All language subtitles for Eye.In.The.Labyrinth.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,732 --> 00:02:31,364 Nein, no you can't do it! 2 00:02:31,365 --> 00:02:32,431 No! 3 00:02:32,432 --> 00:02:36,665 No, no! 4 00:03:07,031 --> 00:03:09,439 Lucas! 5 00:03:13,165 --> 00:03:15,237 Yes, Lucas? 6 00:03:16,632 --> 00:03:21,599 No he isn't here, he must, he must be at the clinic. 7 00:03:22,532 --> 00:03:23,799 You're welcome. 8 00:04:20,098 --> 00:04:21,831 Well the doctor hasn't arrived yet, 9 00:04:21,832 --> 00:04:23,664 we've been expecting him since yesterday. 10 00:04:23,665 --> 00:04:26,030 You may try again later. 11 00:04:26,031 --> 00:04:27,731 Oh Julie, isn't Lucas with you? 12 00:04:27,732 --> 00:04:29,930 No, I was hoping he'd be here. 13 00:04:29,931 --> 00:04:30,931 Come. 14 00:04:33,931 --> 00:04:36,564 To be frank I thought that congress was just an excuse 15 00:04:36,565 --> 00:04:38,097 to spend a few days with you. 16 00:04:38,098 --> 00:04:40,398 No, he told me he wanted to go alone. 17 00:04:40,399 --> 00:04:41,898 - Oh... - Well I don't mind 18 00:04:41,899 --> 00:04:43,197 telling you I may be too worried, 19 00:04:43,198 --> 00:04:44,464 he has a whole lot of patients 20 00:04:44,465 --> 00:04:46,898 waiting for him, with appointments. 21 00:04:46,899 --> 00:04:49,197 I had a nightmare of a dream, 22 00:04:49,198 --> 00:04:51,698 something horrible's happened to him! 23 00:04:51,699 --> 00:04:54,030 Listen you must know where he is, he tells you everything, 24 00:04:54,031 --> 00:04:55,164 where he goes, what he does... 25 00:04:55,165 --> 00:04:56,397 Julie dear, I assure you... 26 00:04:56,398 --> 00:04:57,798 - Where did he go? - I don't know, 27 00:04:57,799 --> 00:04:58,997 I thought he was with you! 28 00:04:58,998 --> 00:05:00,731 Don't you know where the doctor is, 29 00:05:00,732 --> 00:05:03,498 he is at Maracudi, there is no doubt! 30 00:05:03,499 --> 00:05:04,930 At Maracudi! 31 00:05:04,931 --> 00:05:06,464 - Head to Maracudi! - All right, 32 00:05:06,465 --> 00:05:07,631 - all right now! - He takes his own, 33 00:05:07,632 --> 00:05:08,698 - direct to Maracudi! - You're going 34 00:05:08,699 --> 00:05:10,164 - back to your room, yes! - I tell you 35 00:05:10,165 --> 00:05:12,364 - Come on, come on! - Tough guys, at Maracudi! 36 00:05:12,365 --> 00:05:14,631 - You're right, take it easy, - I know he's at Maracudi! 37 00:05:14,632 --> 00:05:16,398 Come on! 38 00:05:16,399 --> 00:05:19,097 Where is this, Maracudi? 39 00:05:19,098 --> 00:05:21,030 I think it's a name he invented, that's all. 40 00:05:21,031 --> 00:05:22,532 He likes making up words. 41 00:05:29,499 --> 00:05:30,731 Who are you? 42 00:05:30,732 --> 00:05:31,931 How did you get in here? 43 00:05:32,899 --> 00:05:34,231 Where's Lucas Bernhard? 44 00:05:34,232 --> 00:05:35,298 I don't know. 45 00:05:36,899 --> 00:05:40,264 - Where is he hiding? - What do you want him for? 46 00:05:40,265 --> 00:05:43,098 I'm asking the questions! 47 00:05:45,665 --> 00:05:46,998 Well, where is he? 48 00:05:49,298 --> 00:05:50,598 I don't know, I swear! 49 00:05:50,599 --> 00:05:52,132 Oh! 50 00:05:58,298 --> 00:05:59,778 Better not call the police about this. 51 00:06:02,965 --> 00:06:04,399 If you do I'll kill you. 52 00:07:00,532 --> 00:07:01,965 Maracudi... 53 00:08:29,766 --> 00:08:30,766 Lucas! 54 00:09:04,132 --> 00:09:05,332 Fill it up please! 55 00:09:26,232 --> 00:09:28,865 - Eh, oil and water okay? - Yes, how much? 56 00:09:28,866 --> 00:09:29,866 Give me three. 57 00:09:32,432 --> 00:09:34,131 But uh, we know each other senorina, no? 58 00:09:34,132 --> 00:09:35,297 No. 59 00:09:35,298 --> 00:09:36,298 Hey! 60 00:10:14,699 --> 00:10:16,232 Do you recognize him? 61 00:10:17,699 --> 00:10:19,898 You say he's a German and has an accent? 62 00:10:19,899 --> 00:10:22,865 Yes, he must have been here three or four days ago. 63 00:10:22,866 --> 00:10:24,898 Hmm, I don't remember seeing him. 64 00:10:24,899 --> 00:10:26,899 May I see it senorina? 65 00:10:28,499 --> 00:10:30,365 No I'm sorry but I've never seen him. 66 00:10:37,931 --> 00:10:39,598 Would you like? 67 00:10:39,599 --> 00:10:44,432 Um, a, yes. 68 00:10:47,165 --> 00:10:49,331 It's me again, is he there? 69 00:10:49,332 --> 00:10:50,332 Let me speak to him. 70 00:11:10,799 --> 00:11:11,899 Uh, Senor in a! 71 00:11:14,766 --> 00:11:17,131 I wanted to tell you there is somebody in town, 72 00:11:17,132 --> 00:11:18,930 that maybe can help you. 73 00:11:18,931 --> 00:11:20,264 Who? 74 00:11:20,265 --> 00:11:21,265 Somebody. 75 00:11:22,599 --> 00:11:23,599 Is okay? 76 00:11:24,832 --> 00:11:25,832 Let's go. 77 00:11:42,665 --> 00:11:44,531 This is the house, this one here. 78 00:11:44,532 --> 00:11:46,831 Hey where do I go, whom do I ask for? 79 00:11:46,832 --> 00:11:48,731 It doesn't matter, go to the first floor, 80 00:11:48,732 --> 00:11:50,599 it's the door on the left. 81 00:13:48,365 --> 00:13:53,365 Oh, oh! 82 00:14:17,565 --> 00:14:18,731 Hey! 83 00:14:18,732 --> 00:14:20,631 Who are you running to like that? 84 00:14:20,632 --> 00:14:23,197 You look terribly scared, what's the matter? 85 00:14:23,198 --> 00:14:25,865 Someone tried to kill me, and stole my bag! 86 00:14:25,866 --> 00:14:27,598 Who, did you see who it was? 87 00:14:27,599 --> 00:14:30,631 No, could be the man who took me there. 88 00:14:30,632 --> 00:14:31,865 Who are you looking for? 89 00:14:31,866 --> 00:14:34,765 - Oh it's someone. - Your husband? 90 00:14:34,766 --> 00:14:37,765 No, a psychiatrist from Milan. 91 00:14:37,766 --> 00:14:40,164 His name is Lucas Bernhard. 92 00:14:40,165 --> 00:14:42,564 Then how come you're looking for him around here? 93 00:14:42,565 --> 00:14:43,997 Why don't you go to the police, 94 00:14:43,998 --> 00:14:45,964 you can tell them about that bag of yours too. 95 00:14:45,965 --> 00:14:47,997 No I couldn't do that 'cause I'm a foreigner, 96 00:14:47,998 --> 00:14:51,064 my visa's expired, it would just make trouble for me. 97 00:14:51,065 --> 00:14:52,898 I'm something of a foreigner myself. 98 00:14:52,899 --> 00:14:54,531 I was in the states for 25 years. 99 00:14:54,532 --> 00:14:56,131 Is there a hotel or something around here? 100 00:14:56,132 --> 00:14:57,997 A hotel? 101 00:14:57,998 --> 00:15:00,731 Have you taken a good look at this place? 102 00:15:00,732 --> 00:15:02,197 But if you would like a room, 103 00:15:02,198 --> 00:15:05,930 perhaps I could suggest the house of a lady friend of mine. 104 00:15:05,931 --> 00:15:08,365 It isn't much, but if you don't mind? 105 00:15:09,265 --> 00:15:10,265 Come. 106 00:15:11,565 --> 00:15:13,464 It's that building there. 107 00:15:13,465 --> 00:15:16,498 Now don't go getting any crazy ideas. 108 00:15:16,499 --> 00:15:19,364 Nobody's trying to kill you, pieces of that building 109 00:15:19,365 --> 00:15:21,131 keep falling down every day. 110 00:15:21,132 --> 00:15:22,631 Well then why did that man take me there? 111 00:15:22,632 --> 00:15:24,865 He's a kind of a nut. 112 00:15:24,866 --> 00:15:28,064 Here it is, this place used to be mine at one time. 113 00:15:28,065 --> 00:15:29,165 Now it's an orphanage. 