Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:12,303
{\an8}[woman] Your Honor, my husband has chosen
his career over his obligations
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,806
as a spouse and as a father.
3
00:00:14,889 --> 00:00:19,102
He's so absent that I had to bring
my mother from the Philippines.
4
00:00:19,185 --> 00:00:20,645
I'm doing the best that I can.
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,399
Mr. Bañaga, I see you have neglected
to hire counsel?
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
That's right, Your Honor. I--
7
00:00:29,529 --> 00:00:30,405
I was unable to.
8
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
If it pleases the court,
9
00:00:32,365 --> 00:00:35,577
while I understand that my wife feels
that I have been neglectful
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
as a husband and a father,
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
I would like to give these proceedings
some context
12
00:00:39,998 --> 00:00:44,627
which will, I hope, convince my wife
to drop this divorce petition,
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
for the sake of our daughter, Marisol.
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
For the past year and a half,
15
00:00:49,049 --> 00:00:53,261
I have volunteered my services
to citizens of Japanese descent
16
00:00:53,344 --> 00:00:56,222
who were sent to various internment camps
across the country
17
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
under Executive Order 9066.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,146
Many in these camps are separated
from their families, sent to other camps.
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,732
And these people, American citizens,
20
00:01:05,815 --> 00:01:08,276
display profound psychological distress.
21
00:01:08,359 --> 00:01:11,404
So do the children
they are forced to leave behind.
22
00:01:11,488 --> 00:01:13,281
I find it somewhat ironic, Doctor,
23
00:01:13,865 --> 00:01:18,495
that you're so concerned about Jap parents
being separated from their kids,
24
00:01:18,578 --> 00:01:21,915
but not at all concerned about
you being separated from your own.
25
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
I'm finding for the plaintiff.
26
00:01:23,708 --> 00:01:25,919
Mrs. Bañaga, divorce is granted,
27
00:01:26,002 --> 00:01:27,837
along with full custody of your daughter.
28
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
[gavel thud echoes]
29
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
[Dr. Hanover] Wait!
30
00:01:30,215 --> 00:01:32,300
-Please! That's my daughter!
-[woman speaks in Tagalog]
31
00:01:32,383 --> 00:01:33,218
Daddy!
32
00:01:33,301 --> 00:01:35,553
Let me say goodbye to her, please!
Marisol!
33
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
[woman continues speaking in Tagalog]
34
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
I'm so sorry.
35
00:01:41,059 --> 00:01:43,978
I will provide for you, you understand?
I promise.
36
00:01:44,062 --> 00:01:45,230
[Mrs. Bañaga] It's over!
37
00:01:45,730 --> 00:01:46,898
-I love you!
-[Marisol] Daddy!
38
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
[knocking]
39
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
Do come in, Dr. Bañaga.
40
00:02:00,453 --> 00:02:01,579
[monkey squeaks]
41
00:02:08,670 --> 00:02:10,338
-For you.
-Thank you.
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,673
Come in.
43
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
First of all, I'd like to thank you
for allowing me to meet your son.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
I... He's a charming boy.
45
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
Thank you.
46
00:02:21,516 --> 00:02:23,059
Really very intelligent,
47
00:02:23,143 --> 00:02:25,061
and he seemed to be in quite a good mood.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,981
He burned the cook today.
Did he tell you that?
49
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
He heated up a spoon over the stove
till it was white-hot
50
00:02:33,111 --> 00:02:34,654
and put it back in the drawer.
51
00:02:36,239 --> 00:02:38,783
Consuelo has third-degree burns
on her hands.
52
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
That's why he's in such a good mood.
53
00:02:41,578 --> 00:02:42,453
It's a clown.
54
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
It's a clown, he's bleeding.
55
00:02:46,040 --> 00:02:48,793
[Dr. Hanover] Your son is ill,
Mrs. Osgood. That much is plain.
56
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
Two penises...
57
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
severed.
58
00:02:54,841 --> 00:02:58,136
The isolation,
the extreme fits of violence.
59
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
And the pleasure
he appears to derive from it.
60
00:03:01,806 --> 00:03:02,682
And you?
61
00:03:06,853 --> 00:03:08,146
Can you treat him?
62
00:03:09,439 --> 00:03:10,273
Please sit down.
63
00:03:15,320 --> 00:03:17,822
I take my oath as a physician
very seriously.
64
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
I've sacrificed everything for it.
65
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
So I will not deceive you, Mrs. Osgood.
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,962
No matter what financial incentive
there may be for me to do so.
67
00:03:36,257 --> 00:03:38,927
A new day is dawning
on the science of the human mind.
68
00:03:39,010 --> 00:03:42,555
All over the world,
astounding new techniques are emerging
69
00:03:42,639 --> 00:03:45,225
that repudiate everything
we thought we knew.
70
00:03:48,102 --> 00:03:49,729
The behavior your son exhibits...
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,233
The violence.
72
00:03:54,776 --> 00:03:56,778
The delight in harming others, these...
73
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
These are not his illness.
74
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
They are but symptoms.
75
00:04:03,326 --> 00:04:06,246
His illness, whatever it may be...
76
00:04:07,330 --> 00:04:09,958
remains cloistered deep in his psyche.
77
00:04:10,041 --> 00:04:12,085
And my job would be to find it...
78
00:04:13,086 --> 00:04:14,045
diagnose it...
79
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
and treat it.
80
00:04:18,341 --> 00:04:19,676
So to answer your question....
81
00:04:21,177 --> 00:04:22,512
I will not treat your son.
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,058
I will cure him.
83
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
[sobs]
84
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
[theme music playing]
85
00:05:53,644 --> 00:05:54,479
{\an8}Mildred.
86
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
{\an8}Nurse Ratched.
87
00:05:56,981 --> 00:05:58,483
{\an8}Mildred's just fine, Huck.
88
00:05:58,566 --> 00:06:00,401
{\an8}I wanted to see how you were doing...
89
00:06:01,235 --> 00:06:03,488
{\an8}after what happened at the dance
and everything,
90
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
{\an8}we-- we haven't been able to catch up.
91
00:06:05,531 --> 00:06:06,366
{\an8}Thank you.
92
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
{\an8}I'm doing all right.
93
00:06:11,871 --> 00:06:12,705
{\an8}You?
94
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
No, I'm fine.
95
00:06:15,416 --> 00:06:16,959
{\an8}Thanks. No complaints.
96
00:06:17,043 --> 00:06:17,960
{\an8}[Mildred chuckles]
97
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
Good.
98
00:06:21,422 --> 00:06:24,592
Actually, there is one thing,
not a complaint, really, just...
99
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Well, when...
100
00:06:27,804 --> 00:06:29,180
something happens like that...
101
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
Violence...
102
00:06:31,891 --> 00:06:34,977
And it could have just as easily been you
who got shot instead of Miss Briggs.
103
00:06:35,061 --> 00:06:37,647
It kind of puts things into perspective,
doesn't it?
104
00:06:38,231 --> 00:06:41,109
And so I got to thinking,
you know... uh...
105
00:06:41,901 --> 00:06:44,904
there is something I don't really have
in my life and...
106
00:06:46,697 --> 00:06:47,532
that's a...
107
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
That's a sweetheart.
108
00:06:51,536 --> 00:06:52,787
So, I guess what I'm...
109
00:06:53,579 --> 00:06:55,289
wondering is if, uh...
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,584
I could take you out sometime.
111
00:06:58,668 --> 00:07:02,171
Only if that sounds like something
you thought might be nice.
112
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
Huck.
113
00:07:05,049 --> 00:07:06,592
I get it. I'm sorry.
114
00:07:06,676 --> 00:07:09,262
No. Huck, please, stop.
115
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
It isn't that I don't find you appealing.
116
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
You are a wonderful man, Huck.
117
00:07:17,478 --> 00:07:18,938
You're a real-life hero.
118
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
But...
119
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
I'm coming to understand that...
120
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
I might be the kind of person...
121
00:07:34,162 --> 00:07:35,246
The kind of woman...
122
00:07:37,832 --> 00:07:39,292
who enjoys the company...
123
00:07:41,836 --> 00:07:42,962
of other women.
124
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
If you take my meaning.
125
00:07:49,552 --> 00:07:50,386
Oh.
126
00:07:50,470 --> 00:07:53,222
I would appreciate it
if you didn't tell anyone.
127
00:07:53,723 --> 00:07:54,599
Of course.
128
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
I wouldn't breathe a word of it.
129
00:07:58,728 --> 00:08:00,521
You will find love, Huck.
130
00:08:01,397 --> 00:08:05,568
Some girl who's gonna love you
in the way that you deserve.
131
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
It's...
