Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.titlovi.com
2
00:01:07,000 --> 00:01:08,416
I'm here to see my client.
3
00:01:09,250 --> 00:01:10,083
Come in.
4
00:01:28,750 --> 00:01:30,083
Here for Kazimierz B�czek.
5
00:01:30,583 --> 00:01:33,083
B�czek? We don't have him.
6
00:01:34,583 --> 00:01:36,833
Used to be B�czek. It's Poniatowski now.
7
00:01:37,458 --> 00:01:41,125
Him we have. He's our local celebrity.
8
00:01:42,125 --> 00:01:44,916
Get Poniatowski. He has a visitor.
9
00:01:46,250 --> 00:01:49,416
-Do you need a room?
-It doesn't matter, it won't take long.
10
00:01:57,041 --> 00:01:59,166
Where are all your friends now?
11
00:02:01,083 --> 00:02:03,083
I didn't expect you here.
12
00:02:04,375 --> 00:02:05,750
Is retirement this boring?
13
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
I am retired.
14
00:02:08,625 --> 00:02:10,333
But I still have connections.
15
00:02:12,750 --> 00:02:15,166
Your friends want to pin it all on you.
16
00:02:16,833 --> 00:02:18,166
They'll go down with me.
17
00:02:18,958 --> 00:02:21,333
They won't.
You'll hang yourself in the cell.
18
00:02:22,291 --> 00:02:24,041
I am all you have left.
19
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
Here's the deal.
20
00:02:27,833 --> 00:02:29,875
I will protect you
21
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
for a fee.
22
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
How much?
23
00:02:38,916 --> 00:02:39,750
A million
24
00:02:40,875 --> 00:02:43,125
will get your case thrown out.
25
00:02:44,041 --> 00:02:45,708
A million and a half
26
00:02:46,416 --> 00:02:48,208
will turn you into a businessman.
27
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
A martyr, even.
28
00:02:54,541 --> 00:02:55,541
Tell you what.
29
00:02:57,458 --> 00:02:58,291
You'll get two.
30
00:03:00,625 --> 00:03:04,166
And you'll destroy this communist cop!
31
00:03:05,375 --> 00:03:09,666
HOW TO BECOME CRAZY RICH IN EASTERN EUROPE
32
00:03:09,750 --> 00:03:11,666
The district court for Pozna�,
33
00:03:11,750 --> 00:03:18,708
after the hearing on 21 May 1997,
34
00:03:18,791 --> 00:03:24,041
finds the defendant
Kazimierz B�czek, now Poniatowski,
35
00:03:24,708 --> 00:03:29,375
not guilty on all charges.
36
00:03:29,458 --> 00:03:31,083
This whole process was a farce!
37
00:03:31,166 --> 00:03:33,166
A disgrace for the Polish police!
38
00:03:33,250 --> 00:03:35,416
I would like to point out
39
00:03:36,250 --> 00:03:39,708
that Kazimierz B�czek, now Poniatowski
40
00:03:40,208 --> 00:03:41,625
is a victim.
41
00:03:42,166 --> 00:03:45,791
He was a highly resourceful businessman
42
00:03:45,875 --> 00:03:47,416
and adhered to the rule
43
00:03:47,500 --> 00:03:50,625
quod lege non prohibitum, licitum est.
44
00:03:50,708 --> 00:03:53,333
What is not prohibited by law,
is permitted.
45
00:03:53,833 --> 00:03:58,000
In fact the defendant
should be rewarded for his actions
46
00:03:58,083 --> 00:04:01,666
at the helm of the K. Poniatowski factory.
47
00:04:02,166 --> 00:04:05,083
Not only did he preserve
several hundred jobs
48
00:04:05,166 --> 00:04:08,250
in times of economic turmoil,
49
00:04:08,333 --> 00:04:12,625
but he also risked
his own, hard-earned money
50
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
to pay off the company's debts.
51
00:04:16,750 --> 00:04:19,041
He introduced new designs
52
00:04:19,125 --> 00:04:24,750
which enabled him to sign contracts
in Japan, Canada and Australia.
53
00:04:25,416 --> 00:04:28,666
Kazimierz B�czek, now Poniatowski
54
00:04:28,750 --> 00:04:31,041
was imprisoned during martial law,
55
00:04:31,125 --> 00:04:33,833
but doesn't hold a grudge against Poland.
56
00:04:33,916 --> 00:04:39,291
He's a true patriot
with his country's well-being in mind.
57
00:04:39,375 --> 00:04:40,375
I am!
58
00:04:40,458 --> 00:04:43,208
He fell victim to the private vendetta
59
00:04:43,291 --> 00:04:46,833
of policeman Wojciech Maciejak
60
00:04:47,500 --> 00:04:50,625
who repeatedly overstepped authority.
61
00:04:50,708 --> 00:04:51,541
To sum up.
62
00:04:51,625 --> 00:04:55,666
The court directs the district attorney
to start an investigation
63
00:04:55,750 --> 00:05:01,541
and the police headquarters
to suspend and expel lieutenant Maciejak.
64
00:05:02,250 --> 00:05:05,500
We all need to understand
that the People's Republic is over.
65
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
The Republic of Poland does not condone
66
00:05:08,125 --> 00:05:12,500
the persecution of honest entrepreneurs.
67
00:05:12,583 --> 00:05:14,625
The backbone of our nation.
68
00:05:14,708 --> 00:05:16,000
Session adjourned.
69
00:05:21,958 --> 00:05:24,791
My utmost respect for the judicial system.
70
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Bravo! Kazik!
71
00:05:30,583 --> 00:05:32,875
I always knew you were innocent!
72
00:05:32,958 --> 00:05:35,125
Let me give you a hug!
