All language subtitles for Everything will be okay E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,959 (Episode 27) I thought I'd made myself clear. 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,464 I told you to keep away from my family. 3 00:00:10,464 --> 00:00:13,120 Your sister came on to my husband first. 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,056 Why else would she have 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,631 teared up in front of him? 6 00:00:16,631 --> 00:00:19,887 Was she trying to get sympathy points? 7 00:00:19,887 --> 00:00:21,955 I don't believe you. 8 00:00:21,955 --> 00:00:23,194 I'll make sure Jeongeun 9 00:00:23,194 --> 00:00:26,314 realizes how tough office life can really be. 10 00:00:26,314 --> 00:00:29,402 I'm not the old Huijeong you once knew, 11 00:00:29,402 --> 00:00:30,586 the little girl who went to your house 12 00:00:30,586 --> 00:00:32,086 to ask for money. 13 00:00:32,086 --> 00:00:34,591 You hate me because you've been harboring 14 00:00:34,591 --> 00:00:37,591 resentment over that all these years? 15 00:00:37,591 --> 00:00:40,534 You're not worth all that. 16 00:00:40,534 --> 00:00:43,885 It'd be different if you were Hyeongjun's wife, 17 00:00:43,886 --> 00:00:46,662 but you're just the kitchen help. 18 00:00:46,662 --> 00:01:04,382 I hope you enjoy your meal here. 19 00:01:04,382 --> 00:01:06,063 The steak? 20 00:01:06,063 --> 00:01:10,303 That's for me. 21 00:01:10,303 --> 00:01:12,103 You're still here? 22 00:01:12,103 --> 00:01:16,437 I'm going to tell your mom on you. 23 00:01:16,438 --> 00:01:18,830 Tell him, will you? 24 00:01:18,830 --> 00:01:20,998 Sir! 25 00:01:20,998 --> 00:01:24,269 The sauce is really good. 26 00:01:24,269 --> 00:01:26,797 Enjoy your dinner, folks. 27 00:01:26,797 --> 00:01:30,061 You too, Nari. 28 00:01:30,061 --> 00:01:33,361 That was nowhere near getting revenge... 29 00:01:33,361 --> 00:01:34,873 Stop your whining 30 00:01:34,873 --> 00:01:37,267 and tell us more about Oh Mija. 31 00:01:37,267 --> 00:01:41,547 Well, I still remember Gichan's sister's face. 32 00:01:41,547 --> 00:01:59,780 It still turns up in my nightmares. 33 00:01:59,780 --> 00:02:02,139 What are you doing here, Ms. Kang? 34 00:02:02,139 --> 00:02:04,298 I'm sorry I'm late. 35 00:02:04,299 --> 00:02:07,547 It'd be poor form for me to miss a work dinner. 36 00:02:07,547 --> 00:02:10,282 I wanted to come even more since 37 00:02:10,282 --> 00:02:14,803 it's your father's restaurant, Ms. Geum. 38 00:02:14,803 --> 00:02:18,252 Right over here. 39 00:02:18,252 --> 00:02:21,884 Have a seat. 40 00:02:21,884 --> 00:02:25,138 - Oh, my... / - Have some of this. 41 00:02:25,139 --> 00:02:27,653 Unbelievable! 42 00:02:27,653 --> 00:02:29,197 Where's my mom? 43 00:02:29,197 --> 00:02:32,332 Did you really get a job there? 44 00:02:32,332 --> 00:02:34,692 You know that woman from 5 years ago? 45 00:02:34,692 --> 00:02:36,796 What about her? 46 00:02:36,796 --> 00:02:39,308 She's here! 47 00:02:39,308 --> 00:02:41,019 She's the head of my department. 48 00:02:41,020 --> 00:02:42,748 What? 49 00:02:42,748 --> 00:02:44,732 Nari, that's the friendliest sort 50 00:02:44,732 --> 00:02:46,500 of revenge I've ever seen. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,997 Mom! 52 00:02:47,997 --> 00:02:55,108 That woman's here! 53 00:02:55,108 --> 00:02:58,780 About the guests we have in the private room... 54 00:02:58,780 --> 00:03:02,268 They're Jeongeun's coworkers. 55 00:03:02,268 --> 00:03:04,452 Ga-eun, I hear that woman's here? 56 00:03:04,452 --> 00:03:07,237 Gichan's sister? 57 00:03:07,237 --> 00:03:09,565 I'll tell you who. 58 00:03:09,565 --> 00:03:11,138 The woman who slapped you 59 00:03:11,138 --> 00:03:13,189 five years ago. 60 00:03:13,189 --> 00:03:17,947 She's the head of my department now. 61 00:03:17,948 --> 00:03:19,700 It's all in the past. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,613 Be mindful what you say. She's your superior. 63 00:03:22,613 --> 00:03:24,270 Superior, my butt. 64 00:03:24,270 --> 00:03:26,068 Starting tomorrow, she's my number one enemy. 65 00:03:26,068 --> 00:03:27,075 Wait a minute. 66 00:03:27,075 --> 00:03:31,516 I need to do something. 67 00:03:31,516 --> 00:03:34,739 Ms. Kim, let's go home now. 68 00:03:34,739 --> 00:03:37,548 Why did she slap you? 69 00:03:37,548 --> 00:03:57,430 It's not worth talking about. 70 00:03:57,430 --> 00:04:00,686 I was watching that. Don't turn it off. 71 00:04:00,686 --> 00:04:15,243 Oh, I'm sorry. 