Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,164 --> 00:00:20,294
17 years old
2
00:01:38,874 --> 00:01:44,170
19 years old
3
00:02:09,403 --> 00:02:11,363
Good evening. May I?
4
00:02:11,489 --> 00:02:12,615
Thanks.
5
00:03:36,700 --> 00:03:38,409
Are you gonna dance or what?
6
00:03:39,035 --> 00:03:41,036
Dance, baby.
7
00:03:41,413 --> 00:03:42,830
Dance!
8
00:03:43,331 --> 00:03:44,540
What's your problem?
9
00:03:50,422 --> 00:03:51,964
Drink it up!
10
00:06:01,928 --> 00:06:03,167
Fuck off!
11
00:06:47,932 --> 00:06:49,099
What?
12
00:06:50,143 --> 00:06:52,686
Your youthfulness can be of use.
13
00:06:54,814 --> 00:06:56,899
Come to my office if you're interested.
14
00:07:19,777 --> 00:07:24,417
Eternity Inc.
Director of BodyWerks
Ema Kuroda
15
00:09:30,053 --> 00:09:31,595
It's soft.
16
00:09:32,639 --> 00:09:34,181
They are all real.
17
00:09:37,769 --> 00:09:40,145
Bones, organs... They are all there.
18
00:09:41,481 --> 00:09:46,860
Eternity captured in death.
19
00:09:50,823 --> 00:09:51,865
Follow me.
20
00:09:52,033 --> 00:09:54,409
I'II show you the BodyWerks studio.
21
00:09:54,952 --> 00:09:55,869
Huh?
22
00:10:10,968 --> 00:10:12,636
Put down your backpack.
23
00:10:13,971 --> 00:10:16,473
Kanako, show her around.
24
00:10:33,616 --> 00:10:35,325
It's 2A-1.
25
00:10:43,543 --> 00:10:44,668
Follow me.
26
00:10:48,047 --> 00:10:51,466
We scan each body, as you've seen.
27
00:10:52,510 --> 00:10:55,887
Next we install a bolt into the most appropriate point.
28
00:10:58,683 --> 00:11:03,061
Then we drain blood from each body for embalming.
29
00:11:03,479 --> 00:11:06,690
Finally, we are ready for plastination.
30
00:11:07,233 --> 00:11:08,442
Plastination?
31
00:11:30,381 --> 00:11:33,258
We pose each body in a particular position
32
00:11:33,384 --> 00:11:36,553
and inject synthetic resin for solidification.
33
00:11:36,804 --> 00:11:41,016
Every BodyWerk is different.
Head tilt, hand angle and the gaze.
34
00:11:42,226 --> 00:11:45,937
Each host leaves traces of their lives.
35
00:12:40,743 --> 00:12:42,118
Ema is a genius.
36
00:12:44,831 --> 00:12:49,042
She can breathe life into
a body with her plastination.
37
00:12:49,585 --> 00:12:52,087
What a weird expression
to describe the dead, though.
38
00:12:52,880 --> 00:12:55,882
A special ritual only Ema can do.
39
00:12:59,095 --> 00:13:02,889
Come back tomorrow if you are serious.
40
00:13:55,526 --> 00:13:56,902
Ready?
41
00:14:12,209 --> 00:14:14,085
- Here's the list for today.
- Thanks.
42
00:14:22,970 --> 00:14:26,848
Good morning, Ma'am.
I wanted to thank you for...
43
00:14:26,974 --> 00:14:29,017
Speak with action, not with words.
44
00:14:30,127 --> 00:14:31,777
That's our rule.
45
00:14:52,458 --> 00:14:54,834
Was it your father's wish?
46
00:14:55,169 --> 00:15:00,048
He had a weird religious belief
and didn't want to be cremated.
47
00:15:01,676 --> 00:15:07,222
It was his last wish
so I want to respect it.
48
00:15:07,515 --> 00:15:13,853
He's what's called
an alligator snapping turtle.
49
00:15:13,980 --> 00:15:19,275
It's my husband
who passed away recently.
50
00:15:20,528 --> 00:15:22,821
Can you preserve the brain and organs?
51
00:15:26,033 --> 00:15:30,620
Exactly what kind of posing
do you prefer?
52
00:15:32,873 --> 00:15:38,628
He didn't tell us.
What's popular now?
53
00:15:38,754 --> 00:15:44,134
I want him to sit in front of his piano
as if he's playing.
54
00:15:44,677 --> 00:15:50,390
With his fingers on each key.
55
00:15:51,017 --> 00:15:54,019
She's cuter when she opens her mouth.
56
00:15:54,145 --> 00:15:58,106
I want her to pose like this, see?
57
00:15:58,232 --> 00:16:02,485
Can you make me look younger again?
58
00:16:02,611 --> 00:16:05,989
I don't want to look old when I die.
59
00:16:07,116 --> 00:16:10,952
I've had this fascination
with mummified kings and monks.
60
00:16:11,454 --> 00:16:16,708
I feel like I found something that
surpasses them.
61
00:16:17,501 --> 00:16:22,797
I understand I'll never get him back.
62
00:16:23,340 --> 00:16:28,636
But there are moments
I feel he might come back.
63
00:16:29,096 --> 00:16:30,388
And so.
64
00:16:32,683 --> 00:16:34,100
This...
65
00:16:38,105 --> 00:16:40,356
I fully understand...
66
00:16:42,026 --> 00:16:44,402
He's not coming back.
67
00:16:48,783 --> 00:16:50,116
Ready?
68
00:16:57,124 --> 00:16:59,834
Watch me carefully.
69
00:17:01,253 --> 00:17:06,799
Cleanse the body with a sponge.
70
00:17:09,220 --> 00:17:11,805
Spray antiseptic solution
on the gauze...
71
00:17:13,848 --> 00:17:15,433
and wipe.
72
00:17:16,018 --> 00:17:18,686
Let the liquid seep into every pore.
73
00:17:20,439 --> 00:17:22,774
Your turn.
74
00:17:27,071 --> 00:17:30,365
You won't like the feel at first.
75
00:17:36,956 --> 00:17:38,248
Kinda like that.
76
00:18:00,729 --> 00:18:02,438
Don't touch with your bare hands!
77
00:18:04,692 --> 00:18:07,944
Always wear gloves
when you touch the body, got it?
78
00:18:32,094 --> 00:18:33,261
Not hungry.
79
00:18:38,517 --> 00:18:43,021
Our job is much more demanding
mentally and physically than you imagine.
80
00:18:43,147 --> 00:18:44,772
Do me a favor and eat.
81
00:18:57,786 --> 00:18:59,954
What is this crap
82
00:19:01,916 --> 00:19:04,000
It's good once you get used to it.
83
00:19:04,627 --> 00:19:10,173
But it gets even better with this.
84
00:19:28,108 --> 00:19:29,150
How is it?
85
00:19:31,695 --> 00:19:32,862
What is it?
86
00:19:33,822 --> 00:19:35,198
Not bad, huh?
87
00:19:45,709 --> 00:19:47,085
Goodbye.
88
00:20:05,896 --> 00:20:10,149
Study Leonardo da Vinci's
drawings carefully. Ema.
89
00:23:16,587 --> 00:23:19,422
Your mirror neurons are interfering.
90
00:23:21,967 --> 00:23:28,264
Your nerve cells resonate
with the corpse in front of you.
91
00:23:29,933 --> 00:23:31,726
You'll get used to it.
92
00:23:32,686 --> 00:23:36,230
Bodies are just objects.
93
00:23:46,450 --> 00:23:49,911
Why do you think
people yearn for plastination?
94
00:23:54,708 --> 00:23:55,791
Resistance.
95
00:23:57,169 --> 00:23:58,252
Resistance?
96
00:23:58,629 --> 00:24:01,797
Resistance to death.
97
00:24:09,848 --> 00:24:11,015
However...
98
00:24:12,518 --> 00:24:16,229
by treating dead bodies
thoroughly as objects,
99
00:24:17,439 --> 00:24:21,150
you can liberate yourself
from the fear of death.
100
00:24:23,403 --> 00:24:28,866
The moment you are able to do that,
quite unexpectedly...
101
00:24:30,327 --> 00:24:34,539
transcendental beauty will begin
to reveal itself.
102
00:24:41,255 --> 00:24:44,799
There'll come a time
when you will understand.
103
00:25:20,961 --> 00:25:23,671
This hand is very eloquent.
104
00:25:26,717 --> 00:25:29,093
Whoever it is,
the artist is talented.
105
00:25:36,518 --> 00:25:38,853
How would you know that?
106
00:25:41,607 --> 00:25:47,570
Ema sees BodyWerks as a way
to overcome death for humans.
