All language subtitles for Arc+2021+720p+HDTV+x264+AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,164 --> 00:00:20,294 17 years old 2 00:01:38,874 --> 00:01:44,170 19 years old 3 00:02:09,403 --> 00:02:11,363 Good evening. May I? 4 00:02:11,489 --> 00:02:12,615 Thanks. 5 00:03:36,700 --> 00:03:38,409 Are you gonna dance or what? 6 00:03:39,035 --> 00:03:41,036 Dance, baby. 7 00:03:41,413 --> 00:03:42,830 Dance! 8 00:03:43,331 --> 00:03:44,540 What's your problem? 9 00:03:50,422 --> 00:03:51,964 Drink it up! 10 00:06:01,928 --> 00:06:03,167 Fuck off! 11 00:06:47,932 --> 00:06:49,099 What? 12 00:06:50,143 --> 00:06:52,686 Your youthfulness can be of use. 13 00:06:54,814 --> 00:06:56,899 Come to my office if you're interested. 14 00:07:19,777 --> 00:07:24,417 Eternity Inc. Director of BodyWerks Ema Kuroda 15 00:09:30,053 --> 00:09:31,595 It's soft. 16 00:09:32,639 --> 00:09:34,181 They are all real. 17 00:09:37,769 --> 00:09:40,145 Bones, organs... They are all there. 18 00:09:41,481 --> 00:09:46,860 Eternity captured in death. 19 00:09:50,823 --> 00:09:51,865 Follow me. 20 00:09:52,033 --> 00:09:54,409 I'II show you the BodyWerks studio. 21 00:09:54,952 --> 00:09:55,869 Huh? 22 00:10:10,968 --> 00:10:12,636 Put down your backpack. 23 00:10:13,971 --> 00:10:16,473 Kanako, show her around. 24 00:10:33,616 --> 00:10:35,325 It's 2A-1. 25 00:10:43,543 --> 00:10:44,668 Follow me. 26 00:10:48,047 --> 00:10:51,466 We scan each body, as you've seen. 27 00:10:52,510 --> 00:10:55,887 Next we install a bolt into the most appropriate point. 28 00:10:58,683 --> 00:11:03,061 Then we drain blood from each body for embalming. 29 00:11:03,479 --> 00:11:06,690 Finally, we are ready for plastination. 30 00:11:07,233 --> 00:11:08,442 Plastination? 31 00:11:30,381 --> 00:11:33,258 We pose each body in a particular position 32 00:11:33,384 --> 00:11:36,553 and inject synthetic resin for solidification. 33 00:11:36,804 --> 00:11:41,016 Every BodyWerk is different. Head tilt, hand angle and the gaze. 34 00:11:42,226 --> 00:11:45,937 Each host leaves traces of their lives. 35 00:12:40,743 --> 00:12:42,118 Ema is a genius. 36 00:12:44,831 --> 00:12:49,042 She can breathe life into a body with her plastination. 37 00:12:49,585 --> 00:12:52,087 What a weird expression to describe the dead, though. 38 00:12:52,880 --> 00:12:55,882 A special ritual only Ema can do. 39 00:12:59,095 --> 00:13:02,889 Come back tomorrow if you are serious. 40 00:13:55,526 --> 00:13:56,902 Ready? 41 00:14:12,209 --> 00:14:14,085 - Here's the list for today. - Thanks. 42 00:14:22,970 --> 00:14:26,848 Good morning, Ma'am. I wanted to thank you for... 43 00:14:26,974 --> 00:14:29,017 Speak with action, not with words. 44 00:14:30,127 --> 00:14:31,777 That's our rule. 45 00:14:52,458 --> 00:14:54,834 Was it your father's wish? 46 00:14:55,169 --> 00:15:00,048 He had a weird religious belief and didn't want to be cremated. 47 00:15:01,676 --> 00:15:07,222 It was his last wish so I want to respect it. 48 00:15:07,515 --> 00:15:13,853 He's what's called an alligator snapping turtle. 49 00:15:13,980 --> 00:15:19,275 It's my husband who passed away recently. 50 00:15:20,528 --> 00:15:22,821 Can you preserve the brain and organs? 51 00:15:26,033 --> 00:15:30,620 Exactly what kind of posing do you prefer? 52 00:15:32,873 --> 00:15:38,628 He didn't tell us. What's popular now? 53 00:15:38,754 --> 00:15:44,134 I want him to sit in front of his piano as if he's playing. 54 00:15:44,677 --> 00:15:50,390 With his fingers on each key. 55 00:15:51,017 --> 00:15:54,019 She's cuter when she opens her mouth. 56 00:15:54,145 --> 00:15:58,106 I want her to pose like this, see? 57 00:15:58,232 --> 00:16:02,485 Can you make me look younger again? 58 00:16:02,611 --> 00:16:05,989 I don't want to look old when I die. 59 00:16:07,116 --> 00:16:10,952 I've had this fascination with mummified kings and monks. 60 00:16:11,454 --> 00:16:16,708 I feel like I found something that surpasses them. 61 00:16:17,501 --> 00:16:22,797 I understand I'll never get him back. 62 00:16:23,340 --> 00:16:28,636 But there are moments I feel he might come back. 63 00:16:29,096 --> 00:16:30,388 And so. 64 00:16:32,683 --> 00:16:34,100 This... 65 00:16:38,105 --> 00:16:40,356 I fully understand... 66 00:16:42,026 --> 00:16:44,402 He's not coming back. 67 00:16:48,783 --> 00:16:50,116 Ready? 68 00:16:57,124 --> 00:16:59,834 Watch me carefully. 69 00:17:01,253 --> 00:17:06,799 Cleanse the body with a sponge. 70 00:17:09,220 --> 00:17:11,805 Spray antiseptic solution on the gauze... 71 00:17:13,848 --> 00:17:15,433 and wipe. 72 00:17:16,018 --> 00:17:18,686 Let the liquid seep into every pore. 73 00:17:20,439 --> 00:17:22,774 Your turn. 74 00:17:27,071 --> 00:17:30,365 You won't like the feel at first. 75 00:17:36,956 --> 00:17:38,248 Kinda like that. 76 00:18:00,729 --> 00:18:02,438 Don't touch with your bare hands! 77 00:18:04,692 --> 00:18:07,944 Always wear gloves when you touch the body, got it? 78 00:18:32,094 --> 00:18:33,261 Not hungry. 79 00:18:38,517 --> 00:18:43,021 Our job is much more demanding mentally and physically than you imagine. 80 00:18:43,147 --> 00:18:44,772 Do me a favor and eat. 81 00:18:57,786 --> 00:18:59,954 What is this crap 82 00:19:01,916 --> 00:19:04,000 It's good once you get used to it. 83 00:19:04,627 --> 00:19:10,173 But it gets even better with this. 84 00:19:28,108 --> 00:19:29,150 How is it? 85 00:19:31,695 --> 00:19:32,862 What is it? 86 00:19:33,822 --> 00:19:35,198 Not bad, huh? 87 00:19:45,709 --> 00:19:47,085 Goodbye. 88 00:20:05,896 --> 00:20:10,149 Study Leonardo da Vinci's drawings carefully. Ema. 89 00:23:16,587 --> 00:23:19,422 Your mirror neurons are interfering. 90 00:23:21,967 --> 00:23:28,264 Your nerve cells resonate with the corpse in front of you. 91 00:23:29,933 --> 00:23:31,726 You'll get used to it. 92 00:23:32,686 --> 00:23:36,230 Bodies are just objects. 93 00:23:46,450 --> 00:23:49,911 Why do you think people yearn for plastination? 94 00:23:54,708 --> 00:23:55,791 Resistance. 95 00:23:57,169 --> 00:23:58,252 Resistance? 96 00:23:58,629 --> 00:24:01,797 Resistance to death. 97 00:24:09,848 --> 00:24:11,015 However... 98 00:24:12,518 --> 00:24:16,229 by treating dead bodies thoroughly as objects, 99 00:24:17,439 --> 00:24:21,150 you can liberate yourself from the fear of death. 100 00:24:23,403 --> 00:24:28,866 The moment you are able to do that, quite unexpectedly... 101 00:24:30,327 --> 00:24:34,539 transcendental beauty will begin to reveal itself. 102 00:24:41,255 --> 00:24:44,799 There'll come a time when you will understand. 103 00:25:20,961 --> 00:25:23,671 This hand is very eloquent. 104 00:25:26,717 --> 00:25:29,093 Whoever it is, the artist is talented. 105 00:25:36,518 --> 00:25:38,853 How would you know that? 106 00:25:41,607 --> 00:25:47,570 Ema sees BodyWerks as a way to overcome death for humans. 