All language subtitles for Second Sight 5 Kingdom of the Blind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:01:02,229 - Hvem henter sandwiches? - Julian, han er lige smuttet. 2 00:01:02,360 --> 00:01:07,957 - Jeg kan hente nogen til dig. - Jeg har brug for luft, Elvis. 3 00:01:24,240 --> 00:01:29,792 - Hvad er dagens suppe? - Det står på tavlen, værsgo. 4 00:01:33,320 --> 00:01:35,436 Det er mig. 5 00:01:35,560 --> 00:01:39,030 Du har ikke glemt i aften, vel? 6 00:01:39,160 --> 00:01:45,110 - Sam regner med dig. - Ja, jeg kommer. 7 00:02:44,520 --> 00:02:48,513 Er der sket noget med dig, chef? Var det en bombe? 8 00:02:48,640 --> 00:02:53,953 - Jeg hjælper dig herfra. - Hjælp de andre i stedet. 9 00:02:56,120 --> 00:03:00,318 Markedet, der er specialiseret i caribisk mad var populært - 10 00:03:00,440 --> 00:03:06,959 - Blandt den sorte befolkning. Det kan være endnu et racistisk angreb. 11 00:03:07,080 --> 00:03:11,392 22 kom til skade, en baby på ti måneder er den værst sårede - 12 00:03:11,560 --> 00:03:15,030 - Men opereres lige nu for søm i maven. 13 00:03:15,160 --> 00:03:18,516 Det er et mirakel, ingen døde. 14 00:03:18,640 --> 00:03:24,476 - Næste gang forhøjer de indsatsen. - Det kan du regne med. 15 00:03:34,160 --> 00:03:38,756 Det her kvikker dig op. Mælk og to stykker sukker. 16 00:03:38,880 --> 00:03:44,432 Du behøver ikke rende efter mig som en anden amme, Elvis. 17 00:03:44,560 --> 00:03:47,154 Det skal jeg huske. 18 00:03:47,280 --> 00:03:50,431 Alle de mennesker der løb blødende omkring. 19 00:03:50,560 --> 00:03:56,874 Og jeg kunne kun stå der med fingeren i hullet. 20 00:03:57,000 --> 00:04:00,151 Kan du fatte hvordan det føles? 21 00:04:03,000 --> 00:04:09,030 Du får snart dit normale syn igen. Tilbage i sadlen. 22 00:04:09,160 --> 00:04:11,913 Så kører det normalt. 23 00:04:53,040 --> 00:04:56,794 - Leder du efter nogen? - Sam Tanner, min søn. 24 00:04:56,920 --> 00:04:59,559 Du er hans far. Ben Harris. 25 00:04:59,680 --> 00:05:03,514 - Fodboldtræneren. - Han taler meget om dig. 26 00:05:03,640 --> 00:05:09,272 Han har en god højrefod. Han er rigtig lovende. Er du betjent? 27 00:05:09,440 --> 00:05:11,396 Har han nævnt det? 28 00:05:11,640 --> 00:05:16,395 Han siger det til alle, han må være stolt af dig. Stop det der! 29 00:05:16,560 --> 00:05:21,918 Gå ind og skift og fortæl Sam, hans far er her. 30 00:05:22,320 --> 00:05:27,599 Næste gang I leger med bolden så skyd på mål. Han vil være målmand. 31 00:05:27,720 --> 00:05:30,917 - Det skal jeg nok. - Vi ses, Ross. 32 00:05:31,040 --> 00:05:33,508 Det var rart at møde dig. 33 00:05:33,640 --> 00:05:37,155 - Du kom, far. - Ville jeg svigte dig? 34 00:05:37,280 --> 00:05:40,875 - Skal du ikke hen til de andre, Sam? - Vi ses senere, far. 35 00:05:50,760 --> 00:05:53,194 Jeg elsker dig. 36 00:05:58,360 --> 00:06:00,954 Skal vi...? 37 00:06:11,880 --> 00:06:17,273 Tak og velkommen til indvielsen af Øens medborgercenter. 38 00:06:20,800 --> 00:06:24,475 Jeg skal ikke tale længe, drengene vil gerne spille - 39 00:06:24,600 --> 00:06:27,876 - Men jeg må takke dem, som har gjort det muligt. 40 00:06:28,000 --> 00:06:33,518 Medborgergruppen, Northstone kommune, vores sponsorer- 41 00:06:33,640 --> 00:06:36,313 - Og selvfølgelig min mor. 42 00:06:38,880 --> 00:06:42,031 Og sidst men ikke mindst min kæreste Sandra. 43 00:06:42,240 --> 00:06:47,155 Hver gang jeg var ved at give op, gav hun mig håb. 44 00:06:48,000 --> 00:06:52,073 Det har taget fem lange år, men vi klarede det. 45 00:06:52,200 --> 00:06:55,510 Vi ved alle, nogle ikke ønskede, det lykkedes. 46 00:06:55,640 --> 00:07:00,760 Dem der trives med had, som tror, man kan splitte os med bomber. 47 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 Vi beviste det modsatte. 48 00:07:03,600 --> 00:07:06,956 Det er det, du tror, 49 00:07:07,080 --> 00:07:11,949 Vi kalder stedet Øen, fordi had og intolerance ikke har plads her. 50 00:07:12,080 --> 00:07:16,471 På Øen kan alle uanset hudfarve arbejde og lege sammen - 51 00:07:16,600 --> 00:07:21,037 - For en bedre fremtid for alle. Kun ved at stå sammen - 52 00:07:21,160 --> 00:07:23,799 - Kan vi gøre Øen til en succes. 53 00:07:23,960 --> 00:07:29,830 Jeg håber, det lykkes, for ellers er jeg arbejdsløs. 54 00:07:29,960 --> 00:07:33,839 Lad den første turnering begynde. Held og lykke alle sammen. 55 00:07:44,120 --> 00:07:47,999 Hvad er der? Vi har også ret til at være her. 56 00:07:48,520 --> 00:07:52,559 Ross...vi må tale sammen. 57 00:08:01,840 --> 00:08:07,312 - Hvad er der så? - Frank har fået et jobtilbud. 58 00:08:07,440 --> 00:08:12,389 En forfremmelse. I Canada. 59 00:08:12,680 --> 00:08:18,232 Hans firma åbner en stor IT- Forskningsenhed i Toronto. 60 00:08:18,360 --> 00:08:24,959 De har bedt ham lede den. Det er det, han har arbejdet på. 61 00:08:28,160 --> 00:08:35,316 - Nå? - Så snart huset er udlejet... 62 00:08:35,440 --> 00:08:41,197 Det er kun for to år. Det vil også være godt for Sam. 63 00:08:41,320 --> 00:08:45,438 - Et nyt land, en anden kultur. - Hvad siger han til det? 64 00:08:46,760 --> 00:08:49,957 Han vil have dig med. 65 00:08:50,080 --> 00:08:57,031 Hvornår havde I planlagt at fortælle mig det? Er jeg bare et tryk på tasten? 66 00:08:57,160 --> 00:09:02,837 Han overhørte os tale om det. Jeg har kun sagt, det er en mulighed. 67 00:09:02,960 --> 00:09:07,909 Betaler hans firma også for at du rejser?. Er det et direktørfrynsegode? 68 00:09:09,440 --> 00:09:15,151 - Jeg rejser som hans kone. - Og Sam som hans søn. 69 00:09:16,320 --> 00:09:20,313 Vi har fælles forældremyndighed. Ingen rejser uden du er enig. 70 00:09:23,600 --> 00:09:28,196 - Kommer I? Jeg skal spille nu. - Vi er på vej, chef. 71 00:09:54,360 --> 00:09:59,354 Sir, Inspektør Lawson vil have os til Northstone så hurtigt som muligt. 72 00:10:10,320 --> 00:10:15,758 - Hvad har vi, Elvis? - De har stukket brand til det. 73 00:10:16,480 --> 00:10:21,156 Det er åbenbart udbrændt. Det store ego er landet. 74 00:10:21,280 --> 00:10:25,432 - Hvad er der sket, sir? - Mystisk dødsfald og mordbrand. 75 00:10:25,560 --> 00:10:30,634 I har sagen, indenrigsministeriet og politidirektøren er efter mig. 76 00:10:30,760 --> 00:10:33,513 Slip hvad du har i hænderne, og giv det højeste prioritet. 77 00:10:33,640 --> 00:10:37,428 - Er ofret identificeret? - Nej, centerlederen gør det. 78 00:10:37,560 --> 00:10:41,872 Det var et spørgsmål om tid, før nogen blev dræbt. 79 00:10:57,120 --> 00:11:01,875 - Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. - Kommissær Tanner? 80 00:11:02,000 --> 00:11:05,788 - Og du er? - KA Chancellor, Northstone. 81 00:11:05,920 --> 00:11:09,515 Chefen mente, du kunne bruge lidt lokalkendskab. 82 00:11:09,640 --> 00:11:14,236 - Er du klar? - Ja, lad os starte. 83 00:11:14,360 --> 00:11:18,672 Branden begyndte her. 84 00:11:18,800 --> 00:11:24,670 Den blev opdaget ved femtiden i morges. Da havde den godt fat. 85 00:11:27,960 --> 00:11:30,997 - Hvad blev den antændt med? - Benzin. 86 00:11:31,120 --> 00:11:36,240 - Er retslægen kommet? - Han er på vej. 87 00:11:40,440 --> 00:11:43,557 Lys lige der. 88 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Åh gud. 89 00:11:51,600 --> 00:11:57,516 - Kender du ham? - Jeg mødte ham i går, han er træner. 90 00:11:57,640 --> 00:12:03,192 Alle her kendte ham. Ben Harris, han kørte stedet. 91 00:12:03,320 --> 00:12:06,630 Han ser ud til at være blevet slået. 92 00:12:06,760 --> 00:12:13,074 I går aftes lavede to unge ballade og blev smidt ud, få deres navne. 93 00:12:14,640 --> 00:12:17,359 - Hvem er chefen? - Du ser på ham. 94 00:12:17,480 --> 00:12:21,553 Her er noget du bør se. 95 00:12:21,680 --> 00:12:24,672 Overvågningskamera. 96 00:12:24,800 --> 00:12:28,429 Helt nyt ser det ud til. 97 00:12:28,560 --> 00:12:32,109 - Ingen bånd i. - Måske er det ikke færdiginstalleret. 98 00:12:32,240 --> 00:12:37,473 - Eller også glemte nogen at sætte et i. - Eller også tog nogen det. 99 00:12:37,600 --> 00:12:41,275 Vi må have lokalforstærkning, det udvikler sig derude. 100 00:12:41,400 --> 00:12:44,870 Jeg finder ud af noget. 101 00:12:45,000 --> 00:12:51,075 Kør hen til basen, jeg skal bruge dig til gennemgangen. 102 00:12:52,160 --> 00:12:55,470 Få mig væk herfra, Elvis. 103 00:12:55,600 --> 00:13:00,116 Det er en hjerteløs og ond handling. 104 00:13:00,240 --> 00:13:05,439 Hvis nogen ved noget, eller kan give oplysninger - 105 00:13:05,560 --> 00:13:12,318 - Bedes de kontakte drabsafdelingen, der kører efterforskningen. 106 00:13:13,640 --> 00:13:17,155 Så går vi i gang. 107 00:13:17,280 --> 00:13:22,718 KA Chancellor fra Northstone hjælper os med lokalkendskab. 108 00:13:22,840 --> 00:13:27,516 Ofret er identificeret som Ben Harris, centrets leder. 109 00:13:27,640 --> 00:13:31,713 Ifølge retslægen er døden forårsaget af et eller flere slag mod hovedet - 110 00:13:31,840 --> 00:13:34,195 - Før branden blev antændt. 111 00:13:34,320 --> 00:13:39,394 Mordvåbnet er ikke fundet. Døden indtraf mellem 2 og 5 i nat. 112 00:13:39,520 --> 00:13:42,830 KA Chancellor. 113 00:13:42,960 --> 00:13:46,509 Harris var sidst i tyverne født og opvokset i Northstone. 