All language subtitles for Doctor.Slump 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:39,684 --> 00:00:42,062 DOCTOR SLUMP 5 00:00:42,457 --> 00:00:43,795 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:43,876 --> 00:00:45,259 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:56,783 --> 00:00:58,744 Hey, do you want to play jumpsies? 8 00:00:58,827 --> 00:01:00,829 No, let's play jacks. 9 00:01:00,913 --> 00:01:03,040 Let's just have some snacks instead. 10 00:01:03,123 --> 00:01:04,708 Forget it. 11 00:01:04,791 --> 00:01:06,543 Let's just review for math class. 12 00:01:09,129 --> 00:01:13,967 How many numbers from one to 20 are less than 17? 13 00:01:16,345 --> 00:01:18,889 I never had any friends. 14 00:01:24,394 --> 00:01:27,856 I enjoyed studying over playing with friends in elementary school. 15 00:01:29,358 --> 00:01:33,028 I really enjoyed studying over hanging with friends in middle school. 16 00:01:38,242 --> 00:01:42,120 And I really enjoyed studying even more over hanging with friends in high school. 17 00:01:42,204 --> 00:01:44,665 BUSAN SEA FISH CAKES' NAM HA-NEUL KOREA'S TOP STUDENT 18 00:01:45,791 --> 00:01:49,002 That's how I ended up as the country's best student in academics. 19 00:01:51,004 --> 00:01:53,090 Then, is Ha-neul going to a university in Seoul? 20 00:01:53,173 --> 00:01:56,176 Well, her homeroom teacher said 21 00:01:56,260 --> 00:01:59,263 she could easily get into medical school at Hanguk National University. 22 00:01:59,346 --> 00:02:00,264 Isn't that incredible? 23 00:02:00,347 --> 00:02:03,267 Ha-neul got in for her achievements. 24 00:02:03,350 --> 00:02:05,853 As a result, my family's expectations grew. 25 00:02:24,788 --> 00:02:26,790 REPORT CARD 26 00:02:26,874 --> 00:02:28,542 The top-ranked student at school. 27 00:02:33,088 --> 00:02:34,715 This was the only time… 28 00:02:37,551 --> 00:02:40,095 {\an8}when my weary dad could smile. 29 00:02:42,806 --> 00:02:45,475 That's why I became more earnest in studying. 30 00:02:54,401 --> 00:02:55,235 - Ha-neul. - Yeah? 31 00:02:55,319 --> 00:02:57,613 Do you want to eat some tteokbokki with us? 32 00:02:58,405 --> 00:03:00,032 I'm allergic to tteokbokki. 33 00:03:00,782 --> 00:03:02,534 Then, want to go to the arcade? 34 00:03:02,618 --> 00:03:04,453 Whoever loses at Tetris buys drinks. 35 00:03:05,037 --> 00:03:06,330 I don't like Tetris. 36 00:03:07,414 --> 00:03:08,540 - I see. - I see. 37 00:03:09,333 --> 00:03:11,293 Then, how about a movie this weekend? 38 00:03:11,877 --> 00:03:13,211 I've already seen it. 39 00:03:14,338 --> 00:03:16,423 But I didn't say which movie it was. 40 00:03:17,507 --> 00:03:18,508 Let's go. 41 00:03:25,682 --> 00:03:28,769 I gradually forgot how to hang out with friends. 42 00:03:33,398 --> 00:03:35,942 OCEAN VIEW CAFE 43 00:03:46,370 --> 00:03:47,204 Guess what? 44 00:03:47,287 --> 00:03:49,289 Remember that guy I told you about? 45 00:03:49,373 --> 00:03:50,207 What? Wait. 46 00:03:52,417 --> 00:03:54,753 I don't have any friends from my school days. 47 00:03:57,965 --> 00:03:58,840 But then, 48 00:04:00,801 --> 00:04:01,843 a friend… 49 00:04:04,346 --> 00:04:06,390 from those days came into my life. 50 00:04:51,601 --> 00:04:53,937 I now have a friend… 51 00:04:57,315 --> 00:04:58,900 to reminisce about the past with. 52 00:05:07,409 --> 00:05:10,412 Hey, what are you writing on the sand? Stop it. 53 00:05:10,495 --> 00:05:11,788 These will be memories too. 54 00:05:11,872 --> 00:05:15,500 Memories, my foot. It's giving me goosebumps. It's so corny. 55 00:05:15,584 --> 00:05:18,086 Hey, don't touch it. This is like a monument. 56 00:05:18,170 --> 00:05:19,129 No. 57 00:05:19,212 --> 00:05:21,173 Hey, you. Come here. 58 00:05:21,256 --> 00:05:24,176 Go over there, all right? 59 00:05:24,259 --> 00:05:25,761 I need to take a photo of it. 60 00:05:25,844 --> 00:05:27,137 Okay. I got it. 61 00:05:29,097 --> 00:05:29,931 No! 62 00:05:30,015 --> 00:05:30,849 {\an8}Hey! 63 00:05:31,349 --> 00:05:32,893 {\an8}Come on! Hey! 64 00:05:33,977 --> 00:05:35,103 {\an8}Hey! Are you serious? 65 00:05:35,187 --> 00:05:37,230 {\an8}DOCTOR SLUMP 66 00:05:37,314 --> 00:05:40,025 {\an8}NAM HA-NEUL AND YEO JEONG-WOO FRIENDS SINCE APRIL 2023 67 00:05:47,741 --> 00:05:49,326 {\an8}Goodness, come on in. 68 00:05:50,035 --> 00:05:50,911 {\an8}Hello. 69 00:05:50,994 --> 00:05:51,912 {\an8}Sit over there. 70 00:05:57,834 --> 00:05:59,085 {\an8}- Here. - Thank you. 71 00:06:00,253 --> 00:06:02,047 {\an8}- All right. - What would you like? 72 00:06:04,466 --> 00:06:06,927 {\an8}Two bowls of seafood kalguksu, please. 73 00:06:07,010 --> 00:06:08,637 {\an8}All right. It won't take long. 74 00:06:08,720 --> 00:06:09,721 {\an8}Okay. 75 00:06:11,681 --> 00:06:12,766 Right. 76 00:06:13,934 --> 00:06:16,353 Here. It's the dissertation I brought yesterday. 77 00:06:16,436 --> 00:06:19,064 I printed out a copy so you could read it too. 78 00:06:20,273 --> 00:06:21,274 Thanks. 79 00:06:22,067 --> 00:06:24,528 We never came across this case though. 80 00:06:25,529 --> 00:06:28,740 I told you. Finding obscure dissertations to read is my hobby. 81 00:06:29,616 --> 00:06:31,535 We found a similar case, 82 00:06:31,618 --> 00:06:33,954 so you'll have the advantage in the next hearing. 83 00:06:44,464 --> 00:06:45,423 You must be tired. 84 00:06:46,049 --> 00:06:47,926 You couldn't sleep while coming here. 85 00:06:48,009 --> 00:06:51,429 That's not all. I spent three nights looking for that. 86 00:06:52,472 --> 00:06:53,682 Are you serious? 87 00:06:58,478 --> 00:07:00,188 Gosh, it's out of battery. 88 00:07:00,647 --> 00:07:02,315 Here. I'll ask if they have a charger. 89 00:07:03,275 --> 00:07:04,442 - Thanks. - No problem. 90 00:07:05,694 --> 00:07:06,611 Okay. 91 00:07:12,409 --> 00:07:14,411 - Excuse me, ma'am. - Yes? 92 00:07:14,494 --> 00:07:17,122 Do you have a charger by any chance? 93 00:07:17,205 --> 00:07:19,875 Gosh, I don't have one. I'm sorry. 94 00:07:20,500 --> 00:07:23,295 I see. It's okay. 95 00:07:30,760 --> 00:07:31,970 She doesn't have a… 96 00:07:46,818 --> 00:07:47,819 My goodness. 97 00:07:48,612 --> 00:07:49,613 She fell asleep. 98 00:07:49,696 --> 00:07:52,282 Yes. Ma'am, could I see you for a moment? 99 00:07:57,162 --> 00:08:01,041 So… I'm sorry, but could you let her sleep a bit? 100 00:08:01,124 --> 00:08:02,584 What? In there? 101 00:08:03,710 --> 00:08:06,296 We run an inn too. 102 00:08:06,379 --> 00:08:08,089 An inn? 103 00:08:08,798 --> 00:08:10,258 Gosh, we're not dating. 104 00:08:10,342 --> 00:08:13,053 We're just friends. 105 00:08:14,054 --> 00:08:16,181 Anyway, we don't need an inn. 106 00:08:16,264 --> 00:08:18,516 If you could let her sleep for an hour or two, 107 00:08:19,517 --> 00:08:22,145 I'll order the spicy braised seafood and octopus dumplings. 108 00:08:22,229 --> 00:08:23,521 - Really? - Yes. 109 00:08:23,605 --> 00:08:24,856 Then, I'll let her sleep. 110 00:08:25,398 --> 00:08:27,275 It's early so there are no customers anyway. 111 00:08:27,984 --> 00:08:28,985 Thank you. 112 00:09:16,032 --> 00:09:17,117 Things will work out. 113 00:09:43,184 --> 00:09:44,978 Am I being too cheesy? 114 00:09:47,480 --> 00:09:50,400 No, I can do this much for a friend. 115 00:10:58,968 --> 00:11:00,178 Come on in! 116 00:11:00,261 --> 00:11:01,513 What would you like? 117 00:11:01,596 --> 00:11:02,972 - Three rice bowls. - Okay. 118 00:11:08,895 --> 00:11:09,896 Ma'am! 119 00:11:12,273 --> 00:11:13,483 Where's our food? 120 00:11:21,116 --> 00:11:22,033 What? 121 00:11:23,868 --> 00:11:25,787 What? When did I fall asleep? 122 00:11:26,746 --> 00:11:27,747 When did I fall asleep? 123 00:11:31,543 --> 00:11:33,128 Hey, you're finally up. 124 00:11:33,962 --> 00:11:37,674 Then, I'll bring out all the dishes you ordered. 125 00:11:38,925 --> 00:11:41,052 Right. Okay. 126 00:11:50,687 --> 00:11:52,188 Is that so? 127 00:11:52,939 --> 00:11:54,858 No, I'm glad to hear that. 128 00:11:54,941 --> 00:11:57,735 Thank you. You really helped me out. 129 00:12:11,499 --> 00:12:12,584 What's wrong? 130 00:12:13,543 --> 00:12:15,837 Nothing. My clinic got sold. 131 00:12:17,380 --> 00:12:20,800 Goodness, some things are finally starting to pan out. 132 00:12:24,846 --> 00:12:25,763 Let's go. 133 00:12:29,309 --> 00:12:30,935 How about some fresh air first? 134 00:12:37,859 --> 00:12:38,818 Bitter, right? 135 00:12:40,612 --> 00:12:41,863 It's sweet and delicious. 136 00:12:43,615 --> 00:12:44,449 Not the coffee. 137 00:12:45,992 --> 00:12:48,077 I bet you worked hard to save up all that money. 