107
00:25:49,448 --> 00:25:50,990
But one day,
108
00:25:52,784 --> 00:25:55,828
I'll think of a different way
to overcome death.
109
00:25:59,541 --> 00:26:00,666
Like how?
110
00:26:02,210 --> 00:26:03,377
In a way...
111
00:26:05,005 --> 00:26:08,007
I want to make time stop
while we're stiil alive.
112
00:26:10,719 --> 00:26:15,973
As if we're riding a space shuttle
at the speed of light.
113
00:26:20,312 --> 00:26:22,647
Are you going to be an astronaut?
114
00:26:25,984 --> 00:26:28,361
There you are, Amane.
115
00:26:49,675 --> 00:26:50,800
What happened?
116
00:26:52,844 --> 00:26:55,805
The boy told me
he wants to be an astronaut.
117
00:26:57,516 --> 00:27:00,226
He is Ema's younger brother.
118
00:27:02,270 --> 00:27:07,274
He's likely to inherit
Eternity in the future.
119
00:27:36,221 --> 00:27:37,221
They are here.
120
00:27:40,642 --> 00:27:42,184
Please have a seat over there.
121
00:27:49,276 --> 00:27:50,943
You stay here.
122
00:27:55,532 --> 00:27:56,824
We truly appreciate this.
123
00:27:59,578 --> 00:28:01,162
I have read your files.
124
00:28:03,290 --> 00:28:04,999
About your child, yes?
125
00:28:05,417 --> 00:28:06,542
Here's a photo.
126
00:28:07,961 --> 00:28:11,172
It's the image of our boy in her belly.
127
00:28:12,632 --> 00:28:16,051
You'll have to leave him with us.
128
00:28:18,764 --> 00:28:20,139
You'll be okay?
129
00:28:23,935 --> 00:28:26,061
If I could...
130
00:28:26,980 --> 00:28:31,192
I would put him back into my belly.
131
00:28:33,570 --> 00:28:38,407
I don't want to lose him ever again.
I want to keep him near me forever.
132
00:28:40,118 --> 00:28:41,243
Please help us.
133
00:28:41,411 --> 00:28:42,578
Please.
134
00:28:57,552 --> 00:28:59,178
Excuse me.
135
00:29:03,642 --> 00:29:06,060
These are the files
for today's interview.
136
00:29:10,315 --> 00:29:12,441
I'll put it right here.
137
00:29:23,578 --> 00:29:27,957
I want you to handle that couple.
138
00:29:32,003 --> 00:29:34,713
Are you going to or not?
139
00:29:38,218 --> 00:29:39,260
I will.
140
00:29:46,142 --> 00:29:47,935
One more thing.
141
00:29:49,396 --> 00:29:51,272
Stay away from Amane.
142
00:29:53,066 --> 00:29:54,567
Understood.
143
00:31:59,171 --> 00:32:00,637
I...
144
00:32:02,612 --> 00:32:05,280
loved touching things.
145
00:32:08,660 --> 00:32:10,452
I used to believe
146
00:32:13,999 --> 00:32:16,709
touching things was a way
147
00:32:20,839 --> 00:32:22,589
to know the shapes of things
148
00:32:25,510 --> 00:32:27,177
or people's feelings.
149
00:32:33,476 --> 00:32:37,938
When I held him for the first time,
150
00:32:42,819 --> 00:32:48,073
he felt so small and fragile.
151
00:32:50,201 --> 00:32:54,038
I expected this feeling would turn...
152
00:32:57,375 --> 00:32:58,917
into something else.
153
00:33:02,922 --> 00:33:07,968
Something like love gushing out of me.
154
00:33:10,138 --> 00:33:11,180
But...
155
00:33:20,440 --> 00:33:22,149
that emotion just didn't come.
156
00:33:25,987 --> 00:33:27,780
He was right in front of me.
157
00:33:30,617 --> 00:33:32,326
This scrunched-up,
158
00:33:34,412 --> 00:33:35,913
vulnerable,
159
00:33:42,378 --> 00:33:44,588
and tiny creature.
160
00:33:48,134 --> 00:33:51,345
I was supposed to keep him alive.
All by myself.
161
00:33:54,390 --> 00:33:55,849
The fact
162
00:34:01,481 --> 00:34:05,025
just horrified me.
163
00:34:24,045 --> 00:34:25,504
You...
164
00:34:27,215 --> 00:34:30,216
You don't own your baby.
165
00:34:32,095 --> 00:34:34,053
And the baby...
166
00:34:35,348 --> 00:34:37,515
He doesn't own you.
167
00:34:50,947 --> 00:34:52,739
Live your own life.
168
00:34:54,742 --> 00:34:56,743
Don't get trapped.
169
00:35:17,432 --> 00:35:22,561
Now I see how little I understood Ema.
170
00:35:24,022 --> 00:35:30,027
It was the next morning that I learned
she had been removed from her post.
171
00:35:40,955 --> 00:35:45,334
Here are your visitor badges.
172
00:35:45,460 --> 00:35:50,297
Pin them on so we can see.
173
00:35:52,634 --> 00:35:55,260
Everyone has fun at BodyWerks!
174
00:35:57,222 --> 00:35:59,431
Here is our studio.
175
00:36:00,183 --> 00:36:03,435
This is where we do plastination.
176
00:36:04,020 --> 00:36:10,150
Plastination is a technology where
body fluids and fats from the dead
177
00:36:10,235 --> 00:36:12,861
are replaced with plastic resin.
178
00:36:13,655 --> 00:36:17,324
Our advancements in
this evolutionary technology
179
00:36:17,450 --> 00:36:23,205
have made BodyWerks a global brand.
180
00:36:23,331 --> 00:36:24,539
Here she comes.
181
00:36:27,752 --> 00:36:28,627
Welcome.
182
00:36:30,630 --> 00:36:37,511
30 years old
183
00:37:18,594 --> 00:37:20,887
Rina, a minute please.
184
00:37:22,015 --> 00:37:25,851
Any last questions about plastination?
185
00:37:26,227 --> 00:37:27,019
I have one.
186
00:37:28,104 --> 00:37:29,062
Go ahead.
187
00:37:29,522 --> 00:37:33,859
Are you trying to rebuild human bodies
into something immortal?
188
00:37:38,698 --> 00:37:43,493
Actually, such rumors
have been around a long time.
189
00:37:44,454 --> 00:37:48,332
And maybe it's because
190
00:37:48,458 --> 00:37:51,752
that's what we all
secretly wish for, no?
191
00:37:53,671 --> 00:37:55,130
What would you do?
192
00:37:56,716 --> 00:38:00,719
That's the point.
You make the choice.
193
00:38:16,152 --> 00:38:17,611
Long time no see.
194
00:38:24,202 --> 00:38:27,371
You do look like you've been
on a space shuttle and back.
195
00:38:34,003 --> 00:38:35,879
How many bodies
do you work on per day?
196
00:38:38,049 --> 00:38:40,801
About 20.
197
00:38:41,010 --> 00:38:42,552
Quite a lot.
198
00:38:43,054 --> 00:38:48,517
We have more people working here now.
I only handle a few.
199
00:38:53,356 --> 00:38:56,066
You confront dead bodies
every day
200
00:38:56,818 --> 00:39:00,028
to stop their death forever
before they start to decay.
201
00:39:00,947 --> 00:39:06,243
But it also stops time
for those who are living.
202
00:39:10,289 --> 00:39:12,457
The first victim is Ema.
203
00:39:16,963 --> 00:39:18,046
But
204
00:39:19,173 --> 00:39:25,178
this technology will be vital
for my research on anti-aging.
205
00:39:27,306 --> 00:39:29,266
Has Ema agreed to your idea?
206
00:39:35,398 --> 00:39:36,815
I'll come back again.
207
00:39:41,696 --> 00:39:42,946
Breaking news.
208
00:39:43,865 --> 00:39:48,118
Cosmetics giant Eternity
209
00:39:48,244 --> 00:39:52,956
that conducts research on
telomeric initialization technology
210
00:39:54,083 --> 00:39:58,503
has been authorized its application
on humans by the Ministry of Health.
211
00:39:58,921 --> 00:40:02,507
The technology is expected to
inhibit the aging process
212
00:40:03,092 --> 00:40:07,095
thereby offering the prospect of
immortality to humankind.
213
00:40:07,972 --> 00:40:11,433
Now a word from Amane.
214
00:40:13,895 --> 00:40:19,441
As reported by the media,
my 5-year research on anti-aging
215
00:40:19,734 --> 00:40:25,363
at Max Planck Institute is
near its completion.
216
00:40:27,325 --> 00:40:28,533
Here's my argument.
217
00:40:29,911 --> 00:40:33,747
Living organisms are net meant to die.
