All language subtitles for The.Prince.And.The.Pauper.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,286 --> 00:01:14,412 [cannon fires] 4 00:01:18,499 --> 00:01:19,667 [cannon fires] 5 00:01:30,303 --> 00:01:31,554 [cannon fires] 6 00:01:37,393 --> 00:01:39,854 - [crowd cheering] - [fanfare playing] 7 00:01:46,902 --> 00:01:47,945 It's a boy! 8 00:01:50,114 --> 00:01:52,033 [bells tolling] 9 00:01:59,957 --> 00:02:01,667 [man] A prince is born! 10 00:02:01,792 --> 00:02:05,755 Oh! A boy... Oh, long live the Prince of Wales! 11 00:02:05,880 --> 00:02:08,591 Long live the Prince of Wales! 12 00:02:10,843 --> 00:02:12,511 Sit up and drink hearty! 13 00:02:12,637 --> 00:02:14,263 The only cost of a tankard 14 00:02:14,388 --> 00:02:15,681 is that it's drunk 15 00:02:15,806 --> 00:02:18,434 to his wee Royal Highness, the Prince of Wales! 16 00:02:18,559 --> 00:02:19,810 [all cheering] 17 00:02:19,935 --> 00:02:23,773 Long live His Royal Highness, the Prince of Wales! 18 00:02:23,898 --> 00:02:25,691 [cheering] 19 00:02:37,328 --> 00:02:39,205 [laughing heartily] 20 00:02:43,834 --> 00:02:47,338 Here, milords and ladies, 21 00:02:47,463 --> 00:02:51,592 I ask you to toast my son, Edward Tudor. 22 00:02:51,717 --> 00:02:54,845 [all toasting] 23 00:02:54,970 --> 00:02:56,055 [King] One moment. 24 00:02:56,889 --> 00:02:58,599 You drink too fast. 25 00:02:58,724 --> 00:03:00,226 I advise you that as you drink, 26 00:03:00,351 --> 00:03:04,188 you pray for your own sakes that my son be a good king 27 00:03:04,313 --> 00:03:08,526 because, good or bad, sickly or hale, 28 00:03:08,651 --> 00:03:10,194 craven or brave, 29 00:03:10,319 --> 00:03:12,822 he will be King! 30 00:03:12,947 --> 00:03:14,990 [all toasting] 31 00:03:39,223 --> 00:03:41,142 You drank sparingly, my good Norfolk. 32 00:03:41,267 --> 00:03:44,019 Wine does not agree with me, Your Majesty. 33 00:03:44,145 --> 00:03:47,565 A pity. Because losing one's head from wine 34 00:03:47,690 --> 00:03:50,609 is so much less permanent than losing it from treason. 35 00:03:50,735 --> 00:03:51,777 Surely Your Majesty 36 00:03:51,902 --> 00:03:53,571 does not think me guilty of that. 37 00:03:53,696 --> 00:03:57,742 Not at all, my good Norfolk. Merely capable of it. 38 00:04:27,438 --> 00:04:28,439 It's a boy, Henry. 39 00:04:28,564 --> 00:04:30,107 So I've been informed. 40 00:04:30,232 --> 00:04:31,275 You're glad? 41 00:04:31,400 --> 00:04:33,986 Very. And grateful to you, madam, 42 00:04:34,111 --> 00:04:36,864 not only for furnishing the House of Tudor with an heir, 43 00:04:36,989 --> 00:04:38,407 but also for freeing your King 44 00:04:38,532 --> 00:04:40,743 from further necessity of your being. 45 00:04:52,713 --> 00:04:53,714 Poor little thing. 46 00:04:55,090 --> 00:04:56,801 Brought into this world to wear a crown 47 00:04:56,926 --> 00:04:58,469 whether it fits him or not. 48 00:04:59,386 --> 00:05:01,222 It shall weigh him down 49 00:05:01,347 --> 00:05:02,932 until he'll wish he'd been born 50 00:05:03,057 --> 00:05:05,476 to the meanest pauper in London. 51 00:05:14,568 --> 00:05:15,986 Poor little thing. 52 00:05:16,695 --> 00:05:18,739 [baby crying] 53 00:05:18,864 --> 00:05:20,366 Poor, nothin'. 54 00:05:20,491 --> 00:05:22,535 He's a healthy brat. 55 00:05:23,452 --> 00:05:24,703 Healthy, is he? 56 00:05:24,829 --> 00:05:26,413 You would have an healthy son 57 00:05:26,539 --> 00:05:28,791 when all the time you knows it's only the sickly ones 58 00:05:28,916 --> 00:05:31,377 who can beg a farthing nowadays! 59 00:05:37,758 --> 00:05:40,803 A prince was born tonight, too, little baby. 60 00:05:40,928 --> 00:05:42,179 So go to sleep 61 00:05:42,304 --> 00:05:44,223 and pretend the bells are for you. 62 00:05:45,140 --> 00:05:47,560 [bells tolling] 63 00:06:04,410 --> 00:06:06,412 [shouting] 64 00:06:06,537 --> 00:06:08,122 Here he is, Your Majesty. 65 00:06:08,247 --> 00:06:10,082 And I think this cur ought to have his head whacked off! 66 00:06:10,207 --> 00:06:12,209 Boil him in oil, I says, Your Highness. 67 00:06:12,334 --> 00:06:13,836 A good stewing's what he needs. 68 00:06:13,961 --> 00:06:15,629 - He's right, Your Highness. - Let's give it to him! 69 00:06:15,754 --> 00:06:17,423 What has he done, my good lords? 70 00:06:17,548 --> 00:06:20,009 He won't play, that's what. 71 00:06:20,134 --> 00:06:22,303 Let this miscreant kneel before me. 72 00:06:22,428 --> 00:06:25,306 Down, you scurvy nipper. 73 00:06:25,431 --> 00:06:27,766 Why don't you want to play, bumpkin? 74 00:06:27,892 --> 00:06:30,352 'Cause I don't want to be boiled in oil. 75 00:06:30,477 --> 00:06:32,313 - It'd hurt. - [boy] Coward! 76 00:06:32,438 --> 00:06:33,522 [Prince] Hold your tongue. 77 00:06:33,647 --> 00:06:35,983 He's right. It would hurt. 78 00:06:36,108 --> 00:06:38,235 A good king is a merciful king. 79 00:06:38,360 --> 00:06:40,696 I will show mercy. 80 00:06:40,821 --> 00:06:43,741 If I make you one of my lords, will you play? 81 00:06:43,866 --> 00:06:45,034 Yes, I will. 82 00:06:46,952 --> 00:06:49,705 I dub thee Sir Hawkins. 83 00:06:49,830 --> 00:06:50,748 Arise. 84 00:06:52,041 --> 00:06:53,584 [speaking Latin] 85 00:06:53,709 --> 00:06:54,919 What's that? 86 00:06:55,044 --> 00:06:57,588 It's Latin, and it means "Let there be no malice." 87 00:06:57,713 --> 00:06:59,465 Father Andrew taught it to me. 88 00:06:59,590 --> 00:07:02,801 [man] He'd do better to teach you how to bring home a farthin'! 89 00:07:02,927 --> 00:07:05,930 I'll knock them royal ideas out of your head! 90 00:07:06,764 --> 00:07:08,057 You droolin' beast, 91 00:07:08,182 --> 00:07:09,892 I'll cuff your mouth and like it! 92 00:07:10,559 --> 00:07:11,894 Now, then! 93 00:07:12,019 --> 00:07:14,980 He's certainly thumpin' the King good. 94 00:07:18,067 --> 00:07:19,777 Maybe that'll keep the tears in your eyes 95 00:07:19,902 --> 00:07:21,153 long enough to beg a penny 96 00:07:21,278 --> 00:07:22,780 to pay for the food you've been eating! 97 00:07:22,905 --> 00:07:24,073 Now, be off with you! 98 00:08:01,527 --> 00:08:02,486 [coughs] 99 00:08:05,990 --> 00:08:08,117 May I come in? 100 00:08:08,242 --> 00:08:09,576 But you are in. 101 00:08:12,246 --> 00:08:13,831 Thomas, have you been crying? 102 00:08:13,956 --> 00:08:16,208 Oh, no, sir. It's sweat. 103 00:08:16,333 --> 00:08:17,501 You see, I've been running. 104 00:08:17,626 --> 00:08:20,713 Hmm. And how did you come by that? 105 00:08:21,505 --> 00:08:22,464 Your father? 106 00:08:23,340 --> 00:08:24,550 Oh, no, sir. 107 00:08:24,675 --> 00:08:26,552 My father wouldn't beat me. 108 00:08:26,677 --> 00:08:27,845 He likes me. 109 00:08:28,554 --> 00:08:29,763 I apologize. 110 00:08:30,305 --> 00:08:31,807 Thank you. 111 00:08:31,932 --> 00:08:34,560 Someday I'm going to discuss you with your father. 112 00:08:34,685 --> 00:08:35,978 Oh, no, I wouldn't, sir. 113 00:08:36,103 --> 00:08:38,605 You see, he doesn't like to see anyone 114 00:08:38,731 --> 00:08:40,649 on account of he feels so badly 115 00:08:40,774 --> 00:08:42,484 about me having to beg. 116 00:08:42,609 --> 00:08:44,153 Oh. 117 00:08:44,278 --> 00:08:47,740 Uh, I thought maybe you'd let me read some more 118 00:08:47,865 --> 00:08:49,074 out of that Latin book. 119 00:08:49,199 --> 00:08:50,534 Of course. 120 00:08:53,746 --> 00:08:54,872 The more you read, 121 00:08:54,997 --> 00:08:56,290 the greater opportunity you'll have 122 00:08:56,415 --> 00:08:59,043 of escaping Offal Court when you grow up. 123 00:08:59,168 --> 00:09:02,046 But you've read most everything, I'll warrant, 124 00:09:02,171 --> 00:09:04,339 and you're still in Offal Court, Father. 125 00:09:04,465 --> 00:09:06,383 God's will and the whimsy of a king 126 00:09:06,508 --> 00:09:09,928 are two things it isn't for ordinary people to understand, 127 00:09:10,054 --> 00:09:11,138 I presume, Tom. 128 00:09:11,263 --> 00:09:13,807 But, Father, why did His Majesty 129 00:09:13,932 --> 00:09:15,100 turn you out of your house 130 00:09:15,225 --> 00:09:16,518 and take away your pension 131 00:09:16,643 --> 00:09:18,395 when you didn't do anything to him? 132 00:09:19,396 --> 00:09:20,731 I'm afraid nowadays 133 00:09:20,856 --> 00:09:23,567 the King knows very little about his subjects, 134 00:09:23,692 --> 00:09:25,986 except those in his court, 135 00:09:26,111 --> 00:09:27,196 who take great pains 136 00:09:27,321 --> 00:09:28,530 he shouldn't learn the plight 137 00:09:28,655 --> 00:09:32,076 of others less fortunate than themselves. 138 00:09:32,201 --> 00:09:34,536 Do you know what I'd do if I were the King? 139 00:09:34,661 --> 00:09:37,956 I'd send the little prince out to play with other little boys. 140 00:09:38,082 --> 00:09:39,792 Then he'd learn about the people 141 00:09:39,917 --> 00:09:42,711 and be a good, kind king when he grew up. 142 00:09:42,836 --> 00:09:45,089 A rather unlikely suggestion. 143 00:09:45,214 --> 00:09:48,258 Better get on with your reading while the light is good. 144 00:09:48,383 --> 00:09:49,468 Perhaps I'd better, 145 00:09:49,593 --> 00:09:51,678 because I've been at it two days now, 146 00:09:51,804 --> 00:09:54,681 and I haven't got Caesar cross the Rubicon yet. 147 00:10:06,652 --> 00:10:08,320 [father talking indistinctly] 148 00:10:09,822 --> 00:10:11,865 [man] Tell me all about it. 149 00:10:11,990 --> 00:10:14,118 [father] Well, I'll tell you, there's more gold there 150 00:10:14,243 --> 00:10:16,745 than you ever thought was in the world, 151 00:10:16,870 --> 00:10:19,289 just dyin' to be took. 152 00:10:46,316 --> 00:10:47,901 What's that you're readin'? 153 00:10:48,026 --> 00:10:48,902 A book. 154 00:10:49,862 --> 00:10:51,029 Stole it, eh? 155 00:10:51,155 --> 00:10:53,949 No. Father Andrew gave it to me. 156 00:10:54,074 --> 00:10:55,075 To keep. 157 00:10:55,200 --> 00:10:57,786 Now, wasn't that kind of him? 158 00:10:57,911 --> 00:11:00,998 I should say so. It's very valuable. 159 00:11:01,123 --> 00:11:03,500 Only rich people can afford to buy books. 160 00:11:03,625 --> 00:11:04,668 Give it here. 161 00:11:04,793 --> 00:11:05,752 Please, father, don't tear it. 162 00:11:05,878 --> 00:11:07,337 Tear it, you barmy mooncalf? 163 00:11:07,462 --> 00:11:09,464 Who's gonna tear it? I'll sell it. 164 00:11:09,590 --> 00:11:12,134 This'll fetch a nice bit of meat and ale. 165 00:11:12,259 --> 00:11:13,886 Please, give me back my book. 166 00:11:15,721 --> 00:11:16,847 Come on, Hugo. 167 00:11:16,972 --> 00:11:18,348 We're goin' to the thieves market. 168 00:11:18,473 --> 00:11:20,976 A windfall from heaven, I calls it. 169 00:11:24,563 --> 00:11:27,566 And if I catch you with that smirkin' priest again, 170 00:11:27,691 --> 00:11:30,319 I'll peel the hide off both of ya! 171 00:11:32,321 --> 00:11:33,238 [door slams] 172 00:11:37,576 --> 00:11:38,577 [sniffles] 173 00:11:39,369 --> 00:11:40,370 My book. 174 00:11:47,502 --> 00:11:49,463 [indistinct chatter] 175 00:11:54,259 --> 00:11:55,552 Go away! Get out of here! 176 00:11:55,677 --> 00:11:56,929 Go on! Go away! 177 00:11:57,930 --> 00:12:00,474 Penny, please? Penny, please? 178 00:12:01,725 --> 00:12:02,768 Penny, please? 179 00:12:44,935 --> 00:12:48,814 But it is time we spoke of certain things, Your Majesty. 180 00:12:51,400 --> 00:12:53,777 My death among them, I suppose. 181 00:12:54,444 --> 00:12:55,362 Death? 182 00:12:56,738 --> 00:13:00,075 What made you think of death, sire? 183 00:13:00,200 --> 00:13:03,036 For one thing, finding a carrion crow 184 00:13:03,161 --> 00:13:04,913 flying around my bed. 185 00:13:05,956 --> 00:13:07,416 Banish the thought, sire. 186 00:13:08,792 --> 00:13:10,419 You're still a hale man. 187 00:13:10,544 --> 00:13:12,296 I'm not a man at all. 188 00:13:12,421 --> 00:13:13,547 I'm a disease. 189 00:13:13,672 --> 00:13:14,798 [groaning] 190 00:13:14,923 --> 00:13:17,092 An infernally painful one. 191 00:13:17,217 --> 00:13:19,052 Go on, go on. 192 00:13:19,177 --> 00:13:20,929 It merely occurred to me, sire, 193 00:13:21,054 --> 00:13:23,849 that when Prince Edward comes to the throne, 194 00:13:23,974 --> 00:13:25,434 it is likely the court will impose 195 00:13:25,559 --> 00:13:28,353 the Duke of Norfolk on him as Lord High Protector. 196 00:13:28,478 --> 00:13:30,022 And with reason, Hertford. 197 00:13:30,147 --> 00:13:31,732 With reason. 198 00:13:31,857 --> 00:13:36,111 Oh, what a sorry thing it is to be a bad king, 199 00:13:36,236 --> 00:13:38,697 to worry on your deathbed about your dynasty 200 00:13:38,822 --> 00:13:40,574 and not about your people, 201 00:13:40,699 --> 00:13:44,786 to be able to forgive a man his sins and not his virtues. 202 00:13:44,911 --> 00:13:46,955 And Norfolk has virtue, 203 00:13:47,080 --> 00:13:49,708 and the House of Tudor has sins, 204 00:13:49,833 --> 00:13:52,919 but they won't be judged by the Howards. 205 00:13:53,045 --> 00:13:55,130 You are very right, Your Majesty. 206 00:13:56,548 --> 00:13:57,841 The Protector will be a man 207 00:13:57,966 --> 00:14:00,510 who nibbles at the Hand of the court. 208 00:14:00,635 --> 00:14:03,263 Whose power frightens only the ladies, 209 00:14:03,388 --> 00:14:04,765 and whose chief ambition 210 00:14:04,890 --> 00:14:08,185 is to build a safe nest in the throne. 211 00:14:08,310 --> 00:14:09,436 You'll forgive me if I say 212 00:14:09,561 --> 00:14:11,063 the description greatly resembles 213 00:14:11,188 --> 00:14:12,439 that of a palace rat! 214 00:14:13,607 --> 00:14:16,485 - You mean-- - I mean you. 215 00:14:20,906 --> 00:14:22,908 I am unable to tell my gratitude 216 00:14:23,033 --> 00:14:24,368 for this honor, sire. 217 00:14:24,493 --> 00:14:26,244 But believe that it will enable me to-- 218 00:14:26,370 --> 00:14:27,454 To regret my passing 219 00:14:27,579 --> 00:14:29,956 with the greatest possible pleasure. 220 00:14:30,082 --> 00:14:31,458 There is only one thing, sire, 221 00:14:31,583 --> 00:14:33,377 which may prevent your selection of me 222 00:14:33,502 --> 00:14:35,003 from being carried out. 223 00:14:35,128 --> 00:14:37,089 Who? Warwick? 224 00:14:37,214 --> 00:14:39,883 No, sire. The Prince himself. 225 00:14:40,008 --> 00:14:41,176 Norfolk has bewitched him. 226 00:14:41,301 --> 00:14:44,221 He worships the man, calls him uncle. 227 00:14:44,346 --> 00:14:46,390 But for some strange reason, 228 00:14:46,515 --> 00:14:50,185 His Highness has taken a distinct dislike to me. 229 00:14:50,310 --> 00:14:54,856 If you let the selection go until your death, 230 00:14:54,981 --> 00:14:55,941 His Little Highness 231 00:14:56,066 --> 00:14:58,026 will undoubtedly appoint Norfolk. 232 00:14:58,151 --> 00:14:59,152 No. 233 00:15:00,278 --> 00:15:03,031 Because I intend to arrange matters 234 00:15:03,156 --> 00:15:07,327 so that Norfolk's death will precede my own. 235 00:15:07,452 --> 00:15:09,204 Indeed, Your Majesty? 236 00:15:09,329 --> 00:15:10,622 Indeed. 237 00:15:11,873 --> 00:15:14,835 Now, ask His Highness to come here. 238 00:15:22,676 --> 00:15:23,677 [sighs] 239 00:15:23,802 --> 00:15:24,719 [sighs] 240 00:15:30,434 --> 00:15:32,102 [sighs] 241 00:15:32,227 --> 00:15:33,311 [girl clears throat] 242 00:15:38,775 --> 00:15:39,734 [both sigh] 243 00:15:42,946 --> 00:15:43,905 [spits] 244 00:15:44,030 --> 00:15:44,781 [spits] 245 00:15:47,492 --> 00:15:48,410 [sighs] 246 00:15:48,535 --> 00:15:49,536 [sighs heavily] 247 00:16:07,053 --> 00:16:08,305 - [spits] - [spits] 248 00:16:10,724 --> 00:16:12,392 I think I'd like to play now. 249 00:16:14,936 --> 00:16:17,105 May we play charades, Your Highness? 250 00:16:17,230 --> 00:16:21,234 Lady Jane, I've told you I hate charades. 251 00:16:21,359 --> 00:16:23,528 I'm... I'm sorry. 252 00:16:24,613 --> 00:16:25,864 Oh, all right. 253 00:16:25,989 --> 00:16:27,616 We'll play charades later, 254 00:16:27,741 --> 00:16:30,243 after we play something I like. 255 00:16:30,368 --> 00:16:31,828 Quill? 