107 00:25:49,448 --> 00:25:50,990 But one day, 108 00:25:52,784 --> 00:25:55,828 I'll think of a different way to overcome death. 109 00:25:59,541 --> 00:26:00,666 Like how? 110 00:26:02,210 --> 00:26:03,377 In a way... 111 00:26:05,005 --> 00:26:08,007 I want to make time stop while we're stiil alive. 112 00:26:10,719 --> 00:26:15,973 As if we're riding a space shuttle at the speed of light. 113 00:26:20,312 --> 00:26:22,647 Are you going to be an astronaut? 114 00:26:25,984 --> 00:26:28,361 There you are, Amane. 115 00:26:49,675 --> 00:26:50,800 What happened? 116 00:26:52,844 --> 00:26:55,805 The boy told me he wants to be an astronaut. 117 00:26:57,516 --> 00:27:00,226 He is Ema's younger brother. 118 00:27:02,270 --> 00:27:07,274 He's likely to inherit Eternity in the future. 119 00:27:36,221 --> 00:27:37,221 They are here. 120 00:27:40,642 --> 00:27:42,184 Please have a seat over there. 121 00:27:49,276 --> 00:27:50,943 You stay here. 122 00:27:55,532 --> 00:27:56,824 We truly appreciate this. 123 00:27:59,578 --> 00:28:01,162 I have read your files. 124 00:28:03,290 --> 00:28:04,999 About your child, yes? 125 00:28:05,417 --> 00:28:06,542 Here's a photo. 126 00:28:07,961 --> 00:28:11,172 It's the image of our boy in her belly. 127 00:28:12,632 --> 00:28:16,051 You'll have to leave him with us. 128 00:28:18,764 --> 00:28:20,139 You'll be okay? 129 00:28:23,935 --> 00:28:26,061 If I could... 130 00:28:26,980 --> 00:28:31,192 I would put him back into my belly. 131 00:28:33,570 --> 00:28:38,407 I don't want to lose him ever again. I want to keep him near me forever. 132 00:28:40,118 --> 00:28:41,243 Please help us. 133 00:28:41,411 --> 00:28:42,578 Please. 134 00:28:57,552 --> 00:28:59,178 Excuse me. 135 00:29:03,642 --> 00:29:06,060 These are the files for today's interview. 136 00:29:10,315 --> 00:29:12,441 I'll put it right here. 137 00:29:23,578 --> 00:29:27,957 I want you to handle that couple. 138 00:29:32,003 --> 00:29:34,713 Are you going to or not? 139 00:29:38,218 --> 00:29:39,260 I will. 140 00:29:46,142 --> 00:29:47,935 One more thing. 141 00:29:49,396 --> 00:29:51,272 Stay away from Amane. 142 00:29:53,066 --> 00:29:54,567 Understood. 143 00:31:59,171 --> 00:32:00,637 I... 144 00:32:02,612 --> 00:32:05,280 loved touching things. 145 00:32:08,660 --> 00:32:10,452 I used to believe 146 00:32:13,999 --> 00:32:16,709 touching things was a way 147 00:32:20,839 --> 00:32:22,589 to know the shapes of things 148 00:32:25,510 --> 00:32:27,177 or people's feelings. 149 00:32:33,476 --> 00:32:37,938 When I held him for the first time, 150 00:32:42,819 --> 00:32:48,073 he felt so small and fragile. 151 00:32:50,201 --> 00:32:54,038 I expected this feeling would turn... 152 00:32:57,375 --> 00:32:58,917 into something else. 153 00:33:02,922 --> 00:33:07,968 Something like love gushing out of me. 154 00:33:10,138 --> 00:33:11,180 But... 155 00:33:20,440 --> 00:33:22,149 that emotion just didn't come. 156 00:33:25,987 --> 00:33:27,780 He was right in front of me. 157 00:33:30,617 --> 00:33:32,326 This scrunched-up, 158 00:33:34,412 --> 00:33:35,913 vulnerable, 159 00:33:42,378 --> 00:33:44,588 and tiny creature. 160 00:33:48,134 --> 00:33:51,345 I was supposed to keep him alive. All by myself. 161 00:33:54,390 --> 00:33:55,849 The fact 162 00:34:01,481 --> 00:34:05,025 just horrified me. 163 00:34:24,045 --> 00:34:25,504 You... 164 00:34:27,215 --> 00:34:30,216 You don't own your baby. 165 00:34:32,095 --> 00:34:34,053 And the baby... 166 00:34:35,348 --> 00:34:37,515 He doesn't own you. 167 00:34:50,947 --> 00:34:52,739 Live your own life. 168 00:34:54,742 --> 00:34:56,743 Don't get trapped. 169 00:35:17,432 --> 00:35:22,561 Now I see how little I understood Ema. 170 00:35:24,022 --> 00:35:30,027 It was the next morning that I learned she had been removed from her post. 171 00:35:40,955 --> 00:35:45,334 Here are your visitor badges. 172 00:35:45,460 --> 00:35:50,297 Pin them on so we can see. 173 00:35:52,634 --> 00:35:55,260 Everyone has fun at BodyWerks! 174 00:35:57,222 --> 00:35:59,431 Here is our studio. 175 00:36:00,183 --> 00:36:03,435 This is where we do plastination. 176 00:36:04,020 --> 00:36:10,150 Plastination is a technology where body fluids and fats from the dead 177 00:36:10,235 --> 00:36:12,861 are replaced with plastic resin. 178 00:36:13,655 --> 00:36:17,324 Our advancements in this evolutionary technology 179 00:36:17,450 --> 00:36:23,205 have made BodyWerks a global brand. 180 00:36:23,331 --> 00:36:24,539 Here she comes. 181 00:36:27,752 --> 00:36:28,627 Welcome. 182 00:36:30,630 --> 00:36:37,511 30 years old 183 00:37:18,594 --> 00:37:20,887 Rina, a minute please. 184 00:37:22,015 --> 00:37:25,851 Any last questions about plastination? 185 00:37:26,227 --> 00:37:27,019 I have one. 186 00:37:28,104 --> 00:37:29,062 Go ahead. 187 00:37:29,522 --> 00:37:33,859 Are you trying to rebuild human bodies into something immortal? 188 00:37:38,698 --> 00:37:43,493 Actually, such rumors have been around a long time. 189 00:37:44,454 --> 00:37:48,332 And maybe it's because 190 00:37:48,458 --> 00:37:51,752 that's what we all secretly wish for, no? 191 00:37:53,671 --> 00:37:55,130 What would you do? 192 00:37:56,716 --> 00:38:00,719 That's the point. You make the choice. 193 00:38:16,152 --> 00:38:17,611 Long time no see. 194 00:38:24,202 --> 00:38:27,371 You do look like you've been on a space shuttle and back. 195 00:38:34,003 --> 00:38:35,879 How many bodies do you work on per day? 196 00:38:38,049 --> 00:38:40,801 About 20. 197 00:38:41,010 --> 00:38:42,552 Quite a lot. 198 00:38:43,054 --> 00:38:48,517 We have more people working here now. I only handle a few. 199 00:38:53,356 --> 00:38:56,066 You confront dead bodies every day 200 00:38:56,818 --> 00:39:00,028 to stop their death forever before they start to decay. 201 00:39:00,947 --> 00:39:06,243 But it also stops time for those who are living. 202 00:39:10,289 --> 00:39:12,457 The first victim is Ema. 203 00:39:16,963 --> 00:39:18,046 But 204 00:39:19,173 --> 00:39:25,178 this technology will be vital for my research on anti-aging. 205 00:39:27,306 --> 00:39:29,266 Has Ema agreed to your idea? 206 00:39:35,398 --> 00:39:36,815 I'll come back again. 207 00:39:41,696 --> 00:39:42,946 Breaking news. 208 00:39:43,865 --> 00:39:48,118 Cosmetics giant Eternity 209 00:39:48,244 --> 00:39:52,956 that conducts research on telomeric initialization technology 210 00:39:54,083 --> 00:39:58,503 has been authorized its application on humans by the Ministry of Health. 211 00:39:58,921 --> 00:40:02,507 The technology is expected to inhibit the aging process 212 00:40:03,092 --> 00:40:07,095 thereby offering the prospect of immortality to humankind. 213 00:40:07,972 --> 00:40:11,433 Now a word from Amane. 