72 00:04:15,243 --> 00:04:16,858 What's your problem? 73 00:04:16,858 --> 00:04:19,382 I was watching that. 74 00:04:19,382 --> 00:04:26,191 Oh, geez. 75 00:04:26,191 --> 00:04:31,022 Yes, what is it, Ms. Bae? 76 00:04:31,022 --> 00:04:34,048 What's she saying? 77 00:04:34,048 --> 00:04:36,118 It's nothing. 78 00:04:36,118 --> 00:04:38,066 What? 79 00:04:38,066 --> 00:04:42,034 Fine, keep me in the dark again. 80 00:04:42,034 --> 00:04:46,107 Gichan! Kang Gichan! 81 00:04:46,107 --> 00:04:48,347 I have bad news. 82 00:04:48,347 --> 00:04:51,366 Shh. My dad's asleep. 83 00:04:51,367 --> 00:04:54,615 Do you know who came to the restaurant today? 84 00:04:54,615 --> 00:04:58,394 A group came saying they were Hyeongjun's staff 85 00:04:58,394 --> 00:05:01,066 and it was unbelievable enough that Nari 86 00:05:01,066 --> 00:05:02,811 was among them... 87 00:05:02,811 --> 00:05:05,178 But your sister was there, too. 88 00:05:05,178 --> 00:05:08,953 What? Huijeong works there? 89 00:05:08,953 --> 00:05:10,768 Did anything happen? 90 00:05:10,769 --> 00:05:13,570 Nari and I ran around like headless chickens. 91 00:05:13,570 --> 00:05:16,127 I mean between Ga-eun and my sister. 92 00:05:16,127 --> 00:05:19,375 No, nothing. 93 00:05:19,375 --> 00:05:21,063 Oh, good. 94 00:05:21,063 --> 00:05:22,854 You dad doesn't know 95 00:05:22,855 --> 00:05:24,774 I made you go bankrupt, does he? 96 00:05:24,774 --> 00:05:26,725 He's heard your name before, 97 00:05:26,725 --> 00:05:28,363 so don't tell him your real name. 98 00:05:28,363 --> 00:05:31,464 Who's out there? 99 00:05:31,464 --> 00:05:36,640 What am I going to do? 100 00:05:36,640 --> 00:05:41,318 You must be Gichan's roommate. 101 00:05:41,319 --> 00:05:44,831 Yes, let me bow to you, sir. 102 00:05:44,831 --> 00:05:49,548 Let's sit down first. 103 00:05:49,548 --> 00:05:51,700 I blew up and hung all these balloons here 104 00:05:51,700 --> 00:05:53,788 to welcome you, sir. 105 00:05:53,788 --> 00:05:56,336 And I did the decorations, too. 106 00:05:56,336 --> 00:05:58,889 Thanks. 107 00:05:58,889 --> 00:06:00,393 But do you know? 108 00:06:00,393 --> 00:06:02,832 Who made my son go bankrupt? 109 00:06:02,833 --> 00:06:04,758 He was called Yeongtae or Myeongtae. 110 00:06:04,758 --> 00:06:11,805 I need to pee. 111 00:06:11,805 --> 00:06:14,114 You still can't get a hold of Huijeong? 112 00:06:14,114 --> 00:06:17,681 I'll try her tomorrow. It's late. 113 00:06:17,681 --> 00:06:20,806 You say she moved in with her mother-in-law? 114 00:06:20,806 --> 00:06:24,652 Is that woman still giving Huijeong a hard time? 115 00:06:24,653 --> 00:06:28,334 'My money was my rock' 116 00:06:28,334 --> 00:06:32,272 'I can't believe this' 117 00:06:32,272 --> 00:06:35,608 'I gave my all to earn it' 118 00:06:35,608 --> 00:06:39,784 That's a weird lullaby, grandma. 119 00:06:39,784 --> 00:06:41,753 I'm sorry, sweetie. 120 00:06:41,753 --> 00:06:45,114 'Hush little baby, don't say a word' 121 00:06:45,114 --> 00:06:49,239 'Grandma's going to buy you a mockingbird' 122 00:06:49,239 --> 00:06:55,152 'And if that mockingbird's a con...' 123 00:06:55,152 --> 00:06:58,161 Could he really be a con? 124 00:06:58,161 --> 00:07:02,055 No, he couldn't be... 125 00:07:02,055 --> 00:07:10,144 What will I do? 126 00:07:10,144 --> 00:07:13,006 Oh, this is great. 127 00:07:13,006 --> 00:07:16,246 How can you be sleeping now? 128 00:07:16,246 --> 00:07:20,837 How'd it go? What'd you find? 129 00:07:20,838 --> 00:07:22,310 They're all fake. 130 00:07:22,310 --> 00:07:25,294 You've been conned. 131 00:07:25,294 --> 00:07:27,469 All fake? 132 00:07:27,470 --> 00:07:29,956 The recipients of your money were in cahoots. 133 00:07:29,956 --> 00:07:32,364 There are no buildings or renovations to speak of. 134 00:07:32,364 --> 00:07:33,911 The venue for the fashion show 135 00:07:33,911 --> 00:07:49,156 was a sham, too. 136 00:07:49,156 --> 00:07:50,962 How could you let this happen? 137 00:07:50,962 --> 00:07:52,372 You act all smart, being good with your money, 138 00:07:52,372 --> 00:07:54,488 so how could you, of all people, get conned? 139 00:07:54,488 --> 00:07:56,447 How, mom? 140 00:07:56,447 --> 00:07:57,884 You and Huijeong conned me, too! 141 00:07:57,884 --> 00:08:00,109 This is nothing in comparison. 142 00:08:00,109 --> 00:08:01,455 Are you kidding me right now? 143 00:08:01,455 --> 00:08:02,841 Report this to the police. 144 00:08:02,841 --> 00:08:04,146 If I do and word gets out, 145 00:08:04,146 --> 00:08:05,687 I'll lose all credibility. 