Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,226 --> 00:00:10,875
Geum Mansu! You're really the boss of this joint?
2
00:00:10,875 --> 00:00:12,972
I'm going to kill you with my bare hands!
3
00:00:12,973 --> 00:00:15,418
Man...
4
00:00:15,418 --> 00:00:19,067
Let's not get involved in our fathers' fight.
5
00:00:19,068 --> 00:00:25,214
Please?
6
00:00:25,214 --> 00:00:37,622
(Episode 29)
7
00:00:37,622 --> 00:00:40,758
You disloyal, good-for-nothing scum!
8
00:00:40,758 --> 00:00:43,062
I'm going to kick all your customers out
9
00:00:43,062 --> 00:00:47,209
and make sure you go belly up before my eyes!
10
00:00:47,210 --> 00:00:49,379
Hey, lady!
11
00:00:49,379 --> 00:00:51,138
Who, me?
12
00:00:51,139 --> 00:00:53,763
This guy may look all gentleman-like,
13
00:00:53,763 --> 00:00:55,434
but don't let him fool you.
14
00:00:55,435 --> 00:01:00,089
The Silver Ax of Nampo-dong's lived a dirty life!
15
00:01:00,089 --> 00:01:02,016
Kang the Cannon!
16
00:01:02,017 --> 00:01:03,810
You're no friend of mine!
17
00:01:03,810 --> 00:01:05,713
You're as despicable as they come!
18
00:01:05,713 --> 00:01:08,664
Rather than coming here to thank me,
19
00:01:08,665 --> 00:01:10,858
you come and try to bring false charges against me?
20
00:01:10,858 --> 00:01:13,570
Call the cops on him!
21
00:01:13,570 --> 00:01:15,425
Dad.
22
00:01:15,425 --> 00:01:16,898
Gichan.
23
00:01:16,898 --> 00:01:18,616
Well, don't just stand there.
24
00:01:18,617 --> 00:01:21,505
Break everything in sight!
25
00:01:21,505 --> 00:01:22,997
Let's go, dad.
26
00:01:22,997 --> 00:01:25,618
What the heck are you talking about?
27
00:01:25,618 --> 00:01:28,640
Why don't you two calm down and talk?
28
00:01:28,640 --> 00:01:30,837
Good going.
29
00:01:30,837 --> 00:01:33,544
Have you no shame before your son?
30
00:01:33,544 --> 00:01:37,405
You scum!
31
00:01:37,405 --> 00:01:38,884
Bring it on!
32
00:01:38,884 --> 00:01:40,732
Let's do this, then!
33
00:01:40,732 --> 00:01:42,548
Fine, let's do this!
34
00:01:42,549 --> 00:01:43,823
Dad!
35
00:01:43,823 --> 00:01:45,708
I'll take you down!
36
00:01:45,709 --> 00:01:46,997
Bring it on!
37
00:01:46,997 --> 00:01:50,293
Dad!
38
00:01:50,293 --> 00:01:54,469
People, don't have your meals here!
39
00:01:54,469 --> 00:01:57,562
Geum Mansu, that scum of the earth!
40
00:01:57,563 --> 00:01:59,126
Dad, please...
41
00:01:59,126 --> 00:02:00,950
You only just got out of jail,
42
00:02:00,950 --> 00:02:06,142
so you'll head straight back if the cops come.
43
00:02:06,142 --> 00:02:08,762
Watch dad for me.
44
00:02:08,762 --> 00:02:10,728
Why are you going back?
45
00:02:10,728 --> 00:02:15,628
Please get in the truck, sir.
46
00:02:15,628 --> 00:02:17,905
Do you work here?
47
00:02:17,906 --> 00:02:20,149
Then, was that steak you
48
00:02:20,149 --> 00:02:24,355
brought me yesterday from here?
49
00:02:24,355 --> 00:02:33,601
Why, you little...
50
00:02:33,601 --> 00:02:36,185
I can't believe what I just saw...
51
00:02:36,185 --> 00:02:39,158
It'll take forever to clean all this up.
52
00:02:39,158 --> 00:02:46,611
Go back to the dining area. I'll clean this up.
53
00:02:46,611 --> 00:02:48,684
Gichan, your family...
54
00:02:48,684 --> 00:02:57,603
really knows how to make an impression.
55
00:02:57,603 --> 00:03:00,025
Chef Geum...
56
00:03:00,025 --> 00:03:02,707
This is between my friend and me.
57
00:03:02,707 --> 00:03:05,898
You kids stay out of it.
58
00:03:05,898 --> 00:03:09,892
Take your father home.
59
00:03:09,892 --> 00:03:38,587
I'm sorry.
60
00:03:38,587 --> 00:03:43,100
Do you two have a lot to work out?
61
00:03:43,100 --> 00:03:46,284
You kids shouldn't meddle in our affairs.
62
00:03:46,284 --> 00:03:50,368
Have you met with Gichan recently?
63
00:03:50,368 --> 00:03:52,805
Our new ingredients delivery company
64
00:03:52,806 --> 00:03:54,969
is his actually.
65
00:03:54,969 --> 00:03:58,257
Why didn't you tell me sooner?
66
00:03:58,258 --> 00:04:04,051
I was just talking to Ms. Kim...
67
00:04:04,051 --> 00:04:06,135
Where did she go?
68
00:04:06,135 --> 00:04:07,054
Ga-eun,
69
00:04:07,055 --> 00:04:10,062
did you know she was Gichan's birth mother?