114 00:15:37,565 --> 00:15:39,231 You needn't worry, she'll be all right 115 00:15:39,232 --> 00:15:42,731 here with me, she's a beautiful young lady, isn't she! 116 00:15:42,732 --> 00:15:44,331 Saro! 117 00:15:44,332 --> 00:15:46,564 Frank, go with Saro, bring in her bags. 118 00:15:46,565 --> 00:15:48,564 - Saro! - My bags are in the car. 119 00:15:48,565 --> 00:15:50,465 Oh then give him the keys. 120 00:15:51,599 --> 00:15:53,231 Move, can't you hear when someone calls you! 121 00:15:53,232 --> 00:15:55,264 - Go with Senor Frank! - I'll ask around and 122 00:15:55,265 --> 00:15:57,231 try to scrape up some news for you. 123 00:15:57,232 --> 00:15:59,631 Uh, by the way, what's your name? 124 00:15:59,632 --> 00:16:01,231 - Julie. - Nice name. 125 00:16:01,232 --> 00:16:03,231 Come please let's hurry Senor in a! 126 00:16:03,232 --> 00:16:05,930 Senor in a, do let me show you to your room. 127 00:16:05,931 --> 00:16:07,865 Then I must get back to the children, there are 25 of them 128 00:16:07,866 --> 00:16:10,030 and I do have my hands full, believe me! 129 00:16:10,031 --> 00:16:12,365 I hope you'll be comfortable here Senor in a! 130 00:16:35,599 --> 00:16:36,965 The children love to paint. 131 00:16:38,465 --> 00:16:40,231 Most of them are not very talented but three or 132 00:16:40,232 --> 00:16:43,264 four of them, are quite good. 133 00:16:43,265 --> 00:16:45,297 Oh we've had visitors here only a few weeks ago, 134 00:16:45,298 --> 00:16:47,964 they bought three paintings, they liked them so much. 135 00:16:47,965 --> 00:16:49,397 And you know much they paid us? 136 00:16:49,398 --> 00:16:52,131 20,000 lire for each painting, can you imagine? 137 00:16:52,132 --> 00:16:53,431 It's the medical inspector. 138 00:16:53,432 --> 00:16:55,331 Oh yes I'd forgotten! 139 00:16:55,332 --> 00:16:56,531 Excuse me. 140 00:16:56,532 --> 00:16:59,631 I'll only be a moment. 141 00:16:59,632 --> 00:17:02,431 And darling if you would like to purchase any one of them, 142 00:17:02,432 --> 00:17:03,799 I'll make you a good price. 143 00:17:13,298 --> 00:17:17,866 Eh, excuse me, Senor Franco will be here in a minute. 144 00:17:22,232 --> 00:17:24,131 I got a present for you! 145 00:17:24,132 --> 00:17:26,331 Oh, thank you, but why give it to me, 146 00:17:26,332 --> 00:17:27,598 you can sell it? 147 00:17:27,599 --> 00:17:29,465 - It's for you, to have. - Oh hello! 148 00:17:36,365 --> 00:17:38,030 Look, it was in the rubble. 149 00:17:38,031 --> 00:17:39,731 - Oh, thank you! - I must say you've got 150 00:17:39,732 --> 00:17:40,931 a lively imagination! 151 00:17:42,332 --> 00:17:44,332 Better take a look and see if everything's there. 152 00:17:47,465 --> 00:17:49,165 - The money's still there. - Hmm. 153 00:17:51,799 --> 00:17:53,165 The photograph's missing! 154 00:17:54,332 --> 00:17:55,498 The one of that doctor you were looking for? 155 00:17:55,499 --> 00:17:57,598 Yes that's right. 156 00:17:57,599 --> 00:18:00,030 So it's that important to you, eh? 157 00:18:00,031 --> 00:18:01,031 That important? 158 00:18:02,198 --> 00:18:03,198 Yes. 159 00:18:04,465 --> 00:18:07,498 You know something, I've been giving a lot of thought 160 00:18:07,499 --> 00:18:08,799 to this business of yours. 161 00:18:10,065 --> 00:18:11,964 Why should you bother with it? 162 00:18:11,965 --> 00:18:14,766 'Cause I like you , you're a nice kid. 163 00:18:16,332 --> 00:18:20,664 Now listen to me, if you're boyfriend was here, 164 00:18:20,665 --> 00:18:23,264 you can be sure he was heading for Gerda Hartman's villa. 165 00:18:23,265 --> 00:18:26,164 A whole lot of people go there, writers, painters. 166 00:18:26,165 --> 00:18:27,198 You know, that crowd. 167 00:18:28,965 --> 00:18:30,931 It's a big villa, right on the water. 168 00:18:32,098 --> 00:18:34,165 The type of place they'd put up in California. 169 00:18:35,332 --> 00:18:36,930 There was a time that was mine too. 170 00:18:36,931 --> 00:18:38,931 Why don't you come and show me the way? 171 00:18:39,931 --> 00:18:40,899 Me? 172 00:18:40,900 --> 00:18:42,297 No no, I couldn't go there. 173 00:18:42,298 --> 00:18:43,531 - Oh... - But I can tell you 174 00:18:43,532 --> 00:18:45,931 - how to get there. - Oh yes please! 175 00:20:56,365 --> 00:20:58,498 You can get here by the road too, you know. 176 00:20:58,499 --> 00:21:01,297 I wanted to swim, I didn't see anyone there. 177 00:21:01,298 --> 00:21:03,331 Those kids took my clothes! 178 00:21:03,332 --> 00:21:04,898 A naked woman doesn't have to go into 179 00:21:04,899 --> 00:21:07,297 explanations especially if she's as young, 180 00:21:07,298 --> 00:21:08,432 and beautiful as you. 181 00:21:10,532 --> 00:21:13,899 My name is Gerda, and this is my villa. 182 00:21:31,332 --> 00:21:32,332 Allo. 183 00:21:33,899 --> 00:21:34,899 Allo? 184 00:21:35,732 --> 00:21:37,831 It's no use, 185 00:21:37,832 --> 00:21:39,631 they're all wearing ear plugs. 186 00:21:39,632 --> 00:21:41,631 I'll do the introductions later. 187 00:21:41,632 --> 00:21:44,031 They're all utterly disconnected for the moment. 188 00:21:46,232 --> 00:21:48,397 Come here you lousy tramp! 189 00:21:48,398 --> 00:21:51,464 Kill me tomorrow, tonight let me live! 190 00:21:51,465 --> 00:21:54,364 - You'll die now! - Give me half an hour! 191 00:21:54,365 --> 00:21:56,664 You shall die, with no mercy! 192 00:21:56,665 --> 00:21:58,831 Please, my last little prayer? 193 00:21:58,832 --> 00:22:00,198 It's too late! 194 00:22:01,065 --> 00:22:03,765 Ah, you're an old ham. 195 00:22:03,766 --> 00:22:06,264 You've been hitting it off with Eugene. 196 00:22:06,265 --> 00:22:07,866 It's written all over your face. 197 00:22:09,298 --> 00:22:11,932 Well at least you can say if you liked it or not? 198 00:22:13,632 --> 00:22:17,464 First, I didn't go to bed with him. 199 00:22:17,465 --> 00:22:20,030 Second, he isn't my cup of tea. 200 00:22:20,031 --> 00:22:23,932 Third, even if I had, I still wouldn't tell you. 201 00:22:30,732 --> 00:22:32,431 Will you quit bothering me? 202 00:22:32,432 --> 00:22:33,932 I'm interested in your feet. 203 00:22:35,465 --> 00:22:37,065 - You through? - I'm finished now. 204 00:22:45,932 --> 00:22:48,432 Louis, Louis your cigarette. 205 00:22:49,799 --> 00:22:52,030 You might as well open your mouth, 206 00:22:52,031 --> 00:22:53,766 or you want me to smoke it for you? 207 00:22:58,165 --> 00:23:01,331 He's said to have Aztec blood in his veins. 208 00:23:01,332 --> 00:23:03,432 He's absolutely beautiful don't you think? 209 00:23:04,565 --> 00:23:07,164 - Yes. - Oh about this Dr. Lucas, 210 00:23:07,165 --> 00:23:10,731 Lucas Bernhard, oh, no, never saw him. 211 00:23:10,732 --> 00:23:12,964 Never heard of him, he was certainly never here, 212 00:23:12,965 --> 00:23:14,297 I can assure you. 213 00:23:14,298 --> 00:23:15,298 Don't know him. 214 00:23:16,632 --> 00:23:19,030 Uh, who told you to come here? 215 00:23:19,031 --> 00:23:21,931 A man in the village, his name is Frank. 216 00:23:21,932 --> 00:23:23,664 He was very sweet about it really. 217 00:23:23,665 --> 00:23:25,766 Oh yes, he's a very sweet person. 218 00:23:26,732 --> 00:23:29,298 I know he's a born rogue! 219 00:23:30,732 --> 00:23:33,599 An ex-gangster who was kicked out of the United States. 220 00:23:35,031 --> 00:23:38,631 Well I'm sorry, I feel as though I've been gate crashing. 221 00:23:38,632 --> 00:23:40,297 I'd better be on my way. 222 00:23:40,298 --> 00:23:41,498 Oh, you're mad! 223 00:23:41,499 --> 00:23:43,965 You mean you want to drive away at this hour? 224 00:23:45,132 --> 00:23:47,932 Wait at least until tomorrow. 225 00:23:49,632 --> 00:23:51,798 Don't you like it here, must you go now? 226 00:23:51,799 --> 00:23:54,431 - No, not really. - Why be in such 227 00:23:54,432 --> 00:23:56,131 a hurry to leave then? 228 00:23:56,132 --> 00:23:58,965 Nice place, nice people. 229 00:24:00,532 --> 00:24:03,898 Ha, she's lying, she hates us all. 230 00:24:03,899 --> 00:24:06,164 Ah, pay no attention to him, he always says 231 00:24:06,165 --> 00:24:08,231 the opposite of what he thinks. 