All language subtitles for Everything will be okay E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,074 --> 00:00:04,255 (Episode 33) 2 00:00:04,255 --> 00:00:08,670 I looked over all your terms for the contract. 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,916 Let's lower the margin. 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,842 I'm sure my bid was the lowest of anybody's. 5 00:00:13,842 --> 00:00:17,498 Isn't that why you asked me to come? 6 00:00:17,498 --> 00:00:19,242 Let's set it at 9%. 7 00:00:19,242 --> 00:00:23,658 I'm afraid I can't do that. 8 00:00:23,658 --> 00:00:25,090 Have a seat. 9 00:00:25,090 --> 00:00:27,090 Your brother takes after you 10 00:00:27,090 --> 00:00:29,754 and is very good at bargaining. 11 00:00:29,754 --> 00:00:31,554 Let's continue what we were saying. 12 00:00:31,554 --> 00:00:34,529 The CEO has the last say anyway, right? 13 00:00:34,529 --> 00:00:37,073 Your files indicate you run the business alone. 14 00:00:37,073 --> 00:00:39,897 Is that enough manpower to handle 15 00:00:39,897 --> 00:00:44,800 a franchise business of this size? 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,104 My company will be 17 00:00:46,104 --> 00:00:48,329 naming Mr. Kang Daeho 18 00:00:48,329 --> 00:00:52,769 as CEO soon. 19 00:00:52,769 --> 00:00:55,305 You have a better sense of humor than Ms. Kang. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,601 And you have a reputation of being 21 00:00:57,601 --> 00:01:02,072 hardworking and honest. 22 00:01:02,072 --> 00:01:03,122 If you sign with us, you'll earn 23 00:01:03,122 --> 00:01:06,396 several times what you're making now. 24 00:01:06,396 --> 00:01:09,172 9% wouldn't be a losing deal for you. 25 00:01:09,172 --> 00:01:11,428 I'm sure you already decided 26 00:01:11,428 --> 00:01:13,837 on 10% before I got here. 27 00:01:13,837 --> 00:01:15,789 What was it called? 28 00:01:15,789 --> 00:01:19,357 An imaginary line, I believe. 29 00:01:19,357 --> 00:01:21,493 Do you really want to work with a kid 30 00:01:21,493 --> 00:01:26,124 who doesn't even know what a Marginot Line is? 31 00:01:26,124 --> 00:01:27,795 Man. 32 00:01:27,796 --> 00:01:31,956 Ga-eun warned me about trying to use big words. 33 00:01:31,956 --> 00:01:34,051 But you folks seem more polite than most. 34 00:01:34,051 --> 00:01:40,499 You didn't even laugh at me. 35 00:01:40,499 --> 00:01:44,163 Alright. Let's give you 10%. 36 00:01:44,163 --> 00:01:45,572 Please read over the fine print, 37 00:01:45,572 --> 00:01:52,073 so you're aware of all the terms and conditions. 38 00:01:52,073 --> 00:01:54,184 You'll be strict about your company policies? 39 00:01:54,185 --> 00:01:56,075 This could be a problem. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,861 Do you have something you'd like to request? 41 00:01:58,861 --> 00:02:01,253 Seafood prices vary greatly day to day, 42 00:02:01,253 --> 00:02:04,053 so I'd like the freedom to substitute other items. 43 00:02:04,053 --> 00:02:05,500 I can find you better food 44 00:02:05,501 --> 00:02:12,486 that's also cost-efficient. 45 00:02:12,486 --> 00:02:14,558 Hey. How'd it go? 46 00:02:14,558 --> 00:02:16,084 They're... 47 00:02:16,084 --> 00:02:18,016 signing the contract as we speak. 48 00:02:18,016 --> 00:02:19,719 Did everything go well? 49 00:02:19,719 --> 00:02:23,168 Yeah, both parties seemed satisfied. 50 00:02:23,168 --> 00:02:25,165 What about Huijeong? 51 00:02:25,165 --> 00:02:26,453 Well... She walked out 52 00:02:26,453 --> 00:02:34,652 in the middle of the meeting. 53 00:02:34,652 --> 00:02:36,706 This is your copy to keep. 54 00:02:36,706 --> 00:02:38,450 I hope you keep these conditions 55 00:02:38,450 --> 00:02:41,194 for our future franchise stores, too. 56 00:02:41,194 --> 00:02:42,922 I hope your business does well, 57 00:02:42,922 --> 00:02:44,706 so I, too, may reap the rewards. 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,938 I look forward to working with you. 59 00:02:45,938 --> 00:02:55,482 Let this be a mutually beneficial deal. 60 00:02:55,482 --> 00:02:58,793 I never thought we'd be shaking hands like this. 61 00:02:58,793 --> 00:03:04,921 Have a good day. 62 00:03:04,921 --> 00:03:10,938 He's quite a character. 63 00:03:10,938 --> 00:03:13,411 Why did you decide to work with him? 64 00:03:13,412 --> 00:03:16,645 Stomping on him is easier when he works for me. 65 00:03:16,645 --> 00:03:18,746 I'll make him pay. 66 00:03:18,746 --> 00:03:20,690 You should take me out to celebrate. 