All language subtitles for [SubtitleTools.com] Oppenheimer.2023.[BluRay+BRRip+BDRip] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,520 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:10,521 --> 00:00:13,521 Legenda - Murrice - 3 00:00:13,522 --> 00:00:16,522 Legenda - LaCroix - 4 00:00:16,523 --> 00:00:19,523 Legenda - Madu21 - 5 00:00:19,524 --> 00:00:22,524 Legenda - Durenkian - 6 00:00:22,525 --> 00:00:25,525 Legenda - p.alonso - 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,526 Legenda - BethRockefeller - 8 00:00:28,527 --> 00:00:31,527 Legenda - chereguedel - 9 00:00:31,528 --> 00:00:34,528 Legenda - Spa - 10 00:00:34,529 --> 00:00:37,529 Revisão - NoriegaRJ - 11 00:00:58,976 --> 00:01:02,536 PROMETEU ROUBOU O FOGO DOS DEUSES 12 00:01:02,537 --> 00:01:05,773 E DEU À HUMANIDADE. 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,943 POR ISSO, ELE FOI ACORRENTADO A UM ROCHEDO 14 00:01:08,944 --> 00:01:12,447 E TORTURADO POR TODA A ETERNIDADE. 15 00:01:18,479 --> 00:01:20,024 Dr. Oppenheimer. 16 00:01:20,325 --> 00:01:21,625 1. FISSÃO 17 00:01:21,626 --> 00:01:23,116 Dr. Oppenheimer. 18 00:01:23,777 --> 00:01:25,927 Já que começamos, acredito que você tenha 19 00:01:25,928 --> 00:01:27,778 uma declaração para ler aos registros. 20 00:01:29,425 --> 00:01:30,757 Sim, Meritíssimo. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,252 Não somos juízes, doutor. 22 00:01:33,253 --> 00:01:34,553 Não. 23 00:01:35,030 --> 00:01:36,430 Claro. 24 00:01:41,636 --> 00:01:44,604 Membros do conselho de segurança, 25 00:01:44,605 --> 00:01:47,129 a tão falada informação prejudicial 26 00:01:47,130 --> 00:01:50,220 em sua acusação a mim não pode ser entendida de forma justa, 27 00:01:50,221 --> 00:01:53,864 exceto no contexto da minha vida e meu trabalho. 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,800 Por quanto tempo ele depôs? 29 00:01:55,801 --> 00:01:57,101 2. FUSÃO 30 00:01:57,102 --> 00:01:58,686 Para falar a verdade, esqueci. 31 00:02:00,088 --> 00:02:02,089 Toda a audiência durou um mês. 32 00:02:02,090 --> 00:02:03,556 Uma provação, é? 33 00:02:03,557 --> 00:02:05,227 Bom, eu só li as transcrições. 34 00:02:07,948 --> 00:02:09,998 Quem gostaria de justificar toda sua vida? 35 00:02:09,999 --> 00:02:11,950 - Você não estava lá? - Como presidente, 36 00:02:11,951 --> 00:02:13,251 não era permitido estar. 37 00:02:13,252 --> 00:02:15,436 Eles vão mesmo perguntar sobre isso? 38 00:02:15,770 --> 00:02:17,873 - Foi há anos... - Quatro anos atrás... 39 00:02:17,874 --> 00:02:19,174 Cinco. 40 00:02:19,808 --> 00:02:21,574 Oppenheimer ainda divide os EUA. 41 00:02:21,575 --> 00:02:23,700 O comitê vai querer saber a sua posição. 42 00:02:24,379 --> 00:02:26,081 O senador Thurmond pediu para dizer 43 00:02:26,082 --> 00:02:28,303 para você não sentir que está sob julgamento. 44 00:02:28,304 --> 00:02:31,319 Engraçado, não senti até você falar. 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,421 - De verdade, sr. Strauss... - Almirante. 46 00:02:33,950 --> 00:02:36,505 Almirante Strauss. É uma formalidade. 47 00:02:36,506 --> 00:02:39,106 O Presidente Eisenhower o quer no Gabinete. 48 00:02:39,107 --> 00:02:40,807 Ao senado só resta confirmar você. 49 00:02:40,808 --> 00:02:42,831 E se falarem de Oppenheimer? 50 00:02:42,832 --> 00:02:45,133 Quando falarem dele, responda honestamente. 51 00:02:45,134 --> 00:02:47,814 Nenhum senador pode negar que você cumpriu seu dever. 52 00:02:47,815 --> 00:02:49,870 Será incômodo. 53 00:02:49,871 --> 00:02:52,007 Quem gostaria de justificar toda sua vida? 54 00:02:56,945 --> 00:02:59,647 Por que você deixou os Estados Unidos? 55 00:03:01,749 --> 00:03:05,186 Eu... queria estudar a nova física. 56 00:03:05,187 --> 00:03:06,721 Não podia ser aqui? 57 00:03:07,171 --> 00:03:09,071 Achei que Berkeley era um dos destaques 58 00:03:09,072 --> 00:03:10,731 no departamento de física teórica. 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,150 Sim. Quando eu o montei. 60 00:03:13,451 --> 00:03:15,259 Mas primeiro, tive que ir à Europa. 61 00:03:15,260 --> 00:03:18,299 Fui para Cambridge para estudar com Patrick Blackett. 62 00:03:18,300 --> 00:03:20,935 Você era mais feliz lá do que aqui nos EUA? 63 00:03:20,936 --> 00:03:23,071 - Mais feliz? - Sim. 64 00:03:27,042 --> 00:03:30,045 Não. Não, eu... 65 00:03:33,048 --> 00:03:34,883 Eu estava com saudade de casa, 66 00:03:35,750 --> 00:03:37,718 imaturo, emocionalmente, 67 00:03:38,887 --> 00:03:44,026 incomodado por visões de um universo oculto. 68 00:03:55,070 --> 00:03:56,905 Inútil no laboratório. 69 00:04:01,943 --> 00:04:03,682 Jesus, Oppenheimer. 70 00:04:04,329 --> 00:04:06,148 Você conseguiu dormir um pouco? 71 00:04:08,116 --> 00:04:09,416 Comece de novo. 72 00:04:09,417 --> 00:04:11,600 Preciso ir à palestra, senhor. 73 00:04:12,039 --> 00:04:15,090 - Por quê? - É de Niels Bohr. 74 00:04:17,893 --> 00:04:19,626 Porra, esqueci totalmente. 75 00:04:19,627 --> 00:04:21,830 Está bem. Vamos. 76 00:04:24,166 --> 00:04:25,950 Não, você não, Oppenheimer. 77 00:04:25,951 --> 00:04:27,771 Você terminará de revestir as placas. 78 00:04:27,772 --> 00:04:29,072 Está vendo? 79 00:04:34,342 --> 00:04:36,188 Não esqueça de limpar tudo! 80 00:04:47,860 --> 00:04:49,310 CIANETO DE POTÁSSIO 81 00:05:07,775 --> 00:05:11,744 A física quântica não é um passo adiante, 82 00:05:11,745 --> 00:05:15,759 é uma nova forma de entender a realidade. 83 00:05:15,760 --> 00:05:17,550 Einstein abriu a porta, 84 00:05:17,551 --> 00:05:19,311 agora estamos vendo o que há dentro, 85 00:05:19,312 --> 00:05:21,789 vendo um mundo dentro de nosso mundo. 86 00:05:21,790 --> 00:05:27,790 Um mundo de energia e paradoxo que nem todos podem aceitar. 87 00:06:09,337 --> 00:06:10,804 Sim, com certeza. 