232 00:24:08,232 --> 00:24:09,664 Go on. 233 00:24:09,665 --> 00:24:12,030 You mean, you mean to tell me that you've been 234 00:24:12,031 --> 00:24:13,564 recording everything we've been saying? 235 00:24:13,565 --> 00:24:16,265 Don't worry, noises are what I'm after, not words. 236 00:24:17,699 --> 00:24:20,865 I don't give a shit about what you've been saying. 237 00:24:20,866 --> 00:24:23,997 My music is composed from the sounds of nature. 238 00:24:23,998 --> 00:24:27,364 Crickets, birds, thunder, the human voice. 239 00:24:27,365 --> 00:24:29,931 He's a composer, and a great success 240 00:24:29,932 --> 00:24:32,064 in the off-beat nightclubs. 241 00:24:32,065 --> 00:24:35,365 His great ambition of course is to be performed at La Scoda. 242 00:24:38,998 --> 00:24:42,297 Thomas and Corin, they're sort of a blond and Heloise, 243 00:24:42,298 --> 00:24:43,665 or drift down. 244 00:24:45,365 --> 00:24:48,131 Actors of mimicry, they've performed up on Broadway 245 00:24:48,132 --> 00:24:50,197 and in Greenwich Village and get more and more 246 00:24:50,198 --> 00:24:51,932 off every season. 247 00:24:53,065 --> 00:24:55,964 Now that they've had their fight for the day, 248 00:24:55,965 --> 00:24:57,364 now they'll make up in bed. 249 00:24:57,365 --> 00:24:58,698 He's got to fight with her first 250 00:24:58,699 --> 00:25:00,331 or he just doesn't, function. 251 00:25:00,332 --> 00:25:02,464 Some people take a lot more than that, 252 00:25:02,465 --> 00:25:03,465 to get it up. 253 00:26:14,532 --> 00:26:16,398 I can't take anymore of this. 254 00:26:16,399 --> 00:26:19,465 I'm going to hit the sack, goodnight. 255 00:26:26,665 --> 00:26:27,665 Me too. 256 00:26:30,766 --> 00:26:33,699 They're really going to bed you know, separately that is. 257 00:26:49,532 --> 00:26:51,098 What are you doing? 258 00:26:53,232 --> 00:26:55,899 There's a book up on the shelf with an old binding. 259 00:26:56,932 --> 00:26:58,598 The Con-troll-a-tee? 260 00:26:58,599 --> 00:27:00,265 Yes, I think so. 261 00:27:01,565 --> 00:27:03,097 That's funny because I'd given one exactly 262 00:27:03,098 --> 00:27:04,297 like it to Lucas, only I'd written 263 00:27:04,298 --> 00:27:05,498 a few words on the front page. 264 00:27:05,499 --> 00:27:06,997 This can't be it, it's impossible, 265 00:27:06,998 --> 00:27:08,765 it belonged to my first husband. 266 00:27:08,766 --> 00:27:10,332 - May I see it? - No. 267 00:27:12,232 --> 00:27:14,565 I told you it couldn't possibly be yours! 268 00:27:24,632 --> 00:27:26,298 Hello, eh pronto. 269 00:27:28,866 --> 00:27:29,866 It's for you! 270 00:27:30,732 --> 00:27:31,732 For me? 271 00:27:37,499 --> 00:27:38,499 Hello? 272 00:27:40,198 --> 00:27:41,364 Hello? 273 00:27:41,365 --> 00:27:42,965 Hello? 274 00:27:45,132 --> 00:27:46,132 Hello? 275 00:27:52,632 --> 00:27:54,331 Someone at the village? 276 00:27:54,332 --> 00:27:56,197 Someone who wants to know if you've left? 277 00:27:56,198 --> 00:27:57,464 No there was no one, 278 00:27:57,465 --> 00:27:58,866 it must have been a mistake. 279 00:28:00,298 --> 00:28:03,731 I'm going to bed now, I shall be leaving in the morning. 280 00:28:03,732 --> 00:28:04,732 As you like. 281 00:28:05,799 --> 00:28:08,832 Goodnight, thanks for everything. 282 00:28:13,832 --> 00:28:14,832 Thomas? 283 00:28:15,732 --> 00:28:17,432 Call the others. 284 00:29:02,132 --> 00:29:04,464 Excuse me Senor in a, I thought I heard 285 00:29:04,465 --> 00:29:05,664 someone come in from outside. 286 00:29:05,665 --> 00:29:07,631 When you're through, please close the light. 287 00:29:07,632 --> 00:29:09,064 Of course. 288 00:29:09,065 --> 00:29:10,065 Wait, wait a minute! 289 00:29:12,132 --> 00:29:14,997 But wasn't it you who took me up to that house today? 290 00:29:14,998 --> 00:29:15,998 No Senor in a. 291 00:29:53,766 --> 00:29:54,998 - Good morning. - Hmm? 292 00:29:56,599 --> 00:29:58,064 I thought you had gone. 293 00:29:58,065 --> 00:30:01,798 I decided to stay, if your invitation still holds? 294 00:30:01,799 --> 00:30:03,665 You can stay as long as you want. 295 00:30:16,632 --> 00:30:19,264 Hey, what are you doing here? 296 00:30:19,265 --> 00:30:20,098 What do you want? 297 00:30:20,099 --> 00:30:21,598 I want to talk to you! 298 00:30:21,599 --> 00:30:23,431 Come on come out of there why are you hiding? 299 00:30:23,432 --> 00:30:26,498 It's Senor Frank, he says he wants to see you. 300 00:30:26,499 --> 00:30:28,297 He said it's very important. 301 00:30:28,298 --> 00:30:30,198 He's waiting for you at the orphanage! 302 00:30:31,365 --> 00:30:32,564 Hey, come back here! 303 00:30:32,565 --> 00:30:33,699 Oh that boy... 304 00:30:55,365 --> 00:30:59,231 And this is all I've got left, a room in a basement. 305 00:30:59,232 --> 00:31:03,131 In a building that used to be mine. 306 00:31:03,132 --> 00:31:04,132 I hope you didn't ask me here 307 00:31:04,133 --> 00:31:06,131 to talk about your private life. 308 00:31:06,132 --> 00:31:07,598 Find out anything? 309 00:31:07,599 --> 00:31:09,866 No not a thing, no one's seen him. 310 00:31:10,899 --> 00:31:12,598 - This yours? - Yes! 311 00:31:12,599 --> 00:31:13,899 It's him isn't it? 312 00:31:15,198 --> 00:31:16,631 Where'd you get it? 313 00:31:16,632 --> 00:31:18,498 I stole it from Antonio, the guy who took you 314 00:31:18,499 --> 00:31:20,631 to that abandoned place. 315 00:31:20,632 --> 00:31:21,699 Strange, isn't it? 316 00:31:23,499 --> 00:31:25,565 Everybody seems very strange here. 317 00:31:26,565 --> 00:31:28,564 Try to get them to talk. 318 00:31:28,565 --> 00:31:30,997 That Gerda crowd knows something, 319 00:31:30,998 --> 00:31:35,131 but be careful of those people, don't trust them. 320 00:31:35,132 --> 00:31:36,997 Especially Gerda. 321 00:31:36,998 --> 00:31:38,498 Don't worry about it, I don't trust anyone. 322 00:31:38,499 --> 00:31:40,731 You can trust me any time, 323 00:31:40,732 --> 00:31:41,997 if you run into trouble, come to me, 324 00:31:41,998 --> 00:31:43,998 I'm you're only ally around here. 325 00:31:45,232 --> 00:31:46,831 You say I can trust you? 326 00:31:46,832 --> 00:31:48,765 Are we allies, hmm? 327 00:31:48,766 --> 00:31:49,931 Kiss me. 328 00:31:49,932 --> 00:31:52,599 No! 329 00:31:56,866 --> 00:31:58,097 You young little slut! 330 00:31:58,098 --> 00:32:00,798 How dare you, and in my house, you son of a... 331 00:32:00,799 --> 00:32:02,798 Please, wait a minute! 332 00:32:02,799 --> 00:32:04,564 Let me explain. 333 00:32:04,565 --> 00:32:08,532 You must trust me! 334 00:32:24,432 --> 00:32:27,231 Looks like I've found an admirer for my work. 335 00:32:27,232 --> 00:32:29,231 This hand, but it's Lucas's! 336 00:32:29,232 --> 00:32:31,097 You can't deny it, it's his scar! 337 00:32:31,098 --> 00:32:33,298 So, is it a crime to take pictures of him? 338 00:32:34,665 --> 00:32:36,664 Why do you keep telling me he wasn't here? 339 00:32:36,665 --> 00:32:38,564 I took these three years ago in Tunis, 340 00:32:38,565 --> 00:32:40,164 before you'd ever met him. 341 00:32:40,165 --> 00:32:41,832 Oh I see, I'm sorry. 342 00:33:49,998 --> 00:33:51,231 Frank the gangster? 343 00:33:51,232 --> 00:33:55,297 Uh-hmm, he used to be, he was pretty cheap. 344 00:33:55,298 --> 00:33:56,765 His real passion is women. 345 00:33:56,766 --> 00:33:58,031 Oh I know. 346 00:33:59,432 --> 00:34:01,631 His fancy used to be Gerda. 347 00:34:01,632 --> 00:34:03,531 And then what happened? 