Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,959
(Episode 27) I thought I'd made myself clear.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,464
I told you to keep away from my family.
3
00:00:10,464 --> 00:00:13,120
Your sister came on to my husband first.
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,056
Why else would she have
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,631
teared up in front of him?
6
00:00:16,631 --> 00:00:19,887
Was she trying to get sympathy points?
7
00:00:19,887 --> 00:00:21,955
I don't believe you.
8
00:00:21,955 --> 00:00:23,194
I'll make sure Jeongeun
9
00:00:23,194 --> 00:00:26,314
realizes how tough office life can really be.
10
00:00:26,314 --> 00:00:29,402
I'm not the old Huijeong you once knew,
11
00:00:29,402 --> 00:00:30,586
the little girl who went to your house
12
00:00:30,586 --> 00:00:32,086
to ask for money.
13
00:00:32,086 --> 00:00:34,591
You hate me because you've been harboring
14
00:00:34,591 --> 00:00:37,591
resentment over that all these years?
15
00:00:37,591 --> 00:00:40,534
You're not worth all that.
16
00:00:40,534 --> 00:00:43,885
It'd be different if you were Hyeongjun's wife,
17
00:00:43,886 --> 00:00:46,662
but you're just the kitchen help.
18
00:00:46,662 --> 00:01:04,382
I hope you enjoy your meal here.
19
00:01:04,382 --> 00:01:06,063
The steak?
20
00:01:06,063 --> 00:01:10,303
That's for me.
21
00:01:10,303 --> 00:01:12,103
You're still here?
22
00:01:12,103 --> 00:01:16,437
I'm going to tell your mom on you.
23
00:01:16,438 --> 00:01:18,830
Tell him, will you?
24
00:01:18,830 --> 00:01:20,998
Sir!
25
00:01:20,998 --> 00:01:24,269
The sauce is really good.
26
00:01:24,269 --> 00:01:26,797
Enjoy your dinner, folks.
27
00:01:26,797 --> 00:01:30,061
You too, Nari.
28
00:01:30,061 --> 00:01:33,361
That was nowhere near getting revenge...
29
00:01:33,361 --> 00:01:34,873
Stop your whining
30
00:01:34,873 --> 00:01:37,267
and tell us more about Oh Mija.
31
00:01:37,267 --> 00:01:41,547
Well, I still remember Gichan's sister's face.
32
00:01:41,547 --> 00:01:59,780
It still turns up in my nightmares.
33
00:01:59,780 --> 00:02:02,139
What are you doing here, Ms. Kang?
34
00:02:02,139 --> 00:02:04,298
I'm sorry I'm late.
35
00:02:04,299 --> 00:02:07,547
It'd be poor form for me to miss a work dinner.
36
00:02:07,547 --> 00:02:10,282
I wanted to come even more since
37
00:02:10,282 --> 00:02:14,803
it's your father's restaurant, Ms. Geum.
38
00:02:14,803 --> 00:02:18,252
Right over here.
39
00:02:18,252 --> 00:02:21,884
Have a seat.
40
00:02:21,884 --> 00:02:25,138
- Oh, my... / - Have some of this.
41
00:02:25,139 --> 00:02:27,653
Unbelievable!
42
00:02:27,653 --> 00:02:29,197
Where's my mom?
43
00:02:29,197 --> 00:02:32,332
Did you really get a job there?
44
00:02:32,332 --> 00:02:34,692
You know that woman from 5 years ago?
45
00:02:34,692 --> 00:02:36,796
What about her?
46
00:02:36,796 --> 00:02:39,308
She's here!
47
00:02:39,308 --> 00:02:41,019
She's the head of my department.
48
00:02:41,020 --> 00:02:42,748
What?
49
00:02:42,748 --> 00:02:44,732
Nari, that's the friendliest sort
50
00:02:44,732 --> 00:02:46,500
of revenge I've ever seen.
51
00:02:46,500 --> 00:02:47,997
Mom!
52
00:02:47,997 --> 00:02:55,108
That woman's here!
53
00:02:55,108 --> 00:02:58,780
About the guests we have in the private room...
54
00:02:58,780 --> 00:03:02,268
They're Jeongeun's coworkers.
55
00:03:02,268 --> 00:03:04,452
Ga-eun, I hear that woman's here?
56
00:03:04,452 --> 00:03:07,237
Gichan's sister?
57
00:03:07,237 --> 00:03:09,565
I'll tell you who.
58
00:03:09,565 --> 00:03:11,138
The woman who slapped you
59
00:03:11,138 --> 00:03:13,189
five years ago.
60
00:03:13,189 --> 00:03:17,947
She's the head of my department now.
61
00:03:17,948 --> 00:03:19,700
It's all in the past.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,613
Be mindful what you say. She's your superior.
63
00:03:22,613 --> 00:03:24,270
Superior, my butt.
64
00:03:24,270 --> 00:03:26,068
Starting tomorrow, she's my number one enemy.
65
00:03:26,068 --> 00:03:27,075
Wait a minute.
66
00:03:27,075 --> 00:03:31,516
I need to do something.
67
00:03:31,516 --> 00:03:34,739
Ms. Kim, let's go home now.
68
00:03:34,739 --> 00:03:37,548
Why did she slap you?
69
00:03:37,548 --> 00:03:57,430
It's not worth talking about.
70
00:03:57,430 --> 00:04:00,686
I was watching that. Don't turn it off.
71
00:04:00,686 --> 00:04:15,243
Oh, I'm sorry.
72
00:04:15,243 --> 00:04:16,858
What's your problem?
73
00:04:16,858 --> 00:04:19,382
I was watching that.
74
00:04:19,382 --> 00:04:26,191
Oh, geez.
75
00:04:26,191 --> 00:04:31,022
Yes, what is it, Ms. Bae?
