Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,684 --> 00:01:01,103
O que for inevitável vai acontecer.
2
00:01:01,187 --> 00:01:05,149
Depois que meu pai morreu,
3
00:01:05,232 --> 00:01:07,735
é como se eu estivesse num barco
todos os dias.
4
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Quero poder ser feliz.
5
00:01:27,630 --> 00:01:29,590
Quero estabilidade.
6
00:01:30,466 --> 00:01:32,343
Quero um porto seguro.
7
00:01:46,440 --> 00:01:48,400
Não sou a pessoa certa pra você.
8
00:01:50,736 --> 00:01:53,030
Porque quero que seja feliz.
9
00:01:57,660 --> 00:01:58,786
Vai se arrepender.
10
00:02:01,580 --> 00:02:02,998
Não vou me arrepender.
11
00:02:35,531 --> 00:02:37,241
{\an8}EPISÓDIO 11
12
00:03:01,265 --> 00:03:03,058
{\an8}BASEADA NA OBRA DE SUNGSOJAK
A ESPOSA DO MEU MARIDO
13
00:03:13,152 --> 00:03:15,029
Olá.
14
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
Que coisa! Yang Ju-ran.
15
00:03:16,989 --> 00:03:18,699
Está chegando agora?
16
00:03:18,782 --> 00:03:20,034
Que horror!
17
00:03:20,576 --> 00:03:22,620
Ju-ran, não pode fazer isso.
18
00:03:22,703 --> 00:03:24,705
É gerente agora.
19
00:03:24,788 --> 00:03:26,206
Deve chegar cedo.
20
00:03:26,290 --> 00:03:29,543
Seu computador
deve ser o primeiro a estar ligado.
21
00:03:30,169 --> 00:03:32,671
Aliás, eu não queria dizer nada,
22
00:03:32,755 --> 00:03:36,634
mas vi seu e-mail para o Jomart.
"Se precisarem de algo, avisem"?
23
00:03:37,593 --> 00:03:40,971
Vai fazer o que os outros mandarem?
É isso mesmo?
24
00:03:41,764 --> 00:03:45,059
Esse é o problema das mulheres.
25
00:03:45,142 --> 00:03:49,855
Se fizer essas coisas,
vai manchar a imagem da equipe inteira.
26
00:03:51,315 --> 00:03:53,692
É inacreditável.
27
00:03:54,985 --> 00:03:58,072
O Sr. Kim nem é mais gerente.
28
00:03:58,155 --> 00:04:02,660
E eu nunca o vi chegar cedo
para ligar o computador.
29
00:04:03,160 --> 00:04:06,413
Acho que precisa dar um jeito
nessa atitude dele.
30
00:04:07,039 --> 00:04:09,041
Sua promoção foi oficializada.
31
00:04:10,250 --> 00:04:12,211
Mas para alguém na posição dele...
32
00:04:12,294 --> 00:04:15,464
Que posição? Ele não é mais o gerente.
33
00:04:15,547 --> 00:04:18,801
Deve deixar claro
que você é chefe dele agora.
34
00:04:19,385 --> 00:04:23,889
Você pode não ligar,
mas os novatos não vão se adaptar.
35
00:04:27,810 --> 00:04:28,852
Com licença.
36
00:04:30,896 --> 00:04:33,649
Que ódio do Kim Gyeong-uk.
37
00:04:33,732 --> 00:04:35,401
-Diga.
-Ele é péssimo.
38
00:04:35,484 --> 00:04:37,736
Como ele pôde fazer aquilo?
39
00:04:38,445 --> 00:04:40,406
Ele não tem vergonha?
40
00:04:40,489 --> 00:04:42,491
{\an8}Ninguém em sã consciência faria isso.
41
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
Não seja ridículo.
42
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Fui promovida a gerente.
43
00:04:47,746 --> 00:04:49,707
Como vou sair às 17h?
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,125
Saímos às 18h...
45
00:04:51,208 --> 00:04:53,502
Talvez você não saiba,
46
00:04:53,585 --> 00:04:55,462
mas fui uma criança terrível,
47
00:04:55,546 --> 00:05:00,551
e meu avô sempre enfatizou
a importância da paciência.
48
00:05:00,634 --> 00:05:02,177
Levei isso para a vida...
49
00:05:02,261 --> 00:05:04,847
Quando desdenhei de você?
50
00:05:05,556 --> 00:05:06,724
Pareço um desocupado?
51
00:05:09,727 --> 00:05:10,894
Isso é gostoso?
52
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
É, tem gosto de café.
53
00:05:14,732 --> 00:05:17,276
-Aceito.
-Também quero um.
54
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
Preciso acordar.
55
00:05:19,111 --> 00:05:22,573
Acho que vou ter que sair cedo
e voltar mais tarde.
56
00:05:33,000 --> 00:05:35,419
Seus pais não podem ajudar?
57
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
Deve estar sendo difícil.
58
00:05:38,547 --> 00:05:43,010
Meu marido está em casa.
Como vou pedir a ajuda dos meus pais?
59
00:05:43,802 --> 00:05:45,971
Mas você faz quase tudo.
60
00:05:47,347 --> 00:05:49,725
-Se preocupa com seu...
-Meu marido é...
61
00:05:54,354 --> 00:05:56,273
Me sinto tão exposta.
62
00:05:56,940 --> 00:05:58,692
Você é igual a mim.
63
00:05:59,485 --> 00:06:01,737
Também me preocupava com meu marido...
64
00:06:03,197 --> 00:06:06,450
Quero dizer, meu namorado.
65
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
No fim, fui eu que levei a pior.
66
00:06:14,041 --> 00:06:15,167
Ei.
67
00:06:16,877 --> 00:06:20,297
Aprendi muita coisa.
Consideração também tem limite.
68
00:06:21,215 --> 00:06:25,094
Pessoas más não valorizam
a consideração que temos por elas.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,729
O Sr. Yu não veio hoje?
70
00:06:35,813 --> 00:06:38,148
Não, tem algo a relatar?
71
00:06:38,232 --> 00:06:41,026
Ele faltou porque está doente.
72
00:06:41,110 --> 00:06:42,986
Acho que se resfriou.
73
00:06:43,821 --> 00:06:46,782
Está frio esses dias,
mas é algo inédito para ele.
74
00:07:12,266 --> 00:07:13,559
Abra a boca.
75
00:07:17,187 --> 00:07:19,356
Eu disse que não precisava.
76
00:07:19,439 --> 00:07:22,568
Você é teimosa. Tinha que preparar isso?
77
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
Não fez isso por mim.
78
00:07:26,113 --> 00:07:29,741
É pra você se sentir bem.
Eu já disse que odeio mingau.
79
00:07:32,703 --> 00:07:34,413
Mas coma só uma colherada.
80
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
Já disse que não, droga.
81
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Isso é bem a minha cara.
82
00:08:02,566 --> 00:08:03,775
Ele não está?
83
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
É 20130419.
84
00:08:15,996 --> 00:08:17,164
Minha senha.
85
00:08:24,963 --> 00:08:25,964
Pang?
86
00:08:28,050 --> 00:08:29,134
Sr. Yu!
87
00:08:32,054 --> 00:08:33,055
Sr. Yu!
88
00:08:33,889 --> 00:08:34,890
Sr. Yu!
89
00:08:39,645 --> 00:08:41,730
Venha, vamos para o hospital.
90
00:08:50,739 --> 00:08:52,074
É a Kang Ji-won.
91
00:08:58,247 --> 00:09:00,666
Não posso continuar
encontrando você assim.
92
00:09:04,670 --> 00:09:05,963
Está tudo bem?
93
00:09:07,172 --> 00:09:08,840
Um médico esteve aqui.
94
00:09:10,092 --> 00:09:11,468
Tomei remédio.
95
00:09:22,521 --> 00:09:24,231
Ainda se sente...
96
00:09:25,857 --> 00:09:26,984
ansiosa?
97
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
Tudo parece instável?
98
00:09:34,700 --> 00:09:37,577
Espero que não se sinta mais
dentro de um barco.
99
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
...é como se eu estivesse num barco
todos os dias.
100
00:09:51,758 --> 00:09:57,222
Meus pés estão firmes,
mas o barco não para de balançar.
101
00:09:58,765 --> 00:10:00,058
Fico ansiosa.
102
00:10:02,686 --> 00:10:04,771
Não posso ser seu porto seguro.
103
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
Quero estabilidade.
104
00:10:11,737 --> 00:10:13,989
Quero um porto seguro.
105
00:10:15,866 --> 00:10:17,743
Quero ser um porto seguro.
