Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,074 --> 00:00:04,255
(Episode 33)
2
00:00:04,255 --> 00:00:08,670
I looked over all your terms for the contract.
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,916
Let's lower the margin.
4
00:00:10,916 --> 00:00:13,842
I'm sure my bid was the lowest of anybody's.
5
00:00:13,842 --> 00:00:17,498
Isn't that why you asked me to come?
6
00:00:17,498 --> 00:00:19,242
Let's set it at 9%.
7
00:00:19,242 --> 00:00:23,658
I'm afraid I can't do that.
8
00:00:23,658 --> 00:00:25,090
Have a seat.
9
00:00:25,090 --> 00:00:27,090
Your brother takes after you
10
00:00:27,090 --> 00:00:29,754
and is very good at bargaining.
11
00:00:29,754 --> 00:00:31,554
Let's continue what we were saying.
12
00:00:31,554 --> 00:00:34,529
The CEO has the last say anyway, right?
13
00:00:34,529 --> 00:00:37,073
Your files indicate you run the business alone.
14
00:00:37,073 --> 00:00:39,897
Is that enough manpower to handle
15
00:00:39,897 --> 00:00:44,800
a franchise business of this size?
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,104
My company will be
17
00:00:46,104 --> 00:00:48,329
naming Mr. Kang Daeho
18
00:00:48,329 --> 00:00:52,769
as CEO soon.
19
00:00:52,769 --> 00:00:55,305
You have a better sense of humor than Ms. Kang.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,601
And you have a reputation of being
21
00:00:57,601 --> 00:01:02,072
hardworking and honest.
22
00:01:02,072 --> 00:01:03,122
If you sign with us, you'll earn
23
00:01:03,122 --> 00:01:06,396
several times what you're making now.
24
00:01:06,396 --> 00:01:09,172
9% wouldn't be a losing deal for you.
25
00:01:09,172 --> 00:01:11,428
I'm sure you already decided
26
00:01:11,428 --> 00:01:13,837
on 10% before I got here.
27
00:01:13,837 --> 00:01:15,789
What was it called?
28
00:01:15,789 --> 00:01:19,357
An imaginary line, I believe.
29
00:01:19,357 --> 00:01:21,493
Do you really want to work with a kid
30
00:01:21,493 --> 00:01:26,124
who doesn't even know what a Marginot Line is?
31
00:01:26,124 --> 00:01:27,795
Man.
32
00:01:27,796 --> 00:01:31,956
Ga-eun warned me about trying to use big words.
33
00:01:31,956 --> 00:01:34,051
But you folks seem more polite than most.
34
00:01:34,051 --> 00:01:40,499
You didn't even laugh at me.
35
00:01:40,499 --> 00:01:44,163
Alright. Let's give you 10%.
36
00:01:44,163 --> 00:01:45,572
Please read over the fine print,
37
00:01:45,572 --> 00:01:52,073
so you're aware of all the terms and conditions.
38
00:01:52,073 --> 00:01:54,184
You'll be strict about your company policies?
39
00:01:54,185 --> 00:01:56,075
This could be a problem.
40
00:01:56,075 --> 00:01:58,861
Do you have something you'd like to request?
41
00:01:58,861 --> 00:02:01,253
Seafood prices vary greatly day to day,
42
00:02:01,253 --> 00:02:04,053
so I'd like the freedom to substitute other items.
43
00:02:04,053 --> 00:02:05,500
I can find you better food
44
00:02:05,501 --> 00:02:12,486
that's also cost-efficient.
45
00:02:12,486 --> 00:02:14,558
Hey. How'd it go?
46
00:02:14,558 --> 00:02:16,084
They're...
47
00:02:16,084 --> 00:02:18,016
signing the contract as we speak.
48
00:02:18,016 --> 00:02:19,719
Did everything go well?
49
00:02:19,719 --> 00:02:23,168
Yeah, both parties seemed satisfied.
50
00:02:23,168 --> 00:02:25,165
What about Huijeong?
51
00:02:25,165 --> 00:02:26,453
Well... She walked out
52
00:02:26,453 --> 00:02:34,652
in the middle of the meeting.
53
00:02:34,652 --> 00:02:36,706
This is your copy to keep.
54
00:02:36,706 --> 00:02:38,450
I hope you keep these conditions
55
00:02:38,450 --> 00:02:41,194
for our future franchise stores, too.
56
00:02:41,194 --> 00:02:42,922
I hope your business does well,
57
00:02:42,922 --> 00:02:44,706
so I, too, may reap the rewards.
58
00:02:44,706 --> 00:02:45,938
I look forward to working with you.
59
00:02:45,938 --> 00:02:55,482
Let this be a mutually beneficial deal.
60
00:02:55,482 --> 00:02:58,793
I never thought we'd be shaking hands like this.
61
00:02:58,793 --> 00:03:04,921
Have a good day.
62
00:03:04,921 --> 00:03:10,938
He's quite a character.
63
00:03:10,938 --> 00:03:13,411
Why did you decide to work with him?
64
00:03:13,412 --> 00:03:16,645
Stomping on him is easier when he works for me.
65
00:03:16,645 --> 00:03:18,746
I'll make him pay.
66
00:03:18,746 --> 00:03:20,690
You should take me out to celebrate.
67
00:03:20,690 --> 00:03:21,890
I'll do that.
68
00:03:21,890 --> 00:03:24,393
Let's all go out, you, Yeongtae and me.
69
00:03:24,394 --> 00:03:26,861
I guess I'll be seeing more of you now.
70
00:03:26,861 --> 00:03:30,101
I believe so.
71
00:03:30,101 --> 00:03:31,061
By the way,
72
00:03:31,061 --> 00:03:33,349
is it true that Ga-eun helped you with this deal?
73
00:03:33,349 --> 00:03:36,311
Are you two back together?
74
00:03:36,312 --> 00:03:38,864
Yeah, we're back together.
75
00:03:38,864 --> 00:03:41,024
See you later.
