All language subtitles for S.o.P.F.S01E07.POLISH.1080p.WEB.H264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 www.titlovi.com 2 00:01:07,000 --> 00:01:08,416 I'm here to see my client. 3 00:01:09,250 --> 00:01:10,083 Come in. 4 00:01:28,750 --> 00:01:30,083 Here for Kazimierz B�czek. 5 00:01:30,583 --> 00:01:33,083 B�czek? We don't have him. 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,833 Used to be B�czek. It's Poniatowski now. 7 00:01:37,458 --> 00:01:41,125 Him we have. He's our local celebrity. 8 00:01:42,125 --> 00:01:44,916 Get Poniatowski. He has a visitor. 9 00:01:46,250 --> 00:01:49,416 -Do you need a room? -It doesn't matter, it won't take long. 10 00:01:57,041 --> 00:01:59,166 Where are all your friends now? 11 00:02:01,083 --> 00:02:03,083 I didn't expect you here. 12 00:02:04,375 --> 00:02:05,750 Is retirement this boring? 13 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 I am retired. 14 00:02:08,625 --> 00:02:10,333 But I still have connections. 15 00:02:12,750 --> 00:02:15,166 Your friends want to pin it all on you. 16 00:02:16,833 --> 00:02:18,166 They'll go down with me. 17 00:02:18,958 --> 00:02:21,333 They won't. You'll hang yourself in the cell. 18 00:02:22,291 --> 00:02:24,041 I am all you have left. 19 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 Here's the deal. 20 00:02:27,833 --> 00:02:29,875 I will protect you 21 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 for a fee. 22 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 How much? 23 00:02:38,916 --> 00:02:39,750 A million 24 00:02:40,875 --> 00:02:43,125 will get your case thrown out. 25 00:02:44,041 --> 00:02:45,708 A million and a half 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 will turn you into a businessman. 27 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 A martyr, even. 28 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Tell you what. 29 00:02:57,458 --> 00:02:58,291 You'll get two. 30 00:03:00,625 --> 00:03:04,166 And you'll destroy this communist cop! 31 00:03:05,375 --> 00:03:09,666 HOW TO BECOME CRAZY RICH IN EASTERN EUROPE 32 00:03:09,750 --> 00:03:11,666 The district court for Pozna�, 33 00:03:11,750 --> 00:03:18,708 after the hearing on 21 May 1997, 34 00:03:18,791 --> 00:03:24,041 finds the defendant Kazimierz B�czek, now Poniatowski, 35 00:03:24,708 --> 00:03:29,375 not guilty on all charges. 36 00:03:29,458 --> 00:03:31,083 This whole process was a farce! 37 00:03:31,166 --> 00:03:33,166 A disgrace for the Polish police! 38 00:03:33,250 --> 00:03:35,416 I would like to point out 39 00:03:36,250 --> 00:03:39,708 that Kazimierz B�czek, now Poniatowski 40 00:03:40,208 --> 00:03:41,625 is a victim. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,791 He was a highly resourceful businessman 42 00:03:45,875 --> 00:03:47,416 and adhered to the rule 43 00:03:47,500 --> 00:03:50,625 quod lege non prohibitum, licitum est. 44 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 What is not prohibited by law, is permitted. 45 00:03:53,833 --> 00:03:58,000 In fact the defendant should be rewarded for his actions 46 00:03:58,083 --> 00:04:01,666 at the helm of the K. Poniatowski factory. 47 00:04:02,166 --> 00:04:05,083 Not only did he preserve several hundred jobs 48 00:04:05,166 --> 00:04:08,250 in times of economic turmoil, 49 00:04:08,333 --> 00:04:12,625 but he also risked his own, hard-earned money 50 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 to pay off the company's debts. 51 00:04:16,750 --> 00:04:19,041 He introduced new designs 52 00:04:19,125 --> 00:04:24,750 which enabled him to sign contracts in Japan, Canada and Australia. 53 00:04:25,416 --> 00:04:28,666 Kazimierz B�czek, now Poniatowski 54 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 was imprisoned during martial law, 55 00:04:31,125 --> 00:04:33,833 but doesn't hold a grudge against Poland. 56 00:04:33,916 --> 00:04:39,291 He's a true patriot with his country's well-being in mind. 57 00:04:39,375 --> 00:04:40,375 I am! 58 00:04:40,458 --> 00:04:43,208 He fell victim to the private vendetta 59 00:04:43,291 --> 00:04:46,833 of policeman Wojciech Maciejak 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,625 who repeatedly overstepped authority. 61 00:04:50,708 --> 00:04:51,541 To sum up. 62 00:04:51,625 --> 00:04:55,666 The court directs the district attorney to start an investigation 63 00:04:55,750 --> 00:05:01,541 and the police headquarters to suspend and expel lieutenant Maciejak. 64 00:05:02,250 --> 00:05:05,500 We all need to understand that the People's Republic is over. 65 00:05:06,000 --> 00:05:08,041 The Republic of Poland does not condone 66 00:05:08,125 --> 00:05:12,500 the persecution of honest entrepreneurs. 67 00:05:12,583 --> 00:05:14,625 The backbone of our nation. 68 00:05:14,708 --> 00:05:16,000 Session adjourned. 69 00:05:21,958 --> 00:05:24,791 My utmost respect for the judicial system. 