Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,658 --> 00:00:40,658
Why did I end up like this?
2
00:00:41,158 --> 00:00:43,658
I was just an ordinary high school girl.
3
00:00:53,658 --> 00:00:59,658
In the near future, Neo-Senju sector, Neo-Tokyo.
4
00:00:59,658 --> 00:01:10,658
Deterioration of public order has forced each sector of Neo-Tokyo to form bands of vigilantes,
one standing far above the rest.
5
00:01:23,258 --> 00:01:26,958
Just do it.
6
00:01:27,058 --> 00:01:28,758
What? No way.
7
00:01:28,858 --> 00:01:30,658
We're not dating.
8
00:01:30,758 --> 00:01:32,058
It's a date tomorrow.
9
00:01:32,158 --> 00:01:33,558
No.
10
00:01:33,658 --> 00:01:37,058
Shotaro is going to a casino park in Yokohama.
11
00:01:37,158 --> 00:01:39,158
I'm going with him.
12
00:01:39,258 --> 00:01:40,958
That's a good idea.
13
00:01:41,058 --> 00:01:46,258
You can go to the hotel and...
14
00:01:46,358 --> 00:01:48,958
Kiyo, what are you doing?
15
00:01:49,058 --> 00:01:50,958
I'm training.
16
00:01:51,158 --> 00:01:53,658
I want to go out with you.
17
00:01:55,458 --> 00:01:59,158
Look, Shotaro is watching.
18
00:01:59,258 --> 00:02:01,758
Don't look at me. It's embarrassing.
19
00:02:03,058 --> 00:02:05,158
Sorry, Kiyo.
20
00:02:05,258 --> 00:02:07,258
What's wrong?
21
00:02:06,158 --> 00:02:10,358
You said to knock before entering the room.
22
00:02:10,458 --> 00:02:11,858
I'm fine.
23
00:02:11,958 --> 00:02:13,858
I just fell.
24
00:02:13,958 --> 00:02:15,658
Dinner is ready.
25
00:02:15,758 --> 00:02:17,358
Do you want to eat?
26
00:02:17,458 --> 00:02:20,758
I'm going to eat at home.
27
00:02:23,458 --> 00:02:26,798
I'll give it to you.
28
00:02:26,898 --> 00:02:28,698
I'll eat it when I have time.
29
00:02:28,798 --> 00:02:29,998
What's this?
30
00:02:38,482 --> 00:02:39,982
Are you awake?
31
00:02:40,082 --> 00:02:41,382
Sorry.
32
00:02:41,482 --> 00:02:44,482
You want to rest at home on your day off.
33
00:02:44,582 --> 00:02:47,382
I'm glad you're with Akira.
34
00:02:47,482 --> 00:02:49,382
Really?
35
00:02:49,482 --> 00:02:50,982
I'm glad.
36
00:02:51,082 --> 00:02:54,682
We are in Neo Tokyo.
37
00:02:54,782 --> 00:02:56,982
We have a security guard.
38
00:02:57,082 --> 00:03:00,282
Please cooperate.
39
00:03:08,890 --> 00:03:12,946
To be continued
40
00:03:22,746 --> 00:03:24,746
They're the bad guys.
41
00:03:29,082 --> 00:03:31,082
Are you two a couple?
42
00:03:31,582 --> 00:03:33,582
We're working.
43
00:03:37,458 --> 00:03:39,958
I'm a consultant for a casino in Futo, Yokohama.
44
00:03:39,958 --> 00:03:41,958
I'm a member of a game company.
45
00:03:41,958 --> 00:03:43,458
What's this woman doing here?
46
00:03:43,458 --> 00:03:44,958
She's a partner.
47
00:03:44,958 --> 00:03:47,958
I only have one client.
48
00:03:47,958 --> 00:03:49,958
You're on a date.
49
00:03:48,958 --> 00:03:50,458
No, we're not.
50
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
We're childhood friends.
51
00:03:52,458 --> 00:03:54,458
Childhood friends?
52
00:03:56,702 --> 00:03:58,702
That's suspicious. Check your belongings.
53
00:04:18,010 --> 00:04:20,610
You're full of motivation!
54
00:04:20,610 --> 00:04:22,410
Akira, why do you have that?
55
00:04:22,410 --> 00:04:23,610
No, Kiyo-chan bought it.
56
00:04:23,610 --> 00:04:25,610
It's against the Neo Tokyo Regulations.
57
00:04:26,210 --> 00:04:28,010
Let's do a physical examination.
58
00:04:30,410 --> 00:04:32,810
Kiyo, stop it.
59
00:04:32,810 --> 00:04:34,410
Wait a minute.
60
00:04:35,410 --> 00:04:36,610
Stop it.
61
00:04:37,610 --> 00:04:39,610
What are you hiding?
62
00:04:39,610 --> 00:04:41,610
Stop it.
63
00:04:40,610 --> 00:04:42,610
Stop it!
64
00:04:48,610 --> 00:04:51,610
Don't touch it with your dirty hands.
65
00:04:51,610 --> 00:04:53,610
Stop it.
66
00:04:55,610 --> 00:04:57,610
I'm looking for it.