132
00:08:12,033 --> 00:08:13,326
it ain't love so much.
133
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
I don't know if that's what I'm missing,
I mean, I'm...
134
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
I don't know that I have purpose.
135
00:08:24,837 --> 00:08:25,671
Huck.
136
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
Huck.
137
00:08:28,716 --> 00:08:29,967
Don't you worry, Mildred.
138
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
Your secret's safe with me.
139
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
[Bucket] Well, I gotta say, Louise,
140
00:08:37,808 --> 00:08:39,769
I have underestimated you.
141
00:08:39,852 --> 00:08:40,978
[jazz music playing]
142
00:08:41,062 --> 00:08:44,774
Here I thought you were some blowsy,
alcoholic jazz baby,
143
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
and it turns out
you're a prize-winning truffle pig.
144
00:08:47,527 --> 00:08:48,486
[both giggle]
145
00:08:48,569 --> 00:08:49,445
Don't I know it.
146
00:08:49,946 --> 00:08:53,199
You should have seen me,
scurrying into her room
147
00:08:53,282 --> 00:08:55,826
after she left for the dance,
just like you said.
148
00:08:56,410 --> 00:09:01,999
I was rooting through her things
like a junkie sniffing around for smack.
149
00:09:02,083 --> 00:09:04,627
Ohh, it was well worth it.
150
00:09:05,503 --> 00:09:09,840
By the way, that pimento loaf you gave me
was so divine.
151
00:09:09,924 --> 00:09:11,384
I gotta have the recipe.
152
00:09:11,467 --> 00:09:12,969
[chuckles] Sure. Sure.
153
00:09:13,844 --> 00:09:15,846
Now that I don't understand.
154
00:09:17,265 --> 00:09:20,434
It's just a lot of telephone numbers,
or notes.
155
00:09:20,518 --> 00:09:22,687
And somewhere
there's a hand-drawn map,
156
00:09:22,770 --> 00:09:25,439
and it looks like
a man's handwriting to me.
157
00:09:25,523 --> 00:09:28,985
I'm no detective, mind you,
but I'm thinking maybe...
158
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
I missed my calling.
159
00:09:31,362 --> 00:09:36,033
Now those really threw me for a loop.
160
00:09:36,117 --> 00:09:40,204
Why is this skirt so obsessed
with a mass murderer?
161
00:09:40,288 --> 00:09:42,039
Is she some kind of pervert,
162
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
or something?
163
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
But then,
164
00:09:48,713 --> 00:09:50,631
I looked under the bed.
165
00:09:52,925 --> 00:09:53,968
What is that?
166
00:09:54,051 --> 00:09:55,219
A recorder!
167
00:09:55,303 --> 00:09:57,597
-You talk and it records you--
-I know what a recorder is.
168
00:09:57,680 --> 00:09:58,848
[Louise] Just help me with it.
169
00:09:58,931 --> 00:10:00,516
-[Bucket] Give it to me.
-[groans]
170
00:10:00,600 --> 00:10:05,646
Our friend Nurse Ratched
knows how to turn it on.
171
00:10:06,147 --> 00:10:09,233
Not so proficient
at knowing how to turn it off.
172
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
She recorded a very...
173
00:10:12,653 --> 00:10:17,950
informative exchange
with a certain gentleman.
174
00:10:18,367 --> 00:10:23,080
Oh, no. I have no interest in listening
to Mildred Ratched fornicate.
175
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
No, it's not that kind of exchange.
176
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
The gentleman in question is a priest.
177
00:10:39,138 --> 00:10:41,766
Don't panic.
This isn't what it looks like.
178
00:10:42,350 --> 00:10:44,727
Oh, well, this is what it looks like.
179
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Close the door and sit, please.
180
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
I think I can help you,
181
00:11:13,881 --> 00:11:16,967
but we're going to need to start
being honest with each other.
182
00:11:23,557 --> 00:11:24,892
I listened to the tape.
183
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
[Mildred] You see, Father...
184
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
Edmund Tolleson is my brother.
185
00:11:32,608 --> 00:11:33,984
He wasn't born a monster.
186
00:11:35,319 --> 00:11:36,696
Somebody turned him into one.
187
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
[muffled whimpering on tape]
188
00:11:41,701 --> 00:11:43,119
God bless you, Father.
189
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
[wet cracking sound on tape]
190
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
I know what a lobotomy sounds like,
Mildred.
191
00:11:48,666 --> 00:11:50,334
The hammer on the ice pick.
192
00:11:51,252 --> 00:11:55,965
The-- The wet cracking sound as it pierces
the skull and enters the frontal lobe.
193
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
[tape recorder clicks off]
194
00:12:01,262 --> 00:12:04,557
That's why you came to the hospital,
I presume. Hm?
195
00:12:05,099 --> 00:12:06,392
To save your brother.
196
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Which, you know,
is understandable, I guess.
197
00:12:09,687 --> 00:12:13,733
Though, performing a lobotomy
on a man whose only crime was
198
00:12:13,816 --> 00:12:16,861
surviving an encounter
with Edmund Tolleson?
199
00:12:17,570 --> 00:12:20,030
That's a little harder
to wrap one's head around.
200
00:12:20,906 --> 00:12:23,242
I'm not the only person
who knows, Mildred.
201
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
So if something were to happen to me,
if I went missing...
202
00:12:28,038 --> 00:12:31,917
well, then that other party would take
this information to the police.
203
00:12:34,044 --> 00:12:35,337
Which I have not done.
204
00:12:36,922 --> 00:12:37,757
As of yet.
205
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
[sobs]
206
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
[voice wavering] I'm so tired...
207
00:12:59,028 --> 00:13:00,404
of all the running
208
00:13:00,488 --> 00:13:02,114
and all the lying.
209
00:13:04,867 --> 00:13:07,244
The things I've done. [inhales deeply]
210
00:13:08,412 --> 00:13:10,915
I know the difference
between right and wrong,
211
00:13:10,998 --> 00:13:13,959
and still I've done things
that even I cannot believe.
212
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
[gasps]
213
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
He's my brother.
214
00:13:25,179 --> 00:13:27,556
We were treated like animals.
215
00:13:28,140 --> 00:13:31,060
Worse than animals,
and he saved me from it.
216
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
He saved my life.
217
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
So I made a promise to myself
218
00:13:37,650 --> 00:13:42,488
that I would do whatever it took
to repay him for that kindness.
219
00:13:43,197 --> 00:13:44,198
To free him...
220
00:13:44,782 --> 00:13:45,658
[sniffles]
221
00:13:45,741 --> 00:13:48,828
...from a fate I knew he didn't deserve,
no matter what he'd done.
222
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Now I don't know what I think he deserves.
223
00:13:53,582 --> 00:13:54,458
Well...
224
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
he shouldn't be put to death.
225
00:13:59,171 --> 00:14:01,340
And that's what's coming to him, for sure.
226
00:14:01,507 --> 00:14:04,009
But someone like Edmund should be studied.
227
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
Killing him doesn't serve anybody.
228
00:14:10,182 --> 00:14:13,018
You've been lying a long time, Mildred.
229
00:14:17,648 --> 00:14:19,608
[breathes deeply]
230
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
Listening to that recording
brought to mind
231
00:14:23,696 --> 00:14:26,615
all the suspicions I had about you
when you first arrived.
232
00:14:27,408 --> 00:14:28,325
[sniffles]
233
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
I phoned the office of Army records.
234
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
I was wrong.
235
00:14:33,831 --> 00:14:36,417
You were in the service,
as your résumé stated.
236
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
You were a nurse.
237
00:14:39,086 --> 00:14:44,300
But the records didn't mention
the manner in which you were discharged,
238
00:14:44,925 --> 00:14:48,429
and I wonder if you might want to tell me
what happened.
239
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
[Mildred sighs]
240
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
No.
241
00:15:00,941 --> 00:15:02,026
I wasn't a nurse.
242
00:15:03,402 --> 00:15:06,530
I had no training,
so I lied and said I did.
243
00:15:06,614 --> 00:15:08,616
-I wanted to be a nurse.
-[man shouting]
244
00:15:08,699 --> 00:15:10,117
I wanted to help people.
245
00:15:10,200 --> 00:15:11,035
[man screaming]
246
00:15:11,118 --> 00:15:13,454
[Mildred] And I felt a calling,
247
00:15:13,537 --> 00:15:18,584
a genuine calling that I knew
was deep and abiding and true.
248
00:15:18,667 --> 00:15:19,835
I was an orphan.
249
00:15:21,837 --> 00:15:24,173
Poor, without an education.
250
00:15:26,133 --> 00:15:27,217
So I just did it.
251
00:15:28,594 --> 00:15:29,470
I lied.