67 00:03:20,690 --> 00:03:21,890 I'll do that. 68 00:03:21,890 --> 00:03:24,393 Let's all go out, you, Yeongtae and me. 69 00:03:24,394 --> 00:03:26,861 I guess I'll be seeing more of you now. 70 00:03:26,861 --> 00:03:30,101 I believe so. 71 00:03:30,101 --> 00:03:31,061 By the way, 72 00:03:31,061 --> 00:03:33,349 is it true that Ga-eun helped you with this deal? 73 00:03:33,349 --> 00:03:36,311 Are you two back together? 74 00:03:36,312 --> 00:03:38,864 Yeah, we're back together. 75 00:03:38,864 --> 00:03:41,024 See you later. 76 00:03:41,024 --> 00:03:51,957 Ga-eun way is better to him than his sister. 77 00:03:51,957 --> 00:03:53,173 Hello? 78 00:03:53,173 --> 00:03:55,614 Ga-eun. 79 00:03:55,614 --> 00:03:56,870 Huijeong? 80 00:03:56,870 --> 00:03:59,696 This was your doing? 81 00:03:59,696 --> 00:04:01,721 All I did was recommend him 82 00:04:01,721 --> 00:04:03,817 because everyone was praising our seafood 83 00:04:03,817 --> 00:04:07,342 at your company dinner. 84 00:04:07,342 --> 00:04:09,926 You're still toying with my brother? 85 00:04:09,926 --> 00:04:11,876 How can you say that? 86 00:04:11,877 --> 00:04:14,796 Don't talk about your brother that way. 87 00:04:14,796 --> 00:04:16,692 You don't even know how Gichan 88 00:04:16,692 --> 00:04:19,809 went bankrupt or even 89 00:04:19,809 --> 00:04:21,921 what kind of work he really does. 90 00:04:21,921 --> 00:04:23,353 He put that bid in forever ago, 91 00:04:23,353 --> 00:04:25,634 so why make an issue of it now? 92 00:04:25,634 --> 00:04:27,666 You don't know enough to step in! 93 00:04:27,666 --> 00:04:29,770 We're opening 5 restaurants at the same time. 94 00:04:29,770 --> 00:04:31,929 Providing them all with ingredients won't be easy. 95 00:04:31,929 --> 00:04:33,296 Hyeongjun's not the kind of man 96 00:04:33,297 --> 00:04:34,673 to offer a kid in a beat-up truck 97 00:04:34,673 --> 00:04:36,226 in blind faith! 98 00:04:36,226 --> 00:04:38,138 Gichan will do a good job. 99 00:04:38,138 --> 00:04:40,984 Can't you have more faith in your own brother? 100 00:04:40,984 --> 00:04:43,895 Is your sibling always so lovable to you? 101 00:04:43,895 --> 00:04:45,399 As for me, he and my family 102 00:04:45,399 --> 00:05:06,423 have done nothing for me. 103 00:05:06,423 --> 00:05:11,274 (Gichan) 104 00:05:11,274 --> 00:05:13,426 Why'd you leave in the middle? 105 00:05:13,426 --> 00:05:16,570 This is the contract. Look it over. 106 00:05:16,570 --> 00:05:18,794 That contract is meaningless. 107 00:05:18,794 --> 00:05:21,642 I know he's at your mercy. 108 00:05:21,642 --> 00:05:25,692 This is an important deal for me, too. 109 00:05:25,692 --> 00:05:28,419 Like I'd believe you. 110 00:05:28,419 --> 00:05:30,666 Don't you dare hurt my brother. 111 00:05:30,666 --> 00:05:33,394 Look at you, pretending to be a nice sister. 112 00:05:33,394 --> 00:05:36,722 You don't have to put on a charade for me. 113 00:05:36,722 --> 00:05:38,986 How interesting. 114 00:05:38,986 --> 00:05:41,176 You signed the deal knowing full well 115 00:05:41,176 --> 00:05:44,048 that Ga-eun was backing him up? 116 00:05:44,048 --> 00:05:46,253 Are you trying to strengthen their relationship? 117 00:05:46,253 --> 00:05:47,580 It was Gichan who walked out on the deal 118 00:05:47,581 --> 00:05:49,941 and then came crawling back to me. 119 00:05:49,941 --> 00:05:52,241 He's having trouble making ends meet. 120 00:05:52,241 --> 00:05:53,688 I should help the boy out. 121 00:05:53,688 --> 00:05:54,800 Ga-eun's father 122 00:05:54,800 --> 00:05:57,793 helped out my father with things recently. 123 00:05:57,793 --> 00:06:02,432 Her father and my father have grown very close. 124 00:06:02,432 --> 00:06:05,024 You think Gichan and her won't last because 125 00:06:05,024 --> 00:06:08,066 Ga-eun's family's against the two dating, right? 126 00:06:08,066 --> 00:06:09,890 Or are you waiting for me 127 00:06:09,890 --> 00:06:13,147 to break them up like I did 5 years ago? 128 00:06:13,147 --> 00:06:15,289 I can take care of myself just fine, 129 00:06:15,290 --> 00:06:24,410 so just focus on your own life. 130 00:06:24,410 --> 00:06:26,090 I didn't know you and Huijeong 131 00:06:26,090 --> 00:06:29,274 just call each other up to talk like that. 132 00:06:29,274 --> 00:06:30,753 I know, right? 133 00:06:30,753 --> 00:06:35,762 It's as if we've become friends. 134 00:06:35,762 --> 00:06:36,770 Don't worry. 135 00:06:36,770 --> 00:06:39,842 Huijeong is just taken aback a bit. 136 00:06:39,842 --> 00:06:42,282 Why is she so against it 137 00:06:42,282 --> 00:06:45,137 when it's such a great opportunity for Gichan? 138 00:06:45,137 --> 00:06:47,610 She's just worried 139 00:06:47,610 --> 00:06:49,418 because he's her brother. 140 00:06:49,418 --> 00:06:52,722 People might think she pulled strings for him. 141 00:06:52,722 --> 00:06:55,825 He'll be alright, won't he? 142 00:06:55,826 --> 00:06:59,634 Of course. 