Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,732 --> 00:02:31,364
Nein, no you can't do it!
2
00:02:31,365 --> 00:02:32,431
No!
3
00:02:32,432 --> 00:02:36,665
No, no!
4
00:03:07,031 --> 00:03:09,439
Lucas!
5
00:03:13,165 --> 00:03:15,237
Yes, Lucas?
6
00:03:16,632 --> 00:03:21,599
No he isn't here, he must,
he must be at the clinic.
7
00:03:22,532 --> 00:03:23,799
You're welcome.
8
00:04:20,098 --> 00:04:21,831
Well the doctor
hasn't arrived yet,
9
00:04:21,832 --> 00:04:23,664
we've been expecting
him since yesterday.
10
00:04:23,665 --> 00:04:26,030
You may try again later.
11
00:04:26,031 --> 00:04:27,731
Oh Julie, isn't Lucas with you?
12
00:04:27,732 --> 00:04:29,930
No, I was hoping he'd be here.
13
00:04:29,931 --> 00:04:30,931
Come.
14
00:04:33,931 --> 00:04:36,564
To be frank I thought that
congress was just an excuse
15
00:04:36,565 --> 00:04:38,097
to spend a few days with you.
16
00:04:38,098 --> 00:04:40,398
No, he told me he
wanted to go alone.
17
00:04:40,399 --> 00:04:41,898
- Oh...
- Well I don't mind
18
00:04:41,899 --> 00:04:43,197
telling you I may
be too worried,
19
00:04:43,198 --> 00:04:44,464
he has a whole lot of patients
20
00:04:44,465 --> 00:04:46,898
waiting for him,
with appointments.
21
00:04:46,899 --> 00:04:49,197
I had a nightmare of a dream,
22
00:04:49,198 --> 00:04:51,698
something horrible's
happened to him!
23
00:04:51,699 --> 00:04:54,030
Listen you must know where he
is, he tells you everything,
24
00:04:54,031 --> 00:04:55,164
where he goes, what he does...
25
00:04:55,165 --> 00:04:56,397
Julie dear, I assure you...
26
00:04:56,398 --> 00:04:57,798
- Where did he go?
- I don't know,
27
00:04:57,799 --> 00:04:58,997
I thought he was with you!
28
00:04:58,998 --> 00:05:00,731
Don't you know
where the doctor is,
29
00:05:00,732 --> 00:05:03,498
he is at Maracudi,
there is no doubt!
30
00:05:03,499 --> 00:05:04,930
At Maracudi!
31
00:05:04,931 --> 00:05:06,464
- Head to Maracudi!
- All right,
32
00:05:06,465 --> 00:05:07,631
- all right now!
- He takes his own,
33
00:05:07,632 --> 00:05:08,698
- direct to Maracudi!
- You're going
34
00:05:08,699 --> 00:05:10,164
- back to your room, yes!
- I tell you
35
00:05:10,165 --> 00:05:12,364
- Come on, come on!
- Tough guys, at Maracudi!
36
00:05:12,365 --> 00:05:14,631
- You're right, take it easy,
- I know he's at Maracudi!
37
00:05:14,632 --> 00:05:16,398
Come on!
38
00:05:16,399 --> 00:05:19,097
Where is this, Maracudi?
39
00:05:19,098 --> 00:05:21,030
I think it's a name
he invented, that's all.
40
00:05:21,031 --> 00:05:22,532
He likes making up words.
41
00:05:29,499 --> 00:05:30,731
Who are you?
42
00:05:30,732 --> 00:05:31,931
How did you get in here?
43
00:05:32,899 --> 00:05:34,231
Where's Lucas Bernhard?
44
00:05:34,232 --> 00:05:35,298
I don't know.
45
00:05:36,899 --> 00:05:40,264
- Where is he hiding?
- What do you want him for?
46
00:05:40,265 --> 00:05:43,098
I'm asking the questions!
47
00:05:45,665 --> 00:05:46,998
Well, where is he?
48
00:05:49,298 --> 00:05:50,598
I don't know, I swear!
49
00:05:50,599 --> 00:05:52,132
Oh!
50
00:05:58,298 --> 00:05:59,778
Better not call
the police about this.
51
00:06:02,965 --> 00:06:04,399
If you do I'll kill you.
52
00:07:00,532 --> 00:07:01,965
Maracudi...
53
00:08:29,766 --> 00:08:30,766
Lucas!
54
00:09:04,132 --> 00:09:05,332
Fill it up please!
55
00:09:26,232 --> 00:09:28,865
- Eh, oil and water okay?
- Yes, how much?
56
00:09:28,866 --> 00:09:29,866
Give me three.
57
00:09:32,432 --> 00:09:34,131
But uh, we know each
other senorina, no?
58
00:09:34,132 --> 00:09:35,297
No.
59
00:09:35,298 --> 00:09:36,298
Hey!
60
00:10:14,699 --> 00:10:16,232
Do you recognize him?
61
00:10:17,699 --> 00:10:19,898
You say he's a German
and has an accent?
62
00:10:19,899 --> 00:10:22,865
Yes, he must have been
here three or four days ago.
63
00:10:22,866 --> 00:10:24,898
Hmm, I don't
remember seeing him.
64
00:10:24,899 --> 00:10:26,899
May I see it senorina?
65
00:10:28,499 --> 00:10:30,365
No I'm sorry but
I've never seen him.
66
00:10:37,931 --> 00:10:39,598
Would you like?
67
00:10:39,599 --> 00:10:44,432
Um, a, yes.
68
00:10:47,165 --> 00:10:49,331
It's me again, is he there?
69
00:10:49,332 --> 00:10:50,332
Let me speak to him.
70
00:11:10,799 --> 00:11:11,899
Uh, Senor in a!
71
00:11:14,766 --> 00:11:17,131
I wanted to tell you
there is somebody in town,
72
00:11:17,132 --> 00:11:18,930
that maybe can help you.
73
00:11:18,931 --> 00:11:20,264
Who?
74
00:11:20,265 --> 00:11:21,265
Somebody.
75
00:11:22,599 --> 00:11:23,599
Is okay?
76
00:11:24,832 --> 00:11:25,832
Let's go.
77
00:11:42,665 --> 00:11:44,531
This is the house,
this one here.
78
00:11:44,532 --> 00:11:46,831
Hey where do I go,
whom do I ask for?
79
00:11:46,832 --> 00:11:48,731
It doesn't matter,
go to the first floor,
80
00:11:48,732 --> 00:11:50,599
it's the door on the left.
81
00:13:48,365 --> 00:13:53,365
Oh, oh!
82
00:14:17,565 --> 00:14:18,731
Hey!
83
00:14:18,732 --> 00:14:20,631
Who are you running
to like that?
84
00:14:20,632 --> 00:14:23,197
You look terribly scared,
what's the matter?
85
00:14:23,198 --> 00:14:25,865
Someone tried to kill
me, and stole my bag!
86
00:14:25,866 --> 00:14:27,598
Who, did you see who it was?
87
00:14:27,599 --> 00:14:30,631
No, could be the
man who took me there.
88
00:14:30,632 --> 00:14:31,865
Who are you looking for?
89
00:14:31,866 --> 00:14:34,765
- Oh it's someone.
- Your husband?
90
00:14:34,766 --> 00:14:37,765
No, a psychiatrist from Milan.
91
00:14:37,766 --> 00:14:40,164
His name is Lucas Bernhard.
92
00:14:40,165 --> 00:14:42,564
Then how come you're
looking for him around here?
93
00:14:42,565 --> 00:14:43,997
Why don't you go to the police,
94
00:14:43,998 --> 00:14:45,964
you can tell them about
that bag of yours too.
95
00:14:45,965 --> 00:14:47,997
No I couldn't do that
'cause I'm a foreigner,
96
00:14:47,998 --> 00:14:51,064
my visa's expired, it would
just make trouble for me.
97
00:14:51,065 --> 00:14:52,898
I'm something of
a foreigner myself.
98
00:14:52,899 --> 00:14:54,531
I was in the states
for 25 years.
99
00:14:54,532 --> 00:14:56,131
Is there a hotel or
something around here?
100
00:14:56,132 --> 00:14:57,997
A hotel?
101
00:14:57,998 --> 00:15:00,731
Have you taken a good
look at this place?
102
00:15:00,732 --> 00:15:02,197
But if you would like a room,
103
00:15:02,198 --> 00:15:05,930
perhaps I could suggest the
house of a lady friend of mine.
104
00:15:05,931 --> 00:15:08,365
It isn't much, but
if you don't mind?
105
00:15:09,265 --> 00:15:10,265
Come.
106
00:15:11,565 --> 00:15:13,464
It's that building there.
107
00:15:13,465 --> 00:15:16,498
Now don't go getting
any crazy ideas.
108
00:15:16,499 --> 00:15:19,364
Nobody's trying to kill
you, pieces of that building
109
00:15:19,365 --> 00:15:21,131
keep falling down every day.
110
00:15:21,132 --> 00:15:22,631
Well then why did
that man take me there?
111
00:15:22,632 --> 00:15:24,865
He's a kind of a nut.
112
00:15:24,866 --> 00:15:28,064
Here it is, this place used
to be mine at one time.
113
00:15:28,065 --> 00:15:29,165
Now it's an orphanage.
114
00:15:37,565 --> 00:15:39,231
You needn't worry,
she'll be all right
115
00:15:39,232 --> 00:15:42,731
here with me, she's a beautiful
young lady, isn't she!
116
00:15:42,732 --> 00:15:44,331
Saro!