67
00:04:59,610 --> 00:05:01,610
It's a violation of the law.
68
00:05:01,610 --> 00:05:03,610
Stop it.
69
00:05:02,610 --> 00:05:04,610
Stop it!
70
00:05:04,610 --> 00:05:06,610
Akira!
71
00:05:11,610 --> 00:05:13,610
Look at that.
72
00:05:13,610 --> 00:05:15,610
Stop it.
73
00:05:14,610 --> 00:05:16,610
What's that?
74
00:05:16,610 --> 00:05:18,610
Stop it!
75
00:05:18,210 --> 00:05:20,210
Don't look at it.
76
00:05:20,210 --> 00:05:22,210
Stop it.
77
00:05:21,210 --> 00:05:23,210
Stop it!
78
00:05:32,266 --> 00:05:34,266
What's this?
79
00:05:35,266 --> 00:05:37,266
No!
80
00:05:36,266 --> 00:05:38,266
Help me!
81
00:05:56,570 --> 00:05:59,570
The more you take off, the stronger you become.
82
00:06:01,570 --> 00:06:04,602
Hada family, here!
83
00:06:07,218 --> 00:06:09,218
Tetsuko, long time no see!
84
00:06:10,218 --> 00:06:12,218
I'll get rid of the traitor.
85
00:07:02,170 --> 00:07:04,170
Damn it!
86
00:07:12,410 --> 00:07:14,410
You're still as flashy as ever.
87
00:07:15,674 --> 00:07:17,674
You too.
88
00:07:17,674 --> 00:07:19,674
Stop playing the police.
89
00:07:21,674 --> 00:07:23,674
Wait.
90
00:07:26,778 --> 00:07:28,778
Dentsu.
91
00:07:28,778 --> 00:07:30,778
I've been here for a hundred years.
92
00:07:31,778 --> 00:07:33,778
I've been waiting for this day.
93
00:07:34,778 --> 00:07:37,330
I'll beat you today.
94
00:08:25,522 --> 00:08:28,522
Stop it!
95
00:08:32,522 --> 00:08:34,522
You're pretty good.
96
00:08:34,522 --> 00:08:37,522
You're reacting well.
97
00:08:41,522 --> 00:08:44,522
No, stop it!
98
00:08:45,522 --> 00:08:48,522
Stop it!
99
00:08:51,522 --> 00:09:00,154
Yesterday, the Tokyo Police Department
announced that a mysterious white smoke
100
00:09:00,154 --> 00:09:05,154
in the Kawaguchi-Arakawa liner was a suspect
in a terrorist attack on a self-propelled gun.
101
00:09:05,154 --> 00:09:09,154
A man was hospitalized for this incident.
102
00:09:09,154 --> 00:09:18,674
You're a terrorist?
103
00:09:18,674 --> 00:09:22,674
I saved you, but you're terrible.
104
00:09:22,674 --> 00:09:24,674
I'm sorry.
105
00:09:24,674 --> 00:09:28,674
I'm trying to hide the Jikei-dan's
application by making me a bad person.
106
00:09:28,674 --> 00:09:32,674
I'm Tetsuko. What's your name?
107
00:09:32,674 --> 00:09:36,674
I'm Akira Yoshimura.
108
00:09:36,674 --> 00:09:39,674
You'd better hide here for a while.
109
00:09:39,674 --> 00:09:43,674
I think they're using your cell phone.
110
00:09:49,370 --> 00:09:51,370
Akira, run!
111
00:09:51,830 --> 00:09:53,330
Shotaro...
112
00:09:53,370 --> 00:09:55,830
Where did you take Shotaro?
113
00:09:56,210 --> 00:09:58,210
Oh, that man.
114
00:10:01,010 --> 00:10:03,510
I feel bad for him, but I have to accept it.
115
00:10:04,350 --> 00:10:07,350
No one came back from the incident.
116
00:10:08,170 --> 00:10:10,170
I have to talk to the police.
117
00:10:11,510 --> 00:10:15,050
You know the police are investigating the incident, right?
118
00:10:15,090 --> 00:10:19,230
In other words, they're an organization
the police are working for.
119
00:10:19,250 --> 00:10:21,250
I'll just get caught.
120
00:10:22,790 --> 00:10:25,790
What will happen to Shotaro?
121
00:10:26,510 --> 00:10:28,510
Well...
122
00:10:28,390 --> 00:10:30,390
He'll be penalized for social service.
123
00:10:31,770 --> 00:10:36,770
He'll be sent to a tunnel or a nightclub.
124
00:10:37,350 --> 00:10:39,350
No way...
125
00:10:40,350 --> 00:10:42,350
Please help Shotaro.
126
00:10:42,390 --> 00:10:45,390
Can you get rid of the bad guys?
127
00:10:45,530 --> 00:10:49,530
I'm sorry, but I can't get rid of those three women.
128
00:10:49,570 --> 00:10:51,570
I'll pay you.
129
00:10:51,610 --> 00:10:53,610
I've been getting calls and emails.
130
00:10:53,650 --> 00:10:56,650
You're also a detective.
131
00:10:57,410 --> 00:11:00,410
I'll help if I can.
