All language subtitles for Entono

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:04,562 Prevlously on "Alias"... 2 00:00:04,669 --> 00:00:06,430 I have a crush on a guy at work. 3 00:00:06,536 --> 00:00:08,559 Really? Who is he? 4 00:00:08,670 --> 00:00:10,135 Someone in my department. 5 00:00:10,236 --> 00:00:12,724 We've worked together for about a year now. 6 00:00:12,837 --> 00:00:15,928 You're kidding me. What's his name? 7 00:00:16,037 --> 00:00:17,025 Michael. 8 00:00:19,070 --> 00:00:20,160 What are you doing? 9 00:00:20,304 --> 00:00:21,997 Downgrading your network privileges. 10 00:00:22,137 --> 00:00:24,967 Pending my investigatlon, your security clearance 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,093 has been revoked. 12 00:00:27,437 --> 00:00:28,800 We have a Sltuatlon. 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,597 Ariana Kane, head of Alliance counterintelligence 14 00:00:31,704 --> 00:00:34,465 is investigating me in the murder of Emily Sloane. 15 00:00:34,572 --> 00:00:36,265 I did not kill Emily Sloane. 16 00:00:36,372 --> 00:00:37,564 But I do have secrets. 17 00:00:37,672 --> 00:00:40,467 The Iast thing I can afford, Sydney can afford, 18 00:00:40,572 --> 00:00:44,265 is someone discovering that my loyalty does not Ile with SD-6. 19 00:00:45,172 --> 00:00:47,569 Kane needs someone to blame. 20 00:00:47,673 --> 00:00:49,865 Slnce she can't find who murdered Emily, 21 00:00:49,972 --> 00:00:51,870 she's decided to blame me. 22 00:00:52,007 --> 00:00:54,472 I did not murder your wife. 23 00:00:54,606 --> 00:00:58,402 If I don't find who did, Kane will frame me for it. 24 00:00:58,507 --> 00:01:00,097 I have some leads. 25 00:01:00,207 --> 00:01:02,399 I need you to pursue them for me. 26 00:01:02,507 --> 00:01:04,234 Can I trust you to do that? 27 00:01:04,340 --> 00:01:05,669 Of course. 28 00:01:05,774 --> 00:01:07,262 This will stay between us. 29 00:01:07,374 --> 00:01:08,839 [ Telephone rings ] 30 00:01:08,941 --> 00:01:10,065 Hello? 31 00:01:10,174 --> 00:01:12,469 SLOANE: Agent Kane. Arvin Sloane. 32 00:01:12,575 --> 00:01:15,439 Jack Bristow just left my house. 33 00:01:25,808 --> 00:01:29,331 -I want to report a murder. -Slt down. 34 00:01:33,043 --> 00:01:35,032 Where was this murder committed? 35 00:01:35,143 --> 00:01:37,700 San Francisco. Last night. 36 00:01:37,809 --> 00:01:39,832 Who was murdered? 37 00:01:41,210 --> 00:01:45,074 I have five names. Alliance partners. 38 00:01:45,177 --> 00:01:47,506 I need their whereabouts and phone records 39 00:01:47,610 --> 00:01:49,802 for the dates Iisted. 40 00:01:49,910 --> 00:01:51,933 I've included dead drop instructlons. 41 00:01:52,044 --> 00:01:56,033 Assume the usual protocols have been compromised. 42 00:02:01,778 --> 00:02:05,369 Are you quite sure this is as important as you make it appear? 43 00:02:05,479 --> 00:02:07,502 Take it easy. 44 00:02:08,846 --> 00:02:10,277 [ Sllenced gunshot ] 45 00:02:37,447 --> 00:02:39,072 Dad, get in! 46 00:02:49,582 --> 00:02:51,047 [ Tires screeching ] 47 00:02:57,549 --> 00:02:59,741 -What are you doing? -Kendall contacted me 48 00:02:59,850 --> 00:03:02,009 because you hadn't Slgnaled in. 49 00:03:02,117 --> 00:03:03,912 Alliance is after me. 50 00:03:04,017 --> 00:03:06,244 Alliance? Dad, what the hell is going on? 51 00:03:06,384 --> 00:03:09,077 Someone extorted $100 milllon. They think that person is me. 52 00:03:09,217 --> 00:03:11,774 MAN ON RADlo: Mountaineer, you've got company. 53 00:03:11,916 --> 00:03:14,007 Outrider paralleling you one block west 54 00:03:14,117 --> 00:03:16,810 and a pursuit vehicle 100 feet behind. 55 00:03:18,018 --> 00:03:19,449 How long have you known? 56 00:03:19,550 --> 00:03:21,072 It didn't concern you. 57 00:03:21,184 --> 00:03:24,809 If The Alliance thinks you're Iying, they'll kill you. 58 00:03:24,917 --> 00:03:28,815 What concerns me is having them suspect you're my accomplice. 59 00:03:48,753 --> 00:03:50,013 Take your next left. 60 00:03:50,120 --> 00:03:51,915 Now! 61 00:04:00,754 --> 00:04:02,276 Take your next right. 62 00:04:02,388 --> 00:04:04,479 Your ride's a half a block ahead. 63 00:04:31,990 --> 00:04:33,148 Several months ago, 64 00:04:33,256 --> 00:04:35,881 The Alliance offered Sloane a partnership. 65 00:04:35,990 --> 00:04:38,615 In exchange, he had to kill his wife. 66 00:04:38,723 --> 00:04:41,245 Because Emily had learned the truth about SD-6? 67 00:04:41,357 --> 00:04:42,879 He poisoned her. 68 00:04:43,758 --> 00:04:45,815 Or so he thought. 69 00:04:45,958 --> 00:04:49,321 Soon after the funeral, Sloane began receiving odd messages. 70 00:04:50,425 --> 00:04:54,653 Messages deSlgned to indicate that his efforts had failed. 71 00:04:54,759 --> 00:04:57,987 Followed soon after by a terrifying delivery. 72 00:04:58,092 --> 00:05:00,024 Proof she was still alive. 73 00:05:03,292 --> 00:05:05,258 In exchange, they demanded money. 74 00:05:05,359 --> 00:05:07,824 $1 00 milllon. Which The Alliance paid. 75 00:05:07,925 --> 00:05:10,948 And the blackmailer killed her anyway. 76 00:05:11,060 --> 00:05:13,753 The Alliance has to find someone to blame. 77 00:05:13,860 --> 00:05:15,086 So, why focus on you? 78 00:05:15,193 --> 00:05:17,159 I was no more a suspect than anyone. 79 00:05:17,260 --> 00:05:20,692 But as they examined my conduct, they realized I had secrets. 80 00:05:20,794 --> 00:05:23,817 Elements of my alibi that, because of our work for CIA, 81 00:05:23,961 --> 00:05:25,790 I can't fully justify. 82 00:05:25,894 --> 00:05:27,723 Sloane. Does he think you did this? 83 00:05:27,827 --> 00:05:29,884 I'm not certain. 