70 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Bravo! Kazik! 71 00:05:30,583 --> 00:05:32,875 I always knew you were innocent! 72 00:05:32,958 --> 00:05:35,125 Let me give you a hug! 73 00:05:35,833 --> 00:05:37,958 I've had enough of this Polish hell. 74 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 Every smart man has a target on his back. 75 00:05:42,416 --> 00:05:47,875 -Let's go. -I so happen to have a lucrative proposal! 76 00:05:47,958 --> 00:05:52,583 A distant cousin of Prince Charles, 63rd heir to the throne, 77 00:05:52,666 --> 00:05:57,750 has a humble chalet for sale. In France. 78 00:05:57,833 --> 00:05:58,916 It's perfect for you. 79 00:05:59,750 --> 00:06:04,791 -Could you say a few words for me? -Certainly. I'd do everything for you. 80 00:06:05,541 --> 00:06:07,333 Is everything all right? 81 00:06:07,416 --> 00:06:09,041 -My dears. -I'm innocent. 82 00:06:09,125 --> 00:06:10,833 Let's not make a show. 83 00:06:10,916 --> 00:06:13,708 The past is the past. We're meant for each other. 84 00:06:52,916 --> 00:06:57,208 DIJON, FRANCE, 1997 85 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 It's fantastic. 86 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Splendid! 87 00:07:11,833 --> 00:07:12,875 Merci! 88 00:07:14,375 --> 00:07:16,041 You're so generous! 89 00:07:16,125 --> 00:07:17,541 The city of Dijon! 90 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 Named after the French mustard. 91 00:07:20,166 --> 00:07:21,458 Bonjour, monsieurs! 92 00:07:21,958 --> 00:07:23,583 You're leaving the steering wheel? 93 00:07:24,083 --> 00:07:26,916 I don't think they steal cars in France! 94 00:07:35,833 --> 00:07:38,166 Let me show you the family feud room. 95 00:07:39,833 --> 00:07:40,666 Filip! 96 00:07:42,333 --> 00:07:44,083 You promised me golden doorknobs! 97 00:07:44,166 --> 00:07:45,541 Well, you know� 98 00:07:45,625 --> 00:07:47,166 He had to sell them. 99 00:07:47,250 --> 00:07:50,291 Card-playing debts. It's an upper class thing. 100 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 A lot of things are missing. 101 00:07:53,041 --> 00:07:54,833 So much money for this ruin? 102 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Ballroom. 103 00:07:58,833 --> 00:08:00,166 -S'il vous plait! -Merci. 104 00:08:00,666 --> 00:08:05,791 We'll turn it into a vacation home for workers from our ceramics factory. 105 00:08:06,625 --> 00:08:09,708 I was thinking more about 106 00:08:09,791 --> 00:08:12,000 a place for our family feuds! 107 00:08:12,083 --> 00:08:14,750 You never mentioned any factory workers! 108 00:08:15,416 --> 00:08:18,416 Filip! This has to be for the workers! 109 00:08:19,125 --> 00:08:22,083 We're using their social benefit fund! 110 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 Look how pretty it is! 111 00:08:26,041 --> 00:08:29,208 Bobby De Niro won't be coming then� 112 00:08:29,291 --> 00:08:30,375 Filip! 113 00:08:31,041 --> 00:08:34,666 It'll be for our best workers. 114 00:08:34,750 --> 00:08:38,291 Aged 18 to 20, nice bodies, swimsuits. 115 00:08:38,791 --> 00:08:41,041 Just tell the sucker to give us a discount. 116 00:08:41,125 --> 00:08:42,208 We'll pay half. 117 00:08:42,291 --> 00:08:45,583 -Fuck him over like a tourist. -What did he say? 118 00:09:08,458 --> 00:09:10,416 Now it's just you and me. 119 00:09:10,916 --> 00:09:13,333 We'll eat the tiny fish together! 120 00:09:14,500 --> 00:09:15,583 You're my shark! 121 00:09:20,041 --> 00:09:22,625 I know where the catwalk will be. 122 00:09:23,291 --> 00:09:25,791 The design studio will be upstairs. 123 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 And also� 124 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 All taken care of. He agreed. 125 00:09:31,875 --> 00:09:33,375 I'll take a look around. 126 00:09:34,625 --> 00:09:36,791 -Half price? -Yes. 127 00:09:36,875 --> 00:09:38,666 Merci! Merci beaucoup! 128 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Au revoir, monsieur Poniatowski! 129 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Au revoir! 130 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 -Adieu! -See you. 131 00:09:45,958 --> 00:09:47,166 Why was he so happy? 132 00:09:47,666 --> 00:09:49,166 I have a feeling we overpaid. 133 00:09:50,166 --> 00:09:52,333 We were to fuck him, not the other way round. 134 00:09:52,416 --> 00:09:55,500 Let it go. That's the investment of a lifetime! 135 00:09:56,000 --> 00:09:58,583 Just think about it! A family home. 136 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 For Komar and B�czek! 137 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 I mean� B�czek and Komar! 138 00:10:06,416 --> 00:10:09,750 Why didn't bushy-top leave? 139 00:10:09,833 --> 00:10:11,333 You paid for him. He's included. 140 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 The hell I'm going to do with this frog-eater? 141 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 Having a butler is very prestigious! 