88 00:06:10,805 --> 00:06:12,174 Você está bem? 89 00:06:13,408 --> 00:06:15,243 Niels, conheça J. Robert Oppenheimer. 90 00:06:15,244 --> 00:06:18,544 - O "J." é qual nome? - Nenhum, aparentemente. 91 00:06:18,545 --> 00:06:21,745 Você estava na minha palestra. Fez a única pergunta boa. 92 00:06:21,746 --> 00:06:23,246 Ninguém nega seu entendimento. 93 00:06:23,247 --> 00:06:26,310 É o trabalho dele no laboratório que deixa um pouco a desejar. 94 00:06:26,311 --> 00:06:28,714 - Ouvi que deu a mesma palestra... - Em Harvard, 95 00:06:28,715 --> 00:06:30,325 e você fez a mesma pergunta. 96 00:06:30,326 --> 00:06:33,253 - Por que perguntou de novo? - Não gostei da sua resposta. 97 00:06:34,462 --> 00:06:37,499 - Ontem gostou mais? - Bem mais. 98 00:06:37,500 --> 00:06:39,900 Você pode levantar a pedra sem estar pronto 99 00:06:39,901 --> 00:06:41,869 para a cobra que é revelada. 100 00:06:41,870 --> 00:06:44,038 Agora, parece que você está pronto. 101 00:06:44,039 --> 00:06:46,373 Mas não gosta de laboratório? 102 00:06:46,374 --> 00:06:49,613 Então saia de Cambridge com seus béqueres e poções. 103 00:06:49,614 --> 00:06:52,247 Vá a algum lugar que deixem você pensar. 104 00:06:53,248 --> 00:06:54,883 Onde? 105 00:06:55,218 --> 00:06:56,550 Göttingen. 106 00:06:56,551 --> 00:06:58,519 - Born? - Born. 107 00:06:58,520 --> 00:07:00,488 Vá para a Alemanha, estude com Max Born. 108 00:07:00,489 --> 00:07:03,074 Aprenda os caminhos da teoria. 109 00:07:03,075 --> 00:07:04,375 Eu já os avisarei. 110 00:07:05,217 --> 00:07:06,963 Tem um buraco de minhoca. 111 00:07:08,396 --> 00:07:10,714 - E sua matemática? - Não está boa o suficiente 112 00:07:10,715 --> 00:07:14,315 - para o físico que ele deseja ser. - Álgebra é como uma partitura. 113 00:07:14,316 --> 00:07:16,471 O importante não é saber ler música, 114 00:07:16,472 --> 00:07:20,842 é ser capaz de ouvi-la. Consegue ouvir a música, Robert? 115 00:07:21,860 --> 00:07:23,328 Sim, consigo. 116 00:07:59,446 --> 00:08:00,946 A TERRA INÚTIL POR T. S. ELIOT 117 00:08:21,051 --> 00:08:22,701 Stravinsky A SAGRAÇÃO DA PRIMAVERA 118 00:08:59,451 --> 00:09:00,751 O senador de Wyoming. 119 00:09:01,576 --> 00:09:04,521 Almirante Strauss, me interessa seu relacionamento 120 00:09:04,522 --> 00:09:06,595 com o Dr. J. Robert Oppenheimer. 121 00:09:06,596 --> 00:09:09,890 - Você o conheceu em 1947? - Correto. 122 00:09:10,399 --> 00:09:12,987 Você era comissário da Comissão de Energia Atômica? 123 00:09:12,988 --> 00:09:16,990 Sim, mas na verdade, conheci Robert enquanto 124 00:09:16,991 --> 00:09:20,143 era membro do conselho do Instituto de Estudos Avançados 125 00:09:20,144 --> 00:09:22,119 em Princeton, porque depois da guerra, 126 00:09:22,120 --> 00:09:25,370 ele tornou-se mundialmente renomado como um grande homem da física 127 00:09:25,371 --> 00:09:29,337 e eu estava determinado em fazer com que ele comandasse o Instituto. 128 00:09:38,513 --> 00:09:41,615 Dr. Oppenheimer. Que honra. 129 00:09:41,616 --> 00:09:44,285 - Sr. Strauss. - Se pronuncia "strós". 130 00:09:45,186 --> 00:09:46,604 Oh-ppenheimer. Oppenheimer. 131 00:09:46,605 --> 00:09:48,887 Diga como quiser, já sabem que sou judeu. 132 00:09:50,091 --> 00:09:52,726 Sou o presidente do templo Emanu-El, de Manhattan. 133 00:09:52,727 --> 00:09:54,996 "Strós" é a pronúncia sulista. 134 00:09:54,997 --> 00:09:57,532 De qualquer forma, bem-vindo ao Instituto. 135 00:09:57,533 --> 00:09:59,233 Acho que pode ser bem feliz aqui. 136 00:09:59,234 --> 00:10:01,169 Sim, você amará o trajeto. 137 00:10:01,170 --> 00:10:04,071 O cargo vem com aquela casa para você, sua esposa 138 00:10:04,072 --> 00:10:07,107 - e seus... são dois filhos? - Sim, dois. 139 00:10:07,108 --> 00:10:10,077 Sou um grande admirador do seu trabalho. 140 00:10:10,078 --> 00:10:12,280 É formado em Física, Sr. Strauss? 141 00:10:12,281 --> 00:10:14,415 Desculpe. Sala de descanso, chá das quatro. 142 00:10:14,416 --> 00:10:17,217 Não, não sou formado em Física ou algo do tipo. 143 00:10:17,218 --> 00:10:19,086 - Sou empreendedor. - Ah. 144 00:10:19,087 --> 00:10:21,121 - Eu entendo bem isso. - Mesmo? 145 00:10:21,122 --> 00:10:23,068 Sim, meu pai também era. 146 00:10:24,399 --> 00:10:27,061 E esse seria seu escritório. 147 00:10:36,137 --> 00:10:38,293 Dizem que ele está lá na maioria das tardes. 148 00:10:38,294 --> 00:10:40,340 Sabe, sempre me perguntei 149 00:10:40,341 --> 00:10:43,945 por que você não o envolveu no Projeto Manhattan. 150 00:10:45,502 --> 00:10:47,902 A maior mente científica de nosso tempo. 151 00:10:48,249 --> 00:10:49,649 Do tempo dele. 152 00:10:50,151 --> 00:10:52,351 Einstein publicou a Teoria da Relatividade 153 00:10:52,352 --> 00:10:55,056 há mais de 40 anos. 154 00:10:56,074 --> 00:10:58,774 Porém, nunca abraçou o mundo quântico que ele revelou. 155 00:10:58,775 --> 00:11:00,228 "Deus não joga dados." 156 00:11:00,700 --> 00:11:02,125 Precisamente. 157 00:11:02,126 --> 00:11:05,098 Nunca pensou em estudar física formalmente, Sr. Strauss? 158 00:11:05,099 --> 00:11:07,967 Eu tive propostas, mas escolhi vender calçados. 159 00:11:07,968 --> 00:11:11,093 Lewis Strauss já foi um mero vendedor de sapatos? 160 00:11:11,773 --> 00:11:13,625 Não, apenas um vendedor de sapato. 161 00:11:17,245 --> 00:11:20,014 - Adoraria apresentá-lo. - Não precisa. 162 00:11:21,115 --> 00:11:22,584 Eu o conheço há anos. 163 00:11:44,343 --> 00:11:45,643 Albert. 164 00:11:50,111 --> 00:11:54,315 O que foi aquilo? O que disse para ele? 165 00:11:56,185 --> 00:11:57,485 Ele está bem. 166 00:11:59,354 --> 00:12:02,539 Sr. Strauss, há coisas em meu passado 167 00:12:02,540 --> 00:12:03,942 que você deveria saber. 