218
00:40:34,415 --> 00:40:39,221
Certain types of jellyfish and protozoa
don't even have life-spans.
219
00:40:41,589 --> 00:40:43,840
Death has become unnecessary.
220
00:40:44,634 --> 00:40:49,346
This paradigm shift will take time
but as our-name Eternity...
221
00:40:50,848 --> 00:40:52,849
Don't flatter yourself, Amane!
222
00:40:56,020 --> 00:40:57,979
What you're trying to achieve
223
00:40:59,607 --> 00:41:00,815
is not evolution.
224
00:41:02,735 --> 00:41:03,944
It's devolution.
225
00:41:05,696 --> 00:41:06,988
Immortality
226
00:41:08,658 --> 00:41:10,951
is against our father's ideals.
227
00:41:11,077 --> 00:41:12,827
You'll have to leave.
228
00:41:12,954 --> 00:41:15,080
She's fine. Ema?
229
00:41:16,457 --> 00:41:17,707
Let's get out.
230
00:41:19,835 --> 00:41:22,379
Please excuse us.
I'll leave it to you.
231
00:41:22,505 --> 00:41:23,463
Sure.
232
00:41:26,133 --> 00:41:27,092
Shall we resume?
233
00:41:29,220 --> 00:41:30,762
Mr. Sasaki?
234
00:42:08,050 --> 00:42:09,342
Who is she?
235
00:42:12,179 --> 00:42:14,472
Someone who I used to love.
236
00:42:16,350 --> 00:42:18,768
I've been working on her
for 20 years
237
00:42:20,521 --> 00:42:24,983
and I've only got this far.
238
00:42:26,527 --> 00:42:27,819
It's daunting.
239
00:42:34,493 --> 00:42:37,203
In the end, a corpse is just a corpse.
240
00:42:46,881 --> 00:42:47,922
Listen.
241
00:42:50,134 --> 00:42:54,679
Death is not the opposite of life.
242
00:42:58,017 --> 00:42:59,851
Death
243
00:43:01,979 --> 00:43:03,355
is a part of life.
244
00:43:17,453 --> 00:43:20,705
A survey conducted by
the Ministry of Health has revealed
245
00:43:20,956 --> 00:43:24,751
over 90% of the public
wish to receive anti-aging treatment.
246
00:43:25,127 --> 00:43:28,004
However, with its current capacity
247
00:43:28,130 --> 00:43:31,800
Eternity can only accept
0.8% of the applicants.
248
00:43:32,176 --> 00:43:36,930
There is public outcry about
how the lines are drawn.
249
00:43:39,392 --> 00:43:41,893
No to the anti-aging!
250
00:44:22,768 --> 00:44:24,060
It's her.
251
00:44:24,770 --> 00:44:26,730
We know your tactics.
252
00:44:27,106 --> 00:44:30,066
Anti-aging isn't for us poor, right?
253
00:44:30,192 --> 00:44:35,029
It won't bring happiness to humankind.
You'll pay the price.
254
00:44:35,156 --> 00:44:37,282
Tell the witch what it is.
255
00:44:45,040 --> 00:44:45,999
Over here!
256
00:44:59,680 --> 00:45:00,722
Have a seat.
257
00:45:01,849 --> 00:45:04,976
The first-aid kit...
258
00:45:05,102 --> 00:45:06,227
is here.
259
00:45:29,752 --> 00:45:34,422
Anti-aging technology.
How real is it?
260
00:45:35,883 --> 00:45:37,592
It's already real.
261
00:45:40,262 --> 00:45:42,806
But strangely,
262
00:45:43,516 --> 00:45:48,978
people seem more afraid of
immortality than death.
263
00:45:51,357 --> 00:45:54,317
You may be right.
264
00:45:55,069 --> 00:45:56,444
Unlike our executives
265
00:45:57,863 --> 00:46:00,365
I have no fear of risks.
266
00:46:00,699 --> 00:46:05,829
Whether they be religious or scientific.
267
00:46:07,998 --> 00:46:09,040
Rather...
268
00:46:11,210 --> 00:46:12,210
Rather?
269
00:46:13,504 --> 00:46:19,551
The completion of this technology will
divide humankind into two groups.
270
00:46:22,429 --> 00:46:26,266
Those who get to board the ship
and those who don't.
271
00:46:38,362 --> 00:46:42,657
I want you to come on board with me.
272
00:46:50,624 --> 00:46:52,584
Are you taking Rina with you?
273
00:46:55,921 --> 00:46:56,963
Ema...
274
00:47:00,634 --> 00:47:02,927
Do you remember when Mom died?
275
00:47:05,014 --> 00:47:10,685
Dad wouldn't let anybody
touch her remains.
276
00:47:12,271 --> 00:47:14,105
Day after day,
277
00:47:15,774 --> 00:47:18,318
he would weep over her corpse
278
00:47:20,779 --> 00:47:23,489
even though she started to decay.
279
00:47:27,912 --> 00:47:30,663
There was nothing we could do for him.
280
00:47:31,457 --> 00:47:33,917
Seeing Dad's reaction got you...
281
00:47:35,628 --> 00:47:37,795
fixated on plastination, right?
282
00:47:37,922 --> 00:47:41,883
But disguising death as life is wrong.
283
00:47:43,677 --> 00:47:48,598
I just wanted to live with you
and share the same moments.
284
00:47:48,891 --> 00:47:50,016
Ema...
285
00:47:52,853 --> 00:47:53,978
with you.
286
00:47:58,150 --> 00:48:01,402
Why are you looking at me so sadly?
287
00:48:11,830 --> 00:48:13,915
I won't get on your ship.
288
00:48:14,375 --> 00:48:18,544
But that's my decision.
289
00:48:20,673 --> 00:48:23,800
You have no need to feel guilt.
290
00:48:25,177 --> 00:48:26,678
Not even a bit.
291
00:48:42,361 --> 00:48:45,196
Few hours remain until the New Year.
292
00:48:45,322 --> 00:48:49,325
This year has been
a milestone for BodyWerks.
293
00:48:49,451 --> 00:48:52,704
Its value has surpassed
the beauty of its artwork
294
00:48:52,830 --> 00:48:58,960
but is now a vital technology for
achieving the beauty of eternal youth.
295
00:48:59,169 --> 00:49:00,420
Have you seen Kanako?
296
00:49:00,546 --> 00:49:02,088
No.
297
00:49:02,214 --> 00:49:03,589
Okay. Thanks.
298
00:49:07,011 --> 00:49:08,344
Good to see you, Rina.
299
00:49:08,470 --> 00:49:09,429
Hello.
300
00:49:09,972 --> 00:49:12,181
I love this work.
The red is perfect.
301
00:49:12,307 --> 00:49:15,476
Thank you. Enjoy the party.
302
00:49:15,644 --> 00:49:16,769
Thank you.
303
00:49:18,647 --> 00:49:20,523
Let's make a toast to...
304
00:49:20,649 --> 00:49:26,070
our beautiful and brave lady
who is leading us in this evolution.
305
00:49:26,405 --> 00:49:31,826
To our great artist Rina!
And to our eternal youth!
306
00:49:31,952 --> 00:49:33,327
Cheers!
307
00:49:54,516 --> 00:49:55,641
Rina.
308
00:49:59,438 --> 00:50:02,148
How are you feeling? Better now?
309
00:50:02,566 --> 00:50:04,567
Much better.
310
00:50:17,790 --> 00:50:20,124
Are you really going to leave?
311
00:50:20,542 --> 00:50:22,919
That's what I'm thinking.
312
00:50:25,672 --> 00:50:30,009
I couldn't have come
this far if it wasn't for you.
313
00:50:32,054 --> 00:50:35,848
I'm not strong enough to live like Ema.
314
00:50:37,351 --> 00:50:41,896
I don't think you are too, Rina.
315
00:50:47,069 --> 00:50:48,319
I must be going.
316
00:51:07,381 --> 00:51:08,923
Sorry Nana.
317
00:51:09,216 --> 00:51:10,258
So sorry.
318
00:51:27,609 --> 00:51:29,235
The New Year is about to start.
319
00:51:31,113 --> 00:51:33,072
Still working?
320
00:51:38,954 --> 00:51:40,496
You are, too.
321
00:51:47,129 --> 00:51:48,629
Care for a drink?
322
00:51:51,175 --> 00:51:52,633
If you're having one.
323
00:52:09,526 --> 00:52:11,485
What do we make a toast to?
324
00:52:23,999 --> 00:52:25,124
To my son.
325
00:52:27,544 --> 00:52:28,920
It's his birthday.
326
00:52:32,174 --> 00:52:34,342
He should be 13.