143 00:06:59,634 --> 00:07:02,202 Ms. Bae's not back yet? 144 00:07:02,202 --> 00:07:03,890 Yeongtae told me 145 00:07:03,890 --> 00:07:06,282 that you upset her. 146 00:07:06,282 --> 00:07:08,241 Should I rattle off a list of the times 147 00:07:08,242 --> 00:07:10,978 she's upset me? 148 00:07:10,978 --> 00:07:14,254 I probably upset her even more so 149 00:07:14,254 --> 00:07:16,640 for not sharing anything with her. 150 00:07:16,640 --> 00:07:17,994 Well, don't. 151 00:07:17,994 --> 00:07:19,393 Whatever you tell her, 152 00:07:19,393 --> 00:07:20,929 she'd tell her daughter 153 00:07:20,929 --> 00:07:23,385 and the whole world would know. 154 00:07:23,386 --> 00:07:25,330 I can't believe this. 155 00:07:25,330 --> 00:07:28,082 I don't even clean my own house like this. 156 00:07:28,082 --> 00:07:35,142 Why am I doing this here? 157 00:07:35,142 --> 00:07:38,198 I'm so exhausted. 158 00:07:38,198 --> 00:07:39,590 What? 159 00:07:39,591 --> 00:07:42,606 Why is Ms. Bae at our house? 160 00:07:42,606 --> 00:07:47,162 She cleaned our house and did the laundry. 161 00:07:47,162 --> 00:07:50,219 Why? She should be at work right now. 162 00:07:50,220 --> 00:07:52,780 I didn't make her. 163 00:07:52,780 --> 00:07:54,308 I only told her it needed to be done 164 00:07:54,308 --> 00:07:56,359 and she offered. 165 00:07:56,359 --> 00:08:00,702 I just don't get her. 166 00:08:00,702 --> 00:08:03,270 She pretends to be rich and snooty, 167 00:08:03,270 --> 00:08:05,678 but she's actually sweet and down to earth. 168 00:08:05,678 --> 00:08:08,239 You should date her. 169 00:08:08,239 --> 00:08:11,582 Mother! 170 00:08:11,583 --> 00:08:13,688 Man. 171 00:08:13,688 --> 00:08:18,777 Why does your grandmother tease me like this? 172 00:08:18,777 --> 00:08:22,241 Ms. Bae's at our house? 173 00:08:22,241 --> 00:08:25,361 Maybe she really does like you. 174 00:08:25,361 --> 00:08:27,349 Don't add to it, okay? 175 00:08:27,350 --> 00:08:30,506 Oh, dad... 176 00:08:30,506 --> 00:08:33,121 Did you put up the sign for break? 177 00:08:33,121 --> 00:08:36,394 Oh, yeah. 178 00:08:36,394 --> 00:09:11,280 Oh, geez. 179 00:09:11,280 --> 00:09:13,663 I put on some cologne today. 180 00:09:13,663 --> 00:09:15,440 I don't smell like fish, do I? 181 00:09:15,440 --> 00:09:16,942 Nope. 182 00:09:16,942 --> 00:09:18,837 Where'd you get that fancy suit? 183 00:09:18,837 --> 00:09:21,478 I used to be a model, you know. 184 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Well? How do I look? 185 00:09:23,898 --> 00:09:26,017 Amazing. 186 00:09:26,017 --> 00:09:27,074 If dad finds us together here, 187 00:09:27,074 --> 00:09:28,817 he'll be mad. 188 00:09:28,817 --> 00:09:31,189 I heard your meeting went well. 189 00:09:31,189 --> 00:09:33,957 Yeah, I was doing fine until I said, 190 00:09:33,957 --> 00:09:37,317 "imaginary line" instead of "Maginot Line." 191 00:09:37,317 --> 00:09:40,625 Terms derived from sports really confuse me. 192 00:09:40,625 --> 00:09:45,150 From sports? 193 00:09:45,150 --> 00:09:46,829 It's not? 194 00:09:46,830 --> 00:09:50,714 It doesn't refer to the yellow stripe? 195 00:09:50,714 --> 00:09:53,695 Maginot is the name of a French minister. 196 00:09:53,695 --> 00:09:56,999 A French minister? 197 00:09:56,999 --> 00:10:01,360 How do you know so much? 198 00:10:01,360 --> 00:10:03,304 Guess who's here, Chef Geum? 199 00:10:03,304 --> 00:10:04,625 Ta-da! 200 00:10:04,625 --> 00:10:07,570 Hey. Have a seat. 201 00:10:07,570 --> 00:10:09,282 I'll get back to work now. 202 00:10:09,282 --> 00:10:12,074 - Back to my station! / - Okay. 203 00:10:12,074 --> 00:10:14,732 I won the bid thanks to 204 00:10:14,732 --> 00:10:17,738 the recommendation you wrote me. 205 00:10:17,739 --> 00:10:21,579 Thank you. I won't forget this. 206 00:10:21,579 --> 00:10:26,098 You got the bid thanks to your own skills. 207 00:10:26,099 --> 00:10:27,947 Keep up the good work. 208 00:10:27,947 --> 00:10:31,501 You're sure to succeed at this rate. 209 00:10:31,501 --> 00:10:33,593 Thank you. 210 00:10:33,593 --> 00:10:37,033 You really look like a CEO 211 00:10:37,033 --> 00:10:41,049 dressed up in that suit. 212 00:10:41,049 --> 00:10:43,217 I'll work really hard 213 00:10:43,217 --> 00:10:46,977 to become the kind of man 214 00:10:46,977 --> 00:10:51,842 both you and Ga-eun can be proud of. 215 00:10:51,842 --> 00:10:55,457 I know that you are 216 00:10:55,457 --> 00:10:59,737 hardworking and kind-hearted. 