214 00:40:13,895 --> 00:40:19,441 As reported by the media, my 5-year research on anti-aging 215 00:40:19,734 --> 00:40:25,363 at Max Planck Institute is near its completion. 216 00:40:27,325 --> 00:40:28,533 Here's my argument. 217 00:40:29,911 --> 00:40:33,747 Living organisms are net meant to die. 218 00:40:34,415 --> 00:40:39,221 Certain types of jellyfish and protozoa don't even have life-spans. 219 00:40:41,589 --> 00:40:43,840 Death has become unnecessary. 220 00:40:44,634 --> 00:40:49,346 This paradigm shift will take time but as our-name Eternity... 221 00:40:50,848 --> 00:40:52,849 Don't flatter yourself, Amane! 222 00:40:56,020 --> 00:40:57,979 What you're trying to achieve 223 00:40:59,607 --> 00:41:00,815 is not evolution. 224 00:41:02,735 --> 00:41:03,944 It's devolution. 225 00:41:05,696 --> 00:41:06,988 Immortality 226 00:41:08,658 --> 00:41:10,951 is against our father's ideals. 227 00:41:11,077 --> 00:41:12,827 You'll have to leave. 228 00:41:12,954 --> 00:41:15,080 She's fine. Ema? 229 00:41:16,457 --> 00:41:17,707 Let's get out. 230 00:41:19,835 --> 00:41:22,379 Please excuse us. I'll leave it to you. 231 00:41:22,505 --> 00:41:23,463 Sure. 232 00:41:26,133 --> 00:41:27,092 Shall we resume? 233 00:41:29,220 --> 00:41:30,762 Mr. Sasaki? 234 00:42:08,050 --> 00:42:09,342 Who is she? 235 00:42:12,179 --> 00:42:14,472 Someone who I used to love. 236 00:42:16,350 --> 00:42:18,768 I've been working on her for 20 years 237 00:42:20,521 --> 00:42:24,983 and I've only got this far. 238 00:42:26,527 --> 00:42:27,819 It's daunting. 239 00:42:34,493 --> 00:42:37,203 In the end, a corpse is just a corpse. 240 00:42:46,881 --> 00:42:47,922 Listen. 241 00:42:50,134 --> 00:42:54,679 Death is not the opposite of life. 242 00:42:58,017 --> 00:42:59,851 Death 243 00:43:01,979 --> 00:43:03,355 is a part of life. 244 00:43:17,453 --> 00:43:20,705 A survey conducted by the Ministry of Health has revealed 245 00:43:20,956 --> 00:43:24,751 over 90% of the public wish to receive anti-aging treatment. 246 00:43:25,127 --> 00:43:28,004 However, with its current capacity 247 00:43:28,130 --> 00:43:31,800 Eternity can only accept 0.8% of the applicants. 248 00:43:32,176 --> 00:43:36,930 There is public outcry about how the lines are drawn. 249 00:43:39,392 --> 00:43:41,893 No to the anti-aging! 250 00:44:22,768 --> 00:44:24,060 It's her. 251 00:44:24,770 --> 00:44:26,730 We know your tactics. 252 00:44:27,106 --> 00:44:30,066 Anti-aging isn't for us poor, right? 253 00:44:30,192 --> 00:44:35,029 It won't bring happiness to humankind. You'll pay the price. 254 00:44:35,156 --> 00:44:37,282 Tell the witch what it is. 255 00:44:45,040 --> 00:44:45,999 Over here! 256 00:44:59,680 --> 00:45:00,722 Have a seat. 257 00:45:01,849 --> 00:45:04,976 The first-aid kit... 258 00:45:05,102 --> 00:45:06,227 is here. 259 00:45:29,752 --> 00:45:34,422 Anti-aging technology. How real is it? 260 00:45:35,883 --> 00:45:37,592 It's already real. 261 00:45:40,262 --> 00:45:42,806 But strangely, 262 00:45:43,516 --> 00:45:48,978 people seem more afraid of immortality than death. 263 00:45:51,357 --> 00:45:54,317 You may be right. 264 00:45:55,069 --> 00:45:56,444 Unlike our executives 265 00:45:57,863 --> 00:46:00,365 I have no fear of risks. 266 00:46:00,699 --> 00:46:05,829 Whether they be religious or scientific. 267 00:46:07,998 --> 00:46:09,040 Rather... 268 00:46:11,210 --> 00:46:12,210 Rather? 269 00:46:13,504 --> 00:46:19,551 The completion of this technology will divide humankind into two groups. 270 00:46:22,429 --> 00:46:26,266 Those who get to board the ship and those who don't. 271 00:46:38,362 --> 00:46:42,657 I want you to come on board with me. 272 00:46:50,624 --> 00:46:52,584 Are you taking Rina with you? 273 00:46:55,921 --> 00:46:56,963 Ema... 274 00:47:00,634 --> 00:47:02,927 Do you remember when Mom died? 275 00:47:05,014 --> 00:47:10,685 Dad wouldn't let anybody touch her remains. 276 00:47:12,271 --> 00:47:14,105 Day after day, 277 00:47:15,774 --> 00:47:18,318 he would weep over her corpse 278 00:47:20,779 --> 00:47:23,489 even though she started to decay. 279 00:47:27,912 --> 00:47:30,663 There was nothing we could do for him. 280 00:47:31,457 --> 00:47:33,917 Seeing Dad's reaction got you... 281 00:47:35,628 --> 00:47:37,795 fixated on plastination, right? 282 00:47:37,922 --> 00:47:41,883 But disguising death as life is wrong. 283 00:47:43,677 --> 00:47:48,598 I just wanted to live with you and share the same moments. 284 00:47:48,891 --> 00:47:50,016 Ema... 285 00:47:52,853 --> 00:47:53,978 with you. 286 00:47:58,150 --> 00:48:01,402 Why are you looking at me so sadly? 287 00:48:11,830 --> 00:48:13,915 I won't get on your ship. 288 00:48:14,375 --> 00:48:18,544 But that's my decision. 289 00:48:20,673 --> 00:48:23,800 You have no need to feel guilt. 290 00:48:25,177 --> 00:48:26,678 Not even a bit. 291 00:48:42,361 --> 00:48:45,196 Few hours remain until the New Year. 292 00:48:45,322 --> 00:48:49,325 This year has been a milestone for BodyWerks. 293 00:48:49,451 --> 00:48:52,704 Its value has surpassed the beauty of its artwork 294 00:48:52,830 --> 00:48:58,960 but is now a vital technology for achieving the beauty of eternal youth. 295 00:48:59,169 --> 00:49:00,420 Have you seen Kanako? 296 00:49:00,546 --> 00:49:02,088 No. 297 00:49:02,214 --> 00:49:03,589 Okay. Thanks. 298 00:49:07,011 --> 00:49:08,344 Good to see you, Rina. 299 00:49:08,470 --> 00:49:09,429 Hello. 300 00:49:09,972 --> 00:49:12,181 I love this work. The red is perfect. 301 00:49:12,307 --> 00:49:15,476 Thank you. Enjoy the party. 302 00:49:15,644 --> 00:49:16,769 Thank you. 303 00:49:18,647 --> 00:49:20,523 Let's make a toast to... 304 00:49:20,649 --> 00:49:26,070 our beautiful and brave lady who is leading us in this evolution. 305 00:49:26,405 --> 00:49:31,826 To our great artist Rina! And to our eternal youth! 306 00:49:31,952 --> 00:49:33,327 Cheers! 307 00:49:54,516 --> 00:49:55,641 Rina. 308 00:49:59,438 --> 00:50:02,148 How are you feeling? Better now? 309 00:50:02,566 --> 00:50:04,567 Much better. 310 00:50:17,790 --> 00:50:20,124 Are you really going to leave? 311 00:50:20,542 --> 00:50:22,919 That's what I'm thinking. 312 00:50:25,672 --> 00:50:30,009 I couldn't have come this far if it wasn't for you. 313 00:50:32,054 --> 00:50:35,848 I'm not strong enough to live like Ema. 314 00:50:37,351 --> 00:50:41,896 I don't think you are too, Rina. 315 00:50:47,069 --> 00:50:48,319 I must be going. 316 00:51:07,381 --> 00:51:08,923 Sorry Nana. 317 00:51:09,216 --> 00:51:10,258 So sorry. 318 00:51:27,609 --> 00:51:29,235 The New Year is about to start. 319 00:51:31,113 --> 00:51:33,072 Still working? 320 00:51:38,954 --> 00:51:40,496 You are, too. 321 00:51:47,129 --> 00:51:48,629 Care for a drink? 