252
00:15:30,220 --> 00:15:31,847
Is there anything I can do to help you?
253
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Yes.
254
00:15:33,724 --> 00:15:35,726
All I was guilty of
255
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
was showing these men mercy
when no one else would.
256
00:15:40,648 --> 00:15:42,232
But then it got me into trouble.
257
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
[man] Nurse Ratched,
258
00:15:43,275 --> 00:15:47,279
quite a number of soldiers under your care
appear to have died of asphyxiation
259
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
without any wounds
to their throat or lungs.
260
00:15:49,615 --> 00:15:52,034
Sir, I stand behind
the treatment I've provided
261
00:15:52,117 --> 00:15:54,536
for every serviceman
who's come under my care.
262
00:15:55,037 --> 00:15:56,872
I have a sterling reputation.
263
00:15:56,956 --> 00:15:58,082
Just ask my superiors--
264
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
Your superiors are why
I am talking to you.
265
00:16:00,834 --> 00:16:02,336
They recommended a court-martial.
266
00:16:02,419 --> 00:16:06,548
One look in your eye and I can see
plain as day you're as guilty as hell.
267
00:16:06,632 --> 00:16:10,135
But they won't be able to prove it.
So, there ain't gonna be a court-martial.
268
00:16:10,219 --> 00:16:12,304
Get the fuck off this island
and out of my Army.
269
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Move!
270
00:16:27,486 --> 00:16:28,946
[Mildred] Well, I couldn't stand it.
271
00:16:29,780 --> 00:16:31,740
I served, just as they had.
272
00:16:33,784 --> 00:16:36,328
[man over radio]
I deem this reply a full acceptance
273
00:16:36,412 --> 00:16:38,330
of the Potsdam Declaration,
274
00:16:38,414 --> 00:16:42,001
which specifies
the unconditional surrender of Japan.
275
00:16:42,084 --> 00:16:44,503
In the reply, there is no...
276
00:16:44,586 --> 00:16:46,046
[loud pounding]
277
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
The war's over! It's over!
278
00:16:48,382 --> 00:16:51,844
...to an anxious world, setting off
celebrations throughout the country.
279
00:16:51,927 --> 00:16:54,805
-[people shout excitedly]
-Washington is jubilant, and in the...
280
00:16:54,888 --> 00:16:56,473
[car horns honking]
281
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
[Mildred] So I decided I would lie again.
282
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
And it worked.
283
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
Dr. Hanover never called the State Board.
284
00:17:15,409 --> 00:17:16,368
He just hired me.
285
00:17:19,329 --> 00:17:20,873
Thank you for your honesty.
286
00:17:25,085 --> 00:17:27,838
I've heard the screams
287
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
of very ill people wanting to die.
288
00:17:31,633 --> 00:17:33,343
I've had patients beg me to kill them.
289
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
But I never would.
290
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
That's the difference between us.
291
00:17:40,309 --> 00:17:42,561
I'm strong, and you're weak.
292
00:17:44,897 --> 00:17:45,773
Yes.
293
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
You're probably right.
294
00:17:49,276 --> 00:17:50,194
[Bucket] Mm.
295
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
[breathes deeply]
296
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
You've done... terrible things, Mildred.
297
00:17:57,951 --> 00:17:58,911
That said, I mean...
298
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
we've all done stupid things
in the service of stupid men.
299
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
Me with Dr. Hanover,
you with your brother.
300
00:18:09,338 --> 00:18:13,675
So, I can't say I don't feel sympathy
for you, Mildred.
301
00:18:15,636 --> 00:18:18,305
I... I really truly do.
302
00:18:20,641 --> 00:18:24,603
And don't think for a second
that I have forgotten your kindness to me
303
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
the night of the dance.
304
00:18:27,731 --> 00:18:29,024
It was a foreign feeling,
305
00:18:29,566 --> 00:18:30,567
your kindness.
306
00:18:34,988 --> 00:18:36,782
I have a plan for us.
307
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
For you, for me.
308
00:18:38,200 --> 00:18:39,326
And for the hospital.
309
00:18:40,619 --> 00:18:42,871
But I'm gonna need you to vouch for me.
310
00:18:56,343 --> 00:18:59,263
[woman] The hospital is as dear to me
as it was to our mother.
311
00:18:59,346 --> 00:19:01,390
While I realize we don't provide
all its funding,
312
00:19:01,473 --> 00:19:04,351
I do believe we are responsible
for the greater part of it, and...
313
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
I would hope that could continue.
314
00:19:06,687 --> 00:19:09,565
As girls,
my sister and I wanted to live there.
315
00:19:10,023 --> 00:19:15,737
My sister, Francine, she began
to display some disturbing traits
316
00:19:15,821 --> 00:19:18,115
when she came upon
the cusp of womanhood.
317
00:19:18,198 --> 00:19:20,701
-[girl screams maniacally]
-[objects shattering]
318
00:19:20,784 --> 00:19:22,161
[man] Calm down, Francine, please!
319
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
[woman] She began to hear voices.
320
00:19:24,496 --> 00:19:25,706
-[screaming]
-Darling!
321
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
[woman] At first, they were angels, but...
322
00:19:27,708 --> 00:19:28,959
[object shattering]
323
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
...soon they were the voices of--
of demons.
324
00:19:31,336 --> 00:19:33,755
[screaming]
325
00:19:33,839 --> 00:19:34,715
[groans]
326
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
They put her in a cage.
327
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
[Francine sobs]
328
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
[screaming]
329
00:19:45,434 --> 00:19:48,478
They said it would eventually cure her,
and it didn't.
330
00:19:51,523 --> 00:19:54,818
Francine was kept in that room
every day for the rest of her life.
331
00:19:54,902 --> 00:19:57,029
-I'm sorry!
-No!
332
00:19:57,112 --> 00:19:58,739
A life that was short, mercifully.
333
00:19:58,822 --> 00:20:03,035
One day, she broke free
and jumped out the window,
334
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
breaking her neck.
335
00:20:04,995 --> 00:20:06,371
She was finally free.
336
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
[forced chuckle] My apologies.
337
00:20:12,252 --> 00:20:16,173
You certainly didn't come here
to hear... my life story.
338
00:20:17,424 --> 00:20:19,593
What is it that brings you ladies here?
339
00:20:20,844 --> 00:20:22,012
Well, it's, um...
340
00:20:22,763 --> 00:20:25,265
Uh-- I suppose it's rather sensitive.
341
00:20:25,807 --> 00:20:27,017
It's about Dr. Hanover.
342
00:20:27,559 --> 00:20:28,518
Y-- Yes?
343
00:20:28,602 --> 00:20:31,021
He's fallen out of favor
with the governor,
344
00:20:31,104 --> 00:20:34,191
who is now poised
to pull all state funding,
345
00:20:34,274 --> 00:20:38,320
which accounts for a large portion
of our operations.
346
00:20:38,403 --> 00:20:42,157
So your foundation would need
to provide all the funding
347
00:20:42,241 --> 00:20:43,825
in order to keep the hospital running.
348
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
We have a whole list of grievances.
349
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
You see, Dr. Hanover, he...
350
00:20:51,708 --> 00:20:53,085
he's a dope fiend.
351
00:20:54,419 --> 00:20:55,545
He's a drug abuser.
352
00:20:55,879 --> 00:20:57,631
A drug abuser. That's-- That's it.
353
00:20:57,714 --> 00:20:58,548
Is that all?
354
00:20:58,882 --> 00:21:02,469
Uh... Well, no. But shouldn't it be?
355
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
If I may?
356
00:21:06,515 --> 00:21:08,600
Nurse Bucket is being
entirely too cautious.
357
00:21:08,684 --> 00:21:12,854
We have reason to suspect that
Dr. Hanover's credentials are forgeries.
358
00:21:13,397 --> 00:21:14,356
That in fact,
359
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
his real name is Dr. Manuel Bañaga,
360
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
and he is guilty of serious crimes
361
00:21:19,111 --> 00:21:22,239
that will pose a grave criminal liability
for your foundation.
362
00:21:22,322 --> 00:21:24,116
But that's not on the list.
363
00:21:24,199 --> 00:21:25,742
This is what you suspect?
364
00:21:25,826 --> 00:21:26,994
I know it for a fact.
365
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
As of this moment, however,
the general public does not.
366
00:21:32,207 --> 00:21:35,961
Dr. Bañaga was hired by a wealthy heiress
named Lenore Osgood
367
00:21:36,753 --> 00:21:40,465
to treat her mentally ill son,
and during the course of these treatments,
368
00:21:40,549 --> 00:21:43,760
Dr. Bañaga cut off the boy's arms and
369
00:21:43,844 --> 00:21:45,595
sewed on the severed limbs
370
00:21:45,679 --> 00:21:49,141
of one of Mrs. Osgood's employees
who had just been murdered.