217 00:10:59,737 --> 00:11:04,665 But... 218 00:11:04,666 --> 00:11:08,306 You and Ga-eun cannot be. 219 00:11:08,306 --> 00:11:10,689 I know I'm not good enough for her, 220 00:11:10,689 --> 00:11:13,857 but I thought you of all people 221 00:11:13,857 --> 00:11:18,273 would be understanding of our situation. 222 00:11:18,273 --> 00:11:22,546 I'm not against you dating her 223 00:11:22,546 --> 00:11:27,882 for financial reasons or because of 224 00:11:27,882 --> 00:11:30,313 my relationship with your dad. 225 00:11:30,313 --> 00:11:32,809 Those things 226 00:11:32,809 --> 00:11:36,463 will eventually work out in time. 227 00:11:36,463 --> 00:11:39,303 But there's no way we can get passed 228 00:11:39,303 --> 00:11:43,078 what happened with Huijeong. 229 00:11:43,078 --> 00:11:45,951 But it's all in the past now. 230 00:11:45,951 --> 00:11:47,735 If you need more time, 231 00:11:47,735 --> 00:11:50,951 I'll wait. 232 00:11:50,951 --> 00:11:54,079 Time can't undo what's been done. 233 00:11:54,079 --> 00:11:56,871 The sheer thought of Jeongeun 234 00:11:56,871 --> 00:11:59,726 and Huijeong becoming in-laws 235 00:11:59,726 --> 00:12:19,802 terrifies me. 236 00:12:19,802 --> 00:12:23,442 I understand him. 237 00:12:23,442 --> 00:12:37,617 Jinguk used to be engaged to Jeongeun, after all. 238 00:12:37,617 --> 00:12:42,825 Oh... 239 00:12:42,826 --> 00:12:44,434 Ms. Kim went out. 240 00:12:44,434 --> 00:12:45,846 We should've called her earlier. 241 00:12:45,846 --> 00:12:46,950 Sit down. 242 00:12:46,950 --> 00:12:51,179 I just remembered where I remember Jeongeun from. 243 00:12:51,179 --> 00:12:52,299 Where? 244 00:12:52,299 --> 00:12:54,709 She was with Jinguk. 245 00:12:54,709 --> 00:12:57,300 Yeah, they met once at her office. 246 00:12:57,300 --> 00:13:00,404 No, I saw her at a playground 247 00:13:00,404 --> 00:13:02,089 in Huijeong's neighborhood. 248 00:13:02,089 --> 00:13:05,427 - When? / - Yesterday. 249 00:13:05,427 --> 00:13:07,850 She didn't tell you? 250 00:13:07,850 --> 00:13:09,731 That doesn't seem right. 251 00:13:09,731 --> 00:13:11,435 What do you mean by that? 252 00:13:11,435 --> 00:13:13,217 What are you suggesting? 253 00:13:13,217 --> 00:13:16,891 They should be avoiding each other, 254 00:13:16,891 --> 00:13:19,122 yet they met by Huijeong's? 255 00:13:19,123 --> 00:13:20,883 That's not kosher. 256 00:13:20,883 --> 00:13:21,955 What? 257 00:13:21,955 --> 00:13:24,474 Are you suggesting my sister's having an affair? 258 00:13:24,474 --> 00:13:26,842 Keep your voice down. 259 00:13:26,842 --> 00:13:30,606 It does warrant some suspicions. 260 00:13:30,606 --> 00:13:35,411 Fine. I'll ask her. 261 00:13:35,411 --> 00:13:38,082 Call her later. 262 00:13:38,082 --> 00:13:44,623 Why would you ask her that when she's working? 263 00:13:44,623 --> 00:13:46,711 Remember we promised 264 00:13:46,711 --> 00:13:49,479 not to get into fights over our family? 265 00:13:49,479 --> 00:13:51,064 Let's not fight. 266 00:13:51,064 --> 00:13:52,815 Well you accused my sister of infidelity! 267 00:13:52,816 --> 00:13:54,623 How could you say that about her? 268 00:13:54,623 --> 00:13:55,927 She's not that kind of girl 269 00:13:55,927 --> 00:13:58,447 who'd go see him with ill intentions. 270 00:13:58,447 --> 00:14:04,698 See you later. 271 00:14:04,698 --> 00:14:07,675 But today was a day to celebrate. 272 00:14:07,676 --> 00:14:10,339 I only said the truth. 273 00:14:10,339 --> 00:14:13,196 When you see someone with road rage, 274 00:14:13,196 --> 00:14:16,125 what is the best thing to do? 275 00:14:16,125 --> 00:14:18,428 1. Tail him and give him 276 00:14:18,428 --> 00:14:20,028 a warning. 277 00:14:20,028 --> 00:14:22,300 2. Block his path with your car 278 00:14:22,300 --> 00:14:23,979 and demand an apology. 279 00:14:23,980 --> 00:14:26,363 Right! 280 00:14:26,363 --> 00:14:29,963 3. Report him to the cops. 281 00:14:29,963 --> 00:14:32,299 Nah. 282 00:14:32,299 --> 00:14:34,363 4. Get into an accident with him 283 00:14:34,363 --> 00:14:36,724 to stop him from driving. 284 00:14:36,724 --> 00:14:38,572 Is this about choosing what not to do? 285 00:14:38,572 --> 00:14:41,461 Then, I choose three. 286 00:14:41,461 --> 00:14:43,117 Cops are busy people. 287 00:14:43,117 --> 00:14:44,637 You shouldn't report little incidents like that. 288 00:14:44,637 --> 00:14:49,036 You should take care of things like that yourself. 289 00:14:49,037 --> 00:14:51,486 Three is the right answer, 290 00:14:51,486 --> 00:14:54,192 but you were supposed to pick what you should do. 291 00:14:54,192 --> 00:14:55,678 Really? 292 00:14:55,678 --> 00:14:57,655 If it weren't for you kids, 293 00:14:57,655 --> 00:15:05,158 I'd fail the driver's license test. 294 00:15:05,158 --> 00:15:14,219 Who are you? 295 00:15:14,219 --> 00:15:24,419 Oh, my. 296 00:15:24,419 --> 00:15:30,282 Darn. 297 00:15:30,282 --> 00:15:32,179 I wish she'd called before coming. 