73
00:05:35,833 --> 00:05:37,958
I've had enough of this Polish hell.
74
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
Every smart man has a target on his back.
75
00:05:42,416 --> 00:05:47,875
-Let's go.
-I so happen to have a lucrative proposal!
76
00:05:47,958 --> 00:05:52,583
A distant cousin of Prince Charles,
63rd heir to the throne,
77
00:05:52,666 --> 00:05:57,750
has a humble chalet for sale. In France.
78
00:05:57,833 --> 00:05:58,916
It's perfect for you.
79
00:05:59,750 --> 00:06:04,791
-Could you say a few words for me?
-Certainly. I'd do everything for you.
80
00:06:05,541 --> 00:06:07,333
Is everything all right?
81
00:06:07,416 --> 00:06:09,041
-My dears.
-I'm innocent.
82
00:06:09,125 --> 00:06:10,833
Let's not make a show.
83
00:06:10,916 --> 00:06:13,708
The past is the past.
We're meant for each other.
84
00:06:52,916 --> 00:06:57,208
DIJON, FRANCE, 1997
85
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
It's fantastic.
86
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Splendid!
87
00:07:11,833 --> 00:07:12,875
Merci!
88
00:07:14,375 --> 00:07:16,041
You're so generous!
89
00:07:16,125 --> 00:07:17,541
The city of Dijon!
90
00:07:17,625 --> 00:07:20,083
Named after the French mustard.
91
00:07:20,166 --> 00:07:21,458
Bonjour, monsieurs!
92
00:07:21,958 --> 00:07:23,583
You're leaving the steering wheel?
93
00:07:24,083 --> 00:07:26,916
I don't think they steal cars in France!
94
00:07:35,833 --> 00:07:38,166
Let me show you the family feud room.
95
00:07:39,833 --> 00:07:40,666
Filip!
96
00:07:42,333 --> 00:07:44,083
You promised me golden doorknobs!
97
00:07:44,166 --> 00:07:45,541
Well, you know�
98
00:07:45,625 --> 00:07:47,166
He had to sell them.
99
00:07:47,250 --> 00:07:50,291
Card-playing debts.
It's an upper class thing.
100
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
A lot of things are missing.
101
00:07:53,041 --> 00:07:54,833
So much money for this ruin?
102
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
Ballroom.
103
00:07:58,833 --> 00:08:00,166
-S'il vous plait!
-Merci.
104
00:08:00,666 --> 00:08:05,791
We'll turn it into a vacation home
for workers from our ceramics factory.
105
00:08:06,625 --> 00:08:09,708
I was thinking more about
106
00:08:09,791 --> 00:08:12,000
a place for our family feuds!
107
00:08:12,083 --> 00:08:14,750
You never mentioned any factory workers!
108
00:08:15,416 --> 00:08:18,416
Filip! This has to be for the workers!
109
00:08:19,125 --> 00:08:22,083
We're using their social benefit fund!
110
00:08:23,416 --> 00:08:24,708
Look how pretty it is!
111
00:08:26,041 --> 00:08:29,208
Bobby De Niro won't be coming then�
112
00:08:29,291 --> 00:08:30,375
Filip!
113
00:08:31,041 --> 00:08:34,666
It'll be for our best workers.
114
00:08:34,750 --> 00:08:38,291
Aged 18 to 20, nice bodies, swimsuits.
115
00:08:38,791 --> 00:08:41,041
Just tell the sucker
to give us a discount.
116
00:08:41,125 --> 00:08:42,208
We'll pay half.
117
00:08:42,291 --> 00:08:45,583
-Fuck him over like a tourist.
-What did he say?
118
00:09:08,458 --> 00:09:10,416
Now it's just you and me.
119
00:09:10,916 --> 00:09:13,333
We'll eat the tiny fish together!
120
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
You're my shark!
121
00:09:20,041 --> 00:09:22,625
I know where the catwalk will be.
122
00:09:23,291 --> 00:09:25,791
The design studio will be upstairs.
123
00:09:28,500 --> 00:09:29,333
And also�
124
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
All taken care of. He agreed.
125
00:09:31,875 --> 00:09:33,375
I'll take a look around.
126
00:09:34,625 --> 00:09:36,791
-Half price?
-Yes.
127
00:09:36,875 --> 00:09:38,666
Merci! Merci beaucoup!
128
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Au revoir, monsieur Poniatowski!
129
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Au revoir!
130
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
-Adieu!
-See you.
131
00:09:45,958 --> 00:09:47,166
Why was he so happy?
132
00:09:47,666 --> 00:09:49,166
I have a feeling we overpaid.
133
00:09:50,166 --> 00:09:52,333
We were to fuck him,
not the other way round.
134
00:09:52,416 --> 00:09:55,500
Let it go.
That's the investment of a lifetime!
135
00:09:56,000 --> 00:09:58,583
Just think about it! A family home.
136
00:09:58,666 --> 00:10:00,000
For Komar and B�czek!
137
00:10:00,750 --> 00:10:03,583
I mean� B�czek and Komar!
138
00:10:06,416 --> 00:10:09,750
Why didn't bushy-top leave?
139
00:10:09,833 --> 00:10:11,333
You paid for him. He's included.
140
00:10:12,000 --> 00:10:14,500
The hell I'm going to do
with this frog-eater?
141
00:10:14,583 --> 00:10:17,750
Having a butler is very prestigious!
142
00:10:17,833 --> 00:10:20,458
Prince Charles has one hundred butlers!
143
00:10:21,083 --> 00:10:22,666
Different in each castle!
144
00:10:25,000 --> 00:10:26,583
How much is this going to set me back?
