All language subtitles for Kingdom.Hospital.S01E06.The.Young.and.the.Headless.BluRay.1080p.AC3.H265-d3g-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,933 --> 00:02:22,243 Richard, you sound pretty damn overconfident... 2 00:02:22,484 --> 00:02:24,281 for someone who's new at this. 3 00:02:24,447 --> 00:02:28,235 I don't think you know how easy it is to start pouring it down your throat again... 4 00:02:28,499 --> 00:02:29,693 when you're on the road. 5 00:02:29,836 --> 00:02:32,475 - By the way, are you in yet? - Yeah, my plane just landed. 6 00:02:32,677 --> 00:02:35,145 - Landed where? - I'm in a place called Lewiston, Maine. 7 00:02:35,350 --> 00:02:38,626 - You need a meeting? - No, I'll be fine, Jack. 8 00:02:38,859 --> 00:02:41,578 I really have it beat this time. I really do. 9 00:02:41,784 --> 00:02:46,619 - You sure? - It's been 30 days, so no worries, okay? 10 00:02:46,922 --> 00:02:48,435 - Be careful. - All right. 11 00:02:48,593 --> 00:02:51,426 I'll tell you what, if I get thirsty, I'll give you a call. 12 00:02:51,642 --> 00:02:53,234 - You sure? - Yeah. 13 00:02:53,439 --> 00:02:55,873 Keep the plug in the jug, Richard. 14 00:02:57,157 --> 00:02:58,795 I will, I promise. 15 00:02:58,953 --> 00:03:01,421 - Same time tomorrow? - Yes, same time tomorrow. 16 00:03:01,627 --> 00:03:04,061 Okay, take it easy. Bye. Thank you. 17 00:03:07,099 --> 00:03:08,691 Impeccable credentials, right? 18 00:03:08,853 --> 00:03:11,492 The Kingdom Hospital board and the insurance companies... 19 00:03:11,694 --> 00:03:14,162 will have no reason to squawk now. 20 00:03:15,245 --> 00:03:16,519 Dean Bertram Swinton. 21 00:03:16,665 --> 00:03:18,940 - Real pleasure, Dr. Schwarzton. - Nice to meet you. 22 00:03:19,130 --> 00:03:21,246 - Here, let me take that. - Thanks. 23 00:03:21,428 --> 00:03:22,781 There we go. 24 00:03:22,931 --> 00:03:25,081 - So good to see you again. - Good to see you. 25 00:03:25,271 --> 00:03:27,785 You may tell the powers that be at Kingdom Hospital... 26 00:03:27,986 --> 00:03:31,103 that Richard Schwarzton knows more about fault-free earthquakes... 27 00:03:31,328 --> 00:03:33,558 than anybody, living or dead. 28 00:03:34,545 --> 00:03:37,662 He knows his California cabernets, too, but that's another story. 29 00:03:38,764 --> 00:03:41,801 To spirits of all kinds. 30 00:04:22,254 --> 00:04:26,008 A tragic accident. 31 00:04:27,457 --> 00:04:29,687 Suffering horribly. 32 00:04:31,536 --> 00:04:33,970 So I did the humane thing... 33 00:04:35,324 --> 00:04:37,758 and put him to sleep. 34 00:05:21,362 --> 00:05:23,398 Listen, Bobby. 35 00:05:24,983 --> 00:05:26,496 You hear her? 36 00:05:27,564 --> 00:05:29,759 Mama, please. 37 00:05:49,417 --> 00:05:51,612 Have it your way, snout man. 38 00:05:53,122 --> 00:05:55,113 Die a slow, painful one. 39 00:06:13,435 --> 00:06:16,507 I wish I could share in your festivities... 40 00:06:18,013 --> 00:06:21,528 but there is a child, a little child, in terrible trouble. 41 00:06:21,760 --> 00:06:23,716 I might have heard her. 42 00:06:24,881 --> 00:06:27,156 Mama, he didn't hear anything. 43 00:06:29,377 --> 00:06:32,494 Please, you must take me to Mr. Rickman now. 44 00:06:33,025 --> 00:06:37,223 He knows that child's name, and we have got to help her immediately. 