256 00:16:31,953 --> 00:16:33,455 You suggest something, 257 00:16:33,580 --> 00:16:36,041 and if it doesn't suit me, I'll beat you. 258 00:16:36,166 --> 00:16:37,459 And if it does suit you, 259 00:16:37,584 --> 00:16:39,461 it'll be a game you'll beat me at, anyway. 260 00:16:39,586 --> 00:16:41,630 Therefore, it might as well be... 261 00:16:43,173 --> 00:16:45,091 Blind man's bluff. 262 00:16:45,217 --> 00:16:47,385 Good. That would amuse me. 263 00:16:47,511 --> 00:16:48,637 I'm it. 264 00:16:48,762 --> 00:16:50,222 - Here's my handkerchief. - Can I be... first? 265 00:16:50,347 --> 00:16:52,516 And you have to shout so I know where you are! 266 00:16:52,641 --> 00:16:53,433 All right. 267 00:16:53,558 --> 00:16:54,392 [Quill] Spin him. 268 00:16:54,518 --> 00:16:55,977 Spin him round and around. 269 00:16:57,354 --> 00:16:58,313 There you are. 270 00:16:59,439 --> 00:17:00,690 Now, guess where we are. 271 00:17:00,815 --> 00:17:03,193 [children shouting and laughing] 272 00:17:03,318 --> 00:17:04,736 Your Highness. 273 00:17:04,861 --> 00:17:05,904 Find where we are. 274 00:17:09,324 --> 00:17:10,450 Are you hurt, Edward? 275 00:17:10,575 --> 00:17:11,660 Edward? 276 00:17:11,785 --> 00:17:13,453 Pardon me, Your Highness. 277 00:17:13,578 --> 00:17:15,330 Someday I'll have your head cut off 278 00:17:15,455 --> 00:17:16,581 for calling me that, 279 00:17:16,706 --> 00:17:18,333 but perhaps your feet would be better. 280 00:17:18,458 --> 00:17:19,584 They're more in the way. 281 00:17:20,794 --> 00:17:21,962 Why are you here, milord? 282 00:17:22,087 --> 00:17:24,631 His Majesty awaits, Your Highness. 283 00:17:24,756 --> 00:17:26,883 Very well. 284 00:17:27,008 --> 00:17:29,678 You are not dismissed. I'm coming back. 285 00:17:54,661 --> 00:17:56,454 I'm glad you sent for me, father. 286 00:17:56,580 --> 00:17:58,832 They wouldn't let me see you this afternoon. 287 00:17:58,957 --> 00:18:01,167 Hmm. You tried, eh? 288 00:18:01,293 --> 00:18:02,294 Oh, yes. 289 00:18:02,419 --> 00:18:03,837 What did you want? 290 00:18:03,962 --> 00:18:06,464 Oh, nothing. Just wanted to see you, that's all. 291 00:18:07,507 --> 00:18:09,593 [chuckles] Come here. 292 00:18:11,136 --> 00:18:12,012 Sit down. 293 00:18:20,895 --> 00:18:22,188 One of these days, Edward, 294 00:18:23,273 --> 00:18:24,274 I'll be going away. 295 00:18:24,399 --> 00:18:25,567 To war, father? 296 00:18:25,692 --> 00:18:28,653 No. To peace, I hope. 297 00:18:28,778 --> 00:18:30,155 But where? 298 00:18:30,280 --> 00:18:32,324 To face the one being 299 00:18:32,449 --> 00:18:35,285 who knows there is no divine right of kings. 300 00:18:38,246 --> 00:18:39,956 After I've gone, Edward, 301 00:18:40,707 --> 00:18:42,042 you'll wear the crown. 302 00:18:42,167 --> 00:18:46,671 -But-- -Be still. Listen. And remember, 303 00:18:46,796 --> 00:18:49,924 there is only one crown in England, 304 00:18:50,050 --> 00:18:52,510 but there are many heads it will fit. 305 00:18:52,636 --> 00:18:55,805 So a wise king removes those heads. 306 00:18:56,514 --> 00:18:58,183 That is politics. 307 00:18:59,267 --> 00:19:01,394 When you sit in judgment, 308 00:19:01,519 --> 00:19:03,813 remember your seat is but a chair 309 00:19:04,564 --> 00:19:06,399 made of English oak, 310 00:19:06,524 --> 00:19:09,069 hewn by English yeomen, 311 00:19:09,194 --> 00:19:11,029 and made into a throne 312 00:19:11,154 --> 00:19:14,866 only by the will of the English people. 313 00:19:15,992 --> 00:19:17,494 That is patriotism. 314 00:19:18,828 --> 00:19:20,914 There's one thing more. 315 00:19:21,039 --> 00:19:23,583 A king may answer to no man, 316 00:19:23,708 --> 00:19:25,251 not even to himself. 317 00:19:26,211 --> 00:19:27,712 To have a conscience 318 00:19:27,837 --> 00:19:30,131 is to have a chink in your armor 319 00:19:30,256 --> 00:19:31,383 to let in the knives 320 00:19:31,508 --> 00:19:35,845 of those you love and trust and need. 321 00:19:37,222 --> 00:19:39,849 Remember what I am saying. 322 00:19:39,974 --> 00:19:44,312 Never trust so much, love so much, 323 00:19:44,437 --> 00:19:46,981 or need anyone so much 324 00:19:47,107 --> 00:19:49,651 that you can't betray them 325 00:19:49,776 --> 00:19:51,069 with a smile. 326 00:19:52,195 --> 00:19:56,157 That is the paradox of power. 327 00:20:02,706 --> 00:20:04,999 I suppose you're too young 328 00:20:05,125 --> 00:20:06,751 to understand that. 329 00:20:06,876 --> 00:20:10,130 Oh, no, father. I can even understand Aristotle 330 00:20:10,255 --> 00:20:12,215 in the original Greek. 331 00:20:12,340 --> 00:20:13,800 Ah, you're like your mother. 332 00:20:15,677 --> 00:20:17,220 What was my mother like? 333 00:20:17,887 --> 00:20:19,305 A sour woman. 334 00:20:19,431 --> 00:20:20,515 She'd have bored you. 335 00:20:20,640 --> 00:20:23,393 No, she wouldn't. I'd have loved her. 336 00:20:23,518 --> 00:20:24,310 Where is she? 337 00:20:24,436 --> 00:20:26,479 Eh? Oh, well... 338 00:20:26,938 --> 00:20:28,481 [groans] 339 00:20:28,606 --> 00:20:29,858 Got another biscuit? 340 00:20:33,069 --> 00:20:34,362 Your Majesty forgot to mention 341 00:20:34,487 --> 00:20:36,448 your selection to His Highness. 342 00:20:41,202 --> 00:20:42,537 Bring me that casket. 343 00:21:02,515 --> 00:21:04,184 Do you know what this is? 344 00:21:04,309 --> 00:21:05,226 Yes, father. 345 00:21:05,351 --> 00:21:07,145 The Great Seal of England. 346 00:21:07,270 --> 00:21:10,690 There's strange magic in it, Edward. 347 00:21:10,815 --> 00:21:13,693 It can make a royal whim a law, 348 00:21:13,818 --> 00:21:15,695 an innocent man guilty, 349 00:21:16,613 --> 00:21:18,323 a poor man rich. 350 00:21:18,448 --> 00:21:21,409 A dangerous toy for a child 351 00:21:22,702 --> 00:21:24,078 and a fool. 352 00:21:27,749 --> 00:21:32,837 I advise you to use it sparingly and seldom 353 00:21:32,962 --> 00:21:35,381 lest it seal your own doom. 354 00:21:38,718 --> 00:21:41,721 I am entrusting it to you. 355 00:21:42,931 --> 00:21:45,266 When the time comes for you to use it, 356 00:21:46,267 --> 00:21:47,685 I want you to consult... 357 00:21:47,811 --> 00:21:48,728 [door opens] 358 00:21:49,437 --> 00:21:51,439 Oh, doctors again! 359 00:21:51,564 --> 00:21:52,482 Your Majesty. 360 00:21:52,607 --> 00:21:55,819 You must be left undisturbed. 361 00:21:55,944 --> 00:21:58,947 Milords, you must leave His Majesty at once. 362 00:21:59,072 --> 00:22:01,282 Rest is the only physic that will cure him. 363 00:22:01,407 --> 00:22:03,535 Oh, is there no escape from you? 364 00:22:03,660 --> 00:22:06,246 After a lifetime of dodging cannonballs, 365 00:22:06,371 --> 00:22:08,164 am I to be done in by pills? 366 00:22:08,289 --> 00:22:10,625 Your Majesty, can that be a biscuit? 367 00:22:10,750 --> 00:22:12,335 What do you think it is, 368 00:22:12,460 --> 00:22:14,838 the Archbishop's head? 369 00:22:14,963 --> 00:22:18,132 May I ask Your Highness and you, Lord Hertford, 370 00:22:18,258 --> 00:22:20,844 to retire, for the King's good? 371 00:22:20,969 --> 00:22:23,388 - Yes, yes, of course. - [King groans] 372 00:22:23,513 --> 00:22:24,389 Of course. 373 00:22:26,015 --> 00:22:27,100 Your Majesty. 374 00:22:27,225 --> 00:22:28,476 [groans] 375 00:22:28,601 --> 00:22:29,602 Tomorrow. 376 00:22:31,521 --> 00:22:33,064 - Tomorrow. - But, Your Majesty-- 377 00:22:33,189 --> 00:22:36,901 Get out! Get out, all of you! 378 00:22:37,443 --> 00:22:38,820 You, too. 379 00:22:39,404 --> 00:22:40,321 Yes, father. 380 00:22:46,536 --> 00:22:47,495 Edward. 381 00:22:48,663 --> 00:22:49,622 Yes, father? 382 00:22:50,874 --> 00:22:52,375 Good night. 383 00:22:52,500 --> 00:22:53,751 Good night, father. 384 00:23:12,812 --> 00:23:14,856 Where are Lady Jane and Lady Elizabeth? 385 00:23:14,981 --> 00:23:16,274 Their nurse came to inform them 386 00:23:16,399 --> 00:23:18,610 that it was their bedtime, Your Highness. 387 00:23:18,735 --> 00:23:20,194 My dog, where is he? 388 00:23:20,320 --> 00:23:22,322 He's been taken to the kennels, Your Highness. 389 00:23:22,447 --> 00:23:23,448 Fetch him. 390 00:23:23,573 --> 00:23:25,241 Your Highness, this is our post. 391 00:23:25,366 --> 00:23:27,160 If we leave it, we would have to answer 392 00:23:27,285 --> 00:23:28,620 to the King himself. 393 00:24:03,571 --> 00:24:04,989 Is that a dog under there? 394 00:24:08,284 --> 00:24:09,285 [guard 2] A boy. 395 00:24:09,410 --> 00:24:10,495 [guard 1 ] Out of there, you little tyke. 396 00:24:10,620 --> 00:24:11,829 - Out of there! - Yes, father. 397 00:24:11,955 --> 00:24:14,123 [guard 1 laughs] 398 00:24:14,248 --> 00:24:16,793 Impertinent from the likes of you. 399 00:24:18,419 --> 00:24:19,545 A sneak thief, huh? 400 00:24:19,671 --> 00:24:20,630 How did you get in here? 401 00:24:20,755 --> 00:24:23,466 I'm not a thief, sir. I just beg. 402 00:24:23,591 --> 00:24:24,884 Well, you've just begged yourself 403 00:24:25,009 --> 00:24:27,136 a skinful of broken bones this time, my lad. 404 00:24:37,939 --> 00:24:40,066 Maybe this will teach you respect 405 00:24:40,191 --> 00:24:42,110 for His Majesty's guard. 406 00:24:42,235 --> 00:24:43,611 Maybe that will teach you respect 407 00:24:43,736 --> 00:24:45,905 for His Majesty's subjects. 408 00:24:46,030 --> 00:24:47,365 Your Highness, forgive me. I... 409 00:24:47,490 --> 00:24:48,366 Keep quiet. 410 00:24:49,283 --> 00:24:50,451 Are you hurt, boy? 411 00:24:53,413 --> 00:24:54,497 Are you hurt? 412 00:24:54,622 --> 00:24:57,041 No, sir, Your Highness, sir. 413 00:24:57,166 --> 00:24:58,918 What are you doing here, boy? 414 00:24:59,043 --> 00:25:00,962 It was raining, Your Highness, 415 00:25:01,087 --> 00:25:03,339 and I just slipped through, milord, because... 416 00:25:03,464 --> 00:25:05,008 So I could sleep under the bench 417 00:25:05,133 --> 00:25:07,593 where it was dry, Your Highness. 418 00:25:07,719 --> 00:25:10,096 I'm not a desperate character, Your Highness. 419 00:25:10,221 --> 00:25:11,389 Honest, I'm not. 420 00:25:11,514 --> 00:25:12,682 I'm certain you're not. 421 00:25:12,807 --> 00:25:14,767 Had you been, I'm sure the Captain here 422 00:25:14,892 --> 00:25:17,353 would have been under the bench, not you. 423 00:25:17,478 --> 00:25:18,688 Your Highness, you don't understand-- 424 00:25:18,813 --> 00:25:20,857 Keep quiet. You annoy me enough 425 00:25:20,982 --> 00:25:22,942 when you're silent. 426 00:25:23,067 --> 00:25:24,861 You're not thinking of beheading me, 427 00:25:24,986 --> 00:25:26,487 are you, Your Majesty? 428 00:25:27,113 --> 00:25:28,406 No. 429 00:25:28,531 --> 00:25:29,991 I was just wondering whether or not 430 00:25:30,116 --> 00:25:31,701 you were too dirty to play with. 431 00:25:31,826 --> 00:25:33,244 Oh, you couldn't play with me. 432 00:25:33,369 --> 00:25:34,412 I'm a beggar boy. 433 00:25:34,537 --> 00:25:37,040 I can play with anyone I please. 434 00:25:37,165 --> 00:25:38,458 I'm the Prince. 435 00:25:40,376 --> 00:25:41,919 [chuckles] 436 00:25:42,045 --> 00:25:44,005 [chuckles] Come along. 437 00:25:53,723 --> 00:25:55,183 I think we'll just wait for that little weasel 438 00:25:55,308 --> 00:25:57,435 to come out from beneath His Highness' wing, 439 00:25:57,560 --> 00:25:58,853 and when he does, 440 00:26:00,104 --> 00:26:01,314 we'll skin him. 441 00:26:21,918 --> 00:26:22,877 I didn't think 442 00:26:23,002 --> 00:26:24,670 that if I were very good all my life 443 00:26:24,796 --> 00:26:25,963 and died and went to heaven, 444 00:26:26,089 --> 00:26:27,924 I'd ever see anything like this 445 00:26:28,049 --> 00:26:29,675 or meet a real prince, either. 446 00:26:29,801 --> 00:26:31,511 Don't bother to flatter me. 447 00:26:31,636 --> 00:26:33,596 I get enough of that from the court. 448 00:26:34,889 --> 00:26:36,724 I must remember to have the Captain beheaded 449 00:26:36,849 --> 00:26:37,892 when I'm King. 450 00:26:38,017 --> 00:26:39,685 Oh, no, you mustn't. 451 00:26:39,811 --> 00:26:41,687 Not on account of me, at least. 452 00:26:42,480 --> 00:26:45,066 [speaking Latin] 453 00:26:45,983 --> 00:26:47,068 You know Latin? 454 00:26:47,193 --> 00:26:49,403 Oh, yes. Father Andrew taught me. 455 00:26:49,529 --> 00:26:51,114 Never heard of the man. 456 00:26:51,239 --> 00:26:52,198 Your father has, 457 00:26:52,323 --> 00:26:54,033 and he doesn't like him at all. 458 00:26:54,158 --> 00:26:56,536 He took away his house and his pension. 459 00:26:56,661 --> 00:26:58,246 Must be a priest. 460 00:26:58,371 --> 00:27:00,039 Oh, yes, he is. 461 00:27:00,164 --> 00:27:00,998 I thought so. 462 00:27:01,124 --> 00:27:02,125 You'd like him. 463 00:27:02,250 --> 00:27:04,502 We Tudors hate priests. 464 00:27:04,627 --> 00:27:05,920 Why? 465 00:27:06,045 --> 00:27:07,547 Because we... Because... 466 00:27:07,672 --> 00:27:11,467 Well, just because we don't like them, I suppose. 467 00:27:11,592 --> 00:27:14,220 I don't think that's a very good reason. 468 00:27:15,972 --> 00:27:17,598 I did hear Warwick saying something 469 00:27:17,723 --> 00:27:18,808 to Uncle Thomas. 470 00:27:18,933 --> 00:27:20,726 That's the Duke of Norfolk. 471 00:27:20,852 --> 00:27:24,355 About Father wanting to get a new queen 472 00:27:24,480 --> 00:27:26,649 and the Priest not wanting him to. 473 00:27:26,774 --> 00:27:28,651 Father must have won the argument, though, 474 00:27:28,776 --> 00:27:30,570 'cause we had two queens that year 475 00:27:30,695 --> 00:27:33,531 and another new one now, Lady Parr. 476 00:27:33,656 --> 00:27:37,243 But... But you can't have three mothers. 477 00:27:37,368 --> 00:27:39,787 Well, neither can you. 478 00:27:39,912 --> 00:27:42,039 I haven't even got one mother. 479 00:27:42,165 --> 00:27:44,167 She died when I was a baby. 480 00:27:44,292 --> 00:27:45,376 So did mine. 481 00:27:47,003 --> 00:27:50,339 But anyway, a queen is a prince's mother, 482 00:27:50,464 --> 00:27:52,717 and you say there's been three. 483 00:27:53,217 --> 00:27:54,135 Six. 484 00:27:55,011 --> 00:27:57,054 Six queens? 485 00:27:57,180 --> 00:27:58,389 But then you'd have six mothers, 486 00:27:58,514 --> 00:28:01,267 but you couldn't have six mothers. 487 00:28:01,392 --> 00:28:03,603 I can't figure it out. 488 00:28:03,728 --> 00:28:04,937 Neither can I. 489 00:28:06,731 --> 00:28:08,524 You may have a pear, if you like. 490 00:28:09,942 --> 00:28:10,860 A pear? 491 00:28:11,611 --> 00:28:12,862 Which is the pear? 492 00:28:12,987 --> 00:28:15,114 Haven't you ever seen a pear before? 493 00:28:15,239 --> 00:28:17,033 No, but I've read about them. 494 00:28:19,702 --> 00:28:21,037 [chuckles] 495 00:28:21,162 --> 00:28:22,330 Nice, aren't they? 496 00:28:22,455 --> 00:28:23,414 Eat it, lad. 497 00:28:33,216 --> 00:28:34,133 Like it? 498 00:28:35,843 --> 00:28:37,720 Crikey. It tastes so good, 499 00:28:37,845 --> 00:28:40,348 I almost feel like a prince myself. 500 00:28:40,473 --> 00:28:42,475 You certainly don't look like one, 501 00:28:42,600 --> 00:28:45,770 unless it would be a Prince of Paupers. 502 00:28:45,895 --> 00:28:48,064 I will be when I get back to Offal Court 503 00:28:48,189 --> 00:28:49,732 and tell them I've been in the palace 504 00:28:49,857 --> 00:28:51,025 and talked to you. 505 00:28:52,735 --> 00:28:55,529 The only trouble is they won't believe me. 506 00:28:55,655 --> 00:28:57,490 Why not, pray? 507 00:28:57,615 --> 00:29:01,661 Well, you see, in Offal Court, a prince is... 508 00:29:01,786 --> 00:29:03,829 Well, kind of like Saint Nicholas. 509 00:29:03,955 --> 00:29:06,165 You hear about him, but you never see him 510 00:29:06,290 --> 00:29:09,085 because, well, you couldn't expect him 511 00:29:09,210 --> 00:29:11,462 to come to see poor people. 512 00:29:11,587 --> 00:29:14,340 The Prince of Offal Court. [laughs] 513 00:29:14,465 --> 00:29:17,385 It would be amusing to see their faces. 514 00:29:17,510 --> 00:29:19,679 They'll believe you because when you arrive, 515 00:29:19,804 --> 00:29:22,223 you shall be wearing my clothes, sword and all. 516 00:29:22,348 --> 00:29:23,808 - Your clothes? - Why not? 517 00:29:23,933 --> 00:29:25,476 The clothes make the prince. 