145
00:10:27,250 --> 00:10:30,041
In the vast ocean of your business?
Next to nothing!
146
00:10:30,125 --> 00:10:32,041
He'll make you beef tartare!
147
00:10:32,125 --> 00:10:33,833
With Dijon mustard!
148
00:10:34,791 --> 00:10:36,291
In this case we'll keep him!
149
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Good.
150
00:10:39,000 --> 00:10:40,375
Look at them go!
151
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
The French seem to be diligent!
152
00:10:46,458 --> 00:10:47,291
Like ants!
153
00:10:47,791 --> 00:10:48,958
And they can build!
154
00:10:49,041 --> 00:10:50,416
Come on, let's look around!
155
00:10:55,833 --> 00:10:56,666
Come in!
156
00:10:58,833 --> 00:11:00,208
I need a picture of this.
157
00:11:00,291 --> 00:11:04,625
Lieutenant Maciejak
on his last day before early retirement!
158
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
Cheese!
159
00:11:08,333 --> 00:11:09,166
Cheese!
160
00:11:09,708 --> 00:11:10,750
One more!
161
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Cheese!
162
00:11:16,041 --> 00:11:17,291
Did you pack everything?
163
00:11:18,500 --> 00:11:19,833
Let me show you something.
164
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Look at this.
165
00:11:28,041 --> 00:11:29,875
POLAND FLOODED WITH ILLEGAL BOOZE
166
00:11:30,458 --> 00:11:31,291
So?
167
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
All those years for nothing?
168
00:11:37,875 --> 00:11:38,833
Hey!
169
00:11:38,916 --> 00:11:39,750
We have to live.
170
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
We deserve something from life.
171
00:11:47,666 --> 00:11:48,500
What is that?
172
00:11:50,750 --> 00:11:51,583
This?
173
00:11:52,250 --> 00:11:55,291
Colonel Starczewski.
Military intelligence.
174
00:11:55,375 --> 00:11:57,125
He was covering them for years.
175
00:11:57,208 --> 00:11:58,041
No.
176
00:11:58,916 --> 00:11:59,750
This!
177
00:12:00,250 --> 00:12:03,541
Sabrina was Starczewski's informant.
178
00:12:04,750 --> 00:12:06,416
She was his ears around B�czek.
179
00:12:07,375 --> 00:12:08,458
I thought you knew.
180
00:12:18,708 --> 00:12:20,000
Now I get it.
181
00:12:21,416 --> 00:12:22,500
Bloody liar.
182
00:12:24,875 --> 00:12:26,583
I shouldn't have shown you.
183
00:12:27,791 --> 00:12:30,375
You said we deserved something.
184
00:12:38,041 --> 00:12:38,875
You're right.
185
00:12:40,083 --> 00:12:40,916
We need to live.
186
00:12:58,833 --> 00:13:03,000
NEW YEAR'S EVE 1999
187
00:13:13,583 --> 00:13:14,875
Filip!
188
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
I'm so glad you're here!
I can't understand anyone!
189
00:13:19,458 --> 00:13:22,208
I brought some investors with me!
190
00:13:22,291 --> 00:13:24,083
From Saudi Arabia!
191
00:13:24,166 --> 00:13:27,208
You know them well,
but this time they brought their wives.
192
00:13:33,708 --> 00:13:36,208
Bonsoir, Kazimierz the Great!
193
00:13:36,291 --> 00:13:37,916
Soir, my friend!
194
00:13:38,416 --> 00:13:39,875
Bonsoir!
195
00:13:39,958 --> 00:13:41,666
Bonsoir, minister!
196
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
-Good evening.
-You should come by more often.
197
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Gladly!
198
00:13:47,625 --> 00:13:50,291
Oh! Now we're talking.
199
00:13:52,708 --> 00:13:56,000
You could let us in on some business�
200
00:13:56,500 --> 00:13:58,166
Like we did with Posnania.
201
00:13:59,875 --> 00:14:02,458
You know you can count on me.
202
00:14:03,583 --> 00:14:10,000
A warm welcome to our employees
in our Dijon vacation home.
203
00:14:10,750 --> 00:14:12,916
That's the right accent!
204
00:14:13,916 --> 00:14:15,000
My friends!
205
00:14:17,208 --> 00:14:20,125
Today, for us here, in Dijon,
206
00:14:21,041 --> 00:14:23,291
and for people across the world
207
00:14:24,541 --> 00:14:26,791
the new millennium is the word!
208
00:14:27,875 --> 00:14:30,166
What a rhyme!
209
00:14:30,250 --> 00:14:32,750
A true poet! Applause!
210
00:14:33,333 --> 00:14:36,500
As these things happen
once every thousand years,
211
00:14:37,958 --> 00:14:43,166
let's kick this new year off
with a new-world attraction!
212
00:14:43,875 --> 00:14:46,708
Kazimierz B�czek,
the Columbus of our times!
213
00:14:48,500 --> 00:14:49,625
Five!
214
00:14:49,708 --> 00:14:50,625
Four!
215
00:14:51,125 --> 00:14:52,083
Three!
216
00:14:52,166 --> 00:14:53,083
Two!
217
00:14:53,166 --> 00:14:54,208
One!
218
00:14:54,291 --> 00:14:55,333
Enter!
219
00:16:41,166 --> 00:16:42,833
Ta-dam!
220
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
-I've been baking for a week.
-A beauty.
221
00:16:47,208 --> 00:16:48,041
Wait!
222
00:16:51,500 --> 00:16:53,333
Dom Perignon. I sold a painting!
223
00:16:53,833 --> 00:16:54,916
Wow!
224
00:16:55,000 --> 00:16:56,250
-For so much money?
-Yep.