106
00:10:19,578 --> 00:10:23,415
Espero que esteja em terra firme e feliz.
107
00:10:25,083 --> 00:10:27,169
Você é uma boa pessoa.
108
00:10:45,312 --> 00:10:47,647
Aquele homem era você?
109
00:11:00,994 --> 00:11:02,496
Fiquei triste agora.
110
00:11:05,582 --> 00:11:08,293
Eu reconheci você
assim que nos reencontramos.
111
00:11:13,298 --> 00:11:17,552
Você sempre esteve no meu coração.
112
00:12:23,326 --> 00:12:24,494
Olá!
113
00:12:29,124 --> 00:12:31,751
Você é muito parecida com seu irmão.
114
00:12:32,711 --> 00:12:34,463
O quê? Sério?
115
00:12:34,546 --> 00:12:36,506
Mas que insulto!
116
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
Você é malvado.
117
00:12:37,966 --> 00:12:39,718
Vim bolar uma estratégia.
118
00:12:40,302 --> 00:12:44,598
Tenho dois ingressos para um musical.
Vocês podem ir juntos...
119
00:12:48,351 --> 00:12:50,187
É, mas...
120
00:12:51,855 --> 00:12:53,190
A Ji-won...
121
00:12:54,608 --> 00:12:55,525
O quê?
122
00:12:59,529 --> 00:13:01,531
Achei que eu estivesse bem.
123
00:13:04,826 --> 00:13:08,163
Não sou a frase fora de lugar...
124
00:13:11,041 --> 00:13:12,542
no livro da vida dela.
125
00:13:13,043 --> 00:13:17,881
Frase fora do lugar?
O que isso quer dizer?
126
00:14:27,617 --> 00:14:29,369
Ei, você está bem?
127
00:14:31,746 --> 00:14:33,498
A febre baixou, ainda bem.
128
00:14:35,250 --> 00:14:36,710
Tenho que trabalhar!
129
00:14:41,464 --> 00:14:43,758
Aconteceu alguma coisa ontem à noite?
130
00:14:48,972 --> 00:14:50,098
Espere aí.
131
00:14:51,182 --> 00:14:55,145
Vai dizer que a noite passada foi um erro?
132
00:14:57,856 --> 00:15:01,401
Não, aquilo não aconteceu.
Tomei remédio, estava fora de mim.
133
00:15:01,484 --> 00:15:04,237
Pensei que você fosse um sonho.
134
00:15:06,906 --> 00:15:08,199
Você lembrou bem.
135
00:15:12,746 --> 00:15:14,289
O que eu disse ontem?
136
00:15:15,749 --> 00:15:17,584
Você tem um lado inesperado.
137
00:15:18,585 --> 00:15:20,420
Falou de coisas pessoais.
138
00:15:21,630 --> 00:15:22,797
Me desculpe.
139
00:15:22,881 --> 00:15:25,634
Disse que desejava
minha estabilidade e felicidade.
140
00:15:27,719 --> 00:15:30,764
E que me reconheceu
assim que nos reencontramos.
141
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Também...
142
00:15:37,062 --> 00:15:38,855
que continuou gostando de mim.
143
00:15:41,650 --> 00:15:45,028
E que queria ser meu porto seguro.
144
00:15:47,530 --> 00:15:48,573
Ji-won, eu...
145
00:15:51,993 --> 00:15:53,953
Perdão por não te reconhecer.
146
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
Podemos nos arrepender,
147
00:16:10,011 --> 00:16:12,764
mas vamos nos arrepender juntos.
148
00:16:14,099 --> 00:16:15,558
Assim vamos ficar bem.
149
00:16:21,564 --> 00:16:25,985
Pra dizer a verdade,
quando me contou o que sentia,
150
00:16:26,945 --> 00:16:29,572
pensei que esse fosse o motivo
da minha volta.
151
00:16:32,492 --> 00:16:34,828
Poder confiar em uma pessoa outra vez,
152
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
gostar dela
153
00:16:38,748 --> 00:16:40,417
e poder ser feliz.
154
00:16:44,754 --> 00:16:46,798
Posso fazer tudo isso, não acha?
155
00:17:58,953 --> 00:18:00,872
{\an8}O que vai fazer no fim de semana?
156
00:18:06,419 --> 00:18:09,464
Quis dizer nós? Você escolhe.
157
00:18:15,845 --> 00:18:17,055
"Nós"?
158
00:18:44,833 --> 00:18:46,501
Vamos conversar.
159
00:18:46,584 --> 00:18:47,669
Pode ser aqui.
160
00:18:50,463 --> 00:18:52,215
Temos que trabalhar juntos.
161
00:18:52,298 --> 00:18:56,094
Me tratar como se eu fosse invisível
deixa o pessoal sem graça.
162
00:18:56,803 --> 00:18:58,388
Ou você está sem graça.
163
00:18:59,264 --> 00:19:02,517
Se é assim,
não devia ter causado o problema.
164
00:19:15,530 --> 00:19:17,782
Que ódio!
165
00:19:19,492 --> 00:19:21,744
Me solte!
166
00:19:27,208 --> 00:19:28,751
Eu quis terminar
167
00:19:28,835 --> 00:19:32,714
porque nosso namoro
já não é o mesmo de antes.
168
00:19:32,797 --> 00:19:35,633
Quero um namoro
que cause inveja em todo mundo.
169
00:19:37,218 --> 00:19:39,262
Saco...
170
00:19:39,345 --> 00:19:41,014
Onde tudo deu errado?
171
00:19:50,982 --> 00:19:53,776
Só conhece mulheres da sua equipe?
172
00:19:54,485 --> 00:19:57,530
Fez feio com aquela mulher terrível,
173
00:19:57,614 --> 00:20:00,366
e esta não parece ser muito melhor.
174
00:20:02,076 --> 00:20:03,494
Vou ser franca.
175
00:20:04,078 --> 00:20:09,417
Não imaginei que meu filho
se casaria nessas condições.
176
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
Ainda assim, já que você se formou
na Universidade Hankuk...
177
00:20:15,924 --> 00:20:19,135
Ela fez Administração.
É inteligente e boa funcionária.
178
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
E quer trabalhar quando o bebê nascer.
Não é ótimo?
179
00:20:23,014 --> 00:20:24,933
Eu adorava estudar, sogra.
180
00:20:27,268 --> 00:20:29,729
Os filhos puxam às mães.
181
00:20:29,812 --> 00:20:31,397
Não fique chateada.
182
00:20:32,565 --> 00:20:35,985
Minha mãe também não pensou
que eu me casaria assim,
183
00:20:36,069 --> 00:20:39,322
mas consegui convencê-la.
184
00:20:39,405 --> 00:20:43,034
Além do mais, ela adora o Min-hwan.
185
00:20:43,117 --> 00:20:44,285
É verdade.
186
00:20:44,369 --> 00:20:47,121
Então seu pai tinha um negócio em Busan?
187
00:20:47,205 --> 00:20:49,040
E sua mãe é professora?
188
00:20:49,707 --> 00:20:50,959
Sim.
189
00:20:52,251 --> 00:20:55,046
Antes da morte do meu pai,
190
00:20:55,129 --> 00:20:57,799
nossa família era muito feliz.
191
00:20:57,882 --> 00:21:01,302
Quero viver como meus pais.
192
00:21:01,386 --> 00:21:03,805
Eles se amavam muito
193
00:21:03,888 --> 00:21:06,432
e eram pais muito dedicados.
194
00:21:09,852 --> 00:21:13,606
Pelo que vi no curso de culinária,
você parece ser inteligente.
195
00:21:15,233 --> 00:21:18,152
Ainda me falta muita coisa.
Espero que me ensine.
196
00:21:18,820 --> 00:21:22,824
O certo é a mulher encontrar
o homem certo.
197
00:21:22,907 --> 00:21:26,661
A julgar pelo seu tipo de homem,
você é inteligente, sim.
198
00:21:29,205 --> 00:21:30,665
-Vamos comer.
-Vamos.
199
00:21:30,748 --> 00:21:34,252
Tem razão quando diz
que os filhos puxam às mães.
200
00:21:34,335 --> 00:21:36,963
Por isso o Min-hwan é igual a mim
201
00:21:37,046 --> 00:21:38,673
e muito inteligente.
202
00:21:41,259 --> 00:21:42,719
É verdade, sogra.
203
00:21:46,973 --> 00:21:49,308
-Tchau, mãe.
-Bom, já estou indo.
204
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
Vá com cuidado, sogra.
205
00:21:51,102 --> 00:21:52,145
Vocês também.
