feel like I've hit a low ♪ 843 00:50:23,774 --> 00:50:27,043 ♪ One I've never hit before ♪ 844 00:50:27,110 --> 00:50:31,681 ♪ Lately, I been feelin' small As the salt in the sea ♪ 845 00:50:33,650 --> 00:50:37,888 ♪ Oh, it's so much to do In so little of time ♪ 846 00:50:37,954 --> 00:50:41,591 ♪ I feel like I fell A little behind ♪ 847 00:50:41,658 --> 00:50:45,729 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 848 00:50:47,230 --> 00:50:51,635 ♪ It seems so out of reach To place upon the bay ♪ 849 00:50:51,701 --> 00:50:55,238 ♪ Whoever thought I'd get there anyway? ♪ 850 00:50:55,305 --> 00:50:59,376 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 851 00:51:03,380 --> 00:51:06,750 ♪ I find it hard to get ♪ 852 00:51:10,320 --> 00:51:13,657 ♪ Way too hard to live ♪ 853 00:51:14,791 --> 00:51:16,460 I'm home, Ah Ma. 854 00:51:18,862 --> 00:51:20,797 I don't understand. 855 00:51:20,864 --> 00:51:22,899 Why didn't you tell me? 856 00:51:23,834 --> 00:51:26,770 How am I supposed to do this without you? 857 00:51:31,208 --> 00:51:33,643 No. No, that's impossible. 858 00:51:34,744 --> 00:51:36,646 Are-- Are you-- 859 00:51:37,214 --> 00:51:39,282 Is it really you? 860 00:51:39,349 --> 00:51:42,419 Did you think they could get rid of me that easily? 861 00:51:43,520 --> 00:51:44,554 Ah Ma. 862 00:51:46,590 --> 00:51:49,793 What happened? Where did you go? 863 00:51:49,860 --> 00:51:52,729 A bedtime story for later. 864 00:51:52,796 --> 00:51:55,866 Now tell me, do you still have my necklace? 865 00:51:57,534 --> 00:51:59,536 You never should have given it to me. 866 00:51:59,603 --> 00:52:03,440 I am no Guardian. I can't even see the Phoenix. 867 00:52:03,507 --> 00:52:07,277 It's okay, Tom. Everything's going to be okay. 868 00:52:07,344 --> 00:52:08,512 I'll take it now. 869 00:52:08,578 --> 00:52:09,913 It's not her! 870 00:52:11,214 --> 00:52:12,382 No! 871 00:52:12,449 --> 00:52:13,950 Leave her alone! 872 00:52:14,017 --> 00:52:19,155 Oh, look at you. Somebody's been learning. 873 00:52:19,222 --> 00:52:22,259 And you. So ungrateful. 874 00:52:22,325 --> 00:52:24,427 You disappoint your Mama Loo. 875 00:52:24,494 --> 00:52:27,264 Yeah? You were a terrible mom! 876 00:52:29,132 --> 00:52:30,800 And your cooking sucked! Let's go! 877 00:52:30,867 --> 00:52:32,335 Go, go, go! Okay! 878 00:52:48,852 --> 00:52:50,587 Thank you, Thomas. 879 00:52:58,828 --> 00:53:00,463 I can't believe he did this again. 880 00:53:00,530 --> 00:53:02,499 Why does he keep running away from me? 881 00:53:02,566 --> 00:53:07,404 Oh, does he? Or do you keep pushing him away? Hmm? 882 00:53:07,470 --> 00:53:09,172 That's not true at all. Oh, really? 883 00:53:09,239 --> 00:53:10,941 I've had about enough of-- Ha! 884 00:53:11,007 --> 00:53:12,342 Typical cat behavior. 885 00:53:12,409 --> 00:53:13,777 What? I don't-- 886 00:53:13,843 --> 00:53:15,912 Fiercely independent? Territorial? 