146 00:08:05,687 --> 00:08:08,700 You aren't going to tell Huijeong, are you? 147 00:08:08,700 --> 00:08:11,151 How can I not? 148 00:08:11,151 --> 00:08:13,453 She'll respect me even less. 149 00:08:13,453 --> 00:08:14,895 She already thinks so highly of herself. 150 00:08:14,896 --> 00:08:16,653 You don't have to tell her. 151 00:08:16,653 --> 00:08:19,628 How can I not? 152 00:08:19,628 --> 00:08:22,866 It breaks my heart, but let's forget it happened. 153 00:08:22,867 --> 00:08:24,900 Let's say that I invested in the wrong stocks 154 00:08:24,900 --> 00:08:28,274 with money I earned from selling real estate. 155 00:08:28,274 --> 00:08:40,328 That money meant so much to you, though! 156 00:08:40,328 --> 00:08:42,973 It's a secret... 157 00:08:42,974 --> 00:08:48,755 Oh, man! 158 00:08:48,755 --> 00:08:51,613 Minwu and mom are asleep. 159 00:08:51,613 --> 00:08:53,147 Did you look into it? 160 00:08:53,147 --> 00:08:56,179 Yeah, there wasn't much to find. 161 00:08:56,179 --> 00:08:57,569 You sure you looked up all her files 162 00:08:57,570 --> 00:08:59,979 and her bank accounts? 163 00:08:59,979 --> 00:09:02,946 Yeah, she keeps them all in her safe. 164 00:09:02,946 --> 00:09:05,771 I looked and they were all there. 165 00:09:05,771 --> 00:09:08,395 The house deeds, land deeds, my studio, 166 00:09:08,395 --> 00:09:12,083 bank account books, insurance, all there. 167 00:09:12,083 --> 00:09:15,668 That's good. 168 00:09:15,668 --> 00:09:17,707 You're home late today. 169 00:09:17,707 --> 00:09:20,827 Yeah, I had a work dinner. 170 00:09:20,827 --> 00:09:25,078 Where do YB employees have their work dinners? 171 00:09:25,078 --> 00:09:39,966 Somewhere nice with good food. 172 00:09:39,966 --> 00:09:41,518 The woman who slapped you 173 00:09:41,518 --> 00:09:43,591 five years ago... 174 00:09:43,591 --> 00:09:58,753 She's the head of my department now. 175 00:09:58,753 --> 00:10:01,713 I said I wasn't asleep. What's with you people? 176 00:10:01,713 --> 00:10:05,752 It's cold out here. You should sleep in your room. 177 00:10:05,753 --> 00:10:07,837 And the kid? 178 00:10:07,837 --> 00:10:10,212 They went up without saying good night? 179 00:10:10,212 --> 00:10:15,571 They're in their dad's room. 180 00:10:15,571 --> 00:10:17,595 How could this happen? 181 00:10:17,595 --> 00:10:20,690 How could she waltz into a position in your office? 182 00:10:20,690 --> 00:10:22,189 I told you. 183 00:10:22,189 --> 00:10:24,084 Why'd you have to see Jinguk? 184 00:10:24,085 --> 00:10:26,646 I told you we met by chance. 185 00:10:26,646 --> 00:10:30,810 Why did you accept the gift set, then? 186 00:10:30,810 --> 00:10:39,281 Grandma... 187 00:10:39,282 --> 00:10:40,158 Grandma... 188 00:10:40,158 --> 00:10:42,706 I can't live here anymore. 189 00:10:42,706 --> 00:10:45,233 Not that again! 190 00:10:45,233 --> 00:10:46,945 Don't whisper secretly in your room. 191 00:10:46,946 --> 00:10:48,242 I'll leave, 192 00:10:48,242 --> 00:10:50,362 so you can do it in the open! 193 00:10:50,362 --> 00:10:52,233 We weren't whispering secrets. 194 00:10:52,234 --> 00:10:54,053 But it wasn't the best of news to share... 195 00:10:54,053 --> 00:10:57,404 I heard Jinguk was back in Korea, 196 00:10:57,404 --> 00:10:58,860 but I knew nothing about the gift set 197 00:10:58,860 --> 00:11:01,101 or which company his wife works at! 198 00:11:01,101 --> 00:11:03,030 This is all news to me. 199 00:11:03,030 --> 00:11:05,086 We would've told you eventually. 200 00:11:05,086 --> 00:11:08,856 Must you know everything right then and there? 201 00:11:08,856 --> 00:11:11,447 Later when? In a greeting card next year 202 00:11:11,447 --> 00:11:14,248 saying, "This year was full of ups and down"? 203 00:11:14,248 --> 00:11:15,448 Grandma. 204 00:11:15,448 --> 00:11:16,935 I didn't tell you because I was afraid 205 00:11:16,935 --> 00:11:22,143 you'd tell me to quit. I'm sorry. 206 00:11:22,144 --> 00:11:23,943 How could you? 207 00:11:23,943 --> 00:11:27,519 What does that girl intend to do anyway? 208 00:11:27,519 --> 00:11:28,871 As long as it's come to this, 209 00:11:28,871 --> 00:11:32,679 hang in there and beat her at this game. 210 00:11:32,679 --> 00:11:36,545 Yeah, she should take her job more seriously. 211 00:11:36,545 --> 00:11:39,762 This is very unprofessional of her. 212 00:11:39,763 --> 00:11:41,682 I know. If Jeongeun just does her work well, 213 00:11:41,682 --> 00:11:45,105 no one can lay a finger on her. 214 00:11:45,105 --> 00:11:46,729 I was thinking of 215 00:11:46,729 --> 00:11:49,443 asking you to quit this morning, 216 00:11:49,443 --> 00:11:51,411 but just keep working there. 