225
00:16:57,666 --> 00:17:00,083
-All right!
-Wait! It's not midnight yet!
226
00:17:01,125 --> 00:17:03,250
Some are already celebrating!
227
00:17:20,958 --> 00:17:23,041
Not now. I'll see you tonight.
228
00:17:23,791 --> 00:17:24,875
It's not about that.
229
00:17:26,000 --> 00:17:27,750
It's about the company.
230
00:17:27,833 --> 00:17:29,583
I need to talk to my wife.
231
00:17:30,916 --> 00:17:31,750
Kazik!
232
00:17:32,583 --> 00:17:34,958
You haven't divorced your first wife!
233
00:17:37,125 --> 00:17:40,083
That needs to happen.
It's my new year's resolution.
234
00:17:43,458 --> 00:17:46,666
Sabrina! It's going to be
a wonderful year!
235
00:17:47,791 --> 00:17:48,958
But without me.
236
00:17:49,791 --> 00:17:51,791
Since she's already here, let her stay.
237
00:17:51,875 --> 00:17:54,125
Hook up with Filip the pimp.
238
00:17:54,208 --> 00:17:55,958
What a nice threesome.
239
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
What are you saying?
240
00:17:58,875 --> 00:18:02,125
You destroy
everything of value in your life.
241
00:18:02,625 --> 00:18:03,625
Everything!
242
00:18:29,875 --> 00:18:30,916
A Paris?
243
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
I speak Polish.
244
00:18:32,541 --> 00:18:34,625
I need to get to the airport in Paris.
245
00:18:36,041 --> 00:18:38,666
Get in, it's on my way.
246
00:18:39,916 --> 00:18:40,750
Great.
247
00:18:45,541 --> 00:18:49,208
I wanted to spend the night here,
248
00:18:49,875 --> 00:18:52,791
but I need to get back to Warsaw
for a cabinet meeting.
249
00:18:53,500 --> 00:18:54,333
Right.
250
00:18:58,125 --> 00:18:59,541
Alright. There you go.
251
00:19:02,666 --> 00:19:03,625
Au revoir, madame!
252
00:19:07,916 --> 00:19:09,208
Au revoir, Pierre!
253
00:19:28,750 --> 00:19:31,250
We're here about the new technology.
254
00:19:31,333 --> 00:19:34,500
Korean technology
that'll allow us to reduce employment.
255
00:19:34,583 --> 00:19:39,416
In order for it to work,
we need to invest another 20 million.
256
00:19:40,875 --> 00:19:41,833
Can we afford this?
257
00:19:44,166 --> 00:19:46,625
-With some careful accounting.
-Wait!
258
00:19:47,833 --> 00:19:49,583
What technology? It's news to me.
259
00:19:49,666 --> 00:19:52,625
We laid people off twice.
Soon, hardly anyone will be left.
260
00:19:52,708 --> 00:19:54,250
A factory without workers?
261
00:19:54,333 --> 00:19:56,000
WORKERS' VACATION RESORT
262
00:20:02,000 --> 00:20:03,791
Don't worry!
263
00:20:03,875 --> 00:20:05,416
I'll find you a nice guardian.
264
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
I'll top up your phone.
265
00:20:07,583 --> 00:20:09,166
Put some money in your college fund.
266
00:20:10,250 --> 00:20:13,458
Right, let's have breakfast.
267
00:20:13,541 --> 00:20:17,208
Just be careful, it's slippery!
268
00:20:30,458 --> 00:20:31,291
Hello?
269
00:20:32,458 --> 00:20:33,625
One moment, Jerzy.
270
00:20:40,500 --> 00:20:41,666
Good morning, ladies!
271
00:20:45,250 --> 00:20:46,916
Talk to me. What's going on?
272
00:20:47,000 --> 00:20:49,166
There's one thing, boss.
273
00:20:49,250 --> 00:20:52,166
We could acquire some new technology.
274
00:20:52,250 --> 00:20:53,208
From South Korea.
275
00:20:53,291 --> 00:20:55,791
No investments!
I am the one waiting for money!
276
00:20:55,875 --> 00:20:58,875
You keep forgetting our vacation resort!
277
00:20:58,958 --> 00:21:02,541
-How do you call this?
-Return of investment in your company.
278
00:21:03,041 --> 00:21:04,416
My dear Kazik!
279
00:21:04,500 --> 00:21:06,166
You have worked so hard for this!
280
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
And our legal team
281
00:21:08,375 --> 00:21:10,833
is costing us a lot!
282
00:21:10,916 --> 00:21:12,666
You need to invest in me,
283
00:21:13,291 --> 00:21:14,583
not the other way round.
284
00:21:14,666 --> 00:21:17,458
We'll go bankrupt! We can't afford it!
285
00:21:17,541 --> 00:21:19,666
Work hard to avoid bankruptcy
286
00:21:19,750 --> 00:21:21,708
so we can afford everything.
287
00:21:21,791 --> 00:21:22,916
Do I need to teach you?
288
00:21:23,000 --> 00:21:28,541
This will allow us to cut the workforce
in half! You'll get new machines!
289
00:21:29,166 --> 00:21:31,958
When they wear out
you can sell them for scrap!
290
00:21:32,041 --> 00:21:33,333
That's what I like to hear.
291
00:21:33,833 --> 00:21:36,208
We need to take out a loan
against our assets.
292
00:21:37,875 --> 00:21:39,125
Handle everything.
293
00:21:40,041 --> 00:21:42,458
Right. Thank you.
294
00:21:43,708 --> 00:21:46,291
Enjoy your vacation.
We'll send you the documents.
295
00:22:33,833 --> 00:22:36,083
Monsieur Poniatowski!
Vous avez une visite!