887 00:53:15,979 --> 00:53:18,448 Should I even mention the excessive grooming? 888 00:53:18,515 --> 00:53:21,718 Hey. A cat won't come to you when you call them. 889 00:53:21,785 --> 00:53:25,522 They want everything on their own terms, when it suits them, 890 00:53:25,589 --> 00:53:28,158 even with the people they truly care about. 891 00:53:28,224 --> 00:53:29,859 Am I wrong? 892 00:53:30,727 --> 00:53:32,162 No. 893 00:53:32,228 --> 00:53:35,165 I pushed them all away. 894 00:53:35,231 --> 00:53:39,769 Tom, the Zodiac, you probably the most. 895 00:53:41,504 --> 00:53:43,807 But you wouldn't leave me, Dragon. 896 00:53:43,873 --> 00:53:45,342 Why is that? 897 00:53:45,408 --> 00:53:49,346 I guess I'm just a cat person. 898 00:53:57,120 --> 00:53:58,188 Tom! 899 00:53:58,254 --> 00:53:59,923 I lost it. 900 00:54:01,057 --> 00:54:03,026 Loo has the Phoenix. 901 00:54:41,898 --> 00:54:46,703 I thought maybe if I went back to our house, 902 00:54:46,770 --> 00:54:49,939 I could understand why she didn't tell me, 903 00:54:50,006 --> 00:54:51,641 and I just found this. 904 00:54:55,478 --> 00:54:58,882 Wow. I gave that to you when you were just a baby. 905 00:54:59,849 --> 00:55:01,051 You did? 906 00:55:01,117 --> 00:55:04,421 I've been watching over you your whole life. 907 00:55:04,487 --> 00:55:06,890 Ever since that night on the bridge. 908 00:55:07,724 --> 00:55:09,559 We knew Loo would be back. 909 00:55:09,626 --> 00:55:14,464 So your grandma and I decided to hide you, to protect the bloodline. 910 00:55:14,531 --> 00:55:15,732 And it worked-- 911 00:55:15,799 --> 00:55:18,735 Until I threw that kid into the ceiling? 912 00:55:18,802 --> 00:55:22,172 And pulled down the protective charms. But you didn't know. 913 00:55:22,238 --> 00:55:24,808 I let Loo take the Phoenix. 914 00:55:25,809 --> 00:55:28,378 That's on me. 915 00:55:28,445 --> 00:55:30,847 I'm sorry I wasn't the best mentor. 916 00:55:31,981 --> 00:55:35,552 But what I'm finally realizing after a thousand years 917 00:55:35,618 --> 00:55:38,588 is what matters most, 918 00:55:38,655 --> 00:55:41,524 and that's how you move forward. 919 00:55:41,591 --> 00:55:45,261 I don't know if I can be who you need me to be. 920 00:55:45,328 --> 00:55:46,863 You already are. 921 00:55:47,464 --> 00:55:48,965 It's in your blood. 922 00:55:49,032 --> 00:55:52,368 You come from a thousand generations of Guardians, Tom. 923 00:55:52,435 --> 00:55:55,305 Your grandma gave you the necklace. 924 00:55:55,371 --> 00:55:56,940 She believed in you. 925 00:55:58,475 --> 00:55:59,843 All right. 926 00:56:00,443 --> 00:56:02,078 How do we find Loo? 927 00:56:02,145 --> 00:56:03,413 We find the Phoenix. 928 00:56:05,115 --> 00:56:07,951 Loo's waiting for sundown, when the energy is at its peak. 929 00:56:14,157 --> 00:56:16,993 All right, reach out and find that Phoenix. 930 00:56:28,238 --> 00:56:31,608 It's too much. 931 00:56:32,976 --> 00:56:34,477 Tom, focus. 