70
00:04:10,062 --> 00:04:14,800
I just figured it out a moment ago.
71
00:04:14,800 --> 00:04:17,620
How could something like this happen?
72
00:04:17,620 --> 00:04:22,471
That makes her like a sister-in-law to me.
73
00:04:22,471 --> 00:04:27,398
Daeho probably scared her away.
74
00:04:27,398 --> 00:04:30,217
Where did she go?
75
00:04:30,217 --> 00:04:33,282
Get off of me.
76
00:04:33,283 --> 00:04:35,503
I've still got it.
77
00:04:35,503 --> 00:04:37,657
The whole world knows how strong you are now,
78
00:04:37,657 --> 00:04:43,147
so please stop, okay?
79
00:04:43,147 --> 00:04:47,873
Here.
80
00:04:47,873 --> 00:04:49,418
Why didn't you tell me
81
00:04:49,418 --> 00:04:51,976
Yeongtae was working for that Mansu bastard?
82
00:04:51,976 --> 00:04:54,309
I used to work there 5 years ago, too.
83
00:04:54,309 --> 00:04:56,683
What?
84
00:04:56,683 --> 00:04:58,528
Have you no sense of pride?
85
00:04:58,528 --> 00:05:01,346
Even after knowing he's my sworn enemy?
86
00:05:01,346 --> 00:05:03,548
Chef Geum gave us the tuition
87
00:05:03,548 --> 00:05:05,186
for Huijeong's last semester.
88
00:05:05,186 --> 00:05:10,087
And I worked there to pay that off.
89
00:05:10,088 --> 00:05:16,690
I respect Chef Geum.
90
00:05:16,690 --> 00:05:22,017
But he's responsible for ruining my life!
91
00:05:22,017 --> 00:05:24,478
Had he only given me some money
92
00:05:24,478 --> 00:05:25,710
when I was down and out,
93
00:05:25,710 --> 00:05:27,744
I would've never gone to jail.
94
00:05:27,744 --> 00:05:28,926
If I'd never gone to jail,
95
00:05:28,926 --> 00:05:31,469
your mother never would've left me
96
00:05:31,469 --> 00:05:35,952
and the whole family would've lived happily.
97
00:05:35,952 --> 00:05:38,691
What good's bringing that up now?
98
00:05:38,691 --> 00:05:41,671
Why, you fool!
99
00:05:41,671 --> 00:05:46,623
You fool!
100
00:05:46,623 --> 00:05:49,758
You don't think it pertains to you, huh?
101
00:05:49,758 --> 00:05:51,656
Fine, then.
102
00:05:51,656 --> 00:05:56,137
Other people's woes don't seem so dire, I know.
103
00:05:56,137 --> 00:05:59,101
But since you're my son,
104
00:05:59,101 --> 00:06:01,566
try to put yourself in my shoes
105
00:06:01,566 --> 00:06:02,948
as a young man.
106
00:06:02,949 --> 00:06:13,870
Imagine how hard it must've been!
107
00:06:13,870 --> 00:06:19,922
You're Huijeong's birth mother?
108
00:06:19,922 --> 00:06:22,638
And I found out yesterday
109
00:06:22,638 --> 00:06:25,310
what my child did to your family.
110
00:06:25,310 --> 00:06:26,816
On top of that,
111
00:06:26,816 --> 00:06:30,542
there's bad blood between Chef Geum and Daeho.
112
00:06:30,543 --> 00:06:37,291
I really don't know how to begin to apologize.
113
00:06:37,291 --> 00:06:45,553
So you've decided to just up and leave?
114
00:06:45,553 --> 00:06:48,648
You and your family have been so good to me...
115
00:06:48,648 --> 00:06:51,938
I'm ever so grateful and deeply sorry.
116
00:06:51,938 --> 00:07:12,258
(Cheap Dorm Rooms)
117
00:07:12,258 --> 00:07:14,842
She packed up and left?
118
00:07:14,842 --> 00:07:18,026
Ms. Kim was really Ms. Kang's mother?
119
00:07:18,026 --> 00:07:19,577
Did you know this?
120
00:07:19,577 --> 00:07:21,563
How could you just
121
00:07:21,563 --> 00:07:24,349
let her leave, mother?
122
00:07:24,350 --> 00:07:26,335
Of course I tried to stop her,
123
00:07:26,335 --> 00:07:29,412
but she was very stubborn.
124
00:07:29,413 --> 00:07:31,774
You didn't say anything to hurt her feelings?
125
00:07:31,774 --> 00:07:33,709
I can't believe...
126
00:07:33,709 --> 00:07:36,114
I wish I could prove it to you somehow...
127
00:07:36,114 --> 00:07:39,080
Think what you will. I kicked her out alright.
128
00:07:39,081 --> 00:07:43,601
I had to for Jeongeun's sake.
129
00:07:43,601 --> 00:07:45,780
She decided on doing that knowing
130
00:07:45,780 --> 00:07:48,291
what her daughter was capable of.
131
00:07:48,291 --> 00:08:11,486
It's true that there's bad blood between us.
132
00:08:11,486 --> 00:08:15,342
(Ga-eun)
133
00:08:15,342 --> 00:08:18,436
Ga-eun? Hey.
134
00:08:18,436 --> 00:08:21,205
Ms. Kim.
135
00:08:21,206 --> 00:08:24,277
I knew if I saw you, it'd be harder to leave.