168 00:12:03,943 --> 00:12:06,243 Como presidente da Comissão de Energia Atômica, 169 00:12:06,244 --> 00:12:08,744 tenho acesso ao seu arquivo de segurança. Eu o li. 170 00:12:08,745 --> 00:12:10,265 - Não está preocupado? - Não. 171 00:12:10,266 --> 00:12:11,791 Por que estaria, depois de tudo 172 00:12:11,792 --> 00:12:13,200 que você fez pelo seu país? 173 00:12:13,201 --> 00:12:14,951 É que os tempos mudam, Sr. Strauss. 174 00:12:14,952 --> 00:12:16,602 Bom, o propósito desse instituito 175 00:12:16,603 --> 00:12:19,288 é fornecer um refúgio para mentes independentes. 176 00:12:20,174 --> 00:12:23,304 Como você. Você é o cara para o trabalho. 177 00:12:23,605 --> 00:12:25,428 Então vou pensar. 178 00:12:25,848 --> 00:12:27,948 Vejo você na reunião da AEC, amanhã. 179 00:12:32,627 --> 00:12:35,549 Este é um dos cargos de maior prestígio do país. 180 00:12:35,550 --> 00:12:37,754 Sim, com um ótimo trajeto. 181 00:12:38,126 --> 00:12:39,901 Por isso que vou pensar. 182 00:12:40,461 --> 00:12:44,666 Então o Dr. Oppenheimer tocou em seu próprio passado 183 00:12:44,667 --> 00:12:47,302 - antes de você nomeá-lo? - Sim. 184 00:12:47,618 --> 00:12:49,070 E você não se preocupou? 185 00:12:49,071 --> 00:12:51,072 No momento, eu estava pensando apenas 186 00:12:51,073 --> 00:12:53,000 no que ele devia ter dito a Einstein 187 00:12:53,001 --> 00:12:54,730 para que ele ficasse amargo comigo. 188 00:12:58,047 --> 00:12:59,359 Mas depois? 189 00:12:59,360 --> 00:13:01,622 Bom, todos nós sabemos o que aconteceu depois. 190 00:13:01,623 --> 00:13:03,700 Doutor, seu período na Europa 191 00:13:03,701 --> 00:13:06,101 permitiu que conhecesse uma ampla gama de físicos 192 00:13:06,102 --> 00:13:07,995 - de outros países. - Sim, isso mesmo. 193 00:13:07,996 --> 00:13:09,561 Algum russo? 194 00:13:11,192 --> 00:13:12,659 Nenhum que me venha à mente. 195 00:13:12,660 --> 00:13:15,596 Se você me permitir continuar com minha declaração... 196 00:13:15,597 --> 00:13:18,566 Sr. Robb, você terá muito tempo para seu interrogatório. 197 00:13:20,803 --> 00:13:23,770 Depois de Göttingen, me mudei para Leiden, na Holanda, 198 00:13:23,771 --> 00:13:26,448 onde conheci Isidor Rabi. 199 00:13:27,168 --> 00:13:28,661 Com licença. 200 00:13:33,281 --> 00:13:35,617 Um ianque dando palestra sobre a nova física? 201 00:13:35,618 --> 00:13:38,820 Preciso ouvir isso. E olha que sou americano. 202 00:13:38,821 --> 00:13:40,321 Que surpresa. 203 00:13:41,406 --> 00:13:43,725 Se precisar de ajuda com o inglês, fale. 204 00:13:57,705 --> 00:13:59,674 Espere aí, o que ele está dizendo? 205 00:14:10,201 --> 00:14:11,501 Não, obrigado. 206 00:14:11,502 --> 00:14:13,254 Zurique é longe. 207 00:14:13,255 --> 00:14:14,956 Se você emagrecer mais, 208 00:14:14,957 --> 00:14:16,791 vai sumir entre as almofadas. 209 00:14:16,792 --> 00:14:19,260 - Eu sou Rabi. - Oppenheimer. 210 00:14:19,261 --> 00:14:21,264 Vi sua palestra sobre moléculas. 211 00:14:21,265 --> 00:14:22,565 Entendi uma parte. 212 00:14:23,153 --> 00:14:25,753 Somos judeus de Nova York. Como sabe falar holandês? 213 00:14:25,754 --> 00:14:27,402 Achei que era melhor aprender 214 00:14:27,403 --> 00:14:29,153 quando cheguei aqui, neste semestre. 215 00:14:29,154 --> 00:14:31,454 Aprendeu holandês em 6 semanas para palestrar 216 00:14:31,455 --> 00:14:33,817 - sobre mecânica quântica? - Quis me desafiar. 217 00:14:33,818 --> 00:14:35,943 A física quântica não foi o suficiente? 218 00:14:35,944 --> 00:14:37,711 - Schvitzer. - Schvitzer? 219 00:14:37,712 --> 00:14:39,260 Exibidinho. 220 00:14:39,261 --> 00:14:41,911 Holandês em seis semanas, mas nunca aprendeu ídiche? 221 00:14:41,912 --> 00:14:43,800 Não falam muito lá para meus lados. 222 00:14:43,801 --> 00:14:45,101 Vá se ferrar. 223 00:14:46,036 --> 00:14:47,437 Com saudade de casa? 224 00:14:47,438 --> 00:14:48,738 Ah, você sabe. 225 00:14:49,491 --> 00:14:51,291 Já teve a sensação de que nosso tipo 226 00:14:51,292 --> 00:14:52,693 não é muito bem-vindo aqui? 227 00:14:52,994 --> 00:14:55,362 - Físicos? - Engraçadinho. 228 00:14:55,363 --> 00:14:57,464 Não no departamento. 229 00:14:57,465 --> 00:14:58,766 Também são todos judeus. 230 00:15:01,127 --> 00:15:02,477 Coma. 231 00:15:04,572 --> 00:15:06,708 Tem um alemão que você precisa conhecer. 232 00:15:07,742 --> 00:15:09,723 - Heisenberg. - Esse mesmo. 233 00:15:19,454 --> 00:15:21,154 Apesar de poder ser induzido que, 234 00:15:21,155 --> 00:15:23,490 por trás do mundo quântico, 235 00:15:23,491 --> 00:15:27,394 ainda há um mundo real em que a causalidade é importante, 236 00:15:27,395 --> 00:15:29,597 e essas especulações nos parecem, 237 00:15:29,598 --> 00:15:31,649 para ser bem explícito, infrutíferas. 238 00:15:31,964 --> 00:15:33,836 Obrigado. Tenham um ótimo dia. 239 00:15:39,041 --> 00:15:40,742 - Maravilhoso. - Obrigado. 240 00:15:40,743 --> 00:15:42,043 Dr. Oppenheimer. 241 00:15:42,044 --> 00:15:43,879 Oppenheimer, sim. 242 00:15:43,880 --> 00:15:45,831 Gostei de seu artigo sobre moléculas. 243 00:15:45,832 --> 00:15:47,532 Talvez porque você que o inspirou. 244 00:15:47,533 --> 00:15:49,098 Se eu inspirar algo mais, avise. 245 00:15:49,099 --> 00:15:51,919 - Podemos publicar juntos. - Preciso voltar aos EUA. 246 00:15:51,920 --> 00:15:53,687 Por quê? Não há ninguém lá 247 00:15:53,688 --> 00:15:55,923 levando a mecânica quântica a sério. 248 00:15:55,924 --> 00:15:57,557 É exatamente por isso. 249 00:15:57,558 --> 00:16:00,027 Ele anseia pelos cânions de Manhattan. 250 00:16:00,028 --> 00:16:02,328 Cânions do Novo México. 251 00:16:02,329 --> 00:16:04,479 - Você é do Novo México? - Não. Nova York. 252 00:16:04,480 --> 00:16:07,553 Mas meu irmão e eu temos um rancho nos arredores de Santa Fé. 253 00:16:07,854 --> 00:16:09,854 É desse EUA que sinto saudades agora. 254 00:16:09,855 --> 00:16:12,493 Então é melhor voltarem para casa, caubóis. 