371
00:21:49,224 --> 00:21:51,518
The procedure caused
the boy's system to be septic.
372
00:21:51,601 --> 00:21:52,894
He lost both arms, of course,
373
00:21:52,978 --> 00:21:54,521
-but also his legs...
-[Bucket sighs]
374
00:21:54,604 --> 00:21:56,815
...which had to be amputated
in order to keep him alive.
375
00:21:57,482 --> 00:21:59,401
That should be on the list.
376
00:21:59,484 --> 00:22:01,528
He should be removed immediately.
377
00:22:03,363 --> 00:22:07,743
Though it does beg the question,
who will run the hospital?
378
00:22:08,368 --> 00:22:10,704
That is, until we can find a replacement.
379
00:22:10,787 --> 00:22:15,834
In my professional opinion, there is
no better candidate for interim head
380
00:22:15,917 --> 00:22:18,295
-than Nurse Betsy Bucket here.
-Oh. [chuckles]
381
00:22:18,378 --> 00:22:22,215
And believe me when I tell you,
she practically runs the place as it is.
382
00:22:22,299 --> 00:22:24,718
[Mildred and Bucket chuckle]
383
00:22:27,137 --> 00:22:28,138
[sighs]
384
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
[sighs] Well...
385
00:22:36,021 --> 00:22:37,147
I guess I owe you one.
386
00:22:38,774 --> 00:22:39,733
Do you mean that?
387
00:22:41,234 --> 00:22:42,319
Yes. Why?
388
00:22:44,613 --> 00:22:46,114
Then make Huck head nurse.
389
00:22:46,198 --> 00:22:47,491
[chuckles]
390
00:22:47,574 --> 00:22:48,575
What?
391
00:22:48,658 --> 00:22:50,577
He isn't even remotely qualified.
392
00:22:50,660 --> 00:22:52,788
Neither am I, remember?
393
00:22:54,539 --> 00:22:56,375
He's hard-working, he's trustworthy.
394
00:22:57,751 --> 00:23:01,463
He'll devote his life to the hospital
if you just give him the opportunity.
395
00:23:03,799 --> 00:23:05,133
Oh, Betsy.
396
00:23:05,217 --> 00:23:06,676
Come on, it's the right thing to do.
397
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
-What are you up to?
-I'm not up to anything.
398
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
[knocking]
399
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Nurse Bucket, I'd like to be alone,
if you wouldn't mind.
400
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
What's this?
401
00:23:29,199 --> 00:23:30,242
Dr. Hanover...
402
00:23:31,118 --> 00:23:32,786
you've been dismissed.
403
00:23:32,869 --> 00:23:33,787
I have been named
404
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
interim head of this hospital
until a replacement can be found.
405
00:23:37,124 --> 00:23:38,834
You are free to collect your belongings,
406
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
but you are asked
to please vacate the premises.
407
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
The police, uh...
408
00:23:44,089 --> 00:23:46,591
have been made aware of your identity.
409
00:23:46,675 --> 00:23:47,926
-Wait.
-And--
410
00:23:48,009 --> 00:23:49,928
My identity, yes. I...
411
00:23:50,011 --> 00:23:51,096
[inhales deeply]
412
00:23:51,179 --> 00:23:53,306
...have been struggling
with substance abuse, but--
413
00:23:53,390 --> 00:23:54,224
Doctor.
414
00:23:55,183 --> 00:23:57,727
I know why you changed your name.
415
00:24:01,314 --> 00:24:04,484
I know what you did to that young man
that you were treating.
416
00:24:04,568 --> 00:24:08,655
Now, I don't believe
you could be at fault, I truly don't.
417
00:24:08,738 --> 00:24:11,032
But now the police know about it as well,
418
00:24:11,116 --> 00:24:14,619
so you're going to have to explain to them
what really happened.
419
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
They're on their way.
420
00:24:22,544 --> 00:24:23,420
Doctor.
421
00:24:24,337 --> 00:24:25,380
I did love you.
422
00:24:25,964 --> 00:24:27,924
I loved your purpose and your calling.
423
00:24:28,008 --> 00:24:29,509
I loved your need to help people.
424
00:24:29,593 --> 00:24:31,887
Just to be able to be near you,
to watch you,
425
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
it made me feel so honored.
426
00:24:34,931 --> 00:24:36,099
I believe in you.
427
00:24:36,183 --> 00:24:37,601
I will always believe in you.
428
00:24:37,684 --> 00:24:39,352
Then why would you do this to me?
429
00:24:39,936 --> 00:24:41,229
Look at Charlotte, at...
430
00:24:41,646 --> 00:24:44,566
I'm on the precipice
of helping so many people!
431
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
That's why I'm letting you go.
432
00:24:58,121 --> 00:24:59,748
I've treated you poorly, Betsy.
433
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
You didn't deserve that.
434
00:25:08,548 --> 00:25:10,550
[breathing heavily]
435
00:25:33,406 --> 00:25:35,909
Dr. Hanover, I'm told you're not supposed
to be handling patients.
436
00:25:35,992 --> 00:25:37,494
No. We are leaving.
437
00:25:37,577 --> 00:25:38,745
You're not in charge anymore.
438
00:25:38,828 --> 00:25:41,706
This patient admitted herself
to this hospital,
439
00:25:42,332 --> 00:25:45,126
and she's free to leave
whenever she chooses.
440
00:25:51,967 --> 00:25:54,761
Do you believe Dr. Hanover's treatments
have helped you?
441
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
I believe he's the only person
who can help me.
442
00:25:59,933 --> 00:26:02,269
As head nurse,
I'm allowing both of them to go.
443
00:26:05,438 --> 00:26:08,149
I should have never
let you into this hospital.
444
00:26:12,028 --> 00:26:14,656
I know the kind of price
that's on your head, Doctor.
445
00:26:15,991 --> 00:26:18,159
And I'm letting you
walk right out the door.
446
00:26:19,411 --> 00:26:24,207
So I'd say, letting me into this hospital
was the best decision you ever made.
447
00:26:35,552 --> 00:26:37,012
[telephone rings]
448
00:26:39,931 --> 00:26:40,765
Thanks.
449
00:26:40,849 --> 00:26:41,725
Hello?
450
00:26:42,183 --> 00:26:43,727
-[Mildred] Mrs. Osgood?
-Yes.
451
00:26:43,810 --> 00:26:44,894
Mildred Ratched.
452
00:26:46,187 --> 00:26:48,023
I'm afraid I have some bad news.
453
00:26:49,274 --> 00:26:51,318
Dr. Hanover is now out of my reach.
454
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
I'm sorry, but I simply
won't be able to help you.
455
00:26:54,863 --> 00:26:57,657
I told you I wanted his head on a platter.
456
00:26:57,741 --> 00:27:00,035
Yes. I appreciate that you're angry.
457
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
I just need you to understand
458
00:27:01,620 --> 00:27:04,456
that any arrangement we once had
is now null and void.
459
00:27:04,539 --> 00:27:07,584
And if you ever attempt to harm me
or even contact me again,
460
00:27:07,667 --> 00:27:11,254
I will notify the FBI about your attempts
on Dr. Hanover's life.
461
00:27:11,338 --> 00:27:13,590
Do you understand me, Mrs. Osgood?
462
00:27:13,673 --> 00:27:17,010
How dare you betray me,
you double-crossing little--
463
00:27:18,094 --> 00:27:20,096
[dial tone]
464
00:27:32,317 --> 00:27:34,277
[1940s popular music playing]
465
00:27:34,903 --> 00:27:35,779
Hello.
466
00:27:36,279 --> 00:27:37,906
We would like two rooms, please.
467
00:27:39,741 --> 00:27:41,159
That'll be nine dollars.
468
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Name?
469
00:27:46,539 --> 00:27:48,792
Davis. Randall Davis.
470
00:27:49,918 --> 00:27:51,336
Rooms nine and ten.
471
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
Thank you.
472
00:27:54,422 --> 00:27:56,132
[Charlotte] I feel a bit woozy.
473
00:27:56,633 --> 00:27:58,301
My head is spinning a little.
474
00:27:58,385 --> 00:28:00,095
-[breathes deeply]
-You're okay.
475
00:28:00,178 --> 00:28:02,847
The mild sedation I gave you
is starting to wear off.
476
00:28:02,931 --> 00:28:04,849
I just want you to get something
in your stomach,
477
00:28:04,933 --> 00:28:06,226
and then get you off to bed.
478
00:28:07,977 --> 00:28:09,396
And what can I do for you?