136
00:08:24,277 --> 00:08:25,385
I'm sorry.
137
00:08:25,385 --> 00:08:26,666
Where are you right now?
138
00:08:26,666 --> 00:08:28,244
Did you find yourself a place?
139
00:08:28,244 --> 00:08:29,864
Yeah.
140
00:08:29,864 --> 00:08:31,409
It's near the restaurant,
141
00:08:31,409 --> 00:08:34,701
so the commute will be easier.
142
00:08:34,701 --> 00:08:36,601
I'll see you tomorrow.
143
00:08:36,601 --> 00:08:38,368
I'm sorry.
144
00:08:38,368 --> 00:08:41,695
I was too dense to realize.
145
00:08:41,695 --> 00:08:45,933
It was me who deceived you.
146
00:08:45,933 --> 00:08:49,125
I feel so ashamed.
147
00:08:49,125 --> 00:08:51,897
You should've just told me at least.
148
00:08:51,897 --> 00:08:54,631
I said a lot of nonsense not knowing...
149
00:08:54,631 --> 00:08:57,904
How you badmouthed Gichan?
150
00:08:57,904 --> 00:09:01,484
To me, it all sounded like you like him
151
00:09:01,484 --> 00:09:04,603
and that you missed him a lot.
152
00:09:04,603 --> 00:09:08,120
So we...
153
00:09:08,120 --> 00:09:10,694
Decided to get back together.
154
00:09:10,694 --> 00:09:13,683
Oh, I see.
155
00:09:13,683 --> 00:09:16,617
Well, good night.
156
00:09:16,618 --> 00:09:19,090
Good night.
157
00:09:19,090 --> 00:09:24,316
Let me apologize on Huijeong's behalf.
158
00:09:24,316 --> 00:09:28,343
Forgive her.
159
00:09:28,343 --> 00:09:31,453
I will.
160
00:09:31,453 --> 00:09:35,196
I made phone calls all day long,
161
00:09:35,196 --> 00:09:38,290
but no one answered.
162
00:09:38,290 --> 00:09:42,972
How could people be so cruel?
163
00:09:42,972 --> 00:09:44,228
Are your friends avoiding you because
164
00:09:44,228 --> 00:09:47,969
they know you've gone bankrupt?
165
00:09:47,970 --> 00:09:51,573
I've lived my life in vain.
166
00:09:51,573 --> 00:09:54,443
How could this happen to me?
167
00:09:54,443 --> 00:09:58,340
You're all I've got now.
168
00:09:58,340 --> 00:10:02,916
You're not asking me to ask around for a loan...
169
00:10:02,916 --> 00:10:07,180
I've never done it before.
170
00:10:07,180 --> 00:10:11,285
You're the man of the house now. Do it.
171
00:10:11,285 --> 00:10:20,092
Who do I even ask?
172
00:10:20,092 --> 00:10:21,597
What?
173
00:10:21,597 --> 00:10:25,216
You're not off work yet? Where are you?
174
00:10:25,216 --> 00:10:27,573
Cut to the chase.
175
00:10:27,573 --> 00:10:32,125
I'm sorry. I know you're busy, but...
176
00:10:32,125 --> 00:10:34,425
Want to go grab some drinks?
177
00:10:34,425 --> 00:10:38,825
What's this about?
178
00:10:38,826 --> 00:10:44,293
Can I borrow some money?
179
00:10:44,293 --> 00:10:46,031
I'll put my mom on.
180
00:10:46,031 --> 00:10:48,900
Jinguk!
181
00:10:48,900 --> 00:10:50,545
Hello?
182
00:10:50,545 --> 00:10:52,973
Hi, Ms. Im.
183
00:10:52,974 --> 00:10:56,320
Well, this is embarrassing.
184
00:10:56,320 --> 00:10:58,378
The thing is, I'm opening up
185
00:10:58,378 --> 00:11:01,993
a store in the States and...
186
00:11:01,993 --> 00:11:03,512
Give that to me.
187
00:11:03,512 --> 00:11:04,858
Sorry, Hyeongjun.
188
00:11:04,859 --> 00:11:09,145
I'll call you back tomorrow. Bye.
189
00:11:09,145 --> 00:11:11,505
Are you trying to con him?
190
00:11:11,505 --> 00:11:14,813
Get it together!
191
00:11:14,813 --> 00:11:16,561
You majored in economics, yet you
192
00:11:16,561 --> 00:11:20,445
don't even know how to borrow money?
193
00:11:20,445 --> 00:11:24,617
I hope he doesn't tell Jeongeun.
194
00:11:24,617 --> 00:11:26,568
What's Huijeong up to right now?
195
00:11:26,568 --> 00:11:30,448
She's been holed up in the room with Minwu.
196
00:11:30,448 --> 00:11:32,726
Well, Minwu's a sensitive child as it is.
197
00:11:32,726 --> 00:11:34,386
He won't do well if creditors come knocking again.
198
00:11:34,386 --> 00:11:36,589
What am I going to do?
199
00:11:36,590 --> 00:11:39,774
Remember what I told you about Ms. Kim?
200
00:11:39,774 --> 00:11:42,009
When her husband's family went bankrupt,
201
00:11:42,009 --> 00:11:44,140
they funneled all remaining assets to her name
202
00:11:44,140 --> 00:11:46,581
and got a divorce, but only on paper.