327
00:52:37,137 --> 00:52:38,304
What's his name?
328
00:52:43,518 --> 00:52:44,685
I don't know.
329
00:52:48,774 --> 00:52:51,067
I abandoned my own son
330
00:52:53,695 --> 00:52:56,739
before I even named him.
331
00:53:36,863 --> 00:53:39,490
Will you marry me, Rina?
332
00:54:13,567 --> 00:54:16,068
Come on board with me.
333
00:54:25,203 --> 00:54:26,579
Tell me.
334
00:54:30,000 --> 00:54:31,959
Do you want to have kids?
335
00:54:38,091 --> 00:54:43,846
That would be nice but...
336
00:54:45,140 --> 00:54:47,141
I honestly don't know right now.
337
00:55:01,782 --> 00:55:04,867
I can never let myself
make the same mistake.
338
00:55:05,494 --> 00:55:10,331
Couldn't we overcome
that mistake together?
339
00:55:15,837 --> 00:55:18,506
I don't want to keep you waiting
340
00:55:20,759 --> 00:55:23,094
while I find the answer to that.
341
00:55:30,102 --> 00:55:31,185
I'll be waiting.
342
00:55:32,687 --> 00:55:34,563
Even if it takes forever.
343
00:56:15,814 --> 00:56:17,857
I know you refused his offer.
344
00:56:19,443 --> 00:56:22,987
But you deserve to be
the first beneficiary
345
00:56:25,115 --> 00:56:27,199
of this technology.
346
00:56:31,955 --> 00:56:33,539
I am...
347
00:56:35,125 --> 00:56:39,211
I'm sick and tired of living shackled
to this body.
348
00:56:42,090 --> 00:56:43,799
I am free.
349
00:56:46,094 --> 00:56:48,220
I won't let myself get trapped.
350
00:57:10,827 --> 00:57:12,786
Dear Ema,
351
00:57:15,081 --> 00:57:20,794
I was 19 years old
when I started working for you.
352
00:57:22,923 --> 00:57:27,468
A t the time I was helplessly ignorant
353
00:57:28,220 --> 00:57:31,388
and helplessly hopeless about life.
354
00:57:33,642 --> 00:57:39,939
But after I met you,
I was able to learn a lot by facing death.
355
00:57:42,359 --> 00:57:48,322
You told me that
if I could treat dead bodies as objects
356
00:57:49,074 --> 00:57:54,537
transcendental beauty
will begin to reveal itself.
357
00:57:56,122 --> 00:58:00,125
But gradually since then
358
00:58:01,878 --> 00:58:05,422
I've come to realize the beauty
of living in the moment
359
00:58:06,216 --> 00:58:11,092
and want to live it
to its fullest potential.
360
00:58:13,473 --> 00:58:14,598
I have chosen
361
00:58:16,476 --> 00:58:20,479
to take the next step forward
into a new humankind.
362
00:58:22,357 --> 00:58:26,360
Not with my words, but with my actions.
363
00:58:26,570 --> 00:58:29,029
Farewell, Ema.
364
00:58:54,889 --> 00:59:00,311
We are now entering an era
in which we overcome aging and death.
365
00:59:00,979 --> 00:59:06,692
Living hundreds of years
with eternal beauty of youth.
366
00:59:14,159 --> 00:59:16,201
"Till death do us apart."
367
00:59:18,121 --> 00:59:22,916
This line will soon disappear
from wedding vows.
368
00:59:31,718 --> 00:59:35,763
You don't have to hurry.
369
00:59:38,099 --> 00:59:41,810
We'll have all the time in the world.
370
00:59:50,654 --> 00:59:54,365
For years we've been
improving piastination,
371
00:59:54,532 --> 01:00:00,454
which replaces blood and fat
with synthetic resin.
372
01:00:01,414 --> 01:00:05,250
We now have a new technology
of injecting
373
01:00:05,377 --> 01:00:09,014
telomeric initializing cells
instead of resin.
374
01:00:10,131 --> 01:00:15,010
Think of them as
controllable cancer cells.
375
01:00:16,012 --> 01:00:21,517
They will continue to divide,
indefinitely, safely, and stably.
376
01:00:22,394 --> 01:00:26,897
The plastination technology
enables the circulation of
377
01:00:27,273 --> 01:00:30,734
new cells and the existing cells
in the human body
378
01:00:30,860 --> 01:00:33,821
to prevent its aging process.
379
01:00:41,287 --> 01:00:42,579
Please look at the document...
380
01:00:42,706 --> 01:00:44,289
Excuse me.
381
01:00:46,042 --> 01:00:50,003
Death gives life meaning
382
01:00:50,422 --> 01:00:52,923
because it is inevitable for humans.
383
01:00:53,508 --> 01:00:57,761
Without death,
will we find meaning in life?
384
01:01:00,432 --> 01:01:02,683
As to your question...
385
01:01:09,315 --> 01:01:10,566
That will be...
386
01:01:12,610 --> 01:01:17,072
corrected as "for humans in the past."
387
01:01:19,576 --> 01:01:23,704
The idea that death gives life meaning
388
01:01:24,080 --> 01:01:28,542
was designed to console humans
without a choice of immortality.
389
01:01:28,668 --> 01:01:32,171
It was just anti-immortality propaganda.
390
01:01:33,715 --> 01:01:38,635
I will prove this true with my life.
391
01:01:44,350 --> 01:01:46,810
I hope that answered your question.
392
01:02:18,051 --> 01:02:26,683
89 years old
393
01:02:28,311 --> 01:02:30,312
I'm home.
394
01:02:30,939 --> 01:02:32,105
Good morning.
395
01:02:32,232 --> 01:02:34,858
Nana. You're up already.
396
01:02:39,155 --> 01:02:40,447
Is she asleep?
397
01:02:41,157 --> 01:02:42,366
Yes.
398
01:02:45,662 --> 01:02:46,745
There.
399
01:02:46,871 --> 01:02:48,539
Thank you.
400
01:03:02,720 --> 01:03:03,971
Just this morning
401
01:03:05,348 --> 01:03:07,307
Toki passed away.
402
01:03:09,894 --> 01:03:11,270
I'm sorry.
403
01:03:16,985 --> 01:03:18,235
Toki...
404
01:03:19,863 --> 01:03:25,367
She passed on very peacefully.
Just like Kanako.
405
01:03:31,833 --> 01:03:33,500
It's good to hear that.
406
01:03:37,088 --> 01:03:40,257
It's your day off.
Would you like something to eat?
407
01:03:40,842 --> 01:03:43,802
No thanks. I'll get some sleep.
408
01:03:44,220 --> 01:03:45,470
Thanks as always.
409
01:03:45,597 --> 01:03:46,597
My pleasure.
410
01:04:14,417 --> 01:04:19,379
32 years old
411
01:04:20,757 --> 01:04:22,007
On this island
412
01:04:23,301 --> 01:04:27,554
I want to build a place
for those who didn't get on board the ship.
413
01:04:28,348 --> 01:04:31,183
Whether it was their choice or not.
414
01:04:33,144 --> 01:04:35,145
People like Ema.
415
01:04:41,110 --> 01:04:42,986
That's a wonderful idea. It really is.
416
01:04:42,987 --> 01:04:44,947
That's a wonderful idea. ‘It really is.
417
01:05:29,158 --> 01:05:30,867
Sleepyhead!
418
01:05:31,536 --> 01:05:33,078
Sorry.
419
01:06:00,440 --> 01:06:03,775
Melos, come this way.
420
01:06:10,033 --> 01:06:11,825
Where's your mouth?
421
01:06:20,209 --> 01:06:22,252
Haru, it's lunchtime.
Wash yowr hands.
422
01:06:22,378 --> 01:06:23,420
Yes!
423
01:06:34,724 --> 01:06:36,683
There you go!
424
01:06:38,285 --> 01:06:41,667
50 years old
425
01:06:41,958 --> 01:06:44,024
Rina, are you ready?
426
01:06:44,233 --> 01:06:46,193
In a minute.
427
01:07:08,800 --> 01:07:10,300
Thanks for waiting.
428
01:07:16,891 --> 01:07:18,558
Let's get going.
429
01:07:28,903 --> 01:07:30,070
Goocl mowing.
430
01:07:30,238 --> 01:07:31,196
Good morning.
431
01:07:39,163 --> 01:07:40,622
Bon appétit!
432
01:07:51,717 --> 01:07:53,218
I got some bad news.
433
01:07:56,430 --> 01:08:01,143
I apparently have
a special kind of genetic abnormality.
434
01:08:09,610 --> 01:08:10,902
What does that mean?
435
01:08:11,696 --> 01:08:15,824
It means it's interfering with
436
01:08:16,492 --> 01:08:18,952
my anti-aging treatment.