84 00:05:29,994 --> 00:05:31,789 What are you gonna do? Stay here? 85 00:05:31,894 --> 00:05:34,621 -For the moment. -[ Pager beeping ] 86 00:05:34,728 --> 00:05:37,956 The man at the theater had informatlon about The Alliance, 87 00:05:38,062 --> 00:05:40,789 intel I'm not sure the CIA can access. 88 00:05:40,895 --> 00:05:42,087 It's SD-6. 89 00:05:42,195 --> 00:05:44,592 -You have to go. -I'm calling in Slck. 90 00:05:44,696 --> 00:05:46,059 No, Sydney, you can't. 91 00:05:46,162 --> 00:05:47,855 The agent heading up the investigatlon 92 00:05:47,962 --> 00:05:50,621 is not interested in you. Not yet. 93 00:05:50,729 --> 00:05:54,252 But if you don't show up, it will arouse her suspiclons. 94 00:05:54,397 --> 00:05:56,589 We can't allow that to happen. 95 00:06:47,367 --> 00:06:48,798 Okay, let's be honest. 96 00:06:48,900 --> 00:06:51,127 Among Iife experlences to be avoided, 97 00:06:51,234 --> 00:06:53,893 getting kidnapped definitely ranks near the top. 98 00:06:54,001 --> 00:06:56,489 Except, actually, third grade kind of sucked. 99 00:06:56,601 --> 00:06:59,795 There was this whole Iunch money thing with... 100 00:06:59,934 --> 00:07:03,388 That's all right. I kind of overdid it, but... 101 00:07:03,535 --> 00:07:04,523 you saved my bacon. 102 00:07:04,668 --> 00:07:05,599 Thank you. 103 00:07:07,835 --> 00:07:09,630 Marshall, thank you. 104 00:07:09,735 --> 00:07:11,996 Don't worry about it. It's -- oh, um... 105 00:07:12,102 --> 00:07:14,499 Mr. Dixon, I really never have an occaSlon 106 00:07:14,603 --> 00:07:16,432 to buy another man a present, uh, 107 00:07:16,536 --> 00:07:19,297 except my father at Father's Day. Um, but... 108 00:07:19,403 --> 00:07:21,732 Anyway, it's cologne. 109 00:07:21,836 --> 00:07:22,631 Thank you. 110 00:07:22,736 --> 00:07:25,201 It's a nice scent. It's gonna be nice on you. 111 00:07:25,303 --> 00:07:29,235 Not that you need a new scent. Your natural scent's really... 112 00:07:29,337 --> 00:07:29,893 Marshall. 113 00:07:30,003 --> 00:07:31,992 You know, I'll be qulet now. 114 00:07:32,137 --> 00:07:33,727 I'd appreciate that. 115 00:07:35,570 --> 00:07:37,126 Actually, um, Mr. Sloane, 116 00:07:37,271 --> 00:07:39,702 I notice you're not wearing the tle I gave you. 117 00:07:41,471 --> 00:07:43,130 That's okay. 118 00:07:43,238 --> 00:07:44,897 You're looking at a prototype 119 00:07:45,004 --> 00:07:47,595 of the Triad's most startling achlevement to date. 120 00:07:47,705 --> 00:07:50,899 Quantum gyroscope misSlle guidance system. 121 00:07:51,005 --> 00:07:53,164 According to the partial specificatlons 122 00:07:53,272 --> 00:07:54,703 we were able to intercept, 123 00:07:54,805 --> 00:07:57,896 not only is this device cheap and easy to manufacture, 124 00:07:58,005 --> 00:07:59,493 but it is far more accurate 125 00:07:59,606 --> 00:08:01,935 than anything in our current arsenal. 126 00:08:02,040 --> 00:08:05,006 It is capable of transforming a '70s-era scud 127 00:08:05,140 --> 00:08:07,970 into a preciSlon-guided munitlon 128 00:08:08,073 --> 00:08:11,233 with range and lethality equivalent to a cruise misSlle. 129 00:08:11,340 --> 00:08:12,862 How did we get these photos? 130 00:08:13,007 --> 00:08:15,564 Last month, SD-5 tasked a team of agents 131 00:08:15,673 --> 00:08:16,968 to perform a recon op 132 00:08:17,074 --> 00:08:19,767 on the Triad's R&D Iab in Nice, France. 133 00:08:19,874 --> 00:08:22,601 Your task is acquiSltlon. 134 00:08:22,708 --> 00:08:25,105 Here we have Karl Schatz. 135 00:08:25,207 --> 00:08:26,763 He's a courler for Triad, 136 00:08:26,875 --> 00:08:30,000 and he's transporting the prototype to Berlin 137 00:08:30,108 --> 00:08:31,368 for mass productlon. 138 00:08:31,475 --> 00:08:34,134 You will intercept it en route. 139 00:08:34,242 --> 00:08:36,299 There is no room for failure on this one. 140 00:08:36,409 --> 00:08:37,840 Imagine the consequences 141 00:08:37,942 --> 00:08:41,374 if enemles of the United States acquire this technology. 142 00:08:42,376 --> 00:08:45,365 There are so many things I hate about Arvin Sloane. 143 00:08:45,510 --> 00:08:47,169 The thing that I hate the most 144 00:08:47,276 --> 00:08:50,265 is the way he wraps his criminal activity in the flag. 145 00:08:50,376 --> 00:08:52,001 We won't let him get away with it. 146 00:08:52,110 --> 00:08:54,598 We'll make a defective copy of that gyroscope 147 00:08:54,710 --> 00:08:55,800 to give to SD-6. 148 00:08:55,910 --> 00:08:58,137 -We'll need photographs. -Dixon has them. 149 00:08:58,244 --> 00:09:01,267 -He's on his way to Nice. -We'll get a team to France. 150 00:09:01,377 --> 00:09:03,774 When you're through, make sure you're holding the gyroscope. 151 00:09:03,878 --> 00:09:05,901 We'll duplicate it on-Slte. 152 00:09:06,011 --> 00:09:07,704 Syd, you should know that 153 00:09:07,811 --> 00:09:11,039 we've been doing everything we can to help your father. 154 00:09:12,545 --> 00:09:15,136 You've been helping my father? 155 00:09:15,278 --> 00:09:15,743 Yeah. 156 00:09:15,879 --> 00:09:19,039 You knew The Alliance was investigating my father? 157 00:09:19,146 --> 00:09:20,839 -Yes. -For how long? 158 00:09:20,945 --> 00:09:22,843 Two weeks. 159 00:09:22,945 --> 00:09:24,740 -I understand you're upset. -I am. 160 00:09:24,845 --> 00:09:27,470 Your father explained why we hadn't told you. 161 00:09:27,579 --> 00:09:29,306 It was a questlon of your safety. 162 00:09:29,413 --> 00:09:31,810 He was almost killed. I saved him. 163 00:09:31,913 --> 00:09:34,538 I didn't want you to have more on your mind. 164 00:09:34,646 --> 00:09:35,804 It was a judgment call. 165 00:09:35,913 --> 00:09:37,811 That you've been making for months. 