479
00:28:09,854 --> 00:28:13,525
Coffee for me, and water...
a soft-boiled egg, perhaps.
480
00:28:13,608 --> 00:28:14,442
With toast.
481
00:28:14,693 --> 00:28:15,527
Yeah.
482
00:28:15,819 --> 00:28:16,736
Thank you.
483
00:28:16,820 --> 00:28:19,197
You know, folks like you,
you gotta pay in advance.
484
00:28:27,247 --> 00:28:28,998
You don't gotta be uppity about it.
485
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
[door bell jingles]
486
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Doctor.
487
00:28:33,795 --> 00:28:35,422
If you don't mind my asking...
488
00:28:36,965 --> 00:28:37,966
what is your plan?
489
00:28:39,509 --> 00:28:41,177
My plan is to make you whole.
490
00:28:41,261 --> 00:28:44,806
I'd like to try and get us
across the border to-- to Canada.
491
00:28:45,557 --> 00:28:47,392
Once we get to the crossing...
492
00:28:49,144 --> 00:28:52,230
you will drive,
and I will hide in the trunk.
493
00:28:52,313 --> 00:28:56,443
I have a-- a colleague
at a hospital in Vancouver.
494
00:28:56,526 --> 00:28:58,027
He might be willing to admit you,
495
00:28:58,111 --> 00:29:01,740
and then I can continue our treatments
in secret.
496
00:29:01,823 --> 00:29:06,661
Once you're cured, and I do believe
you will be cured, Charlotte,
497
00:29:06,745 --> 00:29:08,371
then perhaps I can...
498
00:29:10,582 --> 00:29:11,833
I can come out of hiding.
499
00:29:20,800 --> 00:29:22,135
Whoa. [chuckles]
500
00:29:23,303 --> 00:29:25,180
What's happening? Where am I?
501
00:29:25,263 --> 00:29:27,432
Charlotte. It's me. Dr. Hanover.
502
00:29:27,515 --> 00:29:29,434
-Oh.
--I'm just going to get you to bed, okay?
503
00:29:30,477 --> 00:29:31,311
Sit.
504
00:29:31,811 --> 00:29:32,645
Okay.
505
00:29:33,563 --> 00:29:34,397
You're okay.
506
00:29:36,983 --> 00:29:38,818
-Okay, lay down. Go lay down.
-Mm.
507
00:29:39,944 --> 00:29:41,070
This was my fault.
508
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
I should have let you--
let you rest as soon as we got here.
509
00:29:44,866 --> 00:29:45,867
But...
510
00:29:46,701 --> 00:29:47,869
you're okay now.
511
00:29:48,703 --> 00:29:49,704
You're okay.
512
00:29:51,039 --> 00:29:51,873
Just sleep.
513
00:29:54,501 --> 00:29:55,543
I'll be right next door.
514
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
[pounding]
515
00:29:58,087 --> 00:29:59,464
Police! Anybody in there?
516
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
Just a minute. [whispering] Fuck.
517
00:30:04,052 --> 00:30:06,805
Charlotte. Get up, get up.
It's the police.
518
00:30:07,514 --> 00:30:08,515
[Charlotte groans]
519
00:30:11,309 --> 00:30:12,560
-Get in the closet.
-No, no, no--
520
00:30:12,644 --> 00:30:15,063
-It's okay, it's okay, it's okay--
-[pounding]
521
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
-It's okay, it's okay.
-[muffled] No.
522
00:30:17,315 --> 00:30:18,608
[Charlotte] No, no, no, please.
523
00:30:19,317 --> 00:30:21,861
-No, no, please. [continues indistinctly]
-[pounding]
524
00:30:21,945 --> 00:30:23,530
[Charlotte stops talking]
525
00:30:25,782 --> 00:30:27,700
So sorry, officer, can I help you?
526
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
[officer] Yeah, you're not the one
who double-parked out front, are you?
527
00:30:30,620 --> 00:30:32,163
-The Cadillac DeVille?
-[Charlotte moans]
528
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
[Dr. Hanover] No, I-- unfortunately,
I can't-- I can't afford a Cadillac.
529
00:30:35,667 --> 00:30:38,419
[officer] All right. Well,
sorry to bother you. Good night, now.
530
00:30:42,882 --> 00:30:45,468
I'm so sorry, Charlotte.
It was a false alarm.
531
00:30:46,511 --> 00:30:48,137
[in deep voice] You're shit.
532
00:30:49,722 --> 00:30:51,140
You're no doctor.
533
00:30:51,766 --> 00:30:54,060
You're garbage.
534
00:30:54,143 --> 00:30:55,019
Ondine?
535
00:30:55,728 --> 00:30:57,397
It's me, Dr. Hanover.
536
00:30:58,064 --> 00:31:00,441
Would you please tell Charlotte
she's safe?
537
00:31:00,525 --> 00:31:03,695
How dare you shut me in a closet.
538
00:31:04,279 --> 00:31:09,534
I played first chair violin
for the Boston Pops.
539
00:31:09,617 --> 00:31:12,620
And who... are you?
540
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
You're nothing!
541
00:31:17,292 --> 00:31:19,335
You're noooo--!
542
00:31:21,754 --> 00:31:22,839
[gasps]
543
00:31:22,922 --> 00:31:24,382
Ooh. [giggles]
544
00:31:26,342 --> 00:31:28,177
[gasping]
545
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
[breathing heavily]
546
00:31:29,596 --> 00:31:30,555
Charlotte?
547
00:31:30,972 --> 00:31:32,140
Hitler!
548
00:31:32,223 --> 00:31:33,266
[chuckles]
549
00:31:33,349 --> 00:31:35,602
You're Adolf Hitler!
550
00:31:35,685 --> 00:31:36,936
[gasps]
551
00:31:37,020 --> 00:31:40,523
I knew you'd try and find me someday,
552
00:31:40,607 --> 00:31:44,611
but I found you instead,
you Nazi son of a bitch!
553
00:31:44,694 --> 00:31:46,654
Charlotte, it's me, your doctor.
Dr. Hanover--
554
00:31:46,738 --> 00:31:49,240
-You changed your little mustache.
-[loud thud]
555
00:31:49,949 --> 00:31:53,953
Well, you ain't fooling nobody...
556
00:31:54,037 --> 00:31:55,580
-[crushing thuds]
-[Dr. Hanover grunts]
557
00:31:55,663 --> 00:31:56,664
...Adolf!
558
00:31:56,748 --> 00:31:58,708
You remember me? Huh?!
559
00:31:59,500 --> 00:32:00,877
Apollo?
560
00:32:01,502 --> 00:32:07,091
I'm the motherfucker that won
all them gold medals at your Olympics.
561
00:32:07,175 --> 00:32:11,262
And that same motherfucker
gets to kill you!
562
00:32:11,346 --> 00:32:13,139
-[groans]
-[metallic ringing]
563
00:32:16,059 --> 00:32:19,187
[wet slashing]
564
00:32:19,270 --> 00:32:20,772
[grunts]
565
00:33:24,669 --> 00:33:26,254
-[telephone ringing]
-[receiver picked up]
566
00:33:26,796 --> 00:33:27,922
[nurse] Nurse Ratched?
567
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
There's a woman on the phone for you.
568
00:33:29,924 --> 00:33:30,758
Thank you.
569
00:33:31,426 --> 00:33:32,885
This is Nurse Ratched.
570
00:33:32,969 --> 00:33:35,096
[quiet jazz music playing]
571
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Where are you?
572
00:33:42,520 --> 00:33:44,731
Lock the door and stay where you are.
573
00:33:44,814 --> 00:33:45,815
I'm on my way.
574
00:34:02,248 --> 00:34:04,292
I can't remember what happened.
575
00:34:04,375 --> 00:34:06,294
I swear, I can't remember.
576
00:34:06,961 --> 00:34:07,879
Um...
577
00:34:08,421 --> 00:34:11,132
[inhales] There--
There was someone at the door, so...
578
00:34:12,425 --> 00:34:15,970
he threw me in the closet, and then
I can't remember what happened.
579
00:34:17,555 --> 00:34:20,641
Suddenly, I was--
I was-- I was-- [panting]
580
00:34:20,725 --> 00:34:22,602
I was sitting on the bathroom floor,
581
00:34:22,685 --> 00:34:26,230
and I was covered in blood.
And I came out and I found him...
582
00:34:26,314 --> 00:34:28,149
I found him just-- just lying there.
583
00:34:28,232 --> 00:34:31,319
-Did I do this? Did I? Did I?
-Charlotte, listen to me.
584
00:34:31,402 --> 00:34:32,570
-I didn't mean it.
-Sit down.
585
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
-I didn't mean to, but I must have!