203
00:11:46,581 --> 00:11:50,404
You actually want me to do that?
204
00:11:50,404 --> 00:11:53,823
Wait. We can't. I don't trust Huijeong.
205
00:11:53,823 --> 00:11:54,901
She'd probably cry for joy
206
00:11:54,901 --> 00:11:58,796
and run off with the money.
207
00:11:58,797 --> 00:12:01,623
But if we don't have other options,
208
00:12:01,623 --> 00:12:05,033
we may have to resort to that.
209
00:12:05,033 --> 00:12:08,095
Are you suggesting we really do that?
210
00:12:08,095 --> 00:12:11,294
I'm sure you'll survive somehow,
211
00:12:11,294 --> 00:12:13,687
but Minwu doesn't deserve this kind of life.
212
00:12:13,687 --> 00:12:18,416
I want to make sure he has a good life.
213
00:12:18,416 --> 00:12:21,907
Go ahead and give him a good life
214
00:12:21,907 --> 00:12:34,822
and see if he ever repays you for your sacrifice.
215
00:12:34,822 --> 00:12:36,757
I'll get whatever assets we have left
216
00:12:36,757 --> 00:12:39,681
and give them all to you.
217
00:12:39,682 --> 00:12:43,574
Minwu's in your hands till we meet again...
218
00:12:43,574 --> 00:12:47,241
What are you talking about?
219
00:12:47,241 --> 00:12:50,088
A divorce is the only way to save you and him.
220
00:12:50,088 --> 00:12:51,376
Are you insane?
221
00:12:51,376 --> 00:12:53,545
We worked so hard on this marriage...
222
00:12:53,546 --> 00:12:56,795
Divorce? No way.
223
00:12:56,795 --> 00:12:58,717
Then, you'll have to
224
00:12:58,717 --> 00:13:02,206
live your whole life fighting off creditors.
225
00:13:02,206 --> 00:13:04,930
I've been through this before, unlike you.
226
00:13:04,930 --> 00:13:07,587
You can get a job. Your mom and I
227
00:13:07,587 --> 00:13:14,333
can keep working and it'll work out.
228
00:13:14,333 --> 00:13:16,786
Thanks, honey.
229
00:13:16,786 --> 00:13:19,371
I thought you'd surely
230
00:13:19,371 --> 00:13:25,740
leave us.
231
00:13:25,740 --> 00:13:34,934
(Jinguk)
232
00:13:34,934 --> 00:13:36,781
Your whole staff has gone home for the day.
233
00:13:36,782 --> 00:13:38,803
Why are you here alone?
234
00:13:38,803 --> 00:13:41,339
What do you need, father?
235
00:13:41,339 --> 00:13:44,567
Stop being so pathetic and come out with me.
236
00:13:44,567 --> 00:13:47,088
You go ahead.
237
00:13:47,088 --> 00:13:50,706
Are you waiting for Ga-eun to call?
238
00:13:50,706 --> 00:13:53,072
Please stay out of my business.
239
00:13:53,072 --> 00:13:56,867
What's Geum Mansu like?
240
00:13:56,867 --> 00:13:59,573
People say good things about him,
241
00:13:59,573 --> 00:14:02,991
but does he lack ambition or is he just dense?
242
00:14:02,991 --> 00:14:04,886
Why won't he expand his business
243
00:14:04,886 --> 00:14:06,948
when he has a future son-in-law like you?
244
00:14:06,948 --> 00:14:09,266
What are you talking about right now?
245
00:14:09,266 --> 00:14:11,371
Don't you get it?
246
00:14:11,371 --> 00:14:20,773
You need to take over your in-law's wealth, too.
247
00:14:20,773 --> 00:14:23,326
Hey, I was waiting for your call.
248
00:14:23,326 --> 00:14:26,372
I'm sorry I'm calling so late.
249
00:14:26,372 --> 00:14:28,227
Should I come pick you up now?
250
00:14:28,227 --> 00:14:33,168
No. Can we meet tomorrow? Okay.
251
00:14:33,168 --> 00:14:34,765
Ga-eun.
252
00:14:34,765 --> 00:14:37,218
When did you find out that Ms. Kim
253
00:14:37,218 --> 00:14:39,786
was Gichan's mother?
254
00:14:39,787 --> 00:14:42,038
Today.
255
00:14:42,038 --> 00:14:46,228
It's so heartbreaking, isn't it?
256
00:14:46,228 --> 00:14:48,332
His mother's alive and well,
257
00:14:48,332 --> 00:14:50,492
but he hasn't even met her yet.
258
00:14:50,492 --> 00:14:52,105
Don't tell Huijeong
259
00:14:52,105 --> 00:14:55,175
about Ms. Kang for now, okay?
260
00:14:55,175 --> 00:14:58,189
Okay.
261
00:14:58,189 --> 00:15:01,341
Your father really must be a pro.
262
00:15:01,341 --> 00:15:03,082
He didn't break anything of value.
263
00:15:03,082 --> 00:15:04,840
He just made a huge mess,
264
00:15:04,840 --> 00:15:07,021
so the staff are still cleaning up.
265
00:15:07,021 --> 00:15:10,498
And Ms. Kim disappeared amidst it all.
266
00:15:10,499 --> 00:15:23,713
She did?
267
00:15:23,713 --> 00:15:28,882
I'm sorry about today.
268
00:15:28,882 --> 00:15:30,161
Hello?
269
00:15:30,162 --> 00:15:31,968
Can you talk now?