255 00:16:12,813 --> 00:16:14,125 Isso é com ele. 256 00:16:14,126 --> 00:16:17,512 Cavalo não é comigo. Não mesmo. 257 00:16:18,280 --> 00:16:19,780 Prazer em conhecê-lo. 258 00:16:21,415 --> 00:16:23,551 Voltou a encontrar Heisenberg? 259 00:16:23,552 --> 00:16:26,487 Não pessoalmente, mas... 260 00:16:27,672 --> 00:16:29,925 pode-se dizer que nossos caminhos se cruzaram. 261 00:16:31,392 --> 00:16:34,142 Ao voltar para os EUA, aceitei cargos 262 00:16:34,143 --> 00:16:36,364 tanto na Caltech quanto em Berkeley. 263 00:16:40,068 --> 00:16:41,702 Entendi, está tudo bem. 264 00:16:56,725 --> 00:16:58,936 LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO 265 00:17:00,421 --> 00:17:02,456 Dr. Lawrence, eu suponho. 266 00:17:04,341 --> 00:17:06,461 - Você deve ser Oppenheimer. - Sim. 267 00:17:06,462 --> 00:17:09,163 Soube que deseja fundar um curso de teoria quântica. 268 00:17:09,164 --> 00:17:10,731 E vou fundar. Aqui ao lado. 269 00:17:10,732 --> 00:17:12,482 - Colocaram você lá? - Eu que pedi. 270 00:17:12,483 --> 00:17:15,033 Queria estar perto de vocês, experimentalistas. 271 00:17:15,034 --> 00:17:17,134 A teoria só funciona até certo ponto. 272 00:17:17,135 --> 00:17:19,835 Estamos construindo uma máquina para acelerar elétrons. 273 00:17:19,836 --> 00:17:21,844 - Magnífico. - Gostaria de ajudar? 274 00:17:21,845 --> 00:17:24,645 A construí-la? Ah, não. Não, não. 275 00:17:24,646 --> 00:17:27,653 Mas estou trabalhando em teorias que gostaria de testar nela. 276 00:17:27,654 --> 00:17:30,634 - Quando começa a lecionar? - A primeira aula é em uma hora. 277 00:17:30,635 --> 00:17:32,420 - Seminário? - Um pupilo. 278 00:17:32,938 --> 00:17:35,722 Um estudante? É isso? 279 00:17:35,723 --> 00:17:38,459 Estou lecionando algo que ninguém aqui sequer sonhou. 280 00:17:38,460 --> 00:17:39,760 Mas quando souberem 281 00:17:39,761 --> 00:17:42,282 - o que se pode fazer com isso... - Não terá volta. 282 00:17:44,166 --> 00:17:46,499 Eu não devo ter visto... 283 00:17:46,500 --> 00:17:48,502 - Sr. Lomanitz? - na... 284 00:17:49,305 --> 00:17:52,550 - Sim. - Sim, é aqui. Por favor. 285 00:17:52,890 --> 00:17:54,190 Sente-se. 286 00:17:58,876 --> 00:18:00,890 O que você sabe sobre mecânica quântica? 287 00:18:01,491 --> 00:18:03,306 Sei o básico. 288 00:18:03,307 --> 00:18:04,857 Então está fazendo isso errado. 289 00:18:05,753 --> 00:18:07,903 A luz é feita de partículas ou ondas? 290 00:18:07,904 --> 00:18:09,804 A mecânica quântica diz que é de ambas. 291 00:18:09,805 --> 00:18:11,105 Como pode ser ambas? 292 00:18:11,106 --> 00:18:12,792 - Não pode. - Não pode. 293 00:18:12,793 --> 00:18:17,665 Mas é. É um paradoxo, e ainda assim, funciona. 294 00:18:24,507 --> 00:18:25,807 Agora... 295 00:18:28,086 --> 00:18:29,676 Obrigado. 296 00:18:29,677 --> 00:18:32,712 Sr. Lomanitz. Você vai ficar bem. 297 00:18:32,713 --> 00:18:34,082 Sr. Snyder. 298 00:18:34,083 --> 00:18:35,682 Agora, consideremos uma estrela. 299 00:18:35,683 --> 00:18:39,253 Uma estrela. Uma vasta fornalha, queimando no espaço sideral, 300 00:18:39,254 --> 00:18:42,689 com fogo sendo cuspido contra sua própria gravidade. 301 00:18:42,690 --> 00:18:44,026 Equilibrada. 302 00:18:44,875 --> 00:18:46,873 Mas se essa fornalha arrefecer... 303 00:18:47,829 --> 00:18:50,455 e a gravidade começar a vencer, ela contrai. 304 00:18:50,456 --> 00:18:51,756 A densidade aumenta. 305 00:18:51,757 --> 00:18:53,100 Correto. 306 00:18:53,101 --> 00:18:55,803 - Aumentando a gravidade. - Aumentando a densidade. 307 00:18:55,804 --> 00:18:57,972 - E? - É um ciclo vicioso, até... 308 00:18:57,973 --> 00:18:59,607 Qual o limite aqui? 309 00:19:00,775 --> 00:19:02,975 Não sei. Veja até onde a matemática nos leva. 310 00:19:02,976 --> 00:19:05,326 Garanto que é um lugar que ninguém esteve antes. 311 00:19:05,327 --> 00:19:06,627 Eu? 312 00:19:06,928 --> 00:19:09,278 É, você. Sua matemática é melhor do que a minha. 313 00:19:10,685 --> 00:19:12,820 O dossiê do Dr. Oppenheimer 314 00:19:12,821 --> 00:19:15,223 possuía detalhes das atividades dele em Berkeley. 315 00:19:15,224 --> 00:19:17,031 Por que teriam feito um dossiê 316 00:19:17,032 --> 00:19:19,450 sobre Dr. Oppenheimer antes da guerra? 317 00:19:19,800 --> 00:19:22,229 Isso você precisaria perguntar ao Sr. Hoover. 318 00:19:22,230 --> 00:19:24,381 Estou perguntando a você, Almirante Strauss. 319 00:19:25,039 --> 00:19:29,581 Suponho que era devido ao vínculo 320 00:19:30,317 --> 00:19:32,758 com suas atividades políticas de esquerda. 321 00:19:32,759 --> 00:19:34,609 SÁBADO COMÍCIO REPUBLICANOS NA ESPANHA 322 00:19:34,610 --> 00:19:37,308 Não deveria permitir política na sala de aula, Oppie. 323 00:19:37,617 --> 00:19:38,917 Eu escrevi isso. 324 00:19:38,918 --> 00:19:42,149 Lawrence, você abraça a revolução na física. 325 00:19:42,150 --> 00:19:44,000 Não consegue vê-la nos outros lugares? 326 00:19:44,001 --> 00:19:46,101 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 327 00:19:46,102 --> 00:19:47,704 Aqui é os Estados Unidos, Oppie. 328 00:19:47,705 --> 00:19:49,124 Tivemos nossa revolução. 329 00:19:50,158 --> 00:19:52,994 É sério, deixe isso fora do laboratório. 330 00:19:52,995 --> 00:19:55,830 Então, fora do laboratório, minha senhoria 331 00:19:55,831 --> 00:19:58,632 terá um grupo de discussão hoje à noite. Interessado? 332 00:19:58,633 --> 00:20:00,767 Já testei a cena política de Berkeley. 333 00:20:00,768 --> 00:20:02,804 Só tem pós-graduados de filosofia 334 00:20:02,805 --> 00:20:05,324 e comunistas falando sobre integração. 335 00:20:05,325 --> 00:20:07,025 Você não se importa com integração. 336 00:20:07,026 --> 00:20:08,976 Eu quero votar, não falar sobre ela. 337 00:20:08,977 --> 00:20:11,150 Especialmente numa sexta. Vem, vamos comer. 