-Please sit down, deep breaths. Sit.
586
00:34:35,490 --> 00:34:36,824
-Oh, my God!
-Listen to me.
587
00:34:36,908 --> 00:34:38,117
Oh, my God!
588
00:34:38,201 --> 00:34:40,828
I know that this wasn't your fault.
589
00:34:40,912 --> 00:34:43,122
You cared very much for Dr. Hanover
590
00:34:43,206 --> 00:34:45,875
and would never willingly
do anything to harm him.
591
00:34:45,958 --> 00:34:48,836
But unfortunately, the police
are not going to understand that.
592
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
[Charlotte groans]
593
00:34:50,004 --> 00:34:51,923
And I'm afraid you don't have much time.
594
00:34:52,006 --> 00:34:53,091
[gasps]
595
00:34:53,716 --> 00:34:54,967
Let's get you cleaned up.
596
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
I brought your clothes.
597
00:35:03,059 --> 00:35:05,812
[man over loudspeaker]
Bus 387, San Diego, boarding now.
598
00:35:06,479 --> 00:35:07,522
Thank you very much.
599
00:35:07,605 --> 00:35:10,274
...put large luggage
in the stowaway cabins.
600
00:35:10,358 --> 00:35:12,985
That bus leaves for San Diego
in five minutes.
601
00:35:13,569 --> 00:35:16,155
Cross the border into Mexico, on foot.
602
00:35:16,739 --> 00:35:17,949
Make your way to Ensenada.
603
00:35:18,032 --> 00:35:21,285
There's a psychiatric hospital there
called San Luis.
604
00:35:23,454 --> 00:35:25,039
You will be safe there for now.
605
00:35:26,415 --> 00:35:27,708
[whispering] It's all right.
606
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
There's $50 in that suitcase.
607
00:35:33,214 --> 00:35:35,508
If you telephone me in a few weeks,
608
00:35:36,008 --> 00:35:38,094
I might be able to send you a lot more.
609
00:35:38,803 --> 00:35:40,096
Thank you, Mildred.
610
00:35:41,806 --> 00:35:45,017
I don't feel I'm deserving
of such kindness.
611
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
What...
612
00:35:47,103 --> 00:35:47,937
What is it?
613
00:35:49,647 --> 00:35:51,232
What about Dr. Hanover?
614
00:35:54,026 --> 00:35:55,194
I'll take care of that.
615
00:36:12,086 --> 00:36:13,337
[indistinct chatter]
616
00:36:18,384 --> 00:36:19,635
[bus door shuts]
617
00:38:10,579 --> 00:38:11,414
Hi, there.
618
00:38:17,295 --> 00:38:20,381
Well, I did not expect to see you.
619
00:38:53,289 --> 00:38:54,373
[gasps] Oh...
620
00:39:00,588 --> 00:39:02,506
[exhales deeply]
621
00:39:06,552 --> 00:39:07,762
And now to payment.
622
00:39:30,993 --> 00:39:32,620
Pleasure doing business with ya.
623
00:39:37,458 --> 00:39:39,168
[exhales deeply]
624
00:39:56,769 --> 00:39:59,522
I've waited so long for this moment.
625
00:39:59,605 --> 00:40:00,439
Mother.
626
00:40:05,778 --> 00:40:07,154
[Henry breathes heavily]
627
00:40:16,038 --> 00:40:17,206
[chuckles]
628
00:40:28,008 --> 00:40:29,718
This doesn't fix anything, Mother.
629
00:40:30,803 --> 00:40:31,887
I know that.
630
00:40:34,557 --> 00:40:35,433
But now...
631
00:40:36,642 --> 00:40:41,105
we can finally rest
knowing that that man has paid
632
00:40:41,188 --> 00:40:43,774
for the terrible thing he did to you.
633
00:40:46,026 --> 00:40:47,570
What about what you did to me?
634
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
You're the one who hired him.
635
00:40:52,867 --> 00:40:55,828
You're the one who's kept me
cooped up in here, hiding me
636
00:40:55,911 --> 00:40:58,330
-because you're so, so ashamed.
-No...
637
00:40:58,873 --> 00:40:59,748
Yes, Mommy.
638
00:41:00,166 --> 00:41:01,041
-No.
-Yes.
639
00:41:03,419 --> 00:41:05,588
You love your monkey
more than you love me.
640
00:41:05,671 --> 00:41:08,549
-[gasps] Oh, no.
-Yes, you do, Mommy.
641
00:41:08,632 --> 00:41:10,926
I don't. I love you.
642
00:41:11,010 --> 00:41:12,803
My darling boy.
643
00:41:12,887 --> 00:41:14,305
I love you.
644
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
I hate you, Mother.
645
00:41:17,850 --> 00:41:20,478
And now you're going to pay
for all the things you've done to me.
646
00:41:20,561 --> 00:41:22,354
-[man yells]
-[groans]
647
00:41:26,609 --> 00:41:28,569
[Henry breathes heavily]
648
00:41:35,868 --> 00:41:37,077
[chuckles]
649
00:41:41,290 --> 00:41:44,001
[sobs quietly]
650
00:41:51,342 --> 00:41:53,219
[sobs]
651
00:42:02,811 --> 00:42:06,106
Yes, I'm looking for Mildred Ratched.
652
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
Can you tell me which room?
653
00:42:08,359 --> 00:42:09,485
I heard your car pull up.
654
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
[jazz music playing]
655
00:42:13,030 --> 00:42:13,864
Hello, Anna.
656
00:42:14,448 --> 00:42:15,991
It's been a long time, Milly.
657
00:42:17,868 --> 00:42:20,162
Who is this, a distant relation?
658
00:42:20,246 --> 00:42:21,747
Up yours, Louise.
659
00:42:23,499 --> 00:42:24,917
If you'll follow me, please.
660
00:42:27,670 --> 00:42:30,923
[Anna] I still blame myself
for what happened to you and Edmund.
661
00:42:31,006 --> 00:42:33,676
I was the one that found them for you.
662
00:42:33,759 --> 00:42:34,593
No.
663
00:42:36,512 --> 00:42:38,806
You were our guardian angel.
664
00:42:39,306 --> 00:42:40,516
[sighs]
665
00:42:40,599 --> 00:42:43,477
Angels don't make mistakes like that.
666
00:42:44,979 --> 00:42:48,399
That couple, I thought they'd be
the perfect foster parents.
667
00:42:51,735 --> 00:42:54,572
When I found out
what they did to you and Edmund,
668
00:42:55,239 --> 00:42:59,076
I-- I wanted to gouge out
their eyes myself.
669
00:43:01,912 --> 00:43:05,249
"Their murder was ruled
a justifiable homicide"?
670
00:43:05,332 --> 00:43:06,166
I didn't know that.
671
00:43:06,250 --> 00:43:09,670
It was the state that put you
into that house, after all.
672
00:43:10,421 --> 00:43:14,341
Afterwards, Edmund was sent
to a home for delinquent boys.
673
00:43:14,425 --> 00:43:15,551
-I went there.
-What?
674
00:43:17,011 --> 00:43:17,845
When?
675
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
It's where I saw him.
676
00:43:20,514 --> 00:43:22,516
When? When did you see him?
677
00:43:24,351 --> 00:43:26,270
When I got out of the foster system,
678
00:43:26,353 --> 00:43:29,398
I contacted every juvenile facility
in the state,
679
00:43:29,481 --> 00:43:32,443
and no one would tell me
if they had my Edmund.
680
00:43:32,526 --> 00:43:35,988
-So I started visiting them, one by one.
-[indistinct chatter]
681
00:43:36,071 --> 00:43:38,616
And it took two years,
but I finally found him.
682
00:43:43,162 --> 00:43:43,996
Edmund!
683
00:43:59,637 --> 00:44:00,471
Hi.
684
00:44:00,929 --> 00:44:01,805
Mildred.
685
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
I've been looking everywhere for you.
686
00:44:05,809 --> 00:44:06,685
Well, you found me.
687
00:44:06,769 --> 00:44:07,770
[both chuckle]
688
00:44:10,064 --> 00:44:11,190
And just in time, too.
689
00:44:11,815 --> 00:44:13,192
I'm getting out of here in a week.
690
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Really?
691
00:44:16,528 --> 00:44:17,571
Yeah, next Wednesday.
692
00:44:18,656 --> 00:44:19,490
8:00 a.m.
693
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Oh, Edmund.
694
00:44:21,325 --> 00:44:22,576
I will be here.
695
00:44:23,410 --> 00:44:24,745
I'll take you with me.
696
00:44:25,454 --> 00:44:27,414
We will stay together.
697
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
I promise.
698
00:44:30,709 --> 00:44:31,835
Yeah, I'd like that.