138 00:12:48,995 --> 00:12:50,914 I can't even imagine such a figure. 139 00:12:51,998 --> 00:12:54,709 But you spent it all on penalties and compensations. 140 00:12:55,543 --> 00:12:57,086 You even sold your clinic. 141 00:12:58,296 --> 00:12:59,797 I thought you wouldn't be all right. 142 00:13:02,091 --> 00:13:04,594 Well, I'd be lying if I said I was delighted. 143 00:13:05,470 --> 00:13:06,304 But… 144 00:13:08,556 --> 00:13:09,891 I also just think 145 00:13:11,142 --> 00:13:14,312 it's a relief to have had that much saved up. 146 00:13:16,272 --> 00:13:19,275 In any case, some people's lives were ruined because of me. 147 00:13:19,984 --> 00:13:24,072 I'm glad I had enough money to at least give them 148 00:13:25,990 --> 00:13:27,867 what they deserved. 149 00:13:29,369 --> 00:13:30,328 That's how I feel. 150 00:13:58,564 --> 00:13:59,482 Mom. 151 00:14:00,233 --> 00:14:02,652 Where's Ha-neul's car keys? They're not in the drawer. 152 00:14:03,528 --> 00:14:05,196 What do you need them for? 153 00:14:05,280 --> 00:14:08,491 It's a waste having it always parked, so I was going to drive it. 154 00:14:08,574 --> 00:14:10,410 I thought I'd take my crush for a drive. 155 00:14:11,286 --> 00:14:13,413 Drive, my foot. 156 00:14:13,496 --> 00:14:15,748 You don't even earn money for the gas. Forget it. 157 00:14:16,666 --> 00:14:18,793 She took the car keys with her anyway. 158 00:14:19,460 --> 00:14:21,546 Really? Where did she go? 159 00:14:21,629 --> 00:14:24,257 She went to Sokcho with a friend to see the sunrise. 160 00:14:25,591 --> 00:14:27,218 And she spent the night outside. 161 00:14:29,679 --> 00:14:33,057 She's never been out all night hanging out. I'm proud of her. 162 00:14:33,891 --> 00:14:35,727 - Who's the friend? - Who do you think? 163 00:14:35,810 --> 00:14:37,937 I see. Hong-ran? 164 00:14:38,646 --> 00:14:40,815 Gosh. She must be distraught. 165 00:14:40,898 --> 00:14:44,360 I hope she gets fresh air with Hong-ran in Sok-cho and feels better. 166 00:14:48,239 --> 00:14:49,324 Who is it? 167 00:14:54,495 --> 00:14:56,164 Hello, ma'am. 168 00:14:56,247 --> 00:14:57,832 Hey, Lambada. 169 00:14:57,915 --> 00:14:59,334 It's Nam Ba-da, not Lambada. 170 00:15:00,126 --> 00:15:03,630 Anyway, how was Sokcho? Where's Ha-neul? 171 00:15:03,713 --> 00:15:06,466 What do you mean "Sokcho"? Is Ha-neul not home? 172 00:15:06,549 --> 00:15:08,217 No, she's not. 173 00:15:09,427 --> 00:15:14,182 She said yesterday she's spending the night in Sokcho with a friend, 174 00:15:14,265 --> 00:15:16,392 so of course, I thought she went with you. 175 00:15:17,185 --> 00:15:18,227 Then who could it be? 176 00:15:21,356 --> 00:15:23,900 Goodness! No way! Oh, my gosh! 177 00:15:28,946 --> 00:15:30,073 Where are you going? 178 00:15:30,156 --> 00:15:33,618 To Sokcho! I need to find my daughter! 179 00:15:33,701 --> 00:15:34,952 How will you find her there? 180 00:15:35,036 --> 00:15:36,954 Just call her instead! 181 00:15:37,038 --> 00:15:39,916 Her phone is off! 182 00:15:39,999 --> 00:15:43,670 I'm sure something's wrong! She could've jumped into the sea! 183 00:15:43,753 --> 00:15:45,505 Why would she do such a thing? 184 00:15:45,588 --> 00:15:47,674 She has depression! 185 00:15:48,424 --> 00:15:49,258 What? She does? 186 00:15:49,342 --> 00:15:52,011 Ha-neul! 187 00:15:52,095 --> 00:15:53,096 Come on! 188 00:15:53,680 --> 00:15:57,141 Ha-neul! 189 00:15:59,102 --> 00:16:00,853 - Mom. - What? 190 00:16:02,647 --> 00:16:05,733 Wait. Why is he… What's going on? 191 00:16:06,693 --> 00:16:09,570 Ha-neul, did you go to Sokcho with Mr. Rooftop? 192 00:16:10,905 --> 00:16:11,739 "Mr. Rooftop"? 193 00:16:12,407 --> 00:16:15,326 Is this your first love who moved into the rooftop room? 194 00:16:18,705 --> 00:16:20,498 - What? - I'm your first love? 195 00:16:22,041 --> 00:16:24,335 - No, you're not. - What? 196 00:16:25,795 --> 00:16:27,839 No, you got it wrong. 197 00:16:28,464 --> 00:16:29,340 He isn't. 198 00:16:30,883 --> 00:16:31,884 What are you doing here? 199 00:16:34,137 --> 00:16:34,971 What? 200 00:16:41,167 --> 00:16:43,711 Where do I even begin? 201 00:16:43,795 --> 00:16:45,254 What should I ask first? 202 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Hey, let me ask you first. 203 00:16:47,799 --> 00:16:49,467 Why did you come unannounced? 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 I thought I'd see you before my night shift today. 205 00:16:52,178 --> 00:16:54,931 Your phone was off, so I thought you'd be home. 206 00:16:55,014 --> 00:16:57,016 Seriously, where do I begin? 207 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 What are you so curious about? 208 00:16:58,768 --> 00:17:03,064 Do you… really have depression? 209 00:17:04,357 --> 00:17:06,776 I told you I was depressed over drinks last time. 210 00:17:07,902 --> 00:17:09,946 I didn't know it was serious. 211 00:17:10,029 --> 00:17:11,572 Is that why you quit your job? 212 00:17:12,949 --> 00:17:14,450 I had no idea. 213 00:17:14,534 --> 00:17:16,202 Hey, don't overreact. 214 00:17:16,285 --> 00:17:19,580 You said you were depressed too like everyone else in this day and age. 215 00:17:20,748 --> 00:17:22,750 I was screened and quit work as advised. 216 00:17:22,834 --> 00:17:24,836 I'm also taking medication, so don't worry. 217 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 Knowing you, you must've mustered the courage to tell me. 218 00:17:28,130 --> 00:17:30,550 But I just blabbered on about your first love. 219 00:17:30,633 --> 00:17:34,262 I nagged you for another round of drinks and kept ordering more food. I was so… 220 00:17:35,346 --> 00:17:36,264 I was insane. 221 00:17:36,806 --> 00:17:38,099 Don't be so hard on yourself. 222 00:17:38,683 --> 00:17:41,727 Enough with the pity party. Next question. What do you want to know? 223 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 - The rooftop room guy. - I said he wasn't my first love. 224 00:17:45,690 --> 00:17:47,775 Then, that's even weirder. 225 00:17:47,859 --> 00:17:52,697 How is your nemesis and rival from school Yeo Jeong-woo, "the nation's doctor"? 226 00:17:53,239 --> 00:17:54,699 Fine, let's say that's true. 227 00:17:54,782 --> 00:17:57,869 But I thought you hated each other. You despised him. 228 00:17:57,952 --> 00:18:02,248 You said he was moving out, so why did you go to Sokcho to see the sunrise with him? 229 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 I don't want to repeat myself, so all of you just listen. 230 00:18:09,630 --> 00:18:10,715 Should we? 231 00:18:10,798 --> 00:18:13,009 He's just a friend, not my first love. 232 00:18:13,092 --> 00:18:15,553 We weren't close before, but we became friends. 233 00:18:16,387 --> 00:18:18,180 But the news said-- 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,725 Since when did you watch the news? 235 00:18:23,102 --> 00:18:24,729 There's more to the story. 236 00:18:24,812 --> 00:18:27,064 It's still an ongoing trial. And above all else… 237 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 I can handle it myself. 238 00:18:33,529 --> 00:18:37,575 I know how to judge if someone is good enough to be friends with or not. 239 00:18:51,714 --> 00:18:53,966 Hong-ran, take this with you and eat. 240 00:18:55,468 --> 00:18:56,802 Thank you. 241 00:18:57,345 --> 00:18:58,179 By the way, 242 00:18:59,388 --> 00:19:05,353 is it really okay to let Ha-neul hang out with the rooftop fellow? 243 00:19:05,436 --> 00:19:09,190 I'm sure she'll be fine. Like she said, she knows how to judge such things. 244 00:19:09,273 --> 00:19:12,610 But still, it doesn't seem like a normal medical malpractice case. 245 00:19:12,693 --> 00:19:14,612 It makes me so worried. 246 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 Speaking of which, why don't you set up a blind date for her? 247 00:19:20,076 --> 00:19:23,663 - All of a sudden? - She's not interested in getting married. 248 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 But I'm afraid if they hang out together, they'll start liking each other. 249 00:19:28,167 --> 00:19:33,089 I think it'd be better if she had someone by her side while she's depressed. 250 00:19:33,172 --> 00:19:35,549 Then, I'll ask her-- 251 00:19:35,633 --> 00:19:39,720 Come on. Then, she'd definitely refuse. 