114 00:13:46,640 --> 00:13:49,598 Han boede med kæresten Sandra Pearson og hendes søn. 115 00:13:49,720 --> 00:13:52,757 Der var lidt ungdomskriminalitet - 116 00:13:52,920 --> 00:13:58,040 - Men han tog sig sammen og blev en frontfigur i den sorte befolkning. 117 00:13:58,160 --> 00:14:00,435 Han ledte protesterne mod Den Keltiske Kriger. 118 00:14:00,600 --> 00:14:06,197 En boghandel med naziting, hvid magt og den slags. 119 00:14:06,320 --> 00:14:10,871 - En boghandel for analfabeter. - Ifølge Harris, et racistisk netværk. 120 00:14:11,000 --> 00:14:15,516 Kommunen lukkede den for et par uger siden. 121 00:14:15,640 --> 00:14:19,792 Harris fik en masse hadebreve på grund sin rolle i det. 122 00:14:19,920 --> 00:14:23,117 Har vi noget på de to fra i går aftes? 123 00:14:23,240 --> 00:14:28,598 Darren og Andrew Nesbitt, brødre, teenagere, de blev smidt ud ca. 19.30- 124 00:14:28,720 --> 00:14:33,271 - Ifølge en af de forældre, som hjalp Harris med at gøre rent. 125 00:14:33,400 --> 00:14:36,597 Han forlod huset lidt før midnat. 126 00:14:36,720 --> 00:14:42,158 Alarmen var ikke på. Harris sad på kontoret med papirarbejde. 127 00:14:42,280 --> 00:14:48,116 Det gjorde han tit om aftenen, han ville have dagene til drengene. 128 00:14:48,400 --> 00:14:55,317 - Døre, indgange? - Låste, de kunne kun åbnes indefra. 129 00:14:55,440 --> 00:14:59,433 Tal med SOCOS find ud af, hvordan gerningsmændene kom ind. 130 00:14:59,560 --> 00:15:01,869 Om der er tegn på indbrud. 131 00:15:02,000 --> 00:15:07,677 - Har vi noget på brødrene? - Mishandling, ulovlig våbenbesiddelse. 132 00:15:07,920 --> 00:15:11,117 Darin er taglægger, broderen er i brugte biler. 133 00:15:11,240 --> 00:15:14,198 Har de forbindelse til boghandlen? 134 00:15:14,320 --> 00:15:19,110 - Ikke så vidt jeg ved. - Tjek det. 135 00:15:19,240 --> 00:15:24,268 Fenner og Holt. Find brødrene. 136 00:15:24,400 --> 00:15:27,472 Ransag deres lejligheder og hent dem ind. 137 00:15:27,600 --> 00:15:32,196 Finch og Julie, følg op på naboerne, find vidner - 138 00:15:32,320 --> 00:15:37,553 - Taxachauffører, buschauffører, folk der er ude på det tidspunkt. 139 00:15:37,680 --> 00:15:40,797 Pewsey og jeg tager familien. 140 00:15:40,920 --> 00:15:44,276 Boyd taler med bombefolkene. 141 00:15:44,400 --> 00:15:47,631 Få deres synspunkter og hør dem om de mistænkte. 142 00:15:47,760 --> 00:15:50,479 Er det sikkert, det er en racistisk handling? 143 00:15:50,680 --> 00:15:56,391 Fyren åbner et multi- Etnisk ungdoms- center, timer senere nedbrændes det. 144 00:15:56,520 --> 00:16:00,559 Jo, men det også kan være et klogt røgslør. 145 00:16:00,720 --> 00:16:07,319 Han har ret, vi må tænke på alle muligheder. 146 00:16:07,440 --> 00:16:13,390 Og det hjælper ikke, hvis vi prøver at bevise hvor politisk korrekte vi er. 147 00:16:13,520 --> 00:16:20,278 Vi dækker det hele, indsamler beviser, og forbereder en stærk sag som altid. 148 00:16:20,400 --> 00:16:25,793 Kom så, I kunne mærke følelserne derude, så vi skal arbejde hurtigt. 149 00:16:25,920 --> 00:16:30,357 Hvis vi får et gennembrud, vi jeg være den første, som hører det. 150 00:16:35,680 --> 00:16:37,671 Jeg henter bilen. 151 00:16:39,840 --> 00:16:43,674 Sir?. Jeg... 152 00:16:43,800 --> 00:16:47,759 Hvis jeg taler med min chef, må jeg så indgå i holdet i den her sag? 153 00:16:48,560 --> 00:16:51,950 Det er som regel en bagdel at kende ofret. 154 00:16:53,600 --> 00:16:57,752 Det var bare en tanke. 155 00:16:57,880 --> 00:17:05,673 Chancellor... bed din chef ringe til mig. 156 00:17:06,160 --> 00:17:09,675 - Det var på tide, - På hvilken skala? 157 00:17:09,800 --> 00:17:13,952 Jeg så nyheden...om Ben Harris. 158 00:17:14,080 --> 00:17:19,313 - Hvordan kan den slags ske? - Sam forgudede ham. 159 00:17:19,440 --> 00:17:24,958 Du med hensyn til Canada, jeg prøver ikke at tvinge dig til det. 160 00:17:26,000 --> 00:17:32,439 Jeg overvejer det, det er det eneste jeg kan gøre. 161 00:17:32,640 --> 00:17:38,556 Du får nok brug for en frakke, det er koldt udenfor. 162 00:18:00,960 --> 00:18:05,590 Kommissær Tanner og KA Pewsey, vi søger mrs. Harris. 163 00:18:23,880 --> 00:18:27,714 - Mrs. Harris? - Kom indenfor. 164 00:18:30,320 --> 00:18:33,392 Folk begyndte at komme, da de hørte det. 165 00:18:33,520 --> 00:18:37,069 De bliver ved at komme, de er gode mennesker - 166 00:18:37,200 --> 00:18:40,556 - Men de spiser mig ud ad huset. 167 00:18:40,680 --> 00:18:43,240 Der er nogle ting, vi må tale om. 168 00:18:43,360 --> 00:18:47,069 Hvordan havde Ben det med kæresten, Sandra Pearson? 169 00:18:47,200 --> 00:18:52,877 De planlagde at gifte sig, så snart centret fungerede. 170 00:18:53,000 --> 00:18:56,390 - Ben ville adoptere Alex. - Hvad mente hendes familie om det? 171 00:18:56,520 --> 00:19:00,638 Hun havde ingen, bare en række plejeforældre- 172 00:19:00,760 --> 00:19:06,312 - Der dårligt husker hendes navn. Ben var hendes familie. 173 00:19:06,480 --> 00:19:10,996 Vi skal vide, hvad han har lavet, og hvem han har talt med for nylig. 174 00:19:11,120 --> 00:19:18,754 Jeg så ham sidst i søndags. Han brugte al sin tid på at få centret færdigt. 175 00:19:18,880 --> 00:19:22,555 Talte han nogensinde om de hadebreve han fik? 176 00:19:22,720 --> 00:19:26,838 Hvis I vil vide, hvem der har gjort det her, så læs Biblen. 177 00:19:26,960 --> 00:19:31,397 Det er Satan, som vender os mod hinanden. 178 00:19:31,560 --> 00:19:38,033 Han er derude og griner ad os og håner os. 179 00:19:38,160 --> 00:19:43,393 Selvom man ikke kan se han, kan man mærke ham derude. 180 00:19:49,120 --> 00:19:53,591 - Er I kommet for vise jeres deltagelse? - Raymond...det er min yngste søn. 181 00:19:53,720 --> 00:19:58,191 Vi skal finde din brors morder, det skal vi bruge hjælp til. 182 00:19:58,320 --> 00:20:06,193 I skider på min bror, han er bare endnu en død sort, et problem mindre. 183 00:20:06,320 --> 00:20:12,111 - Forsvind med jer. - Raymond, du må ikke tale sådan. 184 00:20:20,960 --> 00:20:24,999 Der er had overalt, det holder aldrig op. 185 00:20:28,800 --> 00:20:33,112 Vi leder altså efter djævlen, Det burde være let at finde en fyr med horn. 186 00:20:33,240 --> 00:20:38,075 Lad være at tage pis på hende, hun har brug for noget at tro på. 187 00:20:44,760 --> 00:20:48,878 Chef. 188 00:21:01,480 --> 00:21:05,792 Sandra Pearson? Kommissær Tanner og KA Pewsey. 189 00:21:05,920 --> 00:21:09,913 Ved I, hvor tit jeg har bedt jer om hjælp? 190 00:21:10,040 --> 00:21:17,310 I gjorde ingenting, ikke en skid. Nu er I ved at falde over hinanden. 191 00:21:17,440 --> 00:21:20,671 For lidt, for sent. 192 00:21:29,800 --> 00:21:35,352 Hvad slags hjælp, Sandra? 193 00:21:41,600 --> 00:21:48,597 Vi ser på det, sagde de. Det er kun et spørgsmål om tid. 194 00:21:48,720 --> 00:21:54,716 Hver gang hans bil blev smadret, der kom lort ind ad brevkassen - 195 00:21:54,840 --> 00:21:58,719 - Telefonopkald til mit arbejde, og brevene. 196 00:21:58,880 --> 00:22:04,193 - Det samme hver gang. - Gemte du brevene. 197 00:22:04,720 --> 00:22:10,875 Jeg indrammede dem, jeg brændte dem, hvad tror du? 198 00:22:11,000 --> 00:22:14,834 - Skete der andet end brevene? - Brevene kom ikke her. 199 00:22:14,960 --> 00:22:18,555 De kom enten til centret eller til mit arbejde. 200 00:22:18,720 --> 00:22:21,996 De vælger tit hjemmet. Hvorfor gå andre steder? 201 00:22:22,120 --> 00:22:27,513 Hvad med at finde dem og spørge dem. 202 00:22:27,640 --> 00:22:32,919 - Kan du huske noget om indholdet? - Jeg kan huske, hvad der stod. 203 00:22:33,040 --> 00:22:38,034 "Hore, abeelsker, pas på, det ikke smitter af." 204 00:22:38,480 --> 00:22:43,998 Er det nok, eller vil I have en liste? 205 00:22:45,000 --> 00:22:48,788 Vidste Ben, hvem det kunne være? 206 00:22:48,920 --> 00:22:56,235 Han sagde, livet var for kort til den slags... det fik han ret i. 207 00:23:12,560 --> 00:23:16,394 - Er det din søn? - Ja, Alex. 208 00:23:16,520 --> 00:23:23,358 - Hvem er det sammen med ham? - Jimmys, far. Min eks. 209 00:23:26,720 --> 00:23:31,350 Undskyld, fortsæt bare. 210 00:23:36,160 --> 00:23:39,277 Værsgo, sid ned, betjent. 211 00:23:41,680 --> 00:23:47,357 I kom ikke tilfældigt forbi, det er vel om Ben Harris? 212 00:23:47,480 --> 00:23:53,953 Sikke en rådden verden. Man mister virkelig modet. 213 00:23:54,080 --> 00:23:57,993 - Harold King, for resten. - Kommissær Tanner. 214 00:23:58,120 --> 00:24:02,318 Du er ung for en kommissær, eller også er jeg bare gammel. 215 00:24:05,960 --> 00:24:10,238 - Hvordan tager drengen det? - Jeg ved ikke, om han har fattet det. 216 00:24:10,360 --> 00:24:16,595 Unge skal klare så meget nu om dage, Død, skilsmisser... 217 00:24:16,720 --> 00:24:20,599 De tager livet, som det kommer. 218 00:24:20,720 --> 00:24:26,238 Han er min søn Jims dreng. Jeg formoder, Sandra nævnte ham. 219 00:24:26,440 --> 00:24:31,639 Han blev stukket ned udenfor en pub to uger, før Alex blev født. 220 00:24:31,760 --> 00:24:38,472 Et meningsløst skænderi. Og så lå han død i rendestenen. 221 00:24:40,160 --> 00:24:46,110 Når man har mistet sin eneste søn, kan man klare det meste. 222 00:24:48,760 --> 00:24:51,035 Det er din tur, farfar. 223 00:24:54,360 --> 00:24:57,875 Du skal dyppe den først. 