437
01:08:19,828 --> 01:08:21,079
There's more.
438
01:08:22,456 --> 01:08:27,460
The aging rate of my cells
has suddenly accelerated.
439
01:08:33,968 --> 01:08:35,427
In my estimation,
440
01:08:37,305 --> 01:08:39,598
the time I have left is...
441
01:08:41,267 --> 01:08:42,726
2 months.
442
01:08:50,734 --> 01:08:54,821
That's all we can disclose for now.
443
01:08:54,989 --> 01:08:56,865
Bring in Amane!
444
01:08:56,991 --> 01:08:58,032
Give us answers!
445
01:08:58,158 --> 01:08:59,784
Where is he?
446
01:09:01,749 --> 01:09:04,873
Do you expect
any more similar cases?
447
01:09:06,500 --> 01:09:11,171
We don't know for sure
at this moment. I'm sorry.
448
01:09:11,297 --> 01:09:14,590
Why?
We demand an explanation.
449
01:09:16,260 --> 01:09:21,765
We'd like to inform you that
450
01:09:22,016 --> 01:09:27,354
the treatment may not work
for people who received it
451
01:09:27,480 --> 01:09:30,106
in their 40s or above.
452
01:09:30,233 --> 01:09:31,775
It depends on tihe individual.
453
01:09:32,777 --> 01:09:38,531
We appreciate you all for coming today.
This conference is over. Thank you.
454
01:09:54,757 --> 01:09:55,966
Amane?
455
01:10:01,180 --> 01:10:03,139
Amane? Are you all right?
456
01:10:42,930 --> 01:10:44,180
Please have a seat.
457
01:10:50,146 --> 01:10:54,774
Before he decided to
receive intensive chemotherapy,
458
01:10:57,820 --> 01:11:01,406
he chose to deep-freeze his semen.
459
01:11:06,620 --> 01:11:12,334
What to do with it is totally up to you.
That's how he put it.
460
01:12:54,687 --> 01:12:56,312
Welcome back to our show!
461
01:12:56,439 --> 01:12:59,524
We lost two residents last week.
462
01:12:59,650 --> 01:13:02,694
We now have 42 residents here
at Amane 's'Garden.
463
01:13:02,820 --> 01:13:05,155
It's getting lonely around here.
464
01:13:05,281 --> 01:13:09,451
Let's keep our heads up,
as we welcome new friends
465
01:13:09,577 --> 01:13:11,828
to our island this week!
466
01:13:15,666 --> 01:13:17,250
Good morning, Haru.
467
01:13:17,376 --> 01:13:20,003
Good morning.
468
01:13:26,218 --> 01:13:27,760
Good morning, Daddy.
469
01:13:40,566 --> 01:13:41,524
Good morning.
470
01:13:41,650 --> 01:13:44,194
Good morning, Yuri.
471
01:13:44,320 --> 01:13:45,945
Good morning.
472
01:13:51,911 --> 01:13:53,870
Thank you for your time.
473
01:13:53,996 --> 01:13:58,583
My name is Ukai. I have one daughter.
474
01:13:58,751 --> 01:14:02,795
This facility is named Amane's Garden
475
01:14:03,047 --> 01:14:05,465
after its founder, Kuroda Amane.
476
01:14:05,591 --> 01:14:08,801
The residents live here free of charge.
477
01:14:10,721 --> 01:14:14,307
We are proud of our
state-of-the-art medical facilities.
478
01:14:14,433 --> 01:14:19,437
We promise our residents a
peaceful departure when the time comes.
479
01:14:19,605 --> 01:14:20,980
I appreciate it.
480
01:14:21,232 --> 01:14:24,567
Why didn't you receive the treatment?
481
01:14:24,693 --> 01:14:30,240
What is it called? Genetic mutation?
I had it.
482
01:14:30,533 --> 01:14:34,410
You don't get scared if you can
die together with everyone else.
483
01:14:34,537 --> 01:14:40,333
Money was the biggest problem.
I had to give up on the idea.
484
01:14:40,459 --> 01:14:44,003
What about your families and loved ones?
485
01:14:44,171 --> 01:14:50,301
There were many who said
they would refuse treatment.
486
01:14:50,427 --> 01:14:55,765
But the vast majority of them got the
treatment. That was a surprise.
487
01:14:55,891 --> 01:14:59,394
I would say 100% of my acquaintances.
488
01:14:59,562 --> 01:15:04,440
My mother did not receive the operation.
489
01:15:04,567 --> 01:15:07,777
But I did.
490
01:15:07,903 --> 01:15:13,074
I still have an occasional tinge
of regret.
491
01:15:15,035 --> 01:15:17,036
How desperate I want to live.
492
01:15:18,914 --> 01:15:23,960
But I couldn't have
paid the 250-year loan either.
493
01:15:24,086 --> 01:15:27,672
Maybe it was better this way.
494
01:15:27,798 --> 01:15:30,967
Everyone here went through
similar life experiences.
495
01:15:31,093 --> 01:15:34,887
This island is almost exclusively for
the Old Generation.
496
01:15:35,014 --> 01:15:38,725
I don't spend much time
thinking about death for now.
497
01:15:39,059 --> 01:15:44,480
I'm keeping my optimistic view of life.
498
01:15:44,982 --> 01:15:47,734
Will you tell us
why you chose this facility?
499
01:15:51,614 --> 01:15:56,075
My wife Fumi was diagnosed
with terminal cancer.
500
01:15:57,328 --> 01:16:02,332
We wanted to spend our remaining time
peacefully in a place like this.
501
01:16:02,958 --> 01:16:08,212
You can be rest assured.
We'll do everything we can for you.
502
01:16:09,006 --> 01:16:12,967
Actually my late mother
spent her last days here.
503
01:16:14,970 --> 01:16:17,096
Well...
504
01:16:18,057 --> 01:16:22,769
Is there any reason why you did not
receive an anti-aging treatment, Rihito?
505
01:16:23,270 --> 01:16:25,938
Was it genetic abnormality like Fumi?
506
01:16:26,315 --> 01:16:29,859
No. I chose not to.
507
01:16:33,280 --> 01:16:35,281
Do I need a reason for that?
508
01:16:37,910 --> 01:16:40,119
Not at all. I'm sorry.
509
01:16:41,705 --> 01:16:44,707
Do you have other family members?
510
01:16:46,794 --> 01:16:51,464
We have no children
so it's just the two of us.
511
01:16:53,842 --> 01:16:55,218
I see.
512
01:17:01,892 --> 01:17:06,521
Amane's Garden
513
01:17:14,530 --> 01:17:19,158
I don't eat any foreign food.
Like cheese, for example.
514
01:17:19,284 --> 01:17:21,285
If I can choose what I eat..
515
01:17:25,958 --> 01:17:27,917
Toki's keepsakes
for anybody to take.
516
01:17:43,183 --> 01:17:45,143
Please take it if you like it.
517
01:18:20,679 --> 01:18:21,721
See?
518
01:18:41,200 --> 01:18:42,241
You can have it.
519
01:18:42,367 --> 01:18:43,409
Thank you.
520
01:18:43,577 --> 01:18:45,119
A clockwork toy.
521
01:18:49,374 --> 01:18:51,311
- What is yourname?
- Haru.
522
01:18:51,502 --> 01:18:54,086
Haru... A great name.
523
01:18:54,421 --> 01:18:56,464
What's yours, Mister?
524
01:18:57,341 --> 01:18:58,591
Rihito.
525
01:19:00,511 --> 01:19:02,053
Nice to meet you.
526
01:19:03,597 --> 01:19:04,972
Nice to meet you too.
527
01:19:08,477 --> 01:19:11,187
Can the Sakamotos stay
on the first floor?
528
01:19:11,313 --> 01:19:12,814
Yes, should be okay.
529
01:19:12,940 --> 01:19:13,940
So that's done.
530
01:19:15,943 --> 01:19:20,988
What about Ms. Tsukishima?
531
01:19:21,114 --> 01:19:24,617
- 1st floor?
- Yes.
532
01:19:26,411 --> 01:19:27,787
Ms. Ukai?
533
01:19:28,580 --> 01:19:33,167
Why hasn't Rihito moved
in with his wife?
534
01:19:34,670 --> 01:19:38,631
He said he would get himself
a cabin near the fishing port.
535
01:19:39,716 --> 01:19:40,842
Really?
536
01:19:42,427 --> 01:19:48,182
He is a bit unusual.
He refused the anti-aging treatment.
537
01:19:49,268 --> 01:19:50,226
Is that true?
538
01:19:52,729 --> 01:19:53,771
Right?
539
01:20:05,367 --> 01:20:07,493
Excuse me.