252 00:19:39,804 --> 00:19:42,348 Let's look for a guy first, and then pressure her. 253 00:19:42,932 --> 00:19:47,103 Just set her up with someone, and I'll carry her there if I must. Okay? 254 00:19:48,229 --> 00:19:49,480 I'll give it a try then. 255 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 - All right. Take this. - Okay. 256 00:19:56,195 --> 00:19:58,406 That's what I said, but… 257 00:20:01,492 --> 00:20:04,161 This guy got married last year. 258 00:20:04,870 --> 00:20:06,539 And this one… 259 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 No, he has terrible habits when drunk. 260 00:20:10,292 --> 00:20:14,964 Ha-neul knows the rest of them. How will I ever find anyone? 261 00:20:15,047 --> 00:20:18,009 Dr. Lee, here's the list of the C-section patients for tomorrow. 262 00:20:18,551 --> 00:20:20,344 - Nurse Joo. - Yes? 263 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 Do you happen to know any decent guys? 264 00:20:23,431 --> 00:20:24,890 What? Guys? 265 00:20:24,974 --> 00:20:27,351 I'm just looking for good blind date candidates. 266 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Blind dates? 267 00:20:31,272 --> 00:20:32,231 Hello, Professor Park. 268 00:20:32,898 --> 00:20:34,191 - Let's talk later. - Okay. 269 00:20:39,572 --> 00:20:41,282 "Lee Hong-ran." 270 00:20:41,365 --> 00:20:44,410 RECENT SUBSCRIBERS LEE HONG-RAN 271 00:20:44,994 --> 00:20:48,164 Who in the world could she be? Why would she subscribe to me? 272 00:20:48,247 --> 00:20:49,915 CHANNEL DASHBOARD 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,752 Come in. 274 00:20:55,004 --> 00:20:55,838 What is it? 275 00:20:55,921 --> 00:20:58,466 - Do you want to go on a blind date? - A blind date? 276 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 No. No, thank you. 277 00:21:03,512 --> 00:21:06,057 She's the anesthesiologist at Hope OBGYN Clinic. 278 00:21:06,140 --> 00:21:08,559 - I'm not interested. - Her name's Lee Hong-ran. 279 00:21:10,227 --> 00:21:11,062 Lee Hong-ran? 280 00:21:13,564 --> 00:21:18,736 The person who chose me just for my videos and isn't family or someone I know? 281 00:21:18,819 --> 00:21:21,280 This Lee Hong-ran? 282 00:21:22,281 --> 00:21:23,657 I'm not sure. 283 00:21:23,741 --> 00:21:28,245 I can't tell if they're the same person, but you did get offered a blind date. 284 00:21:29,121 --> 00:21:31,916 Did she really subscribe to you and ask for a blind date 285 00:21:31,999 --> 00:21:33,459 because she's interested in you? 286 00:21:34,877 --> 00:21:36,170 I'll tell her you said no. 287 00:21:36,754 --> 00:21:39,381 No! I'll go on the blind date! Nurse Do! 288 00:21:40,633 --> 00:21:41,634 Nurse Do! 289 00:21:44,178 --> 00:21:46,555 Things are getting weird. 290 00:21:47,389 --> 00:21:49,308 We used to be archenemies. 291 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 "Mr. Rooftop"? 292 00:21:53,062 --> 00:21:55,731 Is this your first love who moved into the rooftop room? 293 00:21:57,191 --> 00:21:58,275 Am I really 294 00:22:00,027 --> 00:22:01,570 Ha-neul's first love? 295 00:22:02,238 --> 00:22:04,865 Come on. No way. 296 00:22:05,616 --> 00:22:07,326 Come on. That's ridiculous. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,831 - Who is it? - It's me. 298 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Hold on. 299 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 Come on in. 300 00:22:31,475 --> 00:22:35,688 I found these alongside that dissertation. I thought you might want to read them too. 301 00:22:35,771 --> 00:22:37,273 Okay. Thanks. 302 00:22:40,234 --> 00:22:44,405 Right. Who pulls all-nighters to find papers to help someone? 303 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 It's only because I'm her first love. 304 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 Do you want a drink? Want some coffee? 305 00:22:54,164 --> 00:22:56,500 Sure. Let's drink outside. 306 00:22:57,251 --> 00:22:58,168 Okay. Go sit down. 307 00:23:15,185 --> 00:23:17,521 Did your mom scold you for hanging out with me? 308 00:23:17,605 --> 00:23:21,650 What am I, a kid? I'm too old for that. Don't take anything you hear to heart. 309 00:23:26,363 --> 00:23:27,990 Right. Are you free later today? 310 00:23:30,492 --> 00:23:34,330 Well, I have nothing planned. Why? 311 00:23:35,998 --> 00:23:38,542 Then, can you come shopping with me tonight? 312 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Why shopping all of a sudden? 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,381 No, I just… 314 00:23:48,177 --> 00:23:49,428 What? Why are you being shy? 315 00:23:51,096 --> 00:23:52,056 Right. 316 00:23:52,890 --> 00:23:55,100 Of course, she'd be shy with her first love. 317 00:23:58,354 --> 00:23:59,897 So are you coming or not? 318 00:24:00,648 --> 00:24:03,192 I'll come. Jeez. 319 00:24:04,860 --> 00:24:07,571 Let's nap so we won't be tired, and I'll see you at 7:00 p.m. 320 00:24:08,405 --> 00:24:09,490 Sure. 321 00:24:11,575 --> 00:24:12,993 Thanks for the coffee. 322 00:24:17,539 --> 00:24:19,041 My goodness. 323 00:24:23,253 --> 00:24:24,672 Gosh, how blinding. What's that? 324 00:24:25,255 --> 00:24:26,632 Wait, it's just me. 325 00:24:28,676 --> 00:24:29,843 What should I wear? 326 00:24:30,427 --> 00:24:32,680 Gosh, she's such a nuisance. 327 00:24:35,140 --> 00:24:36,684 Then… 328 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 No. Not you. 329 00:24:46,735 --> 00:24:48,821 Pink. No, thank you. 330 00:24:49,655 --> 00:24:51,323 Get out of here. No use in clinging on. 331 00:24:52,074 --> 00:24:52,908 Gosh, too dull. 332 00:24:54,159 --> 00:24:54,994 You're… 333 00:25:08,257 --> 00:25:10,551 Why are you wearing a cap at night? There's no sun. 334 00:25:12,136 --> 00:25:15,764 Well, no reason. I don't want people to gossip if they recognize me. 335 00:25:17,141 --> 00:25:18,892 Sorry. I shouldn't have invited you. 336 00:25:19,560 --> 00:25:22,771 I meant you, not me. I wore it so you wouldn't be embarrassed. 337 00:25:24,565 --> 00:25:26,734 In that case, I'm fine. Just take it off. 338 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 - It's okay. - Come on. 339 00:25:29,319 --> 00:25:30,571 - Take it off. - I said I'm okay. 340 00:25:30,654 --> 00:25:31,905 - Take it off. - I'm okay. Stop-- 341 00:25:55,345 --> 00:25:56,680 Hey, thanks. 342 00:25:56,764 --> 00:25:58,849 If it wasn't for you, I would've fallen. 343 00:25:59,850 --> 00:26:00,684 Right. 344 00:26:02,644 --> 00:26:03,520 Let's go. 345 00:26:03,604 --> 00:26:05,522 What? Okay. 346 00:26:15,407 --> 00:26:18,035 Is this one pretty? Or is this one pretty? 347 00:26:21,914 --> 00:26:23,999 I think they'll both look fine. 348 00:26:25,876 --> 00:26:28,128 But I think that one will look better. 349 00:26:28,212 --> 00:26:29,213 Really? 350 00:26:30,881 --> 00:26:32,049 Then, I'll try this one on. 351 00:26:39,389 --> 00:26:40,682 What is this? 352 00:26:40,766 --> 00:26:43,018 Does she still care about what I think? 353 00:26:45,687 --> 00:26:48,690 Is this why they say you can never forget your first love? 354 00:27:01,411 --> 00:27:02,246 Jeez. 355 00:27:15,384 --> 00:27:17,010 What do you think? Does it look pretty? 356 00:27:18,303 --> 00:27:19,138 Very pretty. 357 00:27:19,721 --> 00:27:20,556 Really? 358 00:27:29,398 --> 00:27:30,399 The dress. 359 00:27:32,317 --> 00:27:33,402 It's really pretty. 360 00:27:35,237 --> 00:27:36,989 What? Why are you suddenly being shy? 361 00:27:38,115 --> 00:27:40,993 Is it because we touched when you caught me earlier? 362 00:27:41,076 --> 00:27:43,787 What are you talking about? As if that was a big deal. 363 00:27:44,413 --> 00:27:45,581 Don't be ridiculous. 364 00:27:47,958 --> 00:27:50,252 To be honest, I was a bit surprised. 365 00:27:50,335 --> 00:27:52,212 You seemed to have matured a lot. 366 00:27:53,922 --> 00:27:56,175 - What? - You once threw me. 367 00:27:56,258 --> 00:27:58,510 So I almost broke both wrists. Remember? 368 00:27:58,594 --> 00:28:00,470 - What do you mean? - You remember. 369 00:28:00,554 --> 00:28:03,682 It was when I'd just transferred, and in our classroom fan broke. 370 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 Right. 371 00:28:07,644 --> 00:28:09,563 That fan incident. 372 00:28:09,646 --> 00:28:10,856 Gosh, it's hot. 373 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 STUDY HALL 374 00:28:16,945 --> 00:28:18,739 This is way too hot. 375 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 I'm going crazy. 376 00:28:21,700 --> 00:28:23,911 It's spring. Why is it so hot? 377 00:28:29,833 --> 00:28:31,126 That's so noisy. 378 00:28:34,630 --> 00:28:35,547 Hey. 379 00:28:35,631 --> 00:28:37,090 What are you doing? 