142 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 Prince Charles has one hundred butlers! 143 00:10:21,083 --> 00:10:22,666 Different in each castle! 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,583 How much is this going to set me back? 145 00:10:27,250 --> 00:10:30,041 In the vast ocean of your business? Next to nothing! 146 00:10:30,125 --> 00:10:32,041 He'll make you beef tartare! 147 00:10:32,125 --> 00:10:33,833 With Dijon mustard! 148 00:10:34,791 --> 00:10:36,291 In this case we'll keep him! 149 00:10:37,750 --> 00:10:38,916 Good. 150 00:10:39,000 --> 00:10:40,375 Look at them go! 151 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 The French seem to be diligent! 152 00:10:46,458 --> 00:10:47,291 Like ants! 153 00:10:47,791 --> 00:10:48,958 And they can build! 154 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 Come on, let's look around! 155 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Come in! 156 00:10:58,833 --> 00:11:00,208 I need a picture of this. 157 00:11:00,291 --> 00:11:04,625 Lieutenant Maciejak on his last day before early retirement! 158 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Cheese! 159 00:11:08,333 --> 00:11:09,166 Cheese! 160 00:11:09,708 --> 00:11:10,750 One more! 161 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Cheese! 162 00:11:16,041 --> 00:11:17,291 Did you pack everything? 163 00:11:18,500 --> 00:11:19,833 Let me show you something. 164 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Look at this. 165 00:11:28,041 --> 00:11:29,875 POLAND FLOODED WITH ILLEGAL BOOZE 166 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 So? 167 00:11:33,208 --> 00:11:34,625 All those years for nothing? 168 00:11:37,875 --> 00:11:38,833 Hey! 169 00:11:38,916 --> 00:11:39,750 We have to live. 170 00:11:40,625 --> 00:11:42,458 We deserve something from life. 171 00:11:47,666 --> 00:11:48,500 What is that? 172 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 This? 173 00:11:52,250 --> 00:11:55,291 Colonel Starczewski. Military intelligence. 174 00:11:55,375 --> 00:11:57,125 He was covering them for years. 175 00:11:57,208 --> 00:11:58,041 No. 176 00:11:58,916 --> 00:11:59,750 This! 177 00:12:00,250 --> 00:12:03,541 Sabrina was Starczewski's informant. 178 00:12:04,750 --> 00:12:06,416 She was his ears around B�czek. 179 00:12:07,375 --> 00:12:08,458 I thought you knew. 180 00:12:18,708 --> 00:12:20,000 Now I get it. 181 00:12:21,416 --> 00:12:22,500 Bloody liar. 182 00:12:24,875 --> 00:12:26,583 I shouldn't have shown you. 183 00:12:27,791 --> 00:12:30,375 You said we deserved something. 184 00:12:38,041 --> 00:12:38,875 You're right. 185 00:12:40,083 --> 00:12:40,916 We need to live. 186 00:12:58,833 --> 00:13:03,000 NEW YEAR'S EVE 1999 187 00:13:13,583 --> 00:13:14,875 Filip! 188 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 I'm so glad you're here! I can't understand anyone! 189 00:13:19,458 --> 00:13:22,208 I brought some investors with me! 190 00:13:22,291 --> 00:13:24,083 From Saudi Arabia! 191 00:13:24,166 --> 00:13:27,208 You know them well, but this time they brought their wives. 192 00:13:33,708 --> 00:13:36,208 Bonsoir, Kazimierz the Great! 193 00:13:36,291 --> 00:13:37,916 Soir, my friend! 194 00:13:38,416 --> 00:13:39,875 Bonsoir! 195 00:13:39,958 --> 00:13:41,666 Bonsoir, minister! 196 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 -Good evening. -You should come by more often. 197 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Gladly! 198 00:13:47,625 --> 00:13:50,291 Oh! Now we're talking. 199 00:13:52,708 --> 00:13:56,000 You could let us in on some business� 200 00:13:56,500 --> 00:13:58,166 Like we did with Posnania. 201 00:13:59,875 --> 00:14:02,458 You know you can count on me. 202 00:14:03,583 --> 00:14:10,000 A warm welcome to our employees in our Dijon vacation home. 203 00:14:10,750 --> 00:14:12,916 That's the right accent! 204 00:14:13,916 --> 00:14:15,000 My friends! 205 00:14:17,208 --> 00:14:20,125 Today, for us here, in Dijon, 206 00:14:21,041 --> 00:14:23,291 and for people across the world 207 00:14:24,541 --> 00:14:26,791 the new millennium is the word! 208 00:14:27,875 --> 00:14:30,166 What a rhyme! 209 00:14:30,250 --> 00:14:32,750 A true poet! Applause! 210 00:14:33,333 --> 00:14:36,500 As these things happen once every thousand years, 211 00:14:37,958 --> 00:14:43,166 let's kick this new year off with a new-world attraction! 212 00:14:43,875 --> 00:14:46,708 Kazimierz B�czek, the Columbus of our times! 213 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 Five! 214 00:14:49,708 --> 00:14:50,625 Four! 215 00:14:51,125 --> 00:14:52,083 Three! 216 00:14:52,166 --> 00:14:53,083 Two! 217 00:14:53,166 --> 00:14:54,208 One! 218 00:14:54,291 --> 00:14:55,333 Enter! 219 00:16:41,166 --> 00:16:42,833 Ta-dam! 220 00:16:43,333 --> 00:16:45,333 -I've been baking for a week. -A beauty. 