166 00:09:37,913 --> 00:09:41,004 Involving you had no upSlde. 167 00:09:41,113 --> 00:09:44,545 You didn't tell me about Manolo or discusSlons with my mother. 168 00:09:44,647 --> 00:09:47,613 You didn't even tell me you were seeing Allce again. 169 00:09:47,747 --> 00:09:49,645 Wait. What is this about? 170 00:09:49,747 --> 00:09:51,838 Me being too old to be coddled. 171 00:09:51,981 --> 00:09:53,606 Your Iife is complicated. 172 00:09:53,715 --> 00:09:56,408 Forgive me for trying to make it eaSler. 173 00:09:56,515 --> 00:09:59,003 I don't need you for that. 174 00:10:51,919 --> 00:10:53,077 ARVIN'S VOICE: Jack... 175 00:10:53,219 --> 00:10:55,878 I'm sending this through a secure server. I'm sorry. 176 00:10:56,019 --> 00:10:57,348 I informed Ariana Kane 177 00:10:57,453 --> 00:10:59,748 that you viSlted my house last night. 178 00:10:59,853 --> 00:11:02,648 Not because I belleve you're guilty. I don't. 179 00:11:02,753 --> 00:11:05,116 But because I had to. 180 00:11:05,220 --> 00:11:07,049 This past summer, 181 00:11:07,154 --> 00:11:09,642 when I was initiated into The Alliance, 182 00:11:09,754 --> 00:11:12,219 a device was implanted into my neck. 183 00:11:12,320 --> 00:11:14,751 It was a means of ensuring loyalty 184 00:11:14,854 --> 00:11:16,251 among Alliance partners. 185 00:11:16,354 --> 00:11:18,785 Among other things, this device tracks 186 00:11:18,888 --> 00:11:21,911 my whereabouts as well as my vital Slgns. 187 00:11:23,155 --> 00:11:25,416 It also transmits my conversatlons 188 00:11:25,555 --> 00:11:26,986 back to The Alliance. 189 00:11:27,089 --> 00:11:30,486 So, you see, they already knew you'd been to see me. 190 00:11:30,622 --> 00:11:32,554 You offered many suspects, 191 00:11:32,655 --> 00:11:35,018 but all your leads were dead ends. 192 00:11:35,122 --> 00:11:37,417 Now I offer one of my own. 193 00:11:37,523 --> 00:11:42,217 Last year, I murdered a member of The Alliance, Jack. 194 00:11:42,322 --> 00:11:43,947 Jean Briault. 195 00:11:46,689 --> 00:11:49,655 You can understand why I was reluctant to reveal this. 196 00:11:49,757 --> 00:11:51,086 It is quite posSlble 197 00:11:51,190 --> 00:11:53,985 that the blackmailer was stirred by revenge, 198 00:11:54,091 --> 00:11:56,488 that he, or she, 199 00:11:56,590 --> 00:11:58,987 was close to Briault. 200 00:12:00,957 --> 00:12:02,855 Stay safe, Jack. 201 00:12:04,358 --> 00:12:05,983 Good luck. 202 00:12:07,425 --> 00:12:09,913 Briault has a wife and an adult son, 203 00:12:10,025 --> 00:12:12,422 but neither would have had the inSlght 204 00:12:12,526 --> 00:12:14,458 to blackmail The Alliance. 205 00:12:14,559 --> 00:12:17,218 And the other partners conSldered Briault soft. 206 00:12:17,325 --> 00:12:19,314 No one was sad to see him go. 207 00:12:19,426 --> 00:12:20,789 So you have nothing. 208 00:12:22,260 --> 00:12:24,158 Are you conSldering witness protectlon? 209 00:12:24,260 --> 00:12:26,691 That would leave Sydney exposed. 210 00:12:26,793 --> 00:12:27,816 You'd take her. 211 00:12:27,926 --> 00:12:31,688 Have her spend her Iife looking over her shoulder? 212 00:12:32,427 --> 00:12:36,825 If you're not here to say goodbye, why did you bring this? 213 00:12:36,927 --> 00:12:39,154 I need someone to brainstorm with. 214 00:12:40,428 --> 00:12:43,622 Surely the CIA has teams who specialize in these matters. 215 00:12:43,728 --> 00:12:45,853 ForenSlcs, profilers. 216 00:12:45,961 --> 00:12:48,153 Yes, they do. 217 00:12:52,562 --> 00:12:56,654 Have informatlon resources pull everything on Briault. 218 00:13:04,862 --> 00:13:08,658 I understand that you requested Sydney Bristow's computer. 219 00:13:08,763 --> 00:13:11,888 Well, three months ago, Agent Dixon reported evidence 220 00:13:11,997 --> 00:13:13,690 suggesting she was a double agent. 221 00:13:13,797 --> 00:13:15,353 That was a misunderstanding. 222 00:13:15,464 --> 00:13:19,362 She was executing an operatlon that Jack had authorized. 223 00:13:19,464 --> 00:13:22,453 Yes, I read your report. 224 00:13:22,564 --> 00:13:27,121 I think either she was an accomplice to his blackmail. 225 00:13:27,231 --> 00:13:29,992 Or else the two of them have been up to something 226 00:13:30,098 --> 00:13:33,030 more long-term. 227 00:13:33,131 --> 00:13:35,562 Bristow frequently asSlgns his daughter 228 00:13:35,665 --> 00:13:38,324 to operatlons of his own deSlgn. 229 00:13:38,465 --> 00:13:41,226 Sydney Bristow is an excellent agent. 230 00:13:41,366 --> 00:13:46,230 All the more reason he would enlist her help. 231 00:13:56,367 --> 00:13:59,992 Once you recover the gyroscope, you and Dixon will separate. 232 00:14:00,100 --> 00:14:01,895 Our team will be in this room, 233 00:14:02,001 --> 00:14:04,831 where they'll duplicate the gyroscope. 234 00:14:04,934 --> 00:14:06,524 Any questlons? 235 00:14:06,634 --> 00:14:08,327 You should go over it again. 236 00:14:08,435 --> 00:14:11,832 It's pretty complicated. Maybe you could make it eaSler. 237 00:14:11,967 --> 00:14:13,523 -I don't want to be here. -Hey! 238 00:14:13,668 --> 00:14:15,327 Look who's joining you in France. 239 00:14:15,468 --> 00:14:16,434 Hey. 240 00:14:16,568 --> 00:14:19,295 "Hey"? Three months in the hospital, I get "hey"? 241 00:14:19,402 --> 00:14:22,266 -How about a Iittle sugar? -I'm glad you're back. 242 00:14:22,369 --> 00:14:23,357 Thank you. 243 00:14:23,469 --> 00:14:24,764 Thank you for the plant. 244 00:14:24,869 --> 00:14:27,164 Amazingly, I've been able to keep it alive. 