518 00:29:29,105 --> 00:29:30,731 Are there any vermin in this? 519 00:29:30,856 --> 00:29:33,651 So few you'll hardly notice them at all, Your Highness. 520 00:29:44,245 --> 00:29:46,998 [both laughing] 521 00:29:47,123 --> 00:29:48,666 You go wash your face. 522 00:29:48,791 --> 00:29:49,834 Over there. 523 00:30:01,679 --> 00:30:02,555 [laughs] 524 00:30:18,988 --> 00:30:20,281 Use the towel. 525 00:30:39,258 --> 00:30:40,426 [both laugh] 526 00:30:40,551 --> 00:30:41,302 Penny, please. 527 00:30:41,427 --> 00:30:43,054 Please give me a penny. 528 00:30:43,179 --> 00:30:44,430 Don't bother me, my lad. 529 00:30:44,555 --> 00:30:45,931 [both laughing] 530 00:31:02,573 --> 00:31:05,576 Why... Why, you look like me. 531 00:31:05,701 --> 00:31:09,080 On the contrary, you look like me. 532 00:31:09,205 --> 00:31:11,123 That's what I said, Your Highness. 533 00:31:11,248 --> 00:31:12,333 We look alike. 534 00:31:13,959 --> 00:31:14,877 [both laugh] 535 00:31:16,253 --> 00:31:17,546 Do you know any games, boy? 536 00:31:17,671 --> 00:31:19,423 Oh, yes, Your Highness, lots of them. 537 00:31:19,548 --> 00:31:21,509 Duck and drake, robber and constable. 538 00:31:21,634 --> 00:31:22,760 How do you play that? 539 00:31:22,885 --> 00:31:24,303 Well, it takes three to play it. 540 00:31:24,428 --> 00:31:26,764 A robber, somebody to be robbed, and a constable. 541 00:31:26,889 --> 00:31:29,266 You see, I rob you of something, hide it. 542 00:31:29,392 --> 00:31:30,851 Then you tell the constable, 543 00:31:30,976 --> 00:31:32,561 and he and you try to find it, 544 00:31:32,686 --> 00:31:34,939 and while you're looking for it, I hide, 545 00:31:35,064 --> 00:31:36,399 and then you and he have to find me 546 00:31:36,524 --> 00:31:38,901 to make the arrest, just as in real life. 547 00:31:39,026 --> 00:31:40,486 Good! I like that! We'll play it! 548 00:31:40,611 --> 00:31:41,904 But we have no constable. 549 00:31:42,029 --> 00:31:43,030 I'll get my dog. 550 00:31:43,155 --> 00:31:44,532 He'll be a marvelous constable. 551 00:31:44,657 --> 00:31:46,909 He can find anybody, no matter where they hide. 552 00:31:47,034 --> 00:31:48,411 Wait here. I'll get him. 553 00:32:44,842 --> 00:32:46,302 There he goes, running for it! 554 00:32:46,427 --> 00:32:48,846 After him. If he gets away, you'll sweat for it. 555 00:32:49,597 --> 00:32:50,806 Not so fast, me lad. 556 00:32:50,931 --> 00:32:52,475 Captain wants to pay his respects to you. 557 00:32:52,600 --> 00:32:55,102 Are you mad? Do you want to lose your heads? 558 00:32:55,227 --> 00:32:56,812 How dare you touch me! 559 00:32:56,937 --> 00:32:58,022 Listen to that. 560 00:32:58,147 --> 00:32:59,148 The Prince must have knighted him. 561 00:32:59,273 --> 00:33:00,483 [guards laugh] 562 00:33:00,608 --> 00:33:02,860 Now for your lesson, you filthy little beggar. 563 00:33:02,985 --> 00:33:04,445 Beggar? Beggar? Are you insane?! 564 00:33:04,570 --> 00:33:05,488 I'm Prince Edward! 565 00:33:05,613 --> 00:33:06,572 [guard laughs] 566 00:33:12,036 --> 00:33:14,371 [guard mimicking trumpet fanfare] 567 00:33:14,497 --> 00:33:15,956 Make way for His Royal Highness, 568 00:33:16,081 --> 00:33:17,500 the Prince of Pewy. 569 00:33:17,625 --> 00:33:18,876 I'll have your blood for this, 570 00:33:19,001 --> 00:33:20,252 and on my own sword-- 571 00:33:23,297 --> 00:33:24,673 [Captain] Come back whenever you like. 572 00:33:24,798 --> 00:33:27,092 The guard prides itself on entertaining royalty. 573 00:33:27,218 --> 00:33:28,969 [all laughing] 574 00:33:44,443 --> 00:33:45,569 [door opens] 575 00:33:57,289 --> 00:33:58,499 And why wasn't His Highness 576 00:33:58,624 --> 00:33:59,959 prepared for bed last night? 577 00:34:00,084 --> 00:34:01,877 Because, Your Grace, he didn't ring. 578 00:34:08,259 --> 00:34:09,176 Your Highness. 579 00:34:10,636 --> 00:34:11,595 Your Highness. 580 00:34:13,973 --> 00:34:15,140 Your Highness! 581 00:34:26,527 --> 00:34:27,861 Where's the Prince? 582 00:34:29,488 --> 00:34:30,531 The Prince? 583 00:34:31,824 --> 00:34:33,158 Yes, the Prince. 584 00:34:33,867 --> 00:34:34,910 Where is he? 585 00:34:40,666 --> 00:34:42,209 But, Your Highness, 586 00:34:42,334 --> 00:34:43,586 you are the Prince. 587 00:35:02,062 --> 00:35:04,273 Please, milords, I'm not the Prince. 588 00:35:04,398 --> 00:35:06,191 He went out to get a constable... 589 00:35:06,317 --> 00:35:08,736 I mean, his dog, and he didn't come back. 590 00:35:08,861 --> 00:35:09,987 I'm a beggar boy. 591 00:35:10,112 --> 00:35:12,197 Don't behead me. Say you won't. 592 00:35:12,323 --> 00:35:14,617 This is not the time for jesting, Your Highness. 593 00:35:14,742 --> 00:35:17,578 Indeed it isn't, 'cause... 'Cause I'm in a pickle. 594 00:35:17,703 --> 00:35:19,204 Oh, it's all so muddled. 595 00:35:19,330 --> 00:35:21,624 The Prince will have my head 'cause I have his clothes. 596 00:35:21,749 --> 00:35:24,752 If the King finds out, he'll have me boiled in oil. 597 00:35:24,877 --> 00:35:26,337 The Prince isn't here right now, 598 00:35:26,462 --> 00:35:28,464 but I'm sure he'll come back, if you'll just wait. 599 00:35:28,589 --> 00:35:29,840 Please, Your Highness, 600 00:35:29,965 --> 00:35:32,301 discontinue this whimsy at our expense. 601 00:35:32,426 --> 00:35:34,595 That's just it. I'm not Your Highness. 602 00:35:34,720 --> 00:35:36,472 I'm Tom Canty, a beggar boy, 603 00:35:36,597 --> 00:35:38,849 and I wish I were at it now. 604 00:35:38,974 --> 00:35:41,393 I am afraid His Highness is ill. 605 00:35:42,269 --> 00:35:43,646 Very ill. 606 00:35:43,771 --> 00:35:46,106 This will be a death blow to His Majesty. 607 00:35:46,231 --> 00:35:47,358 We mustn't tell him. 608 00:35:52,237 --> 00:35:55,449 Please, Your Highness, get up from your knees. 609 00:35:55,574 --> 00:35:57,534 What would your father say if he saw you? 610 00:35:57,660 --> 00:36:01,830 In here? He'd say somebody boosted me through a window. 611 00:36:05,084 --> 00:36:05,959 'Tis true, milord. 612 00:36:06,085 --> 00:36:07,294 His Majesty is gravely ailing. 613 00:36:07,419 --> 00:36:08,671 That is God's will. 614 00:36:08,796 --> 00:36:10,756 And to inform him that his sins are to rule 615 00:36:10,881 --> 00:36:12,800 and live after him in a daft boy 616 00:36:12,925 --> 00:36:14,343 would be murder. 617 00:36:14,468 --> 00:36:16,845 Neither alchemy nor prayer can cheat death 618 00:36:16,970 --> 00:36:19,598 of His Majesty's soul much longer, 619 00:36:19,723 --> 00:36:22,559 but England can be cheated of a rightful king, 620 00:36:22,685 --> 00:36:24,603 should His Majesty not proclaim his son 621 00:36:24,728 --> 00:36:27,815 and appoint a Lord Protector before his death. 622 00:36:27,940 --> 00:36:29,316 And who might that be? 623 00:36:30,442 --> 00:36:33,946 One who might not forget a favor done now. 624 00:36:35,823 --> 00:36:37,991 What? Treason! 625 00:36:38,117 --> 00:36:39,702 I talked to him last night, 626 00:36:39,827 --> 00:36:41,161 and he was sane as a bishop. 627 00:36:41,286 --> 00:36:44,456 I know, Your Majesty. I saw him then, too. 628 00:36:44,581 --> 00:36:45,749 'Tis an evil miracle. 629 00:36:45,874 --> 00:36:47,584 You lie, I tell you! You lie! 630 00:36:47,710 --> 00:36:49,503 I would I did, Your Majesty. 631 00:36:49,628 --> 00:36:51,422 That you might be spared the proof. 632 00:36:51,547 --> 00:36:54,133 Stop croaking! Fetch the boy! 633 00:37:00,097 --> 00:37:01,473 Mad, they say. 634 00:37:01,598 --> 00:37:03,016 Too much study. 635 00:37:03,142 --> 00:37:04,268 Sane one minute... 636 00:37:04,393 --> 00:37:07,229 Taken complete leave of his senses. 637 00:37:07,354 --> 00:37:09,148 Doesn't even recognize anyone. 638 00:38:06,997 --> 00:38:08,081 Your Majesty. 639 00:38:13,796 --> 00:38:14,880 The king. 640 00:38:15,881 --> 00:38:17,591 Oh, I am done for. 641 00:38:19,176 --> 00:38:20,385 Come, my son. 642 00:38:21,261 --> 00:38:22,387 Sit by me. 643 00:38:23,305 --> 00:38:26,225 Let us talk, you and I. 644 00:38:26,350 --> 00:38:27,309 But I'm not me. 645 00:38:27,434 --> 00:38:31,605 I'm Tom Canty, Your Majesty... Sir. 646 00:38:48,121 --> 00:38:49,039 Edward. 647 00:38:49,832 --> 00:38:50,749 Tom, sir. 648 00:38:51,625 --> 00:38:53,377 Come, lad. 649 00:38:53,502 --> 00:38:55,838 Would you deny that I am your father? 650 00:38:55,963 --> 00:39:00,968 Oh, yes, sire. I wouldn't dare let anyone think such a thing. 651 00:39:01,093 --> 00:39:04,721 Oh, what envenomed irony fate has wrought. 652 00:39:04,847 --> 00:39:07,015 He doesn't know his own father. 653 00:39:07,140 --> 00:39:09,101 Oh, but I do, Your Majesty. 654 00:39:09,226 --> 00:39:12,938 A thief he is, and was sorely mean to me. 655 00:39:13,063 --> 00:39:16,316 Please. Please, don't behead me. 656 00:39:16,441 --> 00:39:18,485 Please, let me go home. 657 00:39:18,610 --> 00:39:21,613 You've done this, you pedantic fools. 658 00:39:21,738 --> 00:39:23,949 Whipping his mind with Latin and Greek 659 00:39:24,074 --> 00:39:26,827 till it's broken its halter and run wild. 660 00:39:26,952 --> 00:39:31,039 Now take him, cure him, amuse him, freshen him, 661 00:39:31,164 --> 00:39:34,251 teach him the good English oaths of the hunting field, 662 00:39:34,376 --> 00:39:37,838 oaths that a man may use in ruling a country, 663 00:39:37,963 --> 00:39:41,884 not the foreign prattle of priests and scholars! [gasps] 664 00:39:45,929 --> 00:39:50,601 It shan't be long before you'll know me, little Edward. 665 00:39:50,726 --> 00:39:54,313 Please, Your Majesty. I'm not Edward. I'm Tom. 666 00:39:54,438 --> 00:39:56,398 These aren't even my clothes. 667 00:39:56,523 --> 00:39:58,275 I'm a beggar boy. 668 00:39:58,400 --> 00:39:59,526 They won't believe me. 669 00:39:59,651 --> 00:40:01,778 Please tell them I'm not your little boy. 670 00:40:05,407 --> 00:40:06,742 This, milords, 671 00:40:07,701 --> 00:40:09,953 is my son, 672 00:40:10,078 --> 00:40:13,165 who shall sit on the throne and rule, 673 00:40:13,290 --> 00:40:15,542 if not by reason of his wit, 674 00:40:15,667 --> 00:40:18,879 then by reason of the name of Tudor. 675 00:40:20,005 --> 00:40:21,673 Summon the entire court 676 00:40:21,798 --> 00:40:23,592 to the throne room and... [gasps] 677 00:40:26,303 --> 00:40:27,304 Bid them... 678 00:40:29,723 --> 00:40:30,766 Hurry. 679 00:40:35,228 --> 00:40:38,398 Milords and ladies, 680 00:40:38,523 --> 00:40:41,443 in the past, you have jealously kept 681 00:40:41,568 --> 00:40:43,987 my bounty to yourselves, 682 00:40:44,112 --> 00:40:48,033 but soon you'll be sharing it with the worms, 683 00:40:48,158 --> 00:40:51,828 and what is left will probably rattle 684 00:40:51,954 --> 00:40:53,455 in the posits of time. 685 00:40:55,666 --> 00:40:58,752 England could not shed enough tears 686 00:40:58,877 --> 00:41:00,837 to cleanse the name of Henry, 687 00:41:01,546 --> 00:41:03,215 but I promise you, 688 00:41:03,340 --> 00:41:06,510 neither can England shed enough blood 689 00:41:06,635 --> 00:41:10,764 to wash the name of Tudor from the roll of kings. 690 00:41:10,889 --> 00:41:14,309 Ah! Don't deceive yourselves. 691 00:41:15,811 --> 00:41:18,897 I am not threatening you from the grave. 692 00:41:19,022 --> 00:41:22,025 My power will be buried with my body 693 00:41:22,818 --> 00:41:25,821 and disintegrate as soon. 694 00:41:28,281 --> 00:41:31,868 I'm threatening you with your own weakness, 695 00:41:31,994 --> 00:41:34,871 which I've nurtured for years, 696 00:41:34,997 --> 00:41:38,542 feeding one's greed with another's deceit, 697 00:41:39,459 --> 00:41:41,378 tolerating treachery 698 00:41:41,503 --> 00:41:44,923 until, milords and ladies, you've grown so corrupt 699 00:41:45,048 --> 00:41:47,551 that each could only conceal his guilt 700 00:41:47,676 --> 00:41:49,553 in the shadow of the others'. 701 00:41:49,678 --> 00:41:53,890 Hence, your heads remain on your shoulders 702 00:41:54,016 --> 00:41:57,686 only as long as a Tudor sits on the throne 703 00:41:57,811 --> 00:42:00,188 to cloak your infamies from the people 704 00:42:00,313 --> 00:42:03,608 behind the purple robes of royalty. 705 00:42:03,734 --> 00:42:07,195 [laughs maliciously, gasps] 706 00:42:07,320 --> 00:42:09,906 The old dog dies, 707 00:42:10,032 --> 00:42:13,035 and the lice daren't desert his pup 708 00:42:13,160 --> 00:42:15,620 lest they starve! [laughs] 709 00:42:19,750 --> 00:42:21,251 It is my will 710 00:42:22,210 --> 00:42:24,713 that my son Edward 711 00:42:24,838 --> 00:42:27,924 shall succeed me to the throne 712 00:42:28,050 --> 00:42:31,636 and that his tutelage and counsel 713 00:42:33,055 --> 00:42:34,431 be entrusted to... 714 00:42:35,640 --> 00:42:38,810 [gasping] To a Lord High... 715 00:42:38,935 --> 00:42:39,895 To a Lord... 716 00:42:40,896 --> 00:42:42,898 High Protector... 717 00:42:43,940 --> 00:42:45,275 And that he... 718 00:42:47,402 --> 00:42:48,403 [struggling] He... 719 00:42:50,113 --> 00:42:51,031 Be... 720 00:42:54,701 --> 00:42:55,660 Your Majesty. 721 00:42:56,328 --> 00:42:57,496 Your Majesty! 722 00:42:57,621 --> 00:43:01,166 The Protector is to be who? Who? 723 00:43:03,335 --> 00:43:04,711 And now... 724 00:43:06,088 --> 00:43:07,422 To face them... 725 00:43:08,965 --> 00:43:09,883 all. 726 00:43:32,322 --> 00:43:35,158 The King is dead. 727 00:43:35,283 --> 00:43:38,245 [court] Long live the King. 728 00:43:38,370 --> 00:43:39,830 [bishop] Let us pray. 729 00:43:42,999 --> 00:43:44,960 The body which was Henry's 730 00:43:45,085 --> 00:43:47,712 will once again become with the earth 731 00:43:47,838 --> 00:43:49,548 from which it was molded. 732 00:43:50,632 --> 00:43:54,052 The soul we relegate to God, 733 00:43:54,177 --> 00:43:59,349 the reign, to His Royal Majesty, Edward VI. 734 00:44:01,852 --> 00:44:02,769 [door opens] 735 00:44:10,026 --> 00:44:11,778 Can I go home now, please? 736 00:44:11,903 --> 00:44:13,488 Permit me, Your Majesty. 737 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Repeat after me, 738 00:44:19,828 --> 00:44:20,954 and when you have finished, 739 00:44:21,079 --> 00:44:23,039 strike me on the shoulder with your sword. 740 00:44:23,165 --> 00:44:24,666 Aren't you afraid it will cut you? 741 00:44:24,791 --> 00:44:27,627 With the flat of it, Your Majesty. 742 00:44:30,922 --> 00:44:32,090 Repeat. 743 00:44:32,215 --> 00:44:34,342 Let it be known to all my subjects... 744 00:44:34,467 --> 00:44:36,469 Let it be known to all my subjects... 745 00:44:36,595 --> 00:44:37,762 But I'm not the Prince. 746 00:44:37,888 --> 00:44:39,931 [Hertford] And throughout my realm... 747 00:44:40,056 --> 00:44:41,600 And throughout my realm... 748 00:44:41,725 --> 00:44:44,227 That I hereby designate the Earl of Hertford... 749 00:44:44,352 --> 00:44:47,022 That I hereby designate the Earl of Hertford... 750 00:44:47,147 --> 00:44:48,773 As my Lord High Protector 751 00:44:48,899 --> 00:44:52,694 to direct, with adult advice, my untried judgment. 752 00:44:52,819 --> 00:44:54,321 As my Lord High Protector 753 00:44:54,446 --> 00:44:56,990 to direct, with adult advice... 754 00:44:57,115 --> 00:44:58,325 My untried judgment. 755 00:44:58,450 --> 00:44:59,951 My untried judgment. 756 00:45:03,830 --> 00:45:05,624 Well, death may have been on Norfolk's side, 757 00:45:05,749 --> 00:45:07,459 but a brain was on ours, 758 00:45:07,584 --> 00:45:09,878 and fortunately, an addled one. 759 00:45:11,004 --> 00:45:12,422 I'm honored by your selection, 760 00:45:12,547 --> 00:45:13,924 Your Majesty. 761 00:45:14,049 --> 00:45:15,759 Did I select you for something? 762 00:45:15,884 --> 00:45:17,052 Yes, Your Majesty. 763 00:45:17,177 --> 00:45:19,304 Henceforth, it is I, not Norfolk, 764 00:45:19,429 --> 00:45:21,473 in whom you will confide and trust. 765 00:45:22,849 --> 00:45:23,725 Norfolk? 766 00:45:24,643 --> 00:45:25,727 Who's Norfolk? 