380 00:28:39,509 --> 00:28:43,805 Jeez, it's not that loud. She's making such a fuss. 381 00:28:59,446 --> 00:29:00,280 Gosh. 382 00:29:11,250 --> 00:29:15,671 - Date! - Date! 383 00:29:15,754 --> 00:29:18,799 - Date! - Date! 384 00:29:18,882 --> 00:29:21,051 What's the matter with you guys? 385 00:29:21,134 --> 00:29:23,595 Don't be ridiculous. 386 00:29:24,846 --> 00:29:25,681 Hey! 387 00:29:25,764 --> 00:29:27,099 - Gosh. - Hey. 388 00:29:28,767 --> 00:29:29,893 Did she hurt her wrists? 389 00:29:29,977 --> 00:29:31,144 I think she broke them. 390 00:29:33,272 --> 00:29:34,231 It hurts. 391 00:29:36,567 --> 00:29:39,069 Stop doodling and solve the problem. 392 00:29:44,408 --> 00:29:46,159 She doesn't know when to give up. 393 00:29:46,827 --> 00:29:48,412 How is she able to work like that? 394 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 Jeong-woo. Be honest. 395 00:29:51,832 --> 00:29:53,584 Helping her was an excuse. 396 00:29:53,667 --> 00:29:55,919 You were actually trying to kill her, right? 397 00:29:56,003 --> 00:29:56,837 What? 398 00:29:56,920 --> 00:30:00,716 Didn't you try to get rid of your rival since you're unhappy she came here? 399 00:30:01,466 --> 00:30:04,011 Right. He destroyed both her wrists, 400 00:30:04,094 --> 00:30:06,471 so she can't take notes or solve problems quick. 401 00:30:06,555 --> 00:30:08,140 She's struggling to keep up. 402 00:30:08,223 --> 00:30:10,350 Hey, things are going just as you as planned. 403 00:30:11,893 --> 00:30:13,979 You guys are dangerous. 404 00:30:14,062 --> 00:30:15,397 Who keeps chatting? 405 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 - Who? - It's Jeong-woo. 406 00:30:17,441 --> 00:30:19,860 - Do you have a question? - No, sir. 407 00:30:20,694 --> 00:30:22,321 - Nice. - Nice. 408 00:30:23,655 --> 00:30:26,241 - I'll kill you. - You're the teacher's pet. 409 00:31:01,109 --> 00:31:03,195 Are your wrists okay? Shouldn't you see a doctor? 410 00:31:04,696 --> 00:31:06,698 It's okay. I just sprained them. 411 00:31:10,452 --> 00:31:11,286 Hold on. 412 00:31:13,455 --> 00:31:16,041 - Here. - What's that? 413 00:31:17,042 --> 00:31:19,878 I took notes and recorded the lectures. 414 00:31:19,961 --> 00:31:22,881 I got our teacher's permission to record, so don't worry. 415 00:31:26,009 --> 00:31:29,429 I'll do it until your wrists get better. I'm really sorry. 416 00:31:34,476 --> 00:31:35,519 Right. 417 00:31:50,492 --> 00:31:52,953 Let's go. I'll carry this for you. 418 00:31:58,667 --> 00:32:00,085 What are you doing? Come on. 419 00:32:01,044 --> 00:32:01,878 Okay. 420 00:32:35,829 --> 00:32:37,914 Even if I was hurt back then, 421 00:32:37,998 --> 00:32:44,463 you found seats for me, took notes for me, and got permission to record lectures. 422 00:32:45,839 --> 00:32:47,174 I thought you were kind. 423 00:32:49,092 --> 00:32:52,721 Is that why she fell for me? 424 00:32:55,599 --> 00:32:59,186 I wasn't trying to be nice. I just wanted to play fair and square. 425 00:33:00,520 --> 00:33:03,315 - I finally get it. - Get what? 426 00:33:04,024 --> 00:33:07,527 All this time, I just thought you were framed for some vague reason. 427 00:33:08,278 --> 00:33:12,240 My gut told me you weren't the type to brazenly deny your wrongdoings. 428 00:33:14,367 --> 00:33:17,829 But after getting to know you and reminiscing about that incident, 429 00:33:18,789 --> 00:33:20,749 I finally get why I trust you so much. 430 00:33:23,585 --> 00:33:27,756 You're extremely competitive but still thoughtful of others. 431 00:33:28,715 --> 00:33:33,345 Despite losing everything you had, you worry about the pain of others first. 432 00:33:35,555 --> 00:33:37,098 So you couldn't have done it. 433 00:33:47,400 --> 00:33:49,027 Thanks for making time today. 434 00:33:52,072 --> 00:33:52,906 And actually… 435 00:33:56,243 --> 00:33:57,744 I have something to tell you. 436 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 What is it? 437 00:34:07,504 --> 00:34:08,797 You see, I… 438 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 I have a blind date tomorrow. 439 00:34:36,867 --> 00:34:37,951 What? 440 00:34:39,369 --> 00:34:40,203 A blind date. 441 00:34:41,705 --> 00:34:43,039 What's wrong? 442 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Nothing. 443 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 It was so unexpected. 444 00:34:49,004 --> 00:34:51,840 They say blind dates are supposed to be sudden like this. 445 00:34:51,923 --> 00:34:55,218 I was going to tell you earlier, but I was too shy. 446 00:34:56,761 --> 00:34:59,347 Asking you to come help me buy a dress for the date was hard. 447 00:35:01,308 --> 00:35:02,517 A dress for the date? 448 00:35:02,601 --> 00:35:03,435 Yeah. 449 00:35:04,769 --> 00:35:08,607 The internet said asking guy friends was the best option, so I brought you. 450 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 I see. 451 00:35:13,737 --> 00:35:16,364 But I thought you wouldn't be interested in blind dates. 452 00:35:16,448 --> 00:35:19,367 I wasn't, but I after spending some time with you, 453 00:35:19,451 --> 00:35:21,286 I realized I hadn't done much in life. 454 00:35:21,912 --> 00:35:24,456 So I'm going to have some fun like you told me to. 455 00:35:24,539 --> 00:35:26,207 I'm going to try every new thing. 456 00:35:28,501 --> 00:35:29,628 I see. 457 00:35:29,711 --> 00:35:32,881 Hong-ran did kind of pressure me to do the blind date. 458 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Right. You saw her, didn't you? 459 00:35:34,633 --> 00:35:36,760 She blabbered on about you being my first love. 460 00:35:36,843 --> 00:35:39,679 She's always making a fool of herself. 461 00:35:39,763 --> 00:35:41,222 Wasn't that really funny? 462 00:35:42,265 --> 00:35:43,141 Right. 463 00:35:44,142 --> 00:35:47,395 She's going to be the death of me. Let's go. 464 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 I'm glad. 465 00:36:04,120 --> 00:36:05,372 This is a good thing. 466 00:36:06,039 --> 00:36:09,960 It was uncomfortable thinking that I was her first love. 467 00:36:10,043 --> 00:36:11,419 So this turned out great. 468 00:36:13,421 --> 00:36:14,714 What a relief. 469 00:36:16,091 --> 00:36:17,425 Let's clean up. 470 00:36:19,010 --> 00:36:20,178 Damn it! 471 00:36:34,025 --> 00:36:35,360 Okay, I'll see you there. 472 00:36:36,695 --> 00:36:38,989 - Was that your blind date? - How'd you know? 473 00:36:39,072 --> 00:36:41,700 I could tell right away from your despicable tone. 474 00:36:44,119 --> 00:36:45,203 What does that scum-- 475 00:36:47,330 --> 00:36:48,999 {\an8}What does that guy do? 476 00:36:49,082 --> 00:36:50,375 {\an8}- He's a plastic surgeon. - Age? 477 00:36:50,458 --> 00:36:52,210 - He's a year older. - Any hobbies? 478 00:36:52,293 --> 00:36:54,462 How would I know? I'll ask. 479 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 All right, you do that. A good scum-- 480 00:36:58,550 --> 00:37:00,260 I hope he's a good guy. 481 00:37:01,970 --> 00:37:03,013 I hope so too. 482 00:37:05,390 --> 00:37:06,307 Bye. 483 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 What? 484 00:37:31,916 --> 00:37:32,751 Eat up. 485 00:37:32,834 --> 00:37:37,047 This is the best restaurant in our area, so it wasn't easy to reserve a table. 486 00:37:37,630 --> 00:37:38,465 I see. 487 00:37:39,049 --> 00:37:40,717 So you're an anesthesiologist? 488 00:37:40,800 --> 00:37:42,302 Yes. And you're a plastic surgeon? 489 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Yes. 490 00:37:44,345 --> 00:37:46,014 I opened my practice here recently. 491 00:37:47,599 --> 00:37:50,060 Gosh, hold on. Please excuse me. 492 00:37:51,269 --> 00:37:52,645 There it is! 493 00:37:54,522 --> 00:37:56,733 This is my business card. 494 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 Feel free to visit whenever you like. 495 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Okay. 496 00:38:00,862 --> 00:38:02,781 LA BEAUTE PLASTIC SURGERY CLINIC BIN DAE-YEONG 497 00:38:02,864 --> 00:38:04,783 "La Beaute Plastic Surgery Clinic"? 498 00:38:04,866 --> 00:38:07,952 Yes. It's a noun in French meaning "beauty." 499 00:38:08,036 --> 00:38:12,665 But I believe "beauty" is a verb, not a noun. 500 00:38:12,749 --> 00:38:16,419 Because I could change beauty with my fingertips. 501 00:38:18,755 --> 00:38:19,631 I see. 502 00:38:19,714 --> 00:38:23,259 If your practice recently opened, it must've been tough settling in. 503 00:38:23,343 --> 00:38:25,345 No, not at all. 504 00:38:25,428 --> 00:38:30,433 I have an excellent aesthetic sense, and my hands are quite dexterous. 