224 00:24:58,400 --> 00:25:00,630 Blæs nu. 225 00:25:03,080 --> 00:25:10,031 - Hvordan klarede jeg det? - Masser. En, to...seks. 226 00:25:17,200 --> 00:25:22,513 Han siger, han er mine øjne. Det er en leg, vi leger. 227 00:25:22,640 --> 00:25:25,916 Snød jeg dig? Jeg snyder de fleste. 228 00:25:26,120 --> 00:25:29,749 Ingen briller, ingen hund, ingen hvid stok. 229 00:25:29,920 --> 00:25:37,634 Hvem kan så vide det? Jeg vil ikke have det lort. 230 00:25:37,960 --> 00:25:42,476 Forstår du, jeg betød noget. 231 00:25:42,600 --> 00:25:48,391 Når jeg trådte ind i et rum, vendte folk sig. 232 00:25:48,520 --> 00:25:53,594 Jeg havde...pondus. 233 00:25:53,720 --> 00:25:56,757 Medlidenhed er en dårlig erstatning. 234 00:25:56,920 --> 00:26:00,276 Jeg lever... 235 00:26:00,400 --> 00:26:05,793 Jeg har stadig ham, min lille livskraft, er han ikke dejlig? 236 00:26:05,920 --> 00:26:11,278 Det er det eneste vigtige, ens nære og kære. 237 00:26:13,240 --> 00:26:16,437 - Har du familie? - En søn. 238 00:26:16,600 --> 00:26:22,550 Så ved du, hvad jeg mener, fortiden kan man ikke ændre, fremtiden - 239 00:26:23,440 --> 00:26:29,879 - Kan man være med til at forme. Det er en gave, vi giver dem. 240 00:26:34,520 --> 00:26:38,399 Talte du med Ben Harris om de racistiske trusler? 241 00:26:39,200 --> 00:26:43,193 En anden mand tog min søns plads. 242 00:26:43,320 --> 00:26:47,950 Jeg var nok ikke så imødekommende, som jeg burde, det fortryder jeg nu. 243 00:26:48,080 --> 00:26:52,915 Man taler nødigt dårligt om de døde. 244 00:26:54,400 --> 00:26:59,872 Og det er en livsstil nu. Alle gør det. 245 00:27:00,000 --> 00:27:03,197 - Hvor vil du hen? - Stoffer. 246 00:27:04,400 --> 00:27:07,870 - Var Ben Harris pusher?. - Tilsyneladende en stor en. 247 00:27:08,000 --> 00:27:14,997 Han solgte alle vegne, det er overraskende, hvad en blind hører. 248 00:27:16,000 --> 00:27:19,231 Folk tror, man er usynlig, fordi man ikke kan se. 249 00:27:19,360 --> 00:27:25,515 Det er en god ting ved at miste synet, man bliver ikke snydt af udseendet. 250 00:27:25,640 --> 00:27:29,872 Jeg kan bedømme en mand ved at give hånd - 251 00:27:30,000 --> 00:27:32,912 - Hans stemme. 252 00:27:36,480 --> 00:27:39,392 Undskyld mig. 253 00:27:42,040 --> 00:27:46,716 Hold lige fast. Nesbitt brødrene er lige kommet, de vil tale med os. 254 00:27:46,840 --> 00:27:50,116 Jeg er på vej. 255 00:27:56,720 --> 00:28:00,793 - Vi må tales ved en anden gang. - Når som helst, jeg er her. 256 00:28:08,880 --> 00:28:12,450 Fandt Chancellor noget, der binder dem til boghandlen? 257 00:28:12,640 --> 00:28:17,509 Nej, men ifølge kioskmanden havde de årskort til den. 258 00:28:17,640 --> 00:28:20,757 Hun virker ikke dygtig, vores lokale betjent. 259 00:28:20,880 --> 00:28:27,513 Vi kan ikke alle leve op til din standard, men vi prøver. 260 00:28:29,880 --> 00:28:34,271 Jeg skal først minde om, at min klient er kommet af egen fri vilje - 261 00:28:34,400 --> 00:28:38,552 - Og kan gå, når han ønsker det. 262 00:28:38,680 --> 00:28:41,831 Tak, fordi du tog dig tid, mr. Nesbitt. 263 00:28:41,960 --> 00:28:46,556 Jeg ville nødig have jer til at komme og sparke døren ind midt om natten. 264 00:28:46,680 --> 00:28:52,073 Vi har søgt dig hele dagen forgæves, og her er du. Er det telepati? 265 00:28:52,200 --> 00:28:57,035 - Vi hørte, I ville tale med os. - Rygter spredes hurtigt her. 266 00:28:57,160 --> 00:29:02,393 Lad os komme i gang, Jeg har forstået, I vil afhøre mine klienter - 267 00:29:02,520 --> 00:29:05,557 - Om den tragiske affære på Øens Medborgercenter. 268 00:29:05,680 --> 00:29:08,274 Du kunne ikke lide Ben Harris, vel? 269 00:29:08,400 --> 00:29:12,837 - Jeg kendte ham dårligt. - Nok til at lave ballade. 270 00:29:12,960 --> 00:29:16,475 I går aftes deltog I ikke ligefrem i festlighederne. 271 00:29:16,600 --> 00:29:23,631 Lidt senere fik han knust kraniet, og stedet blev brændt ned. 272 00:29:24,480 --> 00:29:28,598 Den boghandel I plejede at komme i "Den Keltiske Kriger"... 273 00:29:28,720 --> 00:29:33,236 - Harris hjalp med at lukke den, ikke? - Gjorde han? 274 00:29:34,240 --> 00:29:39,439 - Ytringsfrihed undtagen for englændere. Og I hjalp ham, sikke en vits. 275 00:29:39,560 --> 00:29:43,473 - Hvordan? - Hvid mod hvid, del og hersk. 276 00:29:43,960 --> 00:29:49,034 - Han lagde maddingen ud, og I tog den. - Du vidste det altså. 277 00:29:51,000 --> 00:29:56,950 - Hvor var du mellem 2 og 6 i nat? - Jeg spillede billard med min bror. 278 00:29:57,080 --> 00:30:01,676 - Et langt spil. - Man stopper ikke, når det kører. 279 00:30:04,400 --> 00:30:09,918 Jeg har tre uafhængige vidne- erklæringer fra vidner, der så - 280 00:30:10,040 --> 00:30:15,068 - Mine klienter på Ben's Bar, mellem elleve i går aftes - 281 00:30:15,200 --> 00:30:19,591 - Og seks i morges, det hele er underskrevet og bevidnet. 282 00:30:19,720 --> 00:30:25,477 - Sikke en effektivitet, hvad siger du? - Utroligt. 283 00:30:25,640 --> 00:30:28,916 Jeg ville spare dig tid, kommissær. 284 00:30:29,080 --> 00:30:33,551 - Har du kontor i Northstone? - Lincolns Inn. 285 00:30:33,680 --> 00:30:39,471 Det var fandens, taglæggerbranchen må have penge, får dem ud herfra. 286 00:30:39,880 --> 00:30:42,952 Vil du ikke også snakke med min bror? 287 00:30:43,080 --> 00:30:48,950 Nej, jeg keder mig hurtigt, og jeg har aldrig kedet mig mere end lige nu. 288 00:30:50,760 --> 00:30:56,710 Ja... Ring tilbage. 289 00:30:58,600 --> 00:31:01,558 Godt, farvel. 290 00:31:03,080 --> 00:31:07,517 - Fik du noget? - Kun en velindøvet scene. 291 00:31:09,040 --> 00:31:15,434 Find ud af, hvordan fjolserne fik en femstjernet advokat. 292 00:31:15,560 --> 00:31:20,395 Du og Boyd må tjekke deres såkaldte alibier. 293 00:31:20,520 --> 00:31:24,433 Find ud af, om de har en tidligere forbindelse til brødrene Grimm. 294 00:31:24,560 --> 00:31:29,998 Du behøver ikke have så travlt. Din chef berømmede dig. 295 00:31:30,120 --> 00:31:33,430 Han sagde, din far var betjent på Northstone. 296 00:31:33,560 --> 00:31:37,678 Han tog tidlig pension. Han og mor driver en bar i Marbella. 297 00:31:37,800 --> 00:31:42,874 - Han lod dig i stikken. - Jeg kan sørge for mig selv. 298 00:31:44,920 --> 00:31:49,118 Kender du en King? Harold King? 299 00:31:49,240 --> 00:31:54,030 - Cirka halvfjerds, blind. - Han opfatter sig som en "Godfather". 300 00:31:54,160 --> 00:31:59,678 En bedrager af den gamle skole. Høflig og sætter familien først. 301 00:31:59,800 --> 00:32:02,678 Far betragtede ham som en smågangster. 302 00:32:02,840 --> 00:32:07,311 Biltyverier, hæleri, afpresning. 303 00:32:07,440 --> 00:32:10,637 Han blev dømt for hæleri. Sad inde i halvfjerdserne. 304 00:32:10,760 --> 00:32:15,117 - Er han stadig aktiv? - Vil du snuppe en med hvid stok? 305 00:32:16,640 --> 00:32:20,679 Han bruger ikke nogen. 306 00:32:20,800 --> 00:32:27,433 Det siges, han forandrede sig, da han mistede synet. 307 00:32:28,680 --> 00:32:32,719 Han mener, Ben Harris var pusher. 308 00:32:32,840 --> 00:32:36,799 Han er sikkert bare skør, men tjek det alligevel. 309 00:32:36,920 --> 00:32:42,790 Chef, tak fordi du tog mig med på holdet. 310 00:32:44,360 --> 00:32:49,878 - Hvad siger SOCOS om dørene? - Der er ingen tegn på indbrud. 311 00:32:50,000 --> 00:32:53,788 Brandvæsenet melder, alle dørene var hele, da de kom. 312 00:32:53,920 --> 00:32:58,311 Det udelukker Nesbitt- Brødrene, Harris ville aldrig lukke dem ind. 313 00:32:58,440 --> 00:33:02,353 Så må vi formode, Harris lukkede sin morder ind. 314 00:33:02,480 --> 00:33:10,239 Det betyder, han kendte dem. Hvordan går det med vidnerne? 315 00:33:10,560 --> 00:33:14,348 Ingen har hørt eller set noget. 316 00:33:14,480 --> 00:33:20,669 Tag tilbage, slå lejr udenfor centret, til I får et resultat. 317 00:33:20,800 --> 00:33:24,588 Hele natten, om nødvendigt. 318 00:33:24,720 --> 00:33:28,713 Kom så, Julian. Vorherre har talt. 319 00:33:28,840 --> 00:33:32,958 Kan du ikke huske, hvordan det var før? Alle kunne bidrage. 320 00:33:33,080 --> 00:33:36,152 Nu er han som en anden Mussolini. 321 00:33:36,320 --> 00:33:40,711 - Når vi kvajer os, er hans røv på spil. - Ja, og du kender udsigten fra den. 322 00:33:43,120 --> 00:33:47,477 En stor lykkelig familie. 323 00:33:47,640 --> 00:33:51,155 - Det var ikke med vilje. - Nej, men du gjorde det, ryd op. 324 00:33:56,200 --> 00:33:59,272 - Far henter mig. - Hvor er dine ting? 325 00:33:59,400 --> 00:34:06,192 - Jeg har ikke brug for noget. - Skolebøgerne til i morgen? 326 00:34:18,560 --> 00:34:20,551 Hvad er der galt? 327 00:34:20,680 --> 00:34:24,229 Jeg bad ham lave lektier, så blev han helt hysterisk. 328 00:34:24,360 --> 00:34:29,388 - Han smed sin tekop på gulvet. - Han kan lave dem færdig hos mig. 329 00:34:29,520 --> 00:34:33,115 Jeg talte med hans klasselærer. 330 00:34:33,240 --> 00:34:38,030 Hun siger, han er urolig. Hun spurgte, om der var noget galt. 331 00:34:39,680 --> 00:34:43,832 - Måske påvirker Harris- Mordet ham. - Eller Canada. 332 00:34:44,000 --> 00:34:47,879 - Børn reagerer jo på uvished. - Og det er min skyld? 