76
00:04:31,022 --> 00:04:34,048
What's she saying?
77
00:04:34,048 --> 00:04:36,118
It's nothing.
78
00:04:36,118 --> 00:04:38,066
What?
79
00:04:38,066 --> 00:04:42,034
Fine, keep me in the dark again.
80
00:04:42,034 --> 00:04:46,107
Gichan! Kang Gichan!
81
00:04:46,107 --> 00:04:48,347
I have bad news.
82
00:04:48,347 --> 00:04:51,366
Shh. My dad's asleep.
83
00:04:51,367 --> 00:04:54,615
Do you know who came to the restaurant today?
84
00:04:54,615 --> 00:04:58,394
A group came saying they were Hyeongjun's staff
85
00:04:58,394 --> 00:05:01,066
and it was unbelievable enough that Nari
86
00:05:01,066 --> 00:05:02,811
was among them...
87
00:05:02,811 --> 00:05:05,178
But your sister was there, too.
88
00:05:05,178 --> 00:05:08,953
What? Huijeong works there?
89
00:05:08,953 --> 00:05:10,768
Did anything happen?
90
00:05:10,769 --> 00:05:13,570
Nari and I ran around like headless chickens.
91
00:05:13,570 --> 00:05:16,127
I mean between Ga-eun and my sister.
92
00:05:16,127 --> 00:05:19,375
No, nothing.
93
00:05:19,375 --> 00:05:21,063
Oh, good.
94
00:05:21,063 --> 00:05:22,854
You dad doesn't know
95
00:05:22,855 --> 00:05:24,774
I made you go bankrupt, does he?
96
00:05:24,774 --> 00:05:26,725
He's heard your name before,
97
00:05:26,725 --> 00:05:28,363
so don't tell him your real name.
98
00:05:28,363 --> 00:05:31,464
Who's out there?
99
00:05:31,464 --> 00:05:36,640
What am I going to do?
100
00:05:36,640 --> 00:05:41,318
You must be Gichan's roommate.
101
00:05:41,319 --> 00:05:44,831
Yes, let me bow to you, sir.
102
00:05:44,831 --> 00:05:49,548
Let's sit down first.
103
00:05:49,548 --> 00:05:51,700
I blew up and hung all these balloons here
104
00:05:51,700 --> 00:05:53,788
to welcome you, sir.
105
00:05:53,788 --> 00:05:56,336
And I did the decorations, too.
106
00:05:56,336 --> 00:05:58,889
Thanks.
107
00:05:58,889 --> 00:06:00,393
But do you know?
108
00:06:00,393 --> 00:06:02,832
Who made my son go bankrupt?
109
00:06:02,833 --> 00:06:04,758
He was called Yeongtae or Myeongtae.
110
00:06:04,758 --> 00:06:11,805
I need to pee.
111
00:06:11,805 --> 00:06:14,114
You still can't get a hold of Huijeong?
112
00:06:14,114 --> 00:06:17,681
I'll try her tomorrow. It's late.
113
00:06:17,681 --> 00:06:20,806
You say she moved in with her mother-in-law?
114
00:06:20,806 --> 00:06:24,652
Is that woman still giving Huijeong a hard time?
115
00:06:24,653 --> 00:06:28,334
'My money was my rock'
116
00:06:28,334 --> 00:06:32,272
'I can't believe this'
117
00:06:32,272 --> 00:06:35,608
'I gave my all to earn it'
118
00:06:35,608 --> 00:06:39,784
That's a weird lullaby, grandma.
119
00:06:39,784 --> 00:06:41,753
I'm sorry, sweetie.
120
00:06:41,753 --> 00:06:45,114
'Hush little baby, don't say a word'
121
00:06:45,114 --> 00:06:49,239
'Grandma's going to buy you a mockingbird'
122
00:06:49,239 --> 00:06:55,152
'And if that mockingbird's a con...'
123
00:06:55,152 --> 00:06:58,161
Could he really be a con?
124
00:06:58,161 --> 00:07:02,055
No, he couldn't be...
125
00:07:02,055 --> 00:07:10,144
What will I do?
126
00:07:10,144 --> 00:07:13,006
Oh, this is great.
127
00:07:13,006 --> 00:07:16,246
How can you be sleeping now?
128
00:07:16,246 --> 00:07:20,837
How'd it go? What'd you find?
129
00:07:20,838 --> 00:07:22,310
They're all fake.
130
00:07:22,310 --> 00:07:25,294
You've been conned.
131
00:07:25,294 --> 00:07:27,469
All fake?
132
00:07:27,470 --> 00:07:29,956
The recipients of your money were in cahoots.
133
00:07:29,956 --> 00:07:32,364
There are no buildings or renovations to speak of.
134
00:07:32,364 --> 00:07:33,911
The venue for the fashion show
135
00:07:33,911 --> 00:07:49,156
was a sham, too.
136
00:07:49,156 --> 00:07:50,962
How could you let this happen?
137
00:07:50,962 --> 00:07:52,372
You act all smart, being good with your money,
138
00:07:52,372 --> 00:07:54,488
so how could you, of all people, get conned?
139
00:07:54,488 --> 00:07:56,447
How, mom?
140
00:07:56,447 --> 00:07:57,884
You and Huijeong conned me, too!
141
00:07:57,884 --> 00:08:00,109
This is nothing in comparison.
142
00:08:00,109 --> 00:08:01,455
Are you kidding me right now?
143
00:08:01,455 --> 00:08:02,841
Report this to the police.
144
00:08:02,841 --> 00:08:04,146
If I do and word gets out,
145
00:08:04,146 --> 00:08:05,687
I'll lose all credibility.
146
00:08:05,687 --> 00:08:08,700
You aren't going to tell Huijeong, are you?