117
00:15:44,332 --> 00:15:46,564
Frank, go with Saro,
bring in her bags.
118
00:15:46,565 --> 00:15:48,564
- Saro!
- My bags are in the car.
119
00:15:48,565 --> 00:15:50,465
Oh then give him the keys.
120
00:15:51,599 --> 00:15:53,231
Move, can't you hear
when someone calls you!
121
00:15:53,232 --> 00:15:55,264
- Go with Senor Frank!
- I'll ask around and
122
00:15:55,265 --> 00:15:57,231
try to scrape up
some news for you.
123
00:15:57,232 --> 00:15:59,631
Uh, by the way,
what's your name?
124
00:15:59,632 --> 00:16:01,231
- Julie.
- Nice name.
125
00:16:01,232 --> 00:16:03,231
Come please let's
hurry Senor in a!
126
00:16:03,232 --> 00:16:05,930
Senor in a, do let me
show you to your room.
127
00:16:05,931 --> 00:16:07,865
Then I must get back to the
children, there are 25 of them
128
00:16:07,866 --> 00:16:10,030
and I do have my hands
full, believe me!
129
00:16:10,031 --> 00:16:12,365
I hope you'll be
comfortable here Senor in a!
130
00:16:35,599 --> 00:16:36,965
The children love to paint.
131
00:16:38,465 --> 00:16:40,231
Most of them are not very
talented but three or
132
00:16:40,232 --> 00:16:43,264
four of them, are quite good.
133
00:16:43,265 --> 00:16:45,297
Oh we've had visitors
here only a few weeks ago,
134
00:16:45,298 --> 00:16:47,964
they bought three paintings,
they liked them so much.
135
00:16:47,965 --> 00:16:49,397
And you know much they paid us?
136
00:16:49,398 --> 00:16:52,131
20,000 lire for each
painting, can you imagine?
137
00:16:52,132 --> 00:16:53,431
It's the medical inspector.
138
00:16:53,432 --> 00:16:55,331
Oh yes I'd forgotten!
139
00:16:55,332 --> 00:16:56,531
Excuse me.
140
00:16:56,532 --> 00:16:59,631
I'll only be a moment.
141
00:16:59,632 --> 00:17:02,431
And darling if you would like
to purchase any one of them,
142
00:17:02,432 --> 00:17:03,799
I'll make you a good price.
143
00:17:13,298 --> 00:17:17,866
Eh, excuse me, Senor Franco
will be here in a minute.
144
00:17:22,232 --> 00:17:24,131
I got a present for you!
145
00:17:24,132 --> 00:17:26,331
Oh, thank you,
but why give it to me,
146
00:17:26,332 --> 00:17:27,598
you can sell it?
147
00:17:27,599 --> 00:17:29,465
- It's for you, to have.
- Oh hello!
148
00:17:36,365 --> 00:17:38,030
Look, it was in the rubble.
149
00:17:38,031 --> 00:17:39,731
- Oh, thank you!
- I must say you've got
150
00:17:39,732 --> 00:17:40,931
a lively imagination!
151
00:17:42,332 --> 00:17:44,332
Better take a look and
see if everything's there.
152
00:17:47,465 --> 00:17:49,165
- The money's still there.
- Hmm.
153
00:17:51,799 --> 00:17:53,165
The photograph's missing!
154
00:17:54,332 --> 00:17:55,498
The one of that doctor
you were looking for?
155
00:17:55,499 --> 00:17:57,598
Yes that's right.
156
00:17:57,599 --> 00:18:00,030
So it's that
important to you, eh?
157
00:18:00,031 --> 00:18:01,031
That important?
158
00:18:02,198 --> 00:18:03,198
Yes.
159
00:18:04,465 --> 00:18:07,498
You know something, I've
been giving a lot of thought
160
00:18:07,499 --> 00:18:08,799
to this business of yours.
161
00:18:10,065 --> 00:18:11,964
Why should you bother with it?
162
00:18:11,965 --> 00:18:14,766
'Cause I like you
, you're a nice kid.
163
00:18:16,332 --> 00:18:20,664
Now listen to me, if
you're boyfriend was here,
164
00:18:20,665 --> 00:18:23,264
you can be sure he was heading
for Gerda Hartman's villa.
165
00:18:23,265 --> 00:18:26,164
A whole lot of people go
there, writers, painters.
166
00:18:26,165 --> 00:18:27,198
You know, that crowd.
167
00:18:28,965 --> 00:18:30,931
It's a big villa,
right on the water.
168
00:18:32,098 --> 00:18:34,165
The type of place they'd
put up in California.
169
00:18:35,332 --> 00:18:36,930
There was a time
that was mine too.
170
00:18:36,931 --> 00:18:38,931
Why don't you come
and show me the way?
171
00:18:39,931 --> 00:18:40,899
Me?
172
00:18:40,900 --> 00:18:42,297
No no, I couldn't go there.
173
00:18:42,298 --> 00:18:43,531
- Oh...
- But I can tell you
174
00:18:43,532 --> 00:18:45,931
- how to get there.
- Oh yes please!
175
00:20:56,365 --> 00:20:58,498
You can get here by
the road too, you know.
176
00:20:58,499 --> 00:21:01,297
I wanted to swim, I
didn't see anyone there.
177
00:21:01,298 --> 00:21:03,331
Those kids took my clothes!
178
00:21:03,332 --> 00:21:04,898
A naked woman
doesn't have to go into
179
00:21:04,899 --> 00:21:07,297
explanations especially
if she's as young,
180
00:21:07,298 --> 00:21:08,432
and beautiful as you.
181
00:21:10,532 --> 00:21:13,899
My name is Gerda,
and this is my villa.
182
00:21:31,332 --> 00:21:32,332
Allo.
183
00:21:33,899 --> 00:21:34,899
Allo?
184
00:21:35,732 --> 00:21:37,831
It's no use,
185
00:21:37,832 --> 00:21:39,631
they're all wearing ear plugs.
186
00:21:39,632 --> 00:21:41,631
I'll do the introductions later.
187
00:21:41,632 --> 00:21:44,031
They're all utterly
disconnected for the moment.
188
00:21:46,232 --> 00:21:48,397
Come here you lousy tramp!
189
00:21:48,398 --> 00:21:51,464
Kill me tomorrow,
tonight let me live!
190
00:21:51,465 --> 00:21:54,364
- You'll die now!
- Give me half an hour!
191
00:21:54,365 --> 00:21:56,664
You shall die, with no mercy!
192
00:21:56,665 --> 00:21:58,831
Please, my last little prayer?
193
00:21:58,832 --> 00:22:00,198
It's too late!
194
00:22:01,065 --> 00:22:03,765
Ah, you're an old ham.
195
00:22:03,766 --> 00:22:06,264
You've been hitting
it off with Eugene.
196
00:22:06,265 --> 00:22:07,866
It's written all over your face.
197
00:22:09,298 --> 00:22:11,932
Well at least you can say
if you liked it or not?
198
00:22:13,632 --> 00:22:17,464
First, I didn't
go to bed with him.
199
00:22:17,465 --> 00:22:20,030
Second, he isn't my cup of tea.
200
00:22:20,031 --> 00:22:23,932
Third, even if I had, I
still wouldn't tell you.
201
00:22:30,732 --> 00:22:32,431
Will you quit bothering me?
202
00:22:32,432 --> 00:22:33,932
I'm interested in your feet.
203
00:22:35,465 --> 00:22:37,065
- You through?
- I'm finished now.
204
00:22:45,932 --> 00:22:48,432
Louis, Louis your cigarette.
205
00:22:49,799 --> 00:22:52,030
You might as well
open your mouth,
206
00:22:52,031 --> 00:22:53,766
or you want me to
smoke it for you?
207
00:22:58,165 --> 00:23:01,331
He's said to have Aztec
blood in his veins.
208
00:23:01,332 --> 00:23:03,432
He's absolutely beautiful
don't you think?
209
00:23:04,565 --> 00:23:07,164
- Yes.
- Oh about this Dr. Lucas,
210
00:23:07,165 --> 00:23:10,731
Lucas Bernhard, oh,
no, never saw him.
211
00:23:10,732 --> 00:23:12,964
Never heard of him, he
was certainly never here,
212
00:23:12,965 --> 00:23:14,297
I can assure you.
213
00:23:14,298 --> 00:23:15,298
Don't know him.
214
00:23:16,632 --> 00:23:19,030
Uh, who told you to come here?
215
00:23:19,031 --> 00:23:21,931
A man in the village,
his name is Frank.
216
00:23:21,932 --> 00:23:23,664
He was very sweet
about it really.
217
00:23:23,665 --> 00:23:25,766
Oh yes, he's a
very sweet person.
218
00:23:26,732 --> 00:23:29,298
I know he's a born rogue!
219
00:23:30,732 --> 00:23:33,599
An ex-gangster who was kicked
out of the United States.
220
00:23:35,031 --> 00:23:38,631
Well I'm sorry, I feel as
though I've been gate crashing.
221
00:23:38,632 --> 00:23:40,297
I'd better be on my way.
222
00:23:40,298 --> 00:23:41,498
Oh, you're mad!
223
00:23:41,499 --> 00:23:43,965
You mean you want to
drive away at this hour?
224
00:23:45,132 --> 00:23:47,932
Wait at least until tomorrow.
225
00:23:49,632 --> 00:23:51,798
Don't you like it
here, must you go now?
226
00:23:51,799 --> 00:23:54,431
- No, not really.
- Why be in such
227
00:23:54,432 --> 00:23:56,131
a hurry to leave then?