76
00:03:41,024 --> 00:03:51,957
Ga-eun way is better to him than his sister.
77
00:03:51,957 --> 00:03:53,173
Hello?
78
00:03:53,173 --> 00:03:55,614
Ga-eun.
79
00:03:55,614 --> 00:03:56,870
Huijeong?
80
00:03:56,870 --> 00:03:59,696
This was your doing?
81
00:03:59,696 --> 00:04:01,721
All I did was recommend him
82
00:04:01,721 --> 00:04:03,817
because everyone was praising our seafood
83
00:04:03,817 --> 00:04:07,342
at your company dinner.
84
00:04:07,342 --> 00:04:09,926
You're still toying with my brother?
85
00:04:09,926 --> 00:04:11,876
How can you say that?
86
00:04:11,877 --> 00:04:14,796
Don't talk about your brother that way.
87
00:04:14,796 --> 00:04:16,692
You don't even know how Gichan
88
00:04:16,692 --> 00:04:19,809
went bankrupt or even
89
00:04:19,809 --> 00:04:21,921
what kind of work he really does.
90
00:04:21,921 --> 00:04:23,353
He put that bid in forever ago,
91
00:04:23,353 --> 00:04:25,634
so why make an issue of it now?
92
00:04:25,634 --> 00:04:27,666
You don't know enough to step in!
93
00:04:27,666 --> 00:04:29,770
We're opening 5 restaurants at the same time.
94
00:04:29,770 --> 00:04:31,929
Providing them all with ingredients won't be easy.
95
00:04:31,929 --> 00:04:33,296
Hyeongjun's not the kind of man
96
00:04:33,297 --> 00:04:34,673
to offer a kid in a beat-up truck
97
00:04:34,673 --> 00:04:36,226
in blind faith!
98
00:04:36,226 --> 00:04:38,138
Gichan will do a good job.
99
00:04:38,138 --> 00:04:40,984
Can't you have more faith in your own brother?
100
00:04:40,984 --> 00:04:43,895
Is your sibling always so lovable to you?
101
00:04:43,895 --> 00:04:45,399
As for me, he and my family
102
00:04:45,399 --> 00:05:06,423
have done nothing for me.
103
00:05:06,423 --> 00:05:11,274
(Gichan)
104
00:05:11,274 --> 00:05:13,426
Why'd you leave in the middle?
105
00:05:13,426 --> 00:05:16,570
This is the contract. Look it over.
106
00:05:16,570 --> 00:05:18,794
That contract is meaningless.
107
00:05:18,794 --> 00:05:21,642
I know he's at your mercy.
108
00:05:21,642 --> 00:05:25,692
This is an important deal for me, too.
109
00:05:25,692 --> 00:05:28,419
Like I'd believe you.
110
00:05:28,419 --> 00:05:30,666
Don't you dare hurt my brother.
111
00:05:30,666 --> 00:05:33,394
Look at you, pretending to be a nice sister.
112
00:05:33,394 --> 00:05:36,722
You don't have to put on a charade for me.
113
00:05:36,722 --> 00:05:38,986
How interesting.
114
00:05:38,986 --> 00:05:41,176
You signed the deal knowing full well
115
00:05:41,176 --> 00:05:44,048
that Ga-eun was backing him up?
116
00:05:44,048 --> 00:05:46,253
Are you trying to strengthen their relationship?
117
00:05:46,253 --> 00:05:47,580
It was Gichan who walked out on the deal
118
00:05:47,581 --> 00:05:49,941
and then came crawling back to me.
119
00:05:49,941 --> 00:05:52,241
He's having trouble making ends meet.
120
00:05:52,241 --> 00:05:53,688
I should help the boy out.
121
00:05:53,688 --> 00:05:54,800
Ga-eun's father
122
00:05:54,800 --> 00:05:57,793
helped out my father with things recently.
123
00:05:57,793 --> 00:06:02,432
Her father and my father have grown very close.
124
00:06:02,432 --> 00:06:05,024
You think Gichan and her won't last because
125
00:06:05,024 --> 00:06:08,066
Ga-eun's family's against the two dating, right?
126
00:06:08,066 --> 00:06:09,890
Or are you waiting for me
127
00:06:09,890 --> 00:06:13,147
to break them up like I did 5 years ago?
128
00:06:13,147 --> 00:06:15,289
I can take care of myself just fine,
129
00:06:15,290 --> 00:06:24,410
so just focus on your own life.
130
00:06:24,410 --> 00:06:26,090
I didn't know you and Huijeong
131
00:06:26,090 --> 00:06:29,274
just call each other up to talk like that.
132
00:06:29,274 --> 00:06:30,753
I know, right?
133
00:06:30,753 --> 00:06:35,762
It's as if we've become friends.
134
00:06:35,762 --> 00:06:36,770
Don't worry.
135
00:06:36,770 --> 00:06:39,842
Huijeong is just taken aback a bit.
136
00:06:39,842 --> 00:06:42,282
Why is she so against it
137
00:06:42,282 --> 00:06:45,137
when it's such a great opportunity for Gichan?
138
00:06:45,137 --> 00:06:47,610
She's just worried
139
00:06:47,610 --> 00:06:49,418
because he's her brother.
140
00:06:49,418 --> 00:06:52,722
People might think she pulled strings for him.
141
00:06:52,722 --> 00:06:55,825
He'll be alright, won't he?
142
00:06:55,826 --> 00:06:59,634
Of course.
143
00:06:59,634 --> 00:07:02,202
Ms. Bae's not back yet?
144
00:07:02,202 --> 00:07:03,890
Yeongtae told me
145
00:07:03,890 --> 00:07:06,282
that you upset her.
146
00:07:06,282 --> 00:07:08,241
Should I rattle off a list of the times
147
00:07:08,242 --> 00:07:10,978
she's upset me?
148
00:07:10,978 --> 00:07:14,254
I probably upset her even more so
149
00:07:14,254 --> 00:07:16,640
for not sharing anything with her.