206
00:21:59,068 --> 00:22:00,069
O quê?
207
00:22:01,112 --> 00:22:02,196
Formada em Hankuk?
208
00:22:03,364 --> 00:22:04,991
Por que mentiu sobre isso?
209
00:22:07,035 --> 00:22:09,370
Foi pelo seu bem.
210
00:22:09,454 --> 00:22:11,122
A Ji-won se formou lá.
211
00:22:11,205 --> 00:22:15,084
Como eu ia dizer que você estudou
numa faculdade mequetrefe?
212
00:22:15,752 --> 00:22:17,920
Queria recomeçar, por que mentir...
213
00:22:18,004 --> 00:22:19,088
Mentir?
214
00:22:21,007 --> 00:22:22,383
Sua mãe me adora?
215
00:22:22,967 --> 00:22:25,428
Como ela me adora? Nunca nos conhecemos!
216
00:22:27,013 --> 00:22:27,930
Ora essa...
217
00:22:30,558 --> 00:22:32,602
Não vamos nos abalar por isso.
218
00:22:32,685 --> 00:22:34,979
Tudo vai dar certo no final.
219
00:22:37,398 --> 00:22:39,275
Acho que minha mãe aprovou.
220
00:22:39,942 --> 00:22:42,570
Vou te avisar a data
da reunião em família.
221
00:22:43,362 --> 00:22:45,656
-Nos vemos lá. Tchau.
-Como é?
222
00:22:57,168 --> 00:22:58,795
Eles reservaram um salão?
223
00:22:58,878 --> 00:23:01,380
Parece que não querem avisar a empresa.
224
00:23:01,464 --> 00:23:04,133
-O lugar se chama Crown...
-Salão Crown.
225
00:23:04,967 --> 00:23:05,885
Isso.
226
00:23:06,761 --> 00:23:08,763
Foi onde me casei com ele.
227
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
É o pior lugar possível para uma mulher.
228
00:23:18,773 --> 00:23:19,982
Acho que acabou agora.
229
00:23:25,404 --> 00:23:26,906
Grande notícia!
230
00:23:26,989 --> 00:23:30,952
{\an8}Meus pais chamaram meu marido
para trabalhar no restaurante deles.
231
00:23:32,829 --> 00:23:36,499
Não falamos nada
quando você largou seu emprego
232
00:23:36,582 --> 00:23:41,254
porque hoje em dia
não importa quem vai trabalhar fora.
233
00:23:41,337 --> 00:23:42,171
Porém...
234
00:23:43,256 --> 00:23:44,757
Minha filha trabalha,
235
00:23:44,841 --> 00:23:47,718
cuida da Yeon-ji
e faz o trabalho doméstico.
236
00:23:48,636 --> 00:23:50,388
A Ju-ran faz tudo.
237
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Eu deveria trabalhar.
238
00:23:57,311 --> 00:24:01,816
Quando o chefe da família
cria os filhos e faz as tarefas...
239
00:24:01,899 --> 00:24:05,361
É por isso que quero
que trabalhe no nosso restaurante.
240
00:24:05,444 --> 00:24:09,323
Ele é grande, há muito o que fazer.
Lavar as grelhas, a louça,
241
00:24:09,407 --> 00:24:12,243
buscar a carne,
servir os fregueses, limpar.
242
00:24:12,326 --> 00:24:15,079
Escute, senhor.
243
00:24:16,247 --> 00:24:18,791
Eu não sirvo para esse tipo de trabalho.
244
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
O que...
245
00:24:20,626 --> 00:24:22,587
Como pode dizer isso?
246
00:24:22,670 --> 00:24:24,505
Como você não serve?
247
00:24:25,047 --> 00:24:28,342
-Então serve para quê?
-Criar filhos e cuidar da casa?
248
00:24:31,429 --> 00:24:32,638
Está decidido.
249
00:24:32,722 --> 00:24:37,059
Acorde cedo, leve a Ju-ran ao trabalho
e deixe a Yeon-ji no restaurante.
250
00:24:40,104 --> 00:24:41,731
Você é incrível.
251
00:24:41,814 --> 00:24:46,819
A Sra. Yang tolera muita coisa.
Você a ajudou a tomar uma atitude.
252
00:24:57,371 --> 00:25:00,374
Não é ótimo aqui? Revigorante.
253
00:25:02,960 --> 00:25:06,923
Eu sempre vinha
quando a faculdade ficava difícil.
254
00:25:07,548 --> 00:25:11,093
Para recuperar as energias
e seguir em frente.
255
00:25:13,638 --> 00:25:16,015
É a primeira vez que venho feliz.
256
00:25:23,022 --> 00:25:26,317
Nossa... nunca pensei
que comeria isso de novo.
257
00:25:26,400 --> 00:25:27,652
É um lugar renomado?
258
00:25:28,653 --> 00:25:29,946
Para mim, sim.
259
00:25:30,029 --> 00:25:33,032
Vai desaparecer em alguns anos
com a reurbanização.
260
00:25:36,702 --> 00:25:38,037
Não se lembra?
261
00:25:38,120 --> 00:25:39,997
Comemos gukbap juntos.
262
00:25:41,415 --> 00:25:42,875
Não fui corajoso?
263
00:25:45,878 --> 00:25:47,880
Fiquei muito chocada.
264
00:25:47,964 --> 00:25:50,925
Ver um restaurante de gukbap
tão luxuoso...
265
00:25:53,803 --> 00:25:57,014
Você estava muito chique.
Ficou claro que era riquinho.
266
00:25:57,765 --> 00:25:58,891
Não pode ser.
267
00:26:03,521 --> 00:26:06,774
Olhe, é a maneira
como coloca o arroz na sopa.
268
00:26:06,857 --> 00:26:08,651
Qualquer um pode perceber.
269
00:26:11,362 --> 00:26:12,863
Coloque o jeongguji.
270
00:26:12,947 --> 00:26:15,324
É mesmo, não pode faltar.
271
00:26:18,411 --> 00:26:19,245
Não.
272
00:26:21,580 --> 00:26:22,748
Era brincadeira.
273
00:26:38,889 --> 00:26:39,724
Está aqui.
274
00:26:40,641 --> 00:26:43,894
Não é um acompanhamento.
Tem que colocar na sopa.
275
00:26:45,730 --> 00:26:48,983
Mas as pessoas comem separado em Seul.
276
00:26:49,066 --> 00:26:50,735
Assim está errado.
277
00:26:53,904 --> 00:26:54,739
Está bem.
278
00:27:01,662 --> 00:27:03,831
Coma com a carne.
279
00:27:03,914 --> 00:27:04,915
Combinado.
280
00:27:07,626 --> 00:27:09,378
Que tal? Não é melhor?
281
00:27:11,756 --> 00:27:13,215
É bom e apimentado.
282
00:27:14,258 --> 00:27:15,551
Coma.
283
00:27:18,304 --> 00:27:21,724
Sr. Yu, costuma dizer
"hoje é nosso primeiro dia de namoro"
284
00:27:21,807 --> 00:27:23,059
e esse tipo de coisa?
285
00:27:26,312 --> 00:27:28,564
Quando vai parar de dizer "Sr. Yu"?
286
00:27:31,025 --> 00:27:32,026
Bom...
287
00:27:32,777 --> 00:27:34,862
até ser promovido a diretor?
288
00:27:37,323 --> 00:27:38,324
É brincadeira.
289
00:27:40,117 --> 00:27:43,120
Como suas ex-namoradas te chamavam?
290
00:27:48,626 --> 00:27:51,379
Não tive que fazer nada dessas coisas.
291
00:27:53,631 --> 00:27:55,883
Não sei como elas me chamavam.
292
00:27:57,760 --> 00:27:59,053
Não importava.
293
00:28:26,914 --> 00:28:28,707
O único nome que conheço...
294
00:28:31,752 --> 00:28:34,839
é Kang Ji-won.
295
00:28:36,841 --> 00:28:37,925
Ji-won.
296
00:28:41,095 --> 00:28:42,555
Apenas Kang Ji-won.
297
00:29:22,511 --> 00:29:24,138
O que deu nele?
298
00:29:24,221 --> 00:29:26,015
Olhem, o que ele tem?
299
00:29:26,098 --> 00:29:27,349
Não sei.
300
00:29:28,058 --> 00:29:29,143
O quê?
301
00:29:29,727 --> 00:29:31,353
Ele não cansou disso?
302
00:29:31,437 --> 00:29:33,147
Não mudou nada.
303
00:29:39,945 --> 00:29:41,363
Estou aqui...
304
00:29:49,580 --> 00:29:51,165
Olá, senhor.