228
00:23:56,132 --> 00:23:58,965
Nice place, nice people.
229
00:24:00,532 --> 00:24:03,898
Ha, she's lying,
she hates us all.
230
00:24:03,899 --> 00:24:06,164
Ah, pay no attention
to him, he always says
231
00:24:06,165 --> 00:24:08,231
the opposite of what he thinks.
232
00:24:08,232 --> 00:24:09,664
Go on.
233
00:24:09,665 --> 00:24:12,030
You mean, you mean to
tell me that you've been
234
00:24:12,031 --> 00:24:13,564
recording everything
we've been saying?
235
00:24:13,565 --> 00:24:16,265
Don't worry, noises are
what I'm after, not words.
236
00:24:17,699 --> 00:24:20,865
I don't give a shit about
what you've been saying.
237
00:24:20,866 --> 00:24:23,997
My music is composed from
the sounds of nature.
238
00:24:23,998 --> 00:24:27,364
Crickets, birds,
thunder, the human voice.
239
00:24:27,365 --> 00:24:29,931
He's a
composer, and a great success
240
00:24:29,932 --> 00:24:32,064
in the off-beat nightclubs.
241
00:24:32,065 --> 00:24:35,365
His great ambition of course
is to be performed at La Scoda.
242
00:24:38,998 --> 00:24:42,297
Thomas and Corin, they're
sort of a blond and Heloise,
243
00:24:42,298 --> 00:24:43,665
or drift down.
244
00:24:45,365 --> 00:24:48,131
Actors of mimicry, they've
performed up on Broadway
245
00:24:48,132 --> 00:24:50,197
and in Greenwich Village
and get more and more
246
00:24:50,198 --> 00:24:51,932
off every season.
247
00:24:53,065 --> 00:24:55,964
Now that they've had
their fight for the day,
248
00:24:55,965 --> 00:24:57,364
now they'll make up in bed.
249
00:24:57,365 --> 00:24:58,698
He's got to fight with her first
250
00:24:58,699 --> 00:25:00,331
or he just doesn't, function.
251
00:25:00,332 --> 00:25:02,464
Some people take a
lot more than that,
252
00:25:02,465 --> 00:25:03,465
to get it up.
253
00:26:14,532 --> 00:26:16,398
I can't take anymore of this.
254
00:26:16,399 --> 00:26:19,465
I'm going to hit
the sack, goodnight.
255
00:26:26,665 --> 00:26:27,665
Me too.
256
00:26:30,766 --> 00:26:33,699
They're really going to bed
you know, separately that is.
257
00:26:49,532 --> 00:26:51,098
What are you doing?
258
00:26:53,232 --> 00:26:55,899
There's a book up on the
shelf with an old binding.
259
00:26:56,932 --> 00:26:58,598
The Con-troll-a-tee?
260
00:26:58,599 --> 00:27:00,265
Yes, I think so.
261
00:27:01,565 --> 00:27:03,097
That's funny because
I'd given one exactly
262
00:27:03,098 --> 00:27:04,297
like it to Lucas,
only I'd written
263
00:27:04,298 --> 00:27:05,498
a few words on the front page.
264
00:27:05,499 --> 00:27:06,997
This can't be it,
it's impossible,
265
00:27:06,998 --> 00:27:08,765
it belonged to my first husband.
266
00:27:08,766 --> 00:27:10,332
- May I see it?
- No.
267
00:27:12,232 --> 00:27:14,565
I told you it couldn't
possibly be yours!
268
00:27:24,632 --> 00:27:26,298
Hello, eh pronto.
269
00:27:28,866 --> 00:27:29,866
It's for you!
270
00:27:30,732 --> 00:27:31,732
For me?
271
00:27:37,499 --> 00:27:38,499
Hello?
272
00:27:40,198 --> 00:27:41,364
Hello?
273
00:27:41,365 --> 00:27:42,965
Hello?
274
00:27:45,132 --> 00:27:46,132
Hello?
275
00:27:52,632 --> 00:27:54,331
Someone at the village?
276
00:27:54,332 --> 00:27:56,197
Someone who wants to
know if you've left?
277
00:27:56,198 --> 00:27:57,464
No there was no one,
278
00:27:57,465 --> 00:27:58,866
it must have been a mistake.
279
00:28:00,298 --> 00:28:03,731
I'm going to bed now, I shall
be leaving in the morning.
280
00:28:03,732 --> 00:28:04,732
As you like.
281
00:28:05,799 --> 00:28:08,832
Goodnight, thanks
for everything.
282
00:28:13,832 --> 00:28:14,832
Thomas?
283
00:28:15,732 --> 00:28:17,432
Call the others.
284
00:29:02,132 --> 00:29:04,464
Excuse me Senor in a,
I thought I heard
285
00:29:04,465 --> 00:29:05,664
someone come in from outside.
286
00:29:05,665 --> 00:29:07,631
When you're through,
please close the light.
287
00:29:07,632 --> 00:29:09,064
Of course.
288
00:29:09,065 --> 00:29:10,065
Wait, wait a minute!
289
00:29:12,132 --> 00:29:14,997
But wasn't it you who took
me up to that house today?
290
00:29:14,998 --> 00:29:15,998
No Senor in a.
291
00:29:53,766 --> 00:29:54,998
- Good morning.
- Hmm?
292
00:29:56,599 --> 00:29:58,064
I thought you had gone.
293
00:29:58,065 --> 00:30:01,798
I decided to stay, if
your invitation still holds?
294
00:30:01,799 --> 00:30:03,665
You can stay as
long as you want.
295
00:30:16,632 --> 00:30:19,264
Hey, what are you doing here?
296
00:30:19,265 --> 00:30:20,098
What do you want?
297
00:30:20,099 --> 00:30:21,598
I want to talk to you!
298
00:30:21,599 --> 00:30:23,431
Come on come out of
there why are you hiding?
299
00:30:23,432 --> 00:30:26,498
It's Senor Frank, he
says he wants to see you.
300
00:30:26,499 --> 00:30:28,297
He said it's very important.
301
00:30:28,298 --> 00:30:30,198
He's waiting for you
at the orphanage!
302
00:30:31,365 --> 00:30:32,564
Hey, come back here!
303
00:30:32,565 --> 00:30:33,699
Oh that boy...
304
00:30:55,365 --> 00:30:59,231
And this is all I've got
left, a room in a basement.
305
00:30:59,232 --> 00:31:03,131
In a building
that used to be mine.
306
00:31:03,132 --> 00:31:04,132
I hope you didn't ask me here
307
00:31:04,133 --> 00:31:06,131
to talk about your private life.
308
00:31:06,132 --> 00:31:07,598
Find out anything?
309
00:31:07,599 --> 00:31:09,866
No not a thing,
no one's seen him.
310
00:31:10,899 --> 00:31:12,598
- This yours?
- Yes!
311
00:31:12,599 --> 00:31:13,899
It's him isn't it?
312
00:31:15,198 --> 00:31:16,631
Where'd you get it?
313
00:31:16,632 --> 00:31:18,498
I stole it from Antonio,
the guy who took you
314
00:31:18,499 --> 00:31:20,631
to that abandoned place.
315
00:31:20,632 --> 00:31:21,699
Strange, isn't it?
316
00:31:23,499 --> 00:31:25,565
Everybody seems
very strange here.
317
00:31:26,565 --> 00:31:28,564
Try to get them to talk.
318
00:31:28,565 --> 00:31:30,997
That Gerda crowd
knows something,
319
00:31:30,998 --> 00:31:35,131
but be careful of those
people, don't trust them.
320
00:31:35,132 --> 00:31:36,997
Especially Gerda.
321
00:31:36,998 --> 00:31:38,498
Don't worry about it,
I don't trust anyone.
322
00:31:38,499 --> 00:31:40,731
You can trust me any time,
323
00:31:40,732 --> 00:31:41,997
if you run into
trouble, come to me,
324
00:31:41,998 --> 00:31:43,998
I'm you're only
ally around here.
325
00:31:45,232 --> 00:31:46,831
You say I can trust you?
326
00:31:46,832 --> 00:31:48,765
Are we allies, hmm?
327
00:31:48,766 --> 00:31:49,931
Kiss me.
328
00:31:49,932 --> 00:31:52,599
No!
329
00:31:56,866 --> 00:31:58,097
You young little slut!
330
00:31:58,098 --> 00:32:00,798
How dare you, and in my
house, you son of a...
331
00:32:00,799 --> 00:32:02,798
Please, wait a minute!
332
00:32:02,799 --> 00:32:04,564
Let me explain.
333
00:32:04,565 --> 00:32:08,532
You must trust me!
334
00:32:24,432 --> 00:32:27,231
Looks like I've found
an admirer for my work.
335
00:32:27,232 --> 00:32:29,231
This hand, but it's Lucas's!
336
00:32:29,232 --> 00:32:31,097
You can't deny
it, it's his scar!
337
00:32:31,098 --> 00:32:33,298
So, is it a crime to
take pictures of him?
338
00:32:34,665 --> 00:32:36,664
Why do you keep telling
me he wasn't here?
339
00:32:36,665 --> 00:32:38,564
I took these three
years ago in Tunis,
340
00:32:38,565 --> 00:32:40,164
before you'd ever met him.
341
00:32:40,165 --> 00:32:41,832
Oh I see, I'm sorry.
342
00:33:49,998 --> 00:33:51,231
Frank the gangster?
343
00:33:51,232 --> 00:33:55,297
Uh-hmm, he used to be,
he was pretty cheap.
344
00:33:55,298 --> 00:33:56,765
His real passion is women.