150
00:07:16,640 --> 00:07:17,994
Well, don't.
151
00:07:17,994 --> 00:07:19,393
Whatever you tell her,
152
00:07:19,393 --> 00:07:20,929
she'd tell her daughter
153
00:07:20,929 --> 00:07:23,385
and the whole world would know.
154
00:07:23,386 --> 00:07:25,330
I can't believe this.
155
00:07:25,330 --> 00:07:28,082
I don't even clean my own house like this.
156
00:07:28,082 --> 00:07:35,142
Why am I doing this here?
157
00:07:35,142 --> 00:07:38,198
I'm so exhausted.
158
00:07:38,198 --> 00:07:39,590
What?
159
00:07:39,591 --> 00:07:42,606
Why is Ms. Bae at our house?
160
00:07:42,606 --> 00:07:47,162
She cleaned our house and did the laundry.
161
00:07:47,162 --> 00:07:50,219
Why? She should be at work right now.
162
00:07:50,220 --> 00:07:52,780
I didn't make her.
163
00:07:52,780 --> 00:07:54,308
I only told her it needed to be done
164
00:07:54,308 --> 00:07:56,359
and she offered.
165
00:07:56,359 --> 00:08:00,702
I just don't get her.
166
00:08:00,702 --> 00:08:03,270
She pretends to be rich and snooty,
167
00:08:03,270 --> 00:08:05,678
but she's actually sweet and down to earth.
168
00:08:05,678 --> 00:08:08,239
You should date her.
169
00:08:08,239 --> 00:08:11,582
Mother!
170
00:08:11,583 --> 00:08:13,688
Man.
171
00:08:13,688 --> 00:08:18,777
Why does your grandmother tease me like this?
172
00:08:18,777 --> 00:08:22,241
Ms. Bae's at our house?
173
00:08:22,241 --> 00:08:25,361
Maybe she really does like you.
174
00:08:25,361 --> 00:08:27,349
Don't add to it, okay?
175
00:08:27,350 --> 00:08:30,506
Oh, dad...
176
00:08:30,506 --> 00:08:33,121
Did you put up the sign for break?
177
00:08:33,121 --> 00:08:36,394
Oh, yeah.
178
00:08:36,394 --> 00:09:11,280
Oh, geez.
179
00:09:11,280 --> 00:09:13,663
I put on some cologne today.
180
00:09:13,663 --> 00:09:15,440
I don't smell like fish, do I?
181
00:09:15,440 --> 00:09:16,942
Nope.
182
00:09:16,942 --> 00:09:18,837
Where'd you get that fancy suit?
183
00:09:18,837 --> 00:09:21,478
I used to be a model, you know.
184
00:09:21,478 --> 00:09:23,897
Well? How do I look?
185
00:09:23,898 --> 00:09:26,017
Amazing.
186
00:09:26,017 --> 00:09:27,074
If dad finds us together here,
187
00:09:27,074 --> 00:09:28,817
he'll be mad.
188
00:09:28,817 --> 00:09:31,189
I heard your meeting went well.
189
00:09:31,189 --> 00:09:33,957
Yeah, I was doing fine until I said,
190
00:09:33,957 --> 00:09:37,317
"imaginary line" instead of "Maginot Line."
191
00:09:37,317 --> 00:09:40,625
Terms derived from sports really confuse me.
192
00:09:40,625 --> 00:09:45,150
From sports?
193
00:09:45,150 --> 00:09:46,829
It's not?
194
00:09:46,830 --> 00:09:50,714
It doesn't refer to the yellow stripe?
195
00:09:50,714 --> 00:09:53,695
Maginot is the name of a French minister.
196
00:09:53,695 --> 00:09:56,999
A French minister?
197
00:09:56,999 --> 00:10:01,360
How do you know so much?
198
00:10:01,360 --> 00:10:03,304
Guess who's here, Chef Geum?
199
00:10:03,304 --> 00:10:04,625
Ta-da!
200
00:10:04,625 --> 00:10:07,570
Hey. Have a seat.
201
00:10:07,570 --> 00:10:09,282
I'll get back to work now.
202
00:10:09,282 --> 00:10:12,074
- Back to my station! / - Okay.
203
00:10:12,074 --> 00:10:14,732
I won the bid thanks to
204
00:10:14,732 --> 00:10:17,738
the recommendation you wrote me.
205
00:10:17,739 --> 00:10:21,579
Thank you. I won't forget this.
206
00:10:21,579 --> 00:10:26,098
You got the bid thanks to your own skills.
207
00:10:26,099 --> 00:10:27,947
Keep up the good work.
208
00:10:27,947 --> 00:10:31,501
You're sure to succeed at this rate.
209
00:10:31,501 --> 00:10:33,593
Thank you.
210
00:10:33,593 --> 00:10:37,033
You really look like a CEO
211
00:10:37,033 --> 00:10:41,049
dressed up in that suit.
212
00:10:41,049 --> 00:10:43,217
I'll work really hard
213
00:10:43,217 --> 00:10:46,977
to become the kind of man
214
00:10:46,977 --> 00:10:51,842
both you and Ga-eun can be proud of.
215
00:10:51,842 --> 00:10:55,457
I know that you are
216
00:10:55,457 --> 00:10:59,737
hardworking and kind-hearted.
217
00:10:59,737 --> 00:11:04,665
But...
218
00:11:04,666 --> 00:11:08,306
You and Ga-eun cannot be.
219
00:11:08,306 --> 00:11:10,689
I know I'm not good enough for her,
220
00:11:10,689 --> 00:11:13,857
but I thought you of all people
221
00:11:13,857 --> 00:11:18,273
would be understanding of our situation.
222
00:11:18,273 --> 00:11:22,546
I'm not against you dating her
223
00:11:22,546 --> 00:11:27,882
for financial reasons or because of
224
00:11:27,882 --> 00:11:30,313
my relationship with your dad.