45 00:06:37,525 --> 00:06:40,676 Mrs. Druse, I spoke to Mrs. Rickman concerning you... 46 00:06:40,901 --> 00:06:43,017 and she's considering it... 47 00:06:44,443 --> 00:06:46,752 - but we can't just... - But you... 48 00:06:48,360 --> 00:06:52,592 I can't wait. She... Okay. It's all right. I'm going to go... 49 00:06:53,902 --> 00:06:56,336 and I am going to find her myself. 50 00:07:13,446 --> 00:07:14,845 White coats. 51 00:07:33,740 --> 00:07:34,889 Steg! 52 00:07:37,490 --> 00:07:40,209 Just the man I'm looking for. Carry on. 53 00:07:44,533 --> 00:07:46,922 - More earthquakes. - Not a concern, Steg. 54 00:07:47,116 --> 00:07:49,630 The university and the medical board are bringing in... 55 00:07:49,825 --> 00:07:52,897 a professor of plate tectonics from California to fix the problem. 56 00:07:53,117 --> 00:07:54,630 Good news, though. 57 00:07:54,784 --> 00:07:57,742 The earthquakes appear to be confined to the hospital premises. 58 00:07:57,951 --> 00:07:59,862 They don't affect the surrounding community. 59 00:08:00,034 --> 00:08:01,831 That would be good news if we worked... 60 00:08:01,993 --> 00:08:04,223 in the surrounding communities and not here. 61 00:08:21,993 --> 00:08:26,145 Can you see it? Desire, lovelorn obsession for the lovely Lona. 62 00:08:29,400 --> 00:08:31,436 Find someone your own age. 63 00:08:31,980 --> 00:08:36,053 I work with your father, I like my job, and I don't date children. 64 00:08:42,965 --> 00:08:44,796 Steg, look what... 65 00:09:05,227 --> 00:09:07,457 I didn't need that in Boston. 66 00:09:08,099 --> 00:09:11,455 Warlocks never painted death threats on my car there. 67 00:09:23,245 --> 00:09:25,315 You've been very bad, Steg. 68 00:09:25,700 --> 00:09:28,897 The whole Kingdom is talking about how you stormed out of surgery... 69 00:09:29,112 --> 00:09:31,068 after your patient coded. 70 00:09:31,276 --> 00:09:33,710 Idiots can't even anaesthetize patients. 71 00:09:33,898 --> 00:09:36,366 Instead they have talking heads on monitors... 72 00:09:36,561 --> 00:09:39,155 Operation Morning Air, the Keepers... 73 00:09:39,349 --> 00:09:43,661 All these infantile eccentricities. I can't bear it, Brenda. 74 00:09:47,963 --> 00:09:51,035 If the Mona complaint becomes a lawsuit... 75 00:09:51,666 --> 00:09:54,942 the Keepers have a way of keeping each other safe. 76 00:09:55,161 --> 00:09:57,356 Not another word about Mona. 77 00:09:58,282 --> 00:10:00,671 Except one. Well, maybe two. 78 00:10:02,360 --> 00:10:03,713 Thank you. 79 00:10:07,021 --> 00:10:08,136 For? 80 00:10:09,351 --> 00:10:11,069 For spoiling me... 81 00:10:11,931 --> 00:10:15,810 and destroying the Klingerman anaesthesiology report. 82 00:10:18,339 --> 00:10:20,295 I spilled coffee on it. 83 00:10:47,135 --> 00:10:48,329 Voil�. 84 00:10:48,779 --> 00:10:50,212 Dead ringer. 85 00:10:58,051 --> 00:10:59,245 What? 86 00:11:08,883 --> 00:11:10,714 You know, sometimes... 87 00:11:11,159 --> 00:11:14,037 a guy's just got to set the world on fire. 88 00:11:15,206 --> 00:11:16,480 Rolfie... 89 00:11:18,493 --> 00:11:21,565 I wonder if there's a nice bottle... 