333 00:34:48,040 --> 00:34:53,512 Vores begge tos, det er ikke første gang, vi udsætter ham for det. 334 00:34:57,920 --> 00:35:00,434 Jeg er klar. 335 00:35:00,560 --> 00:35:06,908 Videoen Frank optog i går aftes. Han sagde, du skulle bruge den. 336 00:35:15,200 --> 00:35:18,397 Hej, vent på din tur. 337 00:35:18,960 --> 00:35:25,877 - Far, fanger du mr. Harris morder? - Det kan du stole på. 338 00:35:28,760 --> 00:35:33,151 Hvad med Canada, hvad siger du til det? 339 00:35:33,280 --> 00:35:37,637 Ind i mellem vil jeg godt af sted, andre gange vil jeg ikke. 340 00:35:37,760 --> 00:35:41,799 Det skulle være et flot land. 341 00:35:41,920 --> 00:35:45,833 Man kan køre på snowboard om vinteren og trekke om sommeren. 342 00:35:45,960 --> 00:35:51,557 Om to år kommer du tilbage og kan prale for alle vennerne. 343 00:35:53,840 --> 00:35:57,992 Jeg bliver, så kan de rejse. Jeg bliver hos dig. 344 00:35:58,120 --> 00:36:01,032 Og forlade din mor? Du vil længes ihjel. 345 00:36:01,160 --> 00:36:04,835 Hun er ikke alene, hun har Frank. 346 00:36:05,000 --> 00:36:08,709 Du skal ikke være bekymret for mig. Det her handler om dig. 347 00:36:10,200 --> 00:36:15,274 Måske kan jeg tage af sted et stykke tid, en prøvetid ligesom dig og mor. 348 00:36:15,400 --> 00:36:20,235 - Hvad kaldte I det? - En prøveseparation. 349 00:36:20,360 --> 00:36:24,717 Ja, sådan en. 350 00:36:28,120 --> 00:36:32,318 Spis pommesfriterne, de bliver kolde. 351 00:36:41,600 --> 00:36:45,559 Velkommen til indvielsen af Øens Medborgercenter. 352 00:36:49,360 --> 00:36:52,511 ...de som tror, de kan splitte os med bomber. 353 00:36:52,640 --> 00:36:55,598 Alex, sid ordentligt. 354 00:37:49,400 --> 00:37:52,392 Optøjer i Northstone, i den østlige del af London til aften. 355 00:37:52,520 --> 00:37:57,230 Sorte unge demonstrerede over mordet på Ben Harris. 356 00:37:57,360 --> 00:38:01,035 Der har været plyndringer og tilfælde af hærværk. 357 00:38:01,160 --> 00:38:05,940 Seks personer er anholdt og mindst to betjente er kommet til skade. 358 00:38:06,680 --> 00:38:11,071 Du godeste, hvordan er det, I ser ud. 359 00:38:11,200 --> 00:38:17,514 - Er der nogen, der kan veksle? - Vi har ledt efter vidner hele natten. 360 00:38:18,120 --> 00:38:23,831 - Du snorker som en gris. - Det er sidste nat med dig, kælling. 361 00:38:23,960 --> 00:38:29,034 - Hvordan gik det? - Der var dødt, men vi fik noget. 362 00:38:29,800 --> 00:38:35,750 Tony Maguire, mælkebud, så en mand komme ud fra centret ved daggry. 363 00:38:35,880 --> 00:38:39,270 - Han kommer ind senere. - Halleluja, ring, når han kommer. 364 00:38:39,400 --> 00:38:43,678 Her er noget, du bør se på. 365 00:38:45,440 --> 00:38:50,230 "Narkopushers hævn, en kilde i politiet afslører, at mordet"- 366 00:38:50,360 --> 00:38:53,557 - "på ungdomslederen, Ben Harris kan have noget at gøre med et tip,"- 367 00:38:53,680 --> 00:38:56,478 - "han gav politiet angående en lokal pusher." 368 00:38:59,160 --> 00:39:03,119 Vi skal tale sammen. Også dig, Boyd. 369 00:39:04,880 --> 00:39:07,917 Der røg din racismeteori. 370 00:39:14,600 --> 00:39:19,390 Han var ikke meddeler, ikke officielt i hvert fald. 371 00:39:19,520 --> 00:39:25,072 For et år siden kom han og sagde, han havde hørt om en pusher... 372 00:39:25,280 --> 00:39:28,670 - Satte han navn på? - Ali Husseyn. Vi fulgte op på det. 373 00:39:28,800 --> 00:39:33,555 - Husseyn forlod landet. - Og det fortæller du først nu? 374 00:39:33,680 --> 00:39:36,433 Jeg troede ikke, det var relevant. 375 00:39:36,600 --> 00:39:43,233 Da vi diskuterede Kings teori, om at Harris var pusher, reagerede du ikke. 376 00:39:43,360 --> 00:39:50,948 Måske er det, som du siger. At kende ofret kan komme i vejen. 377 00:39:55,160 --> 00:39:59,551 - Sikke en start på en udstationering. - En tabt bold mere, og du er ude. 378 00:40:10,200 --> 00:40:16,196 Hvordan blev hun vicekommissær? Og kom hertil? Kønskvotering? 379 00:40:16,320 --> 00:40:19,790 Giv hende en chance. 380 00:40:20,040 --> 00:40:25,478 - Holdt brødrenes alibier?. - Ned til mindste millisekund. 381 00:40:25,600 --> 00:40:29,309 Find alt på Alu Husseyn, med det samme! 382 00:40:30,800 --> 00:40:37,353 Jeg kommer forbi hver dag kvart over fire om morgenen. 383 00:40:37,920 --> 00:40:41,959 Jeg forbandt det ikke med noget, før jeres folk talte med mig. 384 00:40:42,080 --> 00:40:45,277 Han var hvid, kraftig, men adræt. 385 00:40:45,440 --> 00:40:48,989 - Tøj? - Anorak, mørk. 386 00:40:49,120 --> 00:40:54,114 - Hårfarve? - Sort, eller marineblå kasket. 387 00:41:10,160 --> 00:41:14,278 - Fortæl os, hvad der skete. - Jeg kørte forbi centret. 388 00:41:14,400 --> 00:41:18,359 - Han gik hen til sin bil og kørte væk. - Hvilket mærke? 389 00:41:18,480 --> 00:41:22,758 En sølvgrå sedan, det kan have været en Vauxhall. 390 00:41:22,880 --> 00:41:26,509 - Registreringsnummer? - Jeg tænkte ikke på at se efter. 391 00:41:26,680 --> 00:41:29,877 - Ville du kunne genkende ham? - Bestemt. 392 00:41:30,000 --> 00:41:33,993 Mine drenge gik til fodbold hos Harris. 393 00:41:34,120 --> 00:41:38,432 Der var ikke noget for ungerne før. Harris gav dem ikke bare noget at lave. 394 00:41:38,600 --> 00:41:42,957 Han gav dem håb. 395 00:41:43,800 --> 00:41:48,237 Man kender først værdien af noget, når det er væk, ikke? 396 00:41:53,080 --> 00:41:56,436 Få fat i en tegner, mens han husker ham. 397 00:41:56,560 --> 00:41:59,757 - Jeg skal tale med ham. - Han er ikke på kontoret. 398 00:41:59,880 --> 00:42:04,476 Jeg skal tale med ham. 399 00:42:07,040 --> 00:42:10,077 Forklar det her. 400 00:42:10,200 --> 00:42:15,149 I siger, Ben blev dræbt, fordi han var meddeler. "Ingen bevis for racisme." 401 00:42:15,280 --> 00:42:17,589 Historien kom ikke fra os. 402 00:42:17,720 --> 00:42:22,794 Raymond sagde, I ville dække over det, ligesom med Stephen Lawrence. 403 00:42:22,920 --> 00:42:26,833 Jeg sagde, I havde lært af jeres fejltagelser. 404 00:42:26,960 --> 00:42:31,272 Den her gang gør de det rigtige. 405 00:42:31,400 --> 00:42:37,555 Hvor er jeg en dum, naiv kvinde. 406 00:42:41,160 --> 00:42:45,153 Hold op, Elvis, du driver mig til vanvid. 407 00:42:45,280 --> 00:42:50,559 Den overdrevne omsorg... den er fornedrende for os begge to. 408 00:42:50,680 --> 00:42:55,470 Det har du ret i. 409 00:43:01,200 --> 00:43:05,512 Kør bilen frem, vi ses derude. 410 00:43:10,320 --> 00:43:13,392 Han er omme bag ved. 411 00:43:13,520 --> 00:43:20,119 Godt klaret med at Ben var meddeler. Lige hvad vi havde brug for. 412 00:43:45,480 --> 00:43:50,190 Undskyld, døren stod åben, kommissær Tanner og KA Pewsey. 413 00:43:50,320 --> 00:43:55,314 Vis dem ind, Trevor. 414 00:44:08,120 --> 00:44:10,873 I husker vel mit barnebarn. 415 00:44:12,120 --> 00:44:17,592 Du kom for at spise, ikke min dreng? Gå ud til Trevor - 416 00:44:17,720 --> 00:44:23,636 - Se hvad han har af lækkerier i dag...jeg kommer om lidt. 417 00:44:25,680 --> 00:44:29,070 - Hvem spiller han med? - Mig selv. 418 00:44:29,880 --> 00:44:34,158 Det handler om koncentration, fokus. 419 00:44:34,280 --> 00:44:39,673 Man stiller en side af sig selv op mod den anden. 420 00:44:39,920 --> 00:44:45,836 Er det i orden vi optager samtalen. Så slipper vi for at tage noter. 421 00:44:47,240 --> 00:44:50,550 Du sagde i går, Ben Harris var narkopusher. 422 00:44:50,760 --> 00:44:54,958 - Jeg sagde, det sagde man på gaden. - Men du har ingen beviser. 423 00:44:55,080 --> 00:44:59,278 Kun de her. 424 00:44:59,400 --> 00:45:05,430 - Vi skal bruge navne, mr. King, - Jeg bad ikke om deres navne. 425 00:45:05,560 --> 00:45:13,035 - Godt, så hvor og hvornår? - En busholdeplads her, en parkbænk der. 426 00:45:13,160 --> 00:45:19,918 Det her er om den avisartikel, ikke? Om at Harris var meddeler? 427 00:45:20,040 --> 00:45:24,989 I tror, han meldte nogen, for at beskytte ungerne, ikke? 428 00:45:25,120 --> 00:45:29,750 - Det er sådan man ser på det. - Man kan også se på en anden måde. 429 00:45:29,880 --> 00:45:33,919 Han gjorde for at beskytte sin investering. 430 00:45:34,040 --> 00:45:37,874 Hvis man sælger stoffer, skal man være, hvor de unge er. 431 00:45:38,000 --> 00:45:42,835 Eller endnu bedre, man får dem til at komme til en, som rottefængeren. 432 00:45:43,000 --> 00:45:46,549 Først en gratis smagsprøve. 433 00:45:46,680 --> 00:45:49,433 Til at lokke dem ind, følg lederen. 434 00:45:49,560 --> 00:45:53,758 Du siger, han åbnede centret for at sælge stoffer?. 435 00:45:53,880 --> 00:45:58,158 Jeg er gammel og blind, hvad betyder min mening? 436 00:45:58,280 --> 00:46:02,068 Men det her er jeg sikker på. 437 00:46:02,200 --> 00:46:08,435 Hvem det end var, han angav, er det motiv for hævn- 438 00:46:08,560 --> 00:46:14,908 - Og for at komme af med konkurrenterne. De frie markedskræfter. 439 00:46:15,040 --> 00:46:17,600 Må Kraften være med dig. 440 00:46:18,800 --> 00:46:24,875 Din...hjælper, Trevor, du nævnte ikke, han var på centret den aften. 441 00:46:25,000 --> 00:46:32,190 Gjorde jeg ikke, han er min stand - In. Det er for meget halløj for mig. 442 00:46:32,320 --> 00:46:37,314 Nervesystemet overbelastes. Jeg kan ikke klare det. 443 00:46:39,200 --> 00:46:47,118 Min Alex ser ham, så er det som om jeg er der og hepper på ham. 444 00:46:49,280 --> 00:46:52,238 Undskyld. 445 00:46:54,760 --> 00:46:56,637 Er Sam hos dig, Ross? 446 00:46:56,800 --> 00:47:01,191 - Sig, han er hos dig. - Nej, jeg afleverede ham på skolen. 