270
00:15:31,968 --> 00:15:33,724
Sure.
271
00:15:33,725 --> 00:15:36,284
It's nice to talk on the phone like this.
272
00:15:36,284 --> 00:15:37,535
Yes, it is.
273
00:15:37,535 --> 00:15:39,695
I got 3 new long-term contracts
274
00:15:39,696 --> 00:15:41,463
yesterday and today.
275
00:15:41,463 --> 00:15:42,492
You'll see.
276
00:15:42,492 --> 00:15:44,976
I'll make it big at this rate.
277
00:15:44,976 --> 00:15:47,890
That's great. Keep up the good work.
278
00:15:47,890 --> 00:15:52,185
Oh, yeah. Is Ms. Kim gone?
279
00:15:52,185 --> 00:15:53,650
Yeah.
280
00:15:53,650 --> 00:15:57,377
I saw her earlier today and she didn't look well.
281
00:15:57,378 --> 00:16:00,034
Is she unwell?
282
00:16:00,034 --> 00:16:02,360
She's working on regaining her health.
283
00:16:02,360 --> 00:16:04,499
She had surgery for cancer 5 years back
284
00:16:04,499 --> 00:16:07,074
and just finished chemo a year ago.
285
00:16:07,074 --> 00:16:12,598
Oh, she had cancer...
286
00:16:12,599 --> 00:16:13,757
See you tomorrow.
287
00:16:13,757 --> 00:16:18,782
Good night.
288
00:16:18,783 --> 00:16:28,499
So she's in recovery...
289
00:16:28,499 --> 00:16:36,873
Still, take some with you.
290
00:16:36,873 --> 00:16:39,983
Are...
291
00:16:39,983 --> 00:16:58,502
- Are you okay? / - Are you okay, ma'am?
292
00:16:58,502 --> 00:17:01,670
Yeongtae.
293
00:17:01,670 --> 00:17:06,582
Do you know the full name
294
00:17:06,583 --> 00:17:08,972
of Ms. Kim at the restaurant?
295
00:17:08,972 --> 00:17:12,059
Kim. What was it?
296
00:17:12,059 --> 00:17:14,363
Why do you ask?
297
00:17:14,363 --> 00:17:18,453
Sunim?
298
00:17:18,453 --> 00:17:20,365
That's it! Kim Sunim.
299
00:17:20,365 --> 00:17:23,215
Her name's similar to my cousin's.
300
00:17:23,215 --> 00:18:02,761
How'd you know, though?
301
00:18:02,761 --> 00:18:07,848
I'm sure you're really busy right now.
302
00:18:07,848 --> 00:18:10,764
Yeah.
303
00:18:10,764 --> 00:18:14,417
Remember 5 years ago,
304
00:18:14,417 --> 00:18:17,925
how we saw each other at the hospital?
305
00:18:17,925 --> 00:18:23,515
I didn't have the wherewithal then...
306
00:18:23,516 --> 00:18:28,709
Is that when you got your surgery?
307
00:18:28,709 --> 00:18:30,830
Yeah.
308
00:18:30,830 --> 00:18:35,366
I saw the show while waiting for my operation.
309
00:18:35,366 --> 00:18:37,998
When I got out,
310
00:18:37,998 --> 00:18:51,728
I heard you were drafted for service.
311
00:18:51,728 --> 00:18:56,167
You should've come look for me then.
312
00:18:56,167 --> 00:18:58,871
I may have been in the military,
313
00:18:58,872 --> 00:19:04,989
but we could've written each other and called.
314
00:19:04,989 --> 00:19:11,495
I could've been there for you.
315
00:19:11,495 --> 00:19:14,902
I'm sorry.
316
00:19:14,903 --> 00:19:18,955
At the time...
317
00:19:18,955 --> 00:19:26,512
I was afraid I may not make it.
318
00:19:26,512 --> 00:19:28,587
But you're okay now, right?
319
00:19:28,587 --> 00:19:33,888
Of course. That's why I even got a job.
320
00:19:33,888 --> 00:19:37,464
I wish you could move in with me.
321
00:19:37,464 --> 00:19:39,625
I can't.
322
00:19:39,625 --> 00:19:43,033
Daeho and I might as well be strangers now.
323
00:19:43,033 --> 00:19:47,544
You understand, don't you?
324
00:19:47,545 --> 00:19:52,245
Yeah.
325
00:19:52,245 --> 00:19:55,168
I'm sorry.
326
00:19:55,168 --> 00:19:58,360
I brought you into this world,
327
00:19:58,360 --> 00:20:07,328
but I've donw nothing for you as a mom.
328
00:20:07,328 --> 00:20:10,518
Huijeong's now happily married.
329
00:20:10,518 --> 00:20:12,308
She's not like me at all.
330
00:20:12,308 --> 00:20:15,891
She got herself a good education
331
00:20:15,891 --> 00:20:19,755
and a good job, too.
332
00:20:19,755 --> 00:20:27,418
And she has a beautiful son.
333
00:20:27,418 --> 00:21:16,889
I should get going now.
334
00:21:16,890 --> 00:21:19,435
Good morning.
335
00:21:19,435 --> 00:21:24,845
I love your outfit today, Ms. Kang!
336
00:21:24,845 --> 00:21:26,532
Jeongeun, I hear someone caused quite a scene
337
00:21:26,532 --> 00:21:28,255
at your dad's restaurant?