540
01:20:34,605 --> 01:20:35,980
It's beautiful.
541
01:20:37,983 --> 01:20:40,318
I'm sorry. Bid I wake you up?
542
01:20:40,444 --> 01:20:42,153
No problem.
543
01:20:42,905 --> 01:20:47,116
Good. May I do your check-up?
544
01:20:47,242 --> 01:20:48,367
Of course.
545
01:20:55,792 --> 01:20:57,376
Doctor?
546
01:20:58,086 --> 01:21:01,255
Call me Rina. I feel awkward
when I'm called doctor.
547
01:21:03,383 --> 01:21:07,553
Rina, then. You are much older I am.
548
01:21:12,476 --> 01:21:13,684
You can tell?
549
01:21:15,062 --> 01:21:18,856
Let me guess. You're about to turn 100.
550
01:21:22,194 --> 01:21:24,904
Do I act like an old woman?
551
01:21:25,030 --> 01:21:27,823
Not at all.
552
01:21:28,867 --> 01:21:30,493
Then how?
553
01:21:31,036 --> 01:21:32,370
Your footsteps.
554
01:21:33,580 --> 01:21:34,956
My footsteps?
555
01:21:35,415 --> 01:21:40,753
Everyone carries their own texture
or weight in their footsteps.
556
01:21:40,879 --> 01:21:45,341
I can tell the age of a person
by hearing it.
557
01:21:54,267 --> 01:21:56,811
I didn't know someone
so young would be here.
558
01:21:59,189 --> 01:22:01,983
I'd say five as she looks?
559
01:22:02,818 --> 01:22:06,988
Steifs my daughter.
Haru, say hello to Fumi.
560
01:22:07,114 --> 01:22:08,823
- Hello.
- Hello.
561
01:22:08,949 --> 01:22:10,074
What can I do for you?
562
01:22:12,202 --> 01:22:16,247
I used up my sketchbook.
563
01:22:16,915 --> 01:22:20,167
All right. I'll come by again.
564
01:22:20,335 --> 01:22:21,502
Say goodbye to Fumi.
565
01:22:21,628 --> 01:22:23,004
Goodbye.
566
01:22:23,213 --> 01:22:24,880
- Excuse me.
- Bye bye.
567
01:22:48,488 --> 01:22:52,616
I can hear the sound of waves.
568
01:23:09,593 --> 01:23:13,054
I heard you got yourself
a cabin near the port.
569
01:23:13,555 --> 01:23:18,517
Yes. I was on
a fishing trawler for many years.
570
01:23:18,852 --> 01:23:20,311
You were?
571
01:23:22,189 --> 01:23:24,231
Where were your fishing spots?
572
01:23:24,441 --> 01:23:27,818
It depended on the season.
573
01:23:28,028 --> 01:23:30,863
We went wherever we could find fish.
574
01:23:32,032 --> 01:23:33,324
Wonderful.
575
01:23:34,201 --> 01:23:39,455
It's not an easy job
to make a living out of.
576
01:23:40,832 --> 01:23:42,208
I'm sorry.
577
01:23:43,668 --> 01:23:49,256
I don't mean to be intrusive but we can
provide a room for a family member too.
578
01:23:49,382 --> 01:23:52,593
It'll be better for Fumi if you're here...
579
01:23:53,136 --> 01:23:57,098
No, we're fine with the way things are.
580
01:23:57,766 --> 01:23:59,141
We actually prefer it this way.
581
01:24:01,812 --> 01:24:04,772
I Can drive you home.
It's quite a long walk.
582
01:24:04,940 --> 01:24:07,066
Thanks but no thanks.
583
01:24:54,990 --> 01:24:56,282
This is good.
584
01:25:03,081 --> 01:25:07,877
Eating fresh fish would get you
3 months in jail, right?
585
01:25:08,336 --> 01:25:11,380
It's worth doing time
when it tastes this gotM
586
01:25:16,011 --> 01:25:19,305
Is that boat over there yours?
587
01:25:20,557 --> 01:25:23,642
Yeah, it used to be.
588
01:25:27,856 --> 01:25:29,899
You can have it if you want.
589
01:26:18,031 --> 01:26:19,114
Good morning, Haru.
590
01:26:19,241 --> 01:26:20,449
Good morning.
591
01:26:31,044 --> 01:26:31,835
Rina!
592
01:26:32,837 --> 01:26:33,921
Haru, over here.
593
01:26:34,589 --> 01:26:35,631
Haru.
594
01:26:36,174 --> 01:26:38,724
Kitty cat! So cute.
595
01:26:38,927 --> 01:26:40,427
Cute she is.
596
01:26:41,346 --> 01:26:42,972
Will she look at us?
597
01:26:43,348 --> 01:26:45,307
- She won't.
- She won't?
598
01:26:50,313 --> 01:26:51,855
Good morning.
599
01:26:51,982 --> 01:26:53,774
Good morning, Haru.
600
01:27:01,825 --> 01:27:03,200
Look! A ship!
601
01:27:04,119 --> 01:27:05,411
What?
602
01:27:10,917 --> 01:27:13,085
- Can you see it?
- Yeah.
603
01:27:13,253 --> 01:27:16,714
Look at all the flags.
Aren't they wonderful?
604
01:27:18,091 --> 01:27:21,552
Haru, there are ship over there, too..
605
01:27:35,567 --> 01:27:37,568
Take them off.
606
01:27:40,697 --> 01:27:42,823
Isn't it wonderful?
607
01:27:54,794 --> 01:27:55,794
Rihito!
608
01:27:58,506 --> 01:28:03,093
Many things just need to be fixed
to start working again.
609
01:28:03,887 --> 01:28:05,512
Excuse us for the intrusion.
610
01:28:08,266 --> 01:28:09,808
Thank you.
611
01:28:22,155 --> 01:28:24,948
Is that Toki's?
612
01:28:31,831 --> 01:28:33,791
I couldn't help feeling nostalgic.
613
01:28:49,516 --> 01:28:51,767
If only we could develop the film.
614
01:28:55,438 --> 01:29:00,442
Why take photos at all?
Nothing changes now.
615
01:29:02,862 --> 01:29:07,157
Evem if you don't change,
the world does.
616
01:29:09,411 --> 01:29:15,124
You're a different person today
from who you were yesterday.
617
01:29:34,144 --> 01:29:36,270
He's pretty geosl, isn't he?
618
01:29:39,983 --> 01:29:44,153
He captures your expressions so well.
619
01:29:46,531 --> 01:29:50,492
Because he's so in love with me.
620
01:29:57,459 --> 01:30:01,295
How did you two meet?
621
01:30:03,298 --> 01:30:06,717
Nothing special at first.
622
01:30:07,302 --> 01:30:11,430
He was one of the customers
at a place I used to work.
623
01:30:13,808 --> 01:30:17,269
He always came alone at night.
624
01:30:17,854 --> 01:30:23,442
He had such a leneseme look in his eyes.
625
01:30:23,568 --> 01:30:25,569
That was my first impression.
626
01:30:26,946 --> 01:30:28,614
Is that so?
627
01:30:29,199 --> 01:30:31,992
Six months later or so,
628
01:30:33,328 --> 01:30:35,621
I bumped into him
on a street after my shift.
629
01:30:36,581 --> 01:30:43,086
That night we kissed for the first time.
630
01:30:46,299 --> 01:30:47,966
I knew then and there
631
01:30:48,551 --> 01:30:56,266
I would be with him
for the rest of my life.
632
01:30:58,645 --> 01:31:01,021
You know what I mean?
633
01:31:07,195 --> 01:31:08,362
You had a hunch.
634
01:31:08,488 --> 01:31:12,032
Exactly. I had a hunch.
635
01:31:18,623 --> 01:31:20,791
Are you seeing somebody?
636
01:31:23,253 --> 01:31:24,878
Like dating?
637
01:31:29,050 --> 01:31:32,219
I forgot what it was like.
638
01:31:32,345 --> 01:31:36,056
You don't forget that easily.
639
01:31:36,182 --> 01:31:40,310
When you meet somebody special...
640
01:31:42,605 --> 01:31:44,022
Are you telling me
641
01:31:46,109 --> 01:31:48,569
you can tell from his footsteps?
642
01:31:50,363 --> 01:31:51,738
Maybe.
643
01:31:54,993 --> 01:31:56,994
According to the latest statistics,
644
01:31:57,120 --> 01:32:03,000
the global birth rate
has hit an all-time low-of 0.2.
645
01:32:03,251 --> 01:32:09,923
As the number of suicides increases,
its legalization is being considered...
646
01:32:11,884 --> 01:32:15,929
Nana, I'll put this week's
IV bags right here.