225
00:11:30,313 --> 00:11:32,809
Those things
226
00:11:32,809 --> 00:11:36,463
will eventually work out in time.
227
00:11:36,463 --> 00:11:39,303
But there's no way we can get passed
228
00:11:39,303 --> 00:11:43,078
what happened with Huijeong.
229
00:11:43,078 --> 00:11:45,951
But it's all in the past now.
230
00:11:45,951 --> 00:11:47,735
If you need more time,
231
00:11:47,735 --> 00:11:50,951
I'll wait.
232
00:11:50,951 --> 00:11:54,079
Time can't undo what's been done.
233
00:11:54,079 --> 00:11:56,871
The sheer thought of Jeongeun
234
00:11:56,871 --> 00:11:59,726
and Huijeong becoming in-laws
235
00:11:59,726 --> 00:12:19,802
terrifies me.
236
00:12:19,802 --> 00:12:23,442
I understand him.
237
00:12:23,442 --> 00:12:37,617
Jinguk used to be engaged to Jeongeun, after all.
238
00:12:37,617 --> 00:12:42,825
Oh...
239
00:12:42,826 --> 00:12:44,434
Ms. Kim went out.
240
00:12:44,434 --> 00:12:45,846
We should've called her earlier.
241
00:12:45,846 --> 00:12:46,950
Sit down.
242
00:12:46,950 --> 00:12:51,179
I just remembered where I remember Jeongeun from.
243
00:12:51,179 --> 00:12:52,299
Where?
244
00:12:52,299 --> 00:12:54,709
She was with Jinguk.
245
00:12:54,709 --> 00:12:57,300
Yeah, they met once at her office.
246
00:12:57,300 --> 00:13:00,404
No, I saw her at a playground
247
00:13:00,404 --> 00:13:02,089
in Huijeong's neighborhood.
248
00:13:02,089 --> 00:13:05,427
- When? / - Yesterday.
249
00:13:05,427 --> 00:13:07,850
She didn't tell you?
250
00:13:07,850 --> 00:13:09,731
That doesn't seem right.
251
00:13:09,731 --> 00:13:11,435
What do you mean by that?
252
00:13:11,435 --> 00:13:13,217
What are you suggesting?
253
00:13:13,217 --> 00:13:16,891
They should be avoiding each other,
254
00:13:16,891 --> 00:13:19,122
yet they met by Huijeong's?
255
00:13:19,123 --> 00:13:20,883
That's not kosher.
256
00:13:20,883 --> 00:13:21,955
What?
257
00:13:21,955 --> 00:13:24,474
Are you suggesting my sister's having an affair?
258
00:13:24,474 --> 00:13:26,842
Keep your voice down.
259
00:13:26,842 --> 00:13:30,606
It does warrant some suspicions.
260
00:13:30,606 --> 00:13:35,411
Fine. I'll ask her.
261
00:13:35,411 --> 00:13:38,082
Call her later.
262
00:13:38,082 --> 00:13:44,623
Why would you ask her that when she's working?
263
00:13:44,623 --> 00:13:46,711
Remember we promised
264
00:13:46,711 --> 00:13:49,479
not to get into fights over our family?
265
00:13:49,479 --> 00:13:51,064
Let's not fight.
266
00:13:51,064 --> 00:13:52,815
Well you accused my sister of infidelity!
267
00:13:52,816 --> 00:13:54,623
How could you say that about her?
268
00:13:54,623 --> 00:13:55,927
She's not that kind of girl
269
00:13:55,927 --> 00:13:58,447
who'd go see him with ill intentions.
270
00:13:58,447 --> 00:14:04,698
See you later.
271
00:14:04,698 --> 00:14:07,675
But today was a day to celebrate.
272
00:14:07,676 --> 00:14:10,339
I only said the truth.
273
00:14:10,339 --> 00:14:13,196
When you see someone with road rage,
274
00:14:13,196 --> 00:14:16,125
what is the best thing to do?
275
00:14:16,125 --> 00:14:18,428
1. Tail him and give him
276
00:14:18,428 --> 00:14:20,028
a warning.
277
00:14:20,028 --> 00:14:22,300
2. Block his path with your car
278
00:14:22,300 --> 00:14:23,979
and demand an apology.
279
00:14:23,980 --> 00:14:26,363
Right!
280
00:14:26,363 --> 00:14:29,963
3. Report him to the cops.
281
00:14:29,963 --> 00:14:32,299
Nah.
282
00:14:32,299 --> 00:14:34,363
4. Get into an accident with him
283
00:14:34,363 --> 00:14:36,724
to stop him from driving.
284
00:14:36,724 --> 00:14:38,572
Is this about choosing what not to do?
285
00:14:38,572 --> 00:14:41,461
Then, I choose three.
286
00:14:41,461 --> 00:14:43,117
Cops are busy people.
287
00:14:43,117 --> 00:14:44,637
You shouldn't report little incidents like that.
288
00:14:44,637 --> 00:14:49,036
You should take care of things like that yourself.
289
00:14:49,037 --> 00:14:51,486
Three is the right answer,
290
00:14:51,486 --> 00:14:54,192
but you were supposed to pick what you should do.
291
00:14:54,192 --> 00:14:55,678
Really?
292
00:14:55,678 --> 00:14:57,655
If it weren't for you kids,
293
00:14:57,655 --> 00:15:05,158
I'd fail the driver's license test.
294
00:15:05,158 --> 00:15:14,219
Who are you?
295
00:15:14,219 --> 00:15:24,419
Oh, my.
296
00:15:24,419 --> 00:15:30,282
Darn.
297
00:15:30,282 --> 00:15:32,179
I wish she'd called before coming.
298
00:15:32,179 --> 00:15:40,807
I'd have taken a bath, at least.
299
00:15:40,807 --> 00:15:43,303
We have a spare room for you
300
00:15:43,303 --> 00:15:45,965
so you can move in.
301
00:15:45,965 --> 00:15:47,469
Where are your bags?