221 00:16:47,208 --> 00:16:48,041 Wait! 222 00:16:51,500 --> 00:16:53,333 Dom Perignon. I sold a painting! 223 00:16:53,833 --> 00:16:54,916 Wow! 224 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 -For so much money? -Yep. 225 00:16:57,666 --> 00:17:00,083 -All right! -Wait! It's not midnight yet! 226 00:17:01,125 --> 00:17:03,250 Some are already celebrating! 227 00:17:20,958 --> 00:17:23,041 Not now. I'll see you tonight. 228 00:17:23,791 --> 00:17:24,875 It's not about that. 229 00:17:26,000 --> 00:17:27,750 It's about the company. 230 00:17:27,833 --> 00:17:29,583 I need to talk to my wife. 231 00:17:30,916 --> 00:17:31,750 Kazik! 232 00:17:32,583 --> 00:17:34,958 You haven't divorced your first wife! 233 00:17:37,125 --> 00:17:40,083 That needs to happen. It's my new year's resolution. 234 00:17:43,458 --> 00:17:46,666 Sabrina! It's going to be a wonderful year! 235 00:17:47,791 --> 00:17:48,958 But without me. 236 00:17:49,791 --> 00:17:51,791 Since she's already here, let her stay. 237 00:17:51,875 --> 00:17:54,125 Hook up with Filip the pimp. 238 00:17:54,208 --> 00:17:55,958 What a nice threesome. 239 00:17:56,458 --> 00:17:57,958 What are you saying? 240 00:17:58,875 --> 00:18:02,125 You destroy everything of value in your life. 241 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Everything! 242 00:18:29,875 --> 00:18:30,916 A Paris? 243 00:18:31,000 --> 00:18:32,041 I speak Polish. 244 00:18:32,541 --> 00:18:34,625 I need to get to the airport in Paris. 245 00:18:36,041 --> 00:18:38,666 Get in, it's on my way. 246 00:18:39,916 --> 00:18:40,750 Great. 247 00:18:45,541 --> 00:18:49,208 I wanted to spend the night here, 248 00:18:49,875 --> 00:18:52,791 but I need to get back to Warsaw for a cabinet meeting. 249 00:18:53,500 --> 00:18:54,333 Right. 250 00:18:58,125 --> 00:18:59,541 Alright. There you go. 251 00:19:02,666 --> 00:19:03,625 Au revoir, madame! 252 00:19:07,916 --> 00:19:09,208 Au revoir, Pierre! 253 00:19:28,750 --> 00:19:31,250 We're here about the new technology. 254 00:19:31,333 --> 00:19:34,500 Korean technology that'll allow us to reduce employment. 255 00:19:34,583 --> 00:19:39,416 In order for it to work, we need to invest another 20 million. 256 00:19:40,875 --> 00:19:41,833 Can we afford this? 257 00:19:44,166 --> 00:19:46,625 -With some careful accounting. -Wait! 258 00:19:47,833 --> 00:19:49,583 What technology? It's news to me. 259 00:19:49,666 --> 00:19:52,625 We laid people off twice. Soon, hardly anyone will be left. 260 00:19:52,708 --> 00:19:54,250 A factory without workers? 261 00:19:54,333 --> 00:19:56,000 WORKERS' VACATION RESORT 262 00:20:02,000 --> 00:20:03,791 Don't worry! 263 00:20:03,875 --> 00:20:05,416 I'll find you a nice guardian. 264 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 I'll top up your phone. 265 00:20:07,583 --> 00:20:09,166 Put some money in your college fund. 266 00:20:10,250 --> 00:20:13,458 Right, let's have breakfast. 267 00:20:13,541 --> 00:20:17,208 Just be careful, it's slippery! 268 00:20:30,458 --> 00:20:31,291 Hello? 269 00:20:32,458 --> 00:20:33,625 One moment, Jerzy. 270 00:20:40,500 --> 00:20:41,666 Good morning, ladies! 271 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 Talk to me. What's going on? 272 00:20:47,000 --> 00:20:49,166 There's one thing, boss. 273 00:20:49,250 --> 00:20:52,166 We could acquire some new technology. 274 00:20:52,250 --> 00:20:53,208 From South Korea. 275 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 No investments! I am the one waiting for money! 276 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 You keep forgetting our vacation resort! 277 00:20:58,958 --> 00:21:02,541 -How do you call this? -Return of investment in your company. 278 00:21:03,041 --> 00:21:04,416 My dear Kazik! 279 00:21:04,500 --> 00:21:06,166 You have worked so hard for this! 280 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 And our legal team 281 00:21:08,375 --> 00:21:10,833 is costing us a lot! 282 00:21:10,916 --> 00:21:12,666 You need to invest in me, 283 00:21:13,291 --> 00:21:14,583 not the other way round. 284 00:21:14,666 --> 00:21:17,458 We'll go bankrupt! We can't afford it! 285 00:21:17,541 --> 00:21:19,666 Work hard to avoid bankruptcy 286 00:21:19,750 --> 00:21:21,708 so we can afford everything. 287 00:21:21,791 --> 00:21:22,916 Do I need to teach you? 288 00:21:23,000 --> 00:21:28,541 This will allow us to cut the workforce in half! You'll get new machines! 289 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 When they wear out you can sell them for scrap! 290 00:21:32,041 --> 00:21:33,333 That's what I like to hear. 291 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 We need to take out a loan against our assets. 292 00:21:37,875 --> 00:21:39,125 Handle everything. 293 00:21:40,041 --> 00:21:42,458 Right. Thank you. 294 00:21:43,708 --> 00:21:46,291 Enjoy your vacation. We'll send you the documents. 295 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 Monsieur Poniatowski! Vous avez une visite! 