90 00:11:22,034 --> 00:11:24,468 of rubbing alcohol around here... 91 00:11:30,758 --> 00:11:33,318 - and a match? - Yes. 92 00:11:44,414 --> 00:11:47,167 Never mind an earthquake expert, I told them. 93 00:11:47,407 --> 00:11:49,523 I'll get you the Director... 94 00:11:49,725 --> 00:11:54,037 of the California Institute of Technology's seismological laboratory... 95 00:11:54,656 --> 00:11:57,534 President of the Centre for Geophysics Research... 96 00:11:57,775 --> 00:12:01,165 head of the Theoretical and Computational Seismology group... 97 00:12:01,442 --> 00:12:04,400 I'm not allowed to have alcohol, but I don't want to seem rude. 98 00:12:04,645 --> 00:12:08,115 Could you bring me some ginger ale in a flute glass for the toast? Thanks. 99 00:12:08,396 --> 00:12:10,034 Right away, sir. 100 00:12:10,967 --> 00:12:12,923 If that little girl... 101 00:12:14,971 --> 00:12:18,930 If she was a patient here, we could look up her records... 102 00:12:19,481 --> 00:12:22,154 and we'd find out what happened to her. 103 00:12:22,474 --> 00:12:25,864 Mama, we don't even know her name. 104 00:12:32,210 --> 00:12:33,563 Here, boy. 105 00:12:37,942 --> 00:12:39,933 I've got to find Blondie. 106 00:12:44,783 --> 00:12:47,775 We're going to Room 426. Mr. Rickman's room. 107 00:12:49,623 --> 00:12:53,457 I can't be a part of that. I need to help Otto find Blondie... 108 00:12:54,671 --> 00:12:58,141 or we'll both be drawing unemployment again. 109 00:13:06,854 --> 00:13:10,483 Nat, don't go. The pyro has murder in his eyes. 110 00:13:10,943 --> 00:13:12,615 Just look at him. 111 00:13:18,870 --> 00:13:20,383 Mrs. Rickman... 112 00:13:21,123 --> 00:13:24,160 I think it's time you had a night of real sleep in a real bed. 113 00:13:24,377 --> 00:13:25,446 No. 114 00:13:25,838 --> 00:13:27,954 Are you sure he'll be okay? 115 00:13:28,466 --> 00:13:31,219 No, I won't be okay. Don't leave. 116 00:13:32,305 --> 00:13:35,820 His vitals are fine, and we've also got a visual on him. 117 00:13:41,901 --> 00:13:44,779 All right. I could use some clean clothes. 118 00:13:54,710 --> 00:13:57,622 You could use this place any time you like. 119 00:13:57,839 --> 00:14:02,276 It has more amenities than the on-call room or the doctors' lounge. 120 00:14:03,513 --> 00:14:08,268 I think I might take you up on that, unless I knew you were using it yourself. 121 00:14:36,515 --> 00:14:40,952 I'm just coming off another relationship, which was kind of complicated. 122 00:14:42,398 --> 00:14:46,027 That, and work. No sleep. 123 00:14:46,570 --> 00:14:49,482 - I just don't think... - I know what you mean. 124 00:14:52,286 --> 00:14:54,800 Zombies can't trust their feelings. 125 00:14:55,624 --> 00:14:56,977 Should we? 126 00:15:06,899 --> 00:15:08,617 Well, that figures. 127 00:15:09,352 --> 00:15:11,308 No rest for the wicked. 128 00:15:53,626 --> 00:15:56,618 I was told a Dr. Fulcher was injured... 129 00:15:56,827 --> 00:15:59,978 in some heathen initiation ceremony? 130 00:16:00,735 --> 00:16:04,694 I'm sure you'll be fine. Just don't make any sudden movements... 131 00:16:04,934 --> 00:16:08,210 and hope that the guy in charge is not barking mad. 132 00:16:09,382 --> 00:16:10,610 Coming? 133 00:16:22,233 --> 00:16:24,383 To our host, Dean Swinton... 