147
00:08:08,700 --> 00:08:11,151
How can I not?
148
00:08:11,151 --> 00:08:13,453
She'll respect me even less.
149
00:08:13,453 --> 00:08:14,895
She already thinks so highly of herself.
150
00:08:14,896 --> 00:08:16,653
You don't have to tell her.
151
00:08:16,653 --> 00:08:19,628
How can I not?
152
00:08:19,628 --> 00:08:22,866
It breaks my heart, but let's forget it happened.
153
00:08:22,867 --> 00:08:24,900
Let's say that I invested in the wrong stocks
154
00:08:24,900 --> 00:08:28,274
with money I earned from selling real estate.
155
00:08:28,274 --> 00:08:40,328
That money meant so much to you, though!
156
00:08:40,328 --> 00:08:42,973
It's a secret...
157
00:08:42,974 --> 00:08:48,755
Oh, man!
158
00:08:48,755 --> 00:08:51,613
Minwu and mom are asleep.
159
00:08:51,613 --> 00:08:53,147
Did you look into it?
160
00:08:53,147 --> 00:08:56,179
Yeah, there wasn't much to find.
161
00:08:56,179 --> 00:08:57,569
You sure you looked up all her files
162
00:08:57,570 --> 00:08:59,979
and her bank accounts?
163
00:08:59,979 --> 00:09:02,946
Yeah, she keeps them all in her safe.
164
00:09:02,946 --> 00:09:05,771
I looked and they were all there.
165
00:09:05,771 --> 00:09:08,395
The house deeds, land deeds, my studio,
166
00:09:08,395 --> 00:09:12,083
bank account books, insurance, all there.
167
00:09:12,083 --> 00:09:15,668
That's good.
168
00:09:15,668 --> 00:09:17,707
You're home late today.
169
00:09:17,707 --> 00:09:20,827
Yeah, I had a work dinner.
170
00:09:20,827 --> 00:09:25,078
Where do YB employees have their work dinners?
171
00:09:25,078 --> 00:09:39,966
Somewhere nice with good food.
172
00:09:39,966 --> 00:09:41,518
The woman who slapped you
173
00:09:41,518 --> 00:09:43,591
five years ago...
174
00:09:43,591 --> 00:09:58,753
She's the head of my department now.
175
00:09:58,753 --> 00:10:01,713
I said I wasn't asleep. What's with you people?
176
00:10:01,713 --> 00:10:05,752
It's cold out here. You should sleep in your room.
177
00:10:05,753 --> 00:10:07,837
And the kid?
178
00:10:07,837 --> 00:10:10,212
They went up without saying good night?
179
00:10:10,212 --> 00:10:15,571
They're in their dad's room.
180
00:10:15,571 --> 00:10:17,595
How could this happen?
181
00:10:17,595 --> 00:10:20,690
How could she waltz into a position in your office?
182
00:10:20,690 --> 00:10:22,189
I told you.
183
00:10:22,189 --> 00:10:24,084
Why'd you have to see Jinguk?
184
00:10:24,085 --> 00:10:26,646
I told you we met by chance.
185
00:10:26,646 --> 00:10:30,810
Why did you accept the gift set, then?
186
00:10:30,810 --> 00:10:39,281
Grandma...
187
00:10:39,282 --> 00:10:40,158
Grandma...
188
00:10:40,158 --> 00:10:42,706
I can't live here anymore.
189
00:10:42,706 --> 00:10:45,233
Not that again!
190
00:10:45,233 --> 00:10:46,945
Don't whisper secretly in your room.
191
00:10:46,946 --> 00:10:48,242
I'll leave,
192
00:10:48,242 --> 00:10:50,362
so you can do it in the open!
193
00:10:50,362 --> 00:10:52,233
We weren't whispering secrets.
194
00:10:52,234 --> 00:10:54,053
But it wasn't the best of news to share...
195
00:10:54,053 --> 00:10:57,404
I heard Jinguk was back in Korea,
196
00:10:57,404 --> 00:10:58,860
but I knew nothing about the gift set
197
00:10:58,860 --> 00:11:01,101
or which company his wife works at!
198
00:11:01,101 --> 00:11:03,030
This is all news to me.
199
00:11:03,030 --> 00:11:05,086
We would've told you eventually.
200
00:11:05,086 --> 00:11:08,856
Must you know everything right then and there?
201
00:11:08,856 --> 00:11:11,447
Later when? In a greeting card next year
202
00:11:11,447 --> 00:11:14,248
saying, "This year was full of ups and down"?
203
00:11:14,248 --> 00:11:15,448
Grandma.
204
00:11:15,448 --> 00:11:16,935
I didn't tell you because I was afraid
205
00:11:16,935 --> 00:11:22,143
you'd tell me to quit. I'm sorry.
206
00:11:22,144 --> 00:11:23,943
How could you?
207
00:11:23,943 --> 00:11:27,519
What does that girl intend to do anyway?
208
00:11:27,519 --> 00:11:28,871
As long as it's come to this,
209
00:11:28,871 --> 00:11:32,679
hang in there and beat her at this game.
210
00:11:32,679 --> 00:11:36,545
Yeah, she should take her job more seriously.
211
00:11:36,545 --> 00:11:39,762
This is very unprofessional of her.
212
00:11:39,763 --> 00:11:41,682
I know. If Jeongeun just does her work well,
213
00:11:41,682 --> 00:11:45,105
no one can lay a finger on her.
214
00:11:45,105 --> 00:11:46,729
I was thinking of
215
00:11:46,729 --> 00:11:49,443
asking you to quit this morning,
216
00:11:49,443 --> 00:11:51,411
but just keep working there.
217
00:11:51,411 --> 00:11:54,678
And show her what you're made of.