305
00:29:51,248 --> 00:29:55,544
Sou o Kim Tae-hyeong
e fui colocado na Equipe de Marketing 1.
306
00:29:55,628 --> 00:29:56,754
Muito prazer.
307
00:29:57,463 --> 00:29:59,006
Claro.
308
00:29:59,089 --> 00:30:00,591
Sou o gerente original.
309
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
Ei, você chegou.
310
00:30:06,013 --> 00:30:12,728
Caramba, a cadeira reconhece o dono.
Cabe o meu traseiro direitinho.
311
00:30:14,688 --> 00:30:16,023
Sra. Yang.
312
00:30:16,106 --> 00:30:17,316
Ou melhor...
313
00:30:18,108 --> 00:30:21,028
Gerente Yang,
logo vai me dar a cadeira de volta,
314
00:30:21,111 --> 00:30:23,239
então use com cuidado, sim?
315
00:30:24,198 --> 00:30:26,617
-E você, trabalhe bastante.
-Claro.
316
00:30:26,700 --> 00:30:27,826
Sim, senhor.
317
00:30:34,250 --> 00:30:35,584
Subgerente Kim.
318
00:30:40,422 --> 00:30:42,341
Onde está sua proposta?
319
00:30:44,426 --> 00:30:45,594
Eu disse que faria...
320
00:30:46,387 --> 00:30:47,930
O que disse?
321
00:30:48,556 --> 00:30:52,851
Sua ideia não é muito boa.
Deveria se dedicar pelo menos.
322
00:30:53,602 --> 00:30:55,521
E não se preocupe.
323
00:30:55,604 --> 00:30:56,897
Não está horrível.
324
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Só não é lá essas coisas.
325
00:31:02,111 --> 00:31:03,153
Ficou maluca?
326
00:31:03,237 --> 00:31:04,947
O que pensa que está fazendo?
327
00:31:05,614 --> 00:31:08,325
Conhece hierarquia como ninguém.
328
00:31:08,409 --> 00:31:12,204
Sabe como funciona.
O senhor não é mais gerente.
329
00:31:12,288 --> 00:31:14,665
Mas não é desagradável se sentar aqui?
330
00:31:16,041 --> 00:31:19,628
Preciso conhecer o seu nível
para saber o que esperar.
331
00:31:24,258 --> 00:31:28,095
Por que está falando assim?
E o tom formal do local de trabalho?
332
00:31:29,388 --> 00:31:32,516
Era como falava comigo.
Achei que não seria problema.
333
00:31:33,392 --> 00:31:35,019
Sou sua chefe agora.
334
00:31:35,102 --> 00:31:38,606
Só que eu sou respeitosa, e o senhor, não.
335
00:31:39,273 --> 00:31:40,399
Não faz sentido.
336
00:31:41,442 --> 00:31:46,113
Então como vai ser?
Podemos ser mais respeitosos, ou...
337
00:31:47,489 --> 00:31:49,325
devo falar como eu quiser?
338
00:32:10,554 --> 00:32:11,555
Sr. Kim.
339
00:32:22,358 --> 00:32:25,694
De fato, só homens cuidam de homens.
340
00:32:26,779 --> 00:32:28,155
Aquelas mocinhas...
341
00:32:28,238 --> 00:32:31,742
Quem elas pensam que são
para tentar separar dois amigos?
342
00:32:31,825 --> 00:32:33,702
-Atrevidas.
-Não é?
343
00:32:35,120 --> 00:32:36,330
Sr. Park,
344
00:32:36,413 --> 00:32:38,707
vamos beber e ir à sauna hoje.
345
00:32:39,333 --> 00:32:41,919
O pai da Sra. Yang
vai nos dar galbi hoje...
346
00:32:44,171 --> 00:32:45,464
Mas eu não vou.
347
00:32:45,547 --> 00:32:47,257
Tenho que ir pra casa. Foi mal.
348
00:32:47,341 --> 00:32:49,218
Tudo bem.
349
00:32:49,301 --> 00:32:50,386
Falando nisso...
350
00:32:53,847 --> 00:32:58,936
não está realmente
namorando com a Su-min, está?
351
00:32:59,019 --> 00:33:00,688
Não, senhor.
352
00:33:02,272 --> 00:33:03,315
Que bom!
353
00:33:04,149 --> 00:33:06,735
Que dia bom!
354
00:33:09,321 --> 00:33:10,906
PARABÉNS PELA PROMOÇÃO
355
00:33:14,827 --> 00:33:17,162
Sra. Yang, parabéns!
356
00:33:24,086 --> 00:33:26,338
Comidas e bebidas à vontade!
357
00:33:26,422 --> 00:33:28,465
Bombas Yang Ju-ran!
358
00:33:35,347 --> 00:33:38,100
Não era isso? É bem famoso.
359
00:33:41,895 --> 00:33:43,063
Muito bem!
360
00:33:43,605 --> 00:33:45,774
Nossa, você arrasou.
361
00:33:46,442 --> 00:33:47,901
-Muito bem.
-Parabéns.
362
00:33:49,653 --> 00:33:50,654
Obrigada.
363
00:33:52,448 --> 00:33:54,491
Obrigada a todos.
364
00:33:54,575 --> 00:33:57,786
Vamos brindar?
365
00:33:58,787 --> 00:34:00,080
Saúde!
366
00:34:00,706 --> 00:34:02,875
-Saúde!
-Saúde!
367
00:34:02,958 --> 00:34:05,043
Ora, ora!
368
00:34:07,880 --> 00:34:12,384
Preparamos a melhor carne
para a melhor equipe de marketing!
369
00:34:17,681 --> 00:34:21,185
É o jantar completo
com todos os cortes especiais!
370
00:34:21,268 --> 00:34:24,521
Espero que gostem!
371
00:34:25,230 --> 00:34:29,401
-Yang Ju-ran!
-Yang Ju-ran!
372
00:34:29,485 --> 00:34:31,278
Tudo bem, pessoal.
373
00:34:31,361 --> 00:34:33,614
Cuidem da minha princesa.
374
00:34:33,697 --> 00:34:38,827
Princesa! Viva a princesa!
375
00:34:38,911 --> 00:34:41,705
-Princesa!
-Princesa!
376
00:34:42,289 --> 00:34:45,125
-Yang Ju-ran!
-Pai!
377
00:34:45,209 --> 00:34:47,127
Não me chame de princesa.
378
00:34:47,211 --> 00:34:49,713
Não diga isso, filha.
379
00:34:50,214 --> 00:34:51,215
Querida.
380
00:34:54,593 --> 00:34:56,386
-Princesa.
-Não!
381
00:34:57,054 --> 00:34:58,138
É sério...
382
00:34:58,222 --> 00:35:00,265
Faço tudo pela minha princesa.
383
00:35:00,891 --> 00:35:04,353
Acho que era isso
que eu realmente queria, pai.
384
00:35:06,021 --> 00:35:07,564
Não estar sozinha.
385
00:35:08,148 --> 00:35:12,653
Ter um porto seguro
e não deixar que nenhuma onda me abale.
386
00:35:14,071 --> 00:35:16,156
Era tão fácil...
387
00:35:16,240 --> 00:35:18,784
Eu só precisava ter
uma pessoa do meu lado.
388
00:35:20,786 --> 00:35:24,414
Acho que tenho isso agora.
389
00:35:38,720 --> 00:35:39,763
Entre primeiro.
390
00:35:40,639 --> 00:35:41,640
-O quê?
-Sua boca.
391
00:35:41,723 --> 00:35:43,475
Já limpou, agora vá.
392
00:35:43,559 --> 00:35:45,018
Tchau.
393
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Querido,
394
00:36:01,702 --> 00:36:02,703
onde você estava?
395
00:36:03,370 --> 00:36:04,746
Podia ter cumprimentado...
396
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
Senhor.
397
00:36:14,423 --> 00:36:15,549
Pode entrar.
398
00:36:24,850 --> 00:36:26,018
Rápido, diga oi.
399
00:36:29,354 --> 00:36:30,480
Olá.
400
00:36:32,024 --> 00:36:34,610
Sou o Lee Jae-won, marido da Ju-ran.
401
00:36:36,904 --> 00:36:38,280
Bom...
402
00:36:38,363 --> 00:36:40,616
cuidem bem da minha esposa.
403
00:36:40,699 --> 00:36:42,034
É.
404
00:36:43,827 --> 00:36:45,287
Obrigado.
405
00:36:55,339 --> 00:36:56,632
-Sra. Yang.
-Sim?
406
00:36:57,591 --> 00:36:59,426
Por que o Sr. Lee veio?