296
00:22:38,750 --> 00:22:39,833
Vous� what?
297
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
La visite!
298
00:22:41,791 --> 00:22:43,583
Right. A visit.
299
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
Visit.
300
00:22:45,416 --> 00:22:47,500
Learn some civilised language!
301
00:22:48,083 --> 00:22:49,833
Komar! Get up!
302
00:22:50,708 --> 00:22:53,041
We have visitors. I need you to interpret!
303
00:22:59,791 --> 00:23:02,500
Who the hell is it?
304
00:23:09,791 --> 00:23:12,083
How did you sleep?
305
00:23:12,166 --> 00:23:15,625
Our new hires are quite� comfy.
306
00:23:15,708 --> 00:23:17,125
I dreamt of millions.
307
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
That's a nice dream.
308
00:23:19,875 --> 00:23:23,041
You know what? We're out of toilet paper.
309
00:23:23,666 --> 00:23:26,458
Ask the butler to do some shopping.
310
00:23:27,875 --> 00:23:29,625
Why are you wearing my robe?
311
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Give it to me!
312
00:23:34,291 --> 00:23:38,541
Just tell him to get a company invoice.
313
00:23:38,625 --> 00:23:39,708
That's taken care of.
314
00:23:41,625 --> 00:23:43,833
-What are you doing here?
-Hello there!
315
00:23:44,875 --> 00:23:46,875
Financing is taken care of.
316
00:23:47,375 --> 00:23:48,666
Remember everything?
317
00:23:48,750 --> 00:23:52,708
The Korean technology
that'll allow us to reduce employment?
318
00:23:52,791 --> 00:23:54,625
-Hello, Wacek!
-Hi!
319
00:23:55,916 --> 00:23:58,458
What brings you to our humble abode?
320
00:23:59,416 --> 00:24:01,000
I gave you the go-ahead.
321
00:24:02,125 --> 00:24:04,375
Did you come all the way
just to tell me this?
322
00:24:04,458 --> 00:24:05,958
I came here to�
323
00:24:09,958 --> 00:24:12,083
You're having all the fun without me?
324
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Lend me your ear.
325
00:24:14,458 --> 00:24:18,291
I went to New York and there's this idea.
326
00:24:19,041 --> 00:24:20,125
A great opportunity.
327
00:24:20,750 --> 00:24:22,583
I'm listening.
328
00:24:22,666 --> 00:24:24,625
-Sit down and tell me about it.
-May I?
329
00:24:25,208 --> 00:24:28,666
Let's listen what they have to say.
330
00:24:28,750 --> 00:24:30,000
Well, hello!
331
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
I kiss the hand!
332
00:24:35,083 --> 00:24:36,958
We never had this much cash.
333
00:24:37,708 --> 00:24:39,458
It's 30 million dollars.
334
00:24:40,416 --> 00:24:43,500
We could also take out
a 10 million commercial loan.
335
00:24:43,583 --> 00:24:47,583
We put it into new internet companies.
336
00:24:48,750 --> 00:24:53,083
Right! I need you to tell me
what this internet is.
337
00:24:53,166 --> 00:24:54,625
Right!
338
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Do you have a moment?
339
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
-It's quite complicated.
-Don't bother then.
340
00:25:01,541 --> 00:25:03,041
How much can we make?
341
00:25:03,833 --> 00:25:07,083
In six months we'll get
342
00:25:08,458 --> 00:25:12,750
maybe 300%, maybe 500% profit.
343
00:25:15,625 --> 00:25:17,291
Why do we need the factory?
344
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
Screw this Korean machinery.
345
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
We need to make money
346
00:25:22,875 --> 00:25:25,541
and not tableware!
347
00:25:27,416 --> 00:25:29,666
There goes my portrait!
348
00:25:29,750 --> 00:25:31,541
That is a very good question!
349
00:25:32,583 --> 00:25:35,583
Once you're on the financial market
350
00:25:35,666 --> 00:25:37,833
or the new technology market,
351
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
you don't have to do anything.
352
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
-I like the sound of that.
-Me too!
353
00:25:44,625 --> 00:25:46,041
No employees
354
00:25:46,708 --> 00:25:48,166
no unions,
355
00:25:48,750 --> 00:25:50,000
no social security,
356
00:25:50,083 --> 00:25:50,916
no machinery,
357
00:25:51,541 --> 00:25:52,791
no monthly wages.
358
00:25:52,875 --> 00:25:56,541
-Exactly!
-Millions! More than that.
359
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
Billions of zeroes in our accounts!
360
00:25:59,291 --> 00:26:04,291
While we're trying to lay off 1500 workers
361
00:26:05,125 --> 00:26:07,000
we have this guy here,
362
00:26:07,791 --> 00:26:10,166
Wac�aw Trojan and his�
363
00:26:11,041 --> 00:26:12,291
"internets".
364
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
With 500% profit.
365
00:26:16,208 --> 00:26:19,375
And that's what they call restru�
366
00:26:19,458 --> 00:26:21,458
-Restructuring.
-Exactly.
367
00:26:21,541 --> 00:26:24,083
This is how they do it in the West.
368
00:26:24,166 --> 00:26:25,791
So? Are we in?
369
00:26:26,291 --> 00:26:31,625
We can sell our factory
to our competitors. Let them sell it off.
370
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Is someone interested?
371
00:26:33,625 --> 00:26:37,458
Certainly. I put my ear to the ground.
They want to take over our market share.
372
00:26:37,958 --> 00:26:40,083
They'll pay us 100 million easily. Cash!
373
00:26:42,250 --> 00:26:43,583
That is what I like to hear.
374
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
You're my wizard!