322 00:51:51,175 --> 00:51:52,633 If you're having one. 323 00:52:09,526 --> 00:52:11,485 What do we make a toast to? 324 00:52:23,999 --> 00:52:25,124 To my son. 325 00:52:27,544 --> 00:52:28,920 It's his birthday. 326 00:52:32,174 --> 00:52:34,342 He should be 13. 327 00:52:37,137 --> 00:52:38,304 What's his name? 328 00:52:43,518 --> 00:52:44,685 I don't know. 329 00:52:48,774 --> 00:52:51,067 I abandoned my own son 330 00:52:53,695 --> 00:52:56,739 before I even named him. 331 00:53:36,863 --> 00:53:39,490 Will you marry me, Rina? 332 00:54:13,567 --> 00:54:16,068 Come on board with me. 333 00:54:25,203 --> 00:54:26,579 Tell me. 334 00:54:30,000 --> 00:54:31,959 Do you want to have kids? 335 00:54:38,091 --> 00:54:43,846 That would be nice but... 336 00:54:45,140 --> 00:54:47,141 I honestly don't know right now. 337 00:55:01,782 --> 00:55:04,867 I can never let myself make the same mistake. 338 00:55:05,494 --> 00:55:10,331 Couldn't we overcome that mistake together? 339 00:55:15,837 --> 00:55:18,506 I don't want to keep you waiting 340 00:55:20,759 --> 00:55:23,094 while I find the answer to that. 341 00:55:30,102 --> 00:55:31,185 I'll be waiting. 342 00:55:32,687 --> 00:55:34,563 Even if it takes forever. 343 00:56:15,814 --> 00:56:17,857 I know you refused his offer. 344 00:56:19,443 --> 00:56:22,987 But you deserve to be the first beneficiary 345 00:56:25,115 --> 00:56:27,199 of this technology. 346 00:56:31,955 --> 00:56:33,539 I am... 347 00:56:35,125 --> 00:56:39,211 I'm sick and tired of living shackled to this body. 348 00:56:42,090 --> 00:56:43,799 I am free. 349 00:56:46,094 --> 00:56:48,220 I won't let myself get trapped. 350 00:57:10,827 --> 00:57:12,786 Dear Ema, 351 00:57:15,081 --> 00:57:20,794 I was 19 years old when I started working for you. 352 00:57:22,923 --> 00:57:27,468 A t the time I was helplessly ignorant 353 00:57:28,220 --> 00:57:31,388 and helplessly hopeless about life. 354 00:57:33,642 --> 00:57:39,939 But after I met you, I was able to learn a lot by facing death. 355 00:57:42,359 --> 00:57:48,322 You told me that if I could treat dead bodies as objects 356 00:57:49,074 --> 00:57:54,537 transcendental beauty will begin to reveal itself. 357 00:57:56,122 --> 00:58:00,125 But gradually since then 358 00:58:01,878 --> 00:58:05,422 I've come to realize the beauty of living in the moment 359 00:58:06,216 --> 00:58:11,092 and want to live it to its fullest potential. 360 00:58:13,473 --> 00:58:14,598 I have chosen 361 00:58:16,476 --> 00:58:20,479 to take the next step forward into a new humankind. 362 00:58:22,357 --> 00:58:26,360 Not with my words, but with my actions. 363 00:58:26,570 --> 00:58:29,029 Farewell, Ema. 364 00:58:54,889 --> 00:59:00,311 We are now entering an era in which we overcome aging and death. 365 00:59:00,979 --> 00:59:06,692 Living hundreds of years with eternal beauty of youth. 366 00:59:14,159 --> 00:59:16,201 "Till death do us apart." 367 00:59:18,121 --> 00:59:22,916 This line will soon disappear from wedding vows. 368 00:59:31,718 --> 00:59:35,763 You don't have to hurry. 369 00:59:38,099 --> 00:59:41,810 We'll have all the time in the world. 370 00:59:50,654 --> 00:59:54,365 For years we've been improving piastination, 371 00:59:54,532 --> 01:00:00,454 which replaces blood and fat with synthetic resin. 372 01:00:01,414 --> 01:00:05,250 We now have a new technology of injecting 373 01:00:05,377 --> 01:00:09,014 telomeric initializing cells instead of resin. 374 01:00:10,131 --> 01:00:15,010 Think of them as controllable cancer cells. 375 01:00:16,012 --> 01:00:21,517 They will continue to divide, indefinitely, safely, and stably. 376 01:00:22,394 --> 01:00:26,897 The plastination technology enables the circulation of 377 01:00:27,273 --> 01:00:30,734 new cells and the existing cells in the human body 378 01:00:30,860 --> 01:00:33,821 to prevent its aging process. 379 01:00:41,287 --> 01:00:42,579 Please look at the document... 380 01:00:42,706 --> 01:00:44,289 Excuse me. 381 01:00:46,042 --> 01:00:50,003 Death gives life meaning 382 01:00:50,422 --> 01:00:52,923 because it is inevitable for humans. 383 01:00:53,508 --> 01:00:57,761 Without death, will we find meaning in life? 384 01:01:00,432 --> 01:01:02,683 As to your question... 385 01:01:09,315 --> 01:01:10,566 That will be... 386 01:01:12,610 --> 01:01:17,072 corrected as "for humans in the past." 387 01:01:19,576 --> 01:01:23,704 The idea that death gives life meaning 388 01:01:24,080 --> 01:01:28,542 was designed to console humans without a choice of immortality. 389 01:01:28,668 --> 01:01:32,171 It was just anti-immortality propaganda. 390 01:01:33,715 --> 01:01:38,635 I will prove this true with my life. 391 01:01:44,350 --> 01:01:46,810 I hope that answered your question. 392 01:02:18,051 --> 01:02:26,683 89 years old 393 01:02:28,311 --> 01:02:30,312 I'm home. 394 01:02:30,939 --> 01:02:32,105 Good morning. 395 01:02:32,232 --> 01:02:34,858 Nana. You're up already. 396 01:02:39,155 --> 01:02:40,447 Is she asleep? 397 01:02:41,157 --> 01:02:42,366 Yes. 398 01:02:45,662 --> 01:02:46,745 There. 399 01:02:46,871 --> 01:02:48,539 Thank you. 400 01:03:02,720 --> 01:03:03,971 Just this morning 401 01:03:05,348 --> 01:03:07,307 Toki passed away. 402 01:03:09,894 --> 01:03:11,270 I'm sorry. 403 01:03:16,985 --> 01:03:18,235 Toki... 404 01:03:19,863 --> 01:03:25,367 She passed on very peacefully. Just like Kanako. 405 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 It's good to hear that. 406 01:03:37,088 --> 01:03:40,257 It's your day off. Would you like something to eat? 407 01:03:40,842 --> 01:03:43,802 No thanks. I'll get some sleep. 408 01:03:44,220 --> 01:03:45,470 Thanks as always. 409 01:03:45,597 --> 01:03:46,597 My pleasure. 410 01:04:14,417 --> 01:04:19,379 32 years old 411 01:04:20,757 --> 01:04:22,007 On this island 412 01:04:23,301 --> 01:04:27,554 I want to build a place for those who didn't get on board the ship. 413 01:04:28,348 --> 01:04:31,183 Whether it was their choice or not. 414 01:04:33,144 --> 01:04:35,145 People like Ema. 415 01:04:41,110 --> 01:04:42,986 That's a wonderful idea. It really is. 416 01:04:42,987 --> 01:04:44,947 That's a wonderful idea. ‘It really is. 417 01:05:29,158 --> 01:05:30,867 Sleepyhead! 418 01:05:31,536 --> 01:05:33,078 Sorry. 419 01:06:00,440 --> 01:06:03,775 Melos, come this way. 420 01:06:10,033 --> 01:06:11,825 Where's your mouth? 421 01:06:20,209 --> 01:06:22,252 Haru, it's lunchtime. Wash yowr hands. 422 01:06:22,378 --> 01:06:23,420 Yes! 423 01:06:34,724 --> 01:06:36,683 There you go! 424 01:06:38,285 --> 01:06:41,667 50 years old 425 01:06:41,958 --> 01:06:44,024 Rina, are you ready? 426 01:06:44,233 --> 01:06:46,193 In a minute. 427 01:07:08,800 --> 01:07:10,300 Thanks for waiting. 428 01:07:16,891 --> 01:07:18,558 Let's get going. 429 01:07:28,903 --> 01:07:30,070 Goocl mowing. 