134 00:16:26,229 --> 00:16:28,663 and above all, to Dr. Schwarzton... 135 00:16:28,852 --> 00:16:32,765 who so graciously agreed to help Kingdom Hospital solve our... 136 00:16:33,140 --> 00:16:36,576 - I detest the word "earthquake." - Seismic irregularities. 137 00:16:36,803 --> 00:16:40,478 Yes, better. How about mild irregularities? 138 00:16:40,716 --> 00:16:43,674 No, wait. Regular irregularities, that's it. 139 00:16:44,588 --> 00:16:46,977 And I know Dr. Schwarzton will provide us... 140 00:16:47,169 --> 00:16:49,763 with a perfectly rational, scientific explanation... 141 00:16:49,958 --> 00:16:53,109 for these completely normal abnormalities... 142 00:16:53,830 --> 00:16:58,267 and sunlight, reason, and morning air will return once again... 143 00:16:58,950 --> 00:17:01,783 to the patients and the staff of Kingdom Hospital. 144 00:18:00,067 --> 00:18:01,546 Hi, neighbour. 145 00:18:02,195 --> 00:18:05,426 Looks like we'll both be up and around in no time. 146 00:18:44,040 --> 00:18:45,473 Come with me. 147 00:18:52,051 --> 00:18:55,202 Venerable elders, beloved brothers and sisters... 148 00:18:55,931 --> 00:18:57,922 comes now a worthy one... 149 00:18:58,225 --> 00:19:01,262 who would be faithful to us and to our kingdom. 150 00:19:06,486 --> 00:19:07,919 Keep. 151 00:19:56,226 --> 00:19:58,979 The lucid beams of science will shine their light... 152 00:19:59,172 --> 00:20:02,164 and chase away our fears of darkness and disorder. 153 00:20:02,366 --> 00:20:05,199 The uneasy ground will rest easy once more. 154 00:20:06,515 --> 00:20:10,303 Let us raise our glasses and welcome Dr. Richard Schwarzton. 155 00:20:11,785 --> 00:20:15,255 To Bates College, to the fine city of Lewiston... 156 00:20:16,432 --> 00:20:18,662 and the great state of Maine. 157 00:20:18,962 --> 00:20:20,793 - Hear, hear. - Thank you. 158 00:20:30,538 --> 00:20:33,974 Where did that little bitch go to now? 159 00:20:36,098 --> 00:20:38,009 I was right behind her. 160 00:20:44,188 --> 00:20:45,303 So... 161 00:20:46,346 --> 00:20:48,177 she took him with her. 162 00:20:49,914 --> 00:20:51,233 How nice. 163 00:20:53,897 --> 00:20:57,776 If you kill him now, he'll be stuck in between, just like her. 164 00:20:59,871 --> 00:21:01,350 Could be fun. 165 00:21:02,319 --> 00:21:05,311 Get busy. Rub two sticks together if you have to... 166 00:21:05,514 --> 00:21:07,027 or just pour it down his throat. 167 00:21:36,887 --> 00:21:40,846 Do you solemnly swear allegiance to our kingdom and its Keepers? 168 00:21:46,640 --> 00:21:48,073 I so swear. 169 00:21:49,835 --> 00:21:53,225 Do you solemnly swear allegiance to the physical sciences... 170 00:21:53,492 --> 00:21:57,451 and enmity to the occult and the supernatural in all its forms? 171 00:21:59,125 --> 00:22:00,478 I so swear. 172 00:22:09,425 --> 00:22:11,143 Keep. 173 00:22:16,655 --> 00:22:18,691 I'll make Lona so sorry. 174 00:22:50,076 --> 00:22:52,146 I got here as quick as I could. 175 00:22:52,346 --> 00:22:56,100 This is such a shame. This hasn't happened since the last century. 176 00:22:56,381 --> 00:22:57,939 1999, Fulcher. 177 00:23:01,300 --> 00:23:03,370 - There she goes again! - Who? 178 00:23:03,738 --> 00:23:04,853 It's Druse! 