296 00:22:38,750 --> 00:22:39,833 Vous� what? 297 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 La visite! 298 00:22:41,791 --> 00:22:43,583 Right. A visit. 299 00:22:43,666 --> 00:22:44,500 Visit. 300 00:22:45,416 --> 00:22:47,500 Learn some civilised language! 301 00:22:48,083 --> 00:22:49,833 Komar! Get up! 302 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 We have visitors. I need you to interpret! 303 00:22:59,791 --> 00:23:02,500 Who the hell is it? 304 00:23:09,791 --> 00:23:12,083 How did you sleep? 305 00:23:12,166 --> 00:23:15,625 Our new hires are quite� comfy. 306 00:23:15,708 --> 00:23:17,125 I dreamt of millions. 307 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 That's a nice dream. 308 00:23:19,875 --> 00:23:23,041 You know what? We're out of toilet paper. 309 00:23:23,666 --> 00:23:26,458 Ask the butler to do some shopping. 310 00:23:27,875 --> 00:23:29,625 Why are you wearing my robe? 311 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Give it to me! 312 00:23:34,291 --> 00:23:38,541 Just tell him to get a company invoice. 313 00:23:38,625 --> 00:23:39,708 That's taken care of. 314 00:23:41,625 --> 00:23:43,833 -What are you doing here? -Hello there! 315 00:23:44,875 --> 00:23:46,875 Financing is taken care of. 316 00:23:47,375 --> 00:23:48,666 Remember everything? 317 00:23:48,750 --> 00:23:52,708 The Korean technology that'll allow us to reduce employment? 318 00:23:52,791 --> 00:23:54,625 -Hello, Wacek! -Hi! 319 00:23:55,916 --> 00:23:58,458 What brings you to our humble abode? 320 00:23:59,416 --> 00:24:01,000 I gave you the go-ahead. 321 00:24:02,125 --> 00:24:04,375 Did you come all the way just to tell me this? 322 00:24:04,458 --> 00:24:05,958 I came here to� 323 00:24:09,958 --> 00:24:12,083 You're having all the fun without me? 324 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Lend me your ear. 325 00:24:14,458 --> 00:24:18,291 I went to New York and there's this idea. 326 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 A great opportunity. 327 00:24:20,750 --> 00:24:22,583 I'm listening. 328 00:24:22,666 --> 00:24:24,625 -Sit down and tell me about it. -May I? 329 00:24:25,208 --> 00:24:28,666 Let's listen what they have to say. 330 00:24:28,750 --> 00:24:30,000 Well, hello! 331 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 I kiss the hand! 332 00:24:35,083 --> 00:24:36,958 We never had this much cash. 333 00:24:37,708 --> 00:24:39,458 It's 30 million dollars. 334 00:24:40,416 --> 00:24:43,500 We could also take out a 10 million commercial loan. 335 00:24:43,583 --> 00:24:47,583 We put it into new internet companies. 336 00:24:48,750 --> 00:24:53,083 Right! I need you to tell me what this internet is. 337 00:24:53,166 --> 00:24:54,625 Right! 338 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Do you have a moment? 339 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 -It's quite complicated. -Don't bother then. 340 00:25:01,541 --> 00:25:03,041 How much can we make? 341 00:25:03,833 --> 00:25:07,083 In six months we'll get 342 00:25:08,458 --> 00:25:12,750 maybe 300%, maybe 500% profit. 343 00:25:15,625 --> 00:25:17,291 Why do we need the factory? 344 00:25:18,708 --> 00:25:21,083 Screw this Korean machinery. 345 00:25:21,166 --> 00:25:22,375 We need to make money 346 00:25:22,875 --> 00:25:25,541 and not tableware! 347 00:25:27,416 --> 00:25:29,666 There goes my portrait! 348 00:25:29,750 --> 00:25:31,541 That is a very good question! 349 00:25:32,583 --> 00:25:35,583 Once you're on the financial market 350 00:25:35,666 --> 00:25:37,833 or the new technology market, 351 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 you don't have to do anything. 352 00:25:40,833 --> 00:25:42,916 -I like the sound of that. -Me too! 353 00:25:44,625 --> 00:25:46,041 No employees 354 00:25:46,708 --> 00:25:48,166 no unions, 355 00:25:48,750 --> 00:25:50,000 no social security, 356 00:25:50,083 --> 00:25:50,916 no machinery, 357 00:25:51,541 --> 00:25:52,791 no monthly wages. 358 00:25:52,875 --> 00:25:56,541 -Exactly! -Millions! More than that. 359 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 Billions of zeroes in our accounts! 360 00:25:59,291 --> 00:26:04,291 While we're trying to lay off 1500 workers 361 00:26:05,125 --> 00:26:07,000 we have this guy here, 362 00:26:07,791 --> 00:26:10,166 Wac�aw Trojan and his� 363 00:26:11,041 --> 00:26:12,291 "internets". 364 00:26:13,458 --> 00:26:15,000 With 500% profit. 365 00:26:16,208 --> 00:26:19,375 And that's what they call restru� 366 00:26:19,458 --> 00:26:21,458 -Restructuring. -Exactly. 367 00:26:21,541 --> 00:26:24,083 This is how they do it in the West. 368 00:26:24,166 --> 00:26:25,791 So? Are we in? 369 00:26:26,291 --> 00:26:31,625 We can sell our factory to our competitors. Let them sell it off. 370 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Is someone interested? 