217 00:11:51,411 --> 00:11:54,678 And show her what you're made of. 218 00:11:54,678 --> 00:11:58,278 Okay. 219 00:11:58,278 --> 00:12:00,509 I was worried for nothing. 220 00:12:00,509 --> 00:12:01,989 You're such an idiot. 221 00:12:01,989 --> 00:12:05,221 Why'd you cry in front of Jinguk? 222 00:12:05,221 --> 00:12:07,245 She told you? 223 00:12:07,245 --> 00:12:09,509 It was nothing. 224 00:12:09,509 --> 00:12:12,076 Please be mindful of your actions at work. 225 00:12:12,076 --> 00:12:14,778 She's beyond what you'd imagine. 226 00:12:14,778 --> 00:12:17,614 Did she really slap you years ago? 227 00:12:17,614 --> 00:12:20,902 Were you and her brother that serious? 228 00:12:20,902 --> 00:12:23,230 It's all in the past now. 229 00:12:23,230 --> 00:12:25,422 Is he the reason why you're holding yourself 230 00:12:25,422 --> 00:12:28,118 back with Hyeongjun? 231 00:12:28,118 --> 00:12:29,934 Stop. 232 00:12:29,934 --> 00:12:31,733 Grandma's on my case enough with that as it is. 233 00:12:31,734 --> 00:12:34,191 Don't treat me like an old maid, too. 234 00:12:34,191 --> 00:12:43,822 Don't change the subject. You're being weird. 235 00:12:43,822 --> 00:12:45,894 You didn't put in an order today. 236 00:12:45,894 --> 00:12:48,254 Oh, yeah. I forgot to order the supplies. 237 00:12:48,254 --> 00:13:07,971 Wash up first. 238 00:13:07,971 --> 00:13:14,481 I'm sorry I didn't order in time. 239 00:13:14,481 --> 00:13:17,432 Today's been a good day, too. 240 00:13:17,432 --> 00:13:20,234 A good day. 241 00:13:20,234 --> 00:13:22,066 My whole family's upset 242 00:13:22,066 --> 00:13:24,449 over your sister, but 243 00:13:24,449 --> 00:13:29,962 I'm glad you had a good day... 244 00:13:29,962 --> 00:13:32,578 Hello? Hyeongjun? 245 00:13:32,578 --> 00:13:42,906 Where are you? 246 00:13:42,906 --> 00:13:46,309 What are you doing here? 247 00:13:46,309 --> 00:13:56,036 I have something to tell you. 248 00:13:56,037 --> 00:13:59,462 You've been drinking since before? 249 00:13:59,462 --> 00:14:03,109 I lied to you before. 250 00:14:03,109 --> 00:14:10,749 I did tell Huijeong on purpose. 251 00:14:10,749 --> 00:14:14,190 I wanted to make you think I was all that, 252 00:14:14,190 --> 00:14:19,350 but look at me now. 253 00:14:19,350 --> 00:14:22,019 That's how pathetic I am. 254 00:14:22,019 --> 00:14:24,597 I couldn't beat out 255 00:14:24,597 --> 00:14:28,237 some young kid, 256 00:14:28,237 --> 00:14:31,040 that Kang Gichan guy, 257 00:14:31,041 --> 00:14:35,537 so I stooped that low... 258 00:14:35,537 --> 00:14:38,675 You should get home. 259 00:14:38,675 --> 00:14:40,546 Okay. 260 00:14:40,547 --> 00:14:59,539 I'll go before your dad gets upset. 261 00:14:59,539 --> 00:15:02,501 Ga-eun... 262 00:15:02,501 --> 00:15:06,290 I really love coming over to your place. 263 00:15:06,291 --> 00:15:12,120 I love your grandma, your dad, Jeongeun, 264 00:15:12,120 --> 00:15:17,443 and how you make me dinner sometimes. 265 00:15:17,443 --> 00:15:20,151 Everyone would laugh if I said 266 00:15:20,151 --> 00:15:23,040 that the reason why I haven't been able 267 00:15:23,040 --> 00:15:28,376 to propose to you is... 268 00:15:28,376 --> 00:15:32,040 Because if you say no, 269 00:15:32,041 --> 00:15:45,336 I won't be able to come over anymore. 270 00:15:45,336 --> 00:16:18,822 I'll get going. 271 00:16:18,822 --> 00:16:33,165 Will you give me your hands? 272 00:16:33,165 --> 00:16:35,853 They're still warm, aren't they? 273 00:16:35,853 --> 00:16:38,348 You shouldn't have. 274 00:16:38,349 --> 00:16:40,445 You even made me porridge yesterday. 275 00:16:40,445 --> 00:16:43,590 Bet you were sad I left without having any. 276 00:16:43,590 --> 00:16:45,477 It's okay. You said you were busy. 277 00:16:45,477 --> 00:16:48,525 Yeah, that and I was embarrassed 278 00:16:48,525 --> 00:16:50,420 about my face being all beaten up. 279 00:16:50,421 --> 00:17:17,582 Have a good day. 280 00:17:17,582 --> 00:17:19,782 Where are you going after putting 281 00:17:19,782 --> 00:17:22,263 all that gel in your hair? 282 00:17:22,263 --> 00:17:25,553 To make money, which brings me pride. 283 00:17:25,554 --> 00:17:28,931 Where do you work? 284 00:17:28,931 --> 00:17:30,883 A job that gives me a full benefits package. 285 00:17:30,883 --> 00:17:35,122 I was scouted by the company. 