767 00:45:25,852 --> 00:45:28,730 You can't recall him? That's a pity. 768 00:45:28,855 --> 00:45:31,650 Such a little time remains to make his acquaintance. 769 00:45:31,775 --> 00:45:33,151 I bid you good day, sire. 770 00:45:35,612 --> 00:45:36,655 Please, milord. 771 00:45:36,780 --> 00:45:38,782 You said I was to confide in you. 772 00:45:38,907 --> 00:45:41,284 Mayn't I do it now? 773 00:45:41,409 --> 00:45:44,371 Wait outside. His Majesty has some affairs of state 774 00:45:44,496 --> 00:45:46,122 which he wishes to discuss. 775 00:45:46,831 --> 00:45:47,958 Yes, milord. 776 00:45:49,584 --> 00:45:50,502 Now, Edward, 777 00:45:51,711 --> 00:45:53,296 what is it? 778 00:45:53,421 --> 00:45:56,174 Please, won't you believe that I'm just me and not the Prince? 779 00:45:56,299 --> 00:45:58,677 You're no longer the Prince, Your Majesty. 780 00:45:58,802 --> 00:45:59,761 You're the King. 781 00:45:59,886 --> 00:46:01,179 I'm Tom Canty, I tell you, 782 00:46:01,304 --> 00:46:03,139 and I went to sleep in the palace garden, 783 00:46:03,265 --> 00:46:05,517 and His Highness brought me in because... 784 00:46:05,642 --> 00:46:07,102 Well, I imagine he was sorry 785 00:46:07,227 --> 00:46:09,980 that the Captain of the Guard bashed me about a bit. 786 00:46:10,105 --> 00:46:12,315 And what became of the Prince, pray? 787 00:46:13,066 --> 00:46:14,192 Well, I don't know. 788 00:46:14,317 --> 00:46:15,860 That kind of worries me. 789 00:46:15,986 --> 00:46:17,654 Maybe people won't believe him, either, 790 00:46:17,779 --> 00:46:19,614 because he was wearing my clothes 791 00:46:19,739 --> 00:46:21,866 and didn't look at all like a prince. 792 00:46:21,992 --> 00:46:23,410 In fact, he looked so much like me 793 00:46:23,535 --> 00:46:25,287 that it made us laugh. 794 00:46:25,412 --> 00:46:27,998 I suppose it wasn't so very funny, though. 795 00:46:30,041 --> 00:46:31,459 You don't believe me? 796 00:46:32,627 --> 00:46:34,713 I believe that you've been studying 797 00:46:34,838 --> 00:46:36,631 too hard, Your Majesty. 798 00:46:36,756 --> 00:46:39,551 You won't even ask the Captain about what I said? 799 00:46:40,593 --> 00:46:42,012 If you wish it. 800 00:46:42,137 --> 00:46:45,140 Oh, I do, because if he doesn't say the same thing, 801 00:46:45,265 --> 00:46:47,392 then I must be out of my wits. 802 00:47:04,951 --> 00:47:07,078 What did the boy look like? 803 00:47:07,203 --> 00:47:09,080 Just another street urchin, milord. 804 00:47:09,205 --> 00:47:12,083 The size and age of His Majesty. 805 00:47:12,208 --> 00:47:15,211 Are you sure it wasn't His Majesty? 806 00:47:15,337 --> 00:47:18,131 Of course. This boy was dirty, in tatters. 807 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Then he was the King. 808 00:47:31,561 --> 00:47:33,313 Well, I don't know. 809 00:47:34,064 --> 00:47:35,440 He said he was, 810 00:47:35,565 --> 00:47:37,025 and I thought it was impudence. 811 00:47:37,859 --> 00:47:39,277 But he might have been? 812 00:47:44,240 --> 00:47:45,658 He might have been. 813 00:47:45,784 --> 00:47:47,369 There is either a mad prince 814 00:47:47,494 --> 00:47:49,412 or a beggar boy on the throne. 815 00:47:50,455 --> 00:47:52,082 Now, I must know which. 816 00:47:53,333 --> 00:47:55,293 That will be easy to tell, milord. 817 00:47:55,418 --> 00:47:57,003 I pray the crime won't be on my head. 818 00:47:57,128 --> 00:47:57,921 How? 819 00:47:58,046 --> 00:47:59,672 His dog, the vicious brute 820 00:47:59,798 --> 00:48:01,132 will not suffer anyone to touch him 821 00:48:01,257 --> 00:48:02,634 except His Majesty. 822 00:48:02,759 --> 00:48:03,885 Oh, milord, should it not be, 823 00:48:04,010 --> 00:48:05,303 use your influence in my defense. 824 00:48:05,428 --> 00:48:07,472 If you can only save me for the present-- 825 00:48:07,597 --> 00:48:08,973 If I save you, Captain, 826 00:48:09,099 --> 00:48:12,143 it shan't be for the present, but for the future, 827 00:48:12,268 --> 00:48:14,396 in which I may find you useful. 828 00:48:34,374 --> 00:48:36,876 I have brought your playmate, Edward. 829 00:48:37,001 --> 00:48:39,045 A dog. Mine? 830 00:48:39,170 --> 00:48:40,255 Yours. 831 00:48:44,843 --> 00:48:45,844 [growling] 832 00:48:49,556 --> 00:48:50,682 [barks] 833 00:49:02,152 --> 00:49:03,903 He didn't like me. 834 00:49:04,028 --> 00:49:06,906 No, my little potentate of poverty, 835 00:49:07,031 --> 00:49:08,116 he didn't like you. 836 00:49:08,241 --> 00:49:10,201 - Then you know who I am? - Yes. 837 00:49:10,326 --> 00:49:12,203 - When can I go? - Never. 838 00:49:13,830 --> 00:49:16,499 Never? But... But if I'm not the King-- 839 00:49:16,624 --> 00:49:17,876 You are the King. 840 00:49:18,001 --> 00:49:20,128 The only way to lose the crown now 841 00:49:20,253 --> 00:49:22,130 is to lose your head with it. 842 00:49:23,047 --> 00:49:24,257 But I told the truth. 843 00:49:24,382 --> 00:49:26,551 And committed treason. 844 00:49:26,676 --> 00:49:28,219 Do you know what that means? 845 00:49:30,138 --> 00:49:32,515 You don't want that pretty little head of yours 846 00:49:32,640 --> 00:49:34,267 chopped off, do you? 847 00:49:34,392 --> 00:49:37,770 Nor to have your mother see the crows tearing tufts 848 00:49:37,896 --> 00:49:39,731 from a skull on London Bridge 849 00:49:39,856 --> 00:49:41,691 and know that it's her son's hair 850 00:49:41,816 --> 00:49:44,152 in which they will nest? 851 00:49:44,277 --> 00:49:48,698 Then never forget that you are Edward VI of England. 852 00:49:48,823 --> 00:49:51,951 And that to ever again become Tom Canty 853 00:49:53,119 --> 00:49:54,412 is to die. 854 00:49:57,499 --> 00:49:58,708 Yes, sir. 855 00:50:13,640 --> 00:50:15,558 Your men will miss you, Captain. 856 00:50:15,683 --> 00:50:17,268 No, no. 857 00:50:17,393 --> 00:50:19,062 I am sending you away to execute 858 00:50:19,187 --> 00:50:21,272 a little mission for both of us. 859 00:50:21,397 --> 00:50:22,774 Yes, milord? 860 00:50:22,899 --> 00:50:25,318 It seems you expelled a king. 861 00:50:26,402 --> 00:50:27,570 Then it was he. 862 00:50:27,695 --> 00:50:30,156 Your syntax is poor, Captain. 863 00:50:30,281 --> 00:50:32,033 "Was" is in the past tense. 864 00:50:32,742 --> 00:50:34,160 It is he. 865 00:50:34,285 --> 00:50:36,496 When he returns, he'll have my blood on his sword. 866 00:50:36,621 --> 00:50:37,997 I remember that threat. 867 00:50:38,122 --> 00:50:41,084 And should he return, Norfolk would be appointed 868 00:50:41,209 --> 00:50:43,753 Lord High Protector in my stead, 869 00:50:43,878 --> 00:50:45,672 and there is little I could say in your defense 870 00:50:45,797 --> 00:50:46,589 from a dungeon. 871 00:50:46,714 --> 00:50:48,841 Well, what's to be done? 872 00:50:48,967 --> 00:50:51,511 Our difficulties would be completely resolved 873 00:50:51,636 --> 00:50:54,264 by His Majesty's permanent absence. 874 00:50:56,975 --> 00:50:58,142 But, milord, 875 00:50:59,018 --> 00:51:00,770 that would be murder. 876 00:51:01,688 --> 00:51:04,148 His life or yours, Captain. 877 00:51:04,274 --> 00:51:06,568 He will be fairly easy to locate. 878 00:51:07,443 --> 00:51:08,736 Your leave starts tonight. 879 00:51:08,861 --> 00:51:11,239 [bells toll] 880 00:51:11,364 --> 00:51:13,241 The passing bell. 881 00:51:13,366 --> 00:51:15,868 In good faith, they toll for Henry, 882 00:51:15,994 --> 00:51:17,203 Little knowing they are sounding 883 00:51:17,328 --> 00:51:19,122 the knell of the House of Tudor. 884 00:51:34,762 --> 00:51:35,930 Let us kneel 885 00:51:36,055 --> 00:51:39,517 to ask comfort and solace from Almighty God 886 00:51:39,642 --> 00:51:42,604 when the burden of sorrow is upon us, my people. 887 00:51:44,188 --> 00:51:46,149 Comfort us, O Lord, 888 00:51:46,274 --> 00:51:49,319 for we are as a child without a father 889 00:51:49,444 --> 00:51:51,487 or as a ship without a rudder 890 00:51:51,613 --> 00:51:54,574 or as a body without a head. 891 00:51:54,699 --> 00:51:59,996 We mourn him whose statesmanship and wisdom in counsel 892 00:52:00,121 --> 00:52:01,706 have been as a bulwark 893 00:52:01,831 --> 00:52:04,042 against the enemies of England. 894 00:52:05,251 --> 00:52:09,255 Thy will, not ours, be done, O Lord. 895 00:52:09,380 --> 00:52:13,301 But strengthen us in this, our time of grief. 896 00:52:13,426 --> 00:52:17,722 Thy people's sorrow and their destiny tarnished, 897 00:52:17,847 --> 00:52:21,726 for Henry, our King, is dead, 898 00:52:21,851 --> 00:52:25,188 and a child sits upon the throne of England. 899 00:52:25,313 --> 00:52:28,107 Imbue him with thy wisdom, 900 00:52:28,232 --> 00:52:32,111 thy strength, and thy mercy, O Lord. 901 00:52:32,945 --> 00:52:33,863 Amen. 902 00:52:34,530 --> 00:52:35,698 Father. 903 00:52:35,823 --> 00:52:37,742 [crowd shouting] Long live the King! 904 00:52:41,162 --> 00:52:43,164 [crowd clamoring] 905 00:52:46,000 --> 00:52:50,463 [man] All I hopes is this King ain't the drunken fool 906 00:52:50,588 --> 00:52:53,424 - the last was. - [crowd laughing] 907 00:52:56,177 --> 00:52:57,553 What was that scurrilous remark 908 00:52:57,679 --> 00:52:58,805 you made about my father? 909 00:52:58,930 --> 00:53:00,223 Eh? 910 00:53:00,348 --> 00:53:03,059 You deny that you insulted the late king, my father? 911 00:53:03,184 --> 00:53:06,437 Get away, or I'll fetch you on the side of the head. 912 00:53:06,562 --> 00:53:08,690 I'll have you drawn and quartered for this. 913 00:53:08,815 --> 00:53:11,025 Do you realize you're addressing your King? 914 00:53:11,150 --> 00:53:13,111 [all laughing] 915 00:53:15,363 --> 00:53:17,031 The King, are ya? 916 00:53:17,156 --> 00:53:19,158 Look what's the King. 917 00:53:19,283 --> 00:53:21,160 This ha'penny worth of cat's meat 918 00:53:21,285 --> 00:53:23,454 is none other than His Majesty. 919 00:53:23,579 --> 00:53:25,707 - [all laughing] - Ah! 920 00:53:41,055 --> 00:53:43,683 Ho there! Lay off! 921 00:53:46,853 --> 00:53:48,020 Ho there, lay off! 922 00:53:50,606 --> 00:53:51,357 Lay off! 923 00:53:55,737 --> 00:53:56,779 No doubt you didn't hear me. 924 00:53:56,904 --> 00:53:58,239 I said lay off the lad. 925 00:53:58,364 --> 00:53:59,782 Do you know what happens to people 926 00:53:59,907 --> 00:54:02,034 what stick their noses where it ain't wanted? 927 00:54:02,160 --> 00:54:03,202 Oh, yes. This. 928 00:54:03,327 --> 00:54:05,246 - [exclaims] - [crowd yelling] 929 00:54:10,960 --> 00:54:12,795 Back, my good people. Back. 930 00:54:12,920 --> 00:54:14,422 Why don't we consider this situation? 931 00:54:14,547 --> 00:54:16,215 You'll all rot in chains for this! 932 00:54:16,340 --> 00:54:18,217 [all shouting] 933 00:54:23,681 --> 00:54:25,933 [fanfare playing] 934 00:54:32,190 --> 00:54:34,901 [soldier] Make way for the king's messenger! 935 00:54:37,069 --> 00:54:38,780 Time for us to leave, I think. 936 00:54:45,912 --> 00:54:46,871 Phew. 937 00:54:49,248 --> 00:54:52,710 [chuckles] And where does Your Majesty Deign to reside? 938 00:54:52,835 --> 00:54:54,212 In the palace, of course. 939 00:54:55,254 --> 00:54:56,798 - Charboy? - King. 940 00:54:58,132 --> 00:55:00,009 Oh, let's not play that game anymore. 941 00:55:00,134 --> 00:55:01,260 It's too strenuous. 942 00:55:01,385 --> 00:55:03,095 You dare disclaim me? 943 00:55:03,221 --> 00:55:05,556 Oh, no, Your Majesty, only... 944 00:55:05,681 --> 00:55:07,433 I think it'll be a lot easier on both of us 945 00:55:07,558 --> 00:55:08,768 if you could manage to be something 946 00:55:08,893 --> 00:55:10,728 a trifle more sedentary, 947 00:55:10,853 --> 00:55:12,772 like the Archbishop of Canterbury, for example. 948 00:55:12,897 --> 00:55:14,315 I tell you I am the King, 949 00:55:14,440 --> 00:55:16,150 as you'll learn much to your regret 950 00:55:16,275 --> 00:55:17,652 if you don't keep a civil tongue. 951 00:55:18,361 --> 00:55:19,946 Very good, sire. 952 00:55:20,071 --> 00:55:21,197 But I think you're a bit done in 953 00:55:21,322 --> 00:55:22,990 after that joust you just had. 954 00:55:23,115 --> 00:55:26,077 You need some sleep to straighten you out. 955 00:55:26,202 --> 00:55:28,079 You're a little too familiar, my man. 956 00:55:28,204 --> 00:55:30,957 However, I will honor your hospitality tonight. 957 00:55:31,082 --> 00:55:32,250 In the morning, you shall return 958 00:55:32,375 --> 00:55:34,627 to the palace with me for your reward. 959 00:55:34,752 --> 00:55:35,962 Thank you, sire. 960 00:55:49,058 --> 00:55:50,476 A drear hovel. 961 00:55:50,601 --> 00:55:52,895 Why, yes, but then Windsor is so drafty. 962 00:55:54,105 --> 00:55:55,565 [Edward] I'm hungry. 963 00:55:55,690 --> 00:55:57,525 What have you to tempt my appetite? 964 00:55:57,650 --> 00:56:01,487 Well, now that depends on what didn't tempt the mices. 965 00:56:01,612 --> 00:56:04,073 - Mice? - Oh, yes. I had to fatten them all up. 966 00:56:04,198 --> 00:56:06,492 You see, the, uh, cat threatened to leave. 967 00:56:07,410 --> 00:56:09,078 You're making a joke. 968 00:56:09,203 --> 00:56:11,706 The humor of being short of rations, my small friend, 969 00:56:11,831 --> 00:56:13,624 has always escaped me. 970 00:56:13,749 --> 00:56:15,501 Then you're poor? 971 00:56:15,626 --> 00:56:17,587 Would you believe it? I am. 972 00:56:18,421 --> 00:56:20,381 Who are you, fellow? 973 00:56:20,506 --> 00:56:22,008 Miles Hendon, Your Majesty. 974 00:56:22,133 --> 00:56:24,969 The name is not familiar. What is your trade? 975 00:56:25,094 --> 00:56:26,429 Soldiering, sire. 976 00:56:26,554 --> 00:56:28,306 In my service? 977 00:56:28,431 --> 00:56:31,100 In the service of anyone who can afford enemies. 978 00:56:31,225 --> 00:56:32,727 Soldier of fortune. 979 00:56:32,852 --> 00:56:34,729 Strange profession. 980 00:56:34,854 --> 00:56:37,023 Well, of the three open to a gentleman without means, 981 00:56:37,148 --> 00:56:38,566 I think it's the most amusing. 982 00:56:38,691 --> 00:56:41,277 Cheating at cards means associating with dull people. 983 00:56:41,402 --> 00:56:44,071 Preaching the gospel means wearing one of those funny hats. 984 00:56:44,196 --> 00:56:46,449 - Better eat, lad. - Lad? 985 00:56:46,574 --> 00:56:48,784 I beg your pardon. Your Majesty. 986 00:56:52,955 --> 00:56:55,333 I hope you don't think this is a leg of mutton. 987 00:56:55,458 --> 00:56:56,876 Well, the sheep walked around on it 988 00:56:57,001 --> 00:56:58,878 for some time under that impression. 989 00:57:06,218 --> 00:57:08,971 Would you sit in the presence of your King? 990 00:57:09,096 --> 00:57:10,222 Now, see here, my lad-- 991 00:57:10,348 --> 00:57:11,891 I will no longer tolerate your manner. 992 00:57:15,728 --> 00:57:17,980 I ask your pardon, Your Majesty, 993 00:57:18,105 --> 00:57:19,649 but after that chase we led them, 994 00:57:19,774 --> 00:57:21,359 it would be good to sit down. 995 00:57:22,318 --> 00:57:23,319 Perhaps. 996 00:57:24,403 --> 00:57:26,989 No. Custom must be preserved. 997 00:57:27,114 --> 00:57:28,157 You will stand. 998 00:58:10,866 --> 00:58:12,159 I was very hungry. 999 00:58:13,911 --> 00:58:15,287 I feel better now. 1000 00:58:15,413 --> 00:58:16,831 I'm gratified, Your Majesty. 1001 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 Come to think of it, 1002 00:58:19,875 --> 00:58:22,086 I'm under obligation to you in many ways. 1003 00:58:22,211 --> 00:58:23,921 Your service demands rich reward. 1004 00:58:24,046 --> 00:58:26,132 Oh, a mere nothing, Your Majesty. 1005 00:58:26,257 --> 00:58:29,093 You may have any reward you wish. Name it. 1006 00:58:33,055 --> 00:58:34,640 The, uh, privilege of sitting 1007 00:58:34,765 --> 00:58:36,392 in Your Majesty's presence. 1008 00:58:40,771 --> 00:58:43,274 Advance, fellow, and give me your sword. 1009 00:58:45,985 --> 00:58:48,070 Is it that you find the mutton tough, sire? 1010 00:58:48,195 --> 00:58:49,071 Kneel. 1011 00:58:50,865 --> 00:58:54,035 While England remains and the Crown continues, 1012 00:58:54,160 --> 00:58:55,953 you and your heirs forever may sit 1013 00:58:56,078 --> 00:58:58,414 in the presence of the Majesty of England. 