218
00:11:54,678 --> 00:11:58,278
Okay.
219
00:11:58,278 --> 00:12:00,509
I was worried for nothing.
220
00:12:00,509 --> 00:12:01,989
You're such an idiot.
221
00:12:01,989 --> 00:12:05,221
Why'd you cry in front of Jinguk?
222
00:12:05,221 --> 00:12:07,245
She told you?
223
00:12:07,245 --> 00:12:09,509
It was nothing.
224
00:12:09,509 --> 00:12:12,076
Please be mindful of your actions at work.
225
00:12:12,076 --> 00:12:14,778
She's beyond what you'd imagine.
226
00:12:14,778 --> 00:12:17,614
Did she really slap you years ago?
227
00:12:17,614 --> 00:12:20,902
Were you and her brother that serious?
228
00:12:20,902 --> 00:12:23,230
It's all in the past now.
229
00:12:23,230 --> 00:12:25,422
Is he the reason why you're holding yourself
230
00:12:25,422 --> 00:12:28,118
back with Hyeongjun?
231
00:12:28,118 --> 00:12:29,934
Stop.
232
00:12:29,934 --> 00:12:31,733
Grandma's on my case enough with that as it is.
233
00:12:31,734 --> 00:12:34,191
Don't treat me like an old maid, too.
234
00:12:34,191 --> 00:12:43,822
Don't change the subject. You're being weird.
235
00:12:43,822 --> 00:12:45,894
You didn't put in an order today.
236
00:12:45,894 --> 00:12:48,254
Oh, yeah. I forgot to order the supplies.
237
00:12:48,254 --> 00:13:07,971
Wash up first.
238
00:13:07,971 --> 00:13:14,481
I'm sorry I didn't order in time.
239
00:13:14,481 --> 00:13:17,432
Today's been a good day, too.
240
00:13:17,432 --> 00:13:20,234
A good day.
241
00:13:20,234 --> 00:13:22,066
My whole family's upset
242
00:13:22,066 --> 00:13:24,449
over your sister, but
243
00:13:24,449 --> 00:13:29,962
I'm glad you had a good day...
244
00:13:29,962 --> 00:13:32,578
Hello? Hyeongjun?
245
00:13:32,578 --> 00:13:42,906
Where are you?
246
00:13:42,906 --> 00:13:46,309
What are you doing here?
247
00:13:46,309 --> 00:13:56,036
I have something to tell you.
248
00:13:56,037 --> 00:13:59,462
You've been drinking since before?
249
00:13:59,462 --> 00:14:03,109
I lied to you before.
250
00:14:03,109 --> 00:14:10,749
I did tell Huijeong on purpose.
251
00:14:10,749 --> 00:14:14,190
I wanted to make you think I was all that,
252
00:14:14,190 --> 00:14:19,350
but look at me now.
253
00:14:19,350 --> 00:14:22,019
That's how pathetic I am.
254
00:14:22,019 --> 00:14:24,597
I couldn't beat out
255
00:14:24,597 --> 00:14:28,237
some young kid,
256
00:14:28,237 --> 00:14:31,040
that Kang Gichan guy,
257
00:14:31,041 --> 00:14:35,537
so I stooped that low...
258
00:14:35,537 --> 00:14:38,675
You should get home.
259
00:14:38,675 --> 00:14:40,546
Okay.
260
00:14:40,547 --> 00:14:59,539
I'll go before your dad gets upset.
261
00:14:59,539 --> 00:15:02,501
Ga-eun...
262
00:15:02,501 --> 00:15:06,290
I really love coming over to your place.
263
00:15:06,291 --> 00:15:12,120
I love your grandma, your dad, Jeongeun,
264
00:15:12,120 --> 00:15:17,443
and how you make me dinner sometimes.
265
00:15:17,443 --> 00:15:20,151
Everyone would laugh if I said
266
00:15:20,151 --> 00:15:23,040
that the reason why I haven't been able
267
00:15:23,040 --> 00:15:28,376
to propose to you is...
268
00:15:28,376 --> 00:15:32,040
Because if you say no,
269
00:15:32,041 --> 00:15:45,336
I won't be able to come over anymore.
270
00:15:45,336 --> 00:16:18,822
I'll get going.
271
00:16:18,822 --> 00:16:33,165
Will you give me your hands?
272
00:16:33,165 --> 00:16:35,853
They're still warm, aren't they?
273
00:16:35,853 --> 00:16:38,348
You shouldn't have.
274
00:16:38,349 --> 00:16:40,445
You even made me porridge yesterday.
275
00:16:40,445 --> 00:16:43,590
Bet you were sad I left without having any.
276
00:16:43,590 --> 00:16:45,477
It's okay. You said you were busy.
277
00:16:45,477 --> 00:16:48,525
Yeah, that and I was embarrassed
278
00:16:48,525 --> 00:16:50,420
about my face being all beaten up.
279
00:16:50,421 --> 00:17:17,582
Have a good day.
280
00:17:17,582 --> 00:17:19,782
Where are you going after putting
281
00:17:19,782 --> 00:17:22,263
all that gel in your hair?
282
00:17:22,263 --> 00:17:25,553
To make money, which brings me pride.
283
00:17:25,554 --> 00:17:28,931
Where do you work?
284
00:17:28,931 --> 00:17:30,883
A job that gives me a full benefits package.
285
00:17:30,883 --> 00:17:35,122
I was scouted by the company.
286
00:17:35,122 --> 00:17:37,465
Must be nice.
287
00:17:37,465 --> 00:17:40,801
I need to get a job, too.
288
00:17:40,801 --> 00:17:43,665
I heard that Gichan would prefer
289
00:17:43,665 --> 00:17:47,120
you just took time off and stayed home.
290
00:17:47,121 --> 00:17:48,803
What?