375
00:26:48,375 --> 00:26:52,833
That's even better
than cutting newspapers.
376
00:26:54,166 --> 00:26:57,000
It used to be newspapers,
377
00:26:57,750 --> 00:26:59,291
now it's the "internets".
378
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
That is the bomb, gentlemen!
379
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
Hello, Marzena.
380
00:27:06,458 --> 00:27:09,375
I have two pieces of news.
Which one first?
381
00:27:12,000 --> 00:27:13,041
The good one.
382
00:27:13,125 --> 00:27:15,083
You won't have to commute anymore!
383
00:27:16,166 --> 00:27:18,083
-Is that the good one?
-The better one.
384
00:27:19,000 --> 00:27:21,708
We're closing our design division.
385
00:27:23,208 --> 00:27:25,166
But why?
386
00:27:25,708 --> 00:27:27,708
Automatisation.
387
00:27:27,791 --> 00:27:30,791
What? Are the machines going to design?
388
00:27:30,875 --> 00:27:32,458
It'll increase our efficiency.
389
00:27:32,958 --> 00:27:36,375
Our goal is to reduce employment to zero.
390
00:27:37,625 --> 00:27:39,916
B�czek will kick you out as well.
391
00:27:40,000 --> 00:27:41,416
I don't think so.
392
00:27:43,166 --> 00:27:45,500
-May I?
-Yes, go ahead.
393
00:27:46,750 --> 00:27:48,625
What did they do to this country�
394
00:28:02,000 --> 00:28:04,041
That's the address.
395
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Open up!
396
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
Monsieur Poniatowski!
397
00:28:22,583 --> 00:28:23,958
Vous avez une visite!
398
00:28:24,041 --> 00:28:24,875
Vous� what?
399
00:28:25,958 --> 00:28:26,791
La visite!
400
00:28:28,333 --> 00:28:29,458
I'm coming.
401
00:28:30,541 --> 00:28:33,125
Vous, vous� Is there just
one word in French?
402
00:28:33,208 --> 00:28:34,625
Oh my God!
403
00:28:35,833 --> 00:28:37,708
Monsieur Poniatowski!
404
00:28:37,791 --> 00:28:39,875
-As per--
-Filip!
405
00:28:40,500 --> 00:28:41,625
Come here!
406
00:28:41,708 --> 00:28:44,708
As per the insolvency proceedings,
the court administrator�
407
00:28:44,791 --> 00:28:47,958
They're bothering me again!
I told you I don't understand them!
408
00:28:48,583 --> 00:28:51,958
Easy! We'll settle this.
409
00:28:53,000 --> 00:28:54,625
Can you lend me a 20?
410
00:28:54,708 --> 00:28:56,916
The girls need bus tickets to Poland.
411
00:28:57,000 --> 00:28:59,958
I'm not going to break a 500!
412
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
Merci!
413
00:29:03,416 --> 00:29:04,375
What the�
414
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
-Do something!
-We're waiting on our money!
415
00:29:08,833 --> 00:29:11,041
Kazik, what have you done?
416
00:29:11,833 --> 00:29:13,875
It's all being repossessed.
417
00:29:14,666 --> 00:29:19,125
I told you not to take out a loan
against the company's assets!
418
00:29:19,208 --> 00:29:21,458
There goes your vacation resort!
419
00:29:21,541 --> 00:29:24,708
There goes the caviar
and toilet paper on the company!
420
00:29:24,791 --> 00:29:27,625
The house belongs to the company
and it's being liquidated!
421
00:29:27,708 --> 00:29:29,875
You should've bought it
without anybody knowing!
422
00:29:29,958 --> 00:29:32,041
You could've kept you resort.
423
00:29:32,541 --> 00:29:34,083
Now you're the smart one?
424
00:29:34,916 --> 00:29:35,875
What'll happen?
425
00:29:36,375 --> 00:29:37,541
What'll happen?
426
00:29:37,625 --> 00:29:39,750
You'll put on the cheapest clothes
427
00:29:39,833 --> 00:29:41,583
and pack the cheapest suitcase.
428
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
They'll take everything else!
429
00:29:43,500 --> 00:29:45,208
I told you!
430
00:29:46,875 --> 00:29:50,708
Come on, girls!
Maybe we'll get lucky at the ATM.
431
00:29:52,125 --> 00:29:54,125
Monsieur Poniatowski!
432
00:29:54,208 --> 00:29:56,250
You can keep
433
00:29:57,416 --> 00:29:58,250
this.
434
00:29:59,250 --> 00:30:00,166
What is he saying?
435
00:30:02,458 --> 00:30:03,291
Hello?
436
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
We were supposed to have luck.
437
00:30:17,625 --> 00:30:18,458
That's all.
438
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
Wacek!
439
00:30:24,083 --> 00:30:26,125
-They're repossessing my house!
-Not really.
440
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
It's the company's vacation resort!
441
00:30:29,708 --> 00:30:33,500
You took out a loan against the company's
assets to buy internet companies.
442
00:30:33,583 --> 00:30:34,958
So sell those!
443
00:30:35,791 --> 00:30:37,458
And pay off the loan!
444
00:30:37,541 --> 00:30:38,875
What are you talking about?
445
00:30:38,958 --> 00:30:40,541
Don't you watch the news?
446
00:30:41,250 --> 00:30:42,166
You haven't heard?
447
00:30:42,250 --> 00:30:46,500
I don't understand a word!
Everything is in French here!
448
00:30:46,583 --> 00:30:48,500
The internet bubble burst.
449
00:30:48,583 --> 00:30:51,250
Our investments didn't pan out.
450
00:30:51,333 --> 00:30:52,333
How much is left?
451
00:30:53,250 --> 00:30:54,083
Nothing.