699
00:44:31,919 --> 00:44:32,961
[bell jingles]
700
00:44:33,045 --> 00:44:34,088
[man] Play time's over!
701
00:44:35,589 --> 00:44:37,508
Next Wednesday, 8:00 a.m.
702
00:44:39,176 --> 00:44:40,552
-[Mildred chuckles]
-Don't forget.
703
00:44:42,513 --> 00:44:44,264
When I went back the next week...
704
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
he was already gone.
705
00:44:51,438 --> 00:44:52,564
He lied to me.
706
00:44:56,777 --> 00:44:58,862
He had been released the day before.
707
00:45:00,030 --> 00:45:01,490
On a Tuesday.
708
00:45:02,908 --> 00:45:04,368
He told me Wednesday.
709
00:45:07,996 --> 00:45:09,957
But I'd left him behind
all those years ago,
710
00:45:10,040 --> 00:45:11,375
so it was payback, I guess.
711
00:45:11,458 --> 00:45:12,334
Oh, Mildred.
712
00:45:13,377 --> 00:45:15,421
No, there was nothing
you could have done for him.
713
00:45:15,504 --> 00:45:17,673
He was already too broken by then.
714
00:45:18,298 --> 00:45:21,677
His mother was a woman
by the name of Margaret McGuire.
715
00:45:21,760 --> 00:45:24,012
Before she died of a drug overdose,
716
00:45:24,096 --> 00:45:25,639
she had been a nun.
717
00:45:26,140 --> 00:45:29,560
And claimed to have been raped
by a man named Joseph Sullivan...
718
00:45:31,103 --> 00:45:33,856
one of the four priests
that Edmund murdered.
719
00:45:33,939 --> 00:45:34,940
Oh, God.
720
00:45:36,567 --> 00:45:37,526
Oh, God.
721
00:45:37,609 --> 00:45:39,862
[breathing heavily]
722
00:45:39,945 --> 00:45:41,071
Mildred.
723
00:45:41,155 --> 00:45:43,824
I know that you want to help him,
724
00:45:44,658 --> 00:45:49,455
but don't waste your life trying to save
someone who cannot be saved.
725
00:45:52,666 --> 00:45:53,959
[sobs quietly]
726
00:45:56,211 --> 00:45:58,046
[Trevor] I feel like
you might be overreacting.
727
00:45:58,130 --> 00:46:00,466
You just lost your job, that's all.
728
00:46:00,549 --> 00:46:02,134
So moving East?
729
00:46:02,217 --> 00:46:04,887
Don't choose a long-term solution
to a short-term problem.
730
00:46:04,970 --> 00:46:07,681
Governor Wilburn is not a nice man.
731
00:46:07,765 --> 00:46:10,726
He's not the dirtiest there is,
but he's not the cleanest, either.
732
00:46:10,809 --> 00:46:14,313
The second I get close to a job
with another elected,
733
00:46:14,396 --> 00:46:16,607
he'll threaten them,
or make up lies about me.
734
00:46:16,690 --> 00:46:20,110
My only chance for a job in politics is...
735
00:46:20,903 --> 00:46:23,614
to go back East, far away from him.
736
00:46:28,827 --> 00:46:30,954
Oh, my darling.
737
00:46:31,038 --> 00:46:32,206
Ex-darling.
738
00:46:33,832 --> 00:46:34,750
Gwendolyn...
739
00:46:35,959 --> 00:46:38,003
I will miss you.
740
00:46:42,341 --> 00:46:44,968
I'm sorry about the things that I said
when it ended.
741
00:46:45,052 --> 00:46:46,428
That was...
742
00:46:46,887 --> 00:46:49,723
that was not my finest hour.
743
00:46:49,807 --> 00:46:51,600
-I was hurt--
-Trevor, Trevor--
744
00:46:51,683 --> 00:46:53,268
No, let me say this.
745
00:46:53,644 --> 00:46:57,523
I was hurt...
because I did love you so much.
746
00:46:58,190 --> 00:46:59,066
I do.
747
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
But as per absolutely always,
you were right.
748
00:47:03,779 --> 00:47:06,406
There is a better life out there
for the both of us.
749
00:47:08,200 --> 00:47:09,034
I met...
750
00:47:12,329 --> 00:47:14,665
I met a wonderful man, Gwen.
751
00:47:15,833 --> 00:47:17,042
His name is Andrew,
752
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
and he is just...
753
00:47:19,837 --> 00:47:22,464
everything I thought I couldn't have,
754
00:47:22,548 --> 00:47:24,049
so I owe you for him.
755
00:47:24,132 --> 00:47:25,300
Oh, I'm so glad.
756
00:47:26,051 --> 00:47:27,052
I'm so glad.
757
00:47:34,184 --> 00:47:38,730
Wherever you end up, whatever you need,
I will always be there for you.
758
00:47:39,439 --> 00:47:40,941
And I will always love you.
759
00:48:15,434 --> 00:48:16,560
[knocking]
760
00:48:20,188 --> 00:48:21,648
I was hoping we could talk.
761
00:48:28,071 --> 00:48:29,656
[Mildred] You checked out of the motel.
762
00:48:31,199 --> 00:48:32,534
I tried to telephone you.
763
00:48:33,744 --> 00:48:35,871
The governor's fired me, Mildred.
764
00:48:36,496 --> 00:48:37,998
My career is over.
765
00:48:38,081 --> 00:48:40,208
I'm going home to Connecticut
to live with my mother.
766
00:48:40,292 --> 00:48:42,044
Maybe I can get a job
at the five-and-dime.
767
00:48:42,127 --> 00:48:43,545
May I offer you some tea?
768
00:48:46,381 --> 00:48:48,008
I would love some. Thank you.
769
00:48:49,051 --> 00:48:50,802
You lied to me from the very beginning.
770
00:48:50,886 --> 00:48:54,097
You used me as a way
to keep your brother alive.
771
00:48:54,181 --> 00:48:55,265
I didn't lie to you.
772
00:48:55,724 --> 00:48:58,143
I just-- I couldn't tell you everything
right away--
773
00:48:58,226 --> 00:49:00,562
Mildred! You lied!
774
00:49:01,146 --> 00:49:03,357
Until the lie didn't serve you anymore.
775
00:49:03,732 --> 00:49:05,359
Then you decided to tell the truth.
776
00:49:05,442 --> 00:49:08,612
And I understand that
the world has not been kind to you,
777
00:49:08,695 --> 00:49:10,405
and I'm sorry for that, I truly am,
778
00:49:10,489 --> 00:49:14,368
but that doesn't give you the right
to dissemble at every possible opportunity
779
00:49:14,451 --> 00:49:16,954
to the people around you
whose only mistake was to care about you.
780
00:49:17,037 --> 00:49:18,121
I know that.
781
00:49:18,580 --> 00:49:19,498
Do you?
782
00:49:19,581 --> 00:49:21,249
Because I honestly don't think
that you do.
783
00:49:21,333 --> 00:49:23,001
My feelings for you are real.
784
00:49:23,085 --> 00:49:23,961
I don't think...
785
00:49:25,128 --> 00:49:27,172
that you have any idea
what your feelings are,
786
00:49:27,839 --> 00:49:30,968
because you have been lying for so long.
787
00:49:31,802 --> 00:49:33,428
It's second nature to you.
788
00:49:33,553 --> 00:49:34,888
You even lie to yourself.
789
00:49:35,472 --> 00:49:36,390
Well, your lying
790
00:49:36,473 --> 00:49:41,061
and your selfishness
have cost me... everything.
791
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
I don't know what my life is anymore.
792
00:49:43,397 --> 00:49:47,526
I don't understand how I got so...
tangled up in you,
793
00:49:47,609 --> 00:49:50,946
and I don't understand
whether my feelings for you are real.
794
00:49:51,029 --> 00:49:53,782
And you waltzed into my heart,
and I cannot get you out.
795
00:49:53,865 --> 00:49:54,908
Gwendolyn.
796
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
I love you.
797
00:49:57,452 --> 00:49:58,286
Gwendolyn.
798
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
I don't even know
what I'm supposed to say to that.
799
00:50:07,671 --> 00:50:10,924
And anyway, I don't believe you!
800
00:50:15,971 --> 00:50:17,222
What I kept from you...
801
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
that was not easy for me to do.
802
00:50:22,019 --> 00:50:24,146
I wanted to tell you everything.
803
00:50:24,229 --> 00:50:27,232
And I understand how awful
that would make you feel,
804
00:50:27,315 --> 00:50:29,693
how used you must have felt.
805
00:50:31,695 --> 00:50:36,241
The lies I told to get into that hospital,
to get closer to Edmund...