132
00:11:02,802 --> 00:11:05,802
Don't abandon Shotaro.
133
00:11:05,842 --> 00:11:07,842
Why are you so...
134
00:11:08,842 --> 00:11:13,930
Because of me, Shotaro...
135
00:11:14,874 --> 00:11:17,874
I want to help him.
136
00:11:17,974 --> 00:11:20,974
Please teach me the techniques you taught me.
137
00:11:21,014 --> 00:11:23,014
Like this.
138
00:11:23,054 --> 00:11:25,054
Or this.
139
00:11:25,094 --> 00:11:27,094
No way.
140
00:11:27,134 --> 00:11:29,134
That's not Aikido.
141
00:11:31,134 --> 00:11:35,166
Come to think of it, that time...
142
00:11:38,206 --> 00:11:40,206
Maybe...
143
00:11:40,246 --> 00:11:42,246
I can't...
144
00:11:42,286 --> 00:11:46,566
No, I can't.
145
00:11:46,606 --> 00:11:49,606
I've decided not to teach anyone else.
146
00:11:50,546 --> 00:11:54,666
But...
147
00:11:54,706 --> 00:11:56,706
I can teach him.
148
00:11:56,746 --> 00:12:01,410
Okay.
149
00:12:01,450 --> 00:12:03,450
If you pass the test,
150
00:12:03,490 --> 00:12:05,490
can I teach you?
151
00:12:42,434 --> 00:12:44,434
What did you do?
152
00:12:43,434 --> 00:12:45,434
What about the power of the train?
153
00:12:44,434 --> 00:12:46,434
What are you talking about?
154
00:12:45,434 --> 00:12:47,434
This is a crime against the law.
155
00:12:47,434 --> 00:12:49,434
Please call the police.
156
00:12:50,434 --> 00:12:52,434
That person is the police.
157
00:12:52,434 --> 00:12:55,434
Detective Yamagata of Nishi-Jujo-Sho.
158
00:12:57,434 --> 00:13:01,434
You said you would do anything for your boyfriend, even if you were naked.
159
00:13:01,434 --> 00:13:03,434
What is naked?
160
00:13:04,434 --> 00:13:06,434
That is the legendary sword.
161
00:13:07,434 --> 00:13:11,434
It was inherited from the Himiko era.
162
00:13:11,434 --> 00:13:13,434
It was made in the Edo era.
163
00:13:13,434 --> 00:13:17,434
It is a sword for women by women.
164
00:13:17,434 --> 00:13:25,434
It is the ultimate weapon that can make your
partner crazy by combining 48 types of sex.
165
00:13:26,434 --> 00:13:28,882
What?
166
00:13:28,882 --> 00:13:31,882
I can't do that.
167
00:13:31,882 --> 00:13:34,882
You just put the stick in the hole.
168
00:13:34,882 --> 00:13:38,882
Sex is not a tool to fight or kill each other.
169
00:13:39,882 --> 00:13:44,882
It is a noble act to confirm love and give a new life.
170
00:13:46,882 --> 00:13:51,882
And I decided to devote my first love to Shotaro.
171
00:13:51,882 --> 00:13:53,882
Are you a daughter?
172
00:13:53,882 --> 00:13:55,882
When did you decide?
173
00:13:55,882 --> 00:13:59,882
Do you protect your girlfriend or your boyfriend?
174
00:13:59,882 --> 00:14:01,882
Which one?
175
00:14:00,882 --> 00:14:03,882
I can't decide.
176
00:14:08,218 --> 00:14:13,018
I thought you had a good sense of humor, but I guess I was wrong.
177
00:14:13,518 --> 00:14:17,518
I'll let you get away from Tokyo, so just be quiet and be nice.
178
00:14:24,666 --> 00:14:26,666
What?
179
00:14:28,310 --> 00:14:31,210
Mr. Yamagata, you're a detective, right?
180
00:14:31,310 --> 00:14:33,310
Can't you do something?
181
00:14:32,410 --> 00:14:33,810
No, no, no.
182
00:14:33,910 --> 00:14:37,110
The leader of the Jigeidan in Neo-Senzu District
183
00:14:37,210 --> 00:14:40,110
is the son of the head of the Honten Joso-ku.
184
00:14:40,210 --> 00:14:42,210
If I'm bad at this, I'm like this.
185
00:14:46,342 --> 00:14:49,042
Don't be so jealous.
186
00:14:49,142 --> 00:14:50,242
Oh, right.
187
00:14:50,342 --> 00:14:51,842
Let me introduce someone nice.
188
00:14:54,126 --> 00:14:55,326
Tomorrow...
189
00:14:56,326 --> 00:14:57,930
At noon...
190
00:15:00,930 --> 00:15:02,386
Come here.
191
00:15:03,886 --> 00:15:06,450
Be careful of them.
192
00:15:13,886 --> 00:15:36,450
Katmovie18.com
193
00:15:39,802 --> 00:15:44,802
Hello! Welcome to the Therapy Clinic Neo Tokyo JK!
194
00:15:44,802 --> 00:15:48,802
There are a lot of cute girls here!