407
00:37:00,761 --> 00:37:02,054
Eu o convidei.
408
00:37:02,971 --> 00:37:06,391
Fui promovida porque ele acreditou em mim.
409
00:37:10,938 --> 00:37:11,980
Com licença.
410
00:37:15,108 --> 00:37:16,109
Sr. Lee.
411
00:37:17,486 --> 00:37:19,613
-Posso?
-Ele veio a pedido dela?
412
00:37:20,989 --> 00:37:21,990
De verdade?
413
00:37:24,618 --> 00:37:26,119
Porcaria...
414
00:37:26,203 --> 00:37:27,621
Dane-se isso.
415
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
-Não consigo.
-Não consigo.
416
00:37:29,414 --> 00:37:30,958
-O que foi?
-O quê?
417
00:37:31,708 --> 00:37:32,918
Que susto...
418
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
Não acredito.
419
00:37:41,385 --> 00:37:44,012
Vamos sair qualquer dia. Só os caras.
420
00:37:44,554 --> 00:37:46,974
O que ele tem na cabeça?
421
00:37:55,315 --> 00:37:57,317
Não vou avisar no trabalho, ouviu?
422
00:37:57,401 --> 00:37:59,152
Que conversa é essa?
423
00:37:59,820 --> 00:38:01,989
-Olá.
-Olá.
424
00:38:02,656 --> 00:38:04,908
É um bom imóvel, certo?
425
00:38:04,992 --> 00:38:07,953
Quase nunca temos imóveis
para aluguel imediato.
426
00:38:08,036 --> 00:38:09,413
Por sorte, eu tinha um.
427
00:38:09,496 --> 00:38:11,581
Você disse aluguel?
428
00:38:12,290 --> 00:38:14,876
Aluguel? A senhora ia me dar uma casa.
429
00:38:14,960 --> 00:38:17,462
Depois de viverem juntos por dois anos.
430
00:38:17,546 --> 00:38:19,965
-O quê?
-O casal tem muita sorte.
431
00:38:20,048 --> 00:38:21,550
-Vamos entrar.
-Certo.
432
00:38:22,551 --> 00:38:25,387
Por que virou aluguel agora?
433
00:38:26,054 --> 00:38:29,057
O Sudeste Asiático é bom também.
Recomendo o Havaí.
434
00:38:29,141 --> 00:38:30,142
LUA DE MEL NO PAÍS
435
00:38:30,225 --> 00:38:34,688
Não é seguro voar grávida.
Temos muitas atrações na Coreia do Sul.
436
00:38:34,771 --> 00:38:35,772
Bulguksa?
437
00:38:37,441 --> 00:38:40,861
{\an8}JOIAS E RELÓGIOS
FOLHEADOS
438
00:38:41,695 --> 00:38:43,238
{\an8}O que foi? Vamos entrar.
439
00:38:44,072 --> 00:38:45,949
Olá, como vai?
440
00:38:46,575 --> 00:38:47,868
Quero uma bebida.
441
00:38:48,368 --> 00:38:49,995
Esta cor é bonita.
442
00:38:50,078 --> 00:38:52,330
Vamos fazer a maquiagem assim.
443
00:38:52,414 --> 00:38:55,000
-Está bem.
-Quanto ao vestido... Vejamos.
444
00:38:55,083 --> 00:38:58,545
Este mostra muito. Não queremos.
445
00:38:58,628 --> 00:39:02,507
Este é bonito, decente.
446
00:39:02,632 --> 00:39:06,094
Este vai ser o vestido.
447
00:39:06,178 --> 00:39:07,512
VAMOS NOS CASAR
448
00:39:08,972 --> 00:39:10,015
CASAMENTO
449
00:39:11,308 --> 00:39:12,851
VOCÊ ESTÁ CONVIDADO
450
00:39:15,270 --> 00:39:16,772
O que é essa coisa?
451
00:39:16,855 --> 00:39:20,609
Quem usa esse tipo de convite?
Sua mãe enlouqueceu?
452
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
Vá falar com ela!
453
00:39:22,319 --> 00:39:25,280
Não consegue falar
e quer descontar em mim?
454
00:39:25,363 --> 00:39:28,075
Como vou dizer isso pra ela?
455
00:39:28,158 --> 00:39:29,743
Tem que ser você!
456
00:39:30,619 --> 00:39:31,953
Que saco...
457
00:39:34,581 --> 00:39:36,166
Olha, coisas de graça.
458
00:39:37,751 --> 00:39:39,211
Isso é sério?
459
00:39:43,924 --> 00:39:45,258
JEONG SU-MIN
460
00:39:49,471 --> 00:39:52,265
VAMOS NOS CASAR
PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN
461
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Vamos nos casar.
462
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
GERENTE-GERAL YU JI-HYUK
463
00:40:03,235 --> 00:40:04,444
JI-WON
464
00:40:23,922 --> 00:40:25,173
Dá pra acreditar?
465
00:40:25,257 --> 00:40:26,883
Vão casar mesmo?
466
00:40:27,467 --> 00:40:30,262
-Nossa...
-Nem acredito.
467
00:40:31,429 --> 00:40:33,431
CAIXA DE ENTRADA U&K
ANÚNCIO INTERNO
468
00:40:54,619 --> 00:40:57,539
Acho melhor abrir o e-mail.
469
00:40:58,039 --> 00:40:58,999
Meu e-mail?
470
00:41:03,170 --> 00:41:04,337
SALA DO GERENTE DE RH
471
00:41:11,261 --> 00:41:13,847
Senhor, que e-mail é aquele?
472
00:41:13,930 --> 00:41:14,973
Quem mandou...
473
00:41:15,056 --> 00:41:17,434
enviar um anúncio interno?
474
00:41:18,018 --> 00:41:19,895
Nome e departamento, por favor.
475
00:41:19,978 --> 00:41:23,732
Um anúncio de casamento
para Park Min-hwan, da Equipe 3.
476
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
Não é verdade que vai se casar?
477
00:41:27,319 --> 00:41:30,780
Eu vou, mas mesmo assim...
478
00:41:33,575 --> 00:41:35,368
Quando um funcionário se casa,
479
00:41:36,036 --> 00:41:38,496
ele ganha o anúncio
e presentes em dinheiro.
480
00:41:38,580 --> 00:41:42,751
A equipe ganha folga
para comparecer à cerimônia.
481
00:41:43,543 --> 00:41:46,713
E o senhor precisa de uma folga
para sua lua de mel.
482
00:41:46,796 --> 00:41:48,757
Tudo bem, mas...
483
00:41:49,925 --> 00:41:52,844
O casamento é meu,
e eu não autorizei nada!
484
00:41:52,928 --> 00:41:54,763
Pedi que fosse anunciado?
485
00:41:54,846 --> 00:41:56,640
Isso é loucura.
486
00:41:58,183 --> 00:42:00,518
Parece que ele está em maus lençóis
487
00:42:00,602 --> 00:42:04,064
porque vai se casar
com a amiga da Srta. Kang Ji-won.
488
00:42:05,649 --> 00:42:07,734
Não é visto com bons olhos.
489
00:42:29,005 --> 00:42:31,091
Entendo que goste da Kang Ji-won,
490
00:42:31,967 --> 00:42:33,468
mas...
491
00:42:33,969 --> 00:42:37,264
não pensei que se envolveria
com o Min-hwan e a Su-min.
492
00:42:38,181 --> 00:42:41,726
Lixos como eles
não têm nada a ver com você.
493
00:42:42,310 --> 00:42:44,854
Se tem a ver com a Ji-won,
tem a ver comigo.
494
00:43:04,082 --> 00:43:05,750
Ele está rindo.
495
00:43:07,836 --> 00:43:11,131
Nunca o vi assim antes. Foi comovente.
496
00:43:11,881 --> 00:43:12,924
Para você?
497
00:43:13,758 --> 00:43:14,968
Você não é assim.
498
00:43:15,635 --> 00:43:18,555
Eu o vi de uma maneira diferente.
499
00:43:21,057 --> 00:43:22,809
Sei das intenções do senhor,
500
00:43:23,518 --> 00:43:26,813
mas o Ji-hyuk era um chato.
501
00:43:28,273 --> 00:43:29,983
Não queria nada com nada.
502
00:43:30,483 --> 00:43:32,068
Reprimia as emoções.
503
00:43:32,569 --> 00:43:36,156
Ele tinha tudo e não precisava de mim.
504
00:43:36,906 --> 00:43:38,283
Desta vez...
505
00:43:43,121 --> 00:43:46,499
parece que está vivendo de verdade.