1014 00:58:59,623 --> 00:59:01,625 Arise, Sir Miles Hendon. 1015 00:59:04,086 --> 00:59:05,463 For pity's sake, sit down. 1016 00:59:06,297 --> 00:59:08,174 Thank you, Your Majesty. 1017 00:59:08,299 --> 00:59:09,717 [church bell tolls] 1018 00:59:13,095 --> 00:59:14,513 [bell tolls] 1019 00:59:17,641 --> 00:59:18,768 [bell continues tolling] 1020 00:59:36,368 --> 00:59:37,828 [bell continues tolling] 1021 00:59:37,953 --> 00:59:39,080 Beginning to ache a little 1022 00:59:39,205 --> 00:59:40,623 from the hammering they gave you? 1023 00:59:40,748 --> 00:59:42,249 Why do you ask? 1024 00:59:42,374 --> 00:59:44,001 Well, you... 1025 00:59:44,126 --> 00:59:46,337 You seem to be batting away at a few tears there. 1026 00:59:46,462 --> 00:59:49,757 I'm not the man to snivel at a few bruises. 1027 00:59:49,882 --> 00:59:52,301 In fact, we Tudors never cry. 1028 00:59:58,891 --> 01:00:00,476 What's the matter? 1029 01:00:00,601 --> 01:00:02,770 My... My dad's dead. 1030 01:00:19,245 --> 01:00:20,538 Good morning, Your Majesty. 1031 01:00:28,003 --> 01:00:30,339 I hope Your Majesty slept well. 1032 01:00:31,340 --> 01:00:32,508 [Tom] Yes, sir. 1033 01:00:33,384 --> 01:00:35,052 Playing Follow the Leader? 1034 01:00:35,177 --> 01:00:37,346 No, sire. We've come to dress you. 1035 01:00:38,973 --> 01:00:41,600 Have I enough clothes to go around? 1036 01:00:41,725 --> 01:00:44,395 Indeed, sire, everything has been assigned. 1037 01:00:44,520 --> 01:00:46,981 Are you ready to perform your ablutions? 1038 01:00:48,440 --> 01:00:49,608 His Majesty's towel and bowl. 1039 01:00:49,733 --> 01:00:51,861 [order repeated down the line] 1040 01:00:57,199 --> 01:00:58,659 His Grace the Lord High Protector 1041 01:00:58,784 --> 01:01:00,119 awaits your pleasure 1042 01:01:00,244 --> 01:01:01,704 and asks that you be informed 1043 01:01:01,829 --> 01:01:04,123 that a note on the treasury is ready to be signed, 1044 01:01:04,248 --> 01:01:06,876 the household account being depleted. 1045 01:01:07,001 --> 01:01:09,461 You mean there's no money to pay for the palace? 1046 01:01:09,587 --> 01:01:11,630 No, Your Majesty. 1047 01:01:11,755 --> 01:01:13,674 Well, I suppose we'll just have to move 1048 01:01:13,799 --> 01:01:15,718 to a smaller house. 1049 01:01:15,843 --> 01:01:17,219 I remember quite a nice one 1050 01:01:17,344 --> 01:01:19,847 right next to the fish market in Billingsgate. 1051 01:01:45,873 --> 01:01:47,208 The rose water, milord. 1052 01:02:06,936 --> 01:02:08,354 It has a nice flavor. 1053 01:02:18,989 --> 01:02:22,243 Please, sir, how much longer must I do this? 1054 01:02:23,369 --> 01:02:25,037 This is the last, sire. 1055 01:02:28,499 --> 01:02:32,336 "Authorizes an increased tax on windows." 1056 01:02:33,504 --> 01:02:36,840 Do you mean to say we have a tax on windows? 1057 01:02:36,966 --> 01:02:39,134 May I suggest that Your Majesty 1058 01:02:39,260 --> 01:02:40,761 cease troubling himself about-- 1059 01:02:40,886 --> 01:02:42,304 But I'm head of the government. 1060 01:02:42,429 --> 01:02:45,349 It's my job to be troubled about these things, 1061 01:02:45,474 --> 01:02:47,935 and I think a tax on windows is cruel, 1062 01:02:48,060 --> 01:02:49,311 unjust. 1063 01:02:49,436 --> 01:02:52,147 The royal treasury is empty, sire. 1064 01:02:52,273 --> 01:02:54,066 Every means of replenishing it 1065 01:02:54,191 --> 01:02:55,150 must be taken. 1066 01:02:56,902 --> 01:02:58,445 Yes, but windows. 1067 01:02:58,570 --> 01:03:00,531 Don't you see, when poor people are sick, 1068 01:03:00,656 --> 01:03:03,242 windows are the only outside they have. 1069 01:03:03,367 --> 01:03:05,286 Why, they wouldn't have anything nice to look at 1070 01:03:05,411 --> 01:03:06,912 if it weren't for windows. 1071 01:03:07,037 --> 01:03:10,332 And besides, that's taxing sunshine and light, 1072 01:03:10,457 --> 01:03:13,460 which don't belong to us at all but to God. 1073 01:03:13,585 --> 01:03:15,754 [man] I think His Majesty's made a point there. 1074 01:03:17,589 --> 01:03:20,217 We will discuss this privately 1075 01:03:20,342 --> 01:03:22,886 at some later time. 1076 01:03:23,012 --> 01:03:25,848 Have we Your Majesty's permission to withdraw? 1077 01:03:26,515 --> 01:03:27,933 Yes. 1078 01:03:28,058 --> 01:03:30,477 I'll try to think of some better way to raise money. 1079 01:04:03,427 --> 01:04:05,095 Did you see an urchin slide out of here? 1080 01:04:05,220 --> 01:04:09,058 Oh, he left, but sliding wasn't the way he done it. 1081 01:04:09,183 --> 01:04:10,225 He says to me, he says, 1082 01:04:10,351 --> 01:04:12,561 "Out of my way, fellow," and stalked. 1083 01:04:12,686 --> 01:04:14,313 - Well, where'd he go? - Good morning. 1084 01:04:14,438 --> 01:04:17,024 -Oh, morn, Pam. How are the little ones? -Fine. 1085 01:04:17,149 --> 01:04:18,359 Where did he go? 1086 01:04:18,484 --> 01:04:20,736 It wasn't a he, it was a they. 1087 01:04:20,861 --> 01:04:24,365 A slimy-lookin' fella come after the lad. 1088 01:04:24,490 --> 01:04:26,784 I heard him telling him you'd sent for him. 1089 01:04:26,909 --> 01:04:28,619 I thought it was a bit fishy, but-- 1090 01:04:28,744 --> 01:04:30,746 Well, cut it short. Which way did he go? 1091 01:04:30,871 --> 01:04:32,122 Oh, across the street 1092 01:04:32,247 --> 01:04:35,209 and to the thieves booth, and got dragged off. 1093 01:04:35,334 --> 01:04:36,210 By whom? 1094 01:04:36,335 --> 01:04:38,087 By a foul old croak 1095 01:04:38,212 --> 01:04:41,507 with a face that looked as if it had been suckled on the handle 1096 01:04:41,632 --> 01:04:43,842 - of an headman's ax. - Well, never mind the face. 1097 01:04:43,967 --> 01:04:47,137 Oh, I didn't. I daresay he did. 1098 01:04:47,846 --> 01:04:48,806 Oh! 1099 01:04:48,931 --> 01:04:51,308 He sold a candlestick to the... 1100 01:04:51,433 --> 01:04:53,352 To the receiver. I saw him. 1101 01:04:53,477 --> 01:04:54,520 Who sold a candlestick? 1102 01:04:54,645 --> 01:04:56,355 Why, the bloke with the face. 1103 01:05:05,989 --> 01:05:07,157 Good day to you, sir. 1104 01:05:07,282 --> 01:05:09,660 Oh. The good sir is looking for a bargain? 1105 01:05:09,785 --> 01:05:12,204 Why, yes. I have a skin I'd like to trade 1106 01:05:12,329 --> 01:05:13,872 in exchange for a little information. 1107 01:05:13,997 --> 01:05:16,625 A skin, eh? Ermine or sable? 1108 01:05:16,750 --> 01:05:18,127 Neither. Rodent. 1109 01:05:18,252 --> 01:05:20,838 Uh! A rat skin isn't worth anything to anybody. 1110 01:05:20,963 --> 01:05:23,841 No? Except to the rat, of course. 1111 01:05:23,966 --> 01:05:26,885 You see, the skin happens to be yours, 1112 01:05:27,010 --> 01:05:28,137 and if you want to save it, 1113 01:05:28,262 --> 01:05:29,721 you'd better tell me who that man was 1114 01:05:29,847 --> 01:05:30,764 who dragged off the beggar boy just now. Quick! 1115 01:05:30,889 --> 01:05:32,474 Man? Man? What man? 1116 01:05:32,599 --> 01:05:33,809 Yes, the man from whom you bought the candlestick. Quick! 1117 01:05:33,934 --> 01:05:35,269 I don't know. I swear I don't. 1118 01:05:35,394 --> 01:05:38,105 - No? Too bad. - Oh! 1119 01:05:38,230 --> 01:05:40,816 [straining] Wait! Mercy. 1120 01:05:40,941 --> 01:05:42,484 I daren't tell you. 1121 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 He'd have every thief in London out to slit my throat. 1122 01:05:44,445 --> 01:05:46,405 Why then, I'll save him some trouble. 1123 01:05:47,573 --> 01:05:49,158 I will... I'll tell you! 1124 01:05:50,200 --> 01:05:52,619 His... His name is John Canty. 1125 01:05:52,744 --> 01:05:54,079 He lives in Offal Court. 1126 01:05:54,204 --> 01:05:55,914 The boy is his son Tom. 1127 01:05:56,039 --> 01:05:58,667 A little daft on the subject of royalty. 1128 01:05:58,792 --> 01:06:01,086 A thousand thanks, sir. Good day, sir. 1129 01:06:03,130 --> 01:06:04,548 [boys shouting] 1130 01:06:06,008 --> 01:06:07,384 [man calls pig] 1131 01:06:09,178 --> 01:06:11,138 But you must know I'm not Tom 1132 01:06:11,263 --> 01:06:12,639 because you couldn't be this mean 1133 01:06:12,764 --> 01:06:14,683 to your own boy! 1134 01:06:14,808 --> 01:06:16,894 You dare strike me? You dare? 1135 01:06:18,353 --> 01:06:20,272 Smash your own father, will you? 1136 01:06:20,397 --> 01:06:21,440 I'll show you! 1137 01:06:26,320 --> 01:06:27,696 What's the meaning of this? 1138 01:06:27,821 --> 01:06:28,697 It means I'm his father, 1139 01:06:28,822 --> 01:06:30,282 and you don't happen to be mine, 1140 01:06:30,407 --> 01:06:33,118 so keep your holy nose out of it! 1141 01:06:33,243 --> 01:06:35,078 If you strike that boy again, I'll... 1142 01:06:35,204 --> 01:06:36,288 You'll do what? 1143 01:06:36,413 --> 01:06:37,748 I'll forget that the laying on of hands 1144 01:06:37,873 --> 01:06:39,041 should be done gently. 1145 01:06:39,166 --> 01:06:40,083 [grumbles] 1146 01:06:41,502 --> 01:06:43,879 I warned you, you meddlin' old fool! 1147 01:06:57,476 --> 01:06:58,352 Is he dead? 1148 01:06:58,477 --> 01:06:59,353 Shut up. 1149 01:07:07,653 --> 01:07:08,695 Come on. 1150 01:07:17,996 --> 01:07:21,166 [old woman] He just sits there and says nothin'. 1151 01:07:21,291 --> 01:07:22,834 The boy's potty. 1152 01:07:24,378 --> 01:07:26,547 And it's because of that Father Andrew 1153 01:07:26,672 --> 01:07:27,839 always teaching him-- 1154 01:07:27,965 --> 01:07:29,883 Be quiet about Father Andrew, can't you? 1155 01:07:30,008 --> 01:07:31,635 [knock at door] 1156 01:07:35,931 --> 01:07:37,891 Were ye seen doin' anything? 1157 01:07:38,016 --> 01:07:38,892 [whispering] Shut up. 1158 01:07:39,017 --> 01:07:40,561 [knock at door] 1159 01:07:58,662 --> 01:07:59,580 [two knocks] 1160 01:08:04,501 --> 01:08:05,711 What's the pack? 1161 01:08:05,836 --> 01:08:06,753 Father Andrew. 1162 01:08:06,878 --> 01:08:07,629 What about him? 1163 01:08:07,754 --> 01:08:09,631 Dead as a salted herring, 1164 01:08:09,756 --> 01:08:12,050 and it's gossip you done him in. 1165 01:08:12,175 --> 01:08:14,219 Now, how do you suppose that got about? 1166 01:08:14,344 --> 01:08:16,513 I daresay from you bashin' him over the head 1167 01:08:16,638 --> 01:08:18,432 and him not gettin' up again. 1168 01:08:18,557 --> 01:08:20,017 You best take to the road. 1169 01:08:20,726 --> 01:08:22,060 Blowin' hot, is it? 1170 01:08:22,185 --> 01:08:23,729 It'll be scorchin' your heels in half an hour 1171 01:08:23,854 --> 01:08:25,480 if you don't make for the Roost. 1172 01:08:27,357 --> 01:08:29,192 I'm on the run to the Roost to see the ruffler. 1173 01:08:29,318 --> 01:08:30,986 Mind your mouth and don't open it to no one 1174 01:08:31,111 --> 01:08:32,237 who ain't in on the know. 1175 01:08:32,362 --> 01:08:33,447 We'll head for the river dike. 1176 01:08:33,572 --> 01:08:34,990 Ain't you takin' the whelp? 1177 01:08:35,115 --> 01:08:36,116 [John] What for? 1178 01:08:36,241 --> 01:08:38,118 [Hugo] He seen it, didn't he? 1179 01:08:38,243 --> 01:08:39,995 [John] That's right, he did. 1180 01:08:40,120 --> 01:08:42,456 He'd be a hindrance, but it's better than havin' him a witness. 1181 01:08:42,581 --> 01:08:44,916 He might come in handy, too. 1182 01:08:45,042 --> 01:08:46,084 He's the size 1183 01:08:46,209 --> 01:08:47,586 that can be lifted through a window 1184 01:08:47,711 --> 01:08:49,379 easy and quiet. 1185 01:08:49,504 --> 01:08:51,673 That's right. 1186 01:08:51,798 --> 01:08:54,926 [John] It's time I was breakin' him for a retriever. 1187 01:08:55,052 --> 01:08:55,927 Come here! 1188 01:09:09,566 --> 01:09:10,984 Should you see such a beggar boy, 1189 01:09:11,109 --> 01:09:12,319 there'll be £5 waiting for you. 1190 01:09:12,444 --> 01:09:15,155 £5 for a beggar boy? What'd he do? 1191 01:09:15,280 --> 01:09:16,990 Steal the throne room out of Windsor? 1192 01:09:17,115 --> 01:09:19,701 It's another of His Majesty's whims. 1193 01:09:19,826 --> 01:09:21,495 He's a bit addlepated, you know. 1194 01:09:21,620 --> 01:09:23,121 Remember, look sharp. 1195 01:09:23,246 --> 01:09:25,290 [soldier] Sharp, at £5? [chuckles] 1196 01:09:25,415 --> 01:09:27,626 A glance from me will nail him to the wall. 1197 01:09:27,751 --> 01:09:28,669 [laughs] 1198 01:10:12,170 --> 01:10:13,046 Well? 1199 01:10:14,214 --> 01:10:15,382 [whispering] ls John about? 1200 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 I have a bit of business with him. 1201 01:10:17,342 --> 01:10:19,177 [old woman whispering] It wouldn't have to do with the law, 1202 01:10:19,302 --> 01:10:20,387 now, would it? 1203 01:10:20,512 --> 01:10:22,013 It might have if I don't see him. 1204 01:10:22,139 --> 01:10:25,183 You see, he and I are... Just who are you? 1205 01:10:25,934 --> 01:10:27,519 His mother. 1206 01:10:27,644 --> 01:10:29,771 And for all the drink it gets me, 1207 01:10:29,896 --> 01:10:33,275 I might better have begat an empty bottle. 1208 01:10:33,400 --> 01:10:35,694 Well, then, perhaps you can use 1209 01:10:35,819 --> 01:10:38,822 his share of a candlestick we lifted together. 1210 01:10:38,947 --> 01:10:42,200 This is once I get my share. [chuckles softly] 1211 01:10:42,325 --> 01:10:44,536 I'm beholden to you, indeed. 1212 01:10:44,661 --> 01:10:47,414 Not at all. Now, where can I find John? 1213 01:10:47,539 --> 01:10:49,458 Him and that crazed brat of his 1214 01:10:49,583 --> 01:10:51,668 had to take to the road. 1215 01:10:51,793 --> 01:10:53,670 [softly] Making for the Roost, they are. 1216 01:10:53,795 --> 01:10:54,713 The Roost? 1217 01:10:54,838 --> 01:10:57,299 A empty barn near Stullington. 1218 01:10:57,424 --> 01:10:59,634 They all holes up there with the ruffler 1219 01:10:59,760 --> 01:11:01,303 when it gets hot for 'em. 1220 01:11:01,428 --> 01:11:04,139 Oh, yes, of course. The ruffler. 1221 01:11:04,264 --> 01:11:07,559 You say his son is a little, um, unhinged? 1222 01:11:07,684 --> 01:11:09,686 Like a gate, he is. 1223 01:11:09,811 --> 01:11:11,563 Thinks he's a king. 1224 01:11:12,439 --> 01:11:13,732 Has he been this way long? 1225 01:11:13,857 --> 01:11:17,778 No. John fetched him home like that just today. 1226 01:11:17,903 --> 01:11:20,405 Probably gave him one over the head 1227 01:11:20,530 --> 01:11:22,908 and cracked it like a nut. 1228 01:11:45,722 --> 01:11:48,266 I must have more money to maintain the palaces, 1229 01:11:48,391 --> 01:11:49,851 courts, and royal establishments 1230 01:11:49,976 --> 01:11:52,521 that His Majesty's dignity be upheld. 1231 01:11:53,230 --> 01:11:54,439 May I remark, milord, 1232 01:11:54,564 --> 01:11:56,066 that it might be more important 1233 01:11:56,191 --> 01:11:59,027 to uphold the dignity of England upon the sea? 1234 01:11:59,152 --> 01:12:00,737 Let me remind you, 1235 01:12:00,862 --> 01:12:02,948 England still has ships afloat. 1236 01:12:03,073 --> 01:12:04,407 Barely afloat. 1237 01:12:04,533 --> 01:12:07,202 Some of them we daren't fire a cannon aboard 1238 01:12:07,327 --> 01:12:09,287 for fear of opening up seams. 1239 01:12:09,412 --> 01:12:11,081 With the thousands of pounds you've spent 1240 01:12:11,206 --> 01:12:13,041 on one stable at Windsor, 1241 01:12:13,166 --> 01:12:15,627 we could have increased the fleet by one-fourth. 1242 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 You will observe, my lords, 1243 01:12:18,255 --> 01:12:21,216 how amusingly futile is the bark of an old sea dog 1244 01:12:21,341 --> 01:12:22,884 when his teeth have been pulled. 1245 01:12:23,009 --> 01:12:25,887 [men laugh] 1246 01:12:26,012 --> 01:12:27,347 Am I to understand, then, 1247 01:12:27,472 --> 01:12:29,224 that the navy is to get nothing 1248 01:12:29,349 --> 01:12:32,060 and that you intend to wheedle a demented boy 1249 01:12:32,185 --> 01:12:33,854 into signing these looting demands 1250 01:12:33,979 --> 01:12:34,938 on the treasury? 1251 01:12:37,691 --> 01:12:39,234 That is my intention, 1252 01:12:39,359 --> 01:12:42,654 following the dictates of my judgment and honor. 