505 00:38:30,517 --> 00:38:34,312 So I'm your best bet in helping you transform yourself. 506 00:38:35,063 --> 00:38:37,190 I don't know if you're familiar with this saying. 507 00:38:37,273 --> 00:38:38,608 "Medicine is an art." 508 00:38:38,691 --> 00:38:42,445 It's the art of medicine, and I create that art. 509 00:38:42,529 --> 00:38:44,864 Call me "The Michelangelo of Surgery." 510 00:38:46,574 --> 00:38:47,408 I see. 511 00:38:48,034 --> 00:38:51,704 Anyway, that's why I chose that name for my channel. 512 00:38:51,788 --> 00:38:55,625 It actually wasn't my intention to bring in more patients. 513 00:38:55,708 --> 00:38:57,377 How do I put it? 514 00:38:57,460 --> 00:38:58,837 It's just a hobby. Yes. 515 00:38:58,920 --> 00:39:00,880 NeoTube is just a hobby for me. 516 00:39:02,173 --> 00:39:03,299 I see. 517 00:39:03,383 --> 00:39:06,594 And I just started, so that's why I don't have many subscribers. 518 00:39:06,678 --> 00:39:08,221 But I'll gradually get more. 519 00:39:09,472 --> 00:39:10,515 I see. 520 00:39:12,725 --> 00:39:15,395 What? Why does he keep talking about NeoTube? 521 00:39:16,437 --> 00:39:17,981 "Why did you subscribe to me?" 522 00:39:18,064 --> 00:39:22,193 "Are you interested in me?" It'd be rude to ask right away, right? 523 00:39:25,113 --> 00:39:27,115 - Eat up. - Okay. 524 00:39:32,579 --> 00:39:34,956 I wonder how the blind date is going. 525 00:39:49,262 --> 00:39:50,263 Whatever. 526 00:39:51,347 --> 00:39:52,974 I don't have time for that. 527 00:39:53,808 --> 00:39:57,520 Let's not think about nonsense and just focus on the trial. 528 00:40:04,777 --> 00:40:07,488 I guess Ms. Hong-ran doesn't like meat that much? 529 00:40:08,072 --> 00:40:10,533 What? That's not true. 530 00:40:10,617 --> 00:40:13,494 - Hong-ran likes meat. - Sorry? 531 00:40:15,330 --> 00:40:16,623 I see. 532 00:40:17,665 --> 00:40:20,001 What else does Hong-ran like? 533 00:40:23,129 --> 00:40:25,882 Hong-ran likes alcohol. 534 00:40:25,965 --> 00:40:27,592 She also likes junk food. 535 00:40:28,885 --> 00:40:30,053 I see. 536 00:40:30,136 --> 00:40:34,474 What's her deal? Why does she keep talking about herself in the third person? 537 00:40:36,017 --> 00:40:38,478 Why does he keep asking about Hong-ran? 538 00:40:41,606 --> 00:40:44,442 You seem to be great at grilling meat. 539 00:40:44,525 --> 00:40:45,360 Right. 540 00:40:45,443 --> 00:40:46,277 Hold on! 541 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Hey, Eun-jeong. 542 00:40:48,446 --> 00:40:50,740 - Isn't that your dad? - What? 543 00:40:51,783 --> 00:40:54,744 - You're right. - He's with a woman. 544 00:40:55,703 --> 00:40:57,163 Your dad likes someone! 545 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 No, he doesn't. 546 00:40:58,164 --> 00:40:59,749 - He has a girlfriend? - No. 547 00:41:00,875 --> 00:41:05,380 Jeez, why did he have to go on a date in our neighborhood? 548 00:41:05,463 --> 00:41:06,339 This is so annoying. 549 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 What does Hong-ran usually do on her days off? 550 00:41:08,800 --> 00:41:12,428 She usually spends time with her son. 551 00:41:13,179 --> 00:41:15,473 I see. So that's what she does. 552 00:41:17,934 --> 00:41:21,688 Still, it must be nice that Ms. Hong-ran gets to spend time with her son. 553 00:41:21,771 --> 00:41:25,566 My daughter's all grown up and only wants to hang out with her friends. 554 00:41:25,650 --> 00:41:27,318 She doesn't even hang out with me. 555 00:41:28,653 --> 00:41:29,862 You have a daughter? 556 00:41:30,989 --> 00:41:31,990 Dad. 557 00:41:32,824 --> 00:41:34,492 Dad, who is this woman? 558 00:41:36,286 --> 00:41:38,955 - You have a girlfriend? - Well… You see… 559 00:41:40,373 --> 00:41:43,376 She's not my girlfriend. It's a blind date. 560 00:41:43,459 --> 00:41:45,003 What? A blind date? 561 00:41:45,086 --> 00:41:47,297 Hey, why are you doing this? 562 00:41:47,380 --> 00:41:51,050 Even I don't go on blind dates. Why would an old guy like you go on one? 563 00:41:52,593 --> 00:41:53,970 You just got divorced too. 564 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 It's actually been a while, okay? 565 00:41:56,764 --> 00:41:58,558 It's been four years already. 566 00:41:58,641 --> 00:42:00,810 - Sure, brag about it. - I wasn't bragging. 567 00:42:00,893 --> 00:42:02,186 You think I wanted a divorce? 568 00:42:02,270 --> 00:42:04,147 Later on, you might get divorced too… 569 00:42:04,772 --> 00:42:06,899 - Gosh, I'm sorry. - Are you trying to curse me? 570 00:42:06,983 --> 00:42:08,026 Are you really my dad? 571 00:42:08,693 --> 00:42:10,528 - You're so annoying. - Eun-jeong. 572 00:42:11,904 --> 00:42:13,072 I… 573 00:42:15,074 --> 00:42:17,201 Goodness, I apologize. 574 00:42:17,285 --> 00:42:20,288 Let's talk again next time. I'll be in touch, Hong-ran. 575 00:42:20,872 --> 00:42:22,707 What? Hold on. 576 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Hong-ran? 577 00:42:24,876 --> 00:42:26,252 I'm Ha-neul. 578 00:42:27,545 --> 00:42:29,047 - Sorry? - What? 579 00:42:29,630 --> 00:42:30,631 What? 580 00:42:40,767 --> 00:42:41,601 Damn it. 581 00:42:44,270 --> 00:42:46,731 Hey. I can't believe this. 582 00:42:47,482 --> 00:42:50,943 I asked our nurse if she knew any blind date candidates, 583 00:42:51,027 --> 00:42:53,196 and she thought I was asking for one by mistake. 584 00:42:53,279 --> 00:42:55,907 - So that guy thought it was me. - Forget it. 585 00:42:55,990 --> 00:42:59,619 What's his deal? He showed up to see you. He wanted to ask you something. 586 00:42:59,702 --> 00:43:02,914 - Ask me? Ask me what? - How would I know? 587 00:43:02,997 --> 00:43:05,166 Then, how would I know? I've never met him. 588 00:43:06,084 --> 00:43:07,752 Hey, is he cute? 589 00:43:07,835 --> 00:43:09,545 Find out for yourself if you're curious. 590 00:43:10,129 --> 00:43:13,383 Jeez, I regret buying this dress and wasting my time for this date. 591 00:43:13,966 --> 00:43:15,301 Yeah, you're all dressed up. 592 00:43:16,135 --> 00:43:19,389 It'd be a waste to just go home. Want to go somewhere nice and have wine? 593 00:43:19,472 --> 00:43:21,140 I'll pay for everything. 594 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 - Really? - You bet. 595 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 Hang on. 596 00:43:29,315 --> 00:43:30,608 It's an emergency. Bye. 597 00:43:33,277 --> 00:43:34,195 Yes, I'm coming. 598 00:43:34,278 --> 00:43:35,738 Unbelievable. 599 00:43:39,534 --> 00:43:41,285 Did she go on the blind date yet? 600 00:43:43,621 --> 00:43:44,705 Should I call her? 601 00:43:48,835 --> 00:43:50,878 MY SMART DAUGHTER 602 00:43:52,255 --> 00:43:55,299 Never mind. She'll come home once she's done. 603 00:43:57,802 --> 00:43:58,636 Goodness! 604 00:43:58,719 --> 00:43:59,846 SUK-JA 605 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Jeez, why is she calling me? 606 00:44:04,559 --> 00:44:07,061 Hello, Suk-ja. It's been a while. 607 00:44:07,145 --> 00:44:09,814 Wol-seon, did Ha-neul quit her job? 608 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 How did you know? 609 00:44:12,733 --> 00:44:14,569 The thing is 610 00:44:14,652 --> 00:44:18,406 Mi-ja and I are in Seoul for a wedding. 611 00:44:18,990 --> 00:44:21,784 The venue was right next to Ha-neul's hospital, 612 00:44:21,868 --> 00:44:26,914 so we visited thinking she could treat us to some coffee. 613 00:44:26,998 --> 00:44:28,666 But they said she quit. 614 00:44:28,749 --> 00:44:31,127 Well, you see… 615 00:44:31,210 --> 00:44:33,004 You should've called her first. 616 00:44:33,087 --> 00:44:35,047 Goodness, never mind. 617 00:44:35,131 --> 00:44:36,507 Let's talk at your house. 618 00:44:36,591 --> 00:44:37,800 I'll be there in five. 619 00:44:37,884 --> 00:44:40,011 What? Five minutes? 620 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 Goodness! What should I do? 621 00:44:42,555 --> 00:44:45,057 Gosh, what do I do? 622 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Jeong-woo. 623 00:44:55,485 --> 00:44:57,737 That little… Jeong-woo. 624 00:44:58,654 --> 00:45:00,698 Jeong-woo! 625 00:45:01,324 --> 00:45:02,408 What do you want? 626 00:45:02,492 --> 00:45:06,996 What? That's no way to greet your friend. Plus, I just came back from a blind date. 627 00:45:07,079 --> 00:45:10,791 Isn't asking me how it went the polite thing to do? 628 00:45:10,875 --> 00:45:13,961 I'm not the polite type. I'm not that curious either. 