338
00:21:28,256 --> 00:21:30,208
Really? I didn't hear anything.
339
00:21:30,208 --> 00:21:32,331
A geezer of a thug showed up
340
00:21:32,331 --> 00:21:33,773
and wreaked havoc at your dad's restaurant.
341
00:21:33,773 --> 00:21:35,449
The man kicked customers out
342
00:21:35,450 --> 00:21:37,766
and even made a mess of the office.
343
00:21:37,766 --> 00:21:40,285
There you go again with your lies.
344
00:21:40,285 --> 00:21:41,494
That's interesting.
345
00:21:41,494 --> 00:21:43,965
I'm sure he had his reasons.
346
00:21:43,965 --> 00:21:46,198
I'm sure you know what they may be.
347
00:21:46,199 --> 00:21:50,321
It was your father who did it.
348
00:21:50,321 --> 00:21:53,240
Your father's been released from prison?
349
00:21:53,240 --> 00:22:00,059
Her dad's a convict?
350
00:22:00,059 --> 00:22:04,565
How did you know that?
351
00:22:04,565 --> 00:22:05,642
What?
352
00:22:05,642 --> 00:22:08,694
I used to work for the admin department.
353
00:22:08,694 --> 00:22:18,075
I was assigned to do background searches.
354
00:22:18,075 --> 00:22:20,150
Can't you answer you phone any faster?
355
00:22:20,150 --> 00:22:21,042
Is it true
356
00:22:21,042 --> 00:22:23,115
that dad went to the Geum's restaurant yesterday?
357
00:22:23,115 --> 00:22:25,497
Did he really wreck the place?
358
00:22:25,497 --> 00:22:26,996
Let's talk in person.
359
00:22:26,996 --> 00:22:28,387
Yes or no?
360
00:22:28,387 --> 00:22:30,649
I have something to tell you.
361
00:22:30,650 --> 00:22:32,155
Come over.
362
00:22:32,155 --> 00:22:34,591
Do something about dad, will you?
363
00:22:34,592 --> 00:22:35,857
He's never done a darned thing for us
364
00:22:35,857 --> 00:22:39,875
and just brings us this shame...
365
00:22:39,875 --> 00:22:48,218
Darn it!
366
00:22:48,218 --> 00:22:52,812
I met mom...
367
00:22:52,812 --> 00:23:04,532
I want to go say hi to her with you.
368
00:23:04,532 --> 00:23:06,031
Was your nickname
369
00:23:06,031 --> 00:23:10,275
really the Silver Ax of Nampo-dong?
370
00:23:10,276 --> 00:23:12,893
I was an immature kid back then.
371
00:23:12,893 --> 00:23:15,243
You don't even look strong enough to hold an ax,
372
00:23:15,243 --> 00:23:16,830
so why were you called Silver Ax?
373
00:23:16,830 --> 00:23:18,460
Oh, geez...
374
00:23:18,460 --> 00:23:21,265
Why are you always prying?
375
00:23:21,265 --> 00:23:22,812
After working together for 5 years,
376
00:23:22,812 --> 00:23:25,445
I'm entitled to ask that.
377
00:23:25,445 --> 00:23:27,389
Do you know about this?
378
00:23:27,390 --> 00:23:29,738
Nope.
379
00:23:29,738 --> 00:23:30,986
I used to sharpen the top of
380
00:23:30,986 --> 00:23:32,534
the metal carrier I made deliveries in like an ax.
381
00:23:32,534 --> 00:23:36,302
Happy?
382
00:23:36,302 --> 00:23:38,830
I knew you were brutish,
383
00:23:38,830 --> 00:23:41,408
but I had no idea to what extent...
384
00:23:41,408 --> 00:23:46,414
Why, that woman...
385
00:23:46,414 --> 00:23:47,516
Now that she knows,
386
00:23:47,516 --> 00:23:50,798
she'll use it against me for months.
387
00:23:50,798 --> 00:23:56,750
Now, I see why grandma opposed the marriage.
388
00:23:56,750 --> 00:24:02,321
Why does Ms. Kim look like she's been crying?
389
00:24:02,321 --> 00:24:06,447
Did she and Gichan reunite or something?
390
00:24:06,447 --> 00:24:10,684
Actually, yeah...
391
00:24:10,684 --> 00:24:14,735
That Daeho messed up his life, and his family
392
00:24:14,735 --> 00:24:18,809
has to bear the brunt of it.
393
00:24:18,809 --> 00:24:23,020
I have something to tell you.
394
00:24:23,020 --> 00:24:26,484
Well, I have something to ask you.
395
00:24:26,484 --> 00:24:32,170
How long have you and Gichan...
396
00:24:32,171 --> 00:24:36,593
Answer it.
397
00:24:36,593 --> 00:24:38,734
Hello? This is Geum Ga-eun.
398
00:24:38,734 --> 00:24:42,174
This is the office of the CEO of YB calling.
399
00:24:42,174 --> 00:24:51,950
Yes?
400
00:24:51,950 --> 00:24:53,287
Help yourself.
401
00:24:53,287 --> 00:24:55,712
Thank you, sir.
402
00:24:55,712 --> 00:24:58,553
Were you taken aback that I called?
403
00:24:58,553 --> 00:24:59,712
It's quite alright, sir.
404
00:24:59,712 --> 00:25:03,997
I was on break.
405
00:25:03,997 --> 00:25:06,258
Do you know why I asked you to come here?