447 00:47:01,320 --> 00:47:04,437 - Han har ikke været der. - Vent lidt... 448 00:47:10,040 --> 00:47:12,918 Sam er stukket af. Bed dem efterlyse ham. 449 00:47:13,040 --> 00:47:17,716 - Hvor længe har han været væk? - Siden halv ni i morges. 450 00:47:18,400 --> 00:47:24,350 En forsvundet person, Sam Tanner, søn af kommissær Tanner. 451 00:47:25,160 --> 00:47:28,197 Sam? 452 00:47:34,760 --> 00:47:40,596 Far, er du der, er du hjemme? Jeg venter på dig. 453 00:47:43,600 --> 00:47:48,594 Far, er du der, er du hjemme? jeg venter på dig. 454 00:47:50,080 --> 00:47:54,631 Undskyld, har du set en dreng på otte, mørkt hår, grå skoleuniform? 455 00:48:08,000 --> 00:48:12,118 Mørkt hår, blå anorak, her eller ved iskiosken? 456 00:48:12,240 --> 00:48:18,759 Gider I hjælpe mig med at lede? Han hedder Sam. 457 00:48:28,320 --> 00:48:30,311 Jeg tjekkede parken. 458 00:48:30,440 --> 00:48:34,797 Legepladsen og indkøbscentret, jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 459 00:48:34,960 --> 00:48:38,748 Han sagde, han ventede på mig. Så han må være i nærheden. 460 00:48:39,520 --> 00:48:44,355 Ring til Frank, og hør om han er der. Jeg tjekker lejligheden. 461 00:49:04,800 --> 00:49:07,155 Far. 462 00:49:09,600 --> 00:49:12,876 Tak gode Gud. 463 00:49:18,360 --> 00:49:23,832 Ved du, hvor bange vi har været? 464 00:49:23,960 --> 00:49:28,238 Vi har været ude af os selv. Hvor fanden var du? 465 00:49:28,560 --> 00:49:33,350 Jeg har ham, han var udenfor lejligheden, han har det godt. 466 00:49:33,480 --> 00:49:38,998 Ring til stationen og afblæs eftersøgningen. Jeg ringer om lidt. 467 00:49:39,440 --> 00:49:41,670 Kom så med din forklaring. 468 00:49:41,840 --> 00:49:45,230 Jeg ventede på dig, og så mødte jeg den her mand. 469 00:49:45,360 --> 00:49:49,672 - Hvilken mand? - En fin knægt du har der. 470 00:49:49,800 --> 00:49:56,114 Han hjalp en gammel mand i nød. Jeg plejede tit at komme her. 471 00:49:56,640 --> 00:50:02,749 Det er rart at være heromkring igen. Men jeg for lidt vild. 472 00:50:03,680 --> 00:50:08,470 Så dukkede din knægt op og hjalp mig. 473 00:50:08,600 --> 00:50:12,434 En lille verden, ikke? 474 00:50:12,560 --> 00:50:16,075 - Kender I hinanden? - Ja, det gør vi. 475 00:50:16,520 --> 00:50:22,834 Kunne jeg få dig til at ringe til Trevor og bede ham hente mig? 476 00:50:24,760 --> 00:50:28,036 - Nummer? - Han er blind, far. 477 00:50:28,160 --> 00:50:34,599 Vi må hjælpe ham. Hvad er der i vejen? 478 00:50:35,600 --> 00:50:40,799 - Vil du komme op og vente? - Det er venligt af dig. 479 00:50:42,320 --> 00:50:44,629 Meget venligt. 480 00:50:49,120 --> 00:50:54,990 Gå ind ved siden af, Sam. Ingen brok. 481 00:50:56,640 --> 00:51:01,316 Farvel mr. King. 482 00:51:10,560 --> 00:51:15,509 - Det er mig, kommer du med ham? - Jeg gør det i morgen, i orden? 483 00:51:15,640 --> 00:51:20,714 - Hvorfor ikke i aften? - Han er træt, og jeg skal tale med ham. 484 00:51:20,840 --> 00:51:23,513 Ross! 485 00:51:34,600 --> 00:51:40,357 Jeg sagde til ham, man løser ikke noget ved at stikke af, 486 00:51:40,480 --> 00:51:45,793 Han fortalte mig, om din ekskone, der vil have ham med til Canada. 487 00:51:46,000 --> 00:51:51,120 Vi fik en lang snak, han og jeg. 488 00:51:52,840 --> 00:51:56,037 De ved, hvor det gør ondt, ikke? 489 00:51:56,160 --> 00:52:03,077 Min kone var på samme måde. Så følsom som en sten. 490 00:52:04,760 --> 00:52:10,278 Du har et mord at efterforske. En ny enhed at lede. 491 00:52:10,400 --> 00:52:15,235 Alle de unge stræbere står i kø for at få din stilling. 492 00:52:15,880 --> 00:52:21,113 Du bruger vel lige så mange kræfter på at holde på dit job som på arbejdet. 493 00:52:21,240 --> 00:52:28,078 Det ved hun, og så starter hun det her. 494 00:52:30,640 --> 00:52:33,029 Det må være Trevor. 495 00:52:37,160 --> 00:52:39,879 Pas på trappetrinet. 496 00:52:40,000 --> 00:52:44,357 Du er en god mand, jeg kan se, hvor drengen har det fra. 497 00:52:49,560 --> 00:52:54,475 Sørg nu for, at ham Frank ikke tager al æren for det. 498 00:53:02,120 --> 00:53:07,672 Det gør du aldrig igen, forstået! Der kunne være sket alt muligt. 499 00:53:08,440 --> 00:53:13,560 - Han er sød, ikke? - Løb du bare på ham? 500 00:53:13,680 --> 00:53:18,390 Han gik forvirret omkring, som om han var gået vild. 501 00:53:18,520 --> 00:53:22,593 Han sagde, blindhed ikke er slemt, det giver en, en ny perspektion. 502 00:53:22,720 --> 00:53:27,999 - Nyt perspektiv, hvad sagde han mere? - At han ser ting nu, han ikke så før. 503 00:53:28,120 --> 00:53:32,557 - Hvad mente han? - Du sagde ikke noget vel? 504 00:53:32,680 --> 00:53:36,514 - Om mine øjne? - Selvfølgelig ikke. 505 00:53:48,320 --> 00:53:50,629 Pusheren Ali Hesseyn - 506 00:53:50,800 --> 00:53:55,669 - Har ikke forladt landet, Han sad og spiste og så tv. 507 00:53:55,800 --> 00:54:02,273 - Jeg har arrangeret afhøring i aften. - Jeg kan ikke, hold ham til i morgen, 508 00:54:02,400 --> 00:54:07,758 - Vi har kun 36 timer. - Jeg kommer tidligt, lad ham svede. 509 00:54:10,200 --> 00:54:12,668 Vent. 510 00:54:14,320 --> 00:54:17,551 Harold King. Tjek, alt hvad vi har på ham. 511 00:54:17,680 --> 00:54:24,074 Vend hver en sten, straffeattest, bekendte, hans chauffør. 512 00:54:24,200 --> 00:54:27,510 Om han har så slået en, vil jeg vide det, forstået? 513 00:54:27,640 --> 00:54:33,510 Harold King og alle omkring ham. 514 00:55:16,840 --> 00:55:21,197 Sam, det gør du aldrig igen. Aldrig. 515 00:55:23,920 --> 00:55:27,037 Skift tøj, Frank laver morgenmad. 516 00:55:27,160 --> 00:55:32,234 - Hvornår ses vi, far? - Jeg ringer. 517 00:55:33,360 --> 00:55:36,716 Sagde han noget... om hvorfor han gjorde det? 518 00:55:36,840 --> 00:55:42,392 Måske har du mere held med dig. Lad ham ikke være ude ad syne. 519 00:55:43,080 --> 00:55:48,632 - Ross, vi må tale om Canada. - Jeg har ikke tid, jeg ringer. 520 00:55:48,760 --> 00:55:54,517 Kan du ikke tage dig tid? Det er skidt for alle ikke at få en afgørelse. 521 00:55:55,000 --> 00:55:58,595 Skal jeg bare godkende jeres beslutninger? 522 00:55:58,720 --> 00:56:03,748 - Vi beder bare om en afgørelse. - Vi må vide, hvor vi står. 523 00:56:05,440 --> 00:56:08,796 Godt, han bliver. 524 00:56:09,120 --> 00:56:15,355 I bad om en beslutning, som hans værge siger jeg, han ikke forlader landet. 525 00:56:15,600 --> 00:56:21,311 Er det for hans eller din skyld? 526 00:56:22,600 --> 00:56:25,910 Har Sam det godt? 527 00:56:26,880 --> 00:56:31,749 Jeg har kopieret alt, hvad vi har på ham. Det er som Chancellor sagde. 528 00:56:31,880 --> 00:56:35,953 Siden han blev blind for ti år siden, har han trukket sig tilbage. 529 00:56:36,120 --> 00:56:38,350 Han er ren. 530 00:56:38,480 --> 00:56:42,268 Det var ham, der fandt Sam. 531 00:56:43,640 --> 00:56:47,758 De løb på hinanden hos mig, King sagde, han for vild. Sam fandt ham. 532 00:56:47,920 --> 00:56:50,639 Og du tror, det er omvendt? 533 00:56:50,800 --> 00:56:55,954 Var vi ikke hos King, da jeg fik opkaldet om Sam? 534 00:56:56,080 --> 00:57:01,632 Hvordan kunne han vide, Sam var hos dig? Det er et skud i tågen. 535 00:57:01,760 --> 00:57:07,073 - Ali Husseyn er her med sin advokat. - Ti minutter. 536 00:57:07,200 --> 00:57:10,192 Har du noget om sømbomben? 537 00:57:11,120 --> 00:57:15,591 De mener, det var en kopi af en gammel IR- Bombe. 538 00:57:15,720 --> 00:57:20,396 Gødning, sukker, søm i et kobberrør, med et ur og tændladning. 539 00:57:20,520 --> 00:57:24,798 - Mistænkte? - Boghandlen er med i overvejelserne. 540 00:57:25,280 --> 00:57:28,158 Så er Nesbitt- Brødrene aktuelle igen. 541 00:57:28,280 --> 00:57:32,034 Ja, sammen med hundrede andre neo- Nazi neandertalere. 542 00:57:35,880 --> 00:57:41,273 - Hvem leder King- Efterforskningen? - Finn og Chancellor. 543 00:57:42,760 --> 00:57:45,320 Elvis! 544 00:57:45,520 --> 00:57:51,311 Da jeg råbte ad dig i går... Undskyld, det var en af de dage. 545 00:57:51,800 --> 00:57:54,872 Dem har du mange af for tiden. 546 00:57:56,080 --> 00:58:00,039 Mr. Husseyn. Tirsdag nat mellem 2 og 4, hvor var du? 547 00:58:00,160 --> 00:58:02,515 I min seng, jeg sov. 548 00:58:02,640 --> 00:58:07,589 I venstre side, jeg kan ikke sove i højre side, spørg mig ikke hvorfor. 549 00:58:07,720 --> 00:58:14,034 - Kan nogen bekræfte det? - Hvilken side jeg sover på? 550 00:58:14,160 --> 00:58:19,188 Min tiltrækningskraft har taget en uheldig drejning. 551 00:58:19,560 --> 00:58:22,233 Så jeg var alene, trist ikke? 552 00:58:22,360 --> 00:58:27,070 - Hvornår kom du tilbage til England? - For tre uger med charterfly. 553 00:58:27,200 --> 00:58:31,910 - Det var forsinket i tre timer. - Hvorfor rejste du? 554 00:58:32,040 --> 00:58:36,318 - Familieforretninger i Istanbul. - Familieforretninger? 555 00:58:36,440 --> 00:58:42,072 Vi importerer urter. Oregano, Basilikum, timian. 556 00:58:42,200 --> 00:58:49,038 Kan du lide pizza? Hvis nogen laver en kalorielet, vælter de sig i penge. 557 00:58:54,200 --> 00:58:59,399 - Hvornår rejste du til Istanbul? - For et år siden. 558 00:58:59,520 --> 00:59:03,069 Samtidig med at narkotikapolitiet fik et tip om dig. 559 00:59:06,680 --> 00:59:09,353 Tip? Narkotikapolitiet? 560 00:59:09,480 --> 00:59:13,029 Du kender altså ikke Ben Harris? 