430 01:07:30,238 --> 01:07:31,196 Good morning. 431 01:07:39,163 --> 01:07:40,622 Bon appétit! 432 01:07:51,717 --> 01:07:53,218 I got some bad news. 433 01:07:56,430 --> 01:08:01,143 I apparently have a special kind of genetic abnormality. 434 01:08:09,610 --> 01:08:10,902 What does that mean? 435 01:08:11,696 --> 01:08:15,824 It means it's interfering with 436 01:08:16,492 --> 01:08:18,952 my anti-aging treatment. 437 01:08:19,828 --> 01:08:21,079 There's more. 438 01:08:22,456 --> 01:08:27,460 The aging rate of my cells has suddenly accelerated. 439 01:08:33,968 --> 01:08:35,427 In my estimation, 440 01:08:37,305 --> 01:08:39,598 the time I have left is... 441 01:08:41,267 --> 01:08:42,726 2 months. 442 01:08:50,734 --> 01:08:54,821 That's all we can disclose for now. 443 01:08:54,989 --> 01:08:56,865 Bring in Amane! 444 01:08:56,991 --> 01:08:58,032 Give us answers! 445 01:08:58,158 --> 01:08:59,784 Where is he? 446 01:09:01,749 --> 01:09:04,873 Do you expect any more similar cases? 447 01:09:06,500 --> 01:09:11,171 We don't know for sure at this moment. I'm sorry. 448 01:09:11,297 --> 01:09:14,590 Why? We demand an explanation. 449 01:09:16,260 --> 01:09:21,765 We'd like to inform you that 450 01:09:22,016 --> 01:09:27,354 the treatment may not work for people who received it 451 01:09:27,480 --> 01:09:30,106 in their 40s or above. 452 01:09:30,233 --> 01:09:31,775 It depends on tihe individual. 453 01:09:32,777 --> 01:09:38,531 We appreciate you all for coming today. This conference is over. Thank you. 454 01:09:54,757 --> 01:09:55,966 Amane? 455 01:10:01,180 --> 01:10:03,139 Amane? Are you all right? 456 01:10:42,930 --> 01:10:44,180 Please have a seat. 457 01:10:50,146 --> 01:10:54,774 Before he decided to receive intensive chemotherapy, 458 01:10:57,820 --> 01:11:01,406 he chose to deep-freeze his semen. 459 01:11:06,620 --> 01:11:12,334 What to do with it is totally up to you. That's how he put it. 460 01:12:54,687 --> 01:12:56,312 Welcome back to our show! 461 01:12:56,439 --> 01:12:59,524 We lost two residents last week. 462 01:12:59,650 --> 01:13:02,694 We now have 42 residents here at Amane 's'Garden. 463 01:13:02,820 --> 01:13:05,155 It's getting lonely around here. 464 01:13:05,281 --> 01:13:09,451 Let's keep our heads up, as we welcome new friends 465 01:13:09,577 --> 01:13:11,828 to our island this week! 466 01:13:15,666 --> 01:13:17,250 Good morning, Haru. 467 01:13:17,376 --> 01:13:20,003 Good morning. 468 01:13:26,218 --> 01:13:27,760 Good morning, Daddy. 469 01:13:40,566 --> 01:13:41,524 Good morning. 470 01:13:41,650 --> 01:13:44,194 Good morning, Yuri. 471 01:13:44,320 --> 01:13:45,945 Good morning. 472 01:13:51,911 --> 01:13:53,870 Thank you for your time. 473 01:13:53,996 --> 01:13:58,583 My name is Ukai. I have one daughter. 474 01:13:58,751 --> 01:14:02,795 This facility is named Amane's Garden 475 01:14:03,047 --> 01:14:05,465 after its founder, Kuroda Amane. 476 01:14:05,591 --> 01:14:08,801 The residents live here free of charge. 477 01:14:10,721 --> 01:14:14,307 We are proud of our state-of-the-art medical facilities. 478 01:14:14,433 --> 01:14:19,437 We promise our residents a peaceful departure when the time comes. 479 01:14:19,605 --> 01:14:20,980 I appreciate it. 480 01:14:21,232 --> 01:14:24,567 Why didn't you receive the treatment? 481 01:14:24,693 --> 01:14:30,240 What is it called? Genetic mutation? I had it. 482 01:14:30,533 --> 01:14:34,410 You don't get scared if you can die together with everyone else. 483 01:14:34,537 --> 01:14:40,333 Money was the biggest problem. I had to give up on the idea. 484 01:14:40,459 --> 01:14:44,003 What about your families and loved ones? 485 01:14:44,171 --> 01:14:50,301 There were many who said they would refuse treatment. 486 01:14:50,427 --> 01:14:55,765 But the vast majority of them got the treatment. That was a surprise. 487 01:14:55,891 --> 01:14:59,394 I would say 100% of my acquaintances. 488 01:14:59,562 --> 01:15:04,440 My mother did not receive the operation. 489 01:15:04,567 --> 01:15:07,777 But I did. 490 01:15:07,903 --> 01:15:13,074 I still have an occasional tinge of regret. 491 01:15:15,035 --> 01:15:17,036 How desperate I want to live. 492 01:15:18,914 --> 01:15:23,960 But I couldn't have paid the 250-year loan either. 493 01:15:24,086 --> 01:15:27,672 Maybe it was better this way. 494 01:15:27,798 --> 01:15:30,967 Everyone here went through similar life experiences. 495 01:15:31,093 --> 01:15:34,887 This island is almost exclusively for the Old Generation. 496 01:15:35,014 --> 01:15:38,725 I don't spend much time thinking about death for now. 497 01:15:39,059 --> 01:15:44,480 I'm keeping my optimistic view of life. 498 01:15:44,982 --> 01:15:47,734 Will you tell us why you chose this facility? 499 01:15:51,614 --> 01:15:56,075 My wife Fumi was diagnosed with terminal cancer. 500 01:15:57,328 --> 01:16:02,332 We wanted to spend our remaining time peacefully in a place like this. 501 01:16:02,958 --> 01:16:08,212 You can be rest assured. We'll do everything we can for you. 502 01:16:09,006 --> 01:16:12,967 Actually my late mother spent her last days here. 503 01:16:14,970 --> 01:16:17,096 Well... 504 01:16:18,057 --> 01:16:22,769 Is there any reason why you did not receive an anti-aging treatment, Rihito? 505 01:16:23,270 --> 01:16:25,938 Was it genetic abnormality like Fumi? 506 01:16:26,315 --> 01:16:29,859 No. I chose not to. 507 01:16:33,280 --> 01:16:35,281 Do I need a reason for that? 508 01:16:37,910 --> 01:16:40,119 Not at all. I'm sorry. 509 01:16:41,705 --> 01:16:44,707 Do you have other family members? 510 01:16:46,794 --> 01:16:51,464 We have no children so it's just the two of us. 511 01:16:53,842 --> 01:16:55,218 I see. 512 01:17:01,892 --> 01:17:06,521 Amane's Garden 513 01:17:14,530 --> 01:17:19,158 I don't eat any foreign food. Like cheese, for example. 514 01:17:19,284 --> 01:17:21,285 If I can choose what I eat.. 515 01:17:25,958 --> 01:17:27,917 Toki's keepsakes for anybody to take. 516 01:17:43,183 --> 01:17:45,143 Please take it if you like it. 517 01:18:20,679 --> 01:18:21,721 See? 518 01:18:41,200 --> 01:18:42,241 You can have it. 519 01:18:42,367 --> 01:18:43,409 Thank you. 520 01:18:43,577 --> 01:18:45,119 A clockwork toy. 521 01:18:49,374 --> 01:18:51,311 - What is yourname? - Haru. 522 01:18:51,502 --> 01:18:54,086 Haru... A great name. 523 01:18:54,421 --> 01:18:56,464 What's yours, Mister? 524 01:18:57,341 --> 01:18:58,591 Rihito. 525 01:19:00,511 --> 01:19:02,053 Nice to meet you. 526 01:19:03,597 --> 01:19:04,972 Nice to meet you too. 527 01:19:08,477 --> 01:19:11,187 Can the Sakamotos stay on the first floor? 528 01:19:11,313 --> 01:19:12,814 Yes, should be okay. 529 01:19:12,940 --> 01:19:13,940 So that's done. 530 01:19:15,943 --> 01:19:20,988 What about Ms. Tsukishima? 