348 00:34:03,532 --> 00:34:04,799 That's where I came in. 349 00:34:07,165 --> 00:34:09,599 If you can't stand her, why do you stay here? 350 00:34:11,031 --> 00:34:14,132 Oh she's as good or bad as any other, it's all the same. 351 00:34:15,532 --> 00:34:18,231 There are certain advantages with Gerda. 352 00:34:18,232 --> 00:34:19,232 She keeps you? 353 00:34:20,031 --> 00:34:21,631 But that shouldn't be difficult. 354 00:34:21,632 --> 00:34:23,899 No, I'm very expensive. 355 00:34:29,699 --> 00:34:30,699 - Louis? - Uh? 356 00:34:34,465 --> 00:34:36,931 You were lying, weren't you? 357 00:34:36,932 --> 00:34:37,932 Lucas was here. 358 00:34:40,499 --> 00:34:41,499 Yes he was. 359 00:34:44,232 --> 00:34:46,465 Well why won't any of you admit it? 360 00:34:47,665 --> 00:34:51,964 I don't know, that's the way Gerda wanted it. 361 00:34:51,965 --> 00:34:52,965 I see. 362 00:35:37,932 --> 00:35:40,131 At first I thought he was fooling. 363 00:35:40,132 --> 00:35:41,766 We had known each other for ages. 364 00:35:43,198 --> 00:35:46,632 By the time I realized what he was after, it was too late. 365 00:36:09,599 --> 00:36:11,397 He knew very well I was a virgin and that I 366 00:36:11,398 --> 00:36:13,564 had a hang-up about virginity. 367 00:36:13,565 --> 00:36:16,364 A complex, or whatever you want to call it. 368 00:36:16,365 --> 00:36:19,331 It was the most important thing in my life. 369 00:36:19,332 --> 00:36:24,332 That was exactly why he did it, that way, forcing me. 370 00:36:25,832 --> 00:36:26,998 I hated him so! 371 00:36:33,932 --> 00:36:35,798 As I saw him lying there, 372 00:36:35,799 --> 00:36:39,399 I thought of killing him, there, and then. 373 00:36:40,665 --> 00:36:42,831 After a while we went back to the villa. 374 00:36:42,832 --> 00:36:44,431 By the time I'd come out he had left 375 00:36:44,432 --> 00:36:45,964 without saying goodbye. 376 00:36:45,965 --> 00:36:47,866 I have never heard from him since. 377 00:36:54,866 --> 00:36:57,831 I've forbidden you to set foot in this house! 378 00:36:57,832 --> 00:36:59,164 You amaze me Gerda, 379 00:36:59,165 --> 00:37:01,831 you won't let me set foot in my own house! 380 00:37:01,832 --> 00:37:04,364 It was your house, now it's my house! 381 00:37:04,365 --> 00:37:07,664 And in my house people who talk too much are not welcome! 382 00:37:07,665 --> 00:37:09,631 I can throw you out whenever I choose! 383 00:37:09,632 --> 00:37:12,631 With a little help from Antonio and his gun. 384 00:37:12,632 --> 00:37:15,030 That wouldn't be nice Gerda, seeing as how 385 00:37:15,031 --> 00:37:16,232 I brought you a present! 386 00:37:27,699 --> 00:37:29,164 Now what does this mean? 387 00:37:29,165 --> 00:37:31,364 You know how much that idiot's pictures get on my nerves! 388 00:37:31,365 --> 00:37:34,131 I don't think you've taken a good look Gerda. 389 00:37:34,132 --> 00:37:35,132 Turn it over. 390 00:37:47,031 --> 00:37:49,164 What does this mean? 391 00:37:49,165 --> 00:37:51,132 It means that the kid has talent. 392 00:37:52,599 --> 00:37:57,231 He can paint exactly what he sees, and only what he sees. 393 00:37:57,232 --> 00:38:00,832 He can't invent, he's a bit short on imagination. 394 00:38:02,932 --> 00:38:06,798 Have you had the same guests around in the last 10 days? 395 00:38:06,799 --> 00:38:09,131 Let's get down to it Frank, what do you want? 396 00:38:09,132 --> 00:38:10,731 Eh it's pretty simple. 397 00:38:10,732 --> 00:38:11,997 I want to come back. 398 00:38:11,998 --> 00:38:14,564 Not back in your bed, don't worry. 399 00:38:14,565 --> 00:38:18,232 I mean here, in this house. 400 00:38:19,298 --> 00:38:21,131 Just look at that panorama, eh? 401 00:38:21,132 --> 00:38:22,831 What would you do here? 402 00:38:22,832 --> 00:38:25,565 You know there's no place for you here anymore! 403 00:38:26,599 --> 00:38:27,699 You'll find a place. 404 00:38:29,132 --> 00:38:31,565 We'll go back into business, together, eh? 405 00:38:43,365 --> 00:38:44,598 - Hello? - We have a call for 406 00:38:44,599 --> 00:38:46,465 you from Milan, one moment please. 407 00:38:50,499 --> 00:38:51,499 Hello? 408 00:38:52,699 --> 00:38:54,498 - Hello? - Hello! 409 00:38:54,499 --> 00:38:56,164 - Lucas! - Listen I can't hear you! 410 00:38:56,165 --> 00:38:58,164 Hello, how did you know I was here, Lucas? 411 00:38:58,165 --> 00:38:59,297 Let me speak first! 412 00:38:59,298 --> 00:39:01,064 I've been trying to contact you! 413 00:39:01,065 --> 00:39:02,865 I thought I'd never find you. 414 00:39:02,866 --> 00:39:03,699 Hello, can you hear me? 415 00:39:03,700 --> 00:39:05,164 Lucas, hello! 416 00:39:05,165 --> 00:39:08,131 Oh, oh please call me back right now! 417 00:39:08,132 --> 00:39:09,531 I'll go home immediately! 418 00:39:09,532 --> 00:39:11,164 - Hello, hello? - Sorry you've been 419 00:39:11,165 --> 00:39:13,664 cut off, the line must be out of order. 420 00:39:13,665 --> 00:39:14,665 Hello, hello? 421 00:39:39,499 --> 00:39:41,832 Louis, I've come to say goodbye. 422 00:39:43,432 --> 00:39:45,264 Louis, are you all right? 423 00:39:45,265 --> 00:39:46,565 Oh I feel just great. 424 00:39:47,465 --> 00:39:50,231 You wanna take a swim me? 425 00:39:50,232 --> 00:39:51,232 Listen, 426 00:39:52,766 --> 00:39:55,297 I have to leave, I'm going back to Milan. 427 00:39:55,298 --> 00:39:57,665 - Lucas called me. - You mean Lucas telephoned? 428 00:40:00,332 --> 00:40:03,098 - That's funny. - What's so funny about it? 429 00:40:07,365 --> 00:40:08,365 Wait! 430 00:40:09,565 --> 00:40:11,831 Better drive by the garage before you leave. 431 00:40:11,832 --> 00:40:13,832 - What for? - Do what I told you. 432 00:40:14,899 --> 00:40:16,731 But wait till everyone's asleep! 433 00:40:16,732 --> 00:40:19,365 Go on, don't ask any questions. 434 00:41:44,866 --> 00:41:46,731 Open up please, let me out! 435 00:41:46,732 --> 00:41:47,732 Oh, oh... 436 00:41:49,699 --> 00:41:52,165 Please let me out of here! 437 00:44:21,732 --> 00:44:23,699 I got to you just in time! 438 00:44:27,499 --> 00:44:28,932 Feel any better? 439 00:44:30,031 --> 00:44:32,265 - You'll be all right! - Some water! 440 00:44:38,799 --> 00:44:39,799 Thanks. 441 00:44:41,298 --> 00:44:45,030 Lucas's car was in there, he didn't leave. 442 00:44:45,031 --> 00:44:46,498 Eh, I know. 443 00:44:46,499 --> 00:44:48,364 It was a trap. 444 00:44:48,365 --> 00:44:49,532 Calm down now uh? 445 00:44:50,465 --> 00:44:51,599 Try to get some rest. 446 00:44:52,998 --> 00:44:55,098 Please, the medicine in my bag. 447 00:45:20,332 --> 00:45:24,331 Lock the door, and open it to nobody. 448 00:45:24,332 --> 00:45:25,332 Understand? 449 00:45:26,198 --> 00:45:27,198 Nobody. 450 00:45:50,332 --> 00:45:51,799 Why don't you get a poodle? 451 00:45:53,065 --> 00:45:56,665 Mmm, dogs are too intelligent, I prefer your sort. 452 00:45:59,265 --> 00:46:00,265 Stop it! 453 00:46:12,132 --> 00:46:14,664 Thomas, Eugene's feeling me up. 454 00:46:14,665 --> 00:46:15,966 Eugene's a pig. 455 00:46:44,031 --> 00:46:45,298 Good morning. 456 00:46:46,998 --> 00:46:48,932 Good morning my dear. 457 00:47:37,298 --> 00:47:39,399 Hello, hello! 458 00:47:42,365 --> 00:47:45,865 Listen I can't hear you, let me speak first! 459 00:47:45,866 --> 00:47:48,030 I've been trying to contact you. 460 00:47:48,031 --> 00:47:49,798 I thought I'd never find you! 461 00:47:49,799 --> 00:47:51,232 Hello, can you hear me? 462 00:47:52,832 --> 00:47:56,030 It's the same as what he said to you on the phone, right? 463 00:47:56,031 --> 00:47:59,331 - Word for word. - Hmm, there's your answer. 