629 00:45:14,045 --> 00:45:14,879 Jeez. 630 00:45:15,463 --> 00:45:17,089 It didn't go well. 631 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 The date was a flop. 632 00:45:24,513 --> 00:45:26,599 - What? - Jeez. 633 00:45:36,025 --> 00:45:37,109 Why was it a flop? 634 00:45:39,278 --> 00:45:40,821 What happened? 635 00:45:40,905 --> 00:45:43,324 How's business here? 636 00:45:43,407 --> 00:45:45,952 In Busan, there are tons of milmyeon restaurants, 637 00:45:46,035 --> 00:45:49,080 but none could hold a candle to Tae-seon's noodles. 638 00:45:49,163 --> 00:45:49,997 That's true. 639 00:45:51,123 --> 00:45:52,833 Here are your noodles. 640 00:45:53,960 --> 00:45:55,002 Goodness. 641 00:45:55,586 --> 00:45:58,464 - Thank you, Tae-seon. - My pleasure. 642 00:45:59,048 --> 00:46:00,633 This looks delicious. 643 00:46:00,716 --> 00:46:04,720 By the way, why did Ha-neul quit such a great job? 644 00:46:04,804 --> 00:46:07,640 I doubt she quit willingly. 645 00:46:07,723 --> 00:46:11,602 She was probably shunned after failing to become a professor. 646 00:46:12,270 --> 00:46:13,896 It's not like that. 647 00:46:13,980 --> 00:46:16,482 She was just exhausted, so she's taking a break. 648 00:46:16,565 --> 00:46:18,943 Well, what a lucky girl. 649 00:46:19,026 --> 00:46:21,153 She can even take a break. 650 00:46:21,237 --> 00:46:25,032 I heard you had to jump through hoops to become a professor. 651 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 You think there's time for rest? 652 00:46:27,743 --> 00:46:33,958 Goodness, our dear Ha-neul must be extremely naive. Right? 653 00:46:34,041 --> 00:46:38,337 Or she's too weak to endure things. 654 00:46:38,421 --> 00:46:39,547 What the hell? 655 00:46:43,467 --> 00:46:45,594 Goodness, I spilled the broth. 656 00:46:45,678 --> 00:46:48,180 Have some of this too. 657 00:46:49,890 --> 00:46:50,725 Okay. 658 00:46:53,019 --> 00:46:55,396 Well, since she's not working, 659 00:46:55,479 --> 00:46:57,690 she might as well find a decent guy to marry. 660 00:46:57,773 --> 00:47:01,485 Gosh, not everyone can get married. Who would like her personality? 661 00:47:02,069 --> 00:47:04,155 What's wrong with Ha-neul? 662 00:47:04,238 --> 00:47:05,364 Do you really not know? 663 00:47:05,448 --> 00:47:08,284 She loves to brag, and she's inflexible. 664 00:47:08,367 --> 00:47:10,453 She's arrogant too. Gosh. 665 00:47:10,536 --> 00:47:14,040 She's not the type that men usually like. 666 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 She's single too, right? 667 00:47:16,959 --> 00:47:20,379 No, she's not! She's even on a date right now. 668 00:47:20,463 --> 00:47:23,549 He's a plastic surgeon who's just as successful as she is. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,635 To be honest, she quit work to prepare for her wedding. 670 00:47:26,719 --> 00:47:29,513 - What? - Wedding? 671 00:47:31,057 --> 00:47:33,726 Wol-seon, I'm a bit busy. Can you steam the dumplings? 672 00:47:33,809 --> 00:47:34,727 Sure. 673 00:47:36,645 --> 00:47:37,605 Goodness. 674 00:47:37,688 --> 00:47:39,482 Ha-neul is getting married? 675 00:47:39,565 --> 00:47:42,151 - Why did you say that nonsense? - I don't know. 676 00:47:42,234 --> 00:47:43,861 I must be insane. 677 00:47:44,862 --> 00:47:45,863 What do I do? 678 00:47:47,615 --> 00:47:49,033 Gosh, isn't that Ha-neul? 679 00:47:51,369 --> 00:47:54,246 Goodness, she really is with a guy. 680 00:47:54,330 --> 00:47:58,042 Holy cow. How could that happen? 681 00:47:58,125 --> 00:48:01,462 Why do you look so excited? Are you happy that my date flopped? 682 00:48:01,545 --> 00:48:03,464 - No, that's not why. - Goodness! 683 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 Ha-neul! 684 00:48:05,383 --> 00:48:07,093 You're finally here! 685 00:48:07,176 --> 00:48:09,595 Hello, Aunt Suk-ja. What brings you here? 686 00:48:09,678 --> 00:48:13,391 We were in Seoul for something and decided to drop by. 687 00:48:14,058 --> 00:48:16,560 Goodness. Hello. 688 00:48:18,312 --> 00:48:20,022 I heard you're a plastic surgeon. 689 00:48:21,440 --> 00:48:22,983 Yes, I am. 690 00:48:24,235 --> 00:48:27,405 So Wol-seon was right, wasn't she? 691 00:48:28,030 --> 00:48:29,365 Goodness. Please come in. 692 00:48:29,448 --> 00:48:30,825 - Sorry? - Let's chat inside. 693 00:48:30,908 --> 00:48:32,410 - Ha-neul, come in. - No, I… 694 00:48:32,493 --> 00:48:34,286 All right. 695 00:48:34,370 --> 00:48:35,788 No, you see… 696 00:48:35,871 --> 00:48:37,248 Over here. 697 00:48:37,331 --> 00:48:38,666 - Sorry? - Sit down. 698 00:48:38,749 --> 00:48:40,209 You can sit here, Ha-neul. 699 00:48:40,292 --> 00:48:46,841 Goodness. I can't believe we get to meet Ha-neul's boyfriend. 700 00:48:46,924 --> 00:48:49,718 Gosh, you're so handsome! 701 00:48:50,845 --> 00:48:53,013 So? I heard you're getting married soon. 702 00:48:53,722 --> 00:48:55,099 - What? - What do you mean? 703 00:48:57,685 --> 00:48:59,854 No, he's just my friend. 704 00:48:59,937 --> 00:49:01,439 - That's right. - Just a friend? 705 00:49:01,522 --> 00:49:05,067 Your mom said you went out to meet a plastic surgeon. 706 00:49:05,734 --> 00:49:06,735 Oh, that? 707 00:49:06,819 --> 00:49:10,656 I did have a blind date today, but it didn't work out. 708 00:49:11,574 --> 00:49:12,700 What? 709 00:49:13,200 --> 00:49:17,788 Then, he's just a friend, and she went on a blind date today. 710 00:49:17,872 --> 00:49:20,916 So the whole marriage thing was a lie? 711 00:49:23,586 --> 00:49:25,421 Well, you see… 712 00:49:29,592 --> 00:49:30,801 I finally get it. 713 00:49:32,636 --> 00:49:35,514 You were so proud that your daughter was a doctor. 714 00:49:35,598 --> 00:49:39,768 Imagine how humiliating it must be now that she's jobless like Ba-da. 715 00:49:39,852 --> 00:49:41,562 Right? I get it. 716 00:49:41,645 --> 00:49:43,272 You were lying. 717 00:49:45,065 --> 00:49:47,359 Goodness, of course. 718 00:49:47,443 --> 00:49:50,738 You packed up and went to Seoul so she could get into HNU's med school. 719 00:49:50,821 --> 00:49:52,448 But she didn't get in. 720 00:49:52,531 --> 00:49:56,160 Then, you bragged about her becoming a doctor at a big hospital, 721 00:49:56,243 --> 00:49:58,579 but even that went down the drain. 722 00:49:58,662 --> 00:50:00,789 What'll you do now? 723 00:50:00,873 --> 00:50:02,166 Hey. 724 00:50:02,249 --> 00:50:03,667 Mr. Just a Friend. 725 00:50:04,251 --> 00:50:08,589 Then, why did you lie about being a plastic surgeon? 726 00:50:09,173 --> 00:50:10,966 - Because I am. - What? 727 00:50:11,050 --> 00:50:14,637 Then, does that mean you can give us a discount? 728 00:50:14,720 --> 00:50:17,556 I was actually planning on getting my eyes redone. 729 00:50:17,640 --> 00:50:20,851 Hey, your eyes are already so beautiful. 730 00:50:20,935 --> 00:50:22,353 You don't need surgery. 731 00:50:22,436 --> 00:50:24,563 Let's just get Botox instead. 732 00:50:25,231 --> 00:50:26,440 Goodness, Suk-ja. 733 00:50:26,524 --> 00:50:29,693 We already look so young. We don't need Botox. 734 00:50:30,778 --> 00:50:32,530 Come on. Tell us how much work we need. 735 00:50:37,243 --> 00:50:41,789 Then, I'll be as honest as I can since you're Ha-neul's aunts. 736 00:50:41,872 --> 00:50:43,374 All right. 737 00:50:43,457 --> 00:50:44,625 I'll start with you, ma'am. 738 00:50:46,752 --> 00:50:49,838 Given how old you are, your face has aged quite a bit. 739 00:50:49,922 --> 00:50:53,259 Your double eyelids were thick, right? But you can barely see them now. 740 00:50:53,342 --> 00:50:56,720 It's because your skin is aging and sagging. 741 00:50:56,804 --> 00:51:00,099 But getting something minor done won't solve the problem. 742 00:51:00,182 --> 00:51:02,101 You need major eye surgery. 743 00:51:02,184 --> 00:51:04,019 What? Major? 744 00:51:04,103 --> 00:51:05,854 Yes. As for you, ma'am… 745 00:51:07,815 --> 00:51:10,568 I see. You got fillers for your smile lines, didn't you? 746 00:51:12,820 --> 00:51:16,282 But those fillers have spread out and are creating more wrinkles. 747 00:51:16,365 --> 00:51:19,702 What's even more serious is those saggy, bulldog-like cheeks. 748 00:51:20,286 --> 00:51:24,164 Gosh, you'll need a complete facelift. 749 00:51:24,248 --> 00:51:28,085 It needs to be lifted as much as possible to fix the saggy skin and wrinkles. 750 00:51:28,168 --> 00:51:31,964 You think a few tweaks will make you look a decade younger, right? 751 00:51:32,047 --> 00:51:33,882 No, there's no chance. 752 00:51:33,966 --> 00:51:35,968 You won't even look six months younger. 753 00:51:36,552 --> 00:51:39,054 Normally, people say plastic surgery is reconstruction. 