371 00:26:33,625 --> 00:26:37,458 Certainly. I put my ear to the ground. They want to take over our market share. 372 00:26:37,958 --> 00:26:40,083 They'll pay us 100 million easily. Cash! 373 00:26:42,250 --> 00:26:43,583 That is what I like to hear. 374 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 You're my wizard! 375 00:26:48,375 --> 00:26:52,833 That's even better than cutting newspapers. 376 00:26:54,166 --> 00:26:57,000 It used to be newspapers, 377 00:26:57,750 --> 00:26:59,291 now it's the "internets". 378 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 That is the bomb, gentlemen! 379 00:27:03,750 --> 00:27:04,833 Hello, Marzena. 380 00:27:06,458 --> 00:27:09,375 I have two pieces of news. Which one first? 381 00:27:12,000 --> 00:27:13,041 The good one. 382 00:27:13,125 --> 00:27:15,083 You won't have to commute anymore! 383 00:27:16,166 --> 00:27:18,083 -Is that the good one? -The better one. 384 00:27:19,000 --> 00:27:21,708 We're closing our design division. 385 00:27:23,208 --> 00:27:25,166 But why? 386 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 Automatisation. 387 00:27:27,791 --> 00:27:30,791 What? Are the machines going to design? 388 00:27:30,875 --> 00:27:32,458 It'll increase our efficiency. 389 00:27:32,958 --> 00:27:36,375 Our goal is to reduce employment to zero. 390 00:27:37,625 --> 00:27:39,916 B�czek will kick you out as well. 391 00:27:40,000 --> 00:27:41,416 I don't think so. 392 00:27:43,166 --> 00:27:45,500 -May I? -Yes, go ahead. 393 00:27:46,750 --> 00:27:48,625 What did they do to this country� 394 00:28:02,000 --> 00:28:04,041 That's the address. 395 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Open up! 396 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Monsieur Poniatowski! 397 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 Vous avez une visite! 398 00:28:24,041 --> 00:28:24,875 Vous� what? 399 00:28:25,958 --> 00:28:26,791 La visite! 400 00:28:28,333 --> 00:28:29,458 I'm coming. 401 00:28:30,541 --> 00:28:33,125 Vous, vous� Is there just one word in French? 402 00:28:33,208 --> 00:28:34,625 Oh my God! 403 00:28:35,833 --> 00:28:37,708 Monsieur Poniatowski! 404 00:28:37,791 --> 00:28:39,875 -As per-- -Filip! 405 00:28:40,500 --> 00:28:41,625 Come here! 406 00:28:41,708 --> 00:28:44,708 As per the insolvency proceedings, the court administrator� 407 00:28:44,791 --> 00:28:47,958 They're bothering me again! I told you I don't understand them! 408 00:28:48,583 --> 00:28:51,958 Easy! We'll settle this. 409 00:28:53,000 --> 00:28:54,625 Can you lend me a 20? 410 00:28:54,708 --> 00:28:56,916 The girls need bus tickets to Poland. 411 00:28:57,000 --> 00:28:59,958 I'm not going to break a 500! 412 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 Merci! 413 00:29:03,416 --> 00:29:04,375 What the� 414 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 -Do something! -We're waiting on our money! 415 00:29:08,833 --> 00:29:11,041 Kazik, what have you done? 416 00:29:11,833 --> 00:29:13,875 It's all being repossessed. 417 00:29:14,666 --> 00:29:19,125 I told you not to take out a loan against the company's assets! 418 00:29:19,208 --> 00:29:21,458 There goes your vacation resort! 419 00:29:21,541 --> 00:29:24,708 There goes the caviar and toilet paper on the company! 420 00:29:24,791 --> 00:29:27,625 The house belongs to the company and it's being liquidated! 421 00:29:27,708 --> 00:29:29,875 You should've bought it without anybody knowing! 422 00:29:29,958 --> 00:29:32,041 You could've kept you resort. 423 00:29:32,541 --> 00:29:34,083 Now you're the smart one? 424 00:29:34,916 --> 00:29:35,875 What'll happen? 425 00:29:36,375 --> 00:29:37,541 What'll happen? 426 00:29:37,625 --> 00:29:39,750 You'll put on the cheapest clothes 427 00:29:39,833 --> 00:29:41,583 and pack the cheapest suitcase. 428 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 They'll take everything else! 429 00:29:43,500 --> 00:29:45,208 I told you! 430 00:29:46,875 --> 00:29:50,708 Come on, girls! Maybe we'll get lucky at the ATM. 431 00:29:52,125 --> 00:29:54,125 Monsieur Poniatowski! 432 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 You can keep 433 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 this. 434 00:29:59,250 --> 00:30:00,166 What is he saying? 435 00:30:02,458 --> 00:30:03,291 Hello? 436 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 We were supposed to have luck. 437 00:30:17,625 --> 00:30:18,458 That's all. 438 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 Wacek! 439 00:30:24,083 --> 00:30:26,125 -They're repossessing my house! -Not really. 440 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 It's the company's vacation resort! 441 00:30:29,708 --> 00:30:33,500 You took out a loan against the company's assets to buy internet companies. 442 00:30:33,583 --> 00:30:34,958 So sell those! 443 00:30:35,791 --> 00:30:37,458 And pay off the loan! 444 00:30:37,541 --> 00:30:38,875 What are you talking about? 