298 00:15:32,179 --> 00:15:40,807 I'd have taken a bath, at least. 299 00:15:40,807 --> 00:15:43,303 We have a spare room for you 300 00:15:43,303 --> 00:15:45,965 so you can move in. 301 00:15:45,965 --> 00:15:47,469 Where are your bags? 302 00:15:47,469 --> 00:15:49,936 I won't be moving in 303 00:15:49,936 --> 00:15:51,967 so long as you're here. 304 00:15:51,967 --> 00:15:53,478 What? 305 00:15:53,479 --> 00:15:55,391 I heard you were single now. 306 00:15:55,391 --> 00:15:57,584 You didn't come here to move in with Gichan? 307 00:15:57,585 --> 00:15:59,320 I wouldn't live with a man like you. 308 00:15:59,320 --> 00:16:03,088 Not for a minute. 309 00:16:03,088 --> 00:16:04,552 I heard about how 310 00:16:04,552 --> 00:16:05,585 that woman who's legally married to me 311 00:16:05,585 --> 00:16:08,369 sought you out, caused a ruckus 312 00:16:08,369 --> 00:16:11,449 and took the kids from you. 313 00:16:11,449 --> 00:16:13,241 A ruckus? 314 00:16:13,241 --> 00:16:16,048 That doesn't come close to it. 315 00:16:16,048 --> 00:16:17,535 She dragged me around town 316 00:16:17,535 --> 00:16:20,879 by my hair. 317 00:16:20,879 --> 00:16:23,910 She's the reason my mother passed away. 318 00:16:23,910 --> 00:16:27,454 You ruined my life! 319 00:16:27,454 --> 00:16:29,662 I know. I'm sorry. 320 00:16:29,663 --> 00:16:32,484 I don't want to hear it! 321 00:16:32,484 --> 00:16:35,524 I won't ever forgive you. 322 00:16:35,524 --> 00:16:37,709 Then, why are you here? 323 00:16:37,709 --> 00:16:39,204 Get out of my face. 324 00:16:39,205 --> 00:16:41,013 Don't stay with the kids. 325 00:16:41,013 --> 00:16:42,437 What? 326 00:16:42,437 --> 00:16:44,269 Who are you to tell me that? 327 00:16:44,269 --> 00:16:45,613 I protected our kids, 328 00:16:45,613 --> 00:16:47,831 aside from when I was in jail. 329 00:16:47,831 --> 00:16:50,375 Is that why you stole from your in-law 330 00:16:50,375 --> 00:16:52,936 the minute you got out of jail? 331 00:16:52,936 --> 00:16:55,527 And you dare call yourself a father? 332 00:16:55,527 --> 00:16:56,912 I had nothing to do with that! 333 00:16:56,912 --> 00:16:58,748 My name's been cleared as of yesterday! 334 00:16:58,748 --> 00:16:59,835 Don't even! 335 00:16:59,835 --> 00:17:02,076 Get your facts straight, woman! 336 00:17:02,076 --> 00:17:03,546 My only fault was to brag 337 00:17:03,546 --> 00:17:06,306 about the kids when I was in jail. 338 00:17:06,306 --> 00:17:08,818 You have no right to brag about them! 339 00:17:08,818 --> 00:17:10,208 Geez! 340 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 You'd better stop this! 341 00:17:13,088 --> 00:17:14,560 Man! 342 00:17:14,560 --> 00:17:15,687 Father! 343 00:17:15,688 --> 00:17:17,695 Don't hurt her! 344 00:17:17,695 --> 00:17:19,263 Get off of me! 345 00:17:19,263 --> 00:17:22,071 It was she who hit me! 346 00:17:22,071 --> 00:17:24,281 Are you alright, mom? 347 00:17:24,281 --> 00:17:26,960 You crazy woman! 348 00:17:26,960 --> 00:17:28,479 How dare you, woman? 349 00:17:28,479 --> 00:17:31,447 I"m sure Huijeong sent her. 350 00:17:31,447 --> 00:17:33,814 And who knows what she said. 351 00:17:33,815 --> 00:17:35,312 Man. 352 00:17:35,312 --> 00:17:36,856 Get off. 353 00:17:36,856 --> 00:17:38,376 Let him go. 354 00:17:38,376 --> 00:17:40,667 Let's see how much worse he can do. 355 00:17:40,667 --> 00:17:41,943 Mom. 356 00:17:41,943 --> 00:17:43,758 Man! 357 00:17:43,758 --> 00:17:50,803 Good grief! 358 00:17:50,803 --> 00:17:55,028 Darn it! 359 00:17:55,028 --> 00:18:00,140 Mom. 360 00:18:00,140 --> 00:18:03,524 I have regrets, too. 361 00:18:03,524 --> 00:18:04,979 I tried so hard 362 00:18:04,980 --> 00:18:07,176 to do well in life. 363 00:18:07,176 --> 00:18:11,271 I'm too ashamed to face you kids. 364 00:18:11,271 --> 00:18:15,463 I'm glad you're here. 365 00:18:15,463 --> 00:18:19,206 I'm sorry. 366 00:18:19,207 --> 00:18:22,184 Can't we all just live 367 00:18:22,184 --> 00:18:25,745 in the same house as a family now? 368 00:18:25,745 --> 00:18:28,383 We've lived apart all our lives. 369 00:18:28,384 --> 00:18:32,530 I can't live with that man. 370 00:18:32,530 --> 00:18:35,875 I understand why you resent him. 371 00:18:35,875 --> 00:18:38,370 But... 372 00:18:38,370 --> 00:18:41,418 can't you just do it for me? 373 00:18:41,418 --> 00:18:43,388 You'll never know 374 00:18:43,388 --> 00:18:47,063 to what degree I loathe him. 375 00:18:47,064 --> 00:18:49,064 Do you know 376 00:18:49,064 --> 00:18:50,880 how painful it is for a mother 377 00:18:50,880 --> 00:18:54,479 to be unable to raise her own kids? 378 00:18:54,479 --> 00:18:57,992 I want to be able to do anything you ask of me, 379 00:18:57,992 --> 00:19:01,394 but I really cannot forgive him. 380 00:19:01,394 --> 00:19:04,092 I understand. 