452
00:31:01,250 --> 00:31:03,625
Did you get the money out?
453
00:31:09,250 --> 00:31:10,083
Of course.
454
00:31:10,583 --> 00:31:12,333
The crash was obvious.
455
00:31:14,416 --> 00:31:16,166
B�czek will never know.
456
00:31:23,000 --> 00:31:24,458
I got something left!
457
00:31:28,250 --> 00:31:30,541
The insolvency administrator
458
00:31:32,125 --> 00:31:34,083
will sell us the factory for a fraction.
459
00:31:36,958 --> 00:31:39,583
And we'll sell it to the Germans.
460
00:31:40,291 --> 00:31:43,625
I hope you were right in your
cash-flow estimates for the next 15 years.
461
00:31:45,125 --> 00:31:46,916
We need an honest appraisal.
462
00:31:47,000 --> 00:31:48,583
Don't be too curious.
463
00:31:52,541 --> 00:31:55,625
You might've been a player once,
464
00:31:55,708 --> 00:31:57,416
but those days are gone.
465
00:31:59,333 --> 00:32:00,625
Now you're just
466
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
an errand boy.
467
00:32:03,625 --> 00:32:04,583
You'll be fine.
468
00:32:06,000 --> 00:32:07,083
Just�
469
00:32:07,625 --> 00:32:09,833
Don't pretend to be the puppet master.
470
00:32:10,750 --> 00:32:11,583
Right.
471
00:32:13,333 --> 00:32:14,416
I know the situation.
472
00:32:33,208 --> 00:32:34,250
Sabrina!
473
00:32:34,333 --> 00:32:35,416
Well, hello?
474
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
-I'm in trouble.
-Talk to Magda about it.
475
00:32:38,083 --> 00:32:39,125
You're a good fit.
476
00:32:39,208 --> 00:32:41,541
Or ask Filip for a new whore!
477
00:32:41,625 --> 00:32:42,791
I need you!
478
00:32:42,875 --> 00:32:45,750
-I really do.
-You're several years late.
479
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
That's life.
480
00:32:55,416 --> 00:32:58,208
You win some, you lose some.
481
00:33:17,416 --> 00:33:18,250
Your glasses!
482
00:33:20,333 --> 00:33:22,208
How much to the airport?
483
00:33:23,666 --> 00:33:24,750
It's paid for, boss.
484
00:33:27,416 --> 00:33:28,958
I will be back here.
485
00:33:29,916 --> 00:33:31,666
I'll be waiting! Bon voyage!
486
00:33:32,458 --> 00:33:34,083
Now you sound like a human being.
487
00:33:35,000 --> 00:33:36,083
Let's go!
488
00:33:51,000 --> 00:33:53,416
-And you said he forgot about us!
-It took so long.
489
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
I thought we'd never stop hiding.
490
00:33:55,250 --> 00:33:56,375
Never stop believing!
491
00:33:58,208 --> 00:33:59,833
Look!
492
00:34:01,208 --> 00:34:02,083
Over here!
493
00:34:02,750 --> 00:34:05,208
-It's been ages!
-What are you doing?
494
00:34:05,291 --> 00:34:07,166
-Waiting for you, boss!
-Finally.
495
00:34:07,250 --> 00:34:09,708
Arrivals are upstairs! This is departures!
496
00:34:09,791 --> 00:34:11,541
My favourite idiots!
497
00:34:16,375 --> 00:34:18,083
No suitcase. This is it.
498
00:34:19,333 --> 00:34:21,083
Right, gentlemen.
499
00:34:22,041 --> 00:34:23,666
Let's go to W�oc�awek.
500
00:34:24,875 --> 00:34:27,666
I told you this bankruptcy is a front!
501
00:34:27,750 --> 00:34:29,583
The boss has a plan!
502
00:34:29,666 --> 00:34:31,375
Right, up his sleeve.
503
00:34:32,166 --> 00:34:33,000
It'll be fine.
504
00:34:49,958 --> 00:34:52,166
-Who are you here to see?
-Show some respect!
505
00:34:52,250 --> 00:34:54,083
-He's the CEO.
-Of what?
506
00:34:54,166 --> 00:34:56,791
You're apparently new.
It's my name on the door.
507
00:34:56,875 --> 00:34:58,416
K. Poniatowski!
508
00:35:01,333 --> 00:35:02,166
That's true!
509
00:35:03,041 --> 00:35:06,041
They just dropped some letters. NIATO.
510
00:35:06,125 --> 00:35:09,041
-Good! The creditors will be confused.
-Shut it!
511
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
Do you know this gentleman, boss?
512
00:35:12,666 --> 00:35:14,833
Small-time currency dealer
Kazimierz B�czek.
513
00:35:14,916 --> 00:35:16,291
He claims to be CEO.
514
00:35:17,333 --> 00:35:18,583
This is the CEO.
515
00:35:23,750 --> 00:35:25,458
That traitor Trojan!
516
00:35:26,583 --> 00:35:28,291
Shall I kick him out?
517
00:35:28,375 --> 00:35:29,500
No.
518
00:35:29,583 --> 00:35:30,875
I'll walk him out. Come on.
519
00:35:35,416 --> 00:35:36,458
You see�
520
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
Trojan was a small-time crook in Berlin.
521
00:35:41,833 --> 00:35:44,583
We forgave him his sins
and he worked for us.
522
00:35:44,666 --> 00:35:47,041
I know, you put us together.
523
00:35:48,500 --> 00:35:51,708
I didn't. You met way earlier.
524
00:35:53,458 --> 00:35:54,458
Remember Altman?
525
00:35:56,333 --> 00:35:58,083
That vodka poser?