179 00:23:04,999 --> 00:23:08,275 What brain-dead compound idiot admitted her this time? 180 00:23:08,530 --> 00:23:11,283 Afraid I did, Steg. Hook and Chris had a look at her, too. 181 00:23:11,515 --> 00:23:13,267 Obvious paresthesia. 182 00:23:13,659 --> 00:23:16,457 Brenda, you go after her, take her back to her room... 183 00:23:16,686 --> 00:23:19,883 tie her down to her bed with four-point restraints. 184 00:23:20,133 --> 00:23:23,205 I've admitted the poor woman for a week, for observation. 185 00:23:23,454 --> 00:23:24,807 I think that's reasonable. 186 00:23:24,967 --> 00:23:28,084 When they're done patching you up, do rejoin the Keepers upstairs. 187 00:23:28,330 --> 00:23:31,322 The rest is just fellowship and festivities, no more rituals. 188 00:23:31,567 --> 00:23:33,205 I'm so grateful. 189 00:23:33,543 --> 00:23:34,692 One more thing. 190 00:23:34,846 --> 00:23:36,962 The Klingerman's lawyers are sniffing around... 191 00:23:37,158 --> 00:23:39,149 for a copy of that anaesthesia report. 192 00:23:39,344 --> 00:23:41,221 Some rumour about her blood pressure... 193 00:23:41,404 --> 00:23:43,474 and you not listening to the anaesthesiologist. 194 00:23:43,674 --> 00:23:45,824 Now that little Mona has permanent brain damage. 195 00:23:46,028 --> 00:23:48,906 That's neurosurgery. You rummage around in a person's brain... 196 00:23:49,139 --> 00:23:51,448 - sometimes things happen. You know that. - I do. 197 00:23:51,661 --> 00:23:53,299 But I need to satisfy the lawyers... 198 00:23:53,469 --> 00:23:56,381 that there is no legible copy of that anaesthesia report. 199 00:23:56,622 --> 00:23:57,771 Copy? 200 00:24:01,608 --> 00:24:05,726 Lona's on duty in the sleep lab. Just give her the bag and tell her: 201 00:24:05,986 --> 00:24:10,184 "Elmer said it was the only solution to his philosophical problem." 202 00:24:10,447 --> 00:24:13,245 - What are you talking about? - Just do it. 203 00:24:56,767 --> 00:24:59,759 Now the infernal elevators don't work either. 204 00:27:04,158 --> 00:27:05,989 Hey, Sonny, what's up? 205 00:27:07,461 --> 00:27:09,213 This is from Elmer. 206 00:27:09,632 --> 00:27:12,624 He says he's sorry, but it was the only way. 207 00:27:14,236 --> 00:27:16,306 I want nothing from Elmer. 208 00:27:17,627 --> 00:27:19,982 He asked me to give you the bag. 209 00:27:21,895 --> 00:27:26,685 You tell Elmer to come get his present. He obviously hasn't gotten the message. 210 00:27:38,510 --> 00:27:40,580 - She got it. - Did she open it? 211 00:27:40,782 --> 00:27:41,843 - No. - Why not? 212 00:27:42,055 --> 00:27:46,503 - I don't know. Can I go back to bed now? - No! I... 213 00:28:01,311 --> 00:28:05,304 I talked to Dr. Traff about trying this rotation instead of surgery. 214 00:28:05,762 --> 00:28:08,959 He thinks this place might be more my cup of tea. 215 00:28:09,341 --> 00:28:13,937 You know, nurses must learn to stand the sight of blood sometime. 216 00:28:14,665 --> 00:28:17,225 I know. Just not this week. 217 00:28:20,294 --> 00:28:22,603 Okay, hang your coat over there. 