345
00:33:56,766 --> 00:33:58,031
Oh I know.
346
00:33:59,432 --> 00:34:01,631
His fancy used to be Gerda.
347
00:34:01,632 --> 00:34:03,531
And then what happened?
348
00:34:03,532 --> 00:34:04,799
That's where I came in.
349
00:34:07,165 --> 00:34:09,599
If you can't stand her,
why do you stay here?
350
00:34:11,031 --> 00:34:14,132
Oh she's as good or bad as
any other, it's all the same.
351
00:34:15,532 --> 00:34:18,231
There are certain
advantages with Gerda.
352
00:34:18,232 --> 00:34:19,232
She keeps you?
353
00:34:20,031 --> 00:34:21,631
But that shouldn't be difficult.
354
00:34:21,632 --> 00:34:23,899
No, I'm very expensive.
355
00:34:29,699 --> 00:34:30,699
- Louis?
- Uh?
356
00:34:34,465 --> 00:34:36,931
You were lying, weren't you?
357
00:34:36,932 --> 00:34:37,932
Lucas was here.
358
00:34:40,499 --> 00:34:41,499
Yes he was.
359
00:34:44,232 --> 00:34:46,465
Well why won't
any of you admit it?
360
00:34:47,665 --> 00:34:51,964
I don't know, that's
the way Gerda wanted it.
361
00:34:51,965 --> 00:34:52,965
I see.
362
00:35:37,932 --> 00:35:40,131
At first I thought
he was fooling.
363
00:35:40,132 --> 00:35:41,766
We had known each
other for ages.
364
00:35:43,198 --> 00:35:46,632
By the time I realized what
he was after, it was too late.
365
00:36:09,599 --> 00:36:11,397
He knew very well I
was a virgin and that I
366
00:36:11,398 --> 00:36:13,564
had a hang-up about virginity.
367
00:36:13,565 --> 00:36:16,364
A complex, or whatever
you want to call it.
368
00:36:16,365 --> 00:36:19,331
It was the most important
thing in my life.
369
00:36:19,332 --> 00:36:24,332
That was exactly why he did
it, that way, forcing me.
370
00:36:25,832 --> 00:36:26,998
I hated him so!
371
00:36:33,932 --> 00:36:35,798
As I saw him lying there,
372
00:36:35,799 --> 00:36:39,399
I thought of killing
him, there, and then.
373
00:36:40,665 --> 00:36:42,831
After a while we went
back to the villa.
374
00:36:42,832 --> 00:36:44,431
By the time I'd
come out he had left
375
00:36:44,432 --> 00:36:45,964
without saying goodbye.
376
00:36:45,965 --> 00:36:47,866
I have never heard
from him since.
377
00:36:54,866 --> 00:36:57,831
I've forbidden you to
set foot in this house!
378
00:36:57,832 --> 00:36:59,164
You amaze me Gerda,
379
00:36:59,165 --> 00:37:01,831
you won't let me set
foot in my own house!
380
00:37:01,832 --> 00:37:04,364
It was your house,
now it's my house!
381
00:37:04,365 --> 00:37:07,664
And in my house people who
talk too much are not welcome!
382
00:37:07,665 --> 00:37:09,631
I can throw you out
whenever I choose!
383
00:37:09,632 --> 00:37:12,631
With a little help
from Antonio and his gun.
384
00:37:12,632 --> 00:37:15,030
That wouldn't be nice
Gerda, seeing as how
385
00:37:15,031 --> 00:37:16,232
I brought you a present!
386
00:37:27,699 --> 00:37:29,164
Now what does this mean?
387
00:37:29,165 --> 00:37:31,364
You know how much that idiot's
pictures get on my nerves!
388
00:37:31,365 --> 00:37:34,131
I don't think you've
taken a good look Gerda.
389
00:37:34,132 --> 00:37:35,132
Turn it over.
390
00:37:47,031 --> 00:37:49,164
What does this mean?
391
00:37:49,165 --> 00:37:51,132
It means that
the kid has talent.
392
00:37:52,599 --> 00:37:57,231
He can paint exactly what he
sees, and only what he sees.
393
00:37:57,232 --> 00:38:00,832
He can't invent, he's a
bit short on imagination.
394
00:38:02,932 --> 00:38:06,798
Have you had the same guests
around in the last 10 days?
395
00:38:06,799 --> 00:38:09,131
Let's get down to it
Frank, what do you want?
396
00:38:09,132 --> 00:38:10,731
Eh it's pretty simple.
397
00:38:10,732 --> 00:38:11,997
I want to come back.
398
00:38:11,998 --> 00:38:14,564
Not back in your bed,
don't worry.
399
00:38:14,565 --> 00:38:18,232
I mean here, in this house.
400
00:38:19,298 --> 00:38:21,131
Just look at that panorama, eh?
401
00:38:21,132 --> 00:38:22,831
What would you do here?
402
00:38:22,832 --> 00:38:25,565
You know there's no place
for you here anymore!
403
00:38:26,599 --> 00:38:27,699
You'll find a place.
404
00:38:29,132 --> 00:38:31,565
We'll go back into
business, together, eh?
405
00:38:43,365 --> 00:38:44,598
- Hello?
- We have a call for
406
00:38:44,599 --> 00:38:46,465
you from Milan,
one moment please.
407
00:38:50,499 --> 00:38:51,499
Hello?
408
00:38:52,699 --> 00:38:54,498
- Hello?
- Hello!
409
00:38:54,499 --> 00:38:56,164
- Lucas!
- Listen I can't hear you!
410
00:38:56,165 --> 00:38:58,164
Hello, how did you
know I was here, Lucas?
411
00:38:58,165 --> 00:38:59,297
Let me speak first!
412
00:38:59,298 --> 00:39:01,064
I've been trying to contact you!
413
00:39:01,065 --> 00:39:02,865
I thought I'd never find you.
414
00:39:02,866 --> 00:39:03,699
Hello, can you hear me?
415
00:39:03,700 --> 00:39:05,164
Lucas, hello!
416
00:39:05,165 --> 00:39:08,131
Oh, oh please call
me back right now!
417
00:39:08,132 --> 00:39:09,531
I'll go home immediately!
418
00:39:09,532 --> 00:39:11,164
- Hello, hello?
- Sorry you've been
419
00:39:11,165 --> 00:39:13,664
cut off, the line
must be out of order.
420
00:39:13,665 --> 00:39:14,665
Hello, hello?
421
00:39:39,499 --> 00:39:41,832
Louis, I've come to say goodbye.
422
00:39:43,432 --> 00:39:45,264
Louis, are you all right?
423
00:39:45,265 --> 00:39:46,565
Oh I feel just great.
424
00:39:47,465 --> 00:39:50,231
You wanna take a swim me?
425
00:39:50,232 --> 00:39:51,232
Listen,
426
00:39:52,766 --> 00:39:55,297
I have to leave, I'm
going back to Milan.
427
00:39:55,298 --> 00:39:57,665
- Lucas called me.
- You mean Lucas telephoned?
428
00:40:00,332 --> 00:40:03,098
- That's funny.
- What's so funny about it?
429
00:40:07,365 --> 00:40:08,365
Wait!
430
00:40:09,565 --> 00:40:11,831
Better drive by the
garage before you leave.
431
00:40:11,832 --> 00:40:13,832
- What for?
- Do what I told you.
432
00:40:14,899 --> 00:40:16,731
But wait till everyone's asleep!
433
00:40:16,732 --> 00:40:19,365
Go on, don't ask any questions.
434
00:41:44,866 --> 00:41:46,731
Open up please, let me out!
435
00:41:46,732 --> 00:41:47,732
Oh, oh...
436
00:41:49,699 --> 00:41:52,165
Please let me out of here!
437
00:44:21,732 --> 00:44:23,699
I got to you just in time!
438
00:44:27,499 --> 00:44:28,932
Feel any better?
439
00:44:30,031 --> 00:44:32,265
- You'll be all right!
- Some water!
440
00:44:38,799 --> 00:44:39,799
Thanks.
441
00:44:41,298 --> 00:44:45,030
Lucas's car was in
there, he didn't leave.
442
00:44:45,031 --> 00:44:46,498
Eh, I know.
443
00:44:46,499 --> 00:44:48,364
It was a trap.
444
00:44:48,365 --> 00:44:49,532
Calm down now uh?
445
00:44:50,465 --> 00:44:51,599
Try to get some rest.
446
00:44:52,998 --> 00:44:55,098
Please, the medicine in my bag.
447
00:45:20,332 --> 00:45:24,331
Lock the door, and
open it to nobody.
448
00:45:24,332 --> 00:45:25,332
Understand?
449
00:45:26,198 --> 00:45:27,198
Nobody.
450
00:45:50,332 --> 00:45:51,799
Why don't you get a poodle?
451
00:45:53,065 --> 00:45:56,665
Mmm, dogs are too
intelligent, I prefer your sort.
452
00:45:59,265 --> 00:46:00,265
Stop it!
453
00:46:12,132 --> 00:46:14,664
Thomas, Eugene's feeling me up.
454
00:46:14,665 --> 00:46:15,966
Eugene's a pig.
455
00:46:44,031 --> 00:46:45,298
Good morning.
456
00:46:46,998 --> 00:46:48,932
Good morning my dear.
457
00:47:37,298 --> 00:47:39,399
Hello, hello!
458
00:47:42,365 --> 00:47:45,865
Listen I can't hear
you, let me speak first!
459
00:47:45,866 --> 00:47:48,030
I've been trying to contact you.