406
00:25:06,258 --> 00:25:10,155
I imagine this concerns Hyeongjun.
407
00:25:10,155 --> 00:25:12,492
He swears nothing's going on,
408
00:25:12,492 --> 00:25:15,731
but Ms. Kang says it's a one-sided love, so...
409
00:25:15,731 --> 00:25:18,664
Hyeongjun's a great friend
410
00:25:18,664 --> 00:25:23,334
and he's always been there for me.
411
00:25:23,334 --> 00:25:27,214
But you don't look interested in him.
412
00:25:27,214 --> 00:25:29,604
If you were interested in marrying my boy,
413
00:25:29,604 --> 00:25:35,178
you'd be nervous or excited, but alas.
414
00:25:35,178 --> 00:25:37,293
That idiot son of mine
415
00:25:37,293 --> 00:25:45,537
is even bad in this department.
416
00:25:45,538 --> 00:25:47,330
Leave it and go.
417
00:25:47,330 --> 00:25:48,821
I'd like to talk to you about
418
00:25:48,821 --> 00:25:52,163
the restaurants Ms. Geum's been preparing.
419
00:25:52,163 --> 00:25:53,945
You shouldn't just open them.
420
00:25:53,945 --> 00:25:56,131
You should have a trial opening.
421
00:25:56,132 --> 00:25:58,561
But that will cost money, so it's up to
422
00:25:58,561 --> 00:26:01,454
each restaurant's owner and management.
423
00:26:01,454 --> 00:26:04,454
You should take my opinions into consideration.
424
00:26:04,454 --> 00:26:08,116
Did something bad happen to Ms. Im?
425
00:26:08,116 --> 00:26:10,051
No, of course not.
426
00:26:10,051 --> 00:26:13,299
Are you sure it's not that your mother-in-law's
427
00:26:13,299 --> 00:26:16,876
business in the States is unstable?
428
00:26:16,876 --> 00:26:18,742
How'd you know?
429
00:26:18,742 --> 00:26:20,735
Jinguk didn't ask
430
00:26:20,735 --> 00:26:27,094
to borrow money from you, did he?
431
00:26:27,095 --> 00:26:29,930
Get out!
432
00:26:29,930 --> 00:26:34,141
Mr. Yu, Ga-eun's here.
433
00:26:34,141 --> 00:26:37,285
Am I interrupting?
434
00:26:37,285 --> 00:26:38,687
Not at all.
435
00:26:38,687 --> 00:26:44,301
I was just being reprimanded for something.
436
00:26:44,301 --> 00:26:50,320
I'll make the adjustments, sir.
437
00:26:50,320 --> 00:26:51,339
Have a seat.
438
00:26:51,339 --> 00:26:56,515
What are you doing here?
439
00:26:56,516 --> 00:26:58,000
Be straight with me.
440
00:26:58,000 --> 00:27:00,202
Did you ask Hyeongjun for money?
441
00:27:00,202 --> 00:27:03,233
No, it was mom...
442
00:27:03,233 --> 00:27:06,754
Are you both out of your minds?
443
00:27:06,755 --> 00:27:08,043
Honey...
444
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
I'm at Gichan's right now.
445
00:27:10,378 --> 00:27:11,926
Can I call you back?
446
00:27:11,926 --> 00:27:15,068
Bye.
447
00:27:15,068 --> 00:27:16,324
I'm sorry
448
00:27:16,324 --> 00:27:19,686
you had to see that.
449
00:27:19,686 --> 00:27:23,273
I'm coming back from your father's office.
450
00:27:23,273 --> 00:27:25,331
He asked to see you?
451
00:27:25,332 --> 00:27:27,234
He didn't do anything to offend me in the least,
452
00:27:27,234 --> 00:27:29,639
so don't look so alarmed.
453
00:27:29,640 --> 00:27:32,942
He's got a knack for getting under one's skin.
454
00:27:32,942 --> 00:27:37,203
There was no reason to be nervous in front of him.
455
00:27:37,203 --> 00:27:39,853
So you told him that there was nothing
456
00:27:39,853 --> 00:27:42,021
going on between us, huh?
457
00:27:42,021 --> 00:27:43,942
I knew that you and I
458
00:27:43,942 --> 00:27:46,607
had some things to sort out,
459
00:27:46,607 --> 00:27:50,472
but I had no idea it'd come so soon.
460
00:27:50,472 --> 00:27:53,696
I saw you with Gichan.
461
00:27:53,696 --> 00:27:56,321
Are you two back together?
462
00:27:56,321 --> 00:28:00,695
I want to make it work this time.
463
00:28:00,695 --> 00:28:08,553
I get it.
464
00:28:08,553 --> 00:28:10,870
Hyeongjun.
465
00:28:10,870 --> 00:28:13,524
I'm so sorry that this is
466
00:28:13,525 --> 00:28:16,195
the best I could do for us.
467
00:28:16,195 --> 00:28:19,606
It's okay. We'll still be friends, though.
468
00:28:19,606 --> 00:28:39,037
Jeongeun will probably walk you out.
469
00:28:39,037 --> 00:28:40,801
May I come in?
470
00:28:40,801 --> 00:28:43,798
Sure.
471
00:28:43,798 --> 00:28:47,292
What happened with Ms. Kang's family?
472
00:28:47,292 --> 00:28:49,786
I think Ms. Im's business is in trouble.