338 00:20:11,151 --> 00:20:13,148 Vou encontrar meu irmão lá. 339 00:20:13,449 --> 00:20:15,059 E como essas atividades 340 00:20:15,060 --> 00:20:17,252 entraram na mira do FBI? 341 00:20:17,253 --> 00:20:19,250 Se me lembro bem, 342 00:20:19,251 --> 00:20:21,255 o FBI estava pegando placas de carros 343 00:20:21,256 --> 00:20:23,784 nos arredores de aglomerações de comunistas 344 00:20:23,785 --> 00:20:25,626 e tocaram no nome dele. 345 00:20:33,201 --> 00:20:34,768 - Te peguei! - Jesus amado! 346 00:20:34,769 --> 00:20:37,072 - Desculpe. Oi, mano. - Frank. 347 00:20:38,073 --> 00:20:41,309 - Você se lembra de Jackie. - Boa noite. 348 00:20:41,310 --> 00:20:42,911 Vamos. Venha. 349 00:20:43,345 --> 00:20:45,914 Ali, ali. 350 00:20:46,848 --> 00:20:50,269 Robert, quero que conheça Chevalier. 351 00:20:50,270 --> 00:20:53,587 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 352 00:20:53,588 --> 00:20:56,124 - É um prazer. - Prazer. Meu irmão, Frank. 353 00:20:56,125 --> 00:20:57,598 - E essa é... - Olá. 354 00:20:57,599 --> 00:20:59,501 - Ainda Jackie. - Olá, Ainda Jackie. 355 00:20:59,502 --> 00:21:01,362 Chevalier, você é de Letras? 356 00:21:01,363 --> 00:21:02,998 E sua reputação te precede. 357 00:21:02,999 --> 00:21:04,666 - O que você ouviu? - Com licença. 358 00:21:04,667 --> 00:21:07,017 Que ensina uma abordagem nova e radical à Física 359 00:21:07,018 --> 00:21:09,318 que não tenho chance de entender, mas não sabia 360 00:21:09,319 --> 00:21:11,069 - que era do Partido. - Não sou. 361 00:21:11,070 --> 00:21:13,883 - Ainda não. - Frank e eu queríamos nos filiar. 362 00:21:13,884 --> 00:21:16,712 - Apoio diversas causas. - A Guerra Civil Espanhola? 363 00:21:16,713 --> 00:21:18,626 Uma república democrática sendo deposta 364 00:21:18,627 --> 00:21:20,677 por bandidos fascistas, quem não apoiaria? 365 00:21:20,678 --> 00:21:22,730 Nosso governo. Eles acham que o socialismo 366 00:21:22,731 --> 00:21:25,431 - é maior ameaça que o fascismo. - Não por muito tempo. 367 00:21:25,432 --> 00:21:27,002 Olhe os nazistas com os judeus. 368 00:21:27,003 --> 00:21:29,725 Eu envio dinheiro a colegas na Alemanha para emigrarem. 369 00:21:29,726 --> 00:21:31,336 Preciso fazer algo. 370 00:21:32,215 --> 00:21:34,906 Meu próprio trabalho é tão abstrato. 371 00:21:34,907 --> 00:21:36,253 Está trabalhando no quê? 372 00:21:36,254 --> 00:21:38,629 O que acontece com as estrelas quando morrem. 373 00:21:38,630 --> 00:21:39,971 Estrelas morrem? 374 00:21:41,002 --> 00:21:42,336 Se morrerem, 375 00:21:42,337 --> 00:21:44,623 elas esfriam e depois desabam. 376 00:21:44,624 --> 00:21:46,941 Na verdade, quanto maior a estrela, 377 00:21:46,942 --> 00:21:49,676 mais violento é o seu fim. 378 00:21:49,677 --> 00:21:53,282 A gravidade fica tão concentrada que engole tudo. 379 00:21:53,583 --> 00:21:55,217 Tudo, até mesmo a luz. 380 00:21:55,218 --> 00:21:58,253 - Isso pode mesmo acontecer? - Segundo a matemática, sim. 381 00:21:58,254 --> 00:22:00,354 Se formos publicados, talvez um dia 382 00:22:00,355 --> 00:22:01,655 um astrônomo ache uma. 383 00:22:01,656 --> 00:22:03,429 Mas, por enquanto, só tenho teorias, 384 00:22:03,430 --> 00:22:05,518 que não podem impactar a vida das pessoas. 385 00:22:05,519 --> 00:22:07,569 Se você enviar dinheiro para a Espanha, 386 00:22:07,570 --> 00:22:09,278 que seja pelo Partido Comunista. 387 00:22:09,279 --> 00:22:12,230 - Vão levá-lo à linha de frente. - Mary me enviou com isso. 388 00:22:13,401 --> 00:22:16,204 - Eu sou Jean. - Robert. 389 00:22:16,205 --> 00:22:18,155 Haakon Chevalier. A reunião do sindicato 390 00:22:18,156 --> 00:22:20,741 - na casa de Serber, mês passado? - Sim, isso. 391 00:22:21,438 --> 00:22:22,738 Obrigada. 392 00:22:22,739 --> 00:22:24,595 O Robert aqui diz que não é comunista. 393 00:22:24,596 --> 00:22:26,896 Então ele não sabe o suficiente sobre isso. 394 00:22:26,897 --> 00:22:29,748 Eu li "O Capital", os três volumes. 395 00:22:29,749 --> 00:22:31,299 - Isso conta? - Faria de você 396 00:22:31,300 --> 00:22:33,150 um leitor mais ávido do que a maioria. 397 00:22:33,151 --> 00:22:35,314 É túrgido. Há um pouco de reflexão, como 398 00:22:35,315 --> 00:22:36,755 "Propriedade é Roubo." 399 00:22:36,756 --> 00:22:38,547 - "Posse." - "Posse?" 400 00:22:38,548 --> 00:22:40,161 "Posse", não "propriedade". 401 00:22:40,162 --> 00:22:42,197 Desculpe, eu li o original, em alemão. 402 00:22:45,766 --> 00:22:47,135 Não é sobre o livro. 403 00:22:47,136 --> 00:22:50,136 É sobre as ideias. E você não parece comprometido. 404 00:22:50,137 --> 00:22:52,248 Bom, estou comprometido a pensar livremente 405 00:22:52,249 --> 00:22:54,209 em como melhorar nosso mundo. 406 00:22:54,598 --> 00:22:56,714 Por que se limitar a um único dogma? 407 00:22:56,715 --> 00:22:59,447 Você é um físico, você que escolhe as regras? 408 00:22:59,448 --> 00:23:01,049 Ou usa a disciplina 409 00:23:01,050 --> 00:23:03,823 para focar suas energias visando o progresso? 410 00:23:03,824 --> 00:23:05,654 Gosto de ter um espacinho de manobra. 411 00:23:06,754 --> 00:23:08,807 Você sempre segue as regras? 412 00:23:10,325 --> 00:23:12,275 Também gosto de um espacinho de manobra. 413 00:23:22,981 --> 00:23:24,333 O quê? 414 00:23:24,724 --> 00:23:26,074 Espere, espere. 415 00:23:29,878 --> 00:23:31,512 Inesperado. 416 00:23:31,513 --> 00:23:34,120 - O quê? - Para um físico. 417 00:23:34,121 --> 00:23:36,386 Você tem uma prateleira só com Freud? 418 00:23:36,387 --> 00:23:39,153 Na verdade, minha formação é mais... 419 00:23:39,154 --> 00:23:40,654 Jungiana? 420 00:23:42,075 --> 00:23:43,671 Você entende de análise? 421 00:23:43,672 --> 00:23:45,826 Quando eu fazia pós-graduação em Cambridge, 422 00:23:45,827 --> 00:23:47,296 tive alguns probleminhas. 