647
01:32:20,143 --> 01:32:21,351
Hello?
648
01:32:24,647 --> 01:32:25,939
Nana?
649
01:32:30,445 --> 01:32:31,987
Anybody here?
650
01:32:40,455 --> 01:32:41,496
Haru?
651
01:32:43,625 --> 01:32:45,167
H a ru!
652
01:32:46,169 --> 01:32:47,294
Please...
653
01:32:53,092 --> 01:32:54,426
Haru?
654
01:33:03,186 --> 01:33:05,562
Happy birthday, Rina!
655
01:33:18,618 --> 01:33:21,495
Hello, Rio,I.
656
01:33:24,082 --> 01:33:25,332
Glad you madte it.
657
01:33:25,458 --> 01:33:27,209
My husband too.
658
01:33:27,460 --> 01:33:30,212
Are you Nana?
659
01:33:31,881 --> 01:33:35,967
It's like having Kanako here with us.
660
01:33:36,094 --> 01:33:38,011
A lot of Mom's friends say that.
661
01:33:38,137 --> 01:33:39,221
For sure!
662
01:33:39,931 --> 01:33:43,433
Your old studio will be torn down soon.
663
01:33:44,644 --> 01:33:47,938
There's no demand for
human BodyWerks anymore.
664
01:33:48,398 --> 01:33:52,776
The demand for the technology
is now here.
665
01:33:53,403 --> 01:33:56,321
It's such a waste.
666
01:33:56,864 --> 01:34:00,158
BodyWerks are actually quite beautiful.
667
01:34:01,786 --> 01:34:04,913
You have to go to a museum
to see them now.
668
01:34:31,065 --> 01:34:33,400
Happy 90th birthday!
669
01:34:35,486 --> 01:34:37,738
It's Melos.
670
01:34:39,240 --> 01:34:40,949
-Your turtle? - That's right.
671
01:34:42,452 --> 01:34:45,287
Is this your mom?
672
01:34:45,747 --> 01:34:47,330
Yes. Rina.
673
01:34:52,086 --> 01:34:53,253
Draw some pictures.
674
01:34:54,839 --> 01:34:55,964
Draw what?
675
01:34:56,299 --> 01:34:58,300
Your mom.
676
01:35:02,430 --> 01:35:05,015
I'm not good at drawing people
677
01:35:05,224 --> 01:35:06,600
How about a house?
678
01:35:07,226 --> 01:35:08,185
Okay.
679
01:35:09,854 --> 01:35:11,897
Let me see...
680
01:35:12,023 --> 01:35:13,190
You're good.
681
01:35:13,316 --> 01:35:14,858
Am I?
682
01:36:41,404 --> 01:36:45,615
Everyone has fun at BodyWerks!
683
01:38:38,896 --> 01:38:41,898
We detect no problems whatsoever.
684
01:38:42,692 --> 01:38:48,738
The genetic concern on Amane's sperm
has had no effect on Haru.
685
01:38:49,031 --> 01:38:52,492
Which means her
anti-aging treatment wiill work?
686
01:38:52,827 --> 01:38:53,660
Sure.
687
01:38:54,328 --> 01:38:57,455
You need to come here regularly
for check-ups, though.
688
01:39:00,918 --> 01:39:03,086
That's a relief.
689
01:39:12,138 --> 01:39:14,264
This was your answer
to Amane, right?
690
01:39:15,808 --> 01:39:17,100
Giving birth to Haru.
691
01:39:22,523 --> 01:39:23,815
My answer?
692
01:39:28,070 --> 01:39:29,571
I don't know.
693
01:39:30,072 --> 01:39:31,906
Rina
694
01:39:37,455 --> 01:39:39,289
When I look at Haru,
695
01:39:40,207 --> 01:39:45,754
there are moments when
I can feel Amane's presense.
696
01:39:48,424 --> 01:39:49,883
Her fingertips...
697
01:39:51,510 --> 01:39:53,053
her hairline...
698
01:39:54,305 --> 01:40:01,311
or the particular angle of her mouth
when she smiles.
699
01:40:06,192 --> 01:40:08,943
Amane's passing was a huge loss.
700
01:40:11,113 --> 01:40:16,701
Gene abnormalities are now treatable.
Even the age 40 limit would be...
701
01:40:16,827 --> 01:40:18,036
Can I ask you something?
702
01:40:20,498 --> 01:40:23,875
About people over 40
being eligible for treatment.
703
01:40:27,338 --> 01:40:29,964
Are we in the clinical phase already?
704
01:40:31,842 --> 01:40:33,134
If so
705
01:40:34,470 --> 01:40:37,847
may I recommend someone for your list?
706
01:40:39,183 --> 01:40:41,976
A resident from your facility?
707
01:40:47,983 --> 01:40:51,820
Rina, of all people,
you should understand.
708
01:40:51,946 --> 01:40:52,821
But...
709
01:40:53,239 --> 01:40:57,534
Even if it was possible for the elderly
to become immortal,
710
01:40:57,660 --> 01:41:01,663
it would be a difficult world
for them to adapt to.
711
01:41:03,374 --> 01:41:04,999
Is it impossible?
712
01:41:06,585 --> 01:41:10,046
Anti-aging treatment technology
is not just about Eternity or us.
713
01:41:11,757 --> 01:41:13,007
Even if...
714
01:41:18,597 --> 01:41:22,016
we're talking about my son?
715
01:41:24,562 --> 01:41:27,272
There they are.
716
01:41:29,483 --> 01:41:30,650
Don't be scared.
717
01:42:06,395 --> 01:42:07,687
I'm here...
718
01:42:09,899 --> 01:42:11,441
to ask you something.
719
01:42:16,739 --> 01:42:22,952
Was it because of me that you decided
not to have the anti-aging treatment?
720
01:42:23,245 --> 01:42:25,371
It had no meaning to me.
721
01:42:26,665 --> 01:42:27,916
That's all.
722
01:42:30,669 --> 01:42:32,378
Tell me the truth.
723
01:42:32,504 --> 01:42:36,716
That's how I wanted it.
It has nothing to do with you.
724
01:42:39,136 --> 01:42:41,054
It might not be too late.
725
01:42:51,315 --> 01:42:52,857
I'm sure Fumi
726
01:42:55,069 --> 01:42:58,780
doesn't want you to die if you can live.
727
01:43:03,953 --> 01:43:05,411
I know I don't.
728
01:43:11,835 --> 01:43:15,630
So could you please think it over?
729
01:43:19,677 --> 01:43:21,552
You don't understand anything.
730
01:43:23,806 --> 01:43:25,348
Will you leave?
731
01:43:29,103 --> 01:43:34,857
I never thought you hadn't had
the anti-aging treatment.
732
01:43:38,737 --> 01:43:42,699
I never imagined
you could die before me.
733
01:43:42,825 --> 01:43:45,535
We're done here.
Now go.
734
01:43:51,834 --> 01:43:53,459
- But...
- Get out!
735
01:44:09,852 --> 01:44:11,311
Melos?
736
01:44:12,229 --> 01:44:13,771
Melos?
737
01:44:36,587 --> 01:44:37,879
Haru?
738
01:45:00,444 --> 01:45:02,695
I've always wanted to come here.
739
01:45:05,366 --> 01:45:07,658
Thanks for bringing me.
740
01:45:08,786 --> 01:45:10,078
My pleasure.
741
01:45:10,704 --> 01:45:14,957
I love the scenery from here too.
742
01:45:23,050 --> 01:45:24,592
When I'm here...
743
01:45:26,387 --> 01:45:32,433
I feel like I've been left alone
in this world.
744
01:45:33,936 --> 01:45:38,606
Only humans have eternal lives.
745
01:45:40,234 --> 01:45:44,362
Everything else in nature
has a beginning and an end.
746
01:45:46,990 --> 01:45:49,534
It's as if we've been left out.
747
01:45:53,414 --> 01:45:57,708
It makes me wonder
748
01:45:58,168 --> 01:46:03,172
whether we have evolved or devolved.
749
01:46:05,801 --> 01:46:11,013
I know somebody who
said something like that.
750
01:46:21,316 --> 01:46:22,316
Rina!
751
01:46:23,986 --> 01:46:25,361
Haru's missing.
752
01:46:33,704 --> 01:46:34,954
Haru.
753
01:46:37,207 --> 01:46:38,749
Haru.
754
01:46:40,377 --> 01:46:41,419
Where is she?
755
01:46:42,546 --> 01:46:44,547
Nana, you go that way.
756
01:46:53,432 --> 01:46:56,267
Have you seen Haru?
757
01:46:56,643 --> 01:46:58,060
No.
758
01:46:58,395 --> 01:46:59,854
Thank you.