561 00:59:13,160 --> 00:59:18,553 Den sorte fyr, ungdomslederen der blev dræbt. 562 00:59:18,680 --> 00:59:22,116 - Jeg ved det, aviserne skrev. - Selvom han angav dig? 563 00:59:22,240 --> 00:59:26,028 - Angav mig for hvad? - Har du en mørk anorak? 564 00:59:26,160 --> 00:59:32,349 Jeg har alle modeller og farver. Vil du låne en? 565 00:59:32,480 --> 00:59:37,679 - Har du en sort eller mørkeblå? - En sort med pelskrave. 566 00:59:37,800 --> 00:59:41,509 Jeg går ikke med den så tit, jeg ligner Michelinmanden i den. 567 00:59:41,640 --> 00:59:47,192 Vil du stille op til en konfrontation, hvis vi beder dig om det? 568 00:59:49,800 --> 00:59:53,156 Må jeg barbere mig først? 569 00:59:53,560 --> 00:59:57,394 Der er et venteværelse. Vi kører dig til politistationen. 570 01:00:04,400 --> 01:00:08,871 - Har du noget galt med benet? - Polio. 571 01:00:09,000 --> 01:00:15,473 Nogle af os var heldige, det må man affinde sig med. 572 01:00:18,320 --> 01:00:21,790 Godt, jeg finder mælkemanden. 573 01:00:49,240 --> 01:00:51,470 Skal jeg bare sige nummeret. 574 01:00:51,600 --> 01:00:56,958 Tag dig god tid. 575 01:01:08,320 --> 01:01:13,792 Nummer fire skal løfte hovedet. 576 01:01:20,320 --> 01:01:24,552 - Det er nummer seks, helt sikkert. - Der er ingen tvivl? 577 01:01:24,680 --> 01:01:30,789 - Det er nummer seks. - Tak, vi er færdige. 578 01:01:30,920 --> 01:01:36,552 Du beskrev ham som kraftig men spændstig. 579 01:01:36,760 --> 01:01:39,991 Kan du huske det? 580 01:01:40,120 --> 01:01:44,716 Manden du lige identificerede er lille af bygning og halter. 581 01:01:44,880 --> 01:01:49,635 Jeg fik kun et kort glimt af ham. Og det er dårligt nok lyst. 582 01:01:49,760 --> 01:01:54,993 Man kan ikke se en hånd for sig. Det var ham jeg så. 583 01:01:55,120 --> 01:01:58,351 Det er jeg helt sikker på. 584 01:01:59,640 --> 01:02:03,633 Tak, fordi du kom, mr. Maguire. 585 01:02:03,760 --> 01:02:07,799 - Var det det hele? - Ja, betjenten følger dig ud. 586 01:02:13,400 --> 01:02:19,157 Man kan bedømme en mand ved at give ham hånden. 587 01:02:22,360 --> 01:02:27,798 Det er Chancellor. Ben Harris bror har anholdt. 588 01:02:35,280 --> 01:02:38,556 Vi har hørt om Raymond, mrs. Harris. 589 01:02:38,680 --> 01:02:42,070 I tror, jeg er så hjælpeløs, svag og dum - 590 01:02:42,200 --> 01:02:46,113 - At jeg bare ser til, mens I gør det her mod ham. 591 01:02:46,240 --> 01:02:53,715 Vender den anden kind til. Det er jeg færdig med. Skællene er faldet af. 592 01:02:53,840 --> 01:02:58,630 Nu ser jeg jer, som dem I er. Alle sammen. 593 01:03:02,240 --> 01:03:08,475 Jeg ved ikke, hvad der er sket med Raymond, men jeg finder ud af det. 594 01:03:11,440 --> 01:03:13,431 Jeg finder ud af det. 595 01:03:13,720 --> 01:03:17,156 Vi har hverken tid eller tålmodighed til det her. 596 01:03:17,280 --> 01:03:23,230 Et kilo kokain i dit bagagerum, i din sportstaske med dine aftryk. Start der. 597 01:03:24,640 --> 01:03:30,510 Tror du, anklagerne forsvinder, fordi du nægter at få en advokat? 598 01:03:30,640 --> 01:03:35,589 Din bror, Ben, vidste han, du var pusher? 599 01:03:35,720 --> 01:03:39,076 Er det derfor, du vil af med Husseyn? 600 01:03:39,200 --> 01:03:43,079 Du skuffer mig, jeg troede ikke, du var en der gav op. 601 01:03:43,200 --> 01:03:46,078 Jeg giver ikke op. Jeg spiller bare ikke med. 602 01:03:46,200 --> 01:03:52,230 Vil du have, din bror skal huskes som pusher? Hvad med din mor? 603 01:03:52,400 --> 01:03:58,270 - Hun er nødt til at leve med det. - Med mindre hun også er indblandet. 604 01:03:59,560 --> 01:04:04,270 Det var hende, der råbte op om racisme, var det bare et røgslør? 605 01:04:04,440 --> 01:04:09,195 Ifølge jer er alle sorte enten pushere eller alfonser. 606 01:04:09,320 --> 01:04:12,835 Og politiet har aldrig spillet med falske kort, vel? 607 01:04:13,000 --> 01:04:17,437 Hvis du mener, det er det, det handler om, så lad os tale om det. 608 01:04:17,600 --> 01:04:21,388 Giv mig noget, Raymon. Noget jeg kan komme videre med. 609 01:04:34,200 --> 01:04:36,509 Afhøringen afsluttet 13.10. 610 01:04:38,080 --> 01:04:41,629 Hvis man sælge narko, skal man være hvor de unge er. 611 01:04:41,760 --> 01:04:47,790 Eller endnu bedre, lade dem komme til en som rottefangeren. 612 01:04:54,880 --> 01:05:01,797 Det handler om koncentration, fokus. ...en del af sig selv mod den anden. 613 01:05:04,040 --> 01:05:07,510 Du efterforsker en mordsag. 614 01:05:07,640 --> 01:05:10,200 Du leder en ny enhed. 615 01:05:10,320 --> 01:05:14,791 Alle de unge stræbere, der er ude efter din stol. 616 01:05:16,120 --> 01:05:20,671 Jeg talte lige med inspektør Lawson, jeg sagde, Maguire havde... 617 01:05:20,800 --> 01:05:25,237 Jeg troede, jeg havde gjort det klart, at jeg rapporterer til Lawson. 618 01:05:25,800 --> 01:05:29,315 Han spurgte, jeg svarede. Er det kriminelt? 619 01:05:29,440 --> 01:05:33,433 Næste gang sker det kun, hvis jeg er ude, og på min ordre. 620 01:05:33,560 --> 01:05:38,509 Hvis du ellers fortæller mig, hvad der sker. Det vil være første gang. 621 01:05:38,640 --> 01:05:43,156 Kredsen omkring King. Nesbitt brødrenes far, Charlie Nesbitt. 622 01:05:43,280 --> 01:05:49,389 Han fik seks år for groft røveri i 1976 og sad fire. 623 01:05:49,520 --> 01:05:53,877 - Gæt hvem hans cellekammerat var? - Harold King. Hvor mødte han Trevor?. 624 01:05:54,240 --> 01:05:58,597 Vi arbejder på det. Det virker lidt sværere. 625 01:05:58,720 --> 01:06:04,078 Tal med SO11 vi skal have 24- Timers overvågning på King. 626 01:06:04,200 --> 01:06:07,875 Og hvad med Husseyn? 627 01:06:08,000 --> 01:06:11,629 Og ring til Northstone. Jeg bad om en laboratorierapport- 628 01:06:11,760 --> 01:06:17,790 - På kokainen i Raymond Harris bil. jeg vil have den, så snart den er klar. 629 01:06:30,120 --> 01:06:35,831 Hvis Hussein dræbte Harris, hvorfor har han så ikke et alibi? 630 01:06:35,960 --> 01:06:40,875 Og hvorfor blev han ikke Istanbul, til der var ro igen? Det plejer han. 631 01:06:41,000 --> 01:06:45,232 Måske er han efterlyst der? 632 01:06:45,360 --> 01:06:51,799 Antag, at nogen vil have os til at tro Harris døde på grund af kampe - 633 01:06:51,920 --> 01:06:55,435 - Mellem pushere. Hvor passer Husseyn så ind? 634 01:06:55,560 --> 01:06:58,996 Følg den afstukne vej. Der er han. 635 01:06:59,120 --> 01:07:05,798 Du tror, det er King? Et fortidslevn der dårligt kan tørre sin egen røv. 636 01:07:05,920 --> 01:07:12,155 Jeg bad om overvågning, det sørger du for. Jeg vil vide, hvor han er - 637 01:07:12,280 --> 01:07:15,317 - Hvem han ser, og hvad han laver, inklusive om han tørrer sig i røven. 638 01:07:15,480 --> 01:07:17,311 Er det at gøre brug af mine evner? 639 01:07:21,880 --> 01:07:27,830 Har du problemer med det, så brug de korrekte kanaler. 640 01:07:27,960 --> 01:07:31,350 Tak, fordi du mindede mig om det. 641 01:07:34,880 --> 01:07:38,714 Jeg er her ikke, men indtal en besked. 642 01:07:38,840 --> 01:07:41,434 Jeg ville høre, om Sam var i skole. 643 01:07:41,560 --> 01:07:45,712 Ross, det er Frank. Vi skulle ikke have gjort det i morges. 644 01:07:45,880 --> 01:07:52,274 Trængt dig ind i et hjørne, mener jeg. Vi må finde en løsning... 645 01:08:04,200 --> 01:08:07,431 - En dobbeltekspresso. - Her, eller til at gå? 646 01:08:07,560 --> 01:08:10,233 - Her. - Hej! 647 01:08:10,360 --> 01:08:13,636 - Er du servitrice nu? - Bonussen ved at være ny. 648 01:08:13,760 --> 01:08:20,598 Lad mig få to ekspressoer. De må vente. Tag kaffen, så finder jeg et bord. 649 01:08:30,080 --> 01:08:34,756 Det er første gang, de har åbent siden bomben, de har haft travlt. 650 01:08:40,320 --> 01:08:45,872 Overvågningen af King, betyder den, han er mistænkt? 651 01:08:47,720 --> 01:08:52,350 Du sagde, din far kendte King, da han var betjent i Northstone. 652 01:08:52,480 --> 01:08:56,393 Han kendte ham ikke, de rendte på hinanden ind i mellem. 653 01:08:56,520 --> 01:09:01,469 De narkobetjente, der anholdt Raymond Harris, er de pålidelige? 654 01:09:01,600 --> 01:09:08,597 Bestemt, Carter der var ansvarlig, har været med siden fars tid. 655 01:09:11,120 --> 01:09:17,275 Du følger i fars fodspor. Var det af mangel på bedre? 656 01:09:17,400 --> 01:09:21,916 Det var forventet. Han tog mig altid med på stationen, da jeg var lille. 657 01:09:22,040 --> 01:09:29,071 Jeg blev møgforkælet der, det var som at have storebrødre, hvad med dig? 658 01:09:30,960 --> 01:09:34,396 Nogle går i hære og andre i politiet for at komme hjemmefra. 659 01:09:34,520 --> 01:09:40,277 Plus at jeg fandt ud af, jeg var god til det, den bedste i klassen. 660 01:09:40,400 --> 01:09:44,359 Jeg stod aldrig stille længe nok til at spørge hvorfor. 661 01:09:46,080 --> 01:09:49,629 Og det gør du nu? 662 01:09:49,760 --> 01:09:52,513 Du må hellere komme tilbage. 663 01:09:55,160 --> 01:09:58,869 Fandt du ud af, hvordan brødrene fik en femstjernet advokat? 664 01:09:59,000 --> 01:10:05,951 - Jeg lagde rapporten på dit bord. - Papirarbejde, det er min blinde side. 665 01:10:07,560 --> 01:10:11,473 De brugte det samme advokatkontor som deres far. 666 01:10:11,600 --> 01:10:15,149 - Charlie Nesbitt. - Og hvor er han nu? 667 01:10:15,320 --> 01:10:21,270 Det siges, han har købt en ejerlejlighed i Florida, ikke dårligt. 