Pela primeira vez.
506
00:43:51,421 --> 00:43:53,089
Você fez o anúncio, Ji-hyuk?
507
00:43:56,885 --> 00:43:58,219
Não consegui aguentar.
508
00:44:00,138 --> 00:44:03,183
REMETENTE: YU JI-HYUK
PARA: CHEFE DO RH
509
00:44:03,850 --> 00:44:06,227
Admito que foi imaturo.
510
00:44:11,983 --> 00:44:13,318
Isso é maravilhoso.
511
00:44:14,694 --> 00:44:15,820
O quê?
512
00:44:18,907 --> 00:44:20,450
Ter alguém do meu lado.
513
00:44:21,409 --> 00:44:24,621
Alguém que tenha raiva das coisas
por minha causa.
514
00:44:30,835 --> 00:44:32,170
Em que está pensando?
515
00:44:35,256 --> 00:44:37,092
Em beijar você.
516
00:44:38,009 --> 00:44:39,386
O quê?
517
00:44:39,803 --> 00:44:41,304
Na verdade, quero mais...
518
00:44:41,388 --> 00:44:42,931
O que deu em você?
519
00:44:58,029 --> 00:45:00,281
-Que merda!
-Credo!
520
00:45:00,949 --> 00:45:03,034
O que é isso? Ela está grávida!
521
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Mãe, por favor!
A senhora não sabe de nada.
522
00:45:07,330 --> 00:45:08,790
O que é isso?
523
00:45:08,873 --> 00:45:11,418
Mandou o convite para o trabalho?
524
00:45:12,168 --> 00:45:13,253
Para o trabalho?
525
00:45:16,965 --> 00:45:17,799
O quê?
526
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Isso é...
527
00:45:28,101 --> 00:45:30,603
Foi anunciado no trabalho!
528
00:45:31,354 --> 00:45:32,355
O quê?
529
00:45:32,439 --> 00:45:35,400
Agora todos sabem do nosso casamento.
530
00:45:35,483 --> 00:45:37,193
Como vou trabalhar?
531
00:45:37,277 --> 00:45:38,862
Como vou trabalhar agora?
532
00:45:38,945 --> 00:45:40,447
Filho da mãe!
533
00:45:40,530 --> 00:45:43,116
-Que gritaria!
-Não pode ir por quê?
534
00:45:43,199 --> 00:45:46,035
Qual é o problema?
Casar comigo é tão ruim assim?
535
00:45:46,119 --> 00:45:47,287
Pois é!
536
00:45:47,370 --> 00:45:50,832
Essas coisas acontecem!
Pensei que fosse algo sério.
537
00:45:50,915 --> 00:45:54,252
Ei, preciso receber
os envelopes de dinheiro no casório!
538
00:45:55,336 --> 00:45:58,965
Sim, não é só você agora.
Pense no generalzinho que vai nascer.
539
00:45:59,048 --> 00:46:01,885
Coisa nenhuma!
Por que ele tem que me atrapalhar?
540
00:46:01,968 --> 00:46:02,969
Que droga!
541
00:46:03,052 --> 00:46:05,013
Seu mimado! Está falando do meu neto!
542
00:46:05,096 --> 00:46:07,056
Não me bata!
543
00:46:07,140 --> 00:46:08,141
É sério isso?
544
00:46:08,224 --> 00:46:09,267
E como eu fico?
545
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
É pior pra mim!
546
00:46:11,227 --> 00:46:12,729
Que merda!
547
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
Vá para o quarto. Isso não está nada bom.
548
00:46:16,191 --> 00:46:17,817
Não sei o que deu nele.
549
00:46:17,901 --> 00:46:19,152
Que histeria!
550
00:46:19,235 --> 00:46:21,070
Cuidado, querida.
551
00:46:21,154 --> 00:46:23,990
Deve ser muito alto
para o nosso generalzinho.
552
00:46:25,366 --> 00:46:28,578
Ouça, todo homem é imaturo.
553
00:46:28,661 --> 00:46:32,123
Ele vai voltar ao normal
quando se acalmar.
554
00:46:32,207 --> 00:46:34,042
Não se preocupe com nada.
555
00:46:34,125 --> 00:46:36,753
Concentre-se em ter um bebê saudável.
556
00:46:38,713 --> 00:46:40,924
Sei que ele é estourado.
557
00:46:43,676 --> 00:46:45,803
Por que não passa a noite aqui?
558
00:46:45,887 --> 00:46:48,056
Não, tenho que ir pra casa.
559
00:46:48,139 --> 00:46:51,434
Dizem que isso é bom para o bebê.
560
00:46:52,477 --> 00:46:56,064
Ótimo para o desenvolvimento.
Escute antes de ir.
561
00:46:57,315 --> 00:46:58,316
Estou indo.
562
00:47:07,951 --> 00:47:10,078
CLÁSSICOS PARA BEBÊS
563
00:47:27,512 --> 00:47:30,723
Eu pensei bem e quero ir ao casamento.
564
00:47:31,224 --> 00:47:33,101
Vou dar 1.000 wones e comer muito.
565
00:47:33,184 --> 00:47:34,978
É, eu também vou.
566
00:47:35,979 --> 00:47:38,690
YU HUI-YEON
567
00:47:41,901 --> 00:47:43,194
Quero viver.
568
00:47:57,041 --> 00:47:59,127
{\an8}KANG HYEON-MO
TE AMO, PAI
569
00:48:38,666 --> 00:48:39,751
Oi.
570
00:49:16,621 --> 00:49:17,830
Está pronta?
571
00:49:17,914 --> 00:49:20,041
Sim, quase. Só um segundo.
572
00:49:20,124 --> 00:49:22,043
Ji-won, espere.
573
00:49:23,211 --> 00:49:24,712
Pode se sentar um pouco?
574
00:49:37,809 --> 00:49:38,810
O que é isso?
575
00:49:41,938 --> 00:49:44,315
Kang Ji-won merece o melhor.
576
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
DIA D
577
00:50:23,896 --> 00:50:25,815
{\an8}SALÃO CROWN
CASADOS COM SUA FELICIDADE
578
00:50:35,199 --> 00:50:37,535
Tudo bem. Você é bonita.
579
00:50:38,578 --> 00:50:40,538
Vai ter uma família.
580
00:50:42,248 --> 00:50:45,585
Eu venci.
581
00:50:49,547 --> 00:50:50,673
Ei!
582
00:50:51,257 --> 00:50:52,341
Sogra.
583
00:50:54,802 --> 00:50:57,388
Minha barriga está aparecendo?
584
00:50:57,472 --> 00:51:01,225
É melhor não.
Foi por isso que fizemos tudo correndo.
585
00:51:01,726 --> 00:51:04,437
Falando nisso, cadê suas amigas?
586
00:51:04,937 --> 00:51:07,940
Disse o horário certo para elas?
587
00:51:08,024 --> 00:51:10,151
Bom... sim.
588
00:51:10,234 --> 00:51:13,196
Sua mãe chegou. Vamos tirar uma foto?
589
00:51:13,279 --> 00:51:15,490
Não, ela é minha sogra.
590
00:51:15,990 --> 00:51:18,868
Fico bem de rosa.
591
00:51:18,951 --> 00:51:21,704
Não é uma cor linda?
592
00:51:21,788 --> 00:51:23,998
É, a senhora está linda.
593
00:51:24,081 --> 00:51:25,166
Obrigada.
594
00:51:25,249 --> 00:51:26,959
-Vamos nos sentar.
-Certo.
595
00:51:32,340 --> 00:51:35,384
O vestido da noiva está meio...
596
00:51:36,052 --> 00:51:38,179
Tire logo a foto.
597
00:51:38,262 --> 00:51:41,933
A barriga não está visível,
mas não quero nenhum registro.
598
00:51:42,016 --> 00:51:43,518
Tire de uma vez.
599
00:51:43,601 --> 00:51:44,602
Agora.
600
00:51:44,685 --> 00:51:46,354
Claro, eu entendo.
601
00:51:46,896 --> 00:51:48,064
Sorriam.
602
00:51:50,817 --> 00:51:52,401
-Escute...
-Diga.
603
00:51:52,485 --> 00:51:54,362
Onde está sua mãe?
604
00:51:56,823 --> 00:51:58,157
Olá!
605
00:52:00,243 --> 00:52:03,120
Me desculpem o atraso.
606
00:52:03,704 --> 00:52:05,164
Olá.
607
00:52:06,165 --> 00:52:09,335
Devia ter muito trânsito.
608
00:52:09,418 --> 00:52:11,212
Sim, muito mesmo.