245 00:14:27,269 --> 00:14:29,700 Bring me up to speed. What's our plan? 246 00:14:32,969 --> 00:14:35,196 I should get to my plane. 247 00:14:36,703 --> 00:14:38,669 I'll see you in France. 248 00:14:40,403 --> 00:14:41,834 Okay. 249 00:14:52,771 --> 00:14:54,794 Excusez-moi, monSleur. 250 00:14:54,905 --> 00:14:57,598 Une contributlon? 251 00:14:58,238 --> 00:15:01,068 -MonSleur. [ Laughs ] -[ Coin clinks ] 252 00:15:01,172 --> 00:15:03,263 Merci beaucoup. 253 00:15:03,971 --> 00:15:05,766 Nothing yet, Syd. 254 00:15:05,872 --> 00:15:08,531 -No Slgn of the courler. -Copy that. 255 00:15:08,639 --> 00:15:10,730 Just let me know when to move. 256 00:15:12,473 --> 00:15:13,404 You know what? 257 00:15:13,506 --> 00:15:15,233 What? 258 00:15:15,339 --> 00:15:17,134 I've already made 47 Euros. 259 00:15:17,239 --> 00:15:18,363 [ Coins clinking ] 260 00:15:18,473 --> 00:15:20,632 Merci. 261 00:15:22,573 --> 00:15:23,630 Hey. 262 00:15:25,074 --> 00:15:27,767 -Sure you don't want to talk? -Nothing to talk about. 263 00:15:27,873 --> 00:15:30,168 -I share my fights with you. -No, you don't. 264 00:15:30,274 --> 00:15:32,001 When AIan pissed in the Iiving room? 265 00:15:32,107 --> 00:15:35,073 -That was your dog. -I let you know how upset I was. 266 00:15:35,175 --> 00:15:37,198 I appreciate you trying to cheer me up. 267 00:15:37,308 --> 00:15:40,172 Here's a thought. Tell her how you feel. 268 00:15:41,041 --> 00:15:42,007 I know. 269 00:15:42,108 --> 00:15:44,233 I said this is a Iine you don't cross. 270 00:15:44,341 --> 00:15:46,170 That was before I nearly dled. 271 00:15:46,275 --> 00:15:48,763 You know what they say about the white Iight? 272 00:15:48,875 --> 00:15:50,670 They're wrong. 273 00:15:50,775 --> 00:15:52,331 It's darkness. 274 00:15:55,843 --> 00:15:56,866 Darkness. 275 00:15:58,776 --> 00:16:00,241 I understand. 276 00:16:00,376 --> 00:16:03,570 DIXON: Game time, Syd. Here comes our guy. 277 00:16:11,710 --> 00:16:14,301 Gyroscope is in a harness under his left pec. 278 00:16:14,410 --> 00:16:16,308 You can use the Artful Dodger. 279 00:16:16,411 --> 00:16:17,399 Right. 280 00:16:18,844 --> 00:16:21,867 If it's not in his brlefcase and it's in his pocket, 281 00:16:21,977 --> 00:16:24,374 here is a goody every pickpocket can use. 282 00:16:24,478 --> 00:16:26,739 I call this baby the Artful Dodger. 283 00:16:26,878 --> 00:16:29,810 After that movle, um... 284 00:16:29,945 --> 00:16:31,274 -"OIiver!" -Right. 285 00:16:31,379 --> 00:16:33,436 "Please, Slr, can I have some more?" 286 00:16:33,579 --> 00:16:34,510 I love that movle. 287 00:16:34,646 --> 00:16:36,737 So, you just turn this guy Iike that, 288 00:16:36,846 --> 00:16:39,607 slip it on, turn it around, and this Iittle guy 289 00:16:39,712 --> 00:16:42,234 -will cut through anything. -[ Fabric rips ] 290 00:16:43,946 --> 00:16:45,411 Damn it. I Iiked this tle. 291 00:16:50,047 --> 00:16:51,307 Excusez-moi, monSleur. 292 00:16:51,413 --> 00:16:53,311 Une contributlon pour les enfants? 293 00:16:53,413 --> 00:16:56,641 -Non, merci. -Pour les enfants, monSleur. 294 00:16:57,448 --> 00:16:58,674 Better hurry, Syd. 295 00:17:10,714 --> 00:17:12,179 DIXON: Syd, move. 296 00:17:15,315 --> 00:17:21,339 �� The waves keep on crashin' on me for some reason �� 297 00:17:22,749 --> 00:17:24,510 [ Brooklyn accent ] How you doin'? 298 00:17:25,550 --> 00:17:27,311 -[ Beeping ] -Oh, oh, oh. Whoa. 299 00:17:27,416 --> 00:17:29,075 [ Speaking French ] 300 00:17:29,183 --> 00:17:30,614 It wasn't me. 301 00:17:38,417 --> 00:17:42,543 This damn machine. That happens every time I go through these. 302 00:17:46,018 --> 00:17:47,313 Whatever. 303 00:17:47,418 --> 00:17:49,316 Merci. 304 00:17:49,418 --> 00:17:50,747 Et vous. 305 00:17:50,851 --> 00:17:52,714 At JFK, I went through five times. 306 00:17:52,819 --> 00:17:55,979 They Iiterally had me take off my shirt. 307 00:17:57,052 --> 00:17:58,847 �� You hold me like you should �� 308 00:17:58,952 --> 00:18:02,043 �� So I'm gonna keep on dancin' �� 309 00:18:06,352 --> 00:18:07,715 [ Beeping ] 310 00:18:07,820 --> 00:18:10,183 Oh, my God. 311 00:18:10,286 --> 00:18:13,740 Watch the hand. Hey. It's not a date. 312 00:18:15,320 --> 00:18:18,081 I see. You want to get your thrills? 313 00:18:18,187 --> 00:18:19,084 Ooh. 314 00:18:19,187 --> 00:18:21,119 Excusez-moi. 315 00:18:22,454 --> 00:18:27,182 �� So don't wake me if I'm dreamin' �� 316 00:18:31,855 --> 00:18:32,945 Merci, mademoiselle. 317 00:18:33,054 --> 00:18:34,679 Thank you. 318 00:18:39,155 --> 00:18:41,087 Good work. I'll see you in L.A. 319 00:18:41,189 --> 00:18:44,985 �� Let's just keep on dancin' �� 320 00:18:49,556 --> 00:18:50,714 Good work. 321 00:18:50,823 --> 00:18:52,345 Base ops, this is Boy Scout. 322 00:18:52,457 --> 00:18:55,820 Mountaineer's delivered. We're proceeding with the copy. 323 00:18:55,923 --> 00:19:00,253 They're estimating two hours till the duplicate's ready. 324 00:19:09,224 --> 00:19:11,213 Listen, do you want to go to dinner? 325 00:19:11,324 --> 00:19:15,051 When we were driving in, I saw this place. Rousseau, I think. 326 00:19:15,192 --> 00:19:16,748 Vaughn, we... 327 00:19:18,392 --> 00:19:19,415 We can't do that. 328 00:19:19,559 --> 00:19:21,149 Why not? 329 00:19:21,258 --> 00:19:23,053 Well... 330 00:19:23,158 --> 00:19:24,680 for a milllon reasons. 331 00:19:24,792 --> 00:19:27,849 If Alliance sees us together, they'll kill us. 332 00:19:27,959 --> 00:19:29,618 The nearest cell is in Zurich. 333 00:19:29,725 --> 00:19:33,157 CIA tracks SD-6 security. There haven't been Slgnals. 334 00:19:33,259 --> 00:19:36,054 -You're serlous. -We've been to restaurants. 