381 00:19:04,092 --> 00:19:05,740 I was selfish for asking. 382 00:19:05,740 --> 00:19:09,428 I was acting like a child. 383 00:19:09,428 --> 00:19:13,196 But mom... 384 00:19:13,196 --> 00:19:16,102 I... 385 00:19:16,103 --> 00:19:19,392 I have to take care of dad. 386 00:19:19,392 --> 00:19:22,072 He's never done a thing for you, so why? 387 00:19:22,072 --> 00:19:25,520 He's only put you kids through torment. 388 00:19:25,520 --> 00:19:27,543 Yet you plan on caring for him 389 00:19:27,544 --> 00:19:30,242 when he doesn't even work? 390 00:19:30,242 --> 00:19:32,072 When he gets his license, 391 00:19:32,073 --> 00:19:35,169 he's helping out my business. 392 00:19:35,169 --> 00:19:39,216 He deserves a good life like everyone else. 393 00:19:39,216 --> 00:19:43,464 He'll turn his life around. You'll see. 394 00:19:43,464 --> 00:19:45,336 I hope so. 395 00:19:45,336 --> 00:19:52,048 I'm really proud of you. 396 00:19:52,048 --> 00:19:56,816 I want to live with you, too. 397 00:19:56,816 --> 00:20:01,376 I want to make you breakfast, 398 00:20:01,376 --> 00:20:05,104 lay out your clothes for you, 399 00:20:05,104 --> 00:20:10,256 make you seaweed soup on your birthday, 400 00:20:10,256 --> 00:20:15,576 fan you during hot summer days, 401 00:20:15,576 --> 00:20:33,927 pull the covers up for you when you're cold... 402 00:20:33,927 --> 00:20:35,647 Do you know what time it is? 403 00:20:35,647 --> 00:20:37,974 This is a place of business! 404 00:20:37,974 --> 00:20:40,413 Please don't yell at me. 405 00:20:40,413 --> 00:20:41,542 I wasn't out having fun or anything. 406 00:20:41,542 --> 00:20:43,966 I was at your place. 407 00:20:43,967 --> 00:20:47,743 Let's cut to the chase. Tender your resignation. 408 00:20:47,743 --> 00:20:50,966 What? Tender my what? 409 00:20:50,967 --> 00:20:52,374 Your resignation! 410 00:20:52,374 --> 00:20:55,949 What for? 411 00:20:55,949 --> 00:20:58,726 Do I look like a pushover to you? 412 00:20:58,726 --> 00:21:02,121 I went there because you're so hard to talk to. 413 00:21:02,121 --> 00:21:04,184 Happy? 414 00:21:04,184 --> 00:21:07,399 What did you say to my mother? 415 00:21:07,400 --> 00:21:10,568 Forget it! 416 00:21:10,568 --> 00:21:13,336 You've finally found 417 00:21:13,336 --> 00:21:15,528 something to fire me over? 418 00:21:15,528 --> 00:21:24,368 Fine, I'll tender my resignation! 419 00:21:24,368 --> 00:21:25,464 Why aren't you yelling at her 420 00:21:25,464 --> 00:21:27,432 for being late? 421 00:21:27,432 --> 00:21:29,311 Why the double standard? 422 00:21:29,311 --> 00:21:32,457 You're in different positions! 423 00:21:32,458 --> 00:21:34,449 Unbelievable. 424 00:21:34,449 --> 00:21:37,073 I"m going to quit, so I hope 425 00:21:37,073 --> 00:21:39,594 you and the chef really hit it off. 426 00:21:39,594 --> 00:21:42,224 How dare you say that? 427 00:21:42,224 --> 00:21:45,931 Geez! 428 00:21:45,931 --> 00:21:49,124 I worked for you thinking you were a good man. 429 00:21:49,124 --> 00:21:52,235 Why did I work here for 5 years? 430 00:21:52,235 --> 00:21:54,627 Did I think I'd make money here or something? 431 00:21:54,627 --> 00:21:58,580 I don't deserve this! 432 00:21:58,580 --> 00:22:02,485 I have something to tell you. 433 00:22:02,485 --> 00:22:03,606 What? 434 00:22:03,606 --> 00:22:08,566 Are you engaged to Silver Ax? 435 00:22:08,566 --> 00:22:11,606 Yeongtae, you can stay. 436 00:22:11,606 --> 00:22:13,434 Who me? 437 00:22:13,434 --> 00:22:19,754 You're Gichan's mom? 438 00:22:19,754 --> 00:22:24,593 I should've told you sooner. 439 00:22:24,594 --> 00:22:27,201 I'm sorry. 440 00:22:27,201 --> 00:22:29,801 So on the night Gichan's father 441 00:22:29,801 --> 00:22:33,114 caused a scene here, 442 00:22:33,114 --> 00:22:36,474 Gichan asked your name 443 00:22:36,474 --> 00:22:39,274 and he must've figured it out then. 444 00:22:39,275 --> 00:22:40,667 Yeah. 445 00:22:40,667 --> 00:22:42,148 How... 446 00:22:42,148 --> 00:22:46,146 How did you know he'd return here? 447 00:22:46,146 --> 00:22:49,330 Did you see the show? 448 00:22:49,330 --> 00:22:53,169 Is that why you got a job here? 449 00:22:53,170 --> 00:22:55,826 Yes, I heard Gichan 450 00:22:55,826 --> 00:22:58,890 tell Ga-eun he'd return for her, 451 00:22:58,890 --> 00:23:03,394 asking her to wait for him. 452 00:23:03,394 --> 00:23:05,330 Had I known, 453 00:23:05,330 --> 00:23:08,505 he could've seen you upon his discharge. 