286 00:17:35,122 --> 00:17:37,465 Must be nice. 287 00:17:37,465 --> 00:17:40,801 I need to get a job, too. 288 00:17:40,801 --> 00:17:43,665 I heard that Gichan would prefer 289 00:17:43,665 --> 00:17:47,120 you just took time off and stayed home. 290 00:17:47,121 --> 00:17:48,803 What? 291 00:17:48,803 --> 00:17:51,459 What good is being out if I just sit around? 292 00:17:51,459 --> 00:17:53,515 I'd be better off in jail. 293 00:17:53,515 --> 00:17:55,203 And even in jail, 294 00:17:55,203 --> 00:17:57,411 I didn't just sit around. 295 00:17:57,411 --> 00:17:59,187 Yeah, I heard. 296 00:17:59,187 --> 00:18:01,115 I hear you gambled away money 297 00:18:01,115 --> 00:18:03,358 and your creditors even came here. 298 00:18:03,358 --> 00:18:04,462 You jerk! 299 00:18:04,462 --> 00:18:06,214 You like steak, don't you? 300 00:18:06,214 --> 00:18:09,389 I'll bring home steak for dinner. 301 00:18:09,389 --> 00:18:20,300 Steak? 302 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 Ms. Kim. 303 00:18:21,340 --> 00:18:23,396 Did anything go down at Chef Geum's last night? 304 00:18:23,396 --> 00:18:24,635 What? 305 00:18:24,635 --> 00:18:26,354 Was the family up in arms 306 00:18:26,354 --> 00:18:29,259 over the Kang Huijeong issue? 307 00:18:29,259 --> 00:18:31,723 What is that about? 308 00:18:31,723 --> 00:18:35,284 You're actually interested enough to ask? 309 00:18:35,285 --> 00:18:39,026 Well, remember that guy with the gift set? 310 00:18:39,026 --> 00:18:40,210 Yeah? 311 00:18:40,210 --> 00:18:43,680 He used to Jeongeun's fiance, 312 00:18:43,680 --> 00:18:45,217 but he knocked up some random girl 313 00:18:45,217 --> 00:18:47,432 so they broke off the engagement. 314 00:18:47,432 --> 00:18:49,410 Random girl? 315 00:18:49,410 --> 00:18:53,057 Kang Huijeong, that's who I'm talking about. 316 00:18:53,057 --> 00:18:54,793 She's as shameless as they come. 317 00:18:54,793 --> 00:18:56,617 She called Chef Geum 318 00:18:56,617 --> 00:18:58,738 and told him herself that she was pregnant 319 00:18:58,738 --> 00:19:02,617 and to call off the engagement. 320 00:19:02,617 --> 00:19:05,027 And as if to further complicate things, 321 00:19:05,027 --> 00:19:07,481 5 years later, Huijeong got a job 322 00:19:07,481 --> 00:19:09,952 right at Jeongeun's work! 323 00:19:09,952 --> 00:19:11,897 And what's even more unbelievable 324 00:19:11,897 --> 00:19:14,255 is that she's acting as if Jeongeun's the one 325 00:19:14,256 --> 00:19:15,529 coming after her husband 326 00:19:15,529 --> 00:19:19,233 when she's the one who stole her man! 327 00:19:19,233 --> 00:19:35,769 Really? 328 00:19:35,769 --> 00:19:38,256 - I need you to start from scratch. / - What? 329 00:19:38,256 --> 00:19:40,288 But it's two weeks before the grand opening. 330 00:19:40,288 --> 00:19:42,935 You can lower the cost of ingredients 331 00:19:42,935 --> 00:19:44,418 if you import the frozen seafood 332 00:19:44,418 --> 00:19:46,580 that the US headquarters supplies. 333 00:19:46,580 --> 00:19:49,935 Why'd you refuse to take their help? 334 00:19:49,935 --> 00:19:52,017 That was Ms. Geum's idea. 335 00:19:52,017 --> 00:19:54,382 We have to provide the best service possible 336 00:19:54,382 --> 00:19:57,451 and that's directly related to the food. 337 00:19:57,451 --> 00:19:59,943 You seem so confident. 338 00:19:59,943 --> 00:20:04,553 Is that because your dad runs a diner? 339 00:20:04,553 --> 00:20:17,326 The front desk called and said you have a guest. 340 00:20:17,326 --> 00:20:21,732 Stop coming over to my office. 341 00:20:21,732 --> 00:20:24,098 Is it true? 342 00:20:24,098 --> 00:20:25,467 Did you really 343 00:20:25,468 --> 00:20:28,869 steal someone else's fiance? 344 00:20:28,869 --> 00:20:30,620 Did you really get pregnant 345 00:20:30,620 --> 00:20:33,346 and break off someone's engagement? 346 00:20:33,346 --> 00:20:34,422 Did you really call the girl's father 347 00:20:34,422 --> 00:20:38,196 and tell him you were pregnant? 348 00:20:38,196 --> 00:20:39,930 And what if I did? 349 00:20:39,931 --> 00:20:42,288 You're despicable. 350 00:20:42,288 --> 00:20:47,687 You have no right to pass judgment on me. 351 00:20:47,687 --> 00:20:50,093 You know nothing about my life, 352 00:20:50,094 --> 00:20:52,037 about how my life has been. 353 00:20:52,037 --> 00:20:54,605 Do you have an inkling of an idea 354 00:20:54,605 --> 00:20:58,955 of how people would look down on me? 355 00:20:58,955 --> 00:21:01,540 I was pregnant. What options do you think I had? 356 00:21:01,540 --> 00:21:02,966 Abandon him like you did us? 357 00:21:02,966 --> 00:21:04,535 Raise him without a dad? 358 00:21:04,536 --> 00:21:07,793 Bring another person like me into this world? 