460
00:47:48,031 --> 00:47:49,798
I thought I'd never find you!
461
00:47:49,799 --> 00:47:51,232
Hello, can you hear me?
462
00:47:52,832 --> 00:47:56,030
It's the same as what he said
to you on the phone, right?
463
00:47:56,031 --> 00:47:59,331
- Word for word.
- Hmm, there's your answer.
464
00:47:59,332 --> 00:48:01,498
They put together a piece
of conversation Lucas had
465
00:48:01,499 --> 00:48:04,831
with somebody, and mixed
in a bit of static.
466
00:48:04,832 --> 00:48:07,265
Eugene's a master of
turning out stuff like that.
467
00:48:08,799 --> 00:48:09,998
Right Eugene?
468
00:48:11,132 --> 00:48:13,097
I don't know.
469
00:48:13,098 --> 00:48:15,264
I don't know what
you're talking about.
470
00:48:15,265 --> 00:48:17,664
About that tape you
fixed up to fool Julie.
471
00:48:17,665 --> 00:48:20,064
You wanted her to
pack up and go,
472
00:48:20,065 --> 00:48:21,997
you were afraid she'd
find out something, uh?
473
00:48:21,998 --> 00:48:24,264
- No, no!
- Then you changed your mind,
474
00:48:24,265 --> 00:48:26,598
you thought how much easier
it woud be to kill her,
475
00:48:26,599 --> 00:48:29,030
so you set a trap for
her in the garage!
476
00:48:29,031 --> 00:48:31,030
You're in this with Louis,
or maybe he gave you
477
00:48:31,031 --> 00:48:32,664
the idea without meaning to!
478
00:48:32,665 --> 00:48:35,364
Frank you're crazy, I have
nothing to do with this thing!
479
00:48:35,365 --> 00:48:37,498
- No, no, no no no!
- You're lying!
480
00:48:37,499 --> 00:48:38,798
Tell the truth!
481
00:48:38,799 --> 00:48:39,965
Tell the truth or
I'll kill you...
482
00:48:39,966 --> 00:48:42,030
No Frank stop it, let him go!
483
00:48:42,031 --> 00:48:43,966
You're choking him
to death, please!
484
00:48:46,432 --> 00:48:49,765
Okay, so I fixed the tape,
485
00:48:49,766 --> 00:48:52,865
but I didn't even
know what it was for.
486
00:48:52,866 --> 00:48:55,931
- Gerda asked me to!
- Gerda, Gerda!
487
00:48:55,932 --> 00:48:58,798
All you ever do is hide
behind that woman's skirts!
488
00:48:58,799 --> 00:49:01,164
And Lucas, they're
trying to make me believe
489
00:49:01,165 --> 00:49:05,131
I killed him but I know
they're lying, it isn't so!
490
00:49:05,132 --> 00:49:06,498
That night we were
all sitting in the
491
00:49:06,499 --> 00:49:09,097
living room after
supper, Lucas was there.
492
00:49:09,098 --> 00:49:11,431
We began playing one of
those games where you have
493
00:49:11,432 --> 00:49:13,831
to tell the truth when
you're asked a question.
494
00:49:13,832 --> 00:49:15,731
Lucas was asking them.
495
00:49:15,732 --> 00:49:17,031
They were quite ruthless.
496
00:49:18,198 --> 00:49:19,364
He asked them in
such a way it was
497
00:49:19,365 --> 00:49:21,997
impossible to invent lies.
498
00:49:21,998 --> 00:49:23,931
He was diabolic.
499
00:49:23,932 --> 00:49:26,399
He could pry out your
most intimate secrets!
500
00:49:28,832 --> 00:49:30,766
Toni was the first
one to break down.
501
00:49:32,165 --> 00:49:34,297
He succeeded in getting
her to reveal things
502
00:49:34,298 --> 00:49:35,499
she'd never tell anyone.
503
00:49:46,532 --> 00:49:48,564
But it seemed that I
was his most interesting
504
00:49:48,565 --> 00:49:51,231
Guinea pig, being
a psychiatrist.
505
00:49:51,232 --> 00:49:54,030
At once he obviously
spotted that he
506
00:49:54,031 --> 00:49:56,197
could have a high time with me.
507
00:49:56,198 --> 00:49:59,631
The game became more like a
session of public therapy,
508
00:49:59,632 --> 00:50:00,799
with me as his patient.
509
00:50:02,198 --> 00:50:05,499
He dragged it all out of
me, things nobody ever knew.
510
00:50:06,532 --> 00:50:08,098
Things I'd buried away forever.
511
00:50:10,232 --> 00:50:13,331
Like the three years I
spent in the nut-house,
512
00:50:13,332 --> 00:50:14,599
and why I was sent there.
513
00:50:15,832 --> 00:50:17,565
I could never
forgive him for that.
514
00:50:18,632 --> 00:50:19,799
No one knew about that.
515
00:50:21,165 --> 00:50:22,165
No one.
516
00:50:26,165 --> 00:50:30,532
I didn't want to,
but all of a sudden,
517
00:50:31,432 --> 00:50:33,931
I seemed to lose control.
518
00:50:33,932 --> 00:50:36,665
The only thing I could
see in front of me
519
00:50:38,098 --> 00:50:41,932
was that little face, not
much more than a child.
520
00:50:45,832 --> 00:50:50,464
Remember Eugene, you have
to tell us who she was.
521
00:50:50,465 --> 00:50:51,731
No harm in that.
522
00:50:51,732 --> 00:50:53,231
No no no no no...
523
00:50:53,232 --> 00:50:56,565
I know perfectly well who
but I want you to tell us.
524
00:50:58,699 --> 00:50:59,699
Come on Eugene!
525
00:51:01,098 --> 00:51:02,632
She was my daughter Lucy.
526
00:51:08,499 --> 00:51:10,132
Lucas went on grilling me.
527
00:51:11,465 --> 00:51:14,030
The others had left
the room in disgust,
528
00:51:14,031 --> 00:51:16,898
and all of a sudden
a great wave of fury
529
00:51:16,899 --> 00:51:18,599
began stirring up inside me.
530
00:51:19,565 --> 00:51:20,998
I couldn't stand it anymore!
531
00:51:28,098 --> 00:51:29,632
I didn't know what I was doing!
532
00:51:32,766 --> 00:51:33,766
I began to hit him!
533
00:51:38,432 --> 00:51:41,297
But then, I, I don't
remember what happened.
534
00:51:41,298 --> 00:51:44,931
I, I must have had an
attack of something!
535
00:51:44,932 --> 00:51:46,298
I don't know,
536
00:51:47,232 --> 00:51:48,298
I don't know!
537
00:51:53,365 --> 00:51:55,564
I don't remember anything
more of that night.
538
00:51:55,565 --> 00:51:58,131
But there's one thing
I am certain about,
539
00:51:58,132 --> 00:52:00,231
I couldn't have killed Lucas!
540
00:52:00,232 --> 00:52:01,965
What makes you so sure Eugene?
541
00:52:01,966 --> 00:52:04,631
I saw him the next
day from the window.
542
00:52:04,632 --> 00:52:07,866
He was going down to the
sea with Thomas, and Corine.
543
00:52:09,298 --> 00:52:11,331
Everyone saw her go down
to the beach with Lucas.
544
00:52:11,332 --> 00:52:13,331
But he wasn't with
you and Corine
545
00:52:13,332 --> 00:52:15,030
when you came back, right?
546
00:52:15,031 --> 00:52:17,131
No, Lucas came
back up with us,
547
00:52:17,132 --> 00:52:18,631
I swear he did!
548
00:52:18,632 --> 00:52:21,097
You don't have to swear
Thomas, tell him the truth!
549
00:52:21,098 --> 00:52:22,332
We have nothing to hide.
550
00:52:23,866 --> 00:52:25,865
It's true, we did go down
551
00:52:25,866 --> 00:52:26,966
to the water together.
552
00:52:28,766 --> 00:52:31,898
Thomas led the way,
553
00:52:31,899 --> 00:52:33,599
and Lucas was right behind me.
554
00:52:43,699 --> 00:52:45,132
Thomas went in by himself.
555
00:52:47,499 --> 00:52:49,598
But then Lucas told me,
556
00:52:49,599 --> 00:52:52,065
he'd rather take a swim
in the underwater grotto.
557
00:52:53,398 --> 00:52:54,632
I said "Go ahead."
558
00:53:08,265 --> 00:53:10,997
So, thinking I was alone,
559
00:53:10,998 --> 00:53:15,398
I took off my bathing suit,
to sunbath in the nude.
560
00:53:19,265 --> 00:53:22,965
But Lucas did not go
to the grotto at all.
561
00:53:22,966 --> 00:53:25,431
He came back to spy on me!
562
00:53:25,432 --> 00:53:29,298
He'd been watching me for some
time, always snooping around.
563
00:53:30,432 --> 00:53:32,264
He must have guessed
something wasn't right,
564
00:53:32,265 --> 00:53:33,898
never missed a thing.
565
00:53:33,899 --> 00:53:35,564
There was something
devilish about him,
566
00:53:35,565 --> 00:53:37,465
maybe because he
was a psychiatrist.
567
00:53:40,732 --> 00:53:42,264
Why was?
568
00:53:42,265 --> 00:53:43,931
Did I say was?
569
00:53:43,932 --> 00:53:45,332
Answer the question.
570
00:53:46,732 --> 00:53:48,397
Well, you know it's
the sort of thing you say
571
00:53:48,398 --> 00:53:50,131
when someone is
talking about the past.