291
00:17:48,803 --> 00:17:51,459
What good is being out if I just sit around?
292
00:17:51,459 --> 00:17:53,515
I'd be better off in jail.
293
00:17:53,515 --> 00:17:55,203
And even in jail,
294
00:17:55,203 --> 00:17:57,411
I didn't just sit around.
295
00:17:57,411 --> 00:17:59,187
Yeah, I heard.
296
00:17:59,187 --> 00:18:01,115
I hear you gambled away money
297
00:18:01,115 --> 00:18:03,358
and your creditors even came here.
298
00:18:03,358 --> 00:18:04,462
You jerk!
299
00:18:04,462 --> 00:18:06,214
You like steak, don't you?
300
00:18:06,214 --> 00:18:09,389
I'll bring home steak for dinner.
301
00:18:09,389 --> 00:18:20,300
Steak?
302
00:18:20,300 --> 00:18:21,340
Ms. Kim.
303
00:18:21,340 --> 00:18:23,396
Did anything go down at Chef Geum's last night?
304
00:18:23,396 --> 00:18:24,635
What?
305
00:18:24,635 --> 00:18:26,354
Was the family up in arms
306
00:18:26,354 --> 00:18:29,259
over the Kang Huijeong issue?
307
00:18:29,259 --> 00:18:31,723
What is that about?
308
00:18:31,723 --> 00:18:35,284
You're actually interested enough to ask?
309
00:18:35,285 --> 00:18:39,026
Well, remember that guy with the gift set?
310
00:18:39,026 --> 00:18:40,210
Yeah?
311
00:18:40,210 --> 00:18:43,680
He used to Jeongeun's fiance,
312
00:18:43,680 --> 00:18:45,217
but he knocked up some random girl
313
00:18:45,217 --> 00:18:47,432
so they broke off the engagement.
314
00:18:47,432 --> 00:18:49,410
Random girl?
315
00:18:49,410 --> 00:18:53,057
Kang Huijeong, that's who I'm talking about.
316
00:18:53,057 --> 00:18:54,793
She's as shameless as they come.
317
00:18:54,793 --> 00:18:56,617
She called Chef Geum
318
00:18:56,617 --> 00:18:58,738
and told him herself that she was pregnant
319
00:18:58,738 --> 00:19:02,617
and to call off the engagement.
320
00:19:02,617 --> 00:19:05,027
And as if to further complicate things,
321
00:19:05,027 --> 00:19:07,481
5 years later, Huijeong got a job
322
00:19:07,481 --> 00:19:09,952
right at Jeongeun's work!
323
00:19:09,952 --> 00:19:11,897
And what's even more unbelievable
324
00:19:11,897 --> 00:19:14,255
is that she's acting as if Jeongeun's the one
325
00:19:14,256 --> 00:19:15,529
coming after her husband
326
00:19:15,529 --> 00:19:19,233
when she's the one who stole her man!
327
00:19:19,233 --> 00:19:35,769
Really?
328
00:19:35,769 --> 00:19:38,256
- I need you to start from scratch. / - What?
329
00:19:38,256 --> 00:19:40,288
But it's two weeks before the grand opening.
330
00:19:40,288 --> 00:19:42,935
You can lower the cost of ingredients
331
00:19:42,935 --> 00:19:44,418
if you import the frozen seafood
332
00:19:44,418 --> 00:19:46,580
that the US headquarters supplies.
333
00:19:46,580 --> 00:19:49,935
Why'd you refuse to take their help?
334
00:19:49,935 --> 00:19:52,017
That was Ms. Geum's idea.
335
00:19:52,017 --> 00:19:54,382
We have to provide the best service possible
336
00:19:54,382 --> 00:19:57,451
and that's directly related to the food.
337
00:19:57,451 --> 00:19:59,943
You seem so confident.
338
00:19:59,943 --> 00:20:04,553
Is that because your dad runs a diner?
339
00:20:04,553 --> 00:20:17,326
The front desk called and said you have a guest.
340
00:20:17,326 --> 00:20:21,732
Stop coming over to my office.
341
00:20:21,732 --> 00:20:24,098
Is it true?
342
00:20:24,098 --> 00:20:25,467
Did you really
343
00:20:25,468 --> 00:20:28,869
steal someone else's fiance?
344
00:20:28,869 --> 00:20:30,620
Did you really get pregnant
345
00:20:30,620 --> 00:20:33,346
and break off someone's engagement?
346
00:20:33,346 --> 00:20:34,422
Did you really call the girl's father
347
00:20:34,422 --> 00:20:38,196
and tell him you were pregnant?
348
00:20:38,196 --> 00:20:39,930
And what if I did?
349
00:20:39,931 --> 00:20:42,288
You're despicable.
350
00:20:42,288 --> 00:20:47,687
You have no right to pass judgment on me.
351
00:20:47,687 --> 00:20:50,093
You know nothing about my life,
352
00:20:50,094 --> 00:20:52,037
about how my life has been.
353
00:20:52,037 --> 00:20:54,605
Do you have an inkling of an idea
354
00:20:54,605 --> 00:20:58,955
of how people would look down on me?
355
00:20:58,955 --> 00:21:01,540
I was pregnant. What options do you think I had?
356
00:21:01,540 --> 00:21:02,966
Abandon him like you did us?
357
00:21:02,966 --> 00:21:04,535
Raise him without a dad?
358
00:21:04,536 --> 00:21:07,793
Bring another person like me into this world?
359
00:21:07,793 --> 00:21:10,458
I never abandoned you and your brother.
360
00:21:10,459 --> 00:21:13,034
I didn't know your dad was in jail.
361
00:21:13,034 --> 00:21:15,465
I believed what your father's first wife said
362
00:21:15,465 --> 00:21:16,470
about putting you kids under his register.