609
00:52:11,295 --> 00:52:14,048
Sempre morei em Busan.
610
00:52:14,131 --> 00:52:17,385
Levei um susto com o trânsito de Seul.
611
00:52:23,099 --> 00:52:26,435
Su-min, como você está linda!
612
00:52:27,520 --> 00:52:30,606
Me desculpe pelo atraso.
613
00:52:30,690 --> 00:52:33,568
SALÃO CROWN
614
00:52:33,651 --> 00:52:36,988
Por que o atraso, senhora?
Mandei chegar cedo.
615
00:52:37,071 --> 00:52:39,031
Me desculpe.
616
00:52:39,115 --> 00:52:40,950
O trânsito estava horrível.
617
00:52:41,033 --> 00:52:43,286
Teve um acidente aqui perto.
618
00:52:43,369 --> 00:52:44,912
Não interessa.
619
00:52:44,996 --> 00:52:48,791
Se lembra de tudo?
Meu pai faleceu, e a senhora é professora.
620
00:52:48,875 --> 00:52:50,209
É claro que lembro.
621
00:52:50,293 --> 00:52:54,547
Ele tinha um negócio, deixou uma fortuna
e estou protegida na velhice.
622
00:52:56,048 --> 00:52:59,218
E os amigos?
Onze pessoas por 300.000 wones cada?
623
00:52:59,302 --> 00:53:02,138
Olá! Obrigada.
624
00:53:02,221 --> 00:53:03,764
Como vai?
625
00:53:04,891 --> 00:53:07,476
-Faz tempo que não nos vemos.
-Parabéns.
626
00:53:07,560 --> 00:53:08,936
-E aí?
-Oi.
627
00:53:09,020 --> 00:53:12,607
Vai casar, então.
Você disse que ela não era pra casar.
628
00:53:12,690 --> 00:53:14,525
Muito obrigada.
629
00:53:14,609 --> 00:53:16,152
Pode ir parando!
630
00:53:16,652 --> 00:53:19,155
Veio sozinho? Cadê os outros?
631
00:53:19,238 --> 00:53:21,073
Sabe como é a Yun-gyeong.
632
00:53:21,157 --> 00:53:25,870
Ela não viria ao casamento de um traidor.
As outras mulheres também.
633
00:53:25,953 --> 00:53:29,206
O Jong-chan viajou,
e o Yong-gu vai chegar pra festa.
634
00:53:29,832 --> 00:53:32,376
Só pra festa? Que folgado...
635
00:53:38,674 --> 00:53:40,593
Caramba, quem são eles?
636
00:53:42,053 --> 00:53:43,554
Amigos da noiva?
637
00:54:06,786 --> 00:54:07,787
Meus parabéns.
638
00:54:10,081 --> 00:54:12,833
Acho que isso deve ficar com você.
639
00:54:16,253 --> 00:54:17,630
Você veio.
640
00:54:18,297 --> 00:54:19,298
Está bonita.
641
00:54:22,009 --> 00:54:24,303
Mas não precisava disso.
642
00:54:26,180 --> 00:54:29,225
Vai comer antes de ir?
643
00:54:37,525 --> 00:54:39,193
Espere, isso...
644
00:54:40,569 --> 00:54:41,404
Vamos.
645
00:54:50,746 --> 00:54:52,915
Eu sabia que conhecia.
646
00:54:52,999 --> 00:54:55,459
Não é sua ex-namorada, a Kang Ji-won?
647
00:54:56,752 --> 00:54:58,295
Ela está uma deusa.
648
00:55:00,423 --> 00:55:03,217
Ela te largou?
Achei que você tivesse terminado.
649
00:55:03,300 --> 00:55:06,220
Caramba! Feche essa matraca!
650
00:55:08,139 --> 00:55:09,348
Cara chato.
651
00:55:11,058 --> 00:55:13,060
{\an8}PETIÇÃO INICIAL
652
00:55:13,144 --> 00:55:14,645
{\an8}O que é isso?
653
00:55:17,314 --> 00:55:19,400
Um processo? Pegou algum empréstimo?
654
00:55:30,953 --> 00:55:32,621
Você já vai entrar.
655
00:55:33,414 --> 00:55:34,415
Está bem.
656
00:55:40,337 --> 00:55:41,422
Tudo certo.
657
00:55:54,727 --> 00:55:56,187
Por que demorou tanto?
658
00:55:56,771 --> 00:55:58,481
Achei que não viria.
659
00:56:22,421 --> 00:56:24,423
Você pegou meu buquê.
660
00:56:30,054 --> 00:56:32,640
Não, você não pode querer o buquê.
661
00:56:33,516 --> 00:56:36,268
Os pais do Min-hwan te conhecem.
662
00:56:38,437 --> 00:56:39,522
É verdade.
663
00:56:41,357 --> 00:56:43,025
O vestido fica bem em você.
664
00:56:47,613 --> 00:56:50,658
Não acha? Minha sogra escolheu pra mim.
665
00:56:51,742 --> 00:56:56,080
Não é bem o que eu queria,
mas os mais velhos gostam. Fazer o quê?
666
00:56:56,163 --> 00:56:58,124
Ela me vê como uma filha.
667
00:57:01,877 --> 00:57:03,587
Que bom que se dão bem.
668
00:57:06,674 --> 00:57:09,718
Vamos tirar uma foto. Chame o fotógrafo.
669
00:57:10,261 --> 00:57:11,137
Não.
670
00:57:12,012 --> 00:57:14,557
Acho que não é necessário.
671
00:57:24,692 --> 00:57:25,651
Meus parabéns...
672
00:57:27,903 --> 00:57:29,530
por ter recolhido
673
00:57:31,824 --> 00:57:33,701
o lixo que eu descartei.
674
00:57:44,545 --> 00:57:46,505
O Park Min-hwan me deu isto.
675
00:57:47,840 --> 00:57:53,053
Pode usar ou vender.
Faça o que quiser com ela.
676
00:58:12,031 --> 00:58:13,282
Lixo?
677
00:58:14,283 --> 00:58:15,910
Ela descartou o Min-hwan?
678
00:58:16,619 --> 00:58:18,621
Que saco... Olha, coisas de graça.
679
00:58:19,914 --> 00:58:21,957
Como vou trabalhar agora?
680
00:58:22,583 --> 00:58:25,252
Não, não é possível.
681
00:58:25,753 --> 00:58:27,421
Vou casar com o Min-hwan.
682
00:58:27,504 --> 00:58:29,381
Vou começar uma família.
683
00:58:29,465 --> 00:58:31,926
Não posso ficar presa a você pra sempre.
684
00:58:33,302 --> 00:58:34,803
Está chegando a hora.
685
00:58:35,429 --> 00:58:38,807
Agora, é hora de vermos a bela noiva.
686
00:58:38,891 --> 00:58:40,267
-Certo.
-Vamos recebê-la.
687
00:58:40,351 --> 00:58:41,602
Uma salva de palmas.
688
00:58:41,685 --> 00:58:45,481
Não, eu os roubei. O homem e a família
que pertenciam à Ji-won.
689
00:58:45,564 --> 00:58:46,941
É tudo meu agora.
690
00:58:47,942 --> 00:58:49,860
Eu venci.
691
00:58:50,444 --> 00:58:53,197
Esse é o meu recomeço.
692
01:00:23,120 --> 01:00:26,790
O noivo, Park Min-hwan,
e a noiva, Jeong Su-min,
693
01:00:26,874 --> 01:00:30,627
se unirão em matrimônio
na presença de familiares e amigos...
694
01:00:55,194 --> 01:00:56,862
Sorria um pouco, senhora.
695
01:00:57,363 --> 01:00:58,364
Muito bom.
696
01:01:00,657 --> 01:01:04,745
A Jeong Su-min não se parece nada
com a mãe dela.
697
01:01:04,828 --> 01:01:06,455
Deve ter puxado ao pai.
698
01:01:07,498 --> 01:01:08,499
É verdade.
699
01:01:08,582 --> 01:01:10,084
Vou tirar mais duas.
700
01:01:10,626 --> 01:01:14,004
Todos sorrindo. Sorria, senhor.
701
01:01:15,130 --> 01:01:17,049
Imagino que não a conhecia.
702
01:01:18,884 --> 01:01:22,596
As pessoas estão contratando convidados.
Será que ela fez isso?
703
01:01:23,806 --> 01:01:24,807
Nossa!
704
01:01:25,474 --> 01:01:27,726
Mas, se a memória não me falha,
705
01:01:27,810 --> 01:01:30,479
a mãe da Jeong Su-min ainda está viva.