423 00:23:48,129 --> 00:23:50,865 - Tá, vou cair nessa. - Tentei envenenar meu professor. 424 00:23:50,866 --> 00:23:53,401 - Você o odiava? - Eu gostava bastante dele. 425 00:23:53,702 --> 00:23:55,237 Você só precisava transar. 426 00:23:55,238 --> 00:23:57,038 Fiz dois anos de análise, 427 00:23:57,039 --> 00:23:59,389 e acho que ele nunca falou de forma tão sucinta. 428 00:23:59,390 --> 00:24:00,960 Você convenceu a todo mundo 429 00:24:00,961 --> 00:24:03,077 que é mais complicado do que de fato é. 430 00:24:03,078 --> 00:24:05,080 Somos todos almas simples, acho. 431 00:24:05,081 --> 00:24:06,381 Eu não sou. 432 00:24:08,885 --> 00:24:10,217 O que é isso? 433 00:24:10,218 --> 00:24:13,153 - Sânscrito. - Consegue ler isso? 434 00:24:13,154 --> 00:24:14,956 Estou aprendendo. 435 00:24:19,916 --> 00:24:21,300 Leia isso. 436 00:24:22,397 --> 00:24:24,064 Bem, nessa parte, 437 00:24:24,065 --> 00:24:26,268 "Vishnu revela seus vários braços..." 438 00:24:26,269 --> 00:24:27,600 Não. 439 00:24:28,370 --> 00:24:30,238 Leia as palavras. 440 00:24:33,608 --> 00:24:36,777 "Agora eu me tornei a morte, 441 00:24:42,217 --> 00:24:43,952 o destruidor de mundos." 442 00:25:14,456 --> 00:25:15,756 Aqui está bom. 443 00:25:22,357 --> 00:25:23,991 Vai clarear antes do amanhecer. 444 00:25:23,992 --> 00:25:27,362 O ar esfria à noite, e logo antes do amanhecer, clareia. 445 00:25:30,031 --> 00:25:31,966 Venha. 446 00:25:39,032 --> 00:25:41,476 Então, vou me casar. 447 00:25:41,477 --> 00:25:43,587 - Frank. Parabéns! - Obrigado. 448 00:25:43,588 --> 00:25:44,946 - Obrigado. - Com Jackie? 449 00:25:45,247 --> 00:25:46,950 Sim, com Jackie. 450 00:25:47,450 --> 00:25:48,750 A garçonete. 451 00:25:48,751 --> 00:25:50,601 Oppie, você tem razão. Está clareando. 452 00:25:50,602 --> 00:25:52,561 Vou ver se há alguma estrela. 453 00:25:52,865 --> 00:25:54,805 Todo aquele papo sobre o homem comum, 454 00:25:54,806 --> 00:25:57,106 mas Jackie não é boa o suficiente para você, é? 455 00:25:57,509 --> 00:26:00,267 Entramos para o Partido e você nem esconde sua decepção. 456 00:26:00,268 --> 00:26:01,732 Por quê? É porque supostamente 457 00:26:01,733 --> 00:26:03,983 - é a sua praia? - Não entrei para o Partido. 458 00:26:03,984 --> 00:26:06,634 E não acho que ela deveria ter te convencido a entrar. 459 00:26:06,635 --> 00:26:08,385 Metade do corpo docente é comunista. 460 00:26:08,386 --> 00:26:09,686 Não chega a metade. 461 00:26:10,405 --> 00:26:13,173 Eu sou seu irmão, Frank, e quero que tenha cuidado. 462 00:26:13,174 --> 00:26:14,876 E eu quero apertar seu pescoço. 463 00:26:17,278 --> 00:26:20,181 Não vou viver minha vida com medo de errar. 464 00:26:22,050 --> 00:26:25,287 Se você é feliz, eu sou feliz. 465 00:26:25,288 --> 00:26:27,238 Então estou feliz que você esteja feliz 466 00:26:27,239 --> 00:26:28,539 porque estou feliz. 467 00:26:32,975 --> 00:26:35,375 Sinto que consigo ver uma dessas estrelas escuras 468 00:26:35,376 --> 00:26:36,774 em que está trabalhando. 469 00:26:36,775 --> 00:26:39,283 Não dá para ver. Essa é a questão. 470 00:26:39,601 --> 00:26:41,452 A gravidade delas engole a luz. 471 00:26:42,570 --> 00:26:45,311 É tipo um buraco no espaço. 472 00:26:45,673 --> 00:26:47,008 Frank está bem? 473 00:26:47,009 --> 00:26:49,744 Sim. É que ele tem um irmão de merda. 474 00:26:50,728 --> 00:26:52,247 É especial, aqui. 475 00:26:54,616 --> 00:26:56,283 Quando eu era criança, 476 00:26:57,118 --> 00:26:59,299 achava que, se pudesse encontrar uma forma 477 00:27:00,188 --> 00:27:04,195 de combinar Física e o Novo México, 478 00:27:04,592 --> 00:27:06,284 minha vida seria perfeita. 479 00:27:08,164 --> 00:27:10,605 - É um pouco remoto para isso. - Sim. 480 00:27:10,606 --> 00:27:12,333 Vamos dormir um pouco. 481 00:27:13,301 --> 00:27:15,001 Aquela montanha que vimos hoje 482 00:27:15,303 --> 00:27:17,458 é um dos meus lugares preferidos no mundo. 483 00:27:18,072 --> 00:27:19,573 E amanhã vamos escalá-la. 484 00:27:19,574 --> 00:27:21,009 Qual é o nome dela? 485 00:27:22,043 --> 00:27:23,529 Los Alamos. 486 00:27:27,215 --> 00:27:29,217 Não esperava ver você hoje. 487 00:27:30,385 --> 00:27:32,220 Preciso marcar hora? 488 00:27:34,155 --> 00:27:36,191 Ei! Ei, volte aqui! 489 00:27:36,192 --> 00:27:37,492 Alvarez? 490 00:27:43,231 --> 00:27:46,099 Oppie! Oppie! 491 00:27:46,100 --> 00:27:48,905 - O quê? O que foi? - Conseguiram! 492 00:27:48,906 --> 00:27:51,929 Hahn e Strassmann, na Alemanha, dividiram o núcleo do urânio. 493 00:27:51,930 --> 00:27:54,694 CIÊNCIA - EXPLOSÕES ATÔMICAS CRIAM 200 MILHÕES DE VOLTS. 494 00:27:54,695 --> 00:27:55,995 Como? 495 00:27:56,711 --> 00:27:58,613 Bombardeando-o com nêutrons. 496 00:27:58,614 --> 00:28:00,070 É uma fissão nuclear. 497 00:28:00,071 --> 00:28:01,779 Conseguiram, dividiram o átomo. 498 00:28:01,780 --> 00:28:03,135 Não é possível. 499 00:28:09,190 --> 00:28:10,992 Vou tentar reproduzi-lo. 500 00:28:17,632 --> 00:28:19,567 Viu? Não dá. 501 00:28:20,668 --> 00:28:24,104 Muito elegante. Bem claro. 502 00:28:24,105 --> 00:28:26,408 - Só há um problema. - Onde? 503 00:28:26,774 --> 00:28:28,576 Na sala ao lado. 504 00:28:28,577 --> 00:28:30,195 Alvarez conseguiu. 505 00:28:31,148 --> 00:28:32,577 Mas olhe... 506 00:28:32,897 --> 00:28:36,116 são pulsações da fissão, muito fortes. 507 00:28:36,117 --> 00:28:39,387 Já vi 30 delas nos últimos 10 minutos. 508 00:28:39,688 --> 00:28:42,257 A teoria tem um limite. 509 00:28:43,758 --> 00:28:45,792 Durante o processo, 510 00:28:45,793 --> 00:28:47,561 nêutrons extras vaporizam, 511 00:28:47,562 --> 00:28:50,764 o que pode ser usado para dividir outros átomos de urânio. 512 00:28:50,765 --> 00:28:52,166 Reação em cadeia. 