759
01:47:08,655 --> 01:47:09,947
What should we do?
760
01:47:16,163 --> 01:47:18,706
Let's go down to the port.
761
01:47:45,317 --> 01:47:48,027
What if something's happened to her?
762
01:47:49,738 --> 01:47:53,741
It'll be all right. We'll find her.
She isn't reckless.
763
01:48:13,804 --> 01:48:18,349
She probably wanted me to fix Melos.
764
01:48:21,144 --> 01:48:23,938
I can't thank you enough.
765
01:48:25,065 --> 01:48:27,608
I didn't do anything.
766
01:48:29,069 --> 01:48:32,989
She was putting on a brave face
when I found her walking.
767
01:49:07,608 --> 01:49:10,610
Can you take her home?
768
01:49:11,945 --> 01:49:13,195
Of course.
769
01:50:14,966 --> 01:50:16,342
I met you once.
770
01:50:17,302 --> 01:50:22,264
When I visited BodyWerks
on a school trip.
771
01:50:26,228 --> 01:50:30,856
For an instant, our eyes met.
772
01:50:32,359 --> 01:50:36,987
But you didn't recognize me.
773
01:50:41,702 --> 01:50:44,245
I kept on waiting for you.
774
01:50:48,250 --> 01:50:52,878
"My mother will come back for me."
775
01:50:54,715 --> 01:50:55,923
But...
776
01:50:57,801 --> 01:51:02,263
you didn't come back when Grandma died.
777
01:51:05,726 --> 01:51:07,435
And then Grandpa died.
778
01:51:11,189 --> 01:51:12,440
Finally...
779
01:51:14,693 --> 01:51:18,654
I realised what a fool I've been.
780
01:51:33,003 --> 01:51:34,503
Then I met someone.
781
01:51:36,506 --> 01:51:38,174
It was Fumi.
782
01:51:40,302 --> 01:51:43,596
That's when
783
01:51:45,223 --> 01:51:48,225
I was truly born into this world.
784
01:51:52,230 --> 01:51:53,856
At last
785
01:51:56,067 --> 01:51:59,028
I got my life back.
786
01:52:18,465 --> 01:52:24,011
It's your turn now. Live your own life...
787
01:52:25,889 --> 01:52:27,139
Mother.
788
01:53:02,467 --> 01:53:03,509
Around here.
789
01:53:03,635 --> 01:53:06,095
Okay? Here goes.
790
01:53:19,734 --> 01:53:21,360
Thank you.
791
01:53:22,779 --> 01:53:24,905
- Can I close it?
- Sure.
792
01:53:42,549 --> 01:53:44,216
Let's say a prayer.
793
01:53:47,262 --> 01:53:49,096
Thank you, Melos, x
794
01:54:05,322 --> 01:54:06,739
It's fun!
795
01:54:14,080 --> 01:54:15,456
Are you okay?
796
01:54:16,333 --> 01:54:18,125
Rihito's coming.
797
01:54:22,422 --> 01:54:24,256
Fumi, are you all right?
798
01:54:24,883 --> 01:54:28,928
Let me prop you up on some pillows, Fumi.
799
01:54:32,557 --> 01:54:33,599
Fumi?
800
01:54:38,521 --> 01:54:39,813
You'll be all right.
801
01:54:40,815 --> 01:54:42,107
It's all right.
802
01:54:43,193 --> 01:54:44,485
You'll be all right.
803
01:54:52,619 --> 01:54:53,994
All right.
804
01:54:54,412 --> 01:54:55,704
Rihito.
805
01:54:58,541 --> 01:55:03,712
Please get some rest.
I'll take care of her.
806
01:55:06,883 --> 01:55:08,342
You'll be all right.
807
01:56:05,150 --> 01:56:09,695
Happy birthday.
808
01:56:16,244 --> 01:56:18,078
When I'm born again...
809
01:56:20,999 --> 01:56:22,666
promise me
810
01:56:24,210 --> 01:56:25,544
you will
811
01:56:27,130 --> 01:56:28,839
find me.
812
01:56:49,527 --> 01:56:54,073
In less than 2 months,
Fumi passed a way.
813
01:56:57,494 --> 01:56:59,369
Six months later,
814
01:57:00,163 --> 01:57:04,875
Rihito went out to sea by himself
and never came back.
815
01:58:03,685 --> 01:58:07,771
Seri, come over here and help me!
816
01:58:07,897 --> 01:58:09,189
Okay.
817
01:58:15,989 --> 01:58:26,415
135 years old
818
01:58:36,217 --> 01:58:37,050
You're late.
819
01:58:37,177 --> 01:58:38,343
Sorry.
820
01:58:39,387 --> 01:58:40,971
Haru,
can I have some tea?
821
01:58:41,097 --> 01:58:43,682
- Seri, pour some tea for Rina.
- Sure.
822
01:58:48,938 --> 01:58:51,148
Have you decided
the subject for your paper?
823
01:58:51,858 --> 01:58:56,069
My subject was always going to be
about my Grandma Rina's life.
824
01:58:56,196 --> 01:58:58,238
- There you go.
- Thank you.
825
01:59:02,785 --> 01:59:06,872
Uncle Rihito's camera was not broken.
The film inside was fine too.
826
01:59:06,998 --> 01:59:09,291
- Really?
- What were on them?
827
01:59:09,918 --> 01:59:11,710
That's a secret.
828
01:59:28,144 --> 01:59:30,729
I still think
829
01:59:30,855 --> 01:59:35,651
it's wrong to choose death
when you can live forever.
830
01:59:35,777 --> 01:59:37,444
Don't you agree, Mom?
831
01:59:42,325 --> 01:59:43,909
My time will come.
832
01:59:45,536 --> 01:59:49,873
I didn't accomplish everything
I wanted to do.
833
01:59:51,292 --> 01:59:54,836
I didn't see all that there is t® see.
834
01:59:56,798 --> 02:00:01,927
I didn't learn all that there is to know.
835
02:00:06,266 --> 02:00:07,391
But
836
02:00:11,062 --> 02:00:17,943
I'll die with more experience
than anybody could wish f®r.
837
02:00:19,862 --> 02:00:23,991
That's how my life will be an arc
838
02:00:25,994 --> 02:00:31,560
with a beginning and an end.
839
02:00:35,531 --> 02:00:37,098
So
840
02:00:39,173 --> 02:00:43,719
the first woman to have
the chance to live forever,
841
02:00:46,723 --> 02:00:51,184
will also be the first to give that up.
842
02:00:51,853 --> 02:00:53,145
You're right.
843
02:00:57,025 --> 02:01:00,027
Seri, hurry up!
844
02:01:01,362 --> 02:01:02,904
Wait up!
845
02:01:18,296 --> 02:01:20,005
What's the matter, Haru?
846
02:01:23,926 --> 02:01:25,635
I still
847
02:01:26,929 --> 02:01:29,222
don't want you to die, Rina.
848
02:01:31,142 --> 02:01:33,769
Death gives meaning to life.
849
02:01:34,520 --> 02:01:37,564
It's a myth fabricated
by the ancient people.
850
02:01:43,196 --> 02:01:45,489
Even if that's so...
851
02:01:49,410 --> 02:01:50,786
it's a myth...
852
02:01:52,330 --> 02:01:55,165
that I believe in.
853
02:02:09,597 --> 02:02:10,972
Let's go.
854
02:02:12,392 --> 02:02:14,434
Ready?
855
02:02:19,315 --> 02:02:21,149
Grandma's, here.
856
02:02:21,776 --> 02:02:23,318
Rina!
857
02:02:23,444 --> 02:02:25,987
Coming to get you!
858
02:02:31,911 --> 02:02:33,286
Guys, over there!
859
02:03:27,884 --> 02:03:34,890
YOSHINE Kyoko
860
02:03:37,101 --> 02:03:44,107
TERAJIMA Shinobu
861
02:03:46,110 --> 02:03:53,116
OKADA Masaki
862
02:04:44,961 --> 02:04:51,967
BAISHO Chieko
863
02:04:54,178 --> 02:05:01,184
FURUKI Jun
864
02:05:03,396 --> 02:05:10,402
KOBAYASHI Kaoru
865
02:05:30,840 --> 02:05:33,842
Directed by ISHIKAWA Kei
866
02:05:34,844 --> 02:05:37,846
Written by
ISHIKAWA Kei and SAWAI Kaeri
867
02:05:38,848 --> 02:05:41,850
Music by SEIBU Hiroko
868
02:07:31,627 --> 02:07:36,631
A BANDAI NAMCO Arts
Production
869
02:07:43,139 --> 02:07:46,141
Subtitles by USUI Naoyuki
Subtitles Produced by AURA
59577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.