668 01:10:22,840 --> 01:10:25,434 Vi ses. 669 01:10:58,760 --> 01:11:03,038 Oscar II går ind i parken fra østsiden. Hold jer ad syne. 670 01:11:07,720 --> 01:11:11,918 Vi har ham. 671 01:11:21,600 --> 01:11:23,795 Der er Trevor. Hvad laver han? 672 01:11:29,000 --> 01:11:33,676 Han prøver måske at huske hvor han har gemt ligene. 673 01:11:37,640 --> 01:11:42,316 Se, hvem vi har der. Darren Nesbitt. 674 01:11:47,480 --> 01:11:51,712 Northstonepark. Den sorte ridder har lige kontaktet den sorte konge. 675 01:11:51,840 --> 01:11:57,915 - Hvilken slags kontakt. - To gamle venner der tilfældigt mødes. 676 01:11:59,080 --> 01:12:02,868 - Her kommer den næste. - Vent. 677 01:12:05,240 --> 01:12:09,392 Det sorte tårn kommer, de virker, som om de sludrer. 678 01:12:13,560 --> 01:12:18,839 - Tal til mig Oscar I. - Sorte ridder og tårnet er gået. 679 01:12:18,960 --> 01:12:23,033 - Den sorte konge? - Han ser ud som om han får en lur. 680 01:12:23,160 --> 01:12:27,392 Oscar 1, bliv hos den sorte konge. Oscar 2 følg ridderen og tårnet. 681 01:12:27,560 --> 01:12:30,074 Forstået, chef. 682 01:12:47,920 --> 01:12:50,992 Ikke for tæt på. 683 01:13:08,280 --> 01:13:10,396 Sort konge bevæger sig. 684 01:13:10,520 --> 01:13:14,877 - Oscar II, hvad sker der?. - De kører mod nord ad Larkin Street. 685 01:13:15,560 --> 01:13:20,031 - De har lige passeret Elton Crescent. - Blive ved at tale til mig. 686 01:13:21,080 --> 01:13:25,278 De drejer...det her er mærkeligt. 687 01:13:25,400 --> 01:13:30,190 - De kører ind i Dukes Avenue, chef. - Hold jer i hælene på dem. 688 01:13:33,880 --> 01:13:37,429 De stopper. 689 01:13:38,400 --> 01:13:44,748 De er stoppet ved Marilyns hus. De går hen til døren. 690 01:13:45,920 --> 01:13:49,276 Hvad gør jeg? 691 01:13:49,400 --> 01:13:53,154 Hvad gør jeg, chef? 692 01:14:00,040 --> 01:14:03,077 Kom nu, kom nu! 693 01:14:10,520 --> 01:14:14,115 - Lige et øjeblik. - Marilyn. 694 01:14:18,040 --> 01:14:21,237 Vi kom lige forbi og så, I har en løs tagplade. 695 01:14:22,320 --> 01:14:25,153 Øjeblik. 696 01:14:25,280 --> 01:14:28,909 De to ved døren, hvor er de? 697 01:14:29,040 --> 01:14:32,396 - De er udenfor. - Hvad vil de? 698 01:14:32,520 --> 01:14:37,310 - De siger, der er en løs tagplade. - Er der andre hjemme? 699 01:14:37,440 --> 01:14:41,274 Find på en undskyldning, og få dem væk. 700 01:14:41,400 --> 01:14:44,995 Du må ikke lukke dem ind. Vær høflig, men få dem væk. 701 01:14:45,120 --> 01:14:48,078 Gør det nu. 702 01:14:48,200 --> 01:14:54,469 - Jeg har min egen håndværker. - Skal vi ikke tjekke det, nu vi er her? 703 01:14:55,840 --> 01:15:00,118 Min man sover, han ser på det, når han vågner, men tak. 704 01:15:00,800 --> 01:15:04,315 Det var så lidt. 705 01:15:09,440 --> 01:15:12,193 De er kørt. Hvad fanden foregår der. 706 01:15:12,320 --> 01:15:18,350 Lås døren, jeg sætter vagt på huset og sender en med dig hen til skolen. 707 01:15:21,320 --> 01:15:24,551 Oscar II, jeg sætter vagt på huset, kan du vente, til de kommer?. 708 01:15:24,680 --> 01:15:28,753 - Hvad med ridderen og tårnet? - Vi har set deres show, Elvis. 709 01:15:28,880 --> 01:15:34,591 Chad, du kommer med mig... Oscar I, er den sorte konge hjemme? 710 01:15:34,720 --> 01:15:40,033 Jeg er på vej. Holt, jeg vi have 24 timers overvågning af Duke Avenue 22. 711 01:15:40,160 --> 01:15:44,950 Uniformerede, synlige betjente, sig, det er min ekskones hus. 712 01:15:46,560 --> 01:15:50,269 Chancellor, hent din bil. 713 01:15:52,360 --> 01:15:55,158 Stop! 714 01:16:07,000 --> 01:16:11,596 - Hvad laver han? - Jeg aner det ikke. 715 01:16:14,520 --> 01:16:17,990 En ændring i planerne. Kør vestpå. 716 01:16:18,120 --> 01:16:23,672 - Skulle vi ikke efter King? - Det ville han se, trods sin blindhed. 717 01:16:23,800 --> 01:16:28,635 - Spiller du skak? - Nej, men jeg kan sikkert klare dam. 718 01:16:28,760 --> 01:16:36,519 Regel nr. 1: Forudse modstanderens træk og bloker med et modtræk. 719 01:16:37,840 --> 01:16:42,152 Hvad sker der, Sandra? 720 01:16:42,280 --> 01:16:48,355 Det her hjælper dig ikke, jeg er måske din eneste chance, tag den. 721 01:16:49,760 --> 01:16:56,598 Der er sket noget, ikke? Jeg går ikke, før vi har talt sammen. 722 01:16:56,720 --> 01:17:03,273 Du ved, hvad det handler om, hvad det hele tiden har handlet om. Din Alex. 723 01:17:03,960 --> 01:17:08,511 Jeg kan ikke tale med dig. Han ved, du er her. 724 01:17:09,960 --> 01:17:14,078 Gå nu, jeg beder dig. 725 01:17:23,000 --> 01:17:26,709 Er der noget galt, chef? 726 01:17:26,840 --> 01:17:32,233 Vent i bilen, jeg har det fint, jeg kommer om lidt. 727 01:17:42,360 --> 01:17:45,557 Boyd afslut overvågningen af den sorte konge, jeg har brug for dig på basen. 728 01:17:49,960 --> 01:17:53,396 Analysen af kokainen, der blev fundet i Raymonds bil. 729 01:17:53,520 --> 01:17:57,593 Det er blandet med 25% talkum. 730 01:17:57,720 --> 01:18:03,875 Et præcist match til en beslaglæggelse Northstone havde nogle måneder tilbage. 731 01:18:04,000 --> 01:18:08,516 - Er Boyd tilbage? - Han sidder i en kø. Marilyn ringede. 732 01:18:08,680 --> 01:18:11,672 - Hun bad dig ringe. - Var alt i orden? 733 01:18:11,800 --> 01:18:16,590 Hun sagde, hun vil vide hvad der sker. Jeg forstår hende godt. 734 01:18:21,880 --> 01:18:27,034 Der er noget, jeg må sige. 735 01:18:27,160 --> 01:18:30,948 Jeg ved, det er et dårlig tidspunkt. 736 01:18:31,080 --> 01:18:37,553 Det med dine øjne, der foregår også noget andet, ikke? 737 01:18:37,680 --> 01:18:42,276 Det er den eneste forklaring... på hvordan du har været... 738 01:18:42,400 --> 01:18:45,710 Eller hvordan du er... 739 01:18:45,840 --> 01:18:51,198 Jeg har set dig klare ting, andre ville tage tælling på. 740 01:18:51,400 --> 01:18:56,872 Men du kom altid igen, det gik aldrig ud over andre. 741 01:18:57,040 --> 01:19:00,476 Jeg løber en stor risiko. 742 01:19:00,600 --> 01:19:06,277 Jeg har ret til at vide, hvad der sker. 743 01:19:09,400 --> 01:19:16,192 Det bliver ikke bedre. Jeg ville bare vinde tid. 744 01:19:20,400 --> 01:19:25,952 Hvis du ikke vil lege med, må jeg finde en anden løsning. 745 01:19:28,960 --> 01:19:32,509 Er du helt sikker?. Er der ingen tvivl? 746 01:19:32,680 --> 01:19:35,911 Du mener, om der er håb, nej, det er overstået. 747 01:19:39,880 --> 01:19:42,997 Jeg ville være et svin, hvis jeg svigtede dig nu. 748 01:19:43,120 --> 01:19:47,033 Hvad ville jeg være, hvis jeg lod dig fortsætte? 749 01:19:48,520 --> 01:19:52,069 Du ville tale med mig. 750 01:19:53,920 --> 01:19:58,072 Bed Finch komme? 751 01:20:02,320 --> 01:20:06,552 Jeg trænger til et råd. Luk døren, tak. 752 01:20:07,160 --> 01:20:12,029 ...jeg ville ønske, han ville bestemme sig. 753 01:20:12,160 --> 01:20:15,118 - Her er det "hvis". - Giv ham en chance. 754 01:20:15,240 --> 01:20:19,791 - Skal I ud igen? - Ja, Harold King, chefen fik et tip. 755 01:20:19,920 --> 01:20:24,038 - Vi snupper ham for Harris- Mordet. - Et tip, hvornår kom det? 756 01:20:24,160 --> 01:20:27,994 - Nu og det skulle være stensikkert. - Overvågninger begynder nu. 757 01:20:28,120 --> 01:20:33,558 - Vi er nogle, der er heldige, ikke? - Chokoladfingre, uimodståelige. 758 01:20:33,680 --> 01:20:36,911 Vi ses senere. 759 01:20:55,240 --> 01:20:58,550 - Hallo! - Jane, må jeg tale med ham? 760 01:21:05,080 --> 01:21:08,868 - Tanner har fået et tip. - Hvad for et tip? 761 01:21:09,000 --> 01:21:13,835 - Jeg ved det ikke, jeg var der ikke. - Find ud af det. 762 01:21:32,800 --> 01:21:35,837 Hent Sandra og drengen, Skaf en kendelse. 763 01:21:35,960 --> 01:21:40,317 Vent ved Kings hus. Afvent ordre. 764 01:21:41,880 --> 01:21:47,796 Hvornår startede det? Var det den slags far lærte dig, da du sad på hans knæ. 765 01:21:47,920 --> 01:21:52,630 Tidlig pension. Det er ikke det, vi har hørt. Vi har undersøgt det. 766 01:21:52,760 --> 01:21:57,436 Vi hørte, han stak af, før det kom ud. Der må være rart i Marbella. 767 01:21:57,560 --> 01:22:02,270 Dejlig, hvis man har råd. Lige meget hvad, var King et skridt foran. 768 01:22:02,400 --> 01:22:06,712 Nesbitts alibi. Et øjenvidne der pludselig tror på eventyr. 769 01:22:06,840 --> 01:22:10,879 Når vi tror, det handler om racisme, kommer han med en narkoteori. 770 01:22:11,000 --> 01:22:14,151 Raymond snuppes for besiddelse og Hussseyn? Belejligt. 771 01:22:14,280 --> 01:22:17,556 En trojansk hest. Hver en krone værd. 772 01:22:17,680 --> 01:22:21,958 Han sidder der i mørket og flytter rundt på os som skakbrikker. 773 01:22:22,080 --> 01:22:26,517 Han tænder på den slags, ikke? Han vil generobre tronen, ikke? 774 01:22:26,640 --> 01:22:30,315 Så gik han efter min familie. Det var et dårligt træk. 775 01:22:30,440 --> 01:22:34,592 Et, han overvurderede sig selv, og to, han undervurderede mig. 776 01:22:34,720 --> 01:22:38,030 Det var en stor fejltagelse. 777 01:22:38,160 --> 01:22:41,709 Jeg ved også, hvor han bor. Det var endnu en fejltagelse. 778 01:22:41,880 --> 01:22:46,954 Han sagde, familien er det eneste, der tæller, men du er ikke familie. 779 01:22:47,080 --> 01:22:50,789 Du er ikke uundværlig. Med i dag, væk i morgen. 780 01:22:50,920 --> 01:22:54,515 - Hvor mange er på hans lønningsliste? - Alle i narkotika? 