932 00:56:34,544 --> 00:56:36,513 I can't. I'm losing it. 933 00:56:36,579 --> 00:56:41,184 Just breathe. Find something to hold on to, something to anchor yourself. 934 00:56:41,251 --> 00:56:43,686 It's okay. You're okay. 935 00:56:54,063 --> 00:56:54,998 Loo! 936 00:56:55,064 --> 00:56:57,634 Thomas, just like your grandmother. 937 00:56:57,700 --> 00:57:00,069 Persistent to the end. 938 00:57:10,046 --> 00:57:11,080 Whoa! 939 00:57:13,149 --> 00:57:14,484 Hey! 940 00:57:36,806 --> 00:57:38,842 Face full of monkey paw! 941 00:57:38,908 --> 00:57:41,811 Tear the animals apart. 942 00:57:43,780 --> 00:57:46,015 Naughty, naughty yaoguai! 943 00:57:46,082 --> 00:57:49,552 Oh, now your hand is a dumpling! 944 00:57:50,553 --> 00:57:52,422 Mind if I borrow this? Huh? 945 00:57:52,956 --> 00:57:54,090 Bye. Thanks! 946 00:57:59,362 --> 00:58:00,797 Yeah! 947 00:58:46,876 --> 00:58:48,678 Protection spell! 948 00:58:50,880 --> 00:58:52,982 Protection spell? 949 00:58:53,049 --> 00:58:56,052 If only you were there to protect your grandmother. 950 00:58:56,119 --> 00:58:58,087 Monster! 951 00:59:04,527 --> 00:59:06,229 Hang on! 952 00:59:07,330 --> 00:59:08,331 No! 953 00:59:12,602 --> 00:59:14,137 Ah Tom. 954 00:59:14,604 --> 00:59:15,939 Ah Ma. 955 00:59:21,444 --> 00:59:22,812 Tom! 956 00:59:23,947 --> 00:59:25,148 Tom! 957 00:59:27,417 --> 00:59:30,887 No! 958 00:59:35,491 --> 00:59:36,726 Hu! 959 00:59:37,894 --> 00:59:40,563 I just can't seem to stop taking away 960 00:59:40,630 --> 00:59:42,432 all the people you care about. 961 01:00:01,784 --> 01:00:03,453 Poor Thomas. 962 01:00:03,519 --> 01:00:08,291 Do you know why I didn't kill you that night on the bridge? 963 01:00:09,759 --> 01:00:13,796 Even then, I saw it in your eyes. 964 01:00:13,863 --> 01:00:18,401 You were no threat, because you were no Guardian. 965 01:00:18,468 --> 01:00:21,871 No, that's just another lie. Hu saved me that night. 966 01:00:22,605 --> 01:00:24,974 Well, where's your tiger now? 967 01:00:28,911 --> 01:00:30,780 Hey! Loo's umbrella! 968 01:00:30,847 --> 01:00:33,783 Quick, grab it! We gotta free the other Zodiacs! 969 01:00:35,018 --> 01:00:37,387 This is crazy! This is crazy! 970 01:00:37,987 --> 01:00:40,690 I got it. I got it. 971 01:00:42,492 --> 01:00:43,793 No! 972 01:00:45,661 --> 01:00:48,798 I got it! Chasing an evil umbrella through a swarm of monsters. 973 01:00:48,865 --> 01:00:50,466 This is fine! 974 01:00:50,533 --> 01:00:52,368 Naomi! A little help here. 975 01:00:54,837 --> 01:00:56,406 This is how you help? 976 01:00:56,472 --> 01:01:02,178 You have no idea how long I've waited for this moment. 977 01:01:02,245 --> 01:01:06,115 With the power of the Phoenix, I can remake the world 978 01:01:07,450 --> 01:01:09,852 without humans, 979 01:01:09,919 --> 01:01:14,891 and I've saved you a front-row seat. 980 01:01:27,470 --> 01:01:28,971 Anytime, Naomi! 981 01:01:29,038 --> 01:01:31,774 Let my friends go, you stupid umbrella! 