454 00:23:08,506 --> 00:23:11,266 I had no idea. 455 00:23:11,266 --> 00:23:14,274 I thought you were dating Mr. Geum. 456 00:23:14,274 --> 00:23:17,689 I'm sorry. 457 00:23:17,690 --> 00:23:20,195 The sole parental rights of Jang Minwu 458 00:23:20,195 --> 00:23:22,236 will go to Kang Huijeong. 459 00:23:22,237 --> 00:23:26,469 Sole custody will also go to Kang Huijeong. 460 00:23:26,469 --> 00:23:30,532 Do you both agree to these terms? 461 00:23:30,532 --> 00:23:32,659 Yes. 462 00:23:32,660 --> 00:23:34,211 Yes. 463 00:23:34,211 --> 00:23:36,741 The terms are as follows. 464 00:23:36,741 --> 00:23:38,364 Kang Huijeong 465 00:23:38,364 --> 00:23:41,876 will divorce Jang Jinguk. 466 00:23:41,876 --> 00:23:45,501 You're each liable for your own adjustment costs. 467 00:23:45,501 --> 00:23:47,317 I know mom's in a lot of debt and all, 468 00:23:47,317 --> 00:23:49,333 but how could you take sole custody? 469 00:23:49,333 --> 00:23:51,163 You'll change that, won't you? 470 00:23:51,163 --> 00:23:54,445 What will you tell Minwu? 471 00:23:54,445 --> 00:23:57,188 I'll say I have to do schoolwork 472 00:23:57,189 --> 00:24:00,774 so I won't be home for a while. 473 00:24:00,774 --> 00:24:04,606 I'll talk to him. 474 00:24:04,606 --> 00:24:08,422 I'll be home early, after I go to the office. 475 00:24:08,422 --> 00:24:11,766 You don't seem to be fazed at all. 476 00:24:11,766 --> 00:24:13,636 So? 477 00:24:13,636 --> 00:24:17,762 It's not for real, but we did get a divorce 478 00:24:17,762 --> 00:24:20,995 and should act like strangers for debt collectors. 479 00:24:20,995 --> 00:24:23,635 It's like that on paper, too. 480 00:24:23,635 --> 00:24:25,827 Don't get all worked up for nothing. 481 00:24:25,827 --> 00:24:28,927 Get a job and pay down the debt. 482 00:24:28,927 --> 00:24:31,648 Okay. 483 00:24:31,648 --> 00:24:34,063 So I was wondering 484 00:24:34,064 --> 00:24:38,576 if Hyeongjun said anything. 485 00:24:38,576 --> 00:24:41,705 I mean, I can work in another department, 486 00:24:41,705 --> 00:24:43,776 not yours. 487 00:24:43,777 --> 00:24:44,841 Working there doesn't mean 488 00:24:44,841 --> 00:24:48,445 I have to run into you or Jeongeun. 489 00:24:48,445 --> 00:24:51,916 I should ask if I can manage a restaurant. 490 00:24:51,916 --> 00:24:53,844 Are you that dense? 491 00:24:53,844 --> 00:24:57,308 Hyeongjun doesn't care about us. 492 00:24:57,308 --> 00:25:12,604 Snap out of it and get ready for the move. 493 00:25:12,604 --> 00:25:14,677 It's time to go home. 494 00:25:14,677 --> 00:25:16,140 Why aren't you clocking out? 495 00:25:16,141 --> 00:25:18,660 I didn't finish writing up the report. 496 00:25:18,660 --> 00:25:20,835 Leave it to me and clock out. 497 00:25:20,835 --> 00:25:22,784 I'll finish it up for you. 498 00:25:22,784 --> 00:25:28,353 Thank you. 499 00:25:28,353 --> 00:25:29,713 What? 500 00:25:29,713 --> 00:25:32,912 Do you have something to tell me? 501 00:25:32,912 --> 00:25:42,409 No, I don't. 502 00:25:42,409 --> 00:25:49,369 Come straight home after work. 503 00:25:49,369 --> 00:25:53,476 Nari, want to go out for some drinks? 504 00:25:53,477 --> 00:25:54,281 I can't. 505 00:25:54,281 --> 00:25:57,543 I have to go get revenge on Yeongtae. 506 00:25:57,543 --> 00:26:00,055 You're usually such a homebody. 507 00:26:00,056 --> 00:26:11,599 I can't believe you want to get drinks. 508 00:26:11,599 --> 00:26:14,005 Do you know what time it is? 509 00:26:14,006 --> 00:26:16,917 Sorry. We had a work dinner. 510 00:26:16,917 --> 00:26:18,626 Have you been drinking? 511 00:26:18,626 --> 00:26:22,898 Yes. I'm drunk. 512 00:26:22,898 --> 00:26:28,999 Go upstairs and wait for me. 513 00:26:28,999 --> 00:26:33,119 Did you meet Jinguk? 514 00:26:33,119 --> 00:26:37,680 Did you go see him at his house? 515 00:26:37,681 --> 00:26:41,449 Are you out of your mind? 516 00:26:41,449 --> 00:26:43,570 How did you find out? 517 00:26:43,570 --> 00:26:45,649 Nothing remains a secret forever. 518 00:26:45,650 --> 00:26:47,977 You can't hide something like that. 519 00:26:47,977 --> 00:26:49,819 Why did you go see him in his neighborhood? 520 00:26:49,819 --> 00:26:52,452 Why did you go? 521 00:26:52,452 --> 00:26:56,604 I don't know what I was thinking. 522 00:26:56,604 --> 00:27:00,499 I was just worried about him. 523 00:27:00,499 --> 00:27:03,027 I was so worried... 524 00:27:03,027 --> 00:27:05,419 Jeongeun. 525 00:27:05,419 --> 00:27:08,849 Are you still not over him? 526 00:27:08,849 --> 00:27:11,420 I thought I was. 527 00:27:11,421 --> 00:27:13,302 I thought I was over him. 528 00:27:13,302 --> 00:27:16,363 I thought I was fine, 529 00:27:16,364 --> 00:27:19,429 but I began to well up the moment I saw him. 530 00:27:19,429 --> 00:27:20,464 He's going through tough times. 