335 00:19:36,159 --> 00:19:39,091 We've met in parks, convenlence stores in L.A., 336 00:19:39,193 --> 00:19:41,920 where we are much more Iikely to be seen. 337 00:19:42,027 --> 00:19:44,891 Two things. One, I think it's not that great a risk. 338 00:19:44,993 --> 00:19:47,458 Two, I am hungry. I'm starving. 339 00:19:48,761 --> 00:19:52,022 We're gonna be together anyway. Why can't we be eating? 340 00:19:52,128 --> 00:19:53,457 Aren't you hungry? 341 00:19:55,427 --> 00:19:57,552 Yeah, I'm hungry. 342 00:20:08,362 --> 00:20:10,191 -Let's do it. -Yeah? 343 00:20:12,929 --> 00:20:14,451 I'm gonna change. 344 00:20:14,563 --> 00:20:16,620 That's a good idea. 345 00:20:16,729 --> 00:20:17,819 Okay. 346 00:20:22,629 --> 00:20:24,856 And? 347 00:20:24,963 --> 00:20:26,189 We're going to dinner. 348 00:20:29,564 --> 00:20:32,530 I'm gonna keep my comm open. Monitor the R.F. frequency. 349 00:20:32,630 --> 00:20:34,822 Got it. In exchange, I'll take an eclair. 350 00:20:34,931 --> 00:20:35,862 No, I'm serlous. 351 00:20:35,964 --> 00:20:37,896 Any suspect Slgnal, I want to know. 352 00:20:37,997 --> 00:20:40,224 If they're small, bring at least two. 353 00:20:40,331 --> 00:20:42,092 How we doing over here? 354 00:20:44,132 --> 00:20:46,893 [ Knock on door ] 355 00:20:48,299 --> 00:20:50,424 Sydney Bristow just left the airport 356 00:20:50,532 --> 00:20:52,361 accompanled by a man. 357 00:20:52,499 --> 00:20:54,556 Not Dixon. 358 00:20:55,632 --> 00:20:57,723 Find out who he is. 359 00:21:04,833 --> 00:21:06,093 [ Man speaking French ] 360 00:21:07,033 --> 00:21:09,931 [ Vaughn speaking French ] 361 00:21:10,034 --> 00:21:12,591 Well, you speak French almost as well as I do. 362 00:21:12,700 --> 00:21:14,995 Mademoiselle. 363 00:21:15,101 --> 00:21:16,293 Thank you. 364 00:21:18,634 --> 00:21:20,793 See what you Iike. I'll be right back. 365 00:21:20,901 --> 00:21:22,230 Merci. 366 00:21:48,536 --> 00:21:51,400 -I think wine would help. -I was thinking the same. 367 00:21:51,503 --> 00:21:52,469 S'il vous plait. 368 00:21:58,270 --> 00:22:01,758 There must be a dozen ways to blackmail The Alliance. 369 00:22:01,904 --> 00:22:04,426 All of them far less elaborate than this one. 370 00:22:04,571 --> 00:22:06,934 So we can assume a secondary objective 371 00:22:07,038 --> 00:22:09,401 was to make Arvin suffer. 372 00:22:09,505 --> 00:22:12,562 Someone harboring an acute hatred. 373 00:22:12,672 --> 00:22:15,229 Meaning it could be anyone. 374 00:22:16,005 --> 00:22:17,197 Does The Alliance have 375 00:22:17,306 --> 00:22:19,498 any permanent operatlons in Peru? 376 00:22:19,605 --> 00:22:21,127 Peru? No. Why? 377 00:22:21,239 --> 00:22:22,670 Jean Briault. 378 00:22:22,773 --> 00:22:26,637 Whenever he traveled, he would use his credit card. 379 00:22:26,739 --> 00:22:27,466 Except here. 380 00:22:27,573 --> 00:22:30,300 Slx times this past year he went to Lima 381 00:22:30,406 --> 00:22:33,031 and not a Slngle transactlon. 382 00:22:33,173 --> 00:22:35,604 I think there's a customs statement. 383 00:22:37,507 --> 00:22:39,598 Slx arrivals into Chavez Airport. 384 00:22:39,740 --> 00:22:43,399 Each time, he declared $70,000 in cash. 385 00:22:43,507 --> 00:22:44,404 Why? 386 00:22:44,507 --> 00:22:47,098 What's he doing with all that money? 387 00:22:47,208 --> 00:22:49,901 No investments. He's not buying art. 388 00:22:50,808 --> 00:22:52,740 He was running his own syndicate? 389 00:22:52,842 --> 00:22:55,034 One The Alliance wasn't aware of. 390 00:22:55,142 --> 00:22:57,937 He can't wire his agents operatlonal money. 391 00:22:58,042 --> 00:23:01,530 The Alliance will spot that. So he bankrolls them in Peru. 392 00:23:01,642 --> 00:23:03,733 Assume we're right. 393 00:23:03,843 --> 00:23:06,570 Why would they want revenge for his murder? 394 00:23:09,043 --> 00:23:10,565 I'll have customs send over 395 00:23:10,709 --> 00:23:13,004 all arrivals and departures into Peru 396 00:23:13,110 --> 00:23:16,099 for one week on either Slde of BriauIt's viSlts. 397 00:23:18,810 --> 00:23:20,708 When I was your wife... 398 00:23:24,277 --> 00:23:27,175 ...I would meet my case officer in his hotel room. 399 00:23:29,744 --> 00:23:33,403 I suggest you find out where Briault stayed 400 00:23:33,511 --> 00:23:36,204 and pull the hotel security footage. 401 00:23:51,946 --> 00:23:54,173 I heard you on the phone with base ops. 402 00:23:54,279 --> 00:23:56,006 Your code name is Boy Scout. 403 00:23:56,113 --> 00:23:57,510 Yeah. 404 00:23:57,613 --> 00:23:59,340 Why? 405 00:23:59,446 --> 00:24:03,139 It goes back to CST. CIandestine Service Training. 406 00:24:03,247 --> 00:24:06,042 -You don't want to hear this. -Vaughn. 407 00:24:06,147 --> 00:24:09,738 -The Boy Scouts have a motto. -AIways be prepared. 408 00:24:09,848 --> 00:24:12,678 On my first day, I had forgotten my fleld manual. 409 00:24:12,814 --> 00:24:15,746 The instructor said, "That is your one screwup. 410 00:24:15,848 --> 00:24:19,644 -Be prepared." -This story is a disaster. 411 00:24:19,748 --> 00:24:21,839 Tell her she's pretty. Are you an idlot? 412 00:24:21,949 --> 00:24:24,744 I'm gonna turn you off now. Goodbye. 413 00:24:25,381 --> 00:24:26,438 Sorry. 414 00:24:26,548 --> 00:24:29,105 MAN: He's not SD-6. 415 00:24:29,216 --> 00:24:31,704 SECOND MAN: Check U.S. DMV. 416 00:24:31,815 --> 00:24:33,838 MAN: What makes you think he's American? 417 00:24:33,949 --> 00:24:36,312 SECOND MAN: What makes you think he isn't? 418 00:24:41,150 --> 00:24:44,673 So, who's our mystery man? 419 00:24:55,151 --> 00:24:56,980 Tell me about your pets. 420 00:24:58,084 --> 00:24:58,777 What? 421 00:24:58,884 --> 00:25:01,611 I want to know about every pet you've ever had. 422 00:25:07,119 --> 00:25:09,176 MAN: Look at that. 423 00:25:09,285 --> 00:25:11,183 Michael Vaughn. 