363
00:21:16,470 --> 00:21:20,146
I had no choice but to let you go.
364
00:21:20,146 --> 00:21:23,346
I really believed
365
00:21:23,346 --> 00:21:28,352
that you kids were in good hands.
366
00:21:28,352 --> 00:21:32,185
I'm sorry.
367
00:21:32,185 --> 00:21:34,941
Well, what good is that now?
368
00:21:34,941 --> 00:21:36,677
You're right.
369
00:21:36,677 --> 00:21:42,243
I'm grateful you've come to see me at all.
370
00:21:42,243 --> 00:21:43,862
Then, can't you just tell me I did the right thing
371
00:21:43,863 --> 00:21:45,913
and be on my side?
372
00:21:45,913 --> 00:21:48,619
Why rub salt in my wounds?
373
00:21:48,619 --> 00:21:50,023
How am I supposed to side with you
374
00:21:50,023 --> 00:21:53,494
when I know you're going down the wrong path?
375
00:21:53,494 --> 00:22:01,332
I have to get back to work. Give me your phone.
376
00:22:01,333 --> 00:22:04,330
Don't embarrass me by showing up like this.
377
00:22:04,330 --> 00:22:09,038
Call me if you need something.
378
00:22:09,038 --> 00:22:13,712
Okay.
379
00:22:13,712 --> 00:22:15,607
What are you doing these days anyway?
380
00:22:15,607 --> 00:22:35,500
Don't worry about me. I'm fine.
381
00:22:35,500 --> 00:22:37,800
I haven't seen Ms. Kim around.
382
00:22:37,800 --> 00:22:40,538
She took the rest of the day off.
383
00:22:40,538 --> 00:22:43,478
Maybe something happened with her daughter.
384
00:22:43,478 --> 00:22:46,862
I guess she won't be coming home tonight, then.
385
00:22:46,862 --> 00:22:49,098
I wonder what happened.
386
00:22:49,098 --> 00:22:52,105
Did you thank Mr. Yu?
387
00:22:52,105 --> 00:22:54,509
Oh, yeah. I forgot.
388
00:22:54,509 --> 00:22:57,294
What's this about?
389
00:22:57,294 --> 00:23:00,235
He got us gift cards for vacation rentals.
390
00:23:00,235 --> 00:23:02,104
Here's yours, Chef Geum.
391
00:23:02,105 --> 00:23:04,658
Why'd you accept these from him?
392
00:23:04,658 --> 00:23:07,330
He just slipped them in my hand when you were gone.
393
00:23:07,330 --> 00:23:09,801
How could I not?
394
00:23:09,801 --> 00:23:11,674
You don't know how good you've got it.
395
00:23:11,674 --> 00:23:16,282
Why won't she marry Mr. Yu?
396
00:23:16,282 --> 00:23:19,230
Call Hyeongjun.
397
00:23:19,230 --> 00:23:32,539
Okay.
398
00:23:32,539 --> 00:23:34,783
Everyone would laugh if I said
399
00:23:34,784 --> 00:23:37,245
that the reason why I haven't been able
400
00:23:37,245 --> 00:23:42,428
to propose to you is...
401
00:23:42,429 --> 00:23:46,133
Because if you say no,
402
00:23:46,133 --> 00:24:00,782
I won't be able to come over anymore.
403
00:24:00,782 --> 00:24:02,985
Hey, Ga-eun.
404
00:24:02,986 --> 00:24:07,085
Everyone wants to thank you for the gift cards.
405
00:24:07,085 --> 00:24:10,429
If you're not too busy, want to come over later?
406
00:24:10,429 --> 00:24:14,358
Sure.
407
00:24:14,358 --> 00:24:17,874
I'm sorry I've been ignoring
408
00:24:17,874 --> 00:24:21,815
how you feel about me.
409
00:24:21,815 --> 00:24:25,096
I was talking a lot of nonsense last night, huh?
410
00:24:25,096 --> 00:24:27,153
I just wanted it to be perfect,
411
00:24:27,153 --> 00:24:31,877
and that happened.
412
00:24:31,877 --> 00:24:33,682
I'll see you later.
413
00:24:33,682 --> 00:24:44,500
See you.
414
00:24:44,500 --> 00:24:45,902
Welcome.
415
00:24:45,902 --> 00:24:49,280
The entrance is this way, sir.
416
00:24:49,280 --> 00:24:52,632
I know that.
417
00:24:52,632 --> 00:25:08,631
I'm sorry, sir.
418
00:25:08,631 --> 00:25:12,430
Where did you go, dad?
419
00:25:12,430 --> 00:25:15,136
I'm not your watchdog, staying at home all day.
420
00:25:15,136 --> 00:25:17,889
I knew it! I got the car washed.
421
00:25:17,889 --> 00:25:19,399
Where do you want to go, dad?
422
00:25:19,399 --> 00:25:20,854
Lead the way.
423
00:25:20,855 --> 00:25:22,449
Let's go to Huijeong's office.
424
00:25:22,449 --> 00:25:24,746
I'll turn that place upside down!
425
00:25:24,746 --> 00:25:26,034
Oh, dad...
426
00:25:26,034 --> 00:25:28,155
She won't come by to say hello when her dad
427
00:25:28,155 --> 00:25:29,994
just got out of jail?
428
00:25:29,994 --> 00:25:32,161
And she even has a kid now, right?
429
00:25:32,162 --> 00:25:33,482
Why do I only get to see
430
00:25:33,482 --> 00:25:36,731
my grandson in pictures?
431
00:25:36,731 --> 00:25:44,308
Work's been really busy for her.
432
00:25:44,308 --> 00:25:45,701
Hello?
433
00:25:45,701 --> 00:25:47,862
Is dad next to you?