1253 01:12:42,779 --> 01:12:44,614 You admit to honor. 1254 01:12:44,739 --> 01:12:45,991 I boast of it. 1255 01:12:46,116 --> 01:12:47,367 Excellent. 1256 01:12:47,492 --> 01:12:50,579 Then you have no alternative but to defend it. 1257 01:13:12,559 --> 01:13:15,228 [Tom] it does not please me to be awakened yet. 1258 01:13:15,353 --> 01:13:17,898 You'll wake up, beggar, and pay heed. 1259 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 Am I not King anymore? 1260 01:13:19,274 --> 01:13:21,276 Certainly, my most gracious liege. 1261 01:13:21,401 --> 01:13:24,029 [Tom] Good. I'm getting so I kind of enjoy it. 1262 01:13:24,154 --> 01:13:25,655 Please send for the Lord of the Chamber. 1263 01:13:25,780 --> 01:13:26,907 I would like something to eat. 1264 01:13:27,032 --> 01:13:28,116 Sign this order. 1265 01:13:28,241 --> 01:13:29,743 - What is it? - Sign it! 1266 01:13:36,625 --> 01:13:39,419 And now, have you seen the Great Seal? 1267 01:13:39,544 --> 01:13:41,421 Great seal? No. 1268 01:13:41,546 --> 01:13:44,132 The great big ones are called walruses, aren't they? 1269 01:13:44,257 --> 01:13:46,384 Stamp, you little fool! A big stamp! 1270 01:13:46,509 --> 01:13:48,929 No, I didn't see it. Did you lose it? 1271 01:13:49,638 --> 01:13:51,222 The Prince hid it. 1272 01:13:51,348 --> 01:13:54,142 Well, when you find the Prince, maybe he'll remember. 1273 01:13:54,267 --> 01:13:55,685 You are looking for him, aren't you? 1274 01:13:55,810 --> 01:13:58,229 Oh, yes. We're looking for him. 1275 01:14:03,276 --> 01:14:04,819 [Hertford reading] "It is our will that Thomas Howard, 1276 01:14:04,945 --> 01:14:07,113 Second Duke of Norfolk, Steward of the Household, 1277 01:14:07,238 --> 01:14:09,282 and Lord High Admiral of the Fleet, 1278 01:14:09,407 --> 01:14:10,825 be placed under arrest, 1279 01:14:10,951 --> 01:14:12,494 incarcerated in the tower, 1280 01:14:12,619 --> 01:14:13,745 and there held for execution 1281 01:14:13,870 --> 01:14:15,538 by reason of his treasonous plottings 1282 01:14:15,664 --> 01:14:18,083 against the Crown and the public weal." 1283 01:14:18,208 --> 01:14:19,376 Signed Edward Rex. 1284 01:14:20,251 --> 01:14:21,461 [Howard] May I see it? 1285 01:14:26,758 --> 01:14:30,011 This order is signed by His Majesty, 1286 01:14:30,136 --> 01:14:32,472 but not stamped with the Great Seal. 1287 01:14:33,306 --> 01:14:35,392 You cannot execute me. 1288 01:14:35,517 --> 01:14:38,395 Quite true, but we can keep you in prison 1289 01:14:38,520 --> 01:14:39,562 until the Great Seal, 1290 01:14:39,688 --> 01:14:41,481 which has been mislaid, is found, 1291 01:14:41,606 --> 01:14:44,609 and I assure Your Grace, that will be shortly. 1292 01:14:46,111 --> 01:14:47,654 You've chosen an excellent way 1293 01:14:47,779 --> 01:14:50,573 to avoid meeting me in a duel, 1294 01:14:50,699 --> 01:14:52,617 a way worthy of you, Hertford. 1295 01:14:59,749 --> 01:15:01,584 We await your attendance, milord. 1296 01:15:02,877 --> 01:15:03,962 Poor little boy. 1297 01:15:05,338 --> 01:15:06,881 Bereft of reason 1298 01:15:07,007 --> 01:15:11,302 and made the pawn of an unscrupulous scoundrel. 1299 01:15:11,428 --> 01:15:16,141 May history learn the truth and forgive Edward. 1300 01:15:16,266 --> 01:15:19,519 [crowd laughing and singing loudly] 1301 01:15:19,644 --> 01:15:24,482 ♪ A tankard of ale Me hearties ♪ 1302 01:15:24,607 --> 01:15:27,485 ♪ Ale is rich and good And brown ♪ 1303 01:15:27,610 --> 01:15:31,072 ♪ Take up a tankard And drink it down... ♪ 1304 01:15:31,197 --> 01:15:33,408 [singing indistinctly] 1305 01:15:42,125 --> 01:15:47,172 ♪ The finest sport Man's ever found ♪ 1306 01:15:47,297 --> 01:15:51,092 ♪ A tankard of ale ♪ 1307 01:15:51,217 --> 01:15:54,596 ♪ Me hearties ♪ 1308 01:15:54,721 --> 01:15:56,723 [laughter and yelling] 1309 01:15:58,099 --> 01:16:00,560 That song reminds me of Molly One-Eye. 1310 01:16:00,685 --> 01:16:02,062 It was her favorite. 1311 01:16:02,187 --> 01:16:03,980 What happened to old Molly One-Eye? 1312 01:16:04,105 --> 01:16:05,690 Died of honesty, she did. 1313 01:16:05,815 --> 01:16:08,151 Tried to turn a penny by telling fortunes, 1314 01:16:08,276 --> 01:16:11,446 and so help me, they burned her for a witch. 1315 01:16:11,571 --> 01:16:14,032 And a merry blaze she made 1316 01:16:14,157 --> 01:16:16,493 with her marrow all soaked in spirit. 1317 01:16:16,618 --> 01:16:18,953 [all laughing] 1318 01:16:19,079 --> 01:16:21,873 Her mistake was in changin' her trade. 1319 01:16:21,998 --> 01:16:25,627 [man] No. Her mistake was bein' born in England. 1320 01:16:25,752 --> 01:16:27,170 Here! No treason, now. 1321 01:16:27,295 --> 01:16:28,671 What's wrong with England? 1322 01:16:28,797 --> 01:16:29,881 [crowd yelling] 1323 01:16:30,006 --> 01:16:31,257 [man 3] What's wrong with England? 1324 01:16:31,925 --> 01:16:33,093 Her laws. 1325 01:16:33,218 --> 01:16:34,886 What do you know about English law? 1326 01:16:35,011 --> 01:16:36,387 Think you're a magistrate? 1327 01:16:37,514 --> 01:16:38,765 No. 1328 01:16:38,890 --> 01:16:41,976 A human being for whom they're made. 1329 01:16:42,102 --> 01:16:45,355 An honest farmer who had self-respect, 1330 01:16:45,480 --> 01:16:47,649 a wife, three children, a mother, 1331 01:16:47,774 --> 01:16:49,943 all of which have been legislated 1332 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 into potter's field by English law. 1333 01:16:53,238 --> 01:16:56,991 Her first sin was committed by my mother 1334 01:16:57,117 --> 01:16:59,953 when she went to nurse her sick neighbor. 1335 01:17:00,078 --> 01:17:01,162 When the woman died, 1336 01:17:01,287 --> 01:17:03,623 the doctors couldn't find the cause, 1337 01:17:03,748 --> 01:17:05,208 so they solved it 1338 01:17:05,333 --> 01:17:07,335 by calling my mother a witch 1339 01:17:07,460 --> 01:17:08,878 and boiling her in oil 1340 01:17:09,003 --> 01:17:11,381 while I and my babes looked on 1341 01:17:11,506 --> 01:17:14,717 and learned the meaning of English justice. 1342 01:17:14,843 --> 01:17:16,928 We begged from house to house, 1343 01:17:17,053 --> 01:17:22,142 I with two children stumbling and whimpering on either end. 1344 01:17:22,267 --> 01:17:24,769 Finally I stole 1345 01:17:24,894 --> 01:17:27,313 to keep my little Joseph from starvin'. 1346 01:17:27,438 --> 01:17:30,817 But English law decreed otherwise. 1347 01:17:30,942 --> 01:17:33,862 I was caught, sold for a slave, 1348 01:17:33,987 --> 01:17:37,740 and branded on the cheek with the letter "S." 1349 01:17:37,866 --> 01:17:39,784 "S" for slave! 1350 01:17:41,119 --> 01:17:43,454 An English slave. 1351 01:17:43,580 --> 01:17:44,664 Understand? 1352 01:17:44,789 --> 01:17:46,666 An English slave, 1353 01:17:46,791 --> 01:17:51,087 the most contemptuous title any Englishman can bear, 1354 01:17:51,212 --> 01:17:55,049 still conferred by English law. 1355 01:17:55,175 --> 01:17:56,926 But I'll be relieved of it. 1356 01:17:57,051 --> 01:18:00,138 One day I'll be caught and hanged. 1357 01:18:00,263 --> 01:18:02,182 [Edward] You shall not! 1358 01:18:02,307 --> 01:18:05,768 Furthermore, on this day, that law is ended. 1359 01:18:06,352 --> 01:18:07,520 What's that? 1360 01:18:08,354 --> 01:18:09,647 Who is this? 1361 01:18:09,772 --> 01:18:12,650 I am Edward, King of England. 1362 01:18:12,775 --> 01:18:14,652 [all laughing] 1363 01:18:16,446 --> 01:18:18,156 You manless vagrants. 1364 01:18:18,281 --> 01:18:19,324 Is this the thanks I get 1365 01:18:19,449 --> 01:18:21,409 for the royal boon I have promised? 1366 01:18:21,534 --> 01:18:23,286 [laughs] 1367 01:18:23,411 --> 01:18:25,622 He's my son and stark mad. 1368 01:18:25,747 --> 01:18:27,498 - Thinks he's King. - [all laugh] 1369 01:18:27,624 --> 01:18:30,835 I am the King, as you, a confessed murderer, 1370 01:18:30,960 --> 01:18:33,379 shall soon learn on the gallows! 1371 01:18:33,504 --> 01:18:35,840 You'd try your own father, will you? 1372 01:18:41,638 --> 01:18:42,889 If you have no respect for your King, 1373 01:18:43,014 --> 01:18:44,349 have some for the ruffler, 1374 01:18:44,474 --> 01:18:46,434 or I'll teach you respect at the end of a rope! 1375 01:18:48,353 --> 01:18:52,273 Now, lad, if you must be King, humor yourself, 1376 01:18:52,398 --> 01:18:53,900 but not as King of England. 1377 01:18:54,025 --> 01:18:56,653 It's treason, and we'll have none of that here. 1378 01:18:56,778 --> 01:18:58,488 We may be a scurvy lot, 1379 01:18:58,613 --> 01:19:00,406 but at least we're scurvy Englishmen 1380 01:19:00,531 --> 01:19:02,659 and loyal to the Crown. 1381 01:19:02,784 --> 01:19:05,870 God bless Edward, King of England! 1382 01:19:05,995 --> 01:19:10,208 [all] God bless Edward, King of England! 1383 01:19:10,333 --> 01:19:12,752 I thank you, my good people. 1384 01:19:12,877 --> 01:19:15,713 [all laughing] 1385 01:19:15,838 --> 01:19:16,965 Drop it, I said. 1386 01:19:17,090 --> 01:19:19,259 Choose yourself another handle. 1387 01:19:19,384 --> 01:19:20,510 Foo-foo the First! 1388 01:19:20,635 --> 01:19:22,095 King of Mooncalves! 1389 01:19:22,220 --> 01:19:25,098 [laughter and shouting] 1390 01:19:28,393 --> 01:19:29,769 Here you are! 1391 01:19:29,894 --> 01:19:31,271 Your robe, sire! 1392 01:19:32,730 --> 01:19:33,815 A crown! 1393 01:19:33,940 --> 01:19:34,941 Here's one. 1394 01:19:35,066 --> 01:19:36,359 [all laughing] 1395 01:19:38,486 --> 01:19:40,071 [all mocking indistinctly] 1396 01:20:00,174 --> 01:20:01,968 He's disappeared, plain and simple. 1397 01:20:02,093 --> 01:20:05,179 Why His Grace should still be worried about him, I can't see. 1398 01:20:05,305 --> 01:20:06,431 Because, you fool, 1399 01:20:06,556 --> 01:20:07,724 it would put England in revolt 1400 01:20:07,849 --> 01:20:09,267 and half its head on the chopping block 1401 01:20:09,392 --> 01:20:10,393 should there happen to be two Edwards 1402 01:20:10,518 --> 01:20:11,811 at the coronation tomorrow. 1403 01:20:14,022 --> 01:20:15,106 [man] What's that to us? 1404 01:20:15,231 --> 01:20:16,566 We're still the King's Guard, 1405 01:20:16,691 --> 01:20:17,942 whether the King happens to be Edward 1406 01:20:18,067 --> 01:20:19,402 or Bobo the butcher boy. 1407 01:20:19,527 --> 01:20:23,781 [watchman] One o'clock and all's well! 1408 01:20:23,906 --> 01:20:25,199 [woman] Drink up and be off to your rooms. 1409 01:20:25,325 --> 01:20:26,826 It's closing time. Come on. 1410 01:20:26,951 --> 01:20:28,161 She's giving you good advice. 1411 01:20:28,286 --> 01:20:29,704 You'll be on the road at sunrise. Up. 1412 01:20:29,829 --> 01:20:30,830 [man] Right, sir. 1413 01:20:41,049 --> 01:20:42,717 Ah, about, uh... 1414 01:20:42,842 --> 01:20:44,260 Three more swallows will do it. 1415 01:20:44,385 --> 01:20:45,678 Oh, take your time, sir. 1416 01:20:45,803 --> 01:20:47,305 I wouldn't be wanting you to get the hiccups. 1417 01:20:47,430 --> 01:20:49,015 No. They're noisy things, aren't they? 1418 01:20:49,140 --> 01:20:51,601 Well, here's to the end of your long day. 1419 01:20:53,311 --> 01:20:55,855 It would be a pleasure to get you another, sir. 1420 01:20:55,980 --> 01:20:57,315 Would it? 1421 01:20:57,440 --> 01:20:58,524 But how about your sleep? 1422 01:20:58,649 --> 01:21:01,110 I can manage to keep me eyes open, 1423 01:21:01,235 --> 01:21:03,988 especially when there's somethin' handsome to look at. 1424 01:21:43,611 --> 01:21:44,987 Are you staying the night? 1425 01:21:46,155 --> 01:21:48,825 - No. Worse luck. - Why not? 1426 01:21:49,742 --> 01:21:51,702 The curse of money, my dear. 1427 01:21:51,828 --> 01:21:53,287 You mean you're strapped? 1428 01:21:53,413 --> 01:21:54,664 I only wish I were. 1429 01:21:54,789 --> 01:21:56,290 Then I couldn't have flipped that coin. 1430 01:21:56,416 --> 01:21:57,667 But where are you going? 1431 01:21:57,792 --> 01:21:59,877 A place called the Roost. Somewhere near here. 1432 01:22:00,002 --> 01:22:01,462 That thieves den? 1433 01:22:01,587 --> 01:22:04,590 But you're not going there at this time of night. 1434 01:22:04,715 --> 01:22:06,801 You'll have your throat cut sure. 1435 01:22:06,926 --> 01:22:08,970 They'll commit murder for a penny. 1436 01:22:09,095 --> 01:22:12,056 [Miles] Hmm. It looks bad for me with my shilling. 1437 01:22:19,480 --> 01:22:20,648 Now, remember, 1438 01:22:20,773 --> 01:22:22,483 if you don't do like you've been told, 1439 01:22:22,608 --> 01:22:26,070 we'll put clymes on you. Twenty of them. 1440 01:22:26,195 --> 01:22:27,738 You know what clymes are? 1441 01:22:28,948 --> 01:22:29,740 Tell him, Hugo. 1442 01:22:29,866 --> 01:22:31,617 They're little bandages 1443 01:22:31,742 --> 01:22:33,119 with a bit of paste on 'em 1444 01:22:33,244 --> 01:22:37,623 made of soap and quicklime and rust off old iron, 1445 01:22:37,748 --> 01:22:38,916 and when you take some off, 1446 01:22:39,041 --> 01:22:41,294 there's the nastiest-lookin' sore 1447 01:22:41,419 --> 01:22:43,546 that ever made a citizen sick. 1448 01:22:43,671 --> 01:22:45,131 Sores that don't get well, 1449 01:22:45,256 --> 01:22:47,467 but spread like a disease. 1450 01:22:48,217 --> 01:22:50,303 No. No. 1451 01:22:51,137 --> 01:22:52,722 I'll steal. 1452 01:22:52,847 --> 01:22:54,265 Let's get at it, then. 1453 01:23:59,997 --> 01:24:01,415 [man struggles] 1454 01:24:06,212 --> 01:24:07,797 Help! Murder! 1455 01:24:07,922 --> 01:24:09,298 Call the Watch! Murder! 1456 01:24:09,423 --> 01:24:11,717 Call the watch! Call the watch! 1457 01:24:13,177 --> 01:24:14,178 [man] Stop! 1458 01:24:15,054 --> 01:24:16,472 Where'd they go? 1459 01:24:17,807 --> 01:24:19,267 [man] Help! 1460 01:24:19,392 --> 01:24:20,309 Who was that? 1461 01:24:21,769 --> 01:24:22,728 [man] Murder! 1462 01:24:23,521 --> 01:24:24,897 Hey! 1463 01:24:27,650 --> 01:24:30,403 Hey, boy! Stop! It is I, Miles Hendon. 1464 01:24:33,489 --> 01:24:34,907 [all shouting] 1465 01:24:35,032 --> 01:24:36,534 - What's happened? - I've been murdered! 1466 01:24:36,659 --> 01:24:38,244 - Murdered? - They killed me! 1467 01:24:38,369 --> 01:24:40,371 [all shouting] 1468 01:24:55,928 --> 01:24:57,263 All right, what happened? 1469 01:24:57,388 --> 01:24:59,307 [panting] I don't know. 1470 01:24:59,432 --> 01:25:00,766 You don't know, eh? 1471 01:25:00,891 --> 01:25:02,518 I have a pretty fair idea. 1472 01:25:02,643 --> 01:25:04,979 You got into the room and didn't do what you was told. 1473 01:25:05,104 --> 01:25:06,814 Now you're gonna get what's comin' to you! 1474 01:25:46,020 --> 01:25:46,896 [groans] 1475 01:25:57,573 --> 01:26:00,534 I'm deeply grateful to you, Sir Miles. 1476 01:26:00,660 --> 01:26:03,079 You certainly make some delightful acquaintances. 1477 01:26:04,246 --> 01:26:06,165 Is he dead? 1478 01:26:06,290 --> 01:26:08,542 Well, I don't anticipate hearing an apology from him 1479 01:26:08,668 --> 01:26:10,169 much before judgment day. 1480 01:26:10,920 --> 01:26:12,463 It is just. 1481 01:26:12,588 --> 01:26:14,173 He was a confessed murderer. 1482 01:26:17,510 --> 01:26:20,638 Come. I wish to be gone from here. 1483 01:26:25,226 --> 01:26:26,936 Well, what in the world have you been doing 1484 01:26:27,061 --> 01:26:28,479 since I last saw you? 1485 01:26:28,604 --> 01:26:31,023 Learning a great deal about England. 1486 01:26:31,148 --> 01:26:32,358 It doesn't seem to please you. 1487 01:26:33,067 --> 01:26:34,026 No, it doesn't. 1488 01:26:34,151 --> 01:26:35,361 [soldier 1 ] Hold or I'll fire! 1489 01:26:35,486 --> 01:26:37,113 That's them. That's them. 1490 01:26:37,238 --> 01:26:38,531 [soldier 2] No doubt... 1491 01:26:38,656 --> 01:26:40,991 What are they doing about this time of night? 1492 01:26:41,117 --> 01:26:42,535 [soldier 3] String 'em up, the pair of 'em. 1493 01:26:42,660 --> 01:26:43,953 [Miles] Stop waggling that thing under my nose. 1494 01:26:44,078 --> 01:26:45,121 What would you with us? 1495 01:26:45,246 --> 01:26:46,872 You're under arrest for robbery. 1496 01:26:46,997 --> 01:26:48,874 Robbery? We know nothing of any robbery. 