754 00:51:39,805 --> 00:51:42,600 But you two will need a full redevelopment. 755 00:51:42,683 --> 00:51:43,809 Young man! 756 00:51:43,892 --> 00:51:45,728 How dare you bad-mouth our faces? 757 00:51:45,811 --> 00:51:47,438 Hold on. "Bad-mouth"? 758 00:51:47,521 --> 00:51:49,940 You asked him how much work you needed. 759 00:51:50,024 --> 00:51:53,444 So he was providing medical consultation, not bad-mouthing you. 760 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 And let me say this since we're on the topic. 761 00:51:55,904 --> 00:52:00,200 Before you consider Botox for your faces, you should think and speak more kindly 762 00:52:00,284 --> 00:52:02,328 and frown less. 763 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 They say inner beauty matters more than outer beauty as you age. 764 00:52:07,458 --> 00:52:09,585 All right. Good for you. 765 00:52:10,169 --> 00:52:12,338 Is that why you were shunned by your hospital? 766 00:52:18,469 --> 00:52:19,720 Gosh, Suk-ja. Let's go. 767 00:52:19,803 --> 00:52:21,847 Let's go. Come on, Suk-ja. 768 00:52:21,930 --> 00:52:24,183 - That's enough. Let's go. - Let go of me. 769 00:52:24,266 --> 00:52:26,810 Let's go. 770 00:52:26,894 --> 00:52:28,062 Goodness. 771 00:52:28,604 --> 00:52:30,606 - That'll be 23,000 won. - We barely had any. 772 00:52:30,689 --> 00:52:33,025 I guess it didn't suit your tastes. 773 00:52:33,108 --> 00:52:35,110 You still need to pay 23,000 won. 774 00:53:00,761 --> 00:53:04,973 Hello, did you look over that case report you received at court? 775 00:53:05,057 --> 00:53:09,436 Yes, we got in touch with the writer, and they'll appear in court if needed. 776 00:53:09,520 --> 00:53:13,440 You'll have an advantage in court since we found a similar case. 777 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 That's a relief. 778 00:53:14,942 --> 00:53:17,653 Right. Have you looked into Dr. Kang? 779 00:53:18,153 --> 00:53:19,780 We're keeping a close eye on that. 780 00:53:19,863 --> 00:53:21,824 Just wait a little bit more. 781 00:53:21,907 --> 00:53:25,202 All right. Thank you. Goodbye. 782 00:53:35,129 --> 00:53:36,130 Jeong-woo. 783 00:53:38,590 --> 00:53:39,591 What is it? 784 00:53:42,261 --> 00:53:44,138 - What is that? - Let's have a drink. 785 00:53:44,888 --> 00:53:48,142 Jeez, I told myself I wouldn't waste time on nonsense. 786 00:53:48,225 --> 00:53:49,768 Why is she doing this to me? 787 00:53:55,858 --> 00:53:57,651 I can't believe you're mixing them. 788 00:53:59,111 --> 00:54:02,030 I've ruined my life, so I need to drink all the alcohol I can. 789 00:54:02,906 --> 00:54:06,744 Why would you say that? Is this because of your aunts? 790 00:54:08,328 --> 00:54:09,413 That too. 791 00:54:10,205 --> 00:54:12,040 I'm depressed and unemployed. 792 00:54:12,124 --> 00:54:15,586 I'm so unlucky that my blind date even had a teenage daughter. 793 00:54:20,424 --> 00:54:22,926 This crushed can reminds me of my life. 794 00:54:24,511 --> 00:54:27,347 Hey, I should drink more than you if that's the case. 795 00:54:27,431 --> 00:54:31,351 - My life's been crushed more than yours. - That's not true. My life's worse. 796 00:54:31,435 --> 00:54:33,645 Jeez, you're being so competitive again. 797 00:54:38,108 --> 00:54:39,777 I'm always exhausted because of you. 798 00:54:39,860 --> 00:54:41,361 Here's a sneak peek into my life. 799 00:54:45,574 --> 00:54:46,575 Here you go. 800 00:54:48,786 --> 00:54:50,245 My life is worse. 801 00:54:51,663 --> 00:54:55,250 Fine. Let's find out whose life is worse tonight. 802 00:54:55,334 --> 00:54:58,378 I won't lose. Ruining my life's my specialty. 803 00:55:13,602 --> 00:55:15,813 Gosh, I really don't know. 804 00:55:17,981 --> 00:55:20,692 - Don't know what? - Just… 805 00:55:20,776 --> 00:55:23,529 I told myself I'd start having fun. 806 00:55:24,279 --> 00:55:27,533 That's why I went on that blind date and shopped for clothes. 807 00:55:28,617 --> 00:55:29,910 But it wasn't fun at all. 808 00:55:31,662 --> 00:55:34,456 I feel so pathetic right now. 809 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 I hate myself. 810 00:55:41,922 --> 00:55:43,215 Do I sound too depressed? 811 00:55:44,508 --> 00:55:45,509 Yes. 812 00:55:46,718 --> 00:55:49,596 You do. You're definitely depressed. 813 00:55:50,347 --> 00:55:51,181 Hey. 814 00:55:52,140 --> 00:55:53,559 Is it a sin to be depressed? 815 00:55:54,434 --> 00:55:55,853 - No. - No! 816 00:55:55,936 --> 00:55:57,688 Right? 817 00:55:57,771 --> 00:56:00,357 Does everyone have to be bright and cheerful? 818 00:56:00,440 --> 00:56:04,111 I'm choosing to be sad, so why does it matter? 819 00:56:04,194 --> 00:56:05,529 Exactly. Hey. 820 00:56:05,612 --> 00:56:08,615 Don't worry about others and just be depressed. 821 00:56:12,369 --> 00:56:14,663 But I don't want that either. 822 00:56:17,708 --> 00:56:18,876 Then, what do you want? 823 00:56:21,253 --> 00:56:22,170 I don't know. 824 00:56:22,796 --> 00:56:25,549 It's so hard to even please myself. 825 00:56:28,302 --> 00:56:30,762 Even if it wasn't a life full of happiness, 826 00:56:31,471 --> 00:56:33,181 I just wanted a decent life. 827 00:56:33,765 --> 00:56:34,600 Hey. 828 00:56:36,226 --> 00:56:37,728 You can do just that. 829 00:56:39,897 --> 00:56:40,939 Really? 830 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 You really think I can work again? 831 00:56:44,318 --> 00:56:45,903 Of course! 832 00:56:47,696 --> 00:56:48,697 I give you my word. 833 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 Why? 834 00:56:53,577 --> 00:56:55,662 How are you so sure? What is it? 835 00:56:56,622 --> 00:56:58,206 Do you have a job referral for me? 836 00:57:00,584 --> 00:57:03,003 - No. - Damn it. 837 00:57:03,837 --> 00:57:05,631 - Hey. - What? 838 00:57:07,257 --> 00:57:10,928 Submit your résumé on that job site for doctors. 839 00:57:14,139 --> 00:57:16,308 You're right! I can do that. 840 00:57:16,391 --> 00:57:19,227 Hey, I'm going to write a résumé. Okay? 841 00:57:19,311 --> 00:57:20,520 But before that! 842 00:57:23,815 --> 00:57:25,734 We're out of alcohol. 843 00:57:27,903 --> 00:57:30,697 Running out of alcohol midway is so annoying. 844 00:57:30,781 --> 00:57:33,033 However… 845 00:57:33,116 --> 00:57:33,951 "However"? 846 00:57:34,034 --> 00:57:36,078 We have a secret weapon. 847 00:57:36,995 --> 00:57:38,956 - What is it? - In my room… 848 00:57:43,752 --> 00:57:45,295 I have whiskey! 849 00:57:49,508 --> 00:57:51,843 Let's drink it. 850 00:57:51,927 --> 00:57:52,761 Okay. 851 00:57:56,890 --> 00:57:57,891 Wait here. 852 00:57:59,309 --> 00:58:00,560 Hey, be careful. 853 00:58:00,644 --> 00:58:01,895 I won't be long. 854 00:58:35,762 --> 00:58:36,722 Damn it. 855 00:58:37,973 --> 00:58:39,891 Why is it suddenly raining? 856 00:58:41,059 --> 00:58:42,185 Then, what about this? 857 00:58:43,687 --> 00:58:46,857 We can drink under an umbrella! 858 00:59:07,711 --> 00:59:09,421 When are you going to bed? 859 00:59:11,673 --> 00:59:12,966 After you do. 860 00:59:14,634 --> 00:59:18,055 I see. After I do. 861 00:59:20,057 --> 00:59:21,308 After I do… 862 01:00:19,074 --> 01:00:21,284 She's a habitual offender. 863 01:00:22,160 --> 01:00:24,246 She just falls asleep anywhere. 864 01:00:37,509 --> 01:00:39,386 I wasn't going to think about this. 865 01:00:48,645 --> 01:00:50,230 I shouldn't think about it. 866 01:01:17,716 --> 01:01:22,304 STANDARD PLASTIC SURGERY 867 01:01:50,123 --> 01:01:52,125 "Zero, five, four"? What area code is that? 868 01:01:55,295 --> 01:01:56,379 Hello? 869 01:01:57,797 --> 01:01:59,799 Yes, this is Nam Ha-neul. 870 01:02:06,014 --> 01:02:07,015 What? 871 01:02:18,693 --> 01:02:20,612 - Hey! - What? 872 01:02:21,154 --> 01:02:21,988 I'm in huge trouble. 873 01:02:23,198 --> 01:02:26,701 I was drunk yesterday and sent my résumé to a medical center in Hwabon. 874 01:02:27,744 --> 01:02:30,664 What? Hwabon? As in North Gyeongsang Province? 875 01:02:31,289 --> 01:02:34,251 Yeah, it was for the Chief of Anesthesiology position. 876 01:02:34,876 --> 01:02:36,461 And they want me for an interview. 877 01:02:37,546 --> 01:02:38,380 What? 878 01:02:44,735 --> 01:02:45,736 Coffee. 879 01:02:46,403 --> 01:02:47,404 Thanks. 880 01:02:49,948 --> 01:02:51,075 So tell me. 881 01:02:52,576 --> 01:02:53,702 What's your plan? 882 01:02:55,788 --> 01:02:58,207 I'm not sure. What should I do? 883 01:02:58,916 --> 01:03:02,419 That place is so far away, and you won't know anyone there, 884 01:03:02,503 --> 01:03:04,713 so wouldn't it be hard on your own? 885 01:03:06,632 --> 01:03:09,968 Plus, you didn't think it through before applying. 