445 00:30:38,958 --> 00:30:40,541 Don't you watch the news? 446 00:30:41,250 --> 00:30:42,166 You haven't heard? 447 00:30:42,250 --> 00:30:46,500 I don't understand a word! Everything is in French here! 448 00:30:46,583 --> 00:30:48,500 The internet bubble burst. 449 00:30:48,583 --> 00:30:51,250 Our investments didn't pan out. 450 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 How much is left? 451 00:30:53,250 --> 00:30:54,083 Nothing. 452 00:31:01,250 --> 00:31:03,625 Did you get the money out? 453 00:31:09,250 --> 00:31:10,083 Of course. 454 00:31:10,583 --> 00:31:12,333 The crash was obvious. 455 00:31:14,416 --> 00:31:16,166 B�czek will never know. 456 00:31:23,000 --> 00:31:24,458 I got something left! 457 00:31:28,250 --> 00:31:30,541 The insolvency administrator 458 00:31:32,125 --> 00:31:34,083 will sell us the factory for a fraction. 459 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 And we'll sell it to the Germans. 460 00:31:40,291 --> 00:31:43,625 I hope you were right in your cash-flow estimates for the next 15 years. 461 00:31:45,125 --> 00:31:46,916 We need an honest appraisal. 462 00:31:47,000 --> 00:31:48,583 Don't be too curious. 463 00:31:52,541 --> 00:31:55,625 You might've been a player once, 464 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 but those days are gone. 465 00:31:59,333 --> 00:32:00,625 Now you're just 466 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 an errand boy. 467 00:32:03,625 --> 00:32:04,583 You'll be fine. 468 00:32:06,000 --> 00:32:07,083 Just� 469 00:32:07,625 --> 00:32:09,833 Don't pretend to be the puppet master. 470 00:32:10,750 --> 00:32:11,583 Right. 471 00:32:13,333 --> 00:32:14,416 I know the situation. 472 00:32:33,208 --> 00:32:34,250 Sabrina! 473 00:32:34,333 --> 00:32:35,416 Well, hello? 474 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 -I'm in trouble. -Talk to Magda about it. 475 00:32:38,083 --> 00:32:39,125 You're a good fit. 476 00:32:39,208 --> 00:32:41,541 Or ask Filip for a new whore! 477 00:32:41,625 --> 00:32:42,791 I need you! 478 00:32:42,875 --> 00:32:45,750 -I really do. -You're several years late. 479 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 That's life. 480 00:32:55,416 --> 00:32:58,208 You win some, you lose some. 481 00:33:17,416 --> 00:33:18,250 Your glasses! 482 00:33:20,333 --> 00:33:22,208 How much to the airport? 483 00:33:23,666 --> 00:33:24,750 It's paid for, boss. 484 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 I will be back here. 485 00:33:29,916 --> 00:33:31,666 I'll be waiting! Bon voyage! 486 00:33:32,458 --> 00:33:34,083 Now you sound like a human being. 487 00:33:35,000 --> 00:33:36,083 Let's go! 488 00:33:51,000 --> 00:33:53,416 -And you said he forgot about us! -It took so long. 489 00:33:53,500 --> 00:33:55,166 I thought we'd never stop hiding. 490 00:33:55,250 --> 00:33:56,375 Never stop believing! 491 00:33:58,208 --> 00:33:59,833 Look! 492 00:34:01,208 --> 00:34:02,083 Over here! 493 00:34:02,750 --> 00:34:05,208 -It's been ages! -What are you doing? 494 00:34:05,291 --> 00:34:07,166 -Waiting for you, boss! -Finally. 495 00:34:07,250 --> 00:34:09,708 Arrivals are upstairs! This is departures! 496 00:34:09,791 --> 00:34:11,541 My favourite idiots! 497 00:34:16,375 --> 00:34:18,083 No suitcase. This is it. 498 00:34:19,333 --> 00:34:21,083 Right, gentlemen. 499 00:34:22,041 --> 00:34:23,666 Let's go to W�oc�awek. 500 00:34:24,875 --> 00:34:27,666 I told you this bankruptcy is a front! 501 00:34:27,750 --> 00:34:29,583 The boss has a plan! 502 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 Right, up his sleeve. 503 00:34:32,166 --> 00:34:33,000 It'll be fine. 504 00:34:49,958 --> 00:34:52,166 -Who are you here to see? -Show some respect! 505 00:34:52,250 --> 00:34:54,083 -He's the CEO. -Of what? 506 00:34:54,166 --> 00:34:56,791 You're apparently new. It's my name on the door. 507 00:34:56,875 --> 00:34:58,416 K. Poniatowski! 508 00:35:01,333 --> 00:35:02,166 That's true! 509 00:35:03,041 --> 00:35:06,041 They just dropped some letters. NIATO. 510 00:35:06,125 --> 00:35:09,041 -Good! The creditors will be confused. -Shut it! 511 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 Do you know this gentleman, boss? 512 00:35:12,666 --> 00:35:14,833 Small-time currency dealer Kazimierz B�czek. 513 00:35:14,916 --> 00:35:16,291 He claims to be CEO. 514 00:35:17,333 --> 00:35:18,583 This is the CEO. 515 00:35:23,750 --> 00:35:25,458 That traitor Trojan! 516 00:35:26,583 --> 00:35:28,291 Shall I kick him out? 517 00:35:28,375 --> 00:35:29,500 No. 518 00:35:29,583 --> 00:35:30,875 I'll walk him out. Come on. 519 00:35:35,416 --> 00:35:36,458 You see� 520 00:35:38,000 --> 00:35:40,833 Trojan was a small-time crook in Berlin. 521 00:35:41,833 --> 00:35:44,583 We forgave him his sins and he worked for us. 522 00:35:44,666 --> 00:35:47,041 I know, you put us together. 523 00:35:48,500 --> 00:35:51,708 I didn't. You met way earlier. 