1497 01:26:48,999 --> 01:26:51,377 [chuckles] We'll take you back to the Running Fox. 1498 01:26:51,502 --> 01:26:53,254 We'll find out soon enough. 1499 01:26:53,379 --> 01:26:54,296 They're the thieves, all right. 1500 01:26:54,422 --> 01:26:55,506 [soldier 3] No doubt of it. 1501 01:26:55,631 --> 01:26:56,590 No doubt of it. 1502 01:26:58,426 --> 01:27:00,469 [soldier 1 ] All right, here they are. 1503 01:27:00,594 --> 01:27:01,512 We nabbed 'em. 1504 01:27:01,637 --> 01:27:02,471 [barmaid] Oh, no, sir. 1505 01:27:02,596 --> 01:27:04,014 It wasn't this gentleman, sir. 1506 01:27:04,140 --> 01:27:05,474 I happen to know it was otherwise-- 1507 01:27:05,599 --> 01:27:07,977 You speak when you're spoke to. 1508 01:27:08,102 --> 01:27:09,478 If you can recognize 'em, sir, 1509 01:27:09,603 --> 01:27:10,980 They'll soon be on their way to learn 1510 01:27:11,105 --> 01:27:13,107 it's harder to break out than in. 1511 01:27:13,232 --> 01:27:14,400 Certainly I can recognize them. 1512 01:27:14,525 --> 01:27:15,484 Just point them out. 1513 01:27:16,694 --> 01:27:17,903 Get over there. 1514 01:27:19,321 --> 01:27:20,197 I can identify him. 1515 01:27:20,322 --> 01:27:22,575 He was the one with the musket. 1516 01:27:22,700 --> 01:27:24,076 The musket? Oh, no, sir. 1517 01:27:24,201 --> 01:27:25,619 I was the one that led the cavalry charge. 1518 01:27:25,745 --> 01:27:27,037 Don't you remember? 1519 01:27:27,163 --> 01:27:28,664 I think, my dapper friend, you'd be more respectful 1520 01:27:28,789 --> 01:27:30,624 lashed to a whipping post. 1521 01:27:30,750 --> 01:27:32,710 And you, my fat friend, would look more natural 1522 01:27:32,835 --> 01:27:33,836 tethered to a hitching post. 1523 01:27:33,961 --> 01:27:35,463 [all laugh] 1524 01:27:37,423 --> 01:27:38,591 Where are all the others? 1525 01:27:38,716 --> 01:27:40,217 [soldier 1 ] All the others is him, 1526 01:27:40,342 --> 01:27:41,886 and he's right here, sir. 1527 01:27:44,680 --> 01:27:45,556 It's him. 1528 01:27:48,100 --> 01:27:49,101 His Majesty. 1529 01:27:50,603 --> 01:27:52,229 Get the horses ready. 1530 01:27:52,354 --> 01:27:53,189 Right, sir. 1531 01:27:53,314 --> 01:27:54,774 It's he. I'm positive. 1532 01:27:54,899 --> 01:27:56,609 Take your hands from me, pig! 1533 01:27:56,734 --> 01:27:58,527 Pig? I'll teach you-- 1534 01:27:58,652 --> 01:27:59,653 [Miles] What? 1535 01:28:00,821 --> 01:28:02,406 You're a pretty pair of cutthroats. 1536 01:28:02,531 --> 01:28:04,200 [soldier 1 ] Take 'em away! 1537 01:28:04,325 --> 01:28:05,910 [Captain] One moment. 1538 01:28:06,035 --> 01:28:07,369 We'll take charge of the boy. 1539 01:28:07,495 --> 01:28:08,829 Well, Captain, I-- 1540 01:28:08,954 --> 01:28:09,872 [muffled scream] 1541 01:28:11,499 --> 01:28:12,875 [soldier 1 ] And who might you be 1542 01:28:13,000 --> 01:28:15,211 to be taking charge of my prisoner? 1543 01:28:15,336 --> 01:28:17,213 The Captain of His Majesty's Guard. 1544 01:28:18,464 --> 01:28:20,007 [soldier 1 ] Let's see that. 1545 01:28:24,512 --> 01:28:26,555 The boy has escaped from a London madhouse 1546 01:28:26,680 --> 01:28:30,559 and has a strange insanity offensive to the Crown, 1547 01:28:30,684 --> 01:28:32,561 so, naturally, this is our responsibility. 1548 01:28:32,686 --> 01:28:34,730 Yes, sir. Of course, sir. 1549 01:28:34,855 --> 01:28:36,315 Your prisoner, sir. 1550 01:28:37,066 --> 01:28:38,484 Take him along. 1551 01:28:38,609 --> 01:28:40,027 [victim] Glad to have been of service to you, Captain. 1552 01:28:40,152 --> 01:28:41,904 - My respects, sir. Good night. - Good night. 1553 01:28:42,029 --> 01:28:44,490 Captain, what do you suggest doin' with this one, sir? 1554 01:28:44,615 --> 01:28:48,369 He seems capable of digesting about 20 lashes. 1555 01:28:48,494 --> 01:28:50,162 Thank you, Captain. 1556 01:28:50,287 --> 01:28:52,581 And when next we meet, I trust you'll be equally capable 1557 01:28:52,706 --> 01:28:54,750 of digesting about 20 inches of steel. 1558 01:28:54,875 --> 01:28:56,627 Here, here, here. 1559 01:29:04,635 --> 01:29:07,179 How dare you indulge this outrage on my person? 1560 01:29:07,304 --> 01:29:08,264 Shh, Your Majesty. 1561 01:29:08,389 --> 01:29:09,807 It wouldn't do to let the people know 1562 01:29:09,932 --> 01:29:11,141 there's been no King on the throne 1563 01:29:11,267 --> 01:29:12,768 until the day before the coronation. 1564 01:29:12,893 --> 01:29:14,186 Forgive me, sire. 1565 01:29:14,311 --> 01:29:15,771 It was the best ruse I knew to get you away. 1566 01:29:15,896 --> 01:29:18,357 But what of the man Hendon? I want him freed. 1567 01:29:18,482 --> 01:29:19,984 He shall be in the morning, Your Majesty. 1568 01:29:20,109 --> 01:29:21,360 Tonight we get closer to London 1569 01:29:21,485 --> 01:29:23,362 that we may arrive in time tomorrow. 1570 01:29:24,196 --> 01:29:25,406 Very well. 1571 01:29:25,531 --> 01:29:27,116 But should any harm come to Miles Hendon, 1572 01:29:27,241 --> 01:29:29,743 your life shall pay for it. Understand? 1573 01:29:29,869 --> 01:29:32,079 Yes, Your Majesty. My life. 1574 01:29:45,426 --> 01:29:46,635 [guard snoring] 1575 01:29:57,354 --> 01:29:58,981 [snores and snorts] 1576 01:30:19,376 --> 01:30:20,377 [snorts] 1577 01:30:44,818 --> 01:30:46,487 Why are we stopping here, Captain? 1578 01:30:46,612 --> 01:30:48,739 Oh, to let you get some sleep, Your Majesty. 1579 01:30:48,864 --> 01:30:50,866 I felt my making camp for a few hours 1580 01:30:50,991 --> 01:30:54,411 would freshen you for the coronation ceremonies in the morning. 1581 01:30:54,536 --> 01:30:56,205 Very considerate, Captain. 1582 01:30:56,330 --> 01:30:57,957 I am sleepy. 1583 01:30:58,082 --> 01:30:59,541 This way, Your Majesty. 1584 01:31:10,970 --> 01:31:13,180 This place will be ideal. 1585 01:31:13,305 --> 01:31:15,015 May I have your cloak, Captain? 1586 01:31:16,642 --> 01:31:18,143 Give me your cloak. 1587 01:31:19,603 --> 01:31:21,146 Forgive me, Your Majesty. 1588 01:31:21,855 --> 01:31:23,107 What have you done? 1589 01:31:26,026 --> 01:31:29,655 It's what I must do, poor little Edward. 1590 01:31:29,780 --> 01:31:32,199 Is that any way to address your King 1591 01:31:32,324 --> 01:31:35,077 or for the Captain of my Guard to act, 1592 01:31:35,202 --> 01:31:37,121 cowering like a woman? 1593 01:31:37,246 --> 01:31:39,456 Out with it, fellow. What is it? 1594 01:31:43,877 --> 01:31:45,879 You are to join your father, Your Majesty. 1595 01:31:49,591 --> 01:31:51,218 You're going to kill me? 1596 01:31:56,557 --> 01:31:57,725 You can't. 1597 01:31:58,475 --> 01:31:59,852 You just can't. 1598 01:32:01,020 --> 01:32:02,396 There's no one to take the throne 1599 01:32:02,521 --> 01:32:05,107 except Mary or Elizabeth, 1600 01:32:05,232 --> 01:32:07,985 and they're girls, and not even grown up. 1601 01:32:09,862 --> 01:32:11,822 Would you say your prayers, Your Majesty? 1602 01:32:14,491 --> 01:32:16,910 I hope my father's asleep in heaven. 1603 01:32:18,537 --> 01:32:21,248 I don't want him to know that a Tudor 1604 01:32:21,373 --> 01:32:23,834 died at the hands of a traitorous Englishman. 1605 01:32:25,878 --> 01:32:27,629 He'd be so ashamed of you. 1606 01:32:29,339 --> 01:32:31,216 But he won't be ashamed of me. 1607 01:32:36,180 --> 01:32:37,306 Our Father, 1608 01:32:38,348 --> 01:32:39,641 who art in heaven, 1609 01:32:40,934 --> 01:32:42,352 hallowed be thy name. 1610 01:32:43,854 --> 01:32:45,689 [voice shaking] Thy kingdom come, 1611 01:32:47,274 --> 01:32:48,525 thy will be done 1612 01:32:49,943 --> 01:32:52,571 on earth as it is in heaven. 1613 01:32:52,696 --> 01:32:55,324 And me what calls myself an Englishman. 1614 01:32:55,449 --> 01:32:57,034 Be still, can't you? 1615 01:32:57,993 --> 01:32:59,828 Forgive us our trespasses 1616 01:33:01,371 --> 01:33:03,082 as we forgive those 1617 01:33:03,207 --> 01:33:05,000 who trespass against us. 1618 01:33:07,503 --> 01:33:08,962 Lead us not 1619 01:33:10,172 --> 01:33:11,673 into temptation, 1620 01:33:14,301 --> 01:33:16,595 but deliver us from evil... 1621 01:33:16,720 --> 01:33:17,721 [horse approaching] 1622 01:34:49,855 --> 01:34:51,899 How's your digestion now, Captain? 1623 01:34:55,360 --> 01:34:57,821 Ready for that 20 inches of steel I promised you? 1624 01:35:15,255 --> 01:35:16,798 Miles Hendon! 1625 01:35:22,930 --> 01:35:24,139 Your Majesty. 1626 01:35:24,598 --> 01:35:25,641 Majesty? 1627 01:35:27,893 --> 01:35:29,186 Then you believe me? 1628 01:35:30,020 --> 01:35:31,980 Without a doubt, sire. 1629 01:35:32,105 --> 01:35:33,065 [sniffles] 1630 01:35:34,107 --> 01:35:35,150 What's the matter? 1631 01:35:39,321 --> 01:35:40,656 I was frightened. 1632 01:35:48,622 --> 01:35:52,668 [congregation singing] ♪ Thou hast a mighty arm ♪ 1633 01:35:52,793 --> 01:35:54,962 ♪ Strong is thy hand ♪ 1634 01:35:55,087 --> 01:35:59,383 ♪ And high is thy right hand ♪ 1635 01:35:59,508 --> 01:36:00,926 ♪ Righteousness and equity ♪ 1636 01:36:01,051 --> 01:36:05,347 ♪ Are the habitation of thy seat ♪ 1637 01:36:05,472 --> 01:36:11,353 ♪ Mercy and truth Shall go before thy face ♪ 1638 01:36:11,478 --> 01:36:16,191 ♪ Praised be The Lord for evermore ♪ 1639 01:36:16,316 --> 01:36:18,568 ♪ Amen ♪ 1640 01:36:18,694 --> 01:36:24,074 ♪ And amen ♪ 1641 01:36:26,034 --> 01:36:27,119 [fanfare] 1642 01:36:46,722 --> 01:36:48,223 [all mumbling] 1643 01:36:50,058 --> 01:36:51,268 [cheering] 1644 01:36:52,728 --> 01:36:54,354 [organ playing] 1645 01:37:02,112 --> 01:37:03,780 [congregation singing] ♪ Glory be to the father ♪ 1646 01:37:03,905 --> 01:37:06,408 ♪ And to the son ♪ 1647 01:37:06,533 --> 01:37:11,705 ♪ And to the holy ghost ♪ 1648 01:37:11,830 --> 01:37:13,957 ♪ As it was in the beginning ♪ 1649 01:37:14,082 --> 01:37:15,417 ♪ ls now ♪ 1650 01:37:15,542 --> 01:37:19,963 ♪ And ever shall be ♪ 1651 01:37:20,088 --> 01:37:25,844 ♪ World without end ♪ 1652 01:37:26,887 --> 01:37:32,184 ♪ Amen ♪ 1653 01:37:36,063 --> 01:37:37,481 [bishop] Sirs, 1654 01:37:37,606 --> 01:37:39,691 here I present King Edward, 1655 01:37:39,816 --> 01:37:42,444 rightful and undoubted inheritor 1656 01:37:42,569 --> 01:37:44,821 by the laws of God and man 1657 01:37:44,946 --> 01:37:46,239 to the royal dignity 1658 01:37:46,365 --> 01:37:49,242 and crown imperial of this realm. 1659 01:37:49,368 --> 01:37:51,536 Whose consecration, inunction, 1660 01:37:51,661 --> 01:37:55,499 and coronation is appointed to be this day. 1661 01:38:11,348 --> 01:38:14,017 Will ye nobles, peers, and commons 1662 01:38:14,142 --> 01:38:15,644 serve at this time 1663 01:38:15,769 --> 01:38:18,355 and give your good wills in a sense 1664 01:38:18,480 --> 01:38:20,273 to the same consecration, 1665 01:38:20,399 --> 01:38:22,150 inunction, and coronation 1666 01:38:22,275 --> 01:38:24,611 as by your duty ye are bound to do? 1667 01:38:24,736 --> 01:38:28,407 [everyone talking at once] 1668 01:38:32,202 --> 01:38:33,620 Smile, you little fool. 1669 01:38:33,745 --> 01:38:35,497 Smile and bow to them. 1670 01:38:41,336 --> 01:38:42,963 [fanfare] 1671 01:38:50,804 --> 01:38:52,806 [archbishop] O God, who dwellest 1672 01:38:52,931 --> 01:38:54,975 in the high and holy place 1673 01:38:55,100 --> 01:38:58,186 with them also who are of a humble spirit, 1674 01:38:58,311 --> 01:39:00,730 Look down mercifully upon this, 1675 01:39:00,856 --> 01:39:04,151 thy servant Edward, our King, 1676 01:39:04,276 --> 01:39:06,445 here humbling himself before thee 1677 01:39:06,570 --> 01:39:08,447 at thy footstool, 1678 01:39:08,572 --> 01:39:11,908 and graciously receive these oblations, 1679 01:39:12,033 --> 01:39:13,702 which in humble acknowledgment 1680 01:39:13,827 --> 01:39:15,912 of thy sovereignty over all, 1681 01:39:16,037 --> 01:39:19,833 and of thy great bounty to him in particular, 1682 01:39:19,958 --> 01:39:21,751 he hath offered up unto thee 1683 01:39:22,544 --> 01:39:24,212 through Jesus Christ, 1684 01:39:24,337 --> 01:39:26,756 our only mediator and advocate. 1685 01:39:27,257 --> 01:39:28,467 Amen. 1686 01:39:28,592 --> 01:39:31,928 [singing] ♪ Thou hast a mighty arm ♪ 1687 01:39:32,053 --> 01:39:34,264 ♪ Strong is thy hand ♪ 1688 01:39:34,389 --> 01:39:38,768 ♪ And high is thy right hand ♪ 1689 01:39:38,894 --> 01:39:40,312 ♪ Righteousness and equity ♪ 1690 01:39:40,437 --> 01:39:44,483 ♪ Are the habitation of thy seat ♪ 1691 01:39:44,608 --> 01:39:50,363 ♪ Mercy and truth Shall go before thy face ♪ 1692 01:39:50,489 --> 01:39:55,368 ♪ Praised be the Lord Forevermore ♪ 1693 01:39:55,494 --> 01:39:57,913 ♪ Amen ♪ 1694 01:39:58,038 --> 01:40:03,793 ♪ And amen ♪ 1695 01:40:04,336 --> 01:40:08,548 [man singing] ♪ O God The father of heav'n ♪ 1696 01:40:08,673 --> 01:40:14,429 ♪ Have mercy Upon us miserable sinners ♪ 1697 01:40:16,014 --> 01:40:20,602 [all singing] ♪ O God The father of heav'n ♪ 1698 01:40:20,727 --> 01:40:26,483 ♪ Have mercy Upon us miserable sinners ♪ 1699 01:40:31,696 --> 01:40:32,822 Will you, Edward, 1700 01:40:32,948 --> 01:40:34,783 grant to the people of England 1701 01:40:34,908 --> 01:40:37,327 the laws and liberties of this realm? 1702 01:40:38,995 --> 01:40:42,082 I do grant and so promise. 1703 01:40:42,207 --> 01:40:44,626 Will you keep to the church and people 1704 01:40:44,751 --> 01:40:46,419 holy peace and concord? 1705 01:40:47,796 --> 01:40:49,172 I shall keep. 1706 01:40:49,297 --> 01:40:50,757 Will you make to be done 1707 01:40:50,882 --> 01:40:53,301 to the best of your strength and power 1708 01:40:53,426 --> 01:40:55,053 equal and rightful justice 1709 01:40:55,178 --> 01:40:56,888 in all your dooms and judgments 1710 01:40:57,013 --> 01:40:58,598 with mercy and truth? 1711 01:41:02,561 --> 01:41:03,770 I shall do. 1712 01:41:24,249 --> 01:41:26,501 The things which I have here before promised 1713 01:41:26,626 --> 01:41:28,336 I will perform and keep. 1714 01:41:28,461 --> 01:41:31,548 So help me God and the contents of this book. 1715 01:41:31,673 --> 01:41:32,674 Kiss the book. 1716 01:41:35,385 --> 01:41:36,428 [sighs] 1717 01:41:36,553 --> 01:41:38,597 [singing] ♪ Zadok the priest ♪ 1718 01:41:38,722 --> 01:41:40,307 ♪ And Nathan the prophet ♪ 1719 01:41:40,432 --> 01:41:45,145 ♪ Anointed Solomon King ♪ 1720 01:41:45,270 --> 01:41:47,731 ♪ And all The people rejoiced ♪ 1721 01:41:47,856 --> 01:41:52,277 ♪ And they said ♪ 1722 01:41:52,402 --> 01:41:57,032 ♪ God save the King ♪ 1723 01:41:58,908 --> 01:42:03,371 ♪ Long live the King ♪ 1724 01:42:06,583 --> 01:42:07,751 ♪ May the King ♪ 1725 01:42:07,876 --> 01:42:11,254 ♪ Live forever ♪ 1726 01:42:12,255 --> 01:42:15,258 ♪ Amen ♪ 1727 01:42:15,383 --> 01:42:21,139 ♪ Alleluia ♪ 1728 01:42:26,853 --> 01:42:28,563 Let these hands 1729 01:42:28,688 --> 01:42:30,690 be anointed with holy oil. 1730 01:42:32,484 --> 01:42:33,902 Let this breast 1731 01:42:34,944 --> 01:42:36,821 be anointed with holy oil, 1732 01:42:37,781 --> 01:42:39,240 and let this head 1733 01:42:39,366 --> 01:42:41,368 be anointed with holy oil 1734 01:42:41,493 --> 01:42:43,953 as kings and prophets were anointed 1735 01:42:44,079 --> 01:42:46,247 and as Samuel did anoint David 1736 01:42:46,373 --> 01:42:47,624 to be King 1737 01:42:47,749 --> 01:42:49,292 so that thou mayest be blessed 1738 01:42:49,417 --> 01:42:50,627 and established 1739 01:42:50,752 --> 01:42:52,379 a King in this kingdom 1740 01:42:52,504 --> 01:42:54,422 over this people whom the Lord thy God 1741 01:42:54,547 --> 01:42:56,424 have given thee to rule and govern. 1742 01:42:56,549 --> 01:42:58,426 [all] Amen. 1743 01:42:58,551 --> 01:43:01,554 [all singing] ♪ Amen ♪ 1744 01:43:01,680 --> 01:43:07,435 ♪ Alleluia ♪ 1745 01:43:12,440 --> 01:43:17,153 ♪ Praised be the Lord Forevermore ♪ 1746 01:43:17,278 --> 01:43:19,572 ♪ Amen ♪ 1747 01:43:19,698 --> 01:43:23,910 ♪ And amen ♪ 1748 01:43:26,913 --> 01:43:29,165 O Lord, who receivest 1749 01:43:29,290 --> 01:43:31,626 thy good and faithful servants 1750 01:43:31,751 --> 01:43:33,962 with mercy and loving kindness, 1751 01:43:34,087 --> 01:43:35,255 look down upon this, 1752 01:43:35,380 --> 01:43:37,716 thy servant Edward, our King. 1753 01:43:37,841 --> 01:43:40,260 [crowd cheering] 1754 01:43:45,932 --> 01:43:46,933 Get out of here, and get out quick. 