464 00:47:59,332 --> 00:48:01,498 They put together a piece of conversation Lucas had 465 00:48:01,499 --> 00:48:04,831 with somebody, and mixed in a bit of static. 466 00:48:04,832 --> 00:48:07,265 Eugene's a master of turning out stuff like that. 467 00:48:08,799 --> 00:48:09,998 Right Eugene? 468 00:48:11,132 --> 00:48:13,097 I don't know. 469 00:48:13,098 --> 00:48:15,264 I don't know what you're talking about. 470 00:48:15,265 --> 00:48:17,664 About that tape you fixed up to fool Julie. 471 00:48:17,665 --> 00:48:20,064 You wanted her to pack up and go, 472 00:48:20,065 --> 00:48:21,997 you were afraid she'd find out something, uh? 473 00:48:21,998 --> 00:48:24,264 - No, no! - Then you changed your mind, 474 00:48:24,265 --> 00:48:26,598 you thought how much easier it woud be to kill her, 475 00:48:26,599 --> 00:48:29,030 so you set a trap for her in the garage! 476 00:48:29,031 --> 00:48:31,030 You're in this with Louis, or maybe he gave you 477 00:48:31,031 --> 00:48:32,664 the idea without meaning to! 478 00:48:32,665 --> 00:48:35,364 Frank you're crazy, I have nothing to do with this thing! 479 00:48:35,365 --> 00:48:37,498 - No, no, no no no! - You're lying! 480 00:48:37,499 --> 00:48:38,798 Tell the truth! 481 00:48:38,799 --> 00:48:39,965 Tell the truth or I'll kill you... 482 00:48:39,966 --> 00:48:42,030 No Frank stop it, let him go! 483 00:48:42,031 --> 00:48:43,966 You're choking him to death, please! 484 00:48:46,432 --> 00:48:49,765 Okay, so I fixed the tape, 485 00:48:49,766 --> 00:48:52,865 but I didn't even know what it was for. 486 00:48:52,866 --> 00:48:55,931 - Gerda asked me to! - Gerda, Gerda! 487 00:48:55,932 --> 00:48:58,798 All you ever do is hide behind that woman's skirts! 488 00:48:58,799 --> 00:49:01,164 And Lucas, they're trying to make me believe 489 00:49:01,165 --> 00:49:05,131 I killed him but I know they're lying, it isn't so! 490 00:49:05,132 --> 00:49:06,498 That night we were all sitting in the 491 00:49:06,499 --> 00:49:09,097 living room after supper, Lucas was there. 492 00:49:09,098 --> 00:49:11,431 We began playing one of those games where you have 493 00:49:11,432 --> 00:49:13,831 to tell the truth when you're asked a question. 494 00:49:13,832 --> 00:49:15,731 Lucas was asking them. 495 00:49:15,732 --> 00:49:17,031 They were quite ruthless. 496 00:49:18,198 --> 00:49:19,364 He asked them in such a way it was 497 00:49:19,365 --> 00:49:21,997 impossible to invent lies. 498 00:49:21,998 --> 00:49:23,931 He was diabolic. 499 00:49:23,932 --> 00:49:26,399 He could pry out your most intimate secrets! 500 00:49:28,832 --> 00:49:30,766 Toni was the first one to break down. 501 00:49:32,165 --> 00:49:34,297 He succeeded in getting her to reveal things 502 00:49:34,298 --> 00:49:35,499 she'd never tell anyone. 503 00:49:46,532 --> 00:49:48,564 But it seemed that I was his most interesting 504 00:49:48,565 --> 00:49:51,231 Guinea pig, being a psychiatrist. 505 00:49:51,232 --> 00:49:54,030 At once he obviously spotted that he 506 00:49:54,031 --> 00:49:56,197 could have a high time with me. 507 00:49:56,198 --> 00:49:59,631 The game became more like a session of public therapy, 508 00:49:59,632 --> 00:50:00,799 with me as his patient. 509 00:50:02,198 --> 00:50:05,499 He dragged it all out of me, things nobody ever knew. 510 00:50:06,532 --> 00:50:08,098 Things I'd buried away forever. 511 00:50:10,232 --> 00:50:13,331 Like the three years I spent in the nut-house, 512 00:50:13,332 --> 00:50:14,599 and why I was sent there. 513 00:50:15,832 --> 00:50:17,565 I could never forgive him for that. 514 00:50:18,632 --> 00:50:19,799 No one knew about that. 515 00:50:21,165 --> 00:50:22,165 No one. 516 00:50:26,165 --> 00:50:30,532 I didn't want to, but all of a sudden, 517 00:50:31,432 --> 00:50:33,931 I seemed to lose control. 518 00:50:33,932 --> 00:50:36,665 The only thing I could see in front of me 519 00:50:38,098 --> 00:50:41,932 was that little face, not much more than a child. 520 00:50:45,832 --> 00:50:50,464 Remember Eugene, you have to tell us who she was. 521 00:50:50,465 --> 00:50:51,731 No harm in that. 522 00:50:51,732 --> 00:50:53,231 No no no no no... 523 00:50:53,232 --> 00:50:56,565 I know perfectly well who but I want you to tell us. 524 00:50:58,699 --> 00:50:59,699 Come on Eugene! 525 00:51:01,098 --> 00:51:02,632 She was my daughter Lucy. 526 00:51:08,499 --> 00:51:10,132 Lucas went on grilling me. 527 00:51:11,465 --> 00:51:14,030 The others had left the room in disgust, 528 00:51:14,031 --> 00:51:16,898 and all of a sudden a great wave of fury 529 00:51:16,899 --> 00:51:18,599 began stirring up inside me. 530 00:51:19,565 --> 00:51:20,998 I couldn't stand it anymore! 531 00:51:28,098 --> 00:51:29,632 I didn't know what I was doing! 532 00:51:32,766 --> 00:51:33,766 I began to hit him! 533 00:51:38,432 --> 00:51:41,297 But then, I, I don't remember what happened. 534 00:51:41,298 --> 00:51:44,931 I, I must have had an attack of something! 535 00:51:44,932 --> 00:51:46,298 I don't know, 536 00:51:47,232 --> 00:51:48,298 I don't know! 537 00:51:53,365 --> 00:51:55,564 I don't remember anything more of that night. 538 00:51:55,565 --> 00:51:58,131 But there's one thing I am certain about, 539 00:51:58,132 --> 00:52:00,231 I couldn't have killed Lucas! 540 00:52:00,232 --> 00:52:01,965 What makes you so sure Eugene? 541 00:52:01,966 --> 00:52:04,631 I saw him the next day from the window. 542 00:52:04,632 --> 00:52:07,866 He was going down to the sea with Thomas, and Corine. 543 00:52:09,298 --> 00:52:11,331 Everyone saw her go down to the beach with Lucas. 544 00:52:11,332 --> 00:52:13,331 But he wasn't with you and Corine 545 00:52:13,332 --> 00:52:15,030 when you came back, right? 546 00:52:15,031 --> 00:52:17,131 No, Lucas came back up with us, 547 00:52:17,132 --> 00:52:18,631 I swear he did! 548 00:52:18,632 --> 00:52:21,097 You don't have to swear Thomas, tell him the truth! 549 00:52:21,098 --> 00:52:22,332 We have nothing to hide. 550 00:52:23,866 --> 00:52:25,865 It's true, we did go down 551 00:52:25,866 --> 00:52:26,966 to the water together. 552 00:52:28,766 --> 00:52:31,898 Thomas led the way, 553 00:52:31,899 --> 00:52:33,599 and Lucas was right behind me. 554 00:52:43,699 --> 00:52:45,132 Thomas went in by himself. 555 00:52:47,499 --> 00:52:49,598 But then Lucas told me, 556 00:52:49,599 --> 00:52:52,065 he'd rather take a swim in the underwater grotto. 557 00:52:53,398 --> 00:52:54,632 I said "Go ahead." 558 00:53:08,265 --> 00:53:10,997 So, thinking I was alone, 559 00:53:10,998 --> 00:53:15,398 I took off my bathing suit, to sunbath in the nude. 560 00:53:19,265 --> 00:53:22,965 But Lucas did not go to the grotto at all. 561 00:53:22,966 --> 00:53:25,431 He came back to spy on me! 562 00:53:25,432 --> 00:53:29,298 He'd been watching me for some time, always snooping around. 563 00:53:30,432 --> 00:53:32,264 He must have guessed something wasn't right, 564 00:53:32,265 --> 00:53:33,898 never missed a thing. 565 00:53:33,899 --> 00:53:35,564 There was something devilish about him, 566 00:53:35,565 --> 00:53:37,465 maybe because he was a psychiatrist. 567 00:53:40,732 --> 00:53:42,264 Why was? 568 00:53:42,265 --> 00:53:43,931 Did I say was? 569 00:53:43,932 --> 00:53:45,332 Answer the question. 570 00:53:46,732 --> 00:53:48,397 Well, you know it's the sort of thing you say 571 00:53:48,398 --> 00:53:50,131 when someone is talking about the past. 572 00:53:50,132 --> 00:53:52,097 Yeah, it's like when you're talking about 573 00:53:52,098 --> 00:53:54,598 someone who's dead, for instance, uh? 574 00:53:54,599 --> 00:53:57,464 I don't know, I'm telling you everything I know. 575 00:53:57,465 --> 00:53:58,565 If you'll only listen. 