359 00:21:07,793 --> 00:21:10,458 I never abandoned you and your brother. 360 00:21:10,459 --> 00:21:13,034 I didn't know your dad was in jail. 361 00:21:13,034 --> 00:21:15,465 I believed what your father's first wife said 362 00:21:15,465 --> 00:21:16,470 about putting you kids under his register. 363 00:21:16,470 --> 00:21:20,146 I had no choice but to let you go. 364 00:21:20,146 --> 00:21:23,346 I really believed 365 00:21:23,346 --> 00:21:28,352 that you kids were in good hands. 366 00:21:28,352 --> 00:21:32,185 I'm sorry. 367 00:21:32,185 --> 00:21:34,941 Well, what good is that now? 368 00:21:34,941 --> 00:21:36,677 You're right. 369 00:21:36,677 --> 00:21:42,243 I'm grateful you've come to see me at all. 370 00:21:42,243 --> 00:21:43,862 Then, can't you just tell me I did the right thing 371 00:21:43,863 --> 00:21:45,913 and be on my side? 372 00:21:45,913 --> 00:21:48,619 Why rub salt in my wounds? 373 00:21:48,619 --> 00:21:50,023 How am I supposed to side with you 374 00:21:50,023 --> 00:21:53,494 when I know you're going down the wrong path? 375 00:21:53,494 --> 00:22:01,332 I have to get back to work. Give me your phone. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,330 Don't embarrass me by showing up like this. 377 00:22:04,330 --> 00:22:09,038 Call me if you need something. 378 00:22:09,038 --> 00:22:13,712 Okay. 379 00:22:13,712 --> 00:22:15,607 What are you doing these days anyway? 380 00:22:15,607 --> 00:22:35,500 Don't worry about me. I'm fine. 381 00:22:35,500 --> 00:22:37,800 I haven't seen Ms. Kim around. 382 00:22:37,800 --> 00:22:40,538 She took the rest of the day off. 383 00:22:40,538 --> 00:22:43,478 Maybe something happened with her daughter. 384 00:22:43,478 --> 00:22:46,862 I guess she won't be coming home tonight, then. 385 00:22:46,862 --> 00:22:49,098 I wonder what happened. 386 00:22:49,098 --> 00:22:52,105 Did you thank Mr. Yu? 387 00:22:52,105 --> 00:22:54,509 Oh, yeah. I forgot. 388 00:22:54,509 --> 00:22:57,294 What's this about? 389 00:22:57,294 --> 00:23:00,235 He got us gift cards for vacation rentals. 390 00:23:00,235 --> 00:23:02,104 Here's yours, Chef Geum. 391 00:23:02,105 --> 00:23:04,658 Why'd you accept these from him? 392 00:23:04,658 --> 00:23:07,330 He just slipped them in my hand when you were gone. 393 00:23:07,330 --> 00:23:09,801 How could I not? 394 00:23:09,801 --> 00:23:11,674 You don't know how good you've got it. 395 00:23:11,674 --> 00:23:16,282 Why won't she marry Mr. Yu? 396 00:23:16,282 --> 00:23:19,230 Call Hyeongjun. 397 00:23:19,230 --> 00:23:32,539 Okay. 398 00:23:32,539 --> 00:23:34,783 Everyone would laugh if I said 399 00:23:34,784 --> 00:23:37,245 that the reason why I haven't been able 400 00:23:37,245 --> 00:23:42,428 to propose to you is... 401 00:23:42,429 --> 00:23:46,133 Because if you say no, 402 00:23:46,133 --> 00:24:00,782 I won't be able to come over anymore. 403 00:24:00,782 --> 00:24:02,985 Hey, Ga-eun. 404 00:24:02,986 --> 00:24:07,085 Everyone wants to thank you for the gift cards. 405 00:24:07,085 --> 00:24:10,429 If you're not too busy, want to come over later? 406 00:24:10,429 --> 00:24:14,358 Sure. 407 00:24:14,358 --> 00:24:17,874 I'm sorry I've been ignoring 408 00:24:17,874 --> 00:24:21,815 how you feel about me. 409 00:24:21,815 --> 00:24:25,096 I was talking a lot of nonsense last night, huh? 410 00:24:25,096 --> 00:24:27,153 I just wanted it to be perfect, 411 00:24:27,153 --> 00:24:31,877 and that happened. 412 00:24:31,877 --> 00:24:33,682 I'll see you later. 413 00:24:33,682 --> 00:24:44,500 See you. 414 00:24:44,500 --> 00:24:45,902 Welcome. 415 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 The entrance is this way, sir. 416 00:24:49,280 --> 00:24:52,632 I know that. 417 00:24:52,632 --> 00:25:08,631 I'm sorry, sir. 418 00:25:08,631 --> 00:25:12,430 Where did you go, dad? 419 00:25:12,430 --> 00:25:15,136 I'm not your watchdog, staying at home all day. 420 00:25:15,136 --> 00:25:17,889 I knew it! I got the car washed. 421 00:25:17,889 --> 00:25:19,399 Where do you want to go, dad? 422 00:25:19,399 --> 00:25:20,854 Lead the way. 423 00:25:20,855 --> 00:25:22,449 Let's go to Huijeong's office. 424 00:25:22,449 --> 00:25:24,746 I'll turn that place upside down! 425 00:25:24,746 --> 00:25:26,034 Oh, dad... 426 00:25:26,034 --> 00:25:28,155 She won't come by to say hello when her dad 427 00:25:28,155 --> 00:25:29,994 just got out of jail? 428 00:25:29,994 --> 00:25:32,161 And she even has a kid now, right? 429 00:25:32,162 --> 00:25:33,482 Why do I only get to see 430 00:25:33,482 --> 00:25:36,731 my grandson in pictures? 