526
00:35:58,166 --> 00:35:59,125
Sure I do.
527
00:35:59,916 --> 00:36:00,750
Think.
528
00:36:01,625 --> 00:36:02,458
Altman.
529
00:36:03,375 --> 00:36:04,458
Trojan.
530
00:36:10,458 --> 00:36:11,625
Striking resemblance.
531
00:36:12,583 --> 00:36:14,000
Damn it.
532
00:36:15,083 --> 00:36:16,500
You knew from the beginning.
533
00:36:17,416 --> 00:36:20,166
I even wanted to tell you
when you made him your deputy.
534
00:36:20,791 --> 00:36:23,666
I don't like to impose. You never asked.
535
00:36:24,833 --> 00:36:25,833
I honestly
536
00:36:28,041 --> 00:36:29,916
didn't think he'd set you up like this.
537
00:36:30,500 --> 00:36:33,541
With the booze and fake money
he was honest. And now?
538
00:36:34,875 --> 00:36:35,708
Now?
539
00:36:38,250 --> 00:36:41,125
Those were different times.
There was honour among thieves.
540
00:36:41,791 --> 00:36:44,833
We stole from the state
and not from one another.
541
00:36:45,708 --> 00:36:47,333
There was enough for everybody!
542
00:36:49,166 --> 00:36:51,666
Even Antek
wanted to run with just his part.
543
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
I miss him.
544
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
What about you?
545
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
What are you up to?
546
00:37:02,750 --> 00:37:03,583
Me?
547
00:37:04,083 --> 00:37:05,208
I need to make a living.
548
00:37:06,125 --> 00:37:08,916
Bend the knee and serve former criminals.
549
00:37:17,083 --> 00:37:19,708
It's like Chicago in the 1930s.
550
00:37:20,208 --> 00:37:21,041
Old man Kennedy,
551
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
the president's father, made money
552
00:37:25,958 --> 00:37:27,375
from smuggling whisky.
553
00:37:27,458 --> 00:37:29,666
-Just like Al Capone.
-Al Capone.
554
00:37:33,125 --> 00:37:34,166
Good luck, Kazik.
555
00:37:36,291 --> 00:37:37,500
Good luck, colonel.
556
00:37:38,875 --> 00:37:39,708
General.
557
00:37:40,416 --> 00:37:41,250
My name is W�odek.
558
00:37:49,541 --> 00:37:51,291
Snitches and empty suits!
559
00:37:52,541 --> 00:37:53,375
From Warsaw!
560
00:38:22,541 --> 00:38:23,458
Hello, darling!
561
00:38:24,500 --> 00:38:25,708
Can I stay at your place?
562
00:38:26,208 --> 00:38:27,041
Now you're here?
563
00:38:30,000 --> 00:38:32,458
How often
did you invite me to that palace?
564
00:38:33,375 --> 00:38:34,208
How often?
565
00:38:35,166 --> 00:38:36,458
The New Year's Eve party?
566
00:38:36,958 --> 00:38:37,791
That's once!
567
00:38:38,625 --> 00:38:41,166
Once in all those years!
I lost my job because of you!
568
00:38:41,250 --> 00:38:44,416
You ran a decent factory into the ground!
Ruined people's lives!
569
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
You're a low-life.
570
00:38:48,083 --> 00:38:51,291
She's right.
I didn't get my severance pay.
571
00:38:51,875 --> 00:38:52,875
So I took it.
572
00:38:52,958 --> 00:38:53,958
What about us?
573
00:38:54,875 --> 00:38:56,375
It's too late for "us."
574
00:38:57,250 --> 00:39:00,041
Maybe you should see Sabrina?
575
00:39:06,708 --> 00:39:08,000
Nice flowers though!
576
00:39:16,750 --> 00:39:18,208
Stop staring, you morons!
577
00:39:19,500 --> 00:39:20,666
Let's go to Pozna�!
578
00:39:23,083 --> 00:39:24,958
Mind your tone! Give him his rags!
579
00:39:36,000 --> 00:39:38,458
I knew you had no plan!
580
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
Boss�
581
00:41:20,541 --> 00:41:23,000
Mum! There's someone here to see you.
582
00:41:29,666 --> 00:41:31,250
Let him in. He's your father.
583
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
Krysia� I�
584
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
I know.
585
00:41:35,291 --> 00:41:36,791
I know all about it.
586
00:41:54,083 --> 00:41:56,291
Can I stay the night?
I have nowhere to go.
587
00:41:56,375 --> 00:41:58,666
Is a two-bedroom apartment good enough?
588
00:41:58,750 --> 00:42:00,500
After your 40 bedrooms in France
589
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
where you never invited us!
590
00:42:02,583 --> 00:42:03,791
You were ashamed of us!
591
00:42:04,666 --> 00:42:05,500
Always ashamed!
592
00:42:06,041 --> 00:42:09,500
You never needed us
and you think I don't know that?
593
00:42:10,083 --> 00:42:12,291
-You're right. I messed up.
-You did.
594
00:42:13,250 --> 00:42:14,875
Big time.
595
00:42:18,250 --> 00:42:19,083
But go ahead.
596
00:42:20,041 --> 00:42:21,458
You can sleep in the kitchen.
597
00:42:22,916 --> 00:42:25,125
After all this is your registered address.
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
You're all grown up.
599
00:42:32,500 --> 00:42:33,333
Thanks, dad.
600
00:43:14,833 --> 00:43:15,666
Get up!
601
00:43:16,791 --> 00:43:17,791
Why?
602
00:43:17,875 --> 00:43:19,041
You'll help out at the caf�.
603
00:43:22,041 --> 00:43:26,041
Preuzeto sa www.titlovi.com
40517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.