513 00:28:52,167 --> 00:28:54,301 Você está pensando o que eu estou pensando. 514 00:28:54,302 --> 00:28:56,670 Eu, você e todo físico ao redor do mundo 515 00:28:56,671 --> 00:28:58,172 que assistiu às notícias. 516 00:28:58,874 --> 00:29:01,144 Eu... o quê? O que estamos todos pensando? 517 00:29:02,012 --> 00:29:04,479 Uma bomba, Alvarez. 518 00:29:05,647 --> 00:29:07,348 Uma bomba. 519 00:29:08,217 --> 00:29:10,585 Eu te disse, Robert, chega de flores, porra. 520 00:29:12,500 --> 00:29:14,241 Não entendo o que você quer de mim. 521 00:29:14,242 --> 00:29:15,573 Não quero nada de você. 522 00:29:17,251 --> 00:29:18,807 Você diz isso e depois me liga. 523 00:29:18,808 --> 00:29:21,195 Então não atenda. 524 00:29:21,539 --> 00:29:23,231 Eu sempre atenderei. 525 00:29:28,287 --> 00:29:29,600 Tá bem. 526 00:29:29,901 --> 00:29:32,173 Mas chega de flores. 527 00:29:33,207 --> 00:29:34,576 Você não vem? 528 00:29:36,199 --> 00:29:38,699 Precisa saber quando está derrotado, Robert. 529 00:29:40,849 --> 00:29:42,616 Não é simples assim, Hoke. 530 00:29:42,617 --> 00:29:44,819 Chevalier, é bom ver você. É... 531 00:29:44,820 --> 00:29:46,154 Barbara, é bom vê-la, 532 00:29:46,155 --> 00:29:48,590 e também o ilustre Dr. Oppenheimer. 533 00:29:48,591 --> 00:29:49,895 Eu sou Eltenton. 534 00:29:49,896 --> 00:29:51,268 - É um prazer. - Por favor. 535 00:29:51,269 --> 00:29:52,626 Pode dizer uma palavrinha 536 00:29:52,627 --> 00:29:55,262 sobre trabalho sindicalizado nos campi, sim? 537 00:29:55,263 --> 00:29:56,798 Passando! Passando! 538 00:29:56,799 --> 00:29:58,509 - F.A.E.C.T.! - Trabalho na Shell. 539 00:29:58,510 --> 00:30:00,764 Contratamos químicos, contratamos engenheiros, 540 00:30:00,765 --> 00:30:02,850 então, por que não cientistas na academia? 541 00:30:02,851 --> 00:30:05,430 Oppie! Oppie! Oppie! 542 00:30:12,980 --> 00:30:16,441 ARQUITETOS, ENGENHEIROS, QUÍMICOS E TÉCNICOS 543 00:30:16,650 --> 00:30:18,801 Professores de escola são sindicalizados, 544 00:30:18,802 --> 00:30:20,362 por que não os de faculdade? 545 00:30:20,363 --> 00:30:22,158 Você não tem mais o que fazer? 546 00:30:22,159 --> 00:30:24,265 Os acadêmicos também têm direitos. 547 00:30:24,266 --> 00:30:26,285 Não é isso. Tem um pessoal chegando. 548 00:30:27,615 --> 00:30:29,329 - Eu vou ficar. - Não desta vez. 549 00:30:35,854 --> 00:30:37,670 Richard. Dr. Bush. 550 00:30:37,671 --> 00:30:39,423 O que vieram fazer no norte? 551 00:30:48,794 --> 00:30:52,002 Richard, diga à Ruth que estarei em Pasadena na quinta-feira. 552 00:31:01,730 --> 00:31:03,915 Publicaram seu artigo sobre buracos negros! 553 00:31:05,657 --> 00:31:09,369 Onde está o Hartland? Chame o Hartland. 554 00:31:09,536 --> 00:31:12,998 1º de setembro de 1939, o mundo vai se lembrar desse dia. 555 00:31:14,798 --> 00:31:16,792 Hartland. Nosso artigo foi publicado. 556 00:31:16,793 --> 00:31:18,587 Você foi ofuscado. 557 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 HITLER INVADE A POLÔNIA 558 00:31:20,386 --> 00:31:22,299 "VITÓRIA OU MORTE" - HITLER BOMBARDEIOS 559 00:31:22,382 --> 00:31:27,262 Durante a Batalha da Grã-Bretanha, fui perdendo gradualmente a empatia 560 00:31:27,730 --> 00:31:30,807 pela política de neutralidade defendida pelos comunistas. 561 00:31:30,808 --> 00:31:33,408 Depois que Hitler invadiu a Rússia e viramos aliados, 562 00:31:34,269 --> 00:31:36,522 a empatia pelos comunistas voltou? 563 00:31:36,523 --> 00:31:37,823 Não. 564 00:31:38,650 --> 00:31:41,581 Preciso esclarecer que minha mudança de opinião 565 00:31:41,582 --> 00:31:43,661 sobre a Rússia não foi uma ruptura 566 00:31:43,662 --> 00:31:45,906 com quem tinha opinião diferente. 567 00:31:45,907 --> 00:31:48,491 Por um ou dois anos, durante um casamento anterior, 568 00:31:48,492 --> 00:31:51,820 minha esposa Kitty integrou o Partido Comunista. 569 00:31:55,707 --> 00:31:57,751 Por aqui. É onde guardo o melhor. 570 00:31:57,752 --> 00:31:59,670 Achei que esta era a casa dos Tolmans. 571 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 Fico com eles quando venho ao Caltech. 572 00:32:01,798 --> 00:32:03,507 Vocês precisam de algo? 573 00:32:03,508 --> 00:32:04,908 Não, obrigado, Ruthie. 574 00:32:05,968 --> 00:32:08,720 Então, você é bióloga. 575 00:32:09,346 --> 00:32:12,015 De alguma forma, eu me formei dona de casa. 576 00:32:12,599 --> 00:32:16,186 Pode me explicar mecânica quântica? Parece desafiante. 577 00:32:16,488 --> 00:32:17,788 É, sim. 578 00:32:19,189 --> 00:32:20,607 Bem, este copo, 579 00:32:21,733 --> 00:32:23,068 esta bebida, 580 00:32:23,562 --> 00:32:24,862 esta bancada, 581 00:32:26,196 --> 00:32:27,948 nossos corpos, 582 00:32:29,067 --> 00:32:30,367 tudo. 583 00:32:31,307 --> 00:32:32,924 É basicamente um espaço vazio. 584 00:32:33,495 --> 00:32:36,456 Grupos de minúsculas ondas de energia interligadas. 585 00:32:36,457 --> 00:32:37,757 Pelo quê? 586 00:32:37,758 --> 00:32:41,245 Forças de atração fortes o suficiente para nos convencer 587 00:32:41,650 --> 00:32:43,639 de que a matéria é sólida. 588 00:32:43,640 --> 00:32:46,600 Impedindo que o meu corpo passe através do seu. 589 00:32:58,429 --> 00:33:00,230 Você é casada com o Dr. Harrison. 590 00:33:01,003 --> 00:33:02,303 Não muito. 591 00:33:03,784 --> 00:33:07,454 Há uma pessoa por quem eu sinto... 592 00:33:07,455 --> 00:33:09,330 Ela sente a mesma coisa? 593 00:33:09,331 --> 00:33:12,751 Às vezes. Não o bastante. 594 00:33:14,169 --> 00:33:16,669 Sabe, eu vou para o Novo México. 595 00:33:17,131 --> 00:33:19,081 Para o meu rancho, com amigos. 596 00:33:19,082 --> 00:33:20,442 Venha também. 597 00:33:21,134 --> 00:33:23,096 Com o seu marido, é claro. 598 00:33:23,097 --> 00:33:24,429 É claro. 599 00:33:24,430 --> 00:33:26,980 Porque sabe que não vai fazer diferença. 