572
00:53:50,132 --> 00:53:52,097
Yeah, it's like when
you're talking about
573
00:53:52,098 --> 00:53:54,598
someone who's dead,
for instance, uh?
574
00:53:54,599 --> 00:53:57,464
I don't know, I'm telling
you everything I know.
575
00:53:57,465 --> 00:53:58,565
If you'll only listen.
576
00:53:59,499 --> 00:54:00,966
All right, go ahead.
577
00:54:07,465 --> 00:54:09,565
It isn't easy to tell you this.
578
00:54:10,832 --> 00:54:12,499
Lucas found out our secret.
579
00:54:13,532 --> 00:54:15,998
I'm a man, but only physically.
580
00:54:18,499 --> 00:54:21,498
I feel and think like a woman!
581
00:54:21,499 --> 00:54:25,364
I'm not a transvestite,
I'm an actress!
582
00:54:25,365 --> 00:54:28,598
I'm Thomas's wife, a woman!
583
00:54:28,599 --> 00:54:29,931
A woman!
584
00:54:29,932 --> 00:54:31,532
I'm not a transvestite!
585
00:54:34,599 --> 00:54:35,599
Lucas!
586
00:54:36,532 --> 00:54:38,364
In the heat of the moment,
587
00:54:38,365 --> 00:54:40,966
Thomas threatened to kill
Lucas if he told anyone.
588
00:54:42,332 --> 00:54:44,398
Our careers would have
been ruined by the scandal!
589
00:54:45,398 --> 00:54:46,732
It would have been the end!
590
00:54:48,332 --> 00:54:51,232
Lucas said he couldn't care
less about us and our careers!
591
00:54:52,932 --> 00:54:54,532
And he ran off over the rocks,
592
00:54:56,198 --> 00:54:58,132
and that's the last
time we saw him!
593
00:56:40,465 --> 00:56:41,465
Julie!
594
00:56:48,265 --> 00:56:49,265
Look at this!
595
00:56:50,766 --> 00:56:52,030
I found it in the water!
596
00:56:52,031 --> 00:56:54,031
Someone tried to kill
me, to get rid of me!
597
00:56:55,232 --> 00:56:56,232
Come inside!
598
00:56:58,499 --> 00:56:59,599
Eh, it's all my fault!
599
00:57:00,832 --> 00:57:02,465
I won't leave you alone anymore.
600
00:57:03,632 --> 00:57:07,131
It won't happen
again, I promise you.
601
00:57:07,132 --> 00:57:10,865
No, no, no, I want
to go away from here!
602
00:57:10,866 --> 00:57:12,631
Where do you want to go?
603
00:57:12,632 --> 00:57:13,632
I don't know.
604
00:57:15,632 --> 00:57:17,465
Maybe I'll go to the
police with this.
605
00:57:18,832 --> 00:57:21,565
Here, but calm down
now you're too upset.
606
00:57:22,732 --> 00:57:24,231
I'll keep the shirt.
607
00:57:24,232 --> 00:57:26,298
The guy who tried to kill
you will try to get it.
608
00:57:30,132 --> 00:57:31,465
You must trust me, hear me?
609
00:57:47,232 --> 00:57:50,932
That picture, what does it mean?
610
00:57:54,265 --> 00:57:56,531
I found it in Gerda's room.
611
00:57:56,532 --> 00:57:59,832
I wanted to show it to you but
this wasn't the right moment.
612
00:58:01,665 --> 00:58:05,564
Don't be upset,
Julie, don't worry.
613
00:58:05,565 --> 00:58:07,397
I will explain everything.
614
00:58:07,398 --> 00:58:10,131
Julie, please believe me.
615
00:58:10,132 --> 00:58:12,164
Julie!
616
00:58:12,165 --> 00:58:14,664
Let me...
617
00:58:14,665 --> 00:58:16,265
Will you let me go!
618
00:59:51,499 --> 00:59:53,432
This is where it was.
619
00:59:58,098 --> 00:59:59,531
Stop it!
620
00:59:59,532 --> 01:00:01,698
If you don't kiss me I
won't tell you anything else!
621
01:00:01,699 --> 01:00:03,164
- I won't!
- Listen,
622
01:00:03,165 --> 01:00:06,064
I'll kiss you I promise
you, but only after
623
01:00:06,065 --> 01:00:07,932
you've told me
everything that happened.
624
01:00:11,132 --> 01:00:14,498
From up here you can see all
the women lying in the sun!
625
01:00:14,499 --> 01:00:17,698
- Nude!
- Eh, did you also
626
01:00:17,699 --> 01:00:19,164
see that scene you
painted in the picture?
627
01:00:19,165 --> 01:00:20,165
Uh-hmm.
628
01:00:21,465 --> 01:00:23,464
And did you recognize
the person with the knife?
629
01:00:23,465 --> 01:00:24,931
Uh-hmm.
630
01:00:24,932 --> 01:00:27,030
Would you tell me who it was?
631
01:00:27,031 --> 01:00:28,432
Will you kiss me first?
632
01:00:29,632 --> 01:00:31,632
Will you please
tell me who it was!
633
01:00:33,665 --> 01:00:36,565
Listen, will you just
tell me, I've got to know!
634
01:00:39,532 --> 01:00:40,931
Oh I've had enough of
this, you're going with me
635
01:00:40,932 --> 01:00:42,898
to the police,
they'll make you talk!
636
01:00:42,899 --> 01:00:43,899
No!
637
01:02:12,332 --> 01:02:13,332
Saro?
638
01:02:18,665 --> 01:02:19,665
Saro!
639
01:02:38,031 --> 01:02:41,465
You stay still and
quiet, don't move!
640
01:02:42,832 --> 01:02:45,766
I'll take you to a hospital,
it's nothing serious!
641
01:03:15,332 --> 01:03:16,332
Saro!
642
01:03:22,499 --> 01:03:24,599
Saro, come on, get up!
643
01:03:29,398 --> 01:03:30,398
Oh my god!
644
01:03:35,232 --> 01:03:37,132
No!
645
01:04:41,232 --> 01:04:42,232
Julie.
646
01:04:43,766 --> 01:04:45,766
Julie how are you,
you feeling better?
647
01:04:46,632 --> 01:04:48,798
Oh Louis, help me!
648
01:04:48,799 --> 01:04:49,932
It was awful!
649
01:04:50,932 --> 01:04:52,865
That poor boy!
650
01:04:52,866 --> 01:04:54,031
It was all my fault!
651
01:04:54,899 --> 01:04:57,465
Come on now, calm down.
652
01:05:30,999 --> 01:05:32,097
What are you looking for?
653
01:05:32,098 --> 01:05:34,364
I don't know, I...
654
01:05:34,365 --> 01:05:35,931
- Lost something?
- I have a feeling
655
01:05:35,932 --> 01:05:37,899
something's missing,
I don't know.
656
01:05:39,065 --> 01:05:40,297
You've really made
up your mind then?
657
01:05:40,298 --> 01:05:42,431
I've got to get away from here.
658
01:05:42,432 --> 01:05:44,264
I can't stand it
a moment longer.
659
01:05:44,265 --> 01:05:46,398
I'm afraid of everything
and everybody.
660
01:05:47,332 --> 01:05:48,398
Afraid of me too?
661
01:05:49,532 --> 01:05:51,031
No, not of you.
662
01:05:52,132 --> 01:05:54,131
But what use could you be?
663
01:05:54,132 --> 01:05:56,297
We're both of us too weak,
664
01:05:56,298 --> 01:05:58,098
we're defeated right
from the start.
665
01:06:06,031 --> 01:06:07,031
Take this.
666
01:06:08,132 --> 01:06:09,731
- What is it?
- What it looks like.
667
01:06:09,732 --> 01:06:11,765
A lump of sugar.
668
01:06:11,766 --> 01:06:14,198
Just close your eyes,
open your mouth.
669
01:06:46,532 --> 01:06:48,798
What strange colors...
670
01:06:48,799 --> 01:06:51,331
It used to have the same
effect on me at first.
671
01:06:51,332 --> 01:06:54,731
But know it's something else,
I couldn't live without it.
672
01:06:54,732 --> 01:06:55,732
Where'd you get it?
673
01:06:55,733 --> 01:06:56,966
Where do I get it?
674
01:06:58,098 --> 01:06:59,931
Why do you think I flop
into bed with Gerda
675
01:06:59,932 --> 01:07:01,232
every time she wants?
676
01:07:02,165 --> 01:07:03,831
Gerda's yacht is a storehouse.
677
01:07:03,832 --> 01:07:05,431
It's the drug distribution
center for most
678
01:07:05,432 --> 01:07:06,632
pushers in this country.
679
01:07:07,565 --> 01:07:09,097
Do the others know about it?
680
01:07:09,098 --> 01:07:11,498
They're all working for her.
681
01:07:11,499 --> 01:07:14,331
A little group of eccentrics,
artists and actors,
682
01:07:14,332 --> 01:07:16,031
kept by a crazy
old millionairess.
683
01:07:17,432 --> 01:07:18,432
That's the image.
684
01:07:19,465 --> 01:07:20,866
Where does Lucas come into this?
685
01:07:21,832 --> 01:07:23,397
You don't know?
686
01:07:23,398 --> 01:07:24,599
Didn't he ever tell you?
687
01:07:26,031 --> 01:07:28,731
Ah let's see, I'm sorry
to be the one to tell you,
688
01:07:28,732 --> 01:07:32,131
but your illustrious
boyfriend was a pusher.
689
01:07:32,132 --> 01:07:34,164
A very important pusher.