1755 01:43:47,058 --> 01:43:48,268 Look here, my good fellow-- 1756 01:43:48,393 --> 01:43:49,853 Officer, something of the utmost importance 1757 01:43:49,978 --> 01:43:51,187 to the entire realm has arisen-- 1758 01:43:51,312 --> 01:43:52,689 And you'll have your ears taken off 1759 01:43:52,814 --> 01:43:53,898 if you don't get out of here. 1760 01:43:54,023 --> 01:43:55,275 I demand to speak to your Captain. 1761 01:43:55,400 --> 01:43:57,152 He'll speak to you with about 40 lashes. 1762 01:43:59,195 --> 01:44:01,698 [crowd laughs] 1763 01:44:03,491 --> 01:44:05,243 Having a right faith 1764 01:44:05,368 --> 01:44:07,787 and manifold fruit of good works, 1765 01:44:07,912 --> 01:44:10,457 mayest obtain the crown 1766 01:44:10,582 --> 01:44:12,542 of an everlasting kingdom. 1767 01:44:15,044 --> 01:44:16,171 [Edward] Stop! 1768 01:44:19,799 --> 01:44:21,384 [man] What is this? What is he doing? 1769 01:44:24,846 --> 01:44:26,890 Stop! I forbid it. 1770 01:44:27,015 --> 01:44:29,100 Who dares this sacrilege? 1771 01:44:29,225 --> 01:44:31,478 I, Edward the King. 1772 01:44:32,520 --> 01:44:34,647 Truly. He is the King. 1773 01:44:37,484 --> 01:44:40,028 His Majesty's malady is upon him again. 1774 01:44:40,153 --> 01:44:41,738 Seize the impostor. 1775 01:44:41,863 --> 01:44:42,906 Hold! 1776 01:44:48,411 --> 01:44:50,580 O my lord and King, forgive me. 1777 01:44:50,705 --> 01:44:52,749 What you have done is shameful treason. 1778 01:44:52,874 --> 01:44:55,251 It wasn't my doing, Your Majesty. 1779 01:44:56,753 --> 01:44:58,004 Cross my heart. 1780 01:44:59,964 --> 01:45:01,716 I believe you, Tom Canty, 1781 01:45:02,634 --> 01:45:03,885 but others shall answer. 1782 01:45:07,555 --> 01:45:09,849 - Outrage the dignity-- - Softly. 1783 01:45:12,769 --> 01:45:13,978 Your Majesty, 1784 01:45:14,103 --> 01:45:15,772 perhaps we could proceed with the coronation 1785 01:45:15,897 --> 01:45:18,775 if you were assured no harm would come to this lad... 1786 01:45:20,860 --> 01:45:23,238 [archbishop] What a striking resemblance. 1787 01:45:24,906 --> 01:45:27,659 Some of you have already forfeited your heads, 1788 01:45:27,784 --> 01:45:30,537 but others may be spared by paying homage now. 1789 01:45:33,248 --> 01:45:36,501 Please, milord. Please believe us. 1790 01:45:36,626 --> 01:45:38,920 Truly, he is the King. 1791 01:45:39,045 --> 01:45:42,465 By your favor, sire, might I ask some questions 1792 01:45:42,590 --> 01:45:44,467 which may allay our doubts? 1793 01:45:44,592 --> 01:45:46,302 I command you to do so 1794 01:45:46,427 --> 01:45:47,720 that I may answer them 1795 01:45:47,846 --> 01:45:50,056 and end your stupid perplexity. 1796 01:45:50,181 --> 01:45:53,101 What stands near the right-hand door 1797 01:45:53,226 --> 01:45:54,644 of our Late King's apartment? 1798 01:45:54,769 --> 01:45:56,145 The Great Herring. 1799 01:45:56,271 --> 01:45:59,190 A model of the warship designed by my late father. 1800 01:45:59,315 --> 01:46:00,650 God rest his soul. 1801 01:46:00,775 --> 01:46:04,612 Of what did Lady Jane eat so many that she became... 1802 01:46:05,655 --> 01:46:07,156 discommoded? 1803 01:46:07,282 --> 01:46:08,491 Pomegranates. 1804 01:46:08,616 --> 01:46:10,451 And got ill on the steward of the household. 1805 01:46:10,577 --> 01:46:12,787 Which one man did you wrongly but affectionately 1806 01:46:12,912 --> 01:46:14,330 call uncle in your father's call? 1807 01:46:14,455 --> 01:46:18,293 Milord Norfolk, whose absence displeases me. 1808 01:46:18,418 --> 01:46:20,378 [archbishop] All these things are true, milord. 1809 01:46:20,503 --> 01:46:21,588 Unbelievably. 1810 01:46:21,713 --> 01:46:22,589 Astonishing. 1811 01:46:22,714 --> 01:46:23,923 Quite astonishing indeed, 1812 01:46:24,048 --> 01:46:25,466 but you forget that our lord the King, 1813 01:46:25,592 --> 01:46:27,510 can do the same, so they are not proofs. 1814 01:46:27,635 --> 01:46:30,179 This is perilous to the state and to us all 1815 01:46:30,305 --> 01:46:32,557 to entertain such a mystery as this. 1816 01:46:32,682 --> 01:46:33,892 It could undermine the throne, 1817 01:46:34,017 --> 01:46:36,019 - divide the nation. - Arrest this-- 1818 01:46:36,144 --> 01:46:37,312 One moment. 1819 01:46:37,437 --> 01:46:39,939 The mystery may be quite easily solved. 1820 01:46:40,064 --> 01:46:41,316 There is one question 1821 01:46:41,441 --> 01:46:43,735 which only the Prince of Wales can answer. 1822 01:46:43,860 --> 01:46:45,570 Where is the Great Seal of England? 1823 01:46:45,695 --> 01:46:47,989 That'll settle it. 1824 01:46:48,114 --> 01:46:49,574 I'm certain I must have put it 1825 01:46:49,699 --> 01:46:51,034 with all things of value 1826 01:46:51,159 --> 01:46:52,827 which had been entrusted to me. 1827 01:46:53,578 --> 01:46:54,787 Of course. 1828 01:46:54,913 --> 01:46:56,039 Milord St. John, 1829 01:46:57,123 --> 01:46:58,917 go to my private cabinet. 1830 01:46:59,042 --> 01:47:02,086 Close to the floor in the left corner is a nailhead. 1831 01:47:02,211 --> 01:47:04,881 Press it, and a jeweled closet will fly open. 1832 01:47:05,006 --> 01:47:06,633 There you will find the Great Seal. 1833 01:47:06,758 --> 01:47:07,675 Fetch it. 1834 01:47:08,760 --> 01:47:10,094 At once! 1835 01:47:10,219 --> 01:47:11,346 And do hurry. 1836 01:47:12,972 --> 01:47:14,057 Yes, Your Majesty. 1837 01:47:24,150 --> 01:47:26,027 - Your mount, Captain! - Yes, milord. 1838 01:48:19,455 --> 01:48:21,499 The Seal, Your Majesty, is not there. 1839 01:48:21,624 --> 01:48:23,126 Cast this beggar into the streets. 1840 01:48:23,251 --> 01:48:25,086 Stone the impostor. Take him away. 1841 01:48:25,211 --> 01:48:26,587 Let him alone. 1842 01:48:28,756 --> 01:48:29,966 Please, sir. 1843 01:48:30,091 --> 01:48:31,884 Maybe His Majesty has just misplaced the Seal. 1844 01:48:32,010 --> 01:48:33,720 He might have, mightn't he, now? 1845 01:48:33,845 --> 01:48:35,388 [St. John] Hardly likely, sire. 1846 01:48:35,513 --> 01:48:36,973 A massive golden disk like that 1847 01:48:37,098 --> 01:48:38,808 isn't a thing to escape notice. 1848 01:48:38,933 --> 01:48:40,226 Was it round and thick? 1849 01:48:40,351 --> 01:48:42,061 And did it have letters and things carved in it? 1850 01:48:42,186 --> 01:48:44,063 That would describe it, my liege. 1851 01:48:44,188 --> 01:48:47,358 Blimey. So that's the thing that's been worrying everybody. 1852 01:48:47,483 --> 01:48:48,943 Why, if you'd only described it to me, 1853 01:48:49,068 --> 01:48:51,279 you could have had it a fortnight ago. 1854 01:48:51,404 --> 01:48:53,990 Your Majesty, knowing where the Great Seal lies 1855 01:48:54,115 --> 01:48:58,077 does nothing to establish this lad's spurious claim, 1856 01:48:58,202 --> 01:49:00,705 so perhaps we'd better continue the ceremony. 1857 01:49:00,830 --> 01:49:01,956 But with the real King 1858 01:49:02,081 --> 01:49:03,958 because he put away the seal himself. 1859 01:49:04,083 --> 01:49:05,501 Remember, Your Majesty? 1860 01:49:06,878 --> 01:49:07,670 You must. 1861 01:49:07,795 --> 01:49:09,005 You've just got to be King 1862 01:49:09,130 --> 01:49:11,507 'cause I wouldn't like it anymore. Think. 1863 01:49:12,133 --> 01:49:13,676 I just can't. 1864 01:49:13,801 --> 01:49:15,053 It seems so long ago. 1865 01:49:15,178 --> 01:49:17,472 We exchanged clothes. You remember that. 1866 01:49:17,597 --> 01:49:18,765 That I'll never forget. 1867 01:49:18,890 --> 01:49:21,184 And you asked me if I knew any games, 1868 01:49:21,309 --> 01:49:22,643 and I said Constable. 1869 01:49:22,769 --> 01:49:24,437 And you went out to get your dog, 1870 01:49:24,562 --> 01:49:27,190 but before you left, what did you do? 1871 01:49:27,315 --> 01:49:30,193 Think. Harder, Your Majesty. 1872 01:49:30,318 --> 01:49:31,778 I just can't. 1873 01:49:31,903 --> 01:49:33,404 Listen and try and see it. 1874 01:49:33,529 --> 01:49:35,114 You started for the door. 1875 01:49:35,239 --> 01:49:36,616 You passed a table. 1876 01:49:36,741 --> 01:49:38,993 That old thing you called a Seal was on it. 1877 01:49:39,118 --> 01:49:40,828 - Yes. - You picked it up 1878 01:49:40,953 --> 01:49:43,539 and looked about for some place to hide it. 1879 01:49:43,664 --> 01:49:45,416 Your eyes caught sight of... 1880 01:49:45,541 --> 01:49:47,251 Of... Of... 1881 01:49:47,376 --> 01:49:49,420 The suit of armor by the door. 1882 01:49:49,545 --> 01:49:50,338 In the leg piece. 1883 01:49:50,463 --> 01:49:51,923 - Hooray! - [squealing] 1884 01:49:52,048 --> 01:49:53,758 [St. John] Your Majesty. Coming through. 1885 01:50:01,140 --> 01:50:02,266 Your mount again, Captain. 1886 01:50:02,391 --> 01:50:04,185 - Yes, sir. - [crowd laughs] 1887 01:50:31,671 --> 01:50:32,922 [horse approaching] 1888 01:50:36,175 --> 01:50:37,802 He's a busy bloke, ain't he? 1889 01:50:47,645 --> 01:50:49,647 [all cheering] Hooray! Yay! 1890 01:50:49,772 --> 01:50:52,692 [all cheering] 1891 01:51:14,547 --> 01:51:16,507 Hooray! 1892 01:51:16,632 --> 01:51:17,925 Hooray! 1893 01:51:38,446 --> 01:51:39,447 Come here, lad. 1894 01:51:44,869 --> 01:51:46,537 Yes, Your Majesty? 1895 01:51:46,662 --> 01:51:48,581 I owe my throne to you, Tom, 1896 01:51:48,706 --> 01:51:50,958 a debt which I shall pay. 1897 01:51:51,083 --> 01:51:52,585 But tell me, how could you remember 1898 01:51:52,710 --> 01:51:55,630 where I hid the seal when I couldn't myself? 1899 01:51:55,755 --> 01:51:57,340 Well, you see, Your Majesty, 1900 01:51:57,465 --> 01:51:59,175 I found it and used it. 1901 01:51:59,300 --> 01:52:00,968 Used it? For what? 1902 01:52:02,011 --> 01:52:03,471 To crack nuts with. 1903 01:52:03,596 --> 01:52:06,224 [all laughing] 1904 01:52:06,349 --> 01:52:08,601 [raucous laughter] 1905 01:52:30,206 --> 01:52:32,708 My father told me the night he died 1906 01:52:32,833 --> 01:52:35,670 that a wise king removes the heads of those 1907 01:52:35,795 --> 01:52:38,089 who try to remove the crown, 1908 01:52:38,214 --> 01:52:40,675 but I suppose I'm not a wise king 1909 01:52:40,800 --> 01:52:42,843 because I don't want you to be killed. 1910 01:52:42,969 --> 01:52:45,763 Instead, I hereby order you 1911 01:52:45,888 --> 01:52:48,015 to be banished from England 1912 01:52:48,140 --> 01:52:49,684 for the rest of your life. 1913 01:52:49,809 --> 01:52:52,395 May I learn generosity from you, sire. 1914 01:53:19,380 --> 01:53:21,090 The acts, Your Majesty. 1915 01:53:22,508 --> 01:53:26,387 Milords and ladies, my dad... 1916 01:53:26,512 --> 01:53:28,472 I mean, the Late King, 1917 01:53:28,597 --> 01:53:31,517 told me to use the Great Seal sparingly 1918 01:53:31,642 --> 01:53:33,352 in making laws. 1919 01:53:33,477 --> 01:53:35,229 But if he had gone out among his people 1920 01:53:35,354 --> 01:53:36,981 without his crown, 1921 01:53:37,106 --> 01:53:38,149 I know he'd have told me 1922 01:53:38,274 --> 01:53:40,443 not to spare it in breaking them. 1923 01:53:41,861 --> 01:53:45,072 So these acts abolish the begging laws, 1924 01:53:45,197 --> 01:53:47,908 modify the laws of eminent domain, 1925 01:53:48,034 --> 01:53:49,785 and do away with slavery. 1926 01:53:49,910 --> 01:53:51,037 [all mumble] 1927 01:53:53,789 --> 01:53:55,082 Churl, you dare sit 1928 01:53:55,207 --> 01:53:56,834 in the presence of your King? 1929 01:53:56,959 --> 01:53:59,253 Oh, yes. But you mustn't. 1930 01:53:59,378 --> 01:54:00,671 [Edward laughing] 1931 01:54:00,796 --> 01:54:02,048 Your Majesty. 1932 01:54:02,173 --> 01:54:04,216 Let's not take affront. 1933 01:54:04,342 --> 01:54:07,386 It is his right, afforded by a grateful king 1934 01:54:07,511 --> 01:54:08,846 whose life he saved. 1935 01:54:11,349 --> 01:54:12,933 Also, Sir Miles Hendon... 1936 01:54:13,059 --> 01:54:14,226 Yes, sire. 1937 01:54:14,352 --> 01:54:16,062 There is among these papers 1938 01:54:16,187 --> 01:54:17,313 a commission for you 1939 01:54:17,438 --> 01:54:19,273 as Captain of my Guard. 1940 01:54:19,398 --> 01:54:22,026 Oh, uh, thank you, Your Majesty. 1941 01:54:23,194 --> 01:54:25,988 You aren't pleased by my appointment? 1942 01:54:26,113 --> 01:54:27,365 Well, you see, Your Majesty, 1943 01:54:27,490 --> 01:54:29,075 the enemy will never come to Windsor, 1944 01:54:29,200 --> 01:54:30,534 and a captain of the Guard 1945 01:54:30,659 --> 01:54:32,161 can't leave his post to guard looking for them. 1946 01:54:32,286 --> 01:54:33,871 So, as my trade's soldiering, 1947 01:54:33,996 --> 01:54:36,082 I don't quite see when I'll ever get a chance to practice it. 1948 01:54:36,665 --> 01:54:38,125 Very well. 1949 01:54:38,250 --> 01:54:39,668 But I owe you something. 1950 01:54:39,794 --> 01:54:41,337 Three crowns to be exact, sire. 1951 01:54:41,462 --> 01:54:43,089 [chuckles] Ye shall have them, 1952 01:54:43,214 --> 01:54:44,799 a hundredfold. 1953 01:54:44,924 --> 01:54:47,259 Yes, and an earldom, 1954 01:54:47,385 --> 01:54:48,677 castles, lands, 1955 01:54:48,803 --> 01:54:50,763 - and a retinue of servants. - Your Majesty. 1956 01:54:51,555 --> 01:54:53,140 Yes? 1957 01:54:53,265 --> 01:54:55,059 I hope Your Majesty won't think me an ungrateful wretch, 1958 01:54:55,184 --> 01:54:57,812 but please, may I be permitted to forgo 1959 01:54:57,937 --> 01:54:59,105 all these honors 1960 01:54:59,230 --> 01:55:00,731 with which Your Majesty threatens me? 1961 01:55:00,856 --> 01:55:02,108 You see, to one of my temperament, 1962 01:55:02,233 --> 01:55:03,317 riches are a curse, 1963 01:55:03,442 --> 01:55:05,653 possessions, a veritable scourge. 1964 01:55:05,778 --> 01:55:09,156 All I ask is an obscure life and a peaceful one, 1965 01:55:09,281 --> 01:55:12,451 but, uh, not too peaceful, of course. 1966 01:55:12,576 --> 01:55:14,703 Anything to content you, Sir Miles. 1967 01:55:14,829 --> 01:55:17,832 But remember, I'm eternally in your debt. 1968 01:55:23,963 --> 01:55:25,047 [laughs] 1969 01:55:32,555 --> 01:55:33,556 I'll seal these, 1970 01:55:33,681 --> 01:55:35,224 and you may send for them later. 1971 01:55:35,349 --> 01:55:36,559 Please dismiss the court. 1972 01:55:36,684 --> 01:55:38,185 Yes, sire. 1973 01:55:38,310 --> 01:55:39,937 You have His Majesty's permission 1974 01:55:40,062 --> 01:55:41,021 to withdraw. 1975 01:55:51,949 --> 01:55:52,825 Oh, Tom. 1976 01:55:53,909 --> 01:55:54,869 Yes, Your Highness? 1977 01:55:55,828 --> 01:55:56,787 Come here. 1978 01:55:57,580 --> 01:55:58,622 Yes, sire. 1979 01:56:11,051 --> 01:56:12,094 They're gone. 1980 01:56:13,554 --> 01:56:14,555 Sit down. 1981 01:56:16,640 --> 01:56:18,017 Are you sure it's all right? 1982 01:56:18,142 --> 01:56:20,394 Well, you sat down all the time you were King, 1983 01:56:20,519 --> 01:56:22,521 so I suppose it won't matter now. 1984 01:56:25,191 --> 01:56:26,859 This one's about you. 1985 01:56:26,984 --> 01:56:27,651 Me? 1986 01:56:27,776 --> 01:56:28,903 It makes you my ward. 1987 01:56:29,820 --> 01:56:30,863 Ward? 1988 01:56:30,988 --> 01:56:32,406 That means that as long as you live, 1989 01:56:32,531 --> 01:56:34,325 you'll have money to live on, 1990 01:56:34,450 --> 01:56:36,744 and if anybody's unkind or cruel to you, 1991 01:56:36,869 --> 01:56:39,580 they've committed an offense against the Crown. 1992 01:56:39,705 --> 01:56:41,999 - Ooh, Your Majesty! - What's the matter? 1993 01:56:42,124 --> 01:56:43,792 [Tom] I just don't know what to say. 1994 01:56:43,918 --> 01:56:45,753 [Edward] Oh, just say thank you. 1995 01:56:49,882 --> 01:56:52,092 This is good for cracking nuts, isn't it? 1996 01:56:52,927 --> 01:56:54,678 [both laughing] 1997 01:56:57,264 --> 01:56:58,933 [trumpet music playing] 130080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.