982 01:01:46,823 --> 01:01:51,360 All right, Zodiacs. We got a Guardian to protect! Together. 983 01:01:51,928 --> 01:01:53,429 Let's do this! 984 01:02:02,672 --> 01:02:04,841 Tom? 985 01:02:08,778 --> 01:02:10,213 No. No! 986 01:02:10,279 --> 01:02:14,283 Look at it, Thomas. Isn't it beautiful? 987 01:02:18,421 --> 01:02:20,123 We're coming, kid! 988 01:02:21,124 --> 01:02:23,326 Way ahead of you, Tiger! 989 01:02:24,060 --> 01:02:26,295 Giddyap! 990 01:02:26,362 --> 01:02:29,365 I'll show you who's in charge! 991 01:02:29,832 --> 01:02:32,368 Cannonball! 992 01:02:38,574 --> 01:02:39,775 Throw me another one! 993 01:02:39,842 --> 01:02:41,277 Yeah, that's right. 994 01:02:42,345 --> 01:02:43,513 Can you hear that? 995 01:02:55,658 --> 01:02:59,028 Hu! Yeah! Zodiac up! 996 01:03:14,310 --> 01:03:15,578 Whoa. 997 01:03:20,216 --> 01:03:21,417 Whee! 998 01:03:21,484 --> 01:03:22,518 Whoa! 999 01:03:22,585 --> 01:03:24,954 Monkey foot! 1000 01:03:31,561 --> 01:03:32,595 Hi-yah! 1001 01:03:34,664 --> 01:03:35,665 Goat! 1002 01:03:40,570 --> 01:03:42,939 You're too late! 1003 01:03:55,551 --> 01:03:57,286 Enough! 1004 01:03:59,388 --> 01:04:03,492 Now I end this once and for all. 1005 01:04:07,096 --> 01:04:08,864 Come, Thomas. 1006 01:04:08,931 --> 01:04:11,067 You can die fighting 1007 01:04:11,133 --> 01:04:13,636 just like your grandmother did. 1008 01:04:28,684 --> 01:04:30,286 We don't need to fight. 1009 01:04:30,353 --> 01:04:34,090 What do you think you're doing, boy? 1010 01:04:35,091 --> 01:04:37,126 We don't need these. 1011 01:04:38,160 --> 01:04:40,029 We need this. 1012 01:04:40,096 --> 01:04:41,530 And this. 1013 01:04:44,100 --> 01:04:46,102 I understand now, Ah Ma. 1014 01:04:50,773 --> 01:04:53,309 Come, boy. Fight me. 1015 01:04:54,310 --> 01:04:55,578 Tom. 1016 01:04:58,481 --> 01:05:00,449 I see the Phoenix. 1017 01:05:02,852 --> 01:05:04,053 No! 1018 01:05:14,964 --> 01:05:17,099 Shh. Hey. 1019 01:05:18,467 --> 01:05:19,669 It's okay. 1020 01:05:20,903 --> 01:05:22,972 I'm here to protect you. 1021 01:05:41,991 --> 01:05:45,628 In your hands, the Phoenix destroys! 1022 01:05:47,963 --> 01:05:52,201 No! 1023 01:05:52,268 --> 01:05:54,503 But in the right hands... 1024 01:06:31,741 --> 01:06:33,442 Tom! Wake up! 1025 01:06:33,976 --> 01:06:35,611 Tom, do you hear me? 1026 01:06:37,113 --> 01:06:38,881 Guys, he's not breathing. 1027 01:06:40,616 --> 01:06:41,484 Tom? 1028 01:06:41,550 --> 01:06:43,619 Come on, stay with us, buddy. 1029 01:06:45,688 --> 01:06:46,722 No. No! 1030 01:06:48,023 --> 01:06:49,759 We just can't let him die. 1031 01:06:50,626 --> 01:06:52,261 Nu Kua? 1032 01:06:54,096 --> 01:06:54,964 Do it. 1033 01:06:55,030 --> 01:06:56,432 Okay, quick! 1034 01:06:56,499 --> 01:06:58,234 It's gonna take all of us together. 1035 01:06:58,300 --> 01:06:59,635 Thank you, my friends. 1036 01:07:20,089 --> 01:07:23,225 Empress! I seek your help! 1037 01:07:24,026 --> 01:07:25,227 Empress! 