218 00:26:06,969 --> 00:26:08,721 What's in this bag? 219 00:28:43,364 --> 00:28:45,559 There, there, you'll be fine. 220 00:30:20,671 --> 00:30:22,389 Your name is Mary. 221 00:30:23,291 --> 00:30:25,964 What's your last name? Who are you? 222 00:30:29,633 --> 00:30:31,385 I'm headed in now. 223 00:31:07,186 --> 00:31:08,460 Antubis! 224 00:31:17,743 --> 00:31:20,940 - What the hell is it? - It's Antubis. 225 00:31:22,500 --> 00:31:23,933 He cures... 226 00:31:25,337 --> 00:31:26,736 and kills. 227 00:31:26,989 --> 00:31:28,866 I've seen him do both. 228 00:31:29,656 --> 00:31:33,092 Is there a way to tell which one he has in mind... 229 00:31:33,324 --> 00:31:35,121 at any given moment? 230 00:31:36,199 --> 00:31:37,871 That depends. 231 00:31:38,783 --> 00:31:41,536 - On? - You. 232 00:31:46,952 --> 00:31:50,786 What kind of a creature is he? 233 00:31:52,911 --> 00:31:54,867 He eats disease. 234 00:31:55,578 --> 00:31:58,729 He likes to be scratched behind the ears. 235 00:32:00,871 --> 00:32:02,350 He's horrible. 236 00:32:04,872 --> 00:32:06,225 Beautiful. 237 00:32:32,588 --> 00:32:34,544 I do you a solid. 238 00:32:35,530 --> 00:32:37,248 You do me a solid. 239 00:32:37,395 --> 00:32:39,386 That's the way it works. 240 00:32:39,550 --> 00:32:41,063 Do something! 241 00:32:41,830 --> 00:32:43,388 Help him! 242 00:32:47,010 --> 00:32:49,285 Without him, we'll both die. 243 00:32:50,781 --> 00:32:52,817 He's lost a lot of blood. 244 00:30:31,049 --> 00:30:32,687 It's worth a try. 245 00:35:40,680 --> 00:35:42,113 It's working. 246 00:35:42,822 --> 00:35:45,052 It's called "doing a solid." 247 00:35:50,465 --> 00:35:53,184 Hurry up, Rolfie. It's almost daylight. 248 00:35:58,359 --> 00:36:01,271 - The old lady's in the can. - Torch them both. 249 00:36:01,509 --> 00:36:03,545 Two for the price of one. 250 00:36:39,884 --> 00:36:41,681 Mary, please help. 251 00:36:45,377 --> 00:36:47,766 I'm looking for a boy named Paul. 252 00:36:47,977 --> 00:36:51,253 He was under strict orders to stay in the pain room... 253 00:36:51,500 --> 00:36:54,014 until the experiment was completed. 254 00:36:58,503 --> 00:37:01,620 Where is that pesky young assistant of mine? 255 00:37:05,255 --> 00:37:07,052 Mary, where are you? 256 00:38:40,782 --> 00:38:42,977 We've got a Code Red in 426. 257 00:38:46,234 --> 00:38:47,269 Code blue. 258 00:39:30,658 --> 00:39:33,092 I'll phone you if I'm thirsty. 259 00:40:07,824 --> 00:40:09,701 Help me. 260 00:40:15,009 --> 00:40:17,443 You better go to the King Hotel and pick up a shaker. 261 00:40:17,983 --> 00:40:22,534 Sounds like alcohol hallucinosis, possible DTs, maybe other drugs involved. 262 00:40:23,459 --> 00:40:24,733 10-4. 263 00:40:29,994 --> 00:40:32,986 Carrie Von Trier to ER waiting and receiving. 264 00:40:47,410 --> 00:40:48,889 I'm Dr. Traff. 265 00:40:52,026 --> 00:40:55,143 We're coming in hot, Kingdom. This guy's ready to grand mal on us. 266 00:40:55,151 --> 00:40:58,348 We can't give him benzos. His med-alert bracelet says he's allergic. 267 00:41:15,870 --> 00:41:17,986 Who's there? Who is it? 268 00:41:26,346 --> 00:41:27,779 Who's there? 269 00:41:33,328 --> 00:41:36,161 Who is it? Hello? 270 00:42:06,807 --> 00:42:08,525 Stay away! 271 00:42:12,394 --> 00:42:15,272 I'll call you if I get thirsty. 20566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.