434
00:25:47,862 --> 00:25:50,841
Yeah.
435
00:25:50,841 --> 00:25:53,382
Who could that be?
436
00:25:53,383 --> 00:25:54,952
Did you meet mom?
437
00:25:54,952 --> 00:25:56,512
I said no.
438
00:25:56,512 --> 00:25:59,192
Why are you asking me that?
439
00:25:59,192 --> 00:26:02,112
Did you meet her?
440
00:26:02,112 --> 00:26:05,134
No.
441
00:26:05,134 --> 00:26:10,037
Come over. Dad wants to see you.
442
00:26:10,037 --> 00:26:13,397
Is that Huijeong?
443
00:26:13,397 --> 00:26:15,716
You're no daughter of mine!
444
00:26:15,717 --> 00:26:18,501
Dad!
445
00:26:18,501 --> 00:26:20,269
Get over here this instant.
446
00:26:20,269 --> 00:26:22,773
And bring your son, too.
447
00:26:22,773 --> 00:26:26,804
So you could ruin his future, too?
448
00:26:26,805 --> 00:26:28,517
Hello...
449
00:26:28,517 --> 00:26:30,077
That little...
450
00:26:30,077 --> 00:26:32,265
Where does she live? I ought to set fire to...
451
00:26:32,265 --> 00:26:35,454
Man...
452
00:26:35,454 --> 00:26:36,317
Minwu,
453
00:26:36,317 --> 00:26:38,646
go see what grandma's doing.
454
00:26:38,646 --> 00:26:43,838
Okay.
455
00:26:43,838 --> 00:26:48,134
Her door's locked.
456
00:26:48,134 --> 00:26:49,214
Mom.
457
00:26:49,214 --> 00:26:52,618
We need to come up with a plan!
458
00:26:52,618 --> 00:26:59,082
How frustrating!
459
00:26:59,083 --> 00:27:05,938
Hey, Gichan.
460
00:27:05,938 --> 00:27:07,942
Minwu, bow to grandpa.
461
00:27:07,942 --> 00:27:11,093
Hello, grandpa.
462
00:27:11,093 --> 00:27:13,864
Oh, my darling boy!
463
00:27:13,864 --> 00:27:16,142
Come here!
464
00:27:16,142 --> 00:27:18,166
I'm sorry to ask you over out of the blue.
465
00:27:18,166 --> 00:27:19,902
I don't mind at all.
466
00:27:19,902 --> 00:27:21,589
I'm sorry, father.
467
00:27:21,589 --> 00:27:23,773
I should've come way sooner.
468
00:27:23,773 --> 00:27:24,846
It's okay.
469
00:27:24,846 --> 00:27:26,918
If you'd come too soon,
470
00:27:26,918 --> 00:27:29,229
you would have had to bow to me
471
00:27:29,230 --> 00:27:31,478
while I was still in jail.
472
00:27:31,478 --> 00:27:34,233
I suppose you're right.
473
00:27:34,233 --> 00:27:36,711
That Huijeong...
474
00:27:36,711 --> 00:27:38,759
How'd she ever find a man like you?
475
00:27:38,759 --> 00:27:40,391
I told you he was a great guy,
476
00:27:40,391 --> 00:27:42,023
didn't I, dad?
477
00:27:42,023 --> 00:27:45,046
Minwu, let's go see what's in the fridge.
478
00:27:45,047 --> 00:27:49,143
Okay, Uncle Gichan.
479
00:27:49,143 --> 00:27:51,079
You seem to have it all,
480
00:27:51,079 --> 00:27:53,673
but you have no taste in women.
481
00:27:53,673 --> 00:27:55,585
Oh...
482
00:27:55,585 --> 00:27:58,159
I'm sorry we don't have much to offer.
483
00:27:58,159 --> 00:28:02,926
But rest assured, we won't ask for your help.
484
00:28:02,926 --> 00:28:05,813
While I was locked up, this guy who works for me
485
00:28:05,814 --> 00:28:10,217
got me nice clothes and lots of money.
486
00:28:10,217 --> 00:28:12,820
Perhaps you should find work, though.
487
00:28:12,820 --> 00:28:16,763
There's something more important than that.
488
00:28:16,763 --> 00:28:18,379
While I was behind bars, I drafted a list
489
00:28:18,380 --> 00:28:22,156
of people I swore I'd get revenge on.
490
00:28:22,156 --> 00:28:25,748
And your wife is number one on that list.
491
00:28:25,748 --> 00:28:27,975
That's just silly...
492
00:28:27,975 --> 00:28:31,872
Ever heard of a "pocket list"?
493
00:28:31,873 --> 00:28:33,271
The things you wish to get done
494
00:28:33,271 --> 00:28:37,259
before you kick the bucket?
495
00:28:37,259 --> 00:28:41,627
You mean a bucket list?
496
00:28:41,627 --> 00:28:43,986
No, it's called a "pocket list" because you carry it
497
00:28:43,987 --> 00:28:45,602
around in your pocket.
498
00:28:45,602 --> 00:28:49,691
Oh, I think that'd be an adequate name as well.
499
00:28:49,691 --> 00:28:51,163
Look here.
500
00:28:51,163 --> 00:28:53,449
These are people I'll be getting back at.
501
00:28:53,449 --> 00:28:56,368
1. Kang Huijeong.
502
00:28:56,368 --> 00:28:59,402
2. The mother of my kids.
503
00:28:59,402 --> 00:29:02,593
3. My first wife.
504
00:29:02,593 --> 00:29:05,249
4. Geum Mansu.
505
00:29:05,249 --> 00:29:06,729
5. Oh Yeongtae.
506
00:29:06,729 --> 00:29:09,146
6...
507
00:29:09,146 --> 00:29:11,701
Hwang.