531 00:27:20,464 --> 00:27:23,164 I couldn't just sit idly by. 532 00:27:23,164 --> 00:27:25,532 I knew it was a crazy thing to do, 533 00:27:25,532 --> 00:27:29,332 but I went to his place. 534 00:27:29,333 --> 00:27:33,205 Do you think I'm really not over him? 535 00:27:33,205 --> 00:27:35,109 Do you? 536 00:27:35,109 --> 00:27:36,549 Get it together. 537 00:27:36,549 --> 00:27:39,540 He's nobody to you now. 538 00:27:39,540 --> 00:27:41,108 If this is how you're going to be, 539 00:27:41,108 --> 00:27:43,595 quit that job and go to the States. 540 00:27:43,595 --> 00:27:45,364 Go to school there or something. 541 00:27:45,364 --> 00:27:47,214 Ga-eun... 542 00:27:47,214 --> 00:27:48,278 Or... 543 00:27:48,278 --> 00:27:51,342 would you rather I stay with you 24/7 like before? 544 00:27:51,342 --> 00:27:53,719 Alright. 545 00:27:53,719 --> 00:27:58,366 I won't ever see him again. 546 00:27:58,366 --> 00:28:02,022 Mom, I saw Jeongeun. 547 00:28:02,022 --> 00:28:04,589 She came to the neighborhood. 548 00:28:04,589 --> 00:28:07,731 What? When? 549 00:28:07,731 --> 00:28:11,916 Yesterday, when Gichan was over. 550 00:28:11,916 --> 00:28:15,611 Come here. 551 00:28:15,612 --> 00:28:16,692 Jeongeun must 552 00:28:16,692 --> 00:28:19,203 still have feelings for you. 553 00:28:19,203 --> 00:28:22,139 She told me not to get divorced. 554 00:28:22,139 --> 00:28:24,291 What a sweet girl she is. 555 00:28:24,291 --> 00:28:26,678 What did I tell you? 556 00:28:26,678 --> 00:28:28,806 Not again! 557 00:28:28,806 --> 00:28:31,478 When that girl came to you pregnant, 558 00:28:31,478 --> 00:28:33,406 I told you that you had to marry 559 00:28:33,406 --> 00:28:34,917 Jeongeun anyway. 560 00:28:34,917 --> 00:28:58,300 You should've listened to me then. 561 00:28:58,300 --> 00:28:59,851 Mom. 562 00:28:59,852 --> 00:29:02,268 Minwu, you're awake? 563 00:29:02,268 --> 00:29:05,084 Is dad in grandma's room? 564 00:29:05,084 --> 00:29:07,771 Yeah, they're talking about Auntie Hot Chocolate. 565 00:29:07,771 --> 00:29:08,955 What? 566 00:29:08,955 --> 00:29:11,779 The pretty one. 567 00:29:11,779 --> 00:29:14,422 I know who. What about her? 568 00:29:14,422 --> 00:29:18,654 I saw her in the playground over there. 569 00:29:18,654 --> 00:29:19,838 That must have been a dream. 570 00:29:19,838 --> 00:29:34,976 Don't think about it and go back to sleep. 571 00:29:34,976 --> 00:29:38,663 Jeongeun is really such an angel. 572 00:29:38,663 --> 00:29:40,401 I should've made that girl my daughter-in-law 573 00:29:40,401 --> 00:29:48,863 no matter what it took. 574 00:29:48,863 --> 00:29:51,110 There. 575 00:29:51,110 --> 00:29:53,895 Wow! You gotten way better. 576 00:29:53,895 --> 00:29:57,671 What am I to do? 577 00:29:57,671 --> 00:30:02,895 Ga-eun. 578 00:30:02,895 --> 00:30:04,252 Yeah? 579 00:30:04,252 --> 00:30:06,851 (Kang Huijeong) 580 00:30:06,852 --> 00:30:08,860 You're getting a call. 581 00:30:08,860 --> 00:30:10,493 It's Kang Huijeong. 582 00:30:10,493 --> 00:30:13,421 She keeps calling. What will I do? 583 00:30:13,421 --> 00:30:19,227 What? 584 00:30:19,227 --> 00:30:23,971 Geum Jeongeun, come meet me now. 585 00:30:23,971 --> 00:30:25,115 Kang Huijeong. 586 00:30:25,115 --> 00:30:27,411 Who are you to tell her that? 587 00:30:27,411 --> 00:30:31,742 Is that you, the mother hen, Ga-eun? 588 00:30:31,742 --> 00:30:35,338 Have you been drinking? 589 00:30:35,338 --> 00:30:36,898 Then you come out here. 590 00:30:36,898 --> 00:30:39,384 Or else, I'm coming over. 591 00:30:39,384 --> 00:30:40,792 Oh, I'll come out alright! 592 00:30:40,792 --> 00:31:15,341 Where are you? 593 00:31:15,341 --> 00:31:17,449 Where are we? 594 00:31:17,450 --> 00:31:18,866 This is my house. 595 00:31:18,866 --> 00:31:20,432 You and Jinguk moved out? 596 00:31:20,432 --> 00:31:50,194 We got divorced today. 597 00:31:50,194 --> 00:31:52,265 What do you think about Hyeongjun 598 00:31:52,266 --> 00:31:54,011 helping out Gichan? 599 00:31:54,011 --> 00:31:55,859 I think he's out to harm him. 600 00:31:55,859 --> 00:31:57,253 I get a weird vibe from your relationship 601 00:31:57,253 --> 00:31:58,163 with Huijeong. 602 00:31:58,163 --> 00:32:00,435 Why do you hate each other so much? 603 00:32:00,435 --> 00:32:01,265 Did she 604 00:32:01,266 --> 00:32:03,488 hear us talk about Jeongeun last night? 605 00:32:03,488 --> 00:32:05,529 Don't you have something to tell me? 606 00:32:05,529 --> 00:32:07,257 Geum Jeongeun. 607 00:32:07,257 --> 00:32:08,857 Jang Jinguk. 608 00:32:08,857 --> 00:32:10,990 You know better than to do that! 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.