576 00:53:59,499 --> 00:54:00,966 All right, go ahead. 577 00:54:07,465 --> 00:54:09,565 It isn't easy to tell you this. 578 00:54:10,832 --> 00:54:12,499 Lucas found out our secret. 579 00:54:13,532 --> 00:54:15,998 I'm a man, but only physically. 580 00:54:18,499 --> 00:54:21,498 I feel and think like a woman! 581 00:54:21,499 --> 00:54:25,364 I'm not a transvestite, I'm an actress! 582 00:54:25,365 --> 00:54:28,598 I'm Thomas's wife, a woman! 583 00:54:28,599 --> 00:54:29,931 A woman! 584 00:54:29,932 --> 00:54:31,532 I'm not a transvestite! 585 00:54:34,599 --> 00:54:35,599 Lucas! 586 00:54:36,532 --> 00:54:38,364 In the heat of the moment, 587 00:54:38,365 --> 00:54:40,966 Thomas threatened to kill Lucas if he told anyone. 588 00:54:42,332 --> 00:54:44,398 Our careers would have been ruined by the scandal! 589 00:54:45,398 --> 00:54:46,732 It would have been the end! 590 00:54:48,332 --> 00:54:51,232 Lucas said he couldn't care less about us and our careers! 591 00:54:52,932 --> 00:54:54,532 And he ran off over the rocks, 592 00:54:56,198 --> 00:54:58,132 and that's the last time we saw him! 593 00:56:40,465 --> 00:56:41,465 Julie! 594 00:56:48,265 --> 00:56:49,265 Look at this! 595 00:56:50,766 --> 00:56:52,030 I found it in the water! 596 00:56:52,031 --> 00:56:54,031 Someone tried to kill me, to get rid of me! 597 00:56:55,232 --> 00:56:56,232 Come inside! 598 00:56:58,499 --> 00:56:59,599 Eh, it's all my fault! 599 00:57:00,832 --> 00:57:02,465 I won't leave you alone anymore. 600 00:57:03,632 --> 00:57:07,131 It won't happen again, I promise you. 601 00:57:07,132 --> 00:57:10,865 No, no, no, I want to go away from here! 602 00:57:10,866 --> 00:57:12,631 Where do you want to go? 603 00:57:12,632 --> 00:57:13,632 I don't know. 604 00:57:15,632 --> 00:57:17,465 Maybe I'll go to the police with this. 605 00:57:18,832 --> 00:57:21,565 Here, but calm down now you're too upset. 606 00:57:22,732 --> 00:57:24,231 I'll keep the shirt. 607 00:57:24,232 --> 00:57:26,298 The guy who tried to kill you will try to get it. 608 00:57:30,132 --> 00:57:31,465 You must trust me, hear me? 609 00:57:47,232 --> 00:57:50,932 That picture, what does it mean? 610 00:57:54,265 --> 00:57:56,531 I found it in Gerda's room. 611 00:57:56,532 --> 00:57:59,832 I wanted to show it to you but this wasn't the right moment. 612 00:58:01,665 --> 00:58:05,564 Don't be upset, Julie, don't worry. 613 00:58:05,565 --> 00:58:07,397 I will explain everything. 614 00:58:07,398 --> 00:58:10,131 Julie, please believe me. 615 00:58:10,132 --> 00:58:12,164 Julie! 616 00:58:12,165 --> 00:58:14,664 Let me... 617 00:58:14,665 --> 00:58:16,265 Will you let me go! 618 00:59:51,499 --> 00:59:53,432 This is where it was. 619 00:59:58,098 --> 00:59:59,531 Stop it! 620 00:59:59,532 --> 01:00:01,698 If you don't kiss me I won't tell you anything else! 621 01:00:01,699 --> 01:00:03,164 - I won't! - Listen, 622 01:00:03,165 --> 01:00:06,064 I'll kiss you I promise you, but only after 623 01:00:06,065 --> 01:00:07,932 you've told me everything that happened. 624 01:00:11,132 --> 01:00:14,498 From up here you can see all the women lying in the sun! 625 01:00:14,499 --> 01:00:17,698 - Nude! - Eh, did you also 626 01:00:17,699 --> 01:00:19,164 see that scene you painted in the picture? 627 01:00:19,165 --> 01:00:20,165 Uh-hmm. 628 01:00:21,465 --> 01:00:23,464 And did you recognize the person with the knife? 629 01:00:23,465 --> 01:00:24,931 Uh-hmm. 630 01:00:24,932 --> 01:00:27,030 Would you tell me who it was? 631 01:00:27,031 --> 01:00:28,432 Will you kiss me first? 632 01:00:29,632 --> 01:00:31,632 Will you please tell me who it was! 633 01:00:33,665 --> 01:00:36,565 Listen, will you just tell me, I've got to know! 634 01:00:39,532 --> 01:00:40,931 Oh I've had enough of this, you're going with me 635 01:00:40,932 --> 01:00:42,898 to the police, they'll make you talk! 636 01:00:42,899 --> 01:00:43,899 No! 637 01:02:12,332 --> 01:02:13,332 Saro? 638 01:02:18,665 --> 01:02:19,665 Saro! 639 01:02:38,031 --> 01:02:41,465 You stay still and quiet, don't move! 640 01:02:42,832 --> 01:02:45,766 I'll take you to a hospital, it's nothing serious! 641 01:03:15,332 --> 01:03:16,332 Saro! 642 01:03:22,499 --> 01:03:24,599 Saro, come on, get up! 643 01:03:29,398 --> 01:03:30,398 Oh my god! 644 01:03:35,232 --> 01:03:37,132 No! 645 01:04:41,232 --> 01:04:42,232 Julie. 646 01:04:43,766 --> 01:04:45,766 Julie how are you, you feeling better? 647 01:04:46,632 --> 01:04:48,798 Oh Louis, help me! 648 01:04:48,799 --> 01:04:49,932 It was awful! 649 01:04:50,932 --> 01:04:52,865 That poor boy! 650 01:04:52,866 --> 01:04:54,031 It was all my fault! 651 01:04:54,899 --> 01:04:57,465 Come on now, calm down. 652 01:05:30,999 --> 01:05:32,097 What are you looking for? 653 01:05:32,098 --> 01:05:34,364 I don't know, I... 654 01:05:34,365 --> 01:05:35,931 - Lost something? - I have a feeling 655 01:05:35,932 --> 01:05:37,899 something's missing, I don't know. 656 01:05:39,065 --> 01:05:40,297 You've really made up your mind then? 657 01:05:40,298 --> 01:05:42,431 I've got to get away from here. 658 01:05:42,432 --> 01:05:44,264 I can't stand it a moment longer. 659 01:05:44,265 --> 01:05:46,398 I'm afraid of everything and everybody. 660 01:05:47,332 --> 01:05:48,398 Afraid of me too? 661 01:05:49,532 --> 01:05:51,031 No, not of you. 662 01:05:52,132 --> 01:05:54,131 But what use could you be? 663 01:05:54,132 --> 01:05:56,297 We're both of us too weak, 664 01:05:56,298 --> 01:05:58,098 we're defeated right from the start. 665 01:06:06,031 --> 01:06:07,031 Take this. 666 01:06:08,132 --> 01:06:09,731 - What is it? - What it looks like. 667 01:06:09,732 --> 01:06:11,765 A lump of sugar. 668 01:06:11,766 --> 01:06:14,198 Just close your eyes, open your mouth. 669 01:06:46,532 --> 01:06:48,798 What strange colors... 670 01:06:48,799 --> 01:06:51,331 It used to have the same effect on me at first. 671 01:06:51,332 --> 01:06:54,731 But know it's something else, I couldn't live without it. 672 01:06:54,732 --> 01:06:55,732 Where'd you get it? 673 01:06:55,733 --> 01:06:56,966 Where do I get it? 674 01:06:58,098 --> 01:06:59,931 Why do you think I flop into bed with Gerda 675 01:06:59,932 --> 01:07:01,232 every time she wants? 676 01:07:02,165 --> 01:07:03,831 Gerda's yacht is a storehouse. 677 01:07:03,832 --> 01:07:05,431 It's the drug distribution center for most 678 01:07:05,432 --> 01:07:06,632 pushers in this country. 679 01:07:07,565 --> 01:07:09,097 Do the others know about it? 680 01:07:09,098 --> 01:07:11,498 They're all working for her. 681 01:07:11,499 --> 01:07:14,331 A little group of eccentrics, artists and actors, 682 01:07:14,332 --> 01:07:16,031 kept by a crazy old millionairess. 683 01:07:17,432 --> 01:07:18,432 That's the image. 684 01:07:19,465 --> 01:07:20,866 Where does Lucas come into this? 685 01:07:21,832 --> 01:07:23,397 You don't know? 686 01:07:23,398 --> 01:07:24,599 Didn't he ever tell you? 687 01:07:26,031 --> 01:07:28,731 Ah let's see, I'm sorry to be the one to tell you, 688 01:07:28,732 --> 01:07:32,131 but your illustrious boyfriend was a pusher. 689 01:07:32,132 --> 01:07:34,164 A very important pusher. 