473
00:28:49,787 --> 00:28:51,092
Look into it.
474
00:28:51,092 --> 00:28:52,430
Yes, sir.
475
00:28:52,430 --> 00:28:55,503
I heard Ga-eun met with your father.
476
00:28:55,503 --> 00:28:58,330
Is everything alright?
477
00:28:58,330 --> 00:29:01,731
He ended our 5-year relationship with one stroke.
478
00:29:01,731 --> 00:29:08,235
He fueled the fire for her to let me go.
479
00:29:08,235 --> 00:29:09,919
But it's not over yet.
480
00:29:09,920 --> 00:29:15,211
I won't back down like this.
481
00:29:15,211 --> 00:29:18,952
Be honest with me.
482
00:29:18,952 --> 00:29:22,486
Your family's gone bankrupt, right?
483
00:29:22,486 --> 00:29:24,583
I'm sorry.
484
00:29:24,583 --> 00:29:27,291
Huijeong asked me not to tell you, so...
485
00:29:27,291 --> 00:29:29,672
You didn't think I'd find out anyway?
486
00:29:29,672 --> 00:29:32,667
I'm the Cannon of Nampo-dong.
487
00:29:32,667 --> 00:29:34,897
Kang the Cannon...
488
00:29:34,897 --> 00:29:42,293
That's quite a nickname, sir.
489
00:29:42,293 --> 00:29:44,439
I think the daughter-in-law's onto us.
490
00:29:44,440 --> 00:29:46,712
Excuse me.
491
00:29:46,712 --> 00:29:51,690
Yeah, Kang the Cannon's daughter.
492
00:29:51,690 --> 00:29:53,790
Father, do you
493
00:29:53,790 --> 00:29:55,913
by any chance know a Gu Jongdal?
494
00:29:55,913 --> 00:29:58,427
Sure I do. He used to be
495
00:29:58,427 --> 00:30:00,659
my lackey back in prison.
496
00:30:00,660 --> 00:30:02,897
He was the one who got me
497
00:30:02,897 --> 00:30:04,494
my suit, my shoes,
498
00:30:04,494 --> 00:30:08,494
and even a cell phone when I was released.
499
00:30:08,494 --> 00:30:10,878
So the friend who gave you
500
00:30:10,878 --> 00:30:15,014
plenty of spending money
501
00:30:15,014 --> 00:30:16,677
was Gu Jongdal?
502
00:30:16,677 --> 00:30:18,947
How do you know him?
503
00:30:18,948 --> 00:30:22,024
Speaking of Jongdal, I completely forgot.
504
00:30:22,024 --> 00:30:24,300
Where is that thing?
505
00:30:24,300 --> 00:30:26,138
I'm sorry.
506
00:30:26,138 --> 00:30:28,868
I forget I had an appointment to attend.
507
00:30:28,868 --> 00:30:30,787
Minwu, get up. Let's go.
508
00:30:30,787 --> 00:30:33,752
Stay and have some apples.
509
00:30:33,752 --> 00:30:35,989
Leave Minwu here.
510
00:30:35,989 --> 00:30:41,456
Don't take him to your appointment.
511
00:30:41,456 --> 00:30:42,881
You're where?
512
00:30:42,882 --> 00:30:44,704
Why the heck are you here?
513
00:30:44,704 --> 00:30:46,573
Where's Minwu?
514
00:30:46,574 --> 00:30:54,173
Alright. I'll be right down.
515
00:30:54,173 --> 00:30:56,495
Dad, over there!
516
00:30:56,495 --> 00:31:01,912
Okay. I have to go the bathroom first.
517
00:31:01,913 --> 00:31:05,742
- Hyeongjun! / - Hey.
518
00:31:05,742 --> 00:31:09,447
- You go ahead. / - Okay.
519
00:31:09,447 --> 00:31:10,376
Say hello, Minwu.
520
00:31:10,376 --> 00:31:12,208
This is Uncle Hyeongjun, my best friend.
521
00:31:12,208 --> 00:31:13,721
Will you watch him for a second?
522
00:31:13,721 --> 00:31:20,875
Jinguk!
523
00:31:20,875 --> 00:31:22,513
Hello.
524
00:31:22,513 --> 00:31:28,571
Wow! You're tall!
525
00:31:28,571 --> 00:31:33,050
Hi, there.
526
00:31:33,050 --> 00:32:16,978
Kiddo.
527
00:32:16,978 --> 00:32:18,510
Must I spell it out for you?
528
00:32:18,510 --> 00:32:21,271
You were my first.
529
00:32:21,271 --> 00:32:23,168
I...
530
00:32:23,168 --> 00:32:25,901
won't ever forgive you.
531
00:32:25,902 --> 00:32:28,009
What do you have against me that you made
532
00:32:28,009 --> 00:32:29,466
my son lose out on sweet Jeongeun
533
00:32:29,466 --> 00:32:31,464
and her well-to-do family?
534
00:32:31,464 --> 00:32:33,559
And as if that weren't enough,
535
00:32:33,559 --> 00:32:35,380
your father sold me out to a con!
536
00:32:35,381 --> 00:32:37,447
And stole my life savings!
537
00:32:37,447 --> 00:32:38,985
I have no one else to turn to...
538
00:32:38,986 --> 00:32:40,743
It's me.
539
00:32:40,743 --> 00:32:42,216
I wish I could
540
00:32:42,217 --> 00:32:43,350
turn back time...
35997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.