302
00:15:47,469 --> 00:15:49,936
I won't be moving in
303
00:15:49,936 --> 00:15:51,967
so long as you're here.
304
00:15:51,967 --> 00:15:53,478
What?
305
00:15:53,479 --> 00:15:55,391
I heard you were single now.
306
00:15:55,391 --> 00:15:57,584
You didn't come here to move in with Gichan?
307
00:15:57,585 --> 00:15:59,320
I wouldn't live with a man like you.
308
00:15:59,320 --> 00:16:03,088
Not for a minute.
309
00:16:03,088 --> 00:16:04,552
I heard about how
310
00:16:04,552 --> 00:16:05,585
that woman who's legally married to me
311
00:16:05,585 --> 00:16:08,369
sought you out, caused a ruckus
312
00:16:08,369 --> 00:16:11,449
and took the kids from you.
313
00:16:11,449 --> 00:16:13,241
A ruckus?
314
00:16:13,241 --> 00:16:16,048
That doesn't come close to it.
315
00:16:16,048 --> 00:16:17,535
She dragged me around town
316
00:16:17,535 --> 00:16:20,879
by my hair.
317
00:16:20,879 --> 00:16:23,910
She's the reason my mother passed away.
318
00:16:23,910 --> 00:16:27,454
You ruined my life!
319
00:16:27,454 --> 00:16:29,662
I know. I'm sorry.
320
00:16:29,663 --> 00:16:32,484
I don't want to hear it!
321
00:16:32,484 --> 00:16:35,524
I won't ever forgive you.
322
00:16:35,524 --> 00:16:37,709
Then, why are you here?
323
00:16:37,709 --> 00:16:39,204
Get out of my face.
324
00:16:39,205 --> 00:16:41,013
Don't stay with the kids.
325
00:16:41,013 --> 00:16:42,437
What?
326
00:16:42,437 --> 00:16:44,269
Who are you to tell me that?
327
00:16:44,269 --> 00:16:45,613
I protected our kids,
328
00:16:45,613 --> 00:16:47,831
aside from when I was in jail.
329
00:16:47,831 --> 00:16:50,375
Is that why you stole from your in-law
330
00:16:50,375 --> 00:16:52,936
the minute you got out of jail?
331
00:16:52,936 --> 00:16:55,527
And you dare call yourself a father?
332
00:16:55,527 --> 00:16:56,912
I had nothing to do with that!
333
00:16:56,912 --> 00:16:58,748
My name's been cleared as of yesterday!
334
00:16:58,748 --> 00:16:59,835
Don't even!
335
00:16:59,835 --> 00:17:02,076
Get your facts straight, woman!
336
00:17:02,076 --> 00:17:03,546
My only fault was to brag
337
00:17:03,546 --> 00:17:06,306
about the kids when I was in jail.
338
00:17:06,306 --> 00:17:08,818
You have no right to brag about them!
339
00:17:08,818 --> 00:17:10,208
Geez!
340
00:17:10,208 --> 00:17:13,088
You'd better stop this!
341
00:17:13,088 --> 00:17:14,560
Man!
342
00:17:14,560 --> 00:17:15,687
Father!
343
00:17:15,688 --> 00:17:17,695
Don't hurt her!
344
00:17:17,695 --> 00:17:19,263
Get off of me!
345
00:17:19,263 --> 00:17:22,071
It was she who hit me!
346
00:17:22,071 --> 00:17:24,281
Are you alright, mom?
347
00:17:24,281 --> 00:17:26,960
You crazy woman!
348
00:17:26,960 --> 00:17:28,479
How dare you, woman?
349
00:17:28,479 --> 00:17:31,447
I"m sure Huijeong sent her.
350
00:17:31,447 --> 00:17:33,814
And who knows what she said.
351
00:17:33,815 --> 00:17:35,312
Man.
352
00:17:35,312 --> 00:17:36,856
Get off.
353
00:17:36,856 --> 00:17:38,376
Let him go.
354
00:17:38,376 --> 00:17:40,667
Let's see how much worse he can do.
355
00:17:40,667 --> 00:17:41,943
Mom.
356
00:17:41,943 --> 00:17:43,758
Man!
357
00:17:43,758 --> 00:17:50,803
Good grief!
358
00:17:50,803 --> 00:17:55,028
Darn it!
359
00:17:55,028 --> 00:18:00,140
Mom.
360
00:18:00,140 --> 00:18:03,524
I have regrets, too.
361
00:18:03,524 --> 00:18:04,979
I tried so hard
362
00:18:04,980 --> 00:18:07,176
to do well in life.
363
00:18:07,176 --> 00:18:11,271
I'm too ashamed to face you kids.
364
00:18:11,271 --> 00:18:15,463
I'm glad you're here.
365
00:18:15,463 --> 00:18:19,206
I'm sorry.
366
00:18:19,207 --> 00:18:22,184
Can't we all just live
367
00:18:22,184 --> 00:18:25,745
in the same house as a family now?
368
00:18:25,745 --> 00:18:28,383
We've lived apart all our lives.
369
00:18:28,384 --> 00:18:32,530
I can't live with that man.
370
00:18:32,530 --> 00:18:35,875
I understand why you resent him.
371
00:18:35,875 --> 00:18:38,370
But...
372
00:18:38,370 --> 00:18:41,418
can't you just do it for me?
373
00:18:41,418 --> 00:18:43,388
You'll never know
374
00:18:43,388 --> 00:18:47,063
to what degree I loathe him.
375
00:18:47,064 --> 00:18:49,064
Do you know
376
00:18:49,064 --> 00:18:50,880
how painful it is for a mother
377
00:18:50,880 --> 00:18:54,479
to be unable to raise her own kids?
378
00:18:54,479 --> 00:18:57,992
I want to be able to do anything you ask of me,
379
00:18:57,992 --> 00:19:01,394
but I really cannot forgive him.
380
00:19:01,394 --> 00:19:04,092
I understand.
381
00:19:04,092 --> 00:19:05,740
I was selfish for asking.