195
00:15:48,802 --> 00:15:50,802
Please click the button!
196
00:15:59,546 --> 00:16:00,846
Welcome.
197
00:16:00,846 --> 00:16:02,846
Is there something you need?
198
00:16:05,442 --> 00:16:06,942
Well...
199
00:16:07,442 --> 00:16:10,942
Ah, you're the one who wants to be a student here.
200
00:16:10,942 --> 00:16:12,942
I've heard about you.
201
00:16:11,942 --> 00:16:13,942
Come on in.
202
00:16:13,942 --> 00:16:15,942
Wait a minute.
203
00:16:14,942 --> 00:16:16,942
Come on in.
204
00:16:16,942 --> 00:16:18,942
What? What is this?
205
00:16:19,942 --> 00:16:22,982
What are you doing? And you're a high school girl.
206
00:16:22,982 --> 00:16:25,982
Kaori, you look young.
207
00:16:25,982 --> 00:16:27,982
Thank you.
208
00:16:27,982 --> 00:16:29,982
Is this the girl who wants to be a student here?
209
00:16:30,282 --> 00:16:32,282
I'm the best student here.
210
00:16:32,282 --> 00:16:34,282
The best?
211
00:16:33,282 --> 00:16:35,282
What is this place?
212
00:16:35,282 --> 00:16:37,282
It's a reflection.
213
00:16:37,282 --> 00:16:42,282
We therapists heal your mind and body.
214
00:16:42,282 --> 00:16:44,282
Would you like to work with us?
215
00:16:44,282 --> 00:16:46,282
Is this why you called me?
216
00:16:46,282 --> 00:16:49,282
You're imagining things.
217
00:16:49,282 --> 00:16:52,282
There's nothing suspicious here.
218
00:16:53,282 --> 00:16:57,282
It's a business trip, so it's open.
219
00:16:57,582 --> 00:16:59,582
I'm going home.
220
00:16:59,582 --> 00:17:01,582
I was an idiot for expecting this.
221
00:17:01,582 --> 00:17:03,582
Wait, wait, wait. I get it.
222
00:17:03,582 --> 00:17:05,582
Let's talk about that later.
223
00:17:05,582 --> 00:17:07,582
Let's talk about that later.
224
00:17:07,582 --> 00:17:09,582
Hey, Dori. Let's talk.
225
00:17:09,582 --> 00:17:11,582
It's about the leader of the class.
226
00:17:11,582 --> 00:17:13,582
I heard from the guest.
227
00:17:14,582 --> 00:17:17,582
His name is Takashi Shikishima.
228
00:17:17,582 --> 00:17:21,582
He was a student who was the student council president.
229
00:17:21,582 --> 00:17:26,582
He was dumped because he couldn't stand the first sex.
230
00:17:26,882 --> 00:17:30,882
It was a trauma and he became a bad person.
231
00:17:30,882 --> 00:17:34,882
But he changed his mind.
232
00:17:34,882 --> 00:17:37,882
After he met a great woman.
233
00:17:38,882 --> 00:17:40,882
That woman is Tetsuko.
234
00:17:41,882 --> 00:17:46,882
They joined the class to protect the peace of the city.
235
00:17:47,882 --> 00:17:50,882
Tetsuko was a member of the class?
236
00:17:50,882 --> 00:17:53,882
But she couldn't keep up with Takashi's way.
237
00:17:53,882 --> 00:17:55,882
So Tetsuko left.
238
00:17:56,182 --> 00:17:58,182
She has her father's power.
239
00:17:58,182 --> 00:18:00,182
She can do whatever she wants.
240
00:18:01,182 --> 00:18:03,182
Do you know where Shotaro is?
241
00:18:03,182 --> 00:18:05,182
He was caught.
242
00:18:05,182 --> 00:18:07,182
He has a secret hideout.
243
00:18:12,270 --> 00:18:14,270
I told you not to touch it.
244
00:18:14,270 --> 00:18:16,270
It's none of your business.
245
00:18:18,270 --> 00:18:21,174
What are you doing?
246
00:18:22,174 --> 00:18:26,174
If you don't help me, I'll go to the police station alone.
247
00:18:26,474 --> 00:18:31,722
You've never been shot by your parents.
248
00:18:32,722 --> 00:18:35,722
You should be with your boyfriend.
249
00:18:37,722 --> 00:18:39,722
I can't just watch.
250
00:18:42,626 --> 00:18:46,634
Shotaro helped me.
251
00:18:48,634 --> 00:18:50,634
I'll change my life.
252
00:18:54,978 --> 00:19:00,458
You really want to help me?
253
00:19:00,758 --> 00:19:02,758
You're serious.
254
00:19:03,758 --> 00:19:05,758
Yes.
255
00:19:06,758 --> 00:19:10,758
Even if I die, I don't want to lose Shotaro.
256
00:19:48,762 --> 00:19:51,762
I decided not to tell anyone about this martial art.
257
00:19:53,162 --> 00:19:57,038
But when I see you,
258
00:19:58,138 --> 00:20:00,338
I feel like I'm seeing my sister.
259
00:20:00,938 --> 00:20:02,238
Is this your sister?