508
00:29:11,701 --> 00:29:14,921
I see Huijeong's number one.
509
00:29:14,921 --> 00:29:19,138
But what did Hwang do?
510
00:29:19,138 --> 00:29:21,697
He took a bribe and falsely testified against me,
511
00:29:21,698 --> 00:29:24,826
sending me to jail.
512
00:29:24,826 --> 00:29:28,031
Dad, Minwu's listening.
513
00:29:28,031 --> 00:29:31,869
Can't you take mom off that list?
514
00:29:31,869 --> 00:29:33,914
Just wait until
515
00:29:33,914 --> 00:29:40,463
I get my hands on that woman.
516
00:29:40,463 --> 00:29:42,915
Hello?
517
00:29:42,915 --> 00:29:46,524
I came to eat there today.
518
00:29:46,524 --> 00:29:47,860
I see.
519
00:29:47,860 --> 00:29:51,060
I went there all the way from Busan via the KTX
520
00:29:51,060 --> 00:29:54,738
and had some seafood dish there and...
521
00:29:54,738 --> 00:29:57,673
My teeth chipped afterward,
522
00:29:57,673 --> 00:29:59,545
but I was in a hurry to catch the train back.
523
00:29:59,545 --> 00:30:01,457
When I went to see my dentist in Busan,
524
00:30:01,457 --> 00:30:03,930
he said I need implants.
525
00:30:03,930 --> 00:30:07,986
2 implants, to be exact. What can you do for me?
526
00:30:07,986 --> 00:30:10,430
Or I can just post the incident on your blog.
527
00:30:10,430 --> 00:30:13,136
If your teeth chipped,
528
00:30:13,136 --> 00:30:16,720
you should get them treated.
529
00:30:16,720 --> 00:30:19,035
Go ahead and post your lies online!
530
00:30:19,035 --> 00:30:20,623
I won't fall for your tricks.
531
00:30:20,623 --> 00:30:23,612
That's no way to treat a customer.
532
00:30:23,612 --> 00:30:25,112
Well, that was so obviously fake.
533
00:30:25,112 --> 00:30:26,187
Did he think we'd just wire him the money
534
00:30:26,187 --> 00:30:28,544
if he said he was in Busan?
535
00:30:28,545 --> 00:30:31,576
What if he really did chip his teeth?
536
00:30:31,576 --> 00:30:33,872
I'm telling you he's lying.
537
00:30:33,872 --> 00:30:37,014
You really don't listen, do you?
538
00:30:37,014 --> 00:30:40,392
Will you call him back?
539
00:30:40,393 --> 00:30:42,963
He always puts his customers first.
540
00:30:42,963 --> 00:30:46,484
Press the redial number.
541
00:30:46,484 --> 00:30:53,856
Why do I have to do all the dirty work?
542
00:30:53,856 --> 00:30:56,385
If I say I'm in Busan, I'm in Busan!
543
00:30:56,385 --> 00:30:58,644
And if I say my teeth chipped, they are.
544
00:30:58,644 --> 00:31:00,888
How dare she talk back?
545
00:31:00,888 --> 00:31:02,370
What's the matter?
546
00:31:02,370 --> 00:31:04,120
None of your business.
547
00:31:04,120 --> 00:31:05,994
I'm going out for some air.
548
00:31:05,994 --> 00:31:12,976
Don't stay out too long.
549
00:31:12,977 --> 00:31:20,114
Dad, your phone!
550
00:31:20,114 --> 00:31:21,410
Hello?
551
00:31:21,410 --> 00:31:23,118
This is the restaurant.
552
00:31:23,118 --> 00:31:25,753
You just called, right?
553
00:31:25,753 --> 00:31:27,147
What?
554
00:31:27,147 --> 00:31:28,795
You chipped your teeth from our food?
555
00:31:28,796 --> 00:31:31,256
I'm really sorry, sir.
556
00:31:31,256 --> 00:31:32,432
Uh...
557
00:31:32,432 --> 00:31:33,830
Where do you live?
558
00:31:33,830 --> 00:31:38,943
Give us your address. We'll go there in person.
559
00:31:38,943 --> 00:31:40,437
Hello?
560
00:31:40,437 --> 00:31:45,154
You have the wrong number.
561
00:31:45,154 --> 00:31:52,060
Kang Gichan?
562
00:31:52,060 --> 00:32:19,601
Now, he's making prank calls?
563
00:32:19,602 --> 00:32:20,848
Let's go.
564
00:32:20,848 --> 00:32:22,161
Which one of you is Im Dalja?
565
00:32:22,161 --> 00:32:23,203
Is it you?
566
00:32:23,203 --> 00:32:24,104
What's the meaning of this?
567
00:32:24,104 --> 00:32:25,431
Bring me anything that's of value!
568
00:32:25,431 --> 00:32:27,301
Give me back my money!
569
00:32:27,301 --> 00:32:28,436
You cut us off after paying off
570
00:32:28,436 --> 00:32:29,635
just one month of interest?
571
00:32:29,635 --> 00:32:31,481
What's going on here?
572
00:32:31,481 --> 00:32:33,181
I didn't borrow money!
573
00:32:33,181 --> 00:32:33,984
Ever heard of cupid?
574
00:32:33,984 --> 00:32:35,409
He's the god who brings
575
00:32:35,410 --> 00:32:37,558
people together in love.
576
00:32:37,558 --> 00:32:38,944
Ga-eun asked me to tell you
577
00:32:38,944 --> 00:32:40,092
that she wanted to see you.
578
00:32:40,093 --> 00:32:41,094
I know I messed up,
579
00:32:41,094 --> 00:32:43,748
because I'm not good enough.
580
00:32:43,748 --> 00:32:45,122
You're just
581
00:32:45,122 --> 00:32:46,188
too good for me.
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.