690 01:07:34,165 --> 01:07:37,364 He was Gerda's number one accomplice after Frank left. 691 01:07:37,365 --> 01:07:38,932 He worked it from the Milan end. 692 01:07:39,932 --> 01:07:41,998 A nasty character, believe me. 693 01:07:41,999 --> 01:07:44,064 You've been dying to get the little boy 694 01:07:44,065 --> 01:07:47,498 into bed since the day you came here! 695 01:07:47,499 --> 01:07:49,565 Well, how did it go? 696 01:07:51,165 --> 01:07:53,532 Did he do his duty, like a man? 697 01:07:54,665 --> 01:07:57,765 I shouldn't think so, he's a slug unless 698 01:07:57,766 --> 01:07:58,966 he's loaded with acid! 699 01:08:00,799 --> 01:08:02,231 Get up! 700 01:08:02,232 --> 01:08:04,030 So we are ashamed are we? 701 01:08:04,031 --> 01:08:05,031 Don't hurt her! 702 01:08:05,932 --> 01:08:06,932 Leave her alone. 703 01:08:09,398 --> 01:08:10,398 Very well. 704 01:08:12,198 --> 01:08:14,365 But now I'm going to tell you the truth. 705 01:08:15,632 --> 01:08:18,531 No one killed Lucas, Julie. 706 01:08:18,532 --> 01:08:20,132 He left the villa alive. 707 01:08:21,298 --> 01:08:23,932 None of us ever saw him again, right Louis? 708 01:08:25,265 --> 01:08:27,397 Answer me you fool! 709 01:08:27,398 --> 01:08:29,498 You saw him leave! 710 01:08:29,499 --> 01:08:31,698 Well did you or didn't you? 711 01:08:31,699 --> 01:08:34,232 You saw him go away, answer me! 712 01:08:35,432 --> 01:08:36,499 I saw him go away. 713 01:08:38,365 --> 01:08:39,598 Of course you did. 714 01:08:39,599 --> 01:08:41,097 Now get up and go to your room. 715 01:08:41,098 --> 01:08:42,599 Yes, I'll go to my room now. 716 01:08:47,632 --> 01:08:48,832 Do you believe it now? 717 01:08:50,232 --> 01:08:51,232 No you don't. 718 01:08:52,432 --> 01:08:54,297 But what does it matter anyhow, 719 01:08:54,298 --> 01:08:55,998 who'd ever believe you? 720 01:08:55,999 --> 01:08:57,632 What proof do you have? 721 01:09:00,132 --> 01:09:01,799 All I want is to be left alone. 722 01:09:03,866 --> 01:09:05,265 I want to go away from here. 723 01:09:06,432 --> 01:09:08,931 I never want to see any of you ever again. 724 01:09:08,932 --> 01:09:10,598 I know dear. 725 01:09:10,599 --> 01:09:12,198 You will leave tomorrow morning. 726 01:09:43,599 --> 01:09:45,931 Forget it Gerda, it's me. 727 01:09:45,932 --> 01:09:47,397 You frightened me. 728 01:09:47,398 --> 01:09:51,197 Uh, so I frighten you, scare you. 729 01:09:51,198 --> 01:09:53,966 Eh well, maybe you're right. 730 01:09:55,065 --> 01:09:57,131 Now what do you want Frank? 731 01:09:57,132 --> 01:09:58,898 Just a little business talk. 732 01:09:58,899 --> 01:10:01,531 I thought we had our business talk. 733 01:10:01,532 --> 01:10:03,297 And now I'm going to bed! 734 01:10:03,298 --> 01:10:05,999 I'm not glad, about the old arrangements. 735 01:10:07,065 --> 01:10:09,030 And now I've got the upper hand. 736 01:10:09,031 --> 01:10:11,297 And what do you mean? 737 01:10:11,298 --> 01:10:13,565 There's a murderer around here, 738 01:10:14,932 --> 01:10:17,298 and one thing's for sure it isn't me. 739 01:10:18,365 --> 01:10:19,365 I wasn't here. 740 01:10:20,732 --> 01:10:22,332 Ever since you've kicked me out. 741 01:10:23,832 --> 01:10:25,966 I think you all agreed to get rid of him. 742 01:10:26,899 --> 01:10:28,499 And one of you killed him. 743 01:10:30,665 --> 01:10:32,030 Now you don't want the police to come 744 01:10:32,031 --> 01:10:33,599 sticking their noses in here. 745 01:10:34,499 --> 01:10:35,465 What with that boat of yours... 746 01:10:35,466 --> 01:10:37,164 You're a bad joke Frank! 747 01:10:37,165 --> 01:10:38,865 You haven't a shred of proof, 748 01:10:38,866 --> 01:10:42,064 except for that picture, and that doesn't show anything! 749 01:10:42,065 --> 01:10:44,065 Why were you so scared of it then, eh? 750 01:10:45,732 --> 01:10:48,164 You did try to kill the girl didn't you? 751 01:10:48,165 --> 01:10:49,664 Would you call that proof? 752 01:10:49,665 --> 01:10:51,132 No one tried to kill Julie. 753 01:10:52,532 --> 01:10:55,931 Since I failed in crime, there's nothing for me to lose 754 01:10:55,932 --> 01:10:58,531 if I take that picture to the police. 755 01:10:58,532 --> 01:11:00,532 They'd welcome me with open arms. 756 01:11:01,999 --> 01:11:04,631 Sure what can you expect from a cheap blackmailer? 757 01:11:04,632 --> 01:11:07,432 How much do you want Frank, how much? 758 01:11:08,832 --> 01:11:12,765 70%, and that isn't all. 759 01:11:12,766 --> 01:11:15,665 From now on I'm the one who's going to make the decisions. 760 01:11:16,699 --> 01:11:18,132 Just like old times. 761 01:11:18,999 --> 01:11:19,999 What about Julie? 762 01:11:21,298 --> 01:11:23,398 She'll be our guest here 763 01:11:23,399 --> 01:11:25,465 - in my villa. - Uh-hmm... 764 01:11:27,065 --> 01:11:29,866 - For how long? - As long as necessary. 765 01:11:31,098 --> 01:11:32,732 Then I'll decide what to do. 766 01:11:34,198 --> 01:11:36,664 Who's gonna persuade her to keep her mouth shut? 767 01:11:36,665 --> 01:11:37,931 I am. 768 01:11:37,932 --> 01:11:40,465 Maybe with a little help from your young friend. 769 01:11:52,532 --> 01:11:53,532 Watch it Gerda. 770 01:11:54,332 --> 01:11:56,499 Jealousy can give bad advice. 771 01:11:58,532 --> 01:12:00,998 You'll answer for Julie's safety. 772 01:12:00,999 --> 01:12:04,532 If anything happens to her, you know what to expect. 773 01:12:14,198 --> 01:12:17,398 This should hold me, for the time I'm away. 774 01:12:17,399 --> 01:12:18,765 How long will that be? 775 01:12:18,766 --> 01:12:21,432 I don't know yet, a week, maybe two. 776 01:12:22,465 --> 01:12:24,231 Frank, I see you again? 777 01:12:24,232 --> 01:12:25,499 Why sure, sure. 778 01:12:31,465 --> 01:12:35,532 That boy, Saro, he's still down at the villa. 779 01:12:36,766 --> 01:12:39,999 He'll probably go with Gerda, on our yacht. 780 01:12:42,298 --> 01:12:43,865 To Greece. 781 01:12:43,866 --> 01:12:45,165 So long! 782 01:14:52,031 --> 01:14:53,498 Julie run up the path! 783 01:14:53,499 --> 01:14:54,865 Run Julie, run! 784 01:14:54,866 --> 01:14:57,832 Louis! 785 01:14:59,632 --> 01:15:01,532 Let me go, let me go! 786 01:15:19,732 --> 01:15:24,732 No, Louis! 787 01:15:27,031 --> 01:15:28,831 Don't do it Louis! 788 01:15:28,832 --> 01:15:30,664 Come back, come back! 789 01:15:30,665 --> 01:15:31,665 Louis! 790 01:15:35,265 --> 01:15:36,265 Louis... 791 01:15:37,799 --> 01:15:38,799 Louis! 792 01:15:44,031 --> 01:15:47,332 Louis! 793 01:16:47,899 --> 01:16:50,664 She's gone to the police, I saw her go in. 794 01:16:50,665 --> 01:16:51,898 Didn't get a chance to stop her! 795 01:16:51,899 --> 01:16:53,030 What should we do Frank? 796 01:16:53,031 --> 01:16:54,264 Tell us what to do! 797 01:16:54,265 --> 01:16:56,231 You'll have to get out of here, at once! 798 01:16:56,232 --> 01:16:57,431 There's no other way. 799 01:16:57,432 --> 01:16:59,264 - And what about you? - Me? 800 01:16:59,265 --> 01:17:01,931 I'll stay here, this is my place. 801 01:17:01,932 --> 01:17:03,532 I don't figure into the story. 802 01:17:04,499 --> 01:17:05,499 What about Gerda? 803 01:17:06,832 --> 01:17:08,765 She knows damn well she can't afford to have the police 804 01:17:08,766 --> 01:17:10,030 find her here now. 805 01:17:10,031 --> 01:17:11,231 They'll be here in less than an hour, 806 01:17:11,232 --> 01:17:12,698 so get on that yacht and get the hell 807 01:17:12,699 --> 01:17:13,865 out of here, all of you! 808 01:17:13,866 --> 01:17:15,098 There's no time to lose! 809 01:17:16,532 --> 01:17:18,464 And you take him with you! 810 01:17:18,465 --> 01:17:20,531 And look after Lucas's body. 811 01:17:20,532 --> 01:17:23,498 So you get your villa back Frank. 812 01:17:23,499 --> 01:17:25,732 You're the master now. 813 01:18:28,398 --> 01:18:29,499 Lady Gerda? 