260
00:20:02,438 --> 00:20:04,438
Yes.
261
00:20:04,502 --> 00:20:06,202
We haven't seen each other for a long time, though.
262
00:20:12,338 --> 00:20:14,338
Hadaka Ken.
263
00:20:13,938 --> 00:20:15,738
The secret of the 48 moves.
264
00:20:26,842 --> 00:20:28,842
This is Hadaka-ken?
265
00:20:28,842 --> 00:20:31,842
Hon-ryu is a technique that is decided by the union of the man.
266
00:20:31,842 --> 00:20:34,842
But you are not like that.
267
00:20:35,842 --> 00:20:37,842
For example,
268
00:20:36,842 --> 00:20:39,842
I wonder if that little girl will be the last disciple.
269
00:20:41,842 --> 00:20:46,386
I was sure that I would come back here someday.
270
00:20:50,930 --> 00:20:52,930
Give it to me.
271
00:20:51,930 --> 00:20:53,930
Stop it!
272
00:21:00,130 --> 00:21:02,130
I'll do it!
273
00:21:17,146 --> 00:21:20,146
I'll beat you and become the number one.
274
00:21:20,146 --> 00:21:22,146
Interesting.
275
00:21:22,146 --> 00:21:26,146
I'll see how much you've grown.
276
00:22:08,666 --> 00:22:10,166
You can go now.
277
00:22:10,166 --> 00:22:12,666
No! No! No!
278
00:22:12,666 --> 00:22:14,666
No! No! No!
279
00:22:21,690 --> 00:22:23,690
Not yet!
280
00:22:22,690 --> 00:22:24,690
Fireworks!
281
00:22:27,874 --> 00:22:29,874
Stop! Stop!
282
00:22:29,874 --> 00:22:35,386
Watch carefully what happens if you go against the time bomb.
283
00:22:37,386 --> 00:22:40,706
This is the end.
284
00:22:40,706 --> 00:22:42,706
Tachimatsu Bomb!
285
00:22:47,194 --> 00:22:49,194
Tetsuko-san!
286
00:23:00,442 --> 00:23:03,682
Tetsuko! Tetsuko! Don't die!
287
00:23:04,182 --> 00:23:06,222
You betrayed the Jikei Corps.
288
00:23:06,882 --> 00:23:08,782
You're coming with us.
289
00:23:09,022 --> 00:23:11,182
Do you want to be like Tetsuko?
290
00:23:13,846 --> 00:23:18,246
Tetsuko said that naked swords were only a form of protection.
291
00:23:18,726 --> 00:23:20,326
But that's not true.
292
00:23:20,886 --> 00:23:25,126
They're the only way to make arrogant men eat iron.
293
00:23:26,266 --> 00:23:29,126
I want to show this technique to many women.
294
00:23:29,926 --> 00:23:31,426
Do you want to join us?
295
00:23:31,526 --> 00:23:33,526
No!
296
00:23:32,766 --> 00:23:35,166
Why would I want to help a Jikei Corps member?
297
00:23:35,266 --> 00:23:36,366
He's a man!
298
00:23:36,466 --> 00:23:38,166
He's not a man.
299
00:23:40,166 --> 00:23:42,106
Give it to me.
300
00:23:42,366 --> 00:23:43,506
No!
301
00:23:44,406 --> 00:23:46,406
Stop!
302
00:23:45,306 --> 00:23:46,406
Give it to me.
303
00:23:46,506 --> 00:23:47,706
Stop!
304
00:23:49,506 --> 00:23:51,506
Give it to me.
305
00:23:50,406 --> 00:23:51,906
Hey, stop!
306
00:23:52,306 --> 00:23:54,406
It's a precious document!
307
00:23:54,726 --> 00:23:56,246
Give it to me!
308
00:23:56,346 --> 00:23:57,526
Stop!
309
00:23:58,026 --> 00:23:59,826
Someone call the police!
310
00:23:59,926 --> 00:24:01,626
There's a murderer!
311
00:24:01,726 --> 00:24:03,026
Someone!
312
00:24:06,726 --> 00:24:09,326
Give it to me!
313
00:24:17,658 --> 00:24:21,158
Kei, if we find the killer, we're in trouble.
314
00:24:21,158 --> 00:24:22,958
Let's retreat for now.
315
00:24:22,958 --> 00:24:24,758
There's a back door.
316
00:24:24,758 --> 00:24:25,958
Okay.
317
00:24:30,294 --> 00:24:32,294
By the way,
318
00:24:32,294 --> 00:24:35,694
that boyfriend is already dead.
319
00:24:35,694 --> 00:24:37,994
He tried to escape.
320
00:24:37,994 --> 00:24:41,294
You should commit suicide soon.
321
00:25:09,434 --> 00:25:11,434
I'm sorry I'm late.
322
00:25:11,434 --> 00:25:15,042
It's my fault.
323
00:25:15,042 --> 00:25:17,042
Tetsuko and Shotaro...
324
00:25:19,042 --> 00:25:21,178
Tetsuko...
325
00:25:30,298 --> 00:25:34,598
Tetsuko was prepared for this.