531 01:19:21,114 --> 01:19:24,617 - 1st floor? - Yes. 532 01:19:26,411 --> 01:19:27,787 Ms. Ukai? 533 01:19:28,580 --> 01:19:33,167 Why hasn't Rihito moved in with his wife? 534 01:19:34,670 --> 01:19:38,631 He said he would get himself a cabin near the fishing port. 535 01:19:39,716 --> 01:19:40,842 Really? 536 01:19:42,427 --> 01:19:48,182 He is a bit unusual. He refused the anti-aging treatment. 537 01:19:49,268 --> 01:19:50,226 Is that true? 538 01:19:52,729 --> 01:19:53,771 Right? 539 01:20:05,367 --> 01:20:07,493 Excuse me. 540 01:20:34,605 --> 01:20:35,980 It's beautiful. 541 01:20:37,983 --> 01:20:40,318 I'm sorry. Bid I wake you up? 542 01:20:40,444 --> 01:20:42,153 No problem. 543 01:20:42,905 --> 01:20:47,116 Good. May I do your check-up? 544 01:20:47,242 --> 01:20:48,367 Of course. 545 01:20:55,792 --> 01:20:57,376 Doctor? 546 01:20:58,086 --> 01:21:01,255 Call me Rina. I feel awkward when I'm called doctor. 547 01:21:03,383 --> 01:21:07,553 Rina, then. You are much older I am. 548 01:21:12,476 --> 01:21:13,684 You can tell? 549 01:21:15,062 --> 01:21:18,856 Let me guess. You're about to turn 100. 550 01:21:22,194 --> 01:21:24,904 Do I act like an old woman? 551 01:21:25,030 --> 01:21:27,823 Not at all. 552 01:21:28,867 --> 01:21:30,493 Then how? 553 01:21:31,036 --> 01:21:32,370 Your footsteps. 554 01:21:33,580 --> 01:21:34,956 My footsteps? 555 01:21:35,415 --> 01:21:40,753 Everyone carries their own texture or weight in their footsteps. 556 01:21:40,879 --> 01:21:45,341 I can tell the age of a person by hearing it. 557 01:21:54,267 --> 01:21:56,811 I didn't know someone so young would be here. 558 01:21:59,189 --> 01:22:01,983 I'd say five as she looks? 559 01:22:02,818 --> 01:22:06,988 Steifs my daughter. Haru, say hello to Fumi. 560 01:22:07,114 --> 01:22:08,823 - Hello. - Hello. 561 01:22:08,949 --> 01:22:10,074 What can I do for you? 562 01:22:12,202 --> 01:22:16,247 I used up my sketchbook. 563 01:22:16,915 --> 01:22:20,167 All right. I'll come by again. 564 01:22:20,335 --> 01:22:21,502 Say goodbye to Fumi. 565 01:22:21,628 --> 01:22:23,004 Goodbye. 566 01:22:23,213 --> 01:22:24,880 - Excuse me. - Bye bye. 567 01:22:48,488 --> 01:22:52,616 I can hear the sound of waves. 568 01:23:09,593 --> 01:23:13,054 I heard you got yourself a cabin near the port. 569 01:23:13,555 --> 01:23:18,517 Yes. I was on a fishing trawler for many years. 570 01:23:18,852 --> 01:23:20,311 You were? 571 01:23:22,189 --> 01:23:24,231 Where were your fishing spots? 572 01:23:24,441 --> 01:23:27,818 It depended on the season. 573 01:23:28,028 --> 01:23:30,863 We went wherever we could find fish. 574 01:23:32,032 --> 01:23:33,324 Wonderful. 575 01:23:34,201 --> 01:23:39,455 It's not an easy job to make a living out of. 576 01:23:40,832 --> 01:23:42,208 I'm sorry. 577 01:23:43,668 --> 01:23:49,256 I don't mean to be intrusive but we can provide a room for a family member too. 578 01:23:49,382 --> 01:23:52,593 It'll be better for Fumi if you're here... 579 01:23:53,136 --> 01:23:57,098 No, we're fine with the way things are. 580 01:23:57,766 --> 01:23:59,141 We actually prefer it this way. 581 01:24:01,812 --> 01:24:04,772 I Can drive you home. It's quite a long walk. 582 01:24:04,940 --> 01:24:07,066 Thanks but no thanks. 583 01:24:54,990 --> 01:24:56,282 This is good. 584 01:25:03,081 --> 01:25:07,877 Eating fresh fish would get you 3 months in jail, right? 585 01:25:08,336 --> 01:25:11,380 It's worth doing time when it tastes this gotM 586 01:25:16,011 --> 01:25:19,305 Is that boat over there yours? 587 01:25:20,557 --> 01:25:23,642 Yeah, it used to be. 588 01:25:27,856 --> 01:25:29,899 You can have it if you want. 589 01:26:18,031 --> 01:26:19,114 Good morning, Haru. 590 01:26:19,241 --> 01:26:20,449 Good morning. 591 01:26:31,044 --> 01:26:31,835 Rina! 592 01:26:32,837 --> 01:26:33,921 Haru, over here. 593 01:26:34,589 --> 01:26:35,631 Haru. 594 01:26:36,174 --> 01:26:38,724 Kitty cat! So cute. 595 01:26:38,927 --> 01:26:40,427 Cute she is. 596 01:26:41,346 --> 01:26:42,972 Will she look at us? 597 01:26:43,348 --> 01:26:45,307 - She won't. - She won't? 598 01:26:50,313 --> 01:26:51,855 Good morning. 599 01:26:51,982 --> 01:26:53,774 Good morning, Haru. 600 01:27:01,825 --> 01:27:03,200 Look! A ship! 601 01:27:04,119 --> 01:27:05,411 What? 602 01:27:10,917 --> 01:27:13,085 - Can you see it? - Yeah. 603 01:27:13,253 --> 01:27:16,714 Look at all the flags. Aren't they wonderful? 604 01:27:18,091 --> 01:27:21,552 Haru, there are ship over there, too.. 605 01:27:35,567 --> 01:27:37,568 Take them off. 606 01:27:40,697 --> 01:27:42,823 Isn't it wonderful? 607 01:27:54,794 --> 01:27:55,794 Rihito! 608 01:27:58,506 --> 01:28:03,093 Many things just need to be fixed to start working again. 609 01:28:03,887 --> 01:28:05,512 Excuse us for the intrusion. 610 01:28:08,266 --> 01:28:09,808 Thank you. 611 01:28:22,155 --> 01:28:24,948 Is that Toki's? 612 01:28:31,831 --> 01:28:33,791 I couldn't help feeling nostalgic. 613 01:28:49,516 --> 01:28:51,767 If only we could develop the film. 614 01:28:55,438 --> 01:29:00,442 Why take photos at all? Nothing changes now. 615 01:29:02,862 --> 01:29:07,157 Evem if you don't change, the world does. 616 01:29:09,411 --> 01:29:15,124 You're a different person today from who you were yesterday. 617 01:29:34,144 --> 01:29:36,270 He's pretty geosl, isn't he? 618 01:29:39,983 --> 01:29:44,153 He captures your expressions so well. 619 01:29:46,531 --> 01:29:50,492 Because he's so in love with me. 620 01:29:57,459 --> 01:30:01,295 How did you two meet? 621 01:30:03,298 --> 01:30:06,717 Nothing special at first. 622 01:30:07,302 --> 01:30:11,430 He was one of the customers at a place I used to work. 623 01:30:13,808 --> 01:30:17,269 He always came alone at night. 624 01:30:17,854 --> 01:30:23,442 He had such a leneseme look in his eyes. 625 01:30:23,568 --> 01:30:25,569 That was my first impression. 626 01:30:26,946 --> 01:30:28,614 Is that so? 627 01:30:29,199 --> 01:30:31,992 Six months later or so, 628 01:30:33,328 --> 01:30:35,621 I bumped into him on a street after my shift. 629 01:30:36,581 --> 01:30:43,086 That night we kissed for the first time. 630 01:30:46,299 --> 01:30:47,966 I knew then and there 631 01:30:48,551 --> 01:30:56,266 I would be with him for the rest of my life. 632 01:30:58,645 --> 01:31:01,021 You know what I mean? 633 01:31:07,195 --> 01:31:08,362 You had a hunch. 634 01:31:08,488 --> 01:31:12,032 Exactly. I had a hunch. 635 01:31:18,623 --> 01:31:20,791 Are you seeing somebody? 636 01:31:23,253 --> 01:31:24,878 Like dating? 637 01:31:29,050 --> 01:31:32,219 I forgot what it was like. 638 01:31:32,345 --> 01:31:36,056 You don't forget that easily. 639 01:31:36,182 --> 01:31:40,310 When you meet somebody special... 640 01:31:42,605 --> 01:31:44,022 Are you telling me 641 01:31:46,109 --> 01:31:48,569 you can tell from his footsteps? 