431 00:25:36,731 --> 00:25:44,308 Work's been really busy for her. 432 00:25:44,308 --> 00:25:45,701 Hello? 433 00:25:45,701 --> 00:25:47,862 Is dad next to you? 434 00:25:47,862 --> 00:25:50,841 Yeah. 435 00:25:50,841 --> 00:25:53,382 Who could that be? 436 00:25:53,383 --> 00:25:54,952 Did you meet mom? 437 00:25:54,952 --> 00:25:56,512 I said no. 438 00:25:56,512 --> 00:25:59,192 Why are you asking me that? 439 00:25:59,192 --> 00:26:02,112 Did you meet her? 440 00:26:02,112 --> 00:26:05,134 No. 441 00:26:05,134 --> 00:26:10,037 Come over. Dad wants to see you. 442 00:26:10,037 --> 00:26:13,397 Is that Huijeong? 443 00:26:13,397 --> 00:26:15,716 You're no daughter of mine! 444 00:26:15,717 --> 00:26:18,501 Dad! 445 00:26:18,501 --> 00:26:20,269 Get over here this instant. 446 00:26:20,269 --> 00:26:22,773 And bring your son, too. 447 00:26:22,773 --> 00:26:26,804 So you could ruin his future, too? 448 00:26:26,805 --> 00:26:28,517 Hello... 449 00:26:28,517 --> 00:26:30,077 That little... 450 00:26:30,077 --> 00:26:32,265 Where does she live? I ought to set fire to... 451 00:26:32,265 --> 00:26:35,454 Man... 452 00:26:35,454 --> 00:26:36,317 Minwu, 453 00:26:36,317 --> 00:26:38,646 go see what grandma's doing. 454 00:26:38,646 --> 00:26:43,838 Okay. 455 00:26:43,838 --> 00:26:48,134 Her door's locked. 456 00:26:48,134 --> 00:26:49,214 Mom. 457 00:26:49,214 --> 00:26:52,618 We need to come up with a plan! 458 00:26:52,618 --> 00:26:59,082 How frustrating! 459 00:26:59,083 --> 00:27:05,938 Hey, Gichan. 460 00:27:05,938 --> 00:27:07,942 Minwu, bow to grandpa. 461 00:27:07,942 --> 00:27:11,093 Hello, grandpa. 462 00:27:11,093 --> 00:27:13,864 Oh, my darling boy! 463 00:27:13,864 --> 00:27:16,142 Come here! 464 00:27:16,142 --> 00:27:18,166 I'm sorry to ask you over out of the blue. 465 00:27:18,166 --> 00:27:19,902 I don't mind at all. 466 00:27:19,902 --> 00:27:21,589 I'm sorry, father. 467 00:27:21,589 --> 00:27:23,773 I should've come way sooner. 468 00:27:23,773 --> 00:27:24,846 It's okay. 469 00:27:24,846 --> 00:27:26,918 If you'd come too soon, 470 00:27:26,918 --> 00:27:29,229 you would have had to bow to me 471 00:27:29,230 --> 00:27:31,478 while I was still in jail. 472 00:27:31,478 --> 00:27:34,233 I suppose you're right. 473 00:27:34,233 --> 00:27:36,711 That Huijeong... 474 00:27:36,711 --> 00:27:38,759 How'd she ever find a man like you? 475 00:27:38,759 --> 00:27:40,391 I told you he was a great guy, 476 00:27:40,391 --> 00:27:42,023 didn't I, dad? 477 00:27:42,023 --> 00:27:45,046 Minwu, let's go see what's in the fridge. 478 00:27:45,047 --> 00:27:49,143 Okay, Uncle Gichan. 479 00:27:49,143 --> 00:27:51,079 You seem to have it all, 480 00:27:51,079 --> 00:27:53,673 but you have no taste in women. 481 00:27:53,673 --> 00:27:55,585 Oh... 482 00:27:55,585 --> 00:27:58,159 I'm sorry we don't have much to offer. 483 00:27:58,159 --> 00:28:02,926 But rest assured, we won't ask for your help. 484 00:28:02,926 --> 00:28:05,813 While I was locked up, this guy who works for me 485 00:28:05,814 --> 00:28:10,217 got me nice clothes and lots of money. 486 00:28:10,217 --> 00:28:12,820 Perhaps you should find work, though. 487 00:28:12,820 --> 00:28:16,763 There's something more important than that. 488 00:28:16,763 --> 00:28:18,379 While I was behind bars, I drafted a list 489 00:28:18,380 --> 00:28:22,156 of people I swore I'd get revenge on. 490 00:28:22,156 --> 00:28:25,748 And your wife is number one on that list. 491 00:28:25,748 --> 00:28:27,975 That's just silly... 492 00:28:27,975 --> 00:28:31,872 Ever heard of a "pocket list"? 493 00:28:31,873 --> 00:28:33,271 The things you wish to get done 494 00:28:33,271 --> 00:28:37,259 before you kick the bucket? 495 00:28:37,259 --> 00:28:41,627 You mean a bucket list? 496 00:28:41,627 --> 00:28:43,986 No, it's called a "pocket list" because you carry it 497 00:28:43,987 --> 00:28:45,602 around in your pocket. 498 00:28:45,602 --> 00:28:49,691 Oh, I think that'd be an adequate name as well. 499 00:28:49,691 --> 00:28:51,163 Look here. 500 00:28:51,163 --> 00:28:53,449 These are people I'll be getting back at. 501 00:28:53,449 --> 00:28:56,368 1. Kang Huijeong. 502 00:28:56,368 --> 00:28:59,402 2. The mother of my kids. 503 00:28:59,402 --> 00:29:02,593 3. My first wife. 504 00:29:02,593 --> 00:29:05,249 4. Geum Mansu. 505 00:29:05,249 --> 00:29:06,729 5. Oh Yeongtae. 506 00:29:06,729 --> 00:29:09,146 6... 507 00:29:09,146 --> 00:29:11,701 Hwang. 