326
00:25:35,498 --> 00:25:36,898
She won't regret it.
327
00:26:02,458 --> 00:26:06,458
The next day, Ryo Kawaguchi Sector, Ryo Saitama.
328
00:26:16,730 --> 00:26:20,230
I'm worried about you!
329
00:26:20,230 --> 00:26:22,230
You don't have a phone.
330
00:26:25,154 --> 00:26:26,654
Shotaro-san...
331
00:26:28,154 --> 00:26:29,694
Shotaro-san...
332
00:26:40,218 --> 00:26:42,218
I'll give you a massage.
333
00:26:42,218 --> 00:26:44,218
Are you sure?
334
00:26:45,218 --> 00:26:47,218
Dad, what are you doing?
335
00:26:47,218 --> 00:26:49,218
Akira!
336
00:26:49,218 --> 00:26:51,218
Oh, my.
337
00:26:51,218 --> 00:26:53,218
Akira, you're home.
338
00:26:53,218 --> 00:26:55,218
I delivered it.
339
00:26:55,218 --> 00:26:57,218
Don't get me wrong.
340
00:26:56,218 --> 00:26:58,218
It's just a normal massage.
341
00:26:58,218 --> 00:27:00,218
You're lying. You're wearing a back-up, aren't you?
342
00:27:00,218 --> 00:27:02,218
No, I haven't worn it yet today.
343
00:27:02,218 --> 00:27:04,218
Today?
344
00:27:03,218 --> 00:27:05,218
Not yet?
345
00:27:04,218 --> 00:27:07,218
Where have you been?
346
00:27:07,218 --> 00:27:09,218
Why do you know Kaori?
347
00:27:09,218 --> 00:27:12,218
I didn't know you were in such a shady place.
348
00:27:12,218 --> 00:27:14,218
It's not shady.
349
00:27:14,218 --> 00:27:17,218
You've been in charge of me more than 10 times.
350
00:27:17,218 --> 00:27:20,218
Anyway, stop making me hurt.
351
00:27:20,218 --> 00:27:23,218
What are you doing?
352
00:27:25,258 --> 00:27:27,258
Please forgive me.
353
00:27:27,258 --> 00:27:29,258
My mom ran away.
354
00:27:29,258 --> 00:27:31,258
Akira didn't come back from a date.
355
00:27:31,258 --> 00:27:33,258
I was lonely.
356
00:27:34,258 --> 00:27:37,386
I'm home.
357
00:27:38,386 --> 00:27:43,090
Shotaro died.
358
00:27:53,690 --> 00:27:55,190
I'm sorry, Akira.
359
00:27:55,530 --> 00:27:59,070
I shouldn't have let Kaori go to your house.
360
00:27:59,230 --> 00:28:00,830
I was wrong.
361
00:28:00,990 --> 00:28:02,070
You're right.
362
00:28:04,042 --> 00:28:05,202
Akira.
363
00:28:07,722 --> 00:28:09,682
The Geis are so mean.
364
00:28:10,222 --> 00:28:12,462
They have such a wonderful boyfriend.
365
00:28:15,646 --> 00:28:17,646
Akira.
366
00:28:16,546 --> 00:28:18,646
Akira, I'm sorry.
367
00:28:18,806 --> 00:28:21,106
I'm so sorry.
368
00:28:21,266 --> 00:28:23,226
I'm sorry, Akira.
369
00:28:23,406 --> 00:28:24,686
Why are you crying?
370
00:28:24,846 --> 00:28:25,946
Akira!
371
00:28:55,062 --> 00:28:57,062
I have to go save Shotaro!
372
00:28:57,062 --> 00:29:00,262
Akira, don't push yourself.
373
00:29:02,262 --> 00:29:04,262
I have this.
374
00:29:04,262 --> 00:29:07,166
It's a memory of Tetsuko.
375
00:29:08,166 --> 00:29:10,166
It's like a Zenkai.
376
00:29:10,166 --> 00:29:12,166
It's different from what I saw.
377
00:29:15,734 --> 00:29:17,734
This.
378
00:29:16,734 --> 00:29:20,734
It's similar to the technique I use when I'm looking for a real one.
379
00:29:20,734 --> 00:29:22,734
This is a specialty.
380
00:29:22,734 --> 00:29:24,734
Akira might be able to teach me.
381
00:29:24,734 --> 00:29:27,734
Akira, you don't have to break the bookmark.
382
00:29:27,734 --> 00:29:29,734
You can beat your opponent.
383
00:29:29,734 --> 00:29:32,734
Tetsuko, you're trying to teach me this.
384
00:29:32,734 --> 00:29:34,734
Kaori, teach me the trick.
385
00:29:34,734 --> 00:29:36,734
Leave it to me.
386
00:29:46,266 --> 00:29:49,266
It's too soft to be used.
387
00:29:50,506 --> 00:29:53,434
What about this?
388
00:29:53,974 --> 00:29:56,234
It's hard but thin.
389
00:29:57,274 --> 00:29:59,814
Then, this.
390
00:30:00,234 --> 00:30:01,814
It's too big.
391
00:30:05,250 --> 00:30:06,550
It's a good shape.