382
00:19:05,740 --> 00:19:09,428
I was acting like a child.
383
00:19:09,428 --> 00:19:13,196
But mom...
384
00:19:13,196 --> 00:19:16,102
I...
385
00:19:16,103 --> 00:19:19,392
I have to take care of dad.
386
00:19:19,392 --> 00:19:22,072
He's never done a thing for you, so why?
387
00:19:22,072 --> 00:19:25,520
He's only put you kids through torment.
388
00:19:25,520 --> 00:19:27,543
Yet you plan on caring for him
389
00:19:27,544 --> 00:19:30,242
when he doesn't even work?
390
00:19:30,242 --> 00:19:32,072
When he gets his license,
391
00:19:32,073 --> 00:19:35,169
he's helping out my business.
392
00:19:35,169 --> 00:19:39,216
He deserves a good life like everyone else.
393
00:19:39,216 --> 00:19:43,464
He'll turn his life around. You'll see.
394
00:19:43,464 --> 00:19:45,336
I hope so.
395
00:19:45,336 --> 00:19:52,048
I'm really proud of you.
396
00:19:52,048 --> 00:19:56,816
I want to live with you, too.
397
00:19:56,816 --> 00:20:01,376
I want to make you breakfast,
398
00:20:01,376 --> 00:20:05,104
lay out your clothes for you,
399
00:20:05,104 --> 00:20:10,256
make you seaweed soup on your birthday,
400
00:20:10,256 --> 00:20:15,576
fan you during hot summer days,
401
00:20:15,576 --> 00:20:33,927
pull the covers up for you when you're cold...
402
00:20:33,927 --> 00:20:35,647
Do you know what time it is?
403
00:20:35,647 --> 00:20:37,974
This is a place of business!
404
00:20:37,974 --> 00:20:40,413
Please don't yell at me.
405
00:20:40,413 --> 00:20:41,542
I wasn't out having fun or anything.
406
00:20:41,542 --> 00:20:43,966
I was at your place.
407
00:20:43,967 --> 00:20:47,743
Let's cut to the chase. Tender your resignation.
408
00:20:47,743 --> 00:20:50,966
What? Tender my what?
409
00:20:50,967 --> 00:20:52,374
Your resignation!
410
00:20:52,374 --> 00:20:55,949
What for?
411
00:20:55,949 --> 00:20:58,726
Do I look like a pushover to you?
412
00:20:58,726 --> 00:21:02,121
I went there because you're so hard to talk to.
413
00:21:02,121 --> 00:21:04,184
Happy?
414
00:21:04,184 --> 00:21:07,399
What did you say to my mother?
415
00:21:07,400 --> 00:21:10,568
Forget it!
416
00:21:10,568 --> 00:21:13,336
You've finally found
417
00:21:13,336 --> 00:21:15,528
something to fire me over?
418
00:21:15,528 --> 00:21:24,368
Fine, I'll tender my resignation!
419
00:21:24,368 --> 00:21:25,464
Why aren't you yelling at her
420
00:21:25,464 --> 00:21:27,432
for being late?
421
00:21:27,432 --> 00:21:29,311
Why the double standard?
422
00:21:29,311 --> 00:21:32,457
You're in different positions!
423
00:21:32,458 --> 00:21:34,449
Unbelievable.
424
00:21:34,449 --> 00:21:37,073
I"m going to quit, so I hope
425
00:21:37,073 --> 00:21:39,594
you and the chef really hit it off.
426
00:21:39,594 --> 00:21:42,224
How dare you say that?
427
00:21:42,224 --> 00:21:45,931
Geez!
428
00:21:45,931 --> 00:21:49,124
I worked for you thinking you were a good man.
429
00:21:49,124 --> 00:21:52,235
Why did I work here for 5 years?
430
00:21:52,235 --> 00:21:54,627
Did I think I'd make money here or something?
431
00:21:54,627 --> 00:21:58,580
I don't deserve this!
432
00:21:58,580 --> 00:22:02,485
I have something to tell you.
433
00:22:02,485 --> 00:22:03,606
What?
434
00:22:03,606 --> 00:22:08,566
Are you engaged to Silver Ax?
435
00:22:08,566 --> 00:22:11,606
Yeongtae, you can stay.
436
00:22:11,606 --> 00:22:13,434
Who me?
437
00:22:13,434 --> 00:22:19,754
You're Gichan's mom?
438
00:22:19,754 --> 00:22:24,593
I should've told you sooner.
439
00:22:24,594 --> 00:22:27,201
I'm sorry.
440
00:22:27,201 --> 00:22:29,801
So on the night Gichan's father
441
00:22:29,801 --> 00:22:33,114
caused a scene here,
442
00:22:33,114 --> 00:22:36,474
Gichan asked your name
443
00:22:36,474 --> 00:22:39,274
and he must've figured it out then.
444
00:22:39,275 --> 00:22:40,667
Yeah.
445
00:22:40,667 --> 00:22:42,148
How...
446
00:22:42,148 --> 00:22:46,146
How did you know he'd return here?
447
00:22:46,146 --> 00:22:49,330
Did you see the show?
448
00:22:49,330 --> 00:22:53,169
Is that why you got a job here?
449
00:22:53,170 --> 00:22:55,826
Yes, I heard Gichan
450
00:22:55,826 --> 00:22:58,890
tell Ga-eun he'd return for her,
451
00:22:58,890 --> 00:23:03,394
asking her to wait for him.
452
00:23:03,394 --> 00:23:05,330
Had I known,
453
00:23:05,330 --> 00:23:08,505
he could've seen you upon his discharge.
454
00:23:08,506 --> 00:23:11,266
I had no idea.
455
00:23:11,266 --> 00:23:14,274
I thought you were dating Mr. Geum.
456
00:23:14,274 --> 00:23:17,689
I'm sorry.
457
00:23:17,690 --> 00:23:20,195
The sole parental rights of Jang Minwu
458
00:23:20,195 --> 00:23:22,236
will go to Kang Huijeong.