1038 01:07:36,806 --> 01:07:40,409 My apprentice, he sacrificed himself to save the mortals. 1039 01:07:40,476 --> 01:07:43,479 The boy is beyond healing. 1040 01:07:43,546 --> 01:07:45,481 But not beyond saving. 1041 01:07:46,849 --> 01:07:51,854 Look down, Tiger. Tell me, what do you see? 1042 01:07:51,921 --> 01:07:54,590 Water. An ocean. 1043 01:07:54,657 --> 01:07:59,762 The Sea of Tears, where all souls go at the end. 1044 01:08:06,769 --> 01:08:08,137 Take mine instead. 1045 01:08:08,204 --> 01:08:10,806 Merge our souls as Mrs. Lee did for me! 1046 01:08:20,716 --> 01:08:23,185 You could die along with him. 1047 01:08:23,719 --> 01:08:25,221 I'm not afraid. 1048 01:08:26,288 --> 01:08:27,523 I see that. 1049 01:08:28,357 --> 01:08:31,827 Your spirit has never been subtle, Tiger. 1050 01:08:37,867 --> 01:08:39,802 Repeat these words. 1051 01:08:40,903 --> 01:08:44,073 "With my blood, I join you." 1052 01:08:44,139 --> 01:08:46,842 With my blood, I join you. 1053 01:08:46,909 --> 01:08:50,479 "With my breath, I bind you." 1054 01:08:51,480 --> 01:08:56,252 With my breath, I bind you. 1055 01:09:29,351 --> 01:09:31,520 Hey, kid. 1056 01:09:32,154 --> 01:09:33,889 What happened to you? 1057 01:09:33,956 --> 01:09:35,157 What do you know? 1058 01:09:35,224 --> 01:09:37,793 I guess a tiger can change his stripes! 1059 01:09:37,860 --> 01:09:41,330 Great. Now I'm gonna be hearing that one forever. 1060 01:09:41,397 --> 01:09:44,567 So you couldn't let me die, huh? 1061 01:09:44,633 --> 01:09:46,902 Yeah, let's not make some big fuss about it. 1062 01:10:04,987 --> 01:10:06,455 Thomas Lee, 1063 01:10:07,156 --> 01:10:10,726 we name you Guardian. 1064 01:10:13,395 --> 01:10:15,331 Nice work. Congratulations. 1065 01:10:15,397 --> 01:10:19,234 You're gonna do great, kid, the sooner you listen to everything that I say. 1066 01:10:19,301 --> 01:10:22,371 They grow up so fast. 1067 01:10:24,540 --> 01:10:27,276 Is he your fiancé? 1068 01:10:27,343 --> 01:10:29,645 What? No. We're in high school. 1069 01:10:29,712 --> 01:10:31,847 It's not too late. 1070 01:10:32,848 --> 01:10:35,451 There's just one more thing I have for you. 1071 01:10:39,154 --> 01:10:40,789 A sacred gift. 1072 01:10:45,060 --> 01:10:47,529 Uh, cool. It's empty. 1073 01:10:47,997 --> 01:10:48,998 What? 1074 01:10:49,064 --> 01:10:50,265 Hmm, okay, okay. 1075 01:10:50,332 --> 01:10:51,600 It's like a metaphor, isn't it? 1076 01:10:51,667 --> 01:10:52,968 Sid. 1077 01:10:53,035 --> 01:10:57,773 What? Oh, sure, blame the rat. I see how it is. 1078 01:10:59,174 --> 01:11:01,710 I have no idea how it got there. 1079 01:11:03,312 --> 01:11:06,415 I-I-I made you a key to my shop. 1080 01:11:08,117 --> 01:11:10,185 That's your sacred gift? 1081 01:11:10,252 --> 01:11:15,124 I figured you've got more training to do and you're gonna need somewhere to stay, 1082 01:11:15,190 --> 01:11:19,995 so maybe it would make sense if you, I don't know, consider it your-- 1083 01:11:20,062 --> 01:11:21,697 Home? 1084 01:11:24,133 --> 01:11:26,468 Yeah. I mean, if you want. 1085 01:11:27,903 --> 01:11:30,939 Well, I do have a piece of your soul in me, 1086 01:11:31,006 --> 01:11:34,843 so I guess that kind of makes us family. 