781 01:22:54,640 --> 01:22:56,710 Og ordensbetjente? 782 01:22:56,840 --> 01:23:02,597 Hvordan solgte han ideen? Var det en advarsel for at få Harris fra adoption? 783 01:23:02,720 --> 01:23:07,077 - Hvem skulle give advarslen? - Hvem dukker op som chef i boghandlen? 784 01:23:07,240 --> 01:23:10,710 - Trevor Gordon Hewitt... - Kings fortrolige. 785 01:23:10,840 --> 01:23:17,359 Alias Alan Trevor Sharp med en straffeattest som en indkøbsliste. 786 01:23:17,520 --> 01:23:22,958 Harris havde aldrig lukket Trevor ind. Det må have været en, han kendte. 787 01:23:23,080 --> 01:23:27,596 Kiggede du ind for at få en sludder? 788 01:23:27,720 --> 01:23:32,475 - Og efterlod døren åben? - Hvad får man for det? Fem hundrede? 789 01:23:32,600 --> 01:23:37,549 - Nej, mindst tusind. - Dig og din elitestyrke. 790 01:23:37,680 --> 01:23:44,950 Jeres hurtige karrierer... Hvad ved I om, hvad vi skal stå for? 791 01:23:46,640 --> 01:23:51,760 Og hvad får vi til sidst? Et ur og en ussel pension. 792 01:23:51,880 --> 01:23:57,796 Tror I, King er den eneste, der tænker på familien? 793 01:23:57,920 --> 01:24:02,675 Min far... 794 01:24:02,800 --> 01:24:06,076 Der var tider, hvor han ikke tjente nok til maden. 795 01:24:07,600 --> 01:24:10,956 Nogle kørte taxa om natten for at klare sig. 796 01:24:11,080 --> 01:24:15,949 Når man er for gammel til det, finder man andre veje. 797 01:24:16,080 --> 01:24:21,393 Nogen antyder noget i en gang, glemmer noget i en rapport. 798 01:24:21,520 --> 01:24:25,957 Så ligger der en 50'er under skabet efter vagten, ikke 100 eller 1000. 799 01:24:26,080 --> 01:24:30,631 Kun nok til at klare sig. 800 01:24:30,760 --> 01:24:37,154 - Siger man nej, fryses man ud. - Man kunne også sige op. 801 01:24:37,280 --> 01:24:43,150 - Store håndbevægelser er ikke mig. - Det her handler om mere end 50'ere. 802 01:24:44,840 --> 01:24:49,960 Jeg troede ikke, det ville ende sådan. Jeg sagde det til King. 803 01:24:51,280 --> 01:24:57,913 Trevor tog overvågningsbåndet, med mig, som lader døren stå åben. 804 01:24:59,440 --> 01:25:05,879 Din deltagelse i efterforskningen, var det på dit initiativ, eller hans? 805 01:25:08,440 --> 01:25:11,671 Hvis du leger med, får du båndet. Var det aftalen? 806 01:25:11,800 --> 01:25:17,397 Jeg er ikke naiv, jeg troede ikke på, han ville give mig det. 807 01:25:17,520 --> 01:25:23,834 Man kan ikke vinde mod en som ham. Han er en naturkraft... 808 01:25:24,600 --> 01:25:26,716 Som den menneskelige. 809 01:25:48,440 --> 01:25:53,912 Hej Alex, vil du med og have nogle kiks? 810 01:26:05,080 --> 01:26:08,311 Tal med mig, Sandra. Fortæl mig, hvad der sker. 811 01:26:09,080 --> 01:26:14,313 Hvis du hjælper os, hjælper vi dig. 812 01:26:14,440 --> 01:26:17,830 Vi kan sende jer til et sikkert sted. Væk fra ham. 813 01:26:17,960 --> 01:26:24,957 - Du kan få ny identitet... - Han finder os, du kender ham ikke. 814 01:26:25,720 --> 01:26:31,670 Alex er hans kød og blod. Hans tronarving. 815 01:26:33,760 --> 01:26:37,799 Han giver sig ikke, før han får ham. 816 01:26:37,920 --> 01:26:43,597 Det har han brug for sine øjne til. Uden dem er han hjælpeløs. 817 01:26:50,880 --> 01:26:54,555 Jimmy havde en garage. 818 01:26:55,360 --> 01:27:00,150 Jeg måtte ikke nærme mig den. 819 01:27:15,720 --> 01:27:19,076 Meget handy, Andy. 820 01:27:19,200 --> 01:27:21,714 Og her er trimmingen til dem. 821 01:27:57,520 --> 01:28:02,389 Tag ikke det sidste træk for givet. kommissær. 822 01:28:03,240 --> 01:28:07,597 Hvordan går det med familien? Darren og Andy - 823 01:28:07,720 --> 01:28:12,157 - Kan godt lide at aflægge uventet besøg ind i mellem. 824 01:28:12,280 --> 01:28:16,398 Jeg håber ikke, deres besøg, gjorde familien oprevet. 825 01:28:16,560 --> 01:28:19,836 Vi har din dronning, mr. King. 826 01:28:19,960 --> 01:28:26,559 Al den snak om afvæbning, I kan ikke afvæbne det, der er herinde. 827 01:28:27,680 --> 01:28:32,515 I kan fjerne muligheden for at lave en bombe, men ikke den nødvendige viden. 828 01:28:32,640 --> 01:28:37,998 - Det hjælper dem ikke. - Der er længe til Alex kan overtage. 829 01:28:39,120 --> 01:28:44,797 Ja...men vi blinde... 830 01:28:44,920 --> 01:28:48,959 Vi måler ikke tiden som andre, vel? 831 01:28:49,440 --> 01:28:56,312 At kende en mand på hans håndtryk. Det har endnu aldrig fejlet. 832 01:28:57,000 --> 01:29:02,028 Og det er ikke det eneste, vi to har til fælles. 833 01:29:02,240 --> 01:29:09,510 Jeg er heller ikke glad for, at en fremmed opdrager mit barn. 834 01:29:09,640 --> 01:29:11,995 Og hudfarven er irrelevant? 835 01:29:12,160 --> 01:29:16,278 Hvem skal ellers forsvare vores samfund? Jer?. 836 01:29:16,400 --> 01:29:21,030 Skal I sørge for ro og orden i et multikulturelt samfund? 837 01:29:21,160 --> 01:29:30,831 I vil hellere stå vagt ved Divali, og Pesach og bøssebryllupper - 838 01:29:30,920 --> 01:29:37,234 - Mens pakiere og arabere høster alt det, vi har sået - 839 01:29:37,520 --> 01:29:41,115 - Og fylder gaderne med kaffefarvede svin. 840 01:29:41,240 --> 01:29:45,028 Du var blind længe før, du mistede synet. 841 01:29:45,160 --> 01:29:47,390 Hvad var det du sagde? 842 01:29:47,520 --> 01:29:51,433 "Jeg betød noget." 843 01:29:51,560 --> 01:29:57,556 Du spillede en birolle dengang og nu, for folk som dig forandrer sig aldrig. 844 01:30:03,040 --> 01:30:06,589 Få ham væk herfra. Jeg kan ikke klare stanken. 845 01:30:06,720 --> 01:30:12,397 Prøv bare, se hvad din retssag fører til, med jeres smarte jødeadvokater - 846 01:30:12,520 --> 01:30:15,193 - Mod en blind gammel mand. 847 01:30:24,120 --> 01:30:30,309 Hvor slemt er det, dit syn? 848 01:30:30,440 --> 01:30:33,910 Det kommer an på hvor meget jeg har drukket. 849 01:30:40,960 --> 01:30:48,548 Lawson her, jeg har lige talt med politichefen, han bad mig sige - 850 01:30:48,680 --> 01:30:53,071 - Det var lige den positive udgang på en racismesag, vi havde brug for. 851 01:30:53,200 --> 01:30:57,637 For en gang skyld dufter vi af roser, Godt klaret. 852 01:31:14,200 --> 01:31:18,113 Hvor mange anholdelser kan der forventes? 853 01:31:18,240 --> 01:31:25,157 Vi tjekker tip vedrørende et antal racistiske hændelser i Northstone. 854 01:31:25,280 --> 01:31:28,989 Sammen med trusler og hindring af sagers opklaring. 855 01:31:29,240 --> 01:31:33,313 - Inkluderer det korruption? - En intern undersøgelse er i gang. 856 01:31:33,440 --> 01:31:38,753 Kan du bekræfte, at mordet på Ben Harris havde racistiske motiver? 857 01:31:38,880 --> 01:31:44,716 Mordet var racistisk og havde intet med hans hjælp til politiet at gøre. 858 01:31:44,840 --> 01:31:47,479 Den betjent der blev anholdt... 859 01:31:52,840 --> 01:31:56,799 Hvordan vil du klare det, Ross? Hvordan vil du klare det uden mig? 860 01:32:06,880 --> 01:32:12,432 Jeg betød noget. Medlidenhed er en dårlig erstatning for det. 861 01:32:20,360 --> 01:32:23,272 Dit lille problem. Jeg kender det. 862 01:32:24,840 --> 01:32:28,071 Jeg løber en stor risiko. 863 01:32:28,200 --> 01:32:31,317 Jeg har ret til at vide hvad der sker. 864 01:32:31,560 --> 01:32:35,997 - Fint, så finder jeg en anden måde. - Hvilken? Der er ingen. 865 01:32:36,600 --> 01:32:42,197 - Hvordan fik I et gennembrud? - Samarbejde. 866 01:32:43,880 --> 01:32:50,228 Uden hele holdets indsats og dygtighed havde vi ikke fået et gennembrud. 867 01:32:50,360 --> 01:32:57,232 Hvis jeg skal fremhæve en, må det blive VKK Boyd. 868 01:32:57,360 --> 01:33:04,357 Hans stamina og metodiske arbejde sikrede de fældende beviser. 869 01:33:04,480 --> 01:33:10,237 Jeg er overbevist om, han er den bedste til at lede specialenheden i fremtiden. 870 01:33:10,920 --> 01:33:13,718 Det vil min anbefaling lyde på. 871 01:33:13,840 --> 01:33:16,832 Betyder det, du går af? 872 01:33:20,760 --> 01:33:23,513 Når du går fra specialenheden... 873 01:33:23,640 --> 01:33:29,317 - Siger du så op fra politiet? - Jeg går på orlov af personlige grunde. 874 01:33:29,440 --> 01:33:33,911 Det er alt, hvad jeg har at sige. 875 01:33:35,680 --> 01:33:40,993 Kommissær Tanner er ikke på nogen måde under efterforskning. 876 01:33:41,120 --> 01:33:46,274 - Hvorfor fratræder han så? - Som han sagde, af personlige årsager. 877 01:33:49,680 --> 01:33:52,877 Chef, vent. 878 01:33:58,280 --> 01:34:01,477 Er det det? Bare sådan? 879 01:34:01,600 --> 01:34:08,517 En sidste tjeneste, sig det til de andre, ingen halløj, ingen fanfare. 880 01:34:09,640 --> 01:34:11,870 Tak... 881 01:34:15,440 --> 01:34:18,398 ...for alt. 882 01:34:23,160 --> 01:34:28,359 Hvad vil du gøre? Hvad vil du lave, chef? 883 01:34:37,200 --> 01:34:40,988 - Tanner. - Gudskelov. 884 01:34:41,120 --> 01:34:44,635 - Holder du virkelig op? - Det er gjort. 885 01:34:44,760 --> 01:34:51,472 - Hvordan har du det med det? - Bedøvet er ordet. 886 01:34:54,320 --> 01:35:00,668 Jeg synes, I skal rejse til Canada, jeg vil ikke tage den chance fra ham. 887 01:35:00,800 --> 01:35:07,399 Jeg udøver den fælles forældre- myndighed, din søn bliver i landet. 888 01:35:09,160 --> 01:35:12,072 - Ross? - Jeg er her. 889 01:35:12,200 --> 01:35:16,910 Hvad sker der nu? Jeg mener, hvad vil du lave? 890 01:35:17,800 --> 01:35:21,679 Se på stjernerne. 79655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.