459
00:23:22,237 --> 00:23:26,469
Sole custody will also go to Kang Huijeong.
460
00:23:26,469 --> 00:23:30,532
Do you both agree to these terms?
461
00:23:30,532 --> 00:23:32,659
Yes.
462
00:23:32,660 --> 00:23:34,211
Yes.
463
00:23:34,211 --> 00:23:36,741
The terms are as follows.
464
00:23:36,741 --> 00:23:38,364
Kang Huijeong
465
00:23:38,364 --> 00:23:41,876
will divorce Jang Jinguk.
466
00:23:41,876 --> 00:23:45,501
You're each liable for your own adjustment costs.
467
00:23:45,501 --> 00:23:47,317
I know mom's in a lot of debt and all,
468
00:23:47,317 --> 00:23:49,333
but how could you take sole custody?
469
00:23:49,333 --> 00:23:51,163
You'll change that, won't you?
470
00:23:51,163 --> 00:23:54,445
What will you tell Minwu?
471
00:23:54,445 --> 00:23:57,188
I'll say I have to do schoolwork
472
00:23:57,189 --> 00:24:00,774
so I won't be home for a while.
473
00:24:00,774 --> 00:24:04,606
I'll talk to him.
474
00:24:04,606 --> 00:24:08,422
I'll be home early, after I go to the office.
475
00:24:08,422 --> 00:24:11,766
You don't seem to be fazed at all.
476
00:24:11,766 --> 00:24:13,636
So?
477
00:24:13,636 --> 00:24:17,762
It's not for real, but we did get a divorce
478
00:24:17,762 --> 00:24:20,995
and should act like strangers for debt collectors.
479
00:24:20,995 --> 00:24:23,635
It's like that on paper, too.
480
00:24:23,635 --> 00:24:25,827
Don't get all worked up for nothing.
481
00:24:25,827 --> 00:24:28,927
Get a job and pay down the debt.
482
00:24:28,927 --> 00:24:31,648
Okay.
483
00:24:31,648 --> 00:24:34,063
So I was wondering
484
00:24:34,064 --> 00:24:38,576
if Hyeongjun said anything.
485
00:24:38,576 --> 00:24:41,705
I mean, I can work in another department,
486
00:24:41,705 --> 00:24:43,776
not yours.
487
00:24:43,777 --> 00:24:44,841
Working there doesn't mean
488
00:24:44,841 --> 00:24:48,445
I have to run into you or Jeongeun.
489
00:24:48,445 --> 00:24:51,916
I should ask if I can manage a restaurant.
490
00:24:51,916 --> 00:24:53,844
Are you that dense?
491
00:24:53,844 --> 00:24:57,308
Hyeongjun doesn't care about us.
492
00:24:57,308 --> 00:25:12,604
Snap out of it and get ready for the move.
493
00:25:12,604 --> 00:25:14,677
It's time to go home.
494
00:25:14,677 --> 00:25:16,140
Why aren't you clocking out?
495
00:25:16,141 --> 00:25:18,660
I didn't finish writing up the report.
496
00:25:18,660 --> 00:25:20,835
Leave it to me and clock out.
497
00:25:20,835 --> 00:25:22,784
I'll finish it up for you.
498
00:25:22,784 --> 00:25:28,353
Thank you.
499
00:25:28,353 --> 00:25:29,713
What?
500
00:25:29,713 --> 00:25:32,912
Do you have something to tell me?
501
00:25:32,912 --> 00:25:42,409
No, I don't.
502
00:25:42,409 --> 00:25:49,369
Come straight home after work.
503
00:25:49,369 --> 00:25:53,476
Nari, want to go out for some drinks?
504
00:25:53,477 --> 00:25:54,281
I can't.
505
00:25:54,281 --> 00:25:57,543
I have to go get revenge on Yeongtae.
506
00:25:57,543 --> 00:26:00,055
You're usually such a homebody.
507
00:26:00,056 --> 00:26:11,599
I can't believe you want to get drinks.
508
00:26:11,599 --> 00:26:14,005
Do you know what time it is?
509
00:26:14,006 --> 00:26:16,917
Sorry. We had a work dinner.
510
00:26:16,917 --> 00:26:18,626
Have you been drinking?
511
00:26:18,626 --> 00:26:22,898
Yes. I'm drunk.
512
00:26:22,898 --> 00:26:28,999
Go upstairs and wait for me.
513
00:26:28,999 --> 00:26:33,119
Did you meet Jinguk?
514
00:26:33,119 --> 00:26:37,680
Did you go see him at his house?
515
00:26:37,681 --> 00:26:41,449
Are you out of your mind?
516
00:26:41,449 --> 00:26:43,570
How did you find out?
517
00:26:43,570 --> 00:26:45,649
Nothing remains a secret forever.
518
00:26:45,650 --> 00:26:47,977
You can't hide something like that.
519
00:26:47,977 --> 00:26:49,819
Why did you go see him in his neighborhood?
520
00:26:49,819 --> 00:26:52,452
Why did you go?
521
00:26:52,452 --> 00:26:56,604
I don't know what I was thinking.
522
00:26:56,604 --> 00:27:00,499
I was just worried about him.
523
00:27:00,499 --> 00:27:03,027
I was so worried...
524
00:27:03,027 --> 00:27:05,419
Jeongeun.
525
00:27:05,419 --> 00:27:08,849
Are you still not over him?
526
00:27:08,849 --> 00:27:11,420
I thought I was.
527
00:27:11,421 --> 00:27:13,302
I thought I was over him.
528
00:27:13,302 --> 00:27:16,363
I thought I was fine,
529
00:27:16,364 --> 00:27:19,429
but I began to well up the moment I saw him.
530
00:27:19,429 --> 00:27:20,464
He's going through tough times.
531
00:27:20,464 --> 00:27:23,164
I couldn't just sit idly by.