1087 01:11:41,717 --> 01:11:45,154 Okay, I knew we were gonna need tissues. You big softy. 1088 01:11:45,220 --> 01:11:46,889 I'm proud of you, Hu. 1089 01:11:46,955 --> 01:11:49,158 It's whatever they're putting in the incense these days. 1090 01:11:49,224 --> 01:11:50,859 Yeah. Good cover. 1091 01:11:50,926 --> 01:11:53,295 I get that you're, like, old-school, 1092 01:11:53,362 --> 01:11:55,864 but it's okay to have emotions. 1093 01:11:57,599 --> 01:12:00,002 You're about to see some emotions, apprentice. 1094 01:12:00,069 --> 01:12:02,471 Apprentice? Guardian. 1095 01:12:02,538 --> 01:12:05,374 You've still got a lot to learn. 1096 01:12:05,441 --> 01:12:07,142 I'm sorry. 1097 01:12:07,209 --> 01:12:09,678 Were you the one who grabbed the actual Phoenix and saved the world? 1098 01:12:09,745 --> 01:12:13,182 I don't think so! I'm the one who saved your sorry butt over and over. 1099 01:12:13,248 --> 01:12:16,885 Did I ask for your help? I had it back there. 1100 01:12:30,566 --> 01:12:33,368 "Eye of the Tiger"? You gotta be kidding me. 1101 01:12:33,435 --> 01:12:34,937 It's a classic. 1102 01:12:35,003 --> 01:12:36,805 That's not the point. What? 1103 01:12:36,872 --> 01:12:38,507 You're a tiger. So what? 1104 01:12:38,574 --> 01:12:40,309 Are you really not understanding how this is-- 1105 01:12:40,375 --> 01:12:43,545 This song is written for me. Let me just-- 1106 01:12:43,612 --> 01:12:46,548 Do not touch that. Just let me play my music. 1107 01:12:47,349 --> 01:12:48,450 Oh, yeah. 1108 01:12:49,318 --> 01:12:51,520 Oh, yeah. That's my jam. 1109 01:12:51,587 --> 01:12:53,555 You really need to get out more. 1110 01:12:55,224 --> 01:12:56,992 And you need more training. 1111 01:12:58,327 --> 01:12:59,762 Whoa! 1112 01:13:00,262 --> 01:13:01,530 Okay, hold on! 1113 01:13:01,597 --> 01:13:03,632 Hu enjoys this far too much. 1114 01:13:03,699 --> 01:13:05,901 Five bucks the kid aces it. 1115 01:13:05,968 --> 01:13:07,002 You're on. 1116 01:13:07,069 --> 01:13:09,505 Just FYI, I don't have money. 1117 01:13:10,873 --> 01:13:13,542 Whoa. Hey, what are you doing? 1118 01:13:14,910 --> 01:13:18,781 Whoa! Stop! No! Wait! Hey. No. No. 1119 01:13:37,232 --> 01:13:38,767 Cool. 1120 01:13:38,834 --> 01:13:40,869 Okay, we're not sharing the same litter box. 1121 01:13:50,679 --> 01:13:54,049 {\an8}♪ Rising up Back on the street ♪ 1122 01:13:54,116 --> 01:13:58,086 ♪ Did my time, took my chances ♪ 1123 01:13:58,153 --> 01:14:01,790 ♪ Fly away Now I'm back on my feet ♪ 1124 01:14:01,857 --> 01:14:05,694 ♪ And that keeps me dancing ♪ 1125 01:14:05,761 --> 01:14:09,565 {\an8}♪ So many times It can happen too fast ♪ 1126 01:14:09,631 --> 01:14:12,701 ♪ Change