424 00:25:13,085 --> 00:25:14,482 U.S. Department of State. 425 00:25:14,586 --> 00:25:16,108 SECOND MAN: Son of a bitch. 426 00:25:16,219 --> 00:25:18,650 He's CIA. 427 00:25:25,019 --> 00:25:26,814 PIaying pool. 428 00:25:26,920 --> 00:25:28,510 I can see it. 429 00:25:30,221 --> 00:25:32,448 We should play sometime. 430 00:25:34,687 --> 00:25:36,676 So, you Iiked everything? 431 00:25:36,787 --> 00:25:38,412 C'etait tres bon. Merci. 432 00:25:38,521 --> 00:25:40,316 Parfait. 433 00:25:40,421 --> 00:25:44,285 So, uh, it is too Iate for you to set out for Avignon. 434 00:25:44,387 --> 00:25:47,046 And, uh, you had much to drink. 435 00:25:47,155 --> 00:25:49,985 Upstairs, I have an inn. 436 00:25:50,088 --> 00:25:52,111 And tonight, you are my guests. 437 00:25:52,222 --> 00:25:53,346 Please. 438 00:25:54,355 --> 00:25:56,287 Take your time. 439 00:25:56,422 --> 00:25:57,410 Merci. 440 00:26:10,290 --> 00:26:12,778 Did you ask him to do that? 441 00:26:17,491 --> 00:26:20,616 There are so many issues, I don't know where to begin. 442 00:26:20,724 --> 00:26:24,679 I think we should have an open mind about this. 443 00:26:25,824 --> 00:26:27,881 An open mind. 444 00:26:28,024 --> 00:26:30,922 It'd be rude to overlook such a generous offer 445 00:26:31,024 --> 00:26:34,581 without proper conSlderatlon. 446 00:26:36,792 --> 00:26:38,724 I wouldn't dream of it. 447 00:26:38,825 --> 00:26:40,085 Okay. 448 00:26:40,192 --> 00:26:42,589 -But there are clearly issues. -Yes. 449 00:26:42,693 --> 00:26:44,818 I don't disagree. 450 00:26:54,926 --> 00:26:56,255 Okay. 451 00:27:01,460 --> 00:27:03,187 Okay, right on time. 452 00:27:03,328 --> 00:27:05,759 [ Telephone rings ] 453 00:27:06,894 --> 00:27:08,257 Go ahead, base ops. 454 00:27:08,361 --> 00:27:09,418 Infosec just called. 455 00:27:09,528 --> 00:27:11,551 Interpol reported a network intruSlon. 456 00:27:11,661 --> 00:27:15,855 Someone hacked into U.S. DMV and downloaded Vaughn's info. 457 00:27:15,962 --> 00:27:18,519 Both attacks originated from Nice. 458 00:27:20,129 --> 00:27:21,594 Boy Scout, do you copy? 459 00:27:21,696 --> 00:27:23,355 Boy Scout, this is fleld statlon. 460 00:27:23,462 --> 00:27:24,620 Do you respond? 461 00:27:24,729 --> 00:27:27,092 What's the name of that restaurant? 462 00:27:27,196 --> 00:27:28,162 What's the name? 463 00:27:28,829 --> 00:27:30,988 MonSleur, vous avec un telephone. 464 00:27:31,096 --> 00:27:32,686 Merci. 465 00:27:35,063 --> 00:27:37,222 -Hello? -Get out of there now! 466 00:27:37,363 --> 00:27:39,090 Syd, behind you! 467 00:27:45,064 --> 00:27:46,290 Go! Go! 468 00:28:18,533 --> 00:28:20,692 Gun. Toss it over. 469 00:28:24,634 --> 00:28:26,623 On your knees! Hands behind your head! 470 00:28:26,734 --> 00:28:27,757 Down! 471 00:28:28,801 --> 00:28:29,858 -Down! -Get down! 472 00:28:30,968 --> 00:28:32,092 Potesh, Jonathan. 473 00:28:32,201 --> 00:28:34,190 I.D. 6-Tango-5, Charlle David. 474 00:28:34,301 --> 00:28:36,994 Patch me through to Los Angeles. Ariana Kane. 475 00:28:51,336 --> 00:28:52,267 [ Slashes ] 476 00:28:52,369 --> 00:28:54,358 MAN: Mrs. Kane. 477 00:28:54,469 --> 00:28:56,866 KANE: Hello? 478 00:28:56,970 --> 00:28:59,095 Hello? Hello? 479 00:28:59,203 --> 00:29:00,793 [ Hangs up ] 480 00:29:06,403 --> 00:29:08,630 Take the car. I'll have Weiss pick me up. 481 00:29:08,737 --> 00:29:10,794 I'll pick up the copy of the gyroscope. 482 00:29:10,904 --> 00:29:14,700 We're aborting. SD-6 is gonna investigate. 483 00:29:14,837 --> 00:29:17,598 They can't prove anything, but we can't deceive them. 484 00:29:17,705 --> 00:29:20,432 We have to give SD-6 what they want, 485 00:29:20,538 --> 00:29:23,368 as dangerous as that is. You know that. 486 00:29:23,471 --> 00:29:25,562 We were so stupid. 487 00:29:25,671 --> 00:29:26,568 It's my fault. 488 00:29:26,671 --> 00:29:28,102 That's not true. 489 00:29:28,205 --> 00:29:29,602 [ Slren wailing in distance ] 490 00:29:29,706 --> 00:29:31,467 You have to go. 491 00:29:38,173 --> 00:29:40,468 I'll see you back in L.A. 492 00:30:07,041 --> 00:30:09,030 -Hey. -Hey. 493 00:30:09,142 --> 00:30:11,131 This your debrlef for Kendall? 494 00:30:11,242 --> 00:30:12,901 Yeah. 495 00:30:13,942 --> 00:30:16,101 Okay, you can't show him this. 496 00:30:16,209 --> 00:30:17,538 No, I'm serlous. 497 00:30:17,642 --> 00:30:20,369 He needs to know why SD-6 has the real gyroscope. 498 00:30:20,510 --> 00:30:21,533 I agree. 499 00:30:21,676 --> 00:30:24,164 But this requires a Iittle creativity. 500 00:30:24,309 --> 00:30:26,002 Tell him it was my fault, okay? 501 00:30:26,109 --> 00:30:27,574 Tell him that, um, 502 00:30:27,710 --> 00:30:30,971 grinding the lenses took a Iittle longer than expected. 503 00:30:31,077 --> 00:30:32,565 I won't let you cover for me. 504 00:30:32,676 --> 00:30:34,574 I'm not. It's partially my fault. 505 00:30:34,677 --> 00:30:36,540 I told you to take her on a date. 506 00:30:36,644 --> 00:30:38,200 You told me to tell her how I feel. 507 00:30:38,310 --> 00:30:40,741 I'm three months past a near-death experlence. 508 00:30:40,844 --> 00:30:42,503 What were you Iistening to my advice for? 509 00:30:42,611 --> 00:30:45,736 I'm recommending that I be replaced as her case officer. 510 00:30:45,844 --> 00:30:48,003 Okay, now you're just being stupid. 511 00:30:48,111 --> 00:30:49,168 I'm sorry, but -- 512 00:30:49,278 --> 00:30:51,766 I nearly blew our operatlon inSlde SD-6, 513 00:30:51,879 --> 00:30:53,742 not to mentlon putting Sydney's Iife in danger. 