508 00:29:11,701 --> 00:29:14,921 I see Huijeong's number one. 509 00:29:14,921 --> 00:29:19,138 But what did Hwang do? 510 00:29:19,138 --> 00:29:21,697 He took a bribe and falsely testified against me, 511 00:29:21,698 --> 00:29:24,826 sending me to jail. 512 00:29:24,826 --> 00:29:28,031 Dad, Minwu's listening. 513 00:29:28,031 --> 00:29:31,869 Can't you take mom off that list? 514 00:29:31,869 --> 00:29:33,914 Just wait until 515 00:29:33,914 --> 00:29:40,463 I get my hands on that woman. 516 00:29:40,463 --> 00:29:42,915 Hello? 517 00:29:42,915 --> 00:29:46,524 I came to eat there today. 518 00:29:46,524 --> 00:29:47,860 I see. 519 00:29:47,860 --> 00:29:51,060 I went there all the way from Busan via the KTX 520 00:29:51,060 --> 00:29:54,738 and had some seafood dish there and... 521 00:29:54,738 --> 00:29:57,673 My teeth chipped afterward, 522 00:29:57,673 --> 00:29:59,545 but I was in a hurry to catch the train back. 523 00:29:59,545 --> 00:30:01,457 When I went to see my dentist in Busan, 524 00:30:01,457 --> 00:30:03,930 he said I need implants. 525 00:30:03,930 --> 00:30:07,986 2 implants, to be exact. What can you do for me? 526 00:30:07,986 --> 00:30:10,430 Or I can just post the incident on your blog. 527 00:30:10,430 --> 00:30:13,136 If your teeth chipped, 528 00:30:13,136 --> 00:30:16,720 you should get them treated. 529 00:30:16,720 --> 00:30:19,035 Go ahead and post your lies online! 530 00:30:19,035 --> 00:30:20,623 I won't fall for your tricks. 531 00:30:20,623 --> 00:30:23,612 That's no way to treat a customer. 532 00:30:23,612 --> 00:30:25,112 Well, that was so obviously fake. 533 00:30:25,112 --> 00:30:26,187 Did he think we'd just wire him the money 534 00:30:26,187 --> 00:30:28,544 if he said he was in Busan? 535 00:30:28,545 --> 00:30:31,576 What if he really did chip his teeth? 536 00:30:31,576 --> 00:30:33,872 I'm telling you he's lying. 537 00:30:33,872 --> 00:30:37,014 You really don't listen, do you? 538 00:30:37,014 --> 00:30:40,392 Will you call him back? 539 00:30:40,393 --> 00:30:42,963 He always puts his customers first. 540 00:30:42,963 --> 00:30:46,484 Press the redial number. 541 00:30:46,484 --> 00:30:53,856 Why do I have to do all the dirty work? 542 00:30:53,856 --> 00:30:56,385 If I say I'm in Busan, I'm in Busan! 543 00:30:56,385 --> 00:30:58,644 And if I say my teeth chipped, they are. 544 00:30:58,644 --> 00:31:00,888 How dare she talk back? 545 00:31:00,888 --> 00:31:02,370 What's the matter? 546 00:31:02,370 --> 00:31:04,120 None of your business. 547 00:31:04,120 --> 00:31:05,994 I'm going out for some air. 548 00:31:05,994 --> 00:31:12,976 Don't stay out too long. 549 00:31:12,977 --> 00:31:20,114 Dad, your phone! 550 00:31:20,114 --> 00:31:21,410 Hello? 551 00:31:21,410 --> 00:31:23,118 This is the restaurant. 552 00:31:23,118 --> 00:31:25,753 You just called, right? 553 00:31:25,753 --> 00:31:27,147 What? 554 00:31:27,147 --> 00:31:28,795 You chipped your teeth from our food? 555 00:31:28,796 --> 00:31:31,256 I'm really sorry, sir. 556 00:31:31,256 --> 00:31:32,432 Uh... 557 00:31:32,432 --> 00:31:33,830 Where do you live? 558 00:31:33,830 --> 00:31:38,943 Give us your address. We'll go there in person. 559 00:31:38,943 --> 00:31:40,437 Hello? 560 00:31:40,437 --> 00:31:45,154 You have the wrong number. 561 00:31:45,154 --> 00:31:52,060 Kang Gichan? 562 00:31:52,060 --> 00:32:19,601 Now, he's making prank calls? 563 00:32:19,602 --> 00:32:20,848 Let's go. 564 00:32:20,848 --> 00:32:22,161 Which one of you is Im Dalja? 565 00:32:22,161 --> 00:32:23,203 Is it you? 566 00:32:23,203 --> 00:32:24,104 What's the meaning of this? 567 00:32:24,104 --> 00:32:25,431 Bring me anything that's of value! 568 00:32:25,431 --> 00:32:27,301 Give me back my money! 569 00:32:27,301 --> 00:32:28,436 You cut us off after paying off 570 00:32:28,436 --> 00:32:29,635 just one month of interest? 571 00:32:29,635 --> 00:32:31,481 What's going on here? 572 00:32:31,481 --> 00:32:33,181 I didn't borrow money! 573 00:32:33,181 --> 00:32:33,984 Ever heard of cupid? 574 00:32:33,984 --> 00:32:35,409 He's the god who brings 575 00:32:35,410 --> 00:32:37,558 people together in love. 576 00:32:37,558 --> 00:32:38,944 Ga-eun asked me to tell you 577 00:32:38,944 --> 00:32:40,092 that she wanted to see you. 578 00:32:40,093 --> 00:32:41,094 I know I messed up, 579 00:32:41,094 --> 00:32:43,748 because I'm not good enough. 580 00:32:43,748 --> 00:32:45,122 You're just 581 00:32:45,122 --> 00:32:46,188 too good for me. 38978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.