600 00:33:31,353 --> 00:33:32,908 Por que se casou com ele? 601 00:33:32,909 --> 00:33:36,259 Eu estava perdida e ele era gentil. 602 00:33:38,745 --> 00:33:40,045 Perdida? 603 00:33:40,046 --> 00:33:42,406 Meu marido anterior havia morrido, 604 00:33:42,956 --> 00:33:45,356 e aos 28, eu não estava preparada para ser viúva. 605 00:33:45,357 --> 00:33:47,019 Quem foi seu primeiro marido? 606 00:33:47,020 --> 00:33:50,163 Ninguém. Mas meu segundo marido era Joe Dallet. 607 00:33:50,164 --> 00:33:52,630 Ele era de família rica, como eu, 608 00:33:52,631 --> 00:33:55,953 mas ele era sindicalista em Youngstown, Ohio. 609 00:33:56,254 --> 00:33:57,554 Me apaixonei perdidamente. 610 00:33:57,855 --> 00:33:59,155 Perdidamente? 611 00:33:59,156 --> 00:34:01,606 Tanto que vivi 4 anos à base de feijão e panqueca, 612 00:34:01,607 --> 00:34:04,320 entregando o Daily Worker em portões da fábrica. 613 00:34:05,020 --> 00:34:07,422 Aos 36, eu disse ao Joe que não dava mais. 614 00:34:07,423 --> 00:34:09,892 Saí do Partido, e um ano depois eu quis voltar. 615 00:34:09,893 --> 00:34:12,603 Para ele, não para o Daily Worker... 616 00:34:12,604 --> 00:34:14,974 Ele disse: "Nos vemos a caminho da Espanha." 617 00:34:14,975 --> 00:34:16,325 Foi lutar pelos legalistas? 618 00:34:16,326 --> 00:34:18,576 Depois, ele foi para as brigadas e eu esperei. 619 00:34:18,577 --> 00:34:19,877 E... 620 00:34:21,070 --> 00:34:24,256 ele morreu assim que pôs a cabeça fora da trincheira. 621 00:34:25,740 --> 00:34:28,035 Joe morreu pela ideologia. Por nada. 622 00:34:28,036 --> 00:34:29,886 A república espanhola não é um "nada". 623 00:34:29,887 --> 00:34:31,637 Meu marido sacrificou o nosso futuro 624 00:34:31,638 --> 00:34:34,984 para impedir que uma bala fascista fosse parar num monte de lama. 625 00:34:35,993 --> 00:34:37,987 Essa é a definição de nada. 626 00:34:38,379 --> 00:34:40,421 - Um pouco reducionista. - Pragmático. 627 00:34:41,958 --> 00:34:43,533 Agora eu estou aqui. 628 00:34:46,135 --> 00:34:47,795 Onde quer que aqui seja. 629 00:34:55,062 --> 00:34:57,982 Não queria que soubesse por outra pessoa. 630 00:35:00,317 --> 00:35:02,394 Pelo menos não me trouxe flores. 631 00:35:09,827 --> 00:35:12,478 Nós sabemos que não sou o que você quer. 632 00:35:13,505 --> 00:35:15,950 É, mas é uma porta que se fecha. 633 00:35:15,951 --> 00:35:17,251 Não. 634 00:35:19,294 --> 00:35:21,427 Se depender de mim, não. 635 00:35:22,798 --> 00:35:25,248 Você a engravidou, agiu rápido. 636 00:35:25,249 --> 00:35:27,219 Quando o cara é bom é difícil segurar. 637 00:35:27,928 --> 00:35:29,363 Eu me referi a ela. 638 00:35:30,007 --> 00:35:31,307 Ela sabia o que queria. 639 00:35:31,765 --> 00:35:33,100 E o marido? 640 00:35:33,101 --> 00:35:36,562 Nós conversamos. Eles vão se divorciar 641 00:35:36,563 --> 00:35:40,356 para podermos nos casar antes que comece a aparecer. 642 00:35:40,357 --> 00:35:41,775 Que civilizado. 643 00:35:43,645 --> 00:35:44,945 Seu idiota. 644 00:35:44,946 --> 00:35:47,005 Essa é a sua comunidade. 645 00:35:47,316 --> 00:35:50,053 Acha que as regras não se aplicam ao menino de ouro? 646 00:35:50,868 --> 00:35:52,987 A genialidade compensa muita coisa. 647 00:35:53,403 --> 00:35:55,489 Não exclua as únicas pessoas no mundo 648 00:35:55,490 --> 00:35:57,193 que entendem o que você faz. 649 00:35:58,500 --> 00:36:00,234 Um dia você pode precisar delas. 650 00:36:00,235 --> 00:36:02,702 F.A.E.C.T.! 651 00:36:02,703 --> 00:36:07,092 A Federação de Arquitetos, Engenheiros, Químicos e Técnicos. 652 00:36:11,046 --> 00:36:12,896 SINDICALIZE O LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO! 653 00:36:12,897 --> 00:36:14,197 DA F.A.E.C.T. 654 00:36:14,198 --> 00:36:16,018 Lomanitz, quanto você ganha por mês? 655 00:36:16,019 --> 00:36:17,572 Não é essa a questão, Lawrence. 656 00:36:17,573 --> 00:36:22,266 O que vocês têm em comum com agricultores e estivadores? 657 00:36:22,267 --> 00:36:23,567 Muita coisa. 658 00:36:24,877 --> 00:36:27,032 Saiam todos. Agora! 659 00:36:31,541 --> 00:36:32,841 Você, não. 660 00:36:38,775 --> 00:36:40,107 O que está fazendo? 661 00:36:40,408 --> 00:36:41,944 É um sindicato. 662 00:36:41,945 --> 00:36:43,785 Cheio de comunistas. 663 00:36:43,786 --> 00:36:45,610 E daí? Eu não me filiei. 664 00:36:45,611 --> 00:36:47,378 Não me deixam levá-lo para o projeto 665 00:36:47,379 --> 00:36:48,801 por causa dessa merda. 666 00:36:48,802 --> 00:36:51,116 Não posso nem dizer qual é o projeto. 667 00:36:51,672 --> 00:36:53,314 Eu sei qual é o projeto. 668 00:36:53,315 --> 00:36:54,808 - Ah, sabe? - Todos sabem 669 00:36:54,809 --> 00:36:57,059 da carta de Einstein e Szilard para Roosevelt 670 00:36:57,060 --> 00:36:58,889 alertando sobre uma bomba dos alemães 671 00:36:58,890 --> 00:37:02,011 e eu sei o que significa os nazistas terem uma bomba. 672 00:37:02,012 --> 00:37:03,316 E eu não? 673 00:37:03,317 --> 00:37:05,555 Não é seu povo que mandam para os campos. 674 00:37:06,345 --> 00:37:07,645 É o meu. 675 00:37:08,404 --> 00:37:10,904 Acha que eu conto a eles sobre a sua política. 676 00:37:12,712 --> 00:37:14,906 Da próxima vez que voltar de uma reunião, 677 00:37:14,907 --> 00:37:16,662 dê uma olhada no retrovisor. 678 00:37:17,121 --> 00:37:22,082 Escute os barulhos no seu telefone e pare de ser tão ingênuo! 679 00:37:23,064 --> 00:37:24,918 Por que se importariam com o que faço? 680 00:37:24,919 --> 00:37:28,974 Você não é importante só para você, você é realmente importante. 681 00:37:29,751 --> 00:37:31,051 Certo. 682 00:37:32,177 --> 00:37:35,422 Certo. Eu entendo. 683 00:37:35,681 --> 00:37:37,349 Se puder ser um pouco mais... 684 00:37:37,350 --> 00:37:38,840 Pragmático. 685 00:37:38,841 --> 00:37:40,820 Falarei com Lomanitz e com os outros. 686 00:37:40,821 --> 