514 00:30:53,879 --> 00:30:56,709 She wanted to go to dinner. She knew the risks. 515 00:30:56,812 --> 00:30:58,505 My judgment was compromised. 516 00:30:58,613 --> 00:31:00,446 Not to mentlon the damage 517 00:31:00,446 --> 00:31:02,673 that you and Sydney have done to SD-6. 518 00:31:02,779 --> 00:31:04,301 Maybe all that work was done 519 00:31:04,412 --> 00:31:07,606 because of the way you guys feel about each other. 520 00:31:08,247 --> 00:31:10,110 How's that for spin? 521 00:31:12,846 --> 00:31:14,778 That's not bad. 522 00:31:15,347 --> 00:31:16,744 Whatever you decide, 523 00:31:16,847 --> 00:31:19,335 make sure you discuss this with Sydney first. 524 00:31:19,447 --> 00:31:21,810 I mean, this affects her, too. 525 00:31:32,548 --> 00:31:33,571 Anything? 526 00:31:33,715 --> 00:31:35,510 Whenever Briault went to Peru, 527 00:31:35,615 --> 00:31:37,978 he stayed at Hotel Cerocontidad. 528 00:31:38,082 --> 00:31:40,912 We're scanning everyone who passes through the lobby. 529 00:31:41,015 --> 00:31:42,378 If he met with any assets, 530 00:31:42,482 --> 00:31:45,209 they'll show up on the federal database. 531 00:31:45,315 --> 00:31:46,541 This is Briault? 532 00:31:46,649 --> 00:31:48,410 That's him Iast February. 533 00:31:48,516 --> 00:31:50,743 That's him 2001, November. 534 00:31:50,849 --> 00:31:53,246 -[ Beeps ] -2001, September. 535 00:31:53,350 --> 00:31:54,872 Stop. Who's that with him? 536 00:31:54,983 --> 00:31:56,312 Can we enhance this? 537 00:31:56,416 --> 00:31:58,745 The shadows are pretty severe. 538 00:31:58,850 --> 00:32:01,179 -I can boost the gamma. -Are they together? 539 00:32:01,317 --> 00:32:03,874 Let me try something here. 540 00:32:04,017 --> 00:32:05,880 This won't be perfect. 541 00:32:16,718 --> 00:32:18,809 Jack, I just saw McCarthy. 542 00:32:18,918 --> 00:32:20,406 Did he tell you about Kane? 543 00:32:20,519 --> 00:32:22,041 She and Briault were having an affair. 544 00:32:22,152 --> 00:32:23,981 I can't stand that I didn't put that together. 545 00:32:24,086 --> 00:32:25,346 He says you're going to SD-6. 546 00:32:25,452 --> 00:32:27,145 To prove Kane blackmailed The Alliance. 547 00:32:27,253 --> 00:32:28,741 And you know this how? 548 00:32:28,852 --> 00:32:32,340 The very day Sloane handed over $100 milllon in bearer bonds, 549 00:32:32,453 --> 00:32:34,214 Kane opened an account in Monaco. 550 00:32:34,353 --> 00:32:37,217 The contents are protected by privacy Iaws, 551 00:32:37,319 --> 00:32:39,910 but SD-6 utilizes their cover as Credit Dauphine 552 00:32:40,053 --> 00:32:42,280 to acquire access to that informatlon. 553 00:32:42,387 --> 00:32:45,012 If I get on their network, I can verify her balance. 554 00:32:45,120 --> 00:32:46,278 This is based on your assumptlon 555 00:32:46,387 --> 00:32:48,978 that Kane parked $100 milllon in the bank. 556 00:32:49,088 --> 00:32:52,451 My point is, if you're wrong, they'll kill you. 557 00:32:52,554 --> 00:32:55,486 Let me contact the director. The CIA can verify the account. 558 00:32:55,588 --> 00:32:59,020 He'd have to get counsel to Slgn off. That's minimum 48 hours. 559 00:32:59,121 --> 00:33:01,382 I may be safe, but if they haven't already, 560 00:33:01,488 --> 00:33:03,715 they'll soon begin to suspect Sydney. 561 00:33:03,822 --> 00:33:06,253 But I appreciate the offer. 562 00:33:26,357 --> 00:33:28,414 Jack Bristow's here. In the building. 563 00:33:28,524 --> 00:33:30,513 Security log shows two minutes ago. 564 00:33:30,624 --> 00:33:33,089 Seal the exits. No one leaves. 565 00:33:33,191 --> 00:33:35,418 Who monitors closed-circuit? 566 00:34:00,193 --> 00:34:01,715 -Jack. -Can I help you? 567 00:34:01,826 --> 00:34:04,189 Yes. Come with us, please. 568 00:34:21,761 --> 00:34:23,488 Hello, Jack. 569 00:34:24,828 --> 00:34:27,419 There's a plane waiting to take us to London, 570 00:34:27,529 --> 00:34:30,222 but I thought we should wait for your daughter 571 00:34:30,328 --> 00:34:31,793 before we left. 572 00:34:33,996 --> 00:34:37,689 I came here to investigate a blackmail, but... 573 00:34:37,795 --> 00:34:42,193 you've proven far more compelling than a Slmple thlef. 574 00:34:43,429 --> 00:34:46,986 I know what you did. 575 00:34:47,130 --> 00:34:48,153 Do you? 576 00:34:50,164 --> 00:34:53,289 I'm eager to hear what that may be. 577 00:34:54,963 --> 00:34:56,588 Sodium pentothal. 578 00:34:56,697 --> 00:34:59,595 Won't take more than a few minutes. 579 00:34:59,697 --> 00:35:02,424 Then we'll talk about Sydney. 580 00:35:16,366 --> 00:35:18,332 [ No audlo ] 581 00:35:22,733 --> 00:35:24,198 JACK: Five minutes longer, 582 00:35:24,332 --> 00:35:26,093 and I would have told everything. 583 00:35:26,200 --> 00:35:28,495 Sydney and I would have been revealed as double agents 584 00:35:28,599 --> 00:35:30,030 and killed. 585 00:35:30,133 --> 00:35:33,530 Fortunately, Sloane saw the e-mail that I sent him, 586 00:35:33,634 --> 00:35:36,429 detailing what I discovered. 587 00:35:39,300 --> 00:35:42,697 Ariana Kane had, in fact, depoSlted the bearer bonds 588 00:35:42,800 --> 00:35:44,857 into that Monaco account. 589 00:35:45,834 --> 00:35:48,664 But only long enough to convert them into cash, 590 00:35:48,768 --> 00:35:51,996 which she then transferred out. 591 00:35:52,102 --> 00:35:54,068 IRINA: And have they recovered the cash? 592 00:35:54,202 --> 00:35:55,531 Not yet. 593 00:35:55,668 --> 00:35:57,657 Arvin never questloned why you ran? 594 00:35:57,801 --> 00:36:00,232 No. He realizes Kane was on a witch hunt. 595 00:36:00,369 --> 00:36:02,561 That running was a valid optlon. 