690
01:07:34,165 --> 01:07:37,364
He was Gerda's number one
accomplice after Frank left.
691
01:07:37,365 --> 01:07:38,932
He worked it from the Milan end.
692
01:07:39,932 --> 01:07:41,998
A nasty character, believe me.
693
01:07:41,999 --> 01:07:44,064
You've been dying
to get the little boy
694
01:07:44,065 --> 01:07:47,498
into bed since the
day you came here!
695
01:07:47,499 --> 01:07:49,565
Well, how did it go?
696
01:07:51,165 --> 01:07:53,532
Did he do his duty, like a man?
697
01:07:54,665 --> 01:07:57,765
I shouldn't think so,
he's a slug unless
698
01:07:57,766 --> 01:07:58,966
he's loaded with acid!
699
01:08:00,799 --> 01:08:02,231
Get up!
700
01:08:02,232 --> 01:08:04,030
So we are ashamed are we?
701
01:08:04,031 --> 01:08:05,031
Don't hurt her!
702
01:08:05,932 --> 01:08:06,932
Leave her alone.
703
01:08:09,398 --> 01:08:10,398
Very well.
704
01:08:12,198 --> 01:08:14,365
But now I'm going to
tell you the truth.
705
01:08:15,632 --> 01:08:18,531
No one killed Lucas, Julie.
706
01:08:18,532 --> 01:08:20,132
He left the villa alive.
707
01:08:21,298 --> 01:08:23,932
None of us ever saw
him again, right Louis?
708
01:08:25,265 --> 01:08:27,397
Answer me you fool!
709
01:08:27,398 --> 01:08:29,498
You saw him leave!
710
01:08:29,499 --> 01:08:31,698
Well did you or didn't you?
711
01:08:31,699 --> 01:08:34,232
You saw him go away, answer me!
712
01:08:35,432 --> 01:08:36,499
I saw him go away.
713
01:08:38,365 --> 01:08:39,598
Of course you did.
714
01:08:39,599 --> 01:08:41,097
Now get up and go to your room.
715
01:08:41,098 --> 01:08:42,599
Yes, I'll go to my room now.
716
01:08:47,632 --> 01:08:48,832
Do you believe it now?
717
01:08:50,232 --> 01:08:51,232
No you don't.
718
01:08:52,432 --> 01:08:54,297
But what does it matter anyhow,
719
01:08:54,298 --> 01:08:55,998
who'd ever believe you?
720
01:08:55,999 --> 01:08:57,632
What proof do you have?
721
01:09:00,132 --> 01:09:01,799
All I want is to be left alone.
722
01:09:03,866 --> 01:09:05,265
I want to go away from here.
723
01:09:06,432 --> 01:09:08,931
I never want to see
any of you ever again.
724
01:09:08,932 --> 01:09:10,598
I know dear.
725
01:09:10,599 --> 01:09:12,198
You will leave tomorrow morning.
726
01:09:43,599 --> 01:09:45,931
Forget it Gerda, it's me.
727
01:09:45,932 --> 01:09:47,397
You frightened me.
728
01:09:47,398 --> 01:09:51,197
Uh, so I frighten
you, scare you.
729
01:09:51,198 --> 01:09:53,966
Eh well, maybe you're right.
730
01:09:55,065 --> 01:09:57,131
Now what do you want Frank?
731
01:09:57,132 --> 01:09:58,898
Just a little business talk.
732
01:09:58,899 --> 01:10:01,531
I thought we had
our business talk.
733
01:10:01,532 --> 01:10:03,297
And now I'm going to bed!
734
01:10:03,298 --> 01:10:05,999
I'm not glad, about
the old arrangements.
735
01:10:07,065 --> 01:10:09,030
And now I've got the upper hand.
736
01:10:09,031 --> 01:10:11,297
And what do you mean?
737
01:10:11,298 --> 01:10:13,565
There's a murderer
around here,
738
01:10:14,932 --> 01:10:17,298
and one thing's for sure
it isn't me.
739
01:10:18,365 --> 01:10:19,365
I wasn't here.
740
01:10:20,732 --> 01:10:22,332
Ever since you've kicked me out.
741
01:10:23,832 --> 01:10:25,966
I think you all agreed
to get rid of him.
742
01:10:26,899 --> 01:10:28,499
And one of you killed him.
743
01:10:30,665 --> 01:10:32,030
Now you don't want
the police to come
744
01:10:32,031 --> 01:10:33,599
sticking their noses in here.
745
01:10:34,499 --> 01:10:35,465
What with that boat of yours...
746
01:10:35,466 --> 01:10:37,164
You're a bad joke Frank!
747
01:10:37,165 --> 01:10:38,865
You haven't a shred of proof,
748
01:10:38,866 --> 01:10:42,064
except for that picture, and
that doesn't show anything!
749
01:10:42,065 --> 01:10:44,065
Why were you so
scared of it then, eh?
750
01:10:45,732 --> 01:10:48,164
You did try to kill
the girl didn't you?
751
01:10:48,165 --> 01:10:49,664
Would you call that proof?
752
01:10:49,665 --> 01:10:51,132
No one tried to kill Julie.
753
01:10:52,532 --> 01:10:55,931
Since I failed in crime,
there's nothing for me to lose
754
01:10:55,932 --> 01:10:58,531
if I take that
picture to the police.
755
01:10:58,532 --> 01:11:00,532
They'd welcome me
with open arms.
756
01:11:01,999 --> 01:11:04,631
Sure what can you expect
from a cheap blackmailer?
757
01:11:04,632 --> 01:11:07,432
How much do you want
Frank, how much?
758
01:11:08,832 --> 01:11:12,765
70%, and that isn't all.
759
01:11:12,766 --> 01:11:15,665
From now on I'm the one who's
going to make the decisions.
760
01:11:16,699 --> 01:11:18,132
Just like old times.
761
01:11:18,999 --> 01:11:19,999
What about Julie?
762
01:11:21,298 --> 01:11:23,398
She'll be our guest here
763
01:11:23,399 --> 01:11:25,465
- in my villa.
- Uh-hmm...
764
01:11:27,065 --> 01:11:29,866
- For how long?
- As long as necessary.
765
01:11:31,098 --> 01:11:32,732
Then I'll decide what to do.
766
01:11:34,198 --> 01:11:36,664
Who's gonna persuade
her to keep her mouth shut?
767
01:11:36,665 --> 01:11:37,931
I am.
768
01:11:37,932 --> 01:11:40,465
Maybe with a little help
from your young friend.
769
01:11:52,532 --> 01:11:53,532
Watch it Gerda.
770
01:11:54,332 --> 01:11:56,499
Jealousy can give bad advice.
771
01:11:58,532 --> 01:12:00,998
You'll answer for
Julie's safety.
772
01:12:00,999 --> 01:12:04,532
If anything happens to her,
you know what to expect.
773
01:12:14,198 --> 01:12:17,398
This should hold me,
for the time I'm away.
774
01:12:17,399 --> 01:12:18,765
How long will that be?
775
01:12:18,766 --> 01:12:21,432
I don't know yet,
a week, maybe two.
776
01:12:22,465 --> 01:12:24,231
Frank, I see you again?
777
01:12:24,232 --> 01:12:25,499
Why sure, sure.
778
01:12:31,465 --> 01:12:35,532
That boy, Saro, he's
still down at the villa.
779
01:12:36,766 --> 01:12:39,999
He'll probably go with
Gerda, on our yacht.
780
01:12:42,298 --> 01:12:43,865
To Greece.
781
01:12:43,866 --> 01:12:45,165
So long!
782
01:14:52,031 --> 01:14:53,498
Julie run up the path!
783
01:14:53,499 --> 01:14:54,865
Run Julie, run!
784
01:14:54,866 --> 01:14:57,832
Louis!
785
01:14:59,632 --> 01:15:01,532
Let me go, let me go!
786
01:15:19,732 --> 01:15:24,732
No, Louis!
787
01:15:27,031 --> 01:15:28,831
Don't do it Louis!
788
01:15:28,832 --> 01:15:30,664
Come back, come back!
789
01:15:30,665 --> 01:15:31,665
Louis!
790
01:15:35,265 --> 01:15:36,265
Louis...
791
01:15:37,799 --> 01:15:38,799
Louis!
792
01:15:44,031 --> 01:15:47,332
Louis!
793
01:16:47,899 --> 01:16:50,664
She's gone to the
police, I saw her go in.
794
01:16:50,665 --> 01:16:51,898
Didn't get a chance to stop her!
795
01:16:51,899 --> 01:16:53,030
What should we do Frank?
796
01:16:53,031 --> 01:16:54,264
Tell us what to do!
797
01:16:54,265 --> 01:16:56,231
You'll have to get
out of here, at once!
798
01:16:56,232 --> 01:16:57,431
There's no other way.
799
01:16:57,432 --> 01:16:59,264
- And what about you?
- Me?
800
01:16:59,265 --> 01:17:01,931
I'll stay here,
this is my place.
801
01:17:01,932 --> 01:17:03,532
I don't figure into the story.
802
01:17:04,499 --> 01:17:05,499
What about Gerda?
803
01:17:06,832 --> 01:17:08,765
She knows damn well she
can't afford to have the police
804
01:17:08,766 --> 01:17:10,030
find her here now.
805
01:17:10,031 --> 01:17:11,231
They'll be here in
less than an hour,
806
01:17:11,232 --> 01:17:12,698
so get on that yacht
and get the hell
807
01:17:12,699 --> 01:17:13,865
out of here, all of you!
808
01:17:13,866 --> 01:17:15,098
There's no time to lose!