814 01:18:32,699 --> 01:18:35,030 We've got to do it, you know that. 815 01:18:35,031 --> 01:18:36,197 - Come on. - You go ahead, 816 01:18:36,198 --> 01:18:37,198 I'll be right up. 817 01:18:56,932 --> 01:18:57,932 Go ahead. 818 01:21:01,132 --> 01:21:03,464 Get up Julie, come with me. 819 01:21:03,465 --> 01:21:04,965 You murderer, you did it! 820 01:21:04,966 --> 01:21:06,032 You killed Lucas! 821 01:21:07,799 --> 01:21:10,298 You and I are the only ones who know the truth, 822 01:21:11,699 --> 01:21:14,165 only we're not likely to tell anyone, are we? 823 01:21:15,032 --> 01:21:16,598 So now you're gonna kill me? 824 01:21:16,599 --> 01:21:18,097 Go on, get it over with! 825 01:21:18,098 --> 01:21:22,599 Oh, Julie, there's something better we can do, together. 826 01:21:25,465 --> 01:21:27,698 Come on Julie, I'll show you! 827 01:21:27,699 --> 01:21:28,966 I'm getting out of here! 828 01:21:29,799 --> 01:21:31,531 Get out of my way! 829 01:21:31,532 --> 01:21:32,966 It's useless Julie! 830 01:24:53,599 --> 01:24:58,599 Yes, it was you Julie, you killed him. 831 01:25:07,298 --> 01:25:09,098 He wasn't just your lover. 832 01:25:11,899 --> 01:25:14,899 He was my doctor, the only man who could cure me. 833 01:25:17,032 --> 01:25:21,131 I had a terrible neurosis, caused by an obsession 834 01:25:21,132 --> 01:25:22,832 which was driving me to an asylum. 835 01:25:25,732 --> 01:25:28,631 He was my father, my god! 836 01:25:28,632 --> 01:25:30,531 He gave me my life back. 837 01:25:30,532 --> 01:25:33,732 He was the only man whoever succeeded in making me live. 838 01:25:34,932 --> 01:25:36,399 And he suddenly walked out on you. 839 01:25:38,565 --> 01:25:41,398 You discovered where he was and you came looking for him. 840 01:25:42,565 --> 01:25:44,231 You met him before Gerda and the others 841 01:25:44,232 --> 01:25:46,565 realized you were here. 842 01:25:47,899 --> 01:25:50,599 And I realized immediately what he really was. 843 01:25:51,799 --> 01:25:53,565 What did he tell you when he first saw you? 844 01:25:57,032 --> 01:25:58,599 He told me to go away. 845 01:26:01,265 --> 01:26:03,732 My savior, my idol, my father. 846 01:26:09,632 --> 01:26:14,632 He told me he didn't want me anymore! 847 01:26:16,766 --> 01:26:20,098 He doesn't even care what happens to me! 848 01:26:21,699 --> 01:26:26,331 He wasn't interested, I was just a toy taken apart 849 01:26:26,332 --> 01:26:27,965 to see how it worked, 850 01:26:27,966 --> 01:26:30,264 put the pieces back together again. 851 01:26:30,265 --> 01:26:32,866 Now he was throwing me aside to look for another. 852 01:26:33,732 --> 01:26:35,565 I had to kill him. 853 01:27:38,065 --> 01:27:42,031 While the others were lying, deaf and blind in the sun, 854 01:27:42,032 --> 01:27:44,665 you were busy cutting off Lucas's head. 855 01:27:45,999 --> 01:27:49,032 Then you ran away, without anyone seeing you. 856 01:27:53,432 --> 01:27:54,699 The thing is I would... 857 01:27:57,232 --> 01:27:58,832 Something, what's wrong with me? 858 01:28:00,799 --> 01:28:04,799 And that's why I was under analysis with Lucas! 859 01:28:06,365 --> 01:28:08,464 Ever since your father drove your mother out 860 01:28:08,465 --> 01:28:11,664 of the house when you were two years old, 861 01:28:11,665 --> 01:28:14,698 you had a compulsive urge to commit horrible, 862 01:28:14,699 --> 01:28:18,465 shameful, even atrocious actions. 863 01:28:19,832 --> 01:28:24,499 And every time you did this, a defensive mechanism, 864 01:28:25,632 --> 01:28:28,397 would wipe the whole thing from your memory. 865 01:28:28,398 --> 01:28:33,399 A, kind of censorship which came down like a curtain, 866 01:28:34,532 --> 01:28:35,892 to hide it from your consciousness. 867 01:28:36,732 --> 01:28:38,699 So by the time you'd gone back to Milano, 868 01:28:40,832 --> 01:28:42,531 the murder had been completely 869 01:28:42,532 --> 01:28:43,799 blocked out of your mind. 870 01:28:46,832 --> 01:28:50,064 I had no idea I didn't miss Milan and what I'd done. 871 01:28:50,065 --> 01:28:52,197 When I set out to look for Lucas I really believed 872 01:28:52,198 --> 01:28:55,164 that he was alive, and knew absolutely 873 01:28:55,165 --> 01:28:57,664 nothing about what happened. 874 01:28:57,665 --> 01:29:01,197 And you came back here as if it were the first time. 875 01:29:01,198 --> 01:29:03,699 When every trace of Lucas had disappeared. 876 01:29:07,298 --> 01:29:09,331 And later when the body was discovered, 877 01:29:09,332 --> 01:29:12,097 lying there all covered with blood, 878 01:29:12,098 --> 01:29:14,999 horrified and scared of the consequences, 879 01:29:16,098 --> 01:29:18,031 Gerda and her friends began suspecting 880 01:29:18,032 --> 01:29:20,231 and accusing one another. 881 01:29:20,232 --> 01:29:24,131 But a pact of complicity and fear kept them from talking. 882 01:29:24,132 --> 01:29:25,765 They couldn't allow the police to come 883 01:29:25,766 --> 01:29:30,465 poking their noses in, not with that yacht loaded with dope. 884 01:29:33,398 --> 01:29:35,464 I suggest we better get rid of him. 885 01:29:35,465 --> 01:29:37,898 I knew it was you who killed him, 886 01:29:37,899 --> 01:29:41,198 when I found those pants in your suitcase. 887 01:29:42,565 --> 01:29:45,931 They are the ones Saro painted in the picture. 888 01:29:45,932 --> 01:29:48,065 So you kept piling up proof against me. 889 01:29:49,465 --> 01:29:53,798 Yes, while that subconscious defense mechanism of yours 890 01:29:53,799 --> 01:29:55,532 kept trying to destroy it. 891 01:29:56,465 --> 01:29:58,264 You could always find some excuse 892 01:29:58,265 --> 01:29:59,665 for not going to the police. 893 01:30:01,232 --> 01:30:04,097 You kept trying to hide all the evidence, 894 01:30:04,098 --> 01:30:06,432 that could furnish the water-tight proof. 895 01:30:07,632 --> 01:30:10,364 You went so far as to strike a second time. 896 01:30:10,365 --> 01:30:12,664 No, that's not true, don't say that! 897 01:30:12,665 --> 01:30:14,531 Oh yes, it is. 898 01:30:14,532 --> 01:30:18,799 Julie, that boy, Saro, you killed him. 899 01:30:19,999 --> 01:30:23,598 You could have saved him, if you wanted to. 900 01:30:23,599 --> 01:30:26,332 You had no intention of taking him to the police. 901 01:30:39,832 --> 01:30:41,464 Police? 902 01:30:41,465 --> 01:30:43,231 Since I knew what happened, 903 01:30:43,232 --> 01:30:45,631 I used you to blackmail the others, 904 01:30:45,632 --> 01:30:47,898 to get them out of my house. 905 01:30:47,899 --> 01:30:49,265 That's why I protected you. 906 01:30:51,532 --> 01:30:54,397 I killed Antonio, remember? 907 01:30:54,398 --> 01:30:57,965 That man who took you to that deserted house in the village? 908 01:30:57,966 --> 01:31:00,065 To prevent him from killing you. 909 01:31:01,565 --> 01:31:03,898 He was the killer of the gang. 910 01:31:03,899 --> 01:31:05,265 Took his orders from Gerda. 911 01:31:08,866 --> 01:31:10,898 You should be grateful for that Julie. 912 01:31:10,899 --> 01:31:12,032 Yes Frank I am. 913 01:31:14,866 --> 01:31:17,799 You've always needed a man to possess you, 914 01:31:18,966 --> 01:31:22,499 to be your master, your father, Lucas. 915 01:31:25,232 --> 01:31:28,298 - Now there's me. - Yes Frank, now there's you. 916 01:31:51,065 --> 01:31:52,665 Can't you sing something else? 917 01:31:54,499 --> 01:31:55,499 Get me a cold beer. 918 01:31:56,665 --> 01:31:57,866 Yes Frank, right away. 919 01:32:29,032 --> 01:32:31,164 Come on, Julie! 920 01:32:31,165 --> 01:32:32,832 I'm dying of thirst! 65453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.