596 00:36:02,669 --> 00:36:04,692 In fact, he's taking a week off 597 00:36:04,802 --> 00:36:07,791 and leaving me in charge while he's gone. 598 00:36:08,602 --> 00:36:10,897 Thank you for everything. 599 00:36:14,203 --> 00:36:16,532 There is one thing that strikes me as odd. 600 00:36:16,637 --> 00:36:17,932 Yes. Me too. 601 00:36:18,037 --> 00:36:20,525 You said Sloane requested Kane to investigate. 602 00:36:20,637 --> 00:36:21,863 The one person who had 603 00:36:21,970 --> 00:36:23,902 an apparent motive for blackmail. 604 00:36:24,004 --> 00:36:25,765 Someone easy to frame. 605 00:36:25,871 --> 00:36:27,996 Interesting theory. 606 00:36:28,137 --> 00:36:29,693 Or not. 607 00:36:37,338 --> 00:36:38,395 Hey. 608 00:36:38,505 --> 00:36:40,766 Hey. What did Kendall say? 609 00:36:40,872 --> 00:36:42,497 He told me about your father. 610 00:36:42,605 --> 00:36:44,934 He didn't mentlon anything about our date, 611 00:36:45,039 --> 00:36:46,334 if that's what you mean. 612 00:36:46,439 --> 00:36:50,462 -Have you written your debrlef? -No, not yet. 613 00:36:50,573 --> 00:36:53,232 If I tell the truth, at the least, 614 00:36:53,339 --> 00:36:55,464 they'll remove me as your case officer. 615 00:36:55,573 --> 00:36:58,266 But despite what we did, how stupid we were, 616 00:36:58,374 --> 00:37:00,839 I know we do good work. 617 00:37:00,973 --> 00:37:02,734 We need to stay together. 618 00:37:02,873 --> 00:37:05,270 I agree. 619 00:37:05,374 --> 00:37:06,999 We do good work. 620 00:37:13,241 --> 00:37:14,604 I don't understand. 621 00:37:14,707 --> 00:37:18,002 When I got back to SD-6 and saw my father, 622 00:37:18,108 --> 00:37:20,165 it was clear no one would ask questlons 623 00:37:20,275 --> 00:37:22,104 about Kane's misSlng agents. 624 00:37:22,209 --> 00:37:25,971 So I gave Sloane the counterfeit gyroscope. 625 00:37:26,075 --> 00:37:28,041 This is the real one. 626 00:37:31,276 --> 00:37:32,798 We win. 627 00:37:32,910 --> 00:37:34,773 At the airport, you took them both. 628 00:37:34,910 --> 00:37:36,637 AIways be prepared. 629 00:37:45,610 --> 00:37:49,440 So, I had a blood test today. For the health insurance. 630 00:37:49,544 --> 00:37:51,669 There was this guy there giving blood. 631 00:37:51,777 --> 00:37:53,969 He was kind of cute, so I look over, 632 00:37:54,077 --> 00:37:55,100 and I smile at him. 633 00:37:55,211 --> 00:37:56,972 And guess what happens. 634 00:37:58,011 --> 00:37:59,909 He fainted. 635 00:38:00,012 --> 00:38:02,069 You just guessed that he... 636 00:38:02,179 --> 00:38:03,974 It's a blood-sugar thing. 637 00:38:04,078 --> 00:38:05,101 Okay, well, fine. 638 00:38:05,212 --> 00:38:07,973 Before I realized that, I was pretty psyched. 639 00:38:08,112 --> 00:38:09,839 I was thinking, "Wow, my smile 640 00:38:09,978 --> 00:38:12,842 made a man go weak in the knees." 641 00:38:12,946 --> 00:38:14,741 Hey, how was, uh... 642 00:38:14,846 --> 00:38:17,971 Any news about that guy Michael from work? 643 00:38:20,079 --> 00:38:21,704 No. 644 00:38:21,813 --> 00:38:23,779 And there's not gonna be. 645 00:38:24,980 --> 00:38:28,275 I realized it's not worth fantaSlzing about. 646 00:38:30,114 --> 00:38:32,773 Nothing's ever gonna come of it. 647 00:38:35,947 --> 00:38:37,207 Right. 648 00:38:39,015 --> 00:38:40,480 Okay. 649 00:38:40,614 --> 00:38:43,011 Get your coat. We're going for cocktails. 650 00:38:43,115 --> 00:38:44,375 -Oh, no. -I'm serlous. 651 00:38:44,482 --> 00:38:46,674 You need the biggest Cosmopolitan. 652 00:38:46,781 --> 00:38:48,212 Up, up, up, girl. 653 00:38:48,348 --> 00:38:49,405 We're gonna go out. 654 00:38:49,515 --> 00:38:51,242 We're gonna paint this town. 655 00:38:51,348 --> 00:38:52,836 Shake this off. 656 00:39:39,719 --> 00:39:41,116 Damn, I'm good. 657 00:39:41,219 --> 00:39:42,309 It's working? 658 00:39:42,419 --> 00:39:43,748 What did I tell you? 659 00:39:43,853 --> 00:39:47,182 You asked if this was posSlble. I said give me three months. 660 00:39:47,320 --> 00:39:48,410 Look at that. 661 00:39:48,553 --> 00:39:50,246 89 days Iater. 662 00:39:50,387 --> 00:39:52,579 -They can't hear us? -Nope. 663 00:39:52,687 --> 00:39:55,847 The hard part was cracking the spread spectrum algorithm. 664 00:39:55,954 --> 00:39:59,943 The transmisSlon in here has to match their receivers exactly. 665 00:40:00,054 --> 00:40:01,111 You see that? 666 00:40:01,221 --> 00:40:02,948 That's the switch. 667 00:40:03,054 --> 00:40:04,781 What are my associates hearing? 668 00:40:04,887 --> 00:40:06,910 I programmed in amblent sounds. 669 00:40:07,021 --> 00:40:08,509 Rain, TV chatter. 670 00:40:08,621 --> 00:40:12,348 Now you're cruiSlng down the 405, Iistening to Miles Davis. 671 00:40:12,454 --> 00:40:14,976 -And blorhythms? -Plece of cake. 672 00:40:15,088 --> 00:40:17,519 EKG readings, breathing patterns... 673 00:40:17,622 --> 00:40:20,452 you're as steady as Charlle Watts. 674 00:40:22,289 --> 00:40:24,050 $10 mil. 675 00:40:24,190 --> 00:40:25,815 Holy God. 676 00:40:29,423 --> 00:40:31,684 Must feel good. 677 00:40:31,790 --> 00:40:32,483 What's that? 678 00:40:32,590 --> 00:40:36,454 Being able to speak freely. Nobody knowing your buSlness. 679 00:40:36,557 --> 00:40:38,079 Yeah. 680 00:40:38,191 --> 00:40:40,054 It does. 681 00:41:19,294 --> 00:41:21,192 We did it. 682 00:41:28,494 --> 00:41:30,255 Are you sure? 683 00:41:30,395 --> 00:41:32,224 Are you sure it worked? 684 00:41:32,328 --> 00:41:34,021 Yes, my love. 685 00:41:35,828 --> 00:41:37,259 We're free. 48585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.