809
01:17:16,532 --> 01:17:18,464
And you take him with you!
810
01:17:18,465 --> 01:17:20,531
And look after Lucas's body.
811
01:17:20,532 --> 01:17:23,498
So you get your
villa back Frank.
812
01:17:23,499 --> 01:17:25,732
You're the master now.
813
01:18:28,398 --> 01:18:29,499
Lady Gerda?
814
01:18:32,699 --> 01:18:35,030
We've got to do
it, you know that.
815
01:18:35,031 --> 01:18:36,197
- Come on.
- You go ahead,
816
01:18:36,198 --> 01:18:37,198
I'll be right up.
817
01:18:56,932 --> 01:18:57,932
Go ahead.
818
01:21:01,132 --> 01:21:03,464
Get up Julie, come with me.
819
01:21:03,465 --> 01:21:04,965
You murderer, you did it!
820
01:21:04,966 --> 01:21:06,032
You killed Lucas!
821
01:21:07,799 --> 01:21:10,298
You and I are the only
ones who know the truth,
822
01:21:11,699 --> 01:21:14,165
only we're not likely
to tell anyone, are we?
823
01:21:15,032 --> 01:21:16,598
So now you're gonna kill me?
824
01:21:16,599 --> 01:21:18,097
Go on, get it over with!
825
01:21:18,098 --> 01:21:22,599
Oh, Julie, there's something
better we can do, together.
826
01:21:25,465 --> 01:21:27,698
Come on Julie, I'll show you!
827
01:21:27,699 --> 01:21:28,966
I'm getting out of here!
828
01:21:29,799 --> 01:21:31,531
Get out of my way!
829
01:21:31,532 --> 01:21:32,966
It's useless Julie!
830
01:24:53,599 --> 01:24:58,599
Yes, it was you
Julie, you killed him.
831
01:25:07,298 --> 01:25:09,098
He wasn't just your lover.
832
01:25:11,899 --> 01:25:14,899
He was my doctor, the
only man who could cure me.
833
01:25:17,032 --> 01:25:21,131
I had a terrible neurosis,
caused by an obsession
834
01:25:21,132 --> 01:25:22,832
which was driving
me to an asylum.
835
01:25:25,732 --> 01:25:28,631
He was my father, my god!
836
01:25:28,632 --> 01:25:30,531
He gave me my life back.
837
01:25:30,532 --> 01:25:33,732
He was the only man whoever
succeeded in making me live.
838
01:25:34,932 --> 01:25:36,399
And he suddenly
walked out on you.
839
01:25:38,565 --> 01:25:41,398
You discovered where he was
and you came looking for him.
840
01:25:42,565 --> 01:25:44,231
You met him before
Gerda and the others
841
01:25:44,232 --> 01:25:46,565
realized you were here.
842
01:25:47,899 --> 01:25:50,599
And I realized immediately
what he really was.
843
01:25:51,799 --> 01:25:53,565
What did he tell you
when he first saw you?
844
01:25:57,032 --> 01:25:58,599
He told me to go away.
845
01:26:01,265 --> 01:26:03,732
My savior, my idol, my father.
846
01:26:09,632 --> 01:26:14,632
He told me he didn't
want me anymore!
847
01:26:16,766 --> 01:26:20,098
He doesn't even care
what happens to me!
848
01:26:21,699 --> 01:26:26,331
He wasn't interested, I
was just a toy taken apart
849
01:26:26,332 --> 01:26:27,965
to see how it worked,
850
01:26:27,966 --> 01:26:30,264
put the pieces back
together again.
851
01:26:30,265 --> 01:26:32,866
Now he was throwing me
aside to look for another.
852
01:26:33,732 --> 01:26:35,565
I had to kill him.
853
01:27:38,065 --> 01:27:42,031
While the others were lying,
deaf and blind in the sun,
854
01:27:42,032 --> 01:27:44,665
you were busy cutting
off Lucas's head.
855
01:27:45,999 --> 01:27:49,032
Then you ran away,
without anyone seeing you.
856
01:27:53,432 --> 01:27:54,699
The thing is I would...
857
01:27:57,232 --> 01:27:58,832
Something, what's wrong with me?
858
01:28:00,799 --> 01:28:04,799
And that's why I was
under analysis with Lucas!
859
01:28:06,365 --> 01:28:08,464
Ever since your father
drove your mother out
860
01:28:08,465 --> 01:28:11,664
of the house when you
were two years old,
861
01:28:11,665 --> 01:28:14,698
you had a compulsive
urge to commit horrible,
862
01:28:14,699 --> 01:28:18,465
shameful, even
atrocious actions.
863
01:28:19,832 --> 01:28:24,499
And every time you did
this, a defensive mechanism,
864
01:28:25,632 --> 01:28:28,397
would wipe the whole
thing from your memory.
865
01:28:28,398 --> 01:28:33,399
A, kind of censorship which
came down like a curtain,
866
01:28:34,532 --> 01:28:35,892
to hide it from
your consciousness.
867
01:28:36,732 --> 01:28:38,699
So by the time you'd
gone back to Milano,
868
01:28:40,832 --> 01:28:42,531
the murder had been completely
869
01:28:42,532 --> 01:28:43,799
blocked out of your mind.
870
01:28:46,832 --> 01:28:50,064
I had no idea I didn't
miss Milan and what I'd done.
871
01:28:50,065 --> 01:28:52,197
When I set out to look for
Lucas I really believed
872
01:28:52,198 --> 01:28:55,164
that he was alive,
and knew absolutely
873
01:28:55,165 --> 01:28:57,664
nothing about what happened.
874
01:28:57,665 --> 01:29:01,197
And you came back here as
if it were the first time.
875
01:29:01,198 --> 01:29:03,699
When every trace of
Lucas had disappeared.
876
01:29:07,298 --> 01:29:09,331
And later when the
body was discovered,
877
01:29:09,332 --> 01:29:12,097
lying there all
covered with blood,
878
01:29:12,098 --> 01:29:14,999
horrified and scared
of the consequences,
879
01:29:16,098 --> 01:29:18,031
Gerda and her friends
began suspecting
880
01:29:18,032 --> 01:29:20,231
and accusing one another.
881
01:29:20,232 --> 01:29:24,131
But a pact of complicity and
fear kept them from talking.
882
01:29:24,132 --> 01:29:25,765
They couldn't allow
the police to come
883
01:29:25,766 --> 01:29:30,465
poking their noses in, not with
that yacht loaded with dope.
884
01:29:33,398 --> 01:29:35,464
I suggest we better
get rid of him.
885
01:29:35,465 --> 01:29:37,898
I knew it was
you who killed him,
886
01:29:37,899 --> 01:29:41,198
when I found those
pants in your suitcase.
887
01:29:42,565 --> 01:29:45,931
They are the ones Saro
painted in the picture.
888
01:29:45,932 --> 01:29:48,065
So you kept piling
up proof against me.
889
01:29:49,465 --> 01:29:53,798
Yes, while that subconscious
defense mechanism of yours
890
01:29:53,799 --> 01:29:55,532
kept trying to destroy it.
891
01:29:56,465 --> 01:29:58,264
You could always
find some excuse
892
01:29:58,265 --> 01:29:59,665
for not going to the police.
893
01:30:01,232 --> 01:30:04,097
You kept trying to
hide all the evidence,
894
01:30:04,098 --> 01:30:06,432
that could furnish
the water-tight proof.
895
01:30:07,632 --> 01:30:10,364
You went so far as to
strike a second time.
896
01:30:10,365 --> 01:30:12,664
No, that's not
true, don't say that!
897
01:30:12,665 --> 01:30:14,531
Oh yes, it is.
898
01:30:14,532 --> 01:30:18,799
Julie, that boy,
Saro, you killed him.
899
01:30:19,999 --> 01:30:23,598
You could have saved
him, if you wanted to.
900
01:30:23,599 --> 01:30:26,332
You had no intention of
taking him to the police.
901
01:30:39,832 --> 01:30:41,464
Police?
902
01:30:41,465 --> 01:30:43,231
Since I knew what happened,
903
01:30:43,232 --> 01:30:45,631
I used you to
blackmail the others,
904
01:30:45,632 --> 01:30:47,898
to get them out of my house.
905
01:30:47,899 --> 01:30:49,265
That's why I protected you.
906
01:30:51,532 --> 01:30:54,397
I killed Antonio, remember?
907
01:30:54,398 --> 01:30:57,965
That man who took you to that
deserted house in the village?
908
01:30:57,966 --> 01:31:00,065
To prevent him from killing you.
909
01:31:01,565 --> 01:31:03,898
He was the killer of the gang.
910
01:31:03,899 --> 01:31:05,265
Took his orders from Gerda.
911
01:31:08,866 --> 01:31:10,898
You should be grateful
for that Julie.
912
01:31:10,899 --> 01:31:12,032
Yes Frank I am.
913
01:31:14,866 --> 01:31:17,799
You've always needed
a man to possess you,
914
01:31:18,966 --> 01:31:22,499
to be your master,
your father, Lucas.
915
01:31:25,232 --> 01:31:28,298
- Now there's me.
- Yes Frank, now there's you.
916
01:31:51,065 --> 01:31:52,665
Can't you sing something else?
917
01:31:54,499 --> 01:31:55,499
Get me a cold beer.
918
01:31:56,665 --> 01:31:57,866
Yes Frank, right away.
919
01:32:29,032 --> 01:32:31,164
Come on, Julie!
920
01:32:31,165 --> 01:32:32,832
I'm dying of thirst!
65453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.