532
00:27:23,164 --> 00:27:25,532
I knew it was a crazy thing to do,
533
00:27:25,532 --> 00:27:29,332
but I went to his place.
534
00:27:29,333 --> 00:27:33,205
Do you think I'm really not over him?
535
00:27:33,205 --> 00:27:35,109
Do you?
536
00:27:35,109 --> 00:27:36,549
Get it together.
537
00:27:36,549 --> 00:27:39,540
He's nobody to you now.
538
00:27:39,540 --> 00:27:41,108
If this is how you're going to be,
539
00:27:41,108 --> 00:27:43,595
quit that job and go to the States.
540
00:27:43,595 --> 00:27:45,364
Go to school there or something.
541
00:27:45,364 --> 00:27:47,214
Ga-eun...
542
00:27:47,214 --> 00:27:48,278
Or...
543
00:27:48,278 --> 00:27:51,342
would you rather I stay with you 24/7 like before?
544
00:27:51,342 --> 00:27:53,719
Alright.
545
00:27:53,719 --> 00:27:58,366
I won't ever see him again.
546
00:27:58,366 --> 00:28:02,022
Mom, I saw Jeongeun.
547
00:28:02,022 --> 00:28:04,589
She came to the neighborhood.
548
00:28:04,589 --> 00:28:07,731
What? When?
549
00:28:07,731 --> 00:28:11,916
Yesterday, when Gichan was over.
550
00:28:11,916 --> 00:28:15,611
Come here.
551
00:28:15,612 --> 00:28:16,692
Jeongeun must
552
00:28:16,692 --> 00:28:19,203
still have feelings for you.
553
00:28:19,203 --> 00:28:22,139
She told me not to get divorced.
554
00:28:22,139 --> 00:28:24,291
What a sweet girl she is.
555
00:28:24,291 --> 00:28:26,678
What did I tell you?
556
00:28:26,678 --> 00:28:28,806
Not again!
557
00:28:28,806 --> 00:28:31,478
When that girl came to you pregnant,
558
00:28:31,478 --> 00:28:33,406
I told you that you had to marry
559
00:28:33,406 --> 00:28:34,917
Jeongeun anyway.
560
00:28:34,917 --> 00:28:58,300
You should've listened to me then.
561
00:28:58,300 --> 00:28:59,851
Mom.
562
00:28:59,852 --> 00:29:02,268
Minwu, you're awake?
563
00:29:02,268 --> 00:29:05,084
Is dad in grandma's room?
564
00:29:05,084 --> 00:29:07,771
Yeah, they're talking about Auntie Hot Chocolate.
565
00:29:07,771 --> 00:29:08,955
What?
566
00:29:08,955 --> 00:29:11,779
The pretty one.
567
00:29:11,779 --> 00:29:14,422
I know who. What about her?
568
00:29:14,422 --> 00:29:18,654
I saw her in the playground over there.
569
00:29:18,654 --> 00:29:19,838
That must have been a dream.
570
00:29:19,838 --> 00:29:34,976
Don't think about it and go back to sleep.
571
00:29:34,976 --> 00:29:38,663
Jeongeun is really such an angel.
572
00:29:38,663 --> 00:29:40,401
I should've made that girl my daughter-in-law
573
00:29:40,401 --> 00:29:48,863
no matter what it took.
574
00:29:48,863 --> 00:29:51,110
There.
575
00:29:51,110 --> 00:29:53,895
Wow! You gotten way better.
576
00:29:53,895 --> 00:29:57,671
What am I to do?
577
00:29:57,671 --> 00:30:02,895
Ga-eun.
578
00:30:02,895 --> 00:30:04,252
Yeah?
579
00:30:04,252 --> 00:30:06,851
(Kang Huijeong)
580
00:30:06,852 --> 00:30:08,860
You're getting a call.
581
00:30:08,860 --> 00:30:10,493
It's Kang Huijeong.
582
00:30:10,493 --> 00:30:13,421
She keeps calling. What will I do?
583
00:30:13,421 --> 00:30:19,227
What?
584
00:30:19,227 --> 00:30:23,971
Geum Jeongeun, come meet me now.
585
00:30:23,971 --> 00:30:25,115
Kang Huijeong.
586
00:30:25,115 --> 00:30:27,411
Who are you to tell her that?
587
00:30:27,411 --> 00:30:31,742
Is that you, the mother hen, Ga-eun?
588
00:30:31,742 --> 00:30:35,338
Have you been drinking?
589
00:30:35,338 --> 00:30:36,898
Then you come out here.
590
00:30:36,898 --> 00:30:39,384
Or else, I'm coming over.
591
00:30:39,384 --> 00:30:40,792
Oh, I'll come out alright!
592
00:30:40,792 --> 00:31:15,341
Where are you?
593
00:31:15,341 --> 00:31:17,449
Where are we?
594
00:31:17,450 --> 00:31:18,866
This is my house.
595
00:31:18,866 --> 00:31:20,432
You and Jinguk moved out?
596
00:31:20,432 --> 00:31:50,194
We got divorced today.
597
00:31:50,194 --> 00:31:52,265
What do you think about Hyeongjun
598
00:31:52,266 --> 00:31:54,011
helping out Gichan?
599
00:31:54,011 --> 00:31:55,859
I think he's out to harm him.
600
00:31:55,859 --> 00:31:57,253
I get a weird vibe from your relationship
601
00:31:57,253 --> 00:31:58,163
with Huijeong.
602
00:31:58,163 --> 00:32:00,435
Why do you hate each other so much?
603
00:32:00,435 --> 00:32:01,265
Did she
604
00:32:01,266 --> 00:32:03,488
hear us talk about Jeongeun last night?
605
00:32:03,488 --> 00:32:05,529
Don't you have something to tell me?
606
00:32:05,529 --> 00:32:07,257
Geum Jeongeun.
607
00:32:07,257 --> 00:32:08,857
Jang Jinguk.
608
00:32:08,857 --> 00:32:10,990
You know better than to do that!
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.