706
01:01:32,648 --> 01:01:35,192
Eun-ho, o que faz aqui?
707
01:01:35,275 --> 01:01:38,153
A Su-min me convidou.
708
01:01:42,449 --> 01:01:44,451
Só tem um problema...
709
01:01:45,160 --> 01:01:48,831
Os amigos dos noivos
podem se aproximar agora?
710
01:01:57,798 --> 01:02:00,467
Mostrei o convite à Ye-ji,
711
01:02:02,719 --> 01:02:05,180
e elas vieram vestidas assim.
712
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Esperem!
713
01:02:06,974 --> 01:02:10,394
-As amigas da noiva chegaram!
-Presentes!
714
01:02:14,481 --> 01:02:17,568
Elas se arrependeram
e vieram se vingar por você.
715
01:02:23,031 --> 01:02:24,241
São suas amigas?
716
01:02:25,409 --> 01:02:26,410
Não...
717
01:02:27,453 --> 01:02:29,288
Su-min, cheguei.
718
01:02:29,371 --> 01:02:31,582
Quem vai pegar o buquê? Posso tentar?
719
01:02:32,374 --> 01:02:34,793
A Ji-won pode ser sua alma gêmea,
720
01:02:34,877 --> 01:02:37,713
mas é com o namorado dela
que está se casando.
721
01:02:37,796 --> 01:02:40,382
Como ela poderia pegar o seu buquê?
722
01:02:40,966 --> 01:02:42,342
Isso é verdade?
723
01:02:42,843 --> 01:02:44,470
Roubou o namorado da amiga?
724
01:02:46,972 --> 01:02:49,391
Quem mais você convidou?
725
01:02:51,018 --> 01:02:52,102
Resolva isso.
726
01:02:56,064 --> 01:02:57,900
O que pensam que estão fazendo?
727
01:03:00,986 --> 01:03:02,446
Quem são vocês?
728
01:03:03,947 --> 01:03:05,949
-Vou cumprimentá-la.
-Não...
729
01:03:08,160 --> 01:03:12,789
Sou a melhor amiga da Su-min.
A bola esquerda!
730
01:03:14,374 --> 01:03:16,293
Me solte.
731
01:03:16,376 --> 01:03:18,462
O que... Vocês não têm modos?
732
01:03:19,004 --> 01:03:21,673
Sou a outra melhor amiga dela.
A bola direita.
733
01:03:21,757 --> 01:03:24,843
De onde saiu essa gentinha vulgar?
734
01:03:27,179 --> 01:03:28,430
Vulgar?
735
01:03:28,514 --> 01:03:30,015
O que a senhora imaginou?
736
01:03:31,391 --> 01:03:35,896
Estamos falando dos olhos.
Somos a menina dos olhos de cada uma.
737
01:03:36,813 --> 01:03:39,900
Fala sério! Achou que era baixaria?
738
01:03:39,983 --> 01:03:41,443
Eu sou o nariz!
739
01:03:41,527 --> 01:03:44,738
Elas são as bolas direita e esquerda,
e eu sou o nariz.
740
01:03:45,614 --> 01:03:48,242
Sabe quem é a família
responsável pelo casamento?
741
01:03:48,825 --> 01:03:53,705
É a família do cachorro
que traiu a namorada com a amiga dela.
742
01:03:54,373 --> 01:03:57,125
Mas me avise se souber de algo mais.
743
01:03:57,209 --> 01:03:59,419
O que foi que você disse?
744
01:04:00,212 --> 01:04:01,213
Como se atreve?
745
01:04:03,048 --> 01:04:04,883
Não, sogra!
746
01:04:06,760 --> 01:04:08,136
Como se atrevem!
747
01:04:09,930 --> 01:04:13,058
-Sogra!
-Expulsem todas!
748
01:04:19,773 --> 01:04:21,567
Cadê o Min-hwan?
749
01:04:21,650 --> 01:04:24,027
Acalmem-se, todos.
750
01:04:24,111 --> 01:04:25,862
Não aconteceu nada.
751
01:04:26,446 --> 01:04:29,616
Vamos finalizar o casamento. Cadê o noivo?
752
01:04:29,700 --> 01:04:30,701
Min-hwan!
753
01:04:31,952 --> 01:04:33,453
Você tem grandes amigas.
754
01:04:34,913 --> 01:04:37,791
Elas eram incríveis assim
quando me perseguiam.
755
01:04:42,004 --> 01:04:43,672
Podemos ir se estiver cansada.
756
01:04:44,339 --> 01:04:45,382
Vamos?
757
01:04:46,008 --> 01:04:47,926
Podem conversar depois.
758
01:04:50,596 --> 01:04:52,848
É, vou ligar para os dois depois.
759
01:04:52,931 --> 01:04:54,766
Tudo bem.
760
01:04:54,850 --> 01:04:58,395
Não vai comer nada?
Paguei 1.000 wones por uma refeição.
761
01:05:00,147 --> 01:05:01,148
Vamos.
762
01:05:09,531 --> 01:05:11,241
Ele deve ter se decidido.
763
01:05:12,618 --> 01:05:13,619
Tudo bem aí?
764
01:05:15,078 --> 01:05:17,748
Vou comer. Quer vir comigo?
765
01:05:20,042 --> 01:05:22,669
Se quiser ir a outro lugar, eu pago.
766
01:05:23,629 --> 01:05:25,422
Adorei a ideia!
767
01:05:27,049 --> 01:05:32,220
Mas minha gerente ia vir.
768
01:05:33,305 --> 01:05:34,389
Onde ela está?
769
01:05:46,318 --> 01:05:48,278
Pedi que não viesse mais aqui.
770
01:05:51,782 --> 01:05:53,867
Por que veio no fim de semana?
771
01:05:58,789 --> 01:06:01,750
Não posso ir pra casa agora.
772
01:06:05,587 --> 01:06:07,255
A Yeon-ji está lá,
773
01:06:09,216 --> 01:06:13,053
e eu ainda não me recompus.
774
01:06:16,515 --> 01:06:18,308
Ando muito ocupada.
775
01:06:20,686 --> 01:06:24,648
Não consegui pegar
o resultado dos meus exames.
776
01:06:27,984 --> 01:06:29,903
Então soube por telefone.
777
01:06:30,654 --> 01:06:33,073
Tenha calma e explique direito.
778
01:06:33,657 --> 01:06:34,658
Não...
779
01:06:35,784 --> 01:06:37,327
Vamos deixar como está.
780
01:06:43,625 --> 01:06:44,960
Tenho câncer de estômago.
781
01:07:37,220 --> 01:07:39,931
Parabéns. Vá descansar.
782
01:07:40,015 --> 01:07:41,057
Você também.
783
01:07:54,738 --> 01:07:56,865
Vim conversar um instante.
784
01:07:59,993 --> 01:08:01,536
Mas que embaraçoso...
785
01:08:09,211 --> 01:08:10,712
Como vai?
786
01:08:10,796 --> 01:08:12,964
Sou a noiva do Yu Ji-hyuk.
787
01:08:16,635 --> 01:08:19,721
Ou melhor... Ex-noiva?
788
01:08:21,765 --> 01:08:24,184
Ele cancelou o noivado.
789
01:08:25,018 --> 01:08:27,604
Eu só não sabia que havia outra mulher.
790
01:09:01,721 --> 01:09:04,099
{\an8}Ouviu dizer que eu era casado?
791
01:09:04,182 --> 01:09:07,769
{\an8}Como seria se meu namorado
se casasse com minha melhor amiga?
792
01:09:07,853 --> 01:09:10,230
{\an8}E agora? A Sra. Yang está com câncer.
793
01:09:10,313 --> 01:09:11,314
{\an8}É minha culpa.
794
01:09:11,398 --> 01:09:13,483
{\an8}Meu destino passou para ela.
795
01:09:14,067 --> 01:09:15,986
{\an8}O Sr. Yu é uma boa pessoa.
796
01:09:16,069 --> 01:09:17,612
{\an8}Isso é minha culpa.
797
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
{\an8}Park Min-hwan?
798
01:09:19,739 --> 01:09:21,950
{\an8}Ela joga o Min-hwan pra cima de mim
799
01:09:22,617 --> 01:09:24,452
{\an8}e fica com um cara rico?
800
01:09:26,997 --> 01:09:29,958
{\an8}Não gosto que mexam no que é meu.
801
01:09:30,041 --> 01:09:33,920
{\an8}Percebi que sonhei
com uma felicidade grande demais.
802
01:09:39,759 --> 01:09:41,761
{\an8}Traduzido por: Aline Leoncio
54285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.