642 01:31:50,363 --> 01:31:51,738 Maybe. 643 01:31:54,993 --> 01:31:56,994 According to the latest statistics, 644 01:31:57,120 --> 01:32:03,000 the global birth rate has hit an all-time low-of 0.2. 645 01:32:03,251 --> 01:32:09,923 As the number of suicides increases, its legalization is being considered... 646 01:32:11,884 --> 01:32:15,929 Nana, I'll put this week's IV bags right here. 647 01:32:20,143 --> 01:32:21,351 Hello? 648 01:32:24,647 --> 01:32:25,939 Nana? 649 01:32:30,445 --> 01:32:31,987 Anybody here? 650 01:32:40,455 --> 01:32:41,496 Haru? 651 01:32:43,625 --> 01:32:45,167 H a ru! 652 01:32:46,169 --> 01:32:47,294 Please... 653 01:32:53,092 --> 01:32:54,426 Haru? 654 01:33:03,186 --> 01:33:05,562 Happy birthday, Rina! 655 01:33:18,618 --> 01:33:21,495 Hello, Rio,I. 656 01:33:24,082 --> 01:33:25,332 Glad you madte it. 657 01:33:25,458 --> 01:33:27,209 My husband too. 658 01:33:27,460 --> 01:33:30,212 Are you Nana? 659 01:33:31,881 --> 01:33:35,967 It's like having Kanako here with us. 660 01:33:36,094 --> 01:33:38,011 A lot of Mom's friends say that. 661 01:33:38,137 --> 01:33:39,221 For sure! 662 01:33:39,931 --> 01:33:43,433 Your old studio will be torn down soon. 663 01:33:44,644 --> 01:33:47,938 There's no demand for human BodyWerks anymore. 664 01:33:48,398 --> 01:33:52,776 The demand for the technology is now here. 665 01:33:53,403 --> 01:33:56,321 It's such a waste. 666 01:33:56,864 --> 01:34:00,158 BodyWerks are actually quite beautiful. 667 01:34:01,786 --> 01:34:04,913 You have to go to a museum to see them now. 668 01:34:31,065 --> 01:34:33,400 Happy 90th birthday! 669 01:34:35,486 --> 01:34:37,738 It's Melos. 670 01:34:39,240 --> 01:34:40,949 -Your turtle? - That's right. 671 01:34:42,452 --> 01:34:45,287 Is this your mom? 672 01:34:45,747 --> 01:34:47,330 Yes. Rina. 673 01:34:52,086 --> 01:34:53,253 Draw some pictures. 674 01:34:54,839 --> 01:34:55,964 Draw what? 675 01:34:56,299 --> 01:34:58,300 Your mom. 676 01:35:02,430 --> 01:35:05,015 I'm not good at drawing people 677 01:35:05,224 --> 01:35:06,600 How about a house? 678 01:35:07,226 --> 01:35:08,185 Okay. 679 01:35:09,854 --> 01:35:11,897 Let me see... 680 01:35:12,023 --> 01:35:13,190 You're good. 681 01:35:13,316 --> 01:35:14,858 Am I? 682 01:36:41,404 --> 01:36:45,615 Everyone has fun at BodyWerks! 683 01:38:38,896 --> 01:38:41,898 We detect no problems whatsoever. 684 01:38:42,692 --> 01:38:48,738 The genetic concern on Amane's sperm has had no effect on Haru. 685 01:38:49,031 --> 01:38:52,492 Which means her anti-aging treatment wiill work? 686 01:38:52,827 --> 01:38:53,660 Sure. 687 01:38:54,328 --> 01:38:57,455 You need to come here regularly for check-ups, though. 688 01:39:00,918 --> 01:39:03,086 That's a relief. 689 01:39:12,138 --> 01:39:14,264 This was your answer to Amane, right? 690 01:39:15,808 --> 01:39:17,100 Giving birth to Haru. 691 01:39:22,523 --> 01:39:23,815 My answer? 692 01:39:28,070 --> 01:39:29,571 I don't know. 693 01:39:30,072 --> 01:39:31,906 Rina 694 01:39:37,455 --> 01:39:39,289 When I look at Haru, 695 01:39:40,207 --> 01:39:45,754 there are moments when I can feel Amane's presense. 696 01:39:48,424 --> 01:39:49,883 Her fingertips... 697 01:39:51,510 --> 01:39:53,053 her hairline... 698 01:39:54,305 --> 01:40:01,311 or the particular angle of her mouth when she smiles. 699 01:40:06,192 --> 01:40:08,943 Amane's passing was a huge loss. 700 01:40:11,113 --> 01:40:16,701 Gene abnormalities are now treatable. Even the age 40 limit would be... 701 01:40:16,827 --> 01:40:18,036 Can I ask you something? 702 01:40:20,498 --> 01:40:23,875 About people over 40 being eligible for treatment. 703 01:40:27,338 --> 01:40:29,964 Are we in the clinical phase already? 704 01:40:31,842 --> 01:40:33,134 If so 705 01:40:34,470 --> 01:40:37,847 may I recommend someone for your list? 706 01:40:39,183 --> 01:40:41,976 A resident from your facility? 707 01:40:47,983 --> 01:40:51,820 Rina, of all people, you should understand. 708 01:40:51,946 --> 01:40:52,821 But... 709 01:40:53,239 --> 01:40:57,534 Even if it was possible for the elderly to become immortal, 710 01:40:57,660 --> 01:41:01,663 it would be a difficult world for them to adapt to. 711 01:41:03,374 --> 01:41:04,999 Is it impossible? 712 01:41:06,585 --> 01:41:10,046 Anti-aging treatment technology is not just about Eternity or us. 713 01:41:11,757 --> 01:41:13,007 Even if... 714 01:41:18,597 --> 01:41:22,016 we're talking about my son? 715 01:41:24,562 --> 01:41:27,272 There they are. 716 01:41:29,483 --> 01:41:30,650 Don't be scared. 717 01:42:06,395 --> 01:42:07,687 I'm here... 718 01:42:09,899 --> 01:42:11,441 to ask you something. 719 01:42:16,739 --> 01:42:22,952 Was it because of me that you decided not to have the anti-aging treatment? 720 01:42:23,245 --> 01:42:25,371 It had no meaning to me. 721 01:42:26,665 --> 01:42:27,916 That's all. 722 01:42:30,669 --> 01:42:32,378 Tell me the truth. 723 01:42:32,504 --> 01:42:36,716 That's how I wanted it. It has nothing to do with you. 724 01:42:39,136 --> 01:42:41,054 It might not be too late. 725 01:42:51,315 --> 01:42:52,857 I'm sure Fumi 726 01:42:55,069 --> 01:42:58,780 doesn't want you to die if you can live. 727 01:43:03,953 --> 01:43:05,411 I know I don't. 728 01:43:11,835 --> 01:43:15,630 So could you please think it over? 729 01:43:19,677 --> 01:43:21,552 You don't understand anything. 730 01:43:23,806 --> 01:43:25,348 Will you leave? 731 01:43:29,103 --> 01:43:34,857 I never thought you hadn't had the anti-aging treatment. 732 01:43:38,737 --> 01:43:42,699 I never imagined you could die before me. 733 01:43:42,825 --> 01:43:45,535 We're done here. Now go. 734 01:43:51,834 --> 01:43:53,459 - But... - Get out! 735 01:44:09,852 --> 01:44:11,311 Melos? 736 01:44:12,229 --> 01:44:13,771 Melos? 737 01:44:36,587 --> 01:44:37,879 Haru? 738 01:45:00,444 --> 01:45:02,695 I've always wanted to come here. 739 01:45:05,366 --> 01:45:07,658 Thanks for bringing me. 740 01:45:08,786 --> 01:45:10,078 My pleasure. 741 01:45:10,704 --> 01:45:14,957 I love the scenery from here too. 742 01:45:23,050 --> 01:45:24,592 When I'm here... 743 01:45:26,387 --> 01:45:32,433 I feel like I've been left alone in this world. 744 01:45:33,936 --> 01:45:38,606 Only humans have eternal lives. 745 01:45:40,234 --> 01:45:44,362 Everything else in nature has a beginning and an end. 746 01:45:46,990 --> 01:45:49,534 It's as if we've been left out. 747 01:45:53,414 --> 01:45:57,708 It makes me wonder 748 01:45:58,168 --> 01:46:03,172 whether we have evolved or devolved. 749 01:46:05,801 --> 01:46:11,013 I know somebody who said something like that. 750 01:46:21,316 --> 01:46:22,316 Rina! 751 01:46:23,986 --> 01:46:25,361 Haru's missing. 