your passion For glory ♪ 1127 01:14:13,569 --> 01:14:14,803 ♪ Don't lose your grip ♪ 1128 01:14:14,870 --> 01:14:16,338 ♪ On the dreams of your past ♪ 1129 01:14:16,405 --> 01:14:19,842 {\an8}♪ You gotta tell them To instruct me ♪ 1130 01:14:19,908 --> 01:14:23,979 ♪ It's the eye of the tiger It's the thrill of the fight ♪ 1131 01:14:24,046 --> 01:14:27,983 ♪ Moving to the pulse Of our rivals ♪ 1132 01:14:28,050 --> 01:14:31,753 ♪ If they come to me In the middle of the night ♪ 1133 01:14:31,820 --> 01:14:35,624 ♪ I'll be watching With all of the eye ♪ 1134 01:14:35,691 --> 01:14:38,727 ♪ Of the tiger ♪ 1135 01:14:39,728 --> 01:14:43,699 ♪ Of the tiger ♪ 1136 01:14:43,765 --> 01:14:46,235 {\an8}♪ Of the tiger ♪ 1137 01:14:47,302 --> 01:14:49,771 {\an8}♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1138 01:14:49,838 --> 01:14:51,740 ♪ Of the tiger ♪ 1139 01:14:51,807 --> 01:14:55,310 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1140 01:14:55,377 --> 01:14:56,845 ♪ In the sky, yeah ♪ 1141 01:14:56,912 --> 01:14:58,747 ♪ Feel like I'm on top Of the world ♪ 1142 01:14:58,814 --> 01:15:02,851 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1143 01:15:05,354 --> 01:15:08,423 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1144 01:15:08,490 --> 01:15:11,593 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1145 01:15:11,660 --> 01:15:14,997 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1146 01:15:15,063 --> 01:15:17,566 ♪ I survive 'cause I ♪ 1147 01:15:17,633 --> 01:15:20,469 ♪ Came from the bottom Now I'm on the mountaintop ♪ 1148 01:15:20,535 --> 01:15:22,304 ♪ Came from struggle One that caught me ♪ 1149 01:15:22,371 --> 01:15:24,206 ♪ Now, like rock 'n' roll I rock it ♪ 1150 01:15:24,273 --> 01:15:26,708 ♪ This is all I got I don't need to be specific ♪ 1151 01:15:26,775 --> 01:15:30,946 ♪ Want the stars on my spaceship Feeling futuristic, ah ♪ 1152 01:15:31,013 --> 01:15:34,182 ♪ I like nice things They like me too ♪ 1153 01:15:34,249 --> 01:15:37,920 ♪ I dream so sweet I feel so new ♪ 1154 01:15:37,986 --> 01:15:41,223 {\an8}♪ It's what I say When I want you ♪ 1155 01:15:43,825 --> 01:15:46,862 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1156 01:15:46,929 --> 01:15:50,132 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1157 01:15:50,198 --> 01:15:53,302 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1158 01:15:53,368 --> 01:15:56,204 ♪ I survive 'cause I feel Like I'm on top of the world ♪ 1159 01:15:56,271 --> 01:15:59,508 ♪ I don't really care What they say about me ♪ 1160 01:15:59,574 --> 01:16:02,511 {\an8}♪ Leave 'em like the seas I'll whoa, whoa ♪ 1161 01:16:02,577 --> 01:16:05,847 {\an8}♪ I don't really care What they say about me ♪ 1162 01:16:05,914 --> 01:16:08,150 ♪ Leave 'em like the seas I'll ♪ 1163 01:16:18,593 --> 01:16:21,263 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 80874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.