886 01:03:10,052 --> 01:03:11,887 You did it impulsively while drunk. 887 01:03:16,934 --> 01:03:18,185 Take your time. 888 01:03:20,854 --> 01:03:22,314 I wish I could. 889 01:03:24,358 --> 01:03:26,360 But I can't help but feel impatient. 890 01:03:28,112 --> 01:03:30,489 Work has been so tough for me lately. 891 01:03:31,198 --> 01:03:35,577 Even if I do exactly what they wanted, some patients complain about the outcome. 892 01:03:35,661 --> 01:03:38,831 They'd file complaints. Now, I'm just going through the motions… 893 01:03:38,914 --> 01:03:40,457 To be honest, 894 01:03:40,541 --> 01:03:44,420 rather than figuring out if I liked my date or not, 895 01:03:44,503 --> 01:03:46,964 I felt pitiful for being unable to relate. 896 01:03:55,097 --> 01:03:57,433 I was envious of my friend who had a job. 897 01:03:58,517 --> 01:04:00,018 All right. Good for you. 898 01:04:00,602 --> 01:04:03,814 Is that why you were shunned by your hospital? 899 01:04:03,897 --> 01:04:05,023 Gosh, Suk-ja. Let's go. 900 01:04:05,107 --> 01:04:07,818 - Her words cut deep. - Let's go. 901 01:04:09,528 --> 01:04:11,613 That's how far my self-esteem had fallen. 902 01:04:17,578 --> 01:04:18,495 Thanks for the coffee. 903 01:04:21,123 --> 01:04:22,124 Rest up. 904 01:04:25,711 --> 01:04:26,795 And your interview outfit? 905 01:04:30,299 --> 01:04:32,926 - Don't you need my help to pick them out? - What? 906 01:04:34,011 --> 01:04:35,053 Do the interview. 907 01:04:38,056 --> 01:04:42,394 They say when someone asks you for advice, they've already made up their mind. 908 01:04:45,522 --> 01:04:48,942 No matter where you go, you'll do great. 909 01:05:04,875 --> 01:05:05,793 Hwabon? 910 01:05:06,293 --> 01:05:08,879 - You're going all the way there to work? - Yes. 911 01:05:09,588 --> 01:05:13,091 It's not a bad idea to start afresh in a completely new place. 912 01:05:14,092 --> 01:05:16,011 But still, 913 01:05:16,094 --> 01:05:18,430 returning to your hospital after resting a bit more-- 914 01:05:18,514 --> 01:05:20,933 How can she? She beat up her professor. 915 01:05:24,186 --> 01:05:27,105 Before I beat you up, just shut it and eat. 916 01:05:27,189 --> 01:05:30,442 How can I? I need to open it to eat. 917 01:05:32,903 --> 01:05:35,906 Anyway, just know I'm going to the interview tomorrow. 918 01:05:35,989 --> 01:05:39,576 They said it was just a formality and I'd likely get the job. 919 01:05:39,660 --> 01:05:41,662 So it's safe to say I'm leaving soon. 920 01:05:48,001 --> 01:05:50,712 Gosh, why is she in such a rush? 921 01:05:52,297 --> 01:05:54,341 Is it because of what her aunts said? 922 01:05:54,424 --> 01:05:56,927 Why did you have to lie and rub salt in her wound? 923 01:05:57,511 --> 01:06:00,097 Damn it, I know. I'm out of my mind! 924 01:06:00,180 --> 01:06:02,015 This is all my fault! 925 01:06:02,808 --> 01:06:03,767 What's with you, Mom? 926 01:06:04,810 --> 01:06:06,270 You cry so easily nowadays. 927 01:06:06,353 --> 01:06:09,189 Ha-neul's depressed. And are you going through menopause? 928 01:06:15,779 --> 01:06:16,905 I guess it's not that. 929 01:06:19,867 --> 01:06:21,034 - Bye, Mom. - Bye. 930 01:06:21,118 --> 01:06:22,786 - Be safe. - Okay. 931 01:06:22,870 --> 01:06:24,037 Don't skip your meals. 932 01:06:24,121 --> 01:06:24,955 I won't. 933 01:06:26,957 --> 01:06:27,833 Go on in. 934 01:06:38,218 --> 01:06:39,511 SURPRISE SALE! 935 01:06:40,846 --> 01:06:42,931 He hasn't wished me luck on my interview. 936 01:06:43,515 --> 01:06:46,435 What kind of friend is he? Jeez. 937 01:06:48,312 --> 01:06:49,897 {\an8}NAM HA-NEUL 938 01:06:49,980 --> 01:06:52,441 {\an8}Good luck with your interview. 939 01:06:59,656 --> 01:07:02,618 Be safe. 940 01:07:07,039 --> 01:07:08,040 Jeong-woo. 941 01:07:09,833 --> 01:07:12,544 Kyung-min! What suddenly brings you here? 942 01:07:12,628 --> 01:07:14,796 I haven't visited at all after you moved in. 943 01:07:15,464 --> 01:07:17,090 It's not bad. 944 01:07:17,799 --> 01:07:18,926 Jeez. 945 01:07:19,509 --> 01:07:22,888 - I thought we could grab some food. - Then, you should've called. 946 01:07:24,222 --> 01:07:25,223 So tell me. 947 01:07:26,224 --> 01:07:28,560 - What are you buying? - What do you want to eat? 948 01:07:29,102 --> 01:07:31,063 - There is something I want. - What? Gukbap? 949 01:07:31,688 --> 01:07:33,357 - Yeah. - Why are you so surprised? 950 01:07:33,440 --> 01:07:34,650 You must be psychic! 951 01:07:34,733 --> 01:07:36,026 - Let's go. - Okay. 952 01:07:40,364 --> 01:07:43,575 Right. I heard Ha-neul gave you a dissertation at your hearing. 953 01:07:44,451 --> 01:07:48,747 The victim had taken warfarin for over six months. 954 01:07:48,830 --> 01:07:49,665 Right. 955 01:07:49,748 --> 01:07:53,168 But there was a case in India where a patient also had taken warfarin 956 01:07:53,251 --> 01:07:56,213 and died during surgery due to excessive bleeding. 957 01:07:57,297 --> 01:08:00,092 Gosh, Ha-neul is impressive. 958 01:08:00,175 --> 01:08:02,260 She must've searched a long time to find that. 959 01:08:02,344 --> 01:08:03,345 Tell me about it. 960 01:08:05,472 --> 01:08:09,267 Gosh, she had so much potential. I feel bad for her. 961 01:08:09,351 --> 01:08:13,397 She lacks social skills, so she didn't have many close colleagues. 962 01:08:13,480 --> 01:08:16,525 It seems like she looked for a job in a rural area. 963 01:08:17,609 --> 01:08:19,361 How did you know that? 964 01:08:20,028 --> 01:08:21,947 I know the director of that clinic. 965 01:08:22,531 --> 01:08:26,576 - I got a call this morning about Ha-neul. - And so? 966 01:08:27,160 --> 01:08:30,622 So I told the truth. I said she had issues with her professor. 967 01:08:31,790 --> 01:08:34,126 Afterwards, I think they asked others about her too. 968 01:08:34,918 --> 01:08:38,547 They said she kicked her professor and didn't get along with her colleagues. 969 01:08:38,630 --> 01:08:41,008 They're afraid of Professor Kim and didn't defend her. 970 01:08:41,800 --> 01:08:43,135 But why did you say that? 971 01:08:44,553 --> 01:08:46,221 I just said the truth. 972 01:08:46,304 --> 01:08:48,765 Then, you should've told the entire story. 973 01:08:48,849 --> 01:08:50,892 He stole her dissertation, bullied her, 974 01:08:50,976 --> 01:08:53,437 and took the research funds and her severance pay. 975 01:08:54,187 --> 01:08:55,939 Hey, what's wrong with you? 976 01:08:57,566 --> 01:09:00,235 She was so excited to go there. 977 01:09:02,195 --> 01:09:03,113 Hey. 978 01:10:12,933 --> 01:10:15,852 RAILROAD CROSSING 979 01:10:23,777 --> 01:10:25,278 Hello, I just arrived. 980 01:10:25,362 --> 01:10:27,114 I'm so sorry, Dr. Nam. 981 01:10:27,197 --> 01:10:29,741 You don't have to come in today for the interview. 982 01:10:29,825 --> 01:10:32,244 Sorry? Why all of a sudden… 983 01:10:42,587 --> 01:10:45,799 HWABON STATION 984 01:10:53,974 --> 01:10:57,602 Our director looked into your history a bit. 985 01:10:57,686 --> 01:11:01,189 He doesn't think you would be a good fit for our hospital. 986 01:11:29,843 --> 01:11:30,844 Hey, Jeong-woo. 987 01:11:31,636 --> 01:11:33,096 I couldn't do the interview. 988 01:11:38,476 --> 01:11:39,311 I think 989 01:11:40,687 --> 01:11:42,480 I've lived my life wrong. 990 01:12:31,863 --> 01:12:33,448 What are you doing here? 991 01:12:35,909 --> 01:12:37,744 You didn't live your life wrong. 992 01:12:42,207 --> 01:12:43,458 It's not your fault. 993 01:12:49,214 --> 01:12:50,924 I came here to tell you this. 994 01:13:13,321 --> 01:13:14,239 EPILOGUE 995 01:13:58,783 --> 01:14:00,827 DOCTOR SLUMP 996 01:14:01,286 --> 01:14:04,456 What do you want to do if you can go back to being a student? 997 01:14:05,457 --> 01:14:07,250 I'd like to give you a hug. 998 01:14:07,334 --> 01:14:09,085 {\an8}Are you sure that you won't feel a thing 999 01:14:09,169 --> 01:14:11,629 {\an8}even if you spent the night at a hotel together? 1000 01:14:11,713 --> 01:14:12,964 {\an8}Confess, my foot. 1001 01:14:13,048 --> 01:14:14,591 {\an8}I told you we were friends. 1002 01:14:15,633 --> 01:14:17,218 {\an8}I have no right to be happy. 1003 01:14:17,927 --> 01:14:18,887 {\an8}I missed you. 1004 01:14:21,056 --> 01:14:22,849 {\an8}You care about me, right? 1005 01:14:23,808 --> 01:14:26,019 {\an8}Stay with me. 1006 01:14:29,522 --> 01:14:32,886 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1007 01:14:32,966 --> 01:14:34,966 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.