752 01:46:33,704 --> 01:46:34,954 Haru. 753 01:46:37,207 --> 01:46:38,749 Haru. 754 01:46:40,377 --> 01:46:41,419 Where is she? 755 01:46:42,546 --> 01:46:44,547 Nana, you go that way. 756 01:46:53,432 --> 01:46:56,267 Have you seen Haru? 757 01:46:56,643 --> 01:46:58,060 No. 758 01:46:58,395 --> 01:46:59,854 Thank you. 759 01:47:08,655 --> 01:47:09,947 What should we do? 760 01:47:16,163 --> 01:47:18,706 Let's go down to the port. 761 01:47:45,317 --> 01:47:48,027 What if something's happened to her? 762 01:47:49,738 --> 01:47:53,741 It'll be all right. We'll find her. She isn't reckless. 763 01:48:13,804 --> 01:48:18,349 She probably wanted me to fix Melos. 764 01:48:21,144 --> 01:48:23,938 I can't thank you enough. 765 01:48:25,065 --> 01:48:27,608 I didn't do anything. 766 01:48:29,069 --> 01:48:32,989 She was putting on a brave face when I found her walking. 767 01:49:07,608 --> 01:49:10,610 Can you take her home? 768 01:49:11,945 --> 01:49:13,195 Of course. 769 01:50:14,966 --> 01:50:16,342 I met you once. 770 01:50:17,302 --> 01:50:22,264 When I visited BodyWerks on a school trip. 771 01:50:26,228 --> 01:50:30,856 For an instant, our eyes met. 772 01:50:32,359 --> 01:50:36,987 But you didn't recognize me. 773 01:50:41,702 --> 01:50:44,245 I kept on waiting for you. 774 01:50:48,250 --> 01:50:52,878 "My mother will come back for me." 775 01:50:54,715 --> 01:50:55,923 But... 776 01:50:57,801 --> 01:51:02,263 you didn't come back when Grandma died. 777 01:51:05,726 --> 01:51:07,435 And then Grandpa died. 778 01:51:11,189 --> 01:51:12,440 Finally... 779 01:51:14,693 --> 01:51:18,654 I realised what a fool I've been. 780 01:51:33,003 --> 01:51:34,503 Then I met someone. 781 01:51:36,506 --> 01:51:38,174 It was Fumi. 782 01:51:40,302 --> 01:51:43,596 That's when 783 01:51:45,223 --> 01:51:48,225 I was truly born into this world. 784 01:51:52,230 --> 01:51:53,856 At last 785 01:51:56,067 --> 01:51:59,028 I got my life back. 786 01:52:18,465 --> 01:52:24,011 It's your turn now. Live your own life... 787 01:52:25,889 --> 01:52:27,139 Mother. 788 01:53:02,467 --> 01:53:03,509 Around here. 789 01:53:03,635 --> 01:53:06,095 Okay? Here goes. 790 01:53:19,734 --> 01:53:21,360 Thank you. 791 01:53:22,779 --> 01:53:24,905 - Can I close it? - Sure. 792 01:53:42,549 --> 01:53:44,216 Let's say a prayer. 793 01:53:47,262 --> 01:53:49,096 Thank you, Melos, x 794 01:54:05,322 --> 01:54:06,739 It's fun! 795 01:54:14,080 --> 01:54:15,456 Are you okay? 796 01:54:16,333 --> 01:54:18,125 Rihito's coming. 797 01:54:22,422 --> 01:54:24,256 Fumi, are you all right? 798 01:54:24,883 --> 01:54:28,928 Let me prop you up on some pillows, Fumi. 799 01:54:32,557 --> 01:54:33,599 Fumi? 800 01:54:38,521 --> 01:54:39,813 You'll be all right. 801 01:54:40,815 --> 01:54:42,107 It's all right. 802 01:54:43,193 --> 01:54:44,485 You'll be all right. 803 01:54:52,619 --> 01:54:53,994 All right. 804 01:54:54,412 --> 01:54:55,704 Rihito. 805 01:54:58,541 --> 01:55:03,712 Please get some rest. I'll take care of her. 806 01:55:06,883 --> 01:55:08,342 You'll be all right. 807 01:56:05,150 --> 01:56:09,695 Happy birthday. 808 01:56:16,244 --> 01:56:18,078 When I'm born again... 809 01:56:20,999 --> 01:56:22,666 promise me 810 01:56:24,210 --> 01:56:25,544 you will 811 01:56:27,130 --> 01:56:28,839 find me. 812 01:56:49,527 --> 01:56:54,073 In less than 2 months, Fumi passed a way. 813 01:56:57,494 --> 01:56:59,369 Six months later, 814 01:57:00,163 --> 01:57:04,875 Rihito went out to sea by himself and never came back. 815 01:58:03,685 --> 01:58:07,771 Seri, come over here and help me! 816 01:58:07,897 --> 01:58:09,189 Okay. 817 01:58:15,989 --> 01:58:26,415 135 years old 818 01:58:36,217 --> 01:58:37,050 You're late. 819 01:58:37,177 --> 01:58:38,343 Sorry. 820 01:58:39,387 --> 01:58:40,971 Haru, can I have some tea? 821 01:58:41,097 --> 01:58:43,682 - Seri, pour some tea for Rina. - Sure. 822 01:58:48,938 --> 01:58:51,148 Have you decided the subject for your paper? 823 01:58:51,858 --> 01:58:56,069 My subject was always going to be about my Grandma Rina's life. 824 01:58:56,196 --> 01:58:58,238 - There you go. - Thank you. 825 01:59:02,785 --> 01:59:06,872 Uncle Rihito's camera was not broken. The film inside was fine too. 826 01:59:06,998 --> 01:59:09,291 - Really? - What were on them? 827 01:59:09,918 --> 01:59:11,710 That's a secret. 828 01:59:28,144 --> 01:59:30,729 I still think 829 01:59:30,855 --> 01:59:35,651 it's wrong to choose death when you can live forever. 830 01:59:35,777 --> 01:59:37,444 Don't you agree, Mom? 831 01:59:42,325 --> 01:59:43,909 My time will come. 832 01:59:45,536 --> 01:59:49,873 I didn't accomplish everything I wanted to do. 833 01:59:51,292 --> 01:59:54,836 I didn't see all that there is t® see. 834 01:59:56,798 --> 02:00:01,927 I didn't learn all that there is to know. 835 02:00:06,266 --> 02:00:07,391 But 836 02:00:11,062 --> 02:00:17,943 I'll die with more experience than anybody could wish f®r. 837 02:00:19,862 --> 02:00:23,991 That's how my life will be an arc 838 02:00:25,994 --> 02:00:31,560 with a beginning and an end. 839 02:00:35,531 --> 02:00:37,098 So 840 02:00:39,173 --> 02:00:43,719 the first woman to have the chance to live forever, 841 02:00:46,723 --> 02:00:51,184 will also be the first to give that up. 842 02:00:51,853 --> 02:00:53,145 You're right. 843 02:00:57,025 --> 02:01:00,027 Seri, hurry up! 844 02:01:01,362 --> 02:01:02,904 Wait up! 845 02:01:18,296 --> 02:01:20,005 What's the matter, Haru? 846 02:01:23,926 --> 02:01:25,635 I still 847 02:01:26,929 --> 02:01:29,222 don't want you to die, Rina. 848 02:01:31,142 --> 02:01:33,769 Death gives meaning to life. 849 02:01:34,520 --> 02:01:37,564 It's a myth fabricated by the ancient people. 850 02:01:43,196 --> 02:01:45,489 Even if that's so... 851 02:01:49,410 --> 02:01:50,786 it's a myth... 852 02:01:52,330 --> 02:01:55,165 that I believe in. 853 02:02:09,597 --> 02:02:10,972 Let's go. 854 02:02:12,392 --> 02:02:14,434 Ready? 855 02:02:19,315 --> 02:02:21,149 Grandma's, here. 856 02:02:21,776 --> 02:02:23,318 Rina! 857 02:02:23,444 --> 02:02:25,987 Coming to get you! 858 02:02:31,911 --> 02:02:33,286 Guys, over there! 859 02:03:27,884 --> 02:03:34,890 YOSHINE Kyoko 860 02:03:37,101 --> 02:03:44,107 TERAJIMA Shinobu 861 02:03:46,110 --> 02:03:53,116 OKADA Masaki 862 02:04:44,961 --> 02:04:51,967 BAISHO Chieko 863 02:04:54,178 --> 02:05:01,184 FURUKI Jun 864 02:05:03,396 --> 02:05:10,402 KOBAYASHI Kaoru 865 02:05:30,840 --> 02:05:33,842 Directed by ISHIKAWA Kei 866 02:05:34,844 --> 02:05:37,846 Written by ISHIKAWA Kei and SAWAI Kaeri 867 02:05:38,848 --> 02:05:41,850 Music by SEIBU Hiroko 868 02:07:31,627 --> 02:07:36,631 A BANDAI NAMCO Arts Production 869 02:07:43,139 --> 02:07:46,141 Subtitles by USUI Naoyuki Subtitles Produced by AURA 59577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.