806
00:50:36,992 --> 00:50:39,911
Those were amoral acts,
and I understand that completely,
807
00:50:39,995 --> 00:50:43,290
but you must understand
that I had no choice.
808
00:50:44,416 --> 00:50:47,586
And if I had to,
I would do it all over again.
809
00:50:49,880 --> 00:50:53,717
I wish you could leave
the pain I've caused behind us.
810
00:50:54,634 --> 00:50:57,763
Let go of the resentment, the suspicion.
811
00:50:57,846 --> 00:51:01,391
My feelings for you
are the truest thing in me.
812
00:51:02,142 --> 00:51:04,144
I love you. Do you hear me?
813
00:51:04,227 --> 00:51:05,520
I love you.
814
00:51:08,774 --> 00:51:10,400
Dr. Hanover is dead.
815
00:51:10,484 --> 00:51:11,318
He's...
816
00:51:12,319 --> 00:51:13,320
No, no, no.
817
00:51:14,029 --> 00:51:14,946
Please...
818
00:51:15,238 --> 00:51:16,907
tell me... tell me you didn't--
819
00:51:16,990 --> 00:51:18,784
No, no. [chuckles]
820
00:51:19,785 --> 00:51:21,119
No, I had nothing to do with it,
821
00:51:21,203 --> 00:51:24,623
but as a result,
I have come into some money.
822
00:51:24,706 --> 00:51:27,626
I-- I don't want to hear what I'm sure
are all the sordid particulars.
823
00:51:27,709 --> 00:51:30,170
Gwendolyn, it means we can--
we can run away together, you and--
824
00:51:30,253 --> 00:51:32,589
And my answer to you, Mildred, is no.
825
00:51:33,673 --> 00:51:35,425
That is not what my life is going to be.
826
00:51:35,509 --> 00:51:36,343
Our life.
827
00:51:36,426 --> 00:51:37,636
-It is not!
-Why?
828
00:51:37,719 --> 00:51:40,347
All right. Do you hear me?
That is not what my life is going to be.
829
00:51:40,430 --> 00:51:41,807
-Why not? Why?
-It just isn't.
830
00:51:41,890 --> 00:51:44,184
Because I had an x-ray yesterday.
831
00:51:46,103 --> 00:51:50,023
Because the doctor wanted to see
how my lung was healing.
832
00:51:51,483 --> 00:51:54,861
And he found a tumor the size of a walnut
inside my left breast.
833
00:51:56,196 --> 00:51:57,030
What?
834
00:51:57,114 --> 00:51:58,532
And I don't have long.
835
00:51:59,116 --> 00:52:00,534
-We will find someone.
-We?
836
00:52:01,993 --> 00:52:03,036
We'll find a doctor.
837
00:52:03,120 --> 00:52:04,830
-Yes, we. You have to.
-No. You have to stop.
838
00:52:04,913 --> 00:52:07,165
-Listen to me, God damn it--
-You have to stop!
839
00:52:07,249 --> 00:52:09,334
There is nothing that anyone can do!
840
00:52:10,210 --> 00:52:11,044
[softly] Okay.
841
00:52:13,547 --> 00:52:14,381
Okay.
842
00:52:16,675 --> 00:52:18,093
I'm going to find someone.
843
00:52:19,761 --> 00:52:20,595
A doctor.
844
00:52:22,097 --> 00:52:23,890
We have all the money in the world.
845
00:52:25,934 --> 00:52:28,228
We will go to the ends of the Earth
if we have to.
846
00:52:28,687 --> 00:52:31,398
[whispering] I love you, do you hear me?
I will not lose you.
847
00:52:34,276 --> 00:52:35,735
[voice wavering] Oh, Mildred...
848
00:52:36,194 --> 00:52:37,070
I love you.
849
00:52:37,154 --> 00:52:38,029
I love you.
850
00:52:54,838 --> 00:52:56,715
[slow harp music]
851
00:52:59,926 --> 00:53:00,760
Next page.
852
00:53:04,014 --> 00:53:05,348
There it is, there it is.
853
00:53:08,268 --> 00:53:09,811
Fucking Diego.
854
00:53:11,771 --> 00:53:13,064
Mm, the nerve.
855
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Told the police that
I had him kill my mother.
856
00:53:16,193 --> 00:53:17,694
Can you imagine?
857
00:53:17,777 --> 00:53:18,820
[chuckles]
858
00:53:18,904 --> 00:53:20,780
Of course, they didn't believe him.
859
00:53:21,323 --> 00:53:22,991
Stupid fool.
860
00:53:25,327 --> 00:53:26,328
I miss my mother.
861
00:53:27,245 --> 00:53:29,331
Master Henry, your lawyer is here.
862
00:53:29,414 --> 00:53:33,293
This is the last will and testament
of Lenore Hortense Osgood.
863
00:53:34,419 --> 00:53:38,965
"I will, devise, bequeath and give half
of all my property and estate
864
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
of every kind and character,
865
00:53:40,383 --> 00:53:43,929
including but not limited
to real and personal property,
866
00:53:44,012 --> 00:53:46,890
in which I may have an interest
at the date of my death,
867
00:53:46,973 --> 00:53:47,807
to...
868
00:53:48,683 --> 00:53:50,685
the West Indies Art Foundation
869
00:53:50,769 --> 00:53:54,105
for the construction of a museum
in Bridgetown, Barbados,
870
00:53:54,189 --> 00:53:58,068
of which the paintings and sculptures
I have purchased over the years
871
00:53:58,151 --> 00:54:00,362
will constitute a permanent collection.
872
00:54:00,445 --> 00:54:01,404
The other half...
873
00:54:02,906 --> 00:54:07,494
will go to my monkey, Petunia,
and her continued care."
874
00:54:07,577 --> 00:54:08,870
What?!
875
00:54:08,954 --> 00:54:09,996
-Wha--?!
-[object clatters]
876
00:54:10,080 --> 00:54:14,167
"My son, Henry, will be transferred
to the care of a psychiatric institution,
877
00:54:14,251 --> 00:54:16,920
where he will spend the rest of his life.
878
00:54:17,003 --> 00:54:22,759
I hereby revoke any and all prior wills
and codicils I have made. Signed,
879
00:54:23,260 --> 00:54:24,928
L.H. Osgood."
880
00:54:25,428 --> 00:54:27,472
[screeches]
881
00:54:27,555 --> 00:54:31,101
[Bucket] I realize this news comes
as a shock to most of you.
882
00:54:31,184 --> 00:54:34,437
But I assure you, this transition
in leadership
883
00:54:34,521 --> 00:54:37,857
has been and will remain seamless,
884
00:54:37,941 --> 00:54:39,943
with fewer bizarre...
885
00:54:40,026 --> 00:54:42,070
[chuckling] ...and seemingly...
886
00:54:42,153 --> 00:54:44,447
[breathes deeply] ...avoidable incidents.
887
00:54:44,531 --> 00:54:48,451
I have been named
interim head of Lucia State Hospital
888
00:54:48,535 --> 00:54:51,246
until Dr. Hanover's replacement
can be found.
889
00:54:51,329 --> 00:54:55,333
The selection and interview process
for qualified candidates...
890
00:54:56,042 --> 00:54:58,461
It could take a while.
891
00:54:58,837 --> 00:55:01,131
But Nurse Ratched has agreed to stay on.
892
00:55:01,881 --> 00:55:07,804
And I am promoting Huck Finnegan
to the position of head nurse,
893
00:55:07,887 --> 00:55:12,350
so that we will be able to continue
caring for our existing patients,
894
00:55:12,434 --> 00:55:16,396
as well as seeking out new ones.
895
00:55:16,479 --> 00:55:21,443
And it is my mission that
every bed in this facility will be filled
896
00:55:21,526 --> 00:55:22,902
as soon as is practical.
897
00:55:23,862 --> 00:55:25,280
But make no mistake,
898
00:55:25,905 --> 00:55:29,326
it is a new day at this hospital,
899
00:55:29,409 --> 00:55:35,540
and I am overjoyed and humbled
to have been given the opportunity
900
00:55:35,623 --> 00:55:41,171
to provide you all with an example
of leadership, grace,
901
00:55:41,921 --> 00:55:46,384
and world-class caregiving
for the neediest among us.
902
00:55:49,095 --> 00:55:51,639
Now, let's get to work.
903
00:55:52,307 --> 00:55:53,308
[nurse] Excuse me?
904
00:55:54,893 --> 00:55:57,312
Um, what about doctors?
905
00:55:58,063 --> 00:55:59,272
Do we even have any?
906
00:56:01,149 --> 00:56:02,025
Honestly...
907
00:56:03,485 --> 00:56:04,402
who needs them?
65865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.