524 00:35:53,458 --> 00:35:54,458 Remember Altman? 525 00:35:56,333 --> 00:35:58,083 That vodka poser? 526 00:35:58,166 --> 00:35:59,125 Sure I do. 527 00:35:59,916 --> 00:36:00,750 Think. 528 00:36:01,625 --> 00:36:02,458 Altman. 529 00:36:03,375 --> 00:36:04,458 Trojan. 530 00:36:10,458 --> 00:36:11,625 Striking resemblance. 531 00:36:12,583 --> 00:36:14,000 Damn it. 532 00:36:15,083 --> 00:36:16,500 You knew from the beginning. 533 00:36:17,416 --> 00:36:20,166 I even wanted to tell you when you made him your deputy. 534 00:36:20,791 --> 00:36:23,666 I don't like to impose. You never asked. 535 00:36:24,833 --> 00:36:25,833 I honestly 536 00:36:28,041 --> 00:36:29,916 didn't think he'd set you up like this. 537 00:36:30,500 --> 00:36:33,541 With the booze and fake money he was honest. And now? 538 00:36:34,875 --> 00:36:35,708 Now? 539 00:36:38,250 --> 00:36:41,125 Those were different times. There was honour among thieves. 540 00:36:41,791 --> 00:36:44,833 We stole from the state and not from one another. 541 00:36:45,708 --> 00:36:47,333 There was enough for everybody! 542 00:36:49,166 --> 00:36:51,666 Even Antek wanted to run with just his part. 543 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 I miss him. 544 00:36:59,750 --> 00:37:00,583 What about you? 545 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 What are you up to? 546 00:37:02,750 --> 00:37:03,583 Me? 547 00:37:04,083 --> 00:37:05,208 I need to make a living. 548 00:37:06,125 --> 00:37:08,916 Bend the knee and serve former criminals. 549 00:37:17,083 --> 00:37:19,708 It's like Chicago in the 1930s. 550 00:37:20,208 --> 00:37:21,041 Old man Kennedy, 551 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 the president's father, made money 552 00:37:25,958 --> 00:37:27,375 from smuggling whisky. 553 00:37:27,458 --> 00:37:29,666 -Just like Al Capone. -Al Capone. 554 00:37:33,125 --> 00:37:34,166 Good luck, Kazik. 555 00:37:36,291 --> 00:37:37,500 Good luck, colonel. 556 00:37:38,875 --> 00:37:39,708 General. 557 00:37:40,416 --> 00:37:41,250 My name is W�odek. 558 00:37:49,541 --> 00:37:51,291 Snitches and empty suits! 559 00:37:52,541 --> 00:37:53,375 From Warsaw! 560 00:38:22,541 --> 00:38:23,458 Hello, darling! 561 00:38:24,500 --> 00:38:25,708 Can I stay at your place? 562 00:38:26,208 --> 00:38:27,041 Now you're here? 563 00:38:30,000 --> 00:38:32,458 How often did you invite me to that palace? 564 00:38:33,375 --> 00:38:34,208 How often? 565 00:38:35,166 --> 00:38:36,458 The New Year's Eve party? 566 00:38:36,958 --> 00:38:37,791 That's once! 567 00:38:38,625 --> 00:38:41,166 Once in all those years! I lost my job because of you! 568 00:38:41,250 --> 00:38:44,416 You ran a decent factory into the ground! Ruined people's lives! 569 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 You're a low-life. 570 00:38:48,083 --> 00:38:51,291 She's right. I didn't get my severance pay. 571 00:38:51,875 --> 00:38:52,875 So I took it. 572 00:38:52,958 --> 00:38:53,958 What about us? 573 00:38:54,875 --> 00:38:56,375 It's too late for "us." 574 00:38:57,250 --> 00:39:00,041 Maybe you should see Sabrina? 575 00:39:06,708 --> 00:39:08,000 Nice flowers though! 576 00:39:16,750 --> 00:39:18,208 Stop staring, you morons! 577 00:39:19,500 --> 00:39:20,666 Let's go to Pozna�! 578 00:39:23,083 --> 00:39:24,958 Mind your tone! Give him his rags! 579 00:39:36,000 --> 00:39:38,458 I knew you had no plan! 580 00:39:38,958 --> 00:39:39,791 Boss� 581 00:41:20,541 --> 00:41:23,000 Mum! There's someone here to see you. 582 00:41:29,666 --> 00:41:31,250 Let him in. He's your father. 583 00:41:32,500 --> 00:41:33,333 Krysia� I� 584 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 I know. 585 00:41:35,291 --> 00:41:36,791 I know all about it. 586 00:41:54,083 --> 00:41:56,291 Can I stay the night? I have nowhere to go. 587 00:41:56,375 --> 00:41:58,666 Is a two-bedroom apartment good enough? 588 00:41:58,750 --> 00:42:00,500 After your 40 bedrooms in France 589 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 where you never invited us! 590 00:42:02,583 --> 00:42:03,791 You were ashamed of us! 591 00:42:04,666 --> 00:42:05,500 Always ashamed! 592 00:42:06,041 --> 00:42:09,500 You never needed us and you think I don't know that? 593 00:42:10,083 --> 00:42:12,291 -You're right. I messed up. -You did. 594 00:42:13,250 --> 00:42:14,875 Big time. 595 00:42:18,250 --> 00:42:19,083 But go ahead. 596 00:42:20,041 --> 00:42:21,458 You can sleep in the kitchen. 597 00:42:22,916 --> 00:42:25,125 After all this is your registered address. 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 You're all grown up. 599 00:42:32,500 --> 00:42:33,333 Thanks, dad. 600 00:43:14,833 --> 00:43:15,666 Get up! 601 00:43:16,791 --> 00:43:17,791 Why? 602 00:43:17,875 --> 00:43:19,041 You'll help out at the caf�. 603 00:43:22,041 --> 00:43:26,041 Preuzeto sa www.titlovi.com 40517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.