392
00:30:06,710 --> 00:30:08,710
Yes.
393
00:30:08,750 --> 00:30:12,658
Use your lips and tongue to rub it.
394
00:30:13,858 --> 00:30:17,198
Yes, gradually speed up.
395
00:30:18,738 --> 00:30:20,078
Rub it hard!
396
00:31:05,722 --> 00:31:08,482
It's hard to be naked in winter.
397
00:31:08,482 --> 00:31:10,482
Hey!
398
00:31:25,338 --> 00:31:27,338
What is it?
399
00:31:27,378 --> 00:31:33,438
I'm going to have a meeting with a minister.
400
00:31:33,938 --> 00:31:35,738
Ouch! Stop it!
401
00:31:35,738 --> 00:31:37,738
Don't be so rough.
402
00:31:36,738 --> 00:31:38,738
Stop it!
403
00:31:39,738 --> 00:31:41,738
Oh, pizza's here.
404
00:31:43,510 --> 00:31:45,510
Hey.
405
00:31:46,510 --> 00:31:48,510
Hey!
406
00:31:48,010 --> 00:31:50,010
I'm opening it now!
407
00:32:13,850 --> 00:32:16,250
Do you want to get beaten up so badly?
408
00:32:22,618 --> 00:32:26,118
The more you take off your clothes, the stronger you become.
409
00:32:27,318 --> 00:32:29,318
No way...
410
00:32:30,018 --> 00:32:32,302
Hada Kaken, on the scene!
411
00:32:34,502 --> 00:32:36,502
That's not Hada Kaken.
412
00:32:37,502 --> 00:32:39,502
Do it.
413
00:32:39,902 --> 00:32:41,102
Ouch! Wait!
414
00:32:45,318 --> 00:32:46,918
Stop it! She's...
415
00:32:56,026 --> 00:33:01,026
Why did I end up like this?
416
00:33:01,026 --> 00:33:04,026
It was a normal high school girl's life.
417
00:33:57,178 --> 00:33:59,178
I did it!
418
00:33:59,178 --> 00:34:01,178
Can you use the Hadaka Sword?
419
00:34:01,178 --> 00:34:03,178
Half of the scroll is here.
420
00:34:03,178 --> 00:34:05,178
It's only a part of the technique.
421
00:34:05,178 --> 00:34:07,178
I've learned it in such a short time.
422
00:34:07,178 --> 00:34:12,178
But I'll show you the true power of the Hadaka Sword!
423
00:34:15,178 --> 00:34:17,178
Kei!
424
00:34:16,178 --> 00:34:18,178
Wait!
425
00:34:19,178 --> 00:34:21,274
Tetsuko!
426
00:34:24,274 --> 00:34:26,274
You're alive.
427
00:34:26,274 --> 00:34:28,274
I pretended to be dead.
428
00:36:27,418 --> 00:36:29,418
Good luck!
429
00:36:55,514 --> 00:36:57,514
Damn it!
430
00:38:27,034 --> 00:38:29,034
Not yet.
431
00:38:31,410 --> 00:38:33,410
Hold the boat!
432
00:38:34,602 --> 00:38:36,602
Hold on!
433
00:38:44,698 --> 00:38:49,698
Let's meet in hell, honey.
434
00:38:57,434 --> 00:39:00,434
You're the only one left.
435
00:39:01,534 --> 00:39:04,734
How are you going to defeat me?
436
00:39:15,258 --> 00:39:18,258
Can you break this steel pants?
437
00:41:15,706 --> 00:41:20,706
Where do you want to be?
438
00:41:21,706 --> 00:41:23,706
Shotaro, I'm begging you.
439
00:41:25,706 --> 00:41:27,706
It's not like I hate you!
440
00:41:27,706 --> 00:41:30,706
I've always admired you.
441
00:41:32,706 --> 00:41:36,706
I always wanted to be with you!
442
00:41:36,706 --> 00:41:38,706
Then why didn't you tell me?
443
00:41:38,706 --> 00:41:42,706
Because you're above all of this.
444
00:41:42,706 --> 00:41:44,706
That's not true!
445
00:41:45,706 --> 00:41:48,506
I've always wanted to be with you!
446
00:41:51,130 --> 00:41:54,630
Shotaro, please help me!
447
00:41:55,630 --> 00:41:58,130
I'm so embarrassed, I'm going to cry!
448
00:41:59,130 --> 00:42:01,130
I love you! I love you so much!
449
00:42:01,630 --> 00:42:03,130
I want to hold you!
450
00:42:03,430 --> 00:42:05,430
I want to be there for you!
451
00:42:05,830 --> 00:42:07,930
I won't let you do this!
452
00:42:54,298 --> 00:42:57,298
I see. So that's what it was.
453
00:42:58,298 --> 00:43:04,298
A beautiful body, a warm heart, and a hidden power.
454
00:43:05,298 --> 00:43:08,658
Now, I'll be the first to be seen.
455
00:43:09,658 --> 00:43:11,658
A flower's shame.
456
00:43:13,658 --> 00:43:15,658
I'm a maiden.
457
00:43:16,658 --> 00:43:18,658
I'm a girl, so I'm a maiden.
458
00:43:40,666 --> 00:43:43,666
I will punish you with shame.
459
00:43:46,666 --> 00:43:48,666
Is that Chidori's song?
460
00:43:48,666 --> 00:43:50,666
No, it's Karinokubi's.
461
00:44:22,490 --> 00:44:24,490
What happened?
462
00:44:24,490 --> 00:44:26,490
Akira bit me!
463
00:44:26,490 --> 00:44:28,490
What?
464
00:44:27,490 --> 00:44:30,746
I protected you!
465
00:45:22,650 --> 00:45:24,650
Okay.
466
00:45:26,490 --> 00:45:28,490
Oh no!
467
00:45:27,490 --> 00:45:29,490
Tetsuko!
468
00:45:28,490 --> 00:45:30,490
You're kidding!
469
00:45:29,490 --> 00:45:31,490
Look at this.
470
00:45:32,490 --> 00:45:34,490
Don't worry, O-Ten.
471
00:45:33,490 --> 00:45:35,490
I'm still alive.
472
00:45:35,490 --> 00:45:37,490
But they're coming.
473
00:45:37,490 --> 00:45:39,490
Run!
474
00:45:39,490 --> 00:45:42,970
Tetsuko's sister, Nio.
475
00:45:42,970 --> 00:45:44,970
Come with me.
476
00:45:44,970 --> 00:45:46,970
We'll help you.
477
00:45:50,970 --> 00:45:53,714
Mashiko!
478
00:47:00,666 --> 00:47:10,666
I'm going to introduce myself. I'm Amatsuka Moe, playing Tetsuko.
479
00:47:10,666 --> 00:47:17,666
I'm Komaki Mako, playing Yoshimura Aki.
480
00:47:17,666 --> 00:47:23,666
I'm a plank member of the Koshidaka-gumi Haraka-ken.
481
00:47:30,666 --> 00:47:44,426
I'm a member of the Koshidaka-gumi Haraka-ken.
482
00:47:44,426 --> 00:47:56,450
I'm a member of the Koshidaka-gumi Haraka-ken.
483
00:49:58,346 --> 00:50:08,346
I'm a person who forgets things easily.
484
00:50:18,146 --> 00:50:20,146
Katmovie18.com
485
00:50:18,346 --> 00:50:26,346
Katmovie18.com
486
00:50:26,346 --> 00:50:38,146
Katmovie18.com
487
00:50:38,146 --> 00:50:48,146
Katmovie18.com
488
00:50:53,242 --> 00:50:55,242
Thank you.
489
00:50:54,242 --> 00:50:56,242
Thank you.
490
00:50:56,242 --> 00:50:58,242
I'm so sorry.
491
00:50:57,242 --> 00:50:59,242
Did you get hit?
492
00:50:59,242 --> 00:51:01,242
I'm fine.
493
00:51:00,242 --> 00:51:03,242
I'm totally fine.
494
00:51:03,242 --> 00:51:05,242
How was it?
495
00:51:05,242 --> 00:51:07,242
After the first day.
496
00:51:07,242 --> 00:51:10,242
I think it went well.
497
00:51:10,242 --> 00:51:15,242
Today, I was shooting with Tetsuko-san.
498
00:51:15,242 --> 00:51:18,242
I've been shooting since this morning.
499
00:51:18,242 --> 00:51:26,794
I had a lot of fun with Yamagata-san.
500
00:51:26,794 --> 00:51:30,986
He is a unique and interesting person.
501
00:51:30,986 --> 00:51:32,986
I was being stared at.
502
00:51:32,986 --> 00:51:34,986
I was watching you.
503
00:51:33,986 --> 00:51:35,986
Didn't it hurt?
504
00:51:35,986 --> 00:51:37,986
It didn't hurt.
505
00:51:36,986 --> 00:51:39,986
He hit me beautifully.
506
00:51:39,986 --> 00:51:43,986
There are a lot of physical fights from the first day.
507
00:51:43,986 --> 00:51:45,986
That's right.
508
00:51:45,986 --> 00:51:49,018
I think it's good.
509
00:51:49,018 --> 00:51:52,018
If we have this kind of thing, we can do it more and more.
510
00:51:52,018 --> 00:51:56,018
If we have it on the first day, the distance will be shortened.
511
00:51:56,018 --> 00:51:58,018
We can get along with each other.
512
00:51:58,018 --> 00:52:01,018
We can do it without holding back.
513
00:52:01,018 --> 00:52:04,018
I think we can have fun together.
514
00:52:04,018 --> 00:52:06,018
I'm a little excited.
515
00:52:06,018 --> 00:52:09,018
How was Amatsuka-san's impression?
516
00:52:09,018 --> 00:52:13,018
She is a very kind sister.
517
00:52:13,018 --> 00:52:20,570
She was wearing a cold-looking outfit from the beginning.
518
00:52:20,570 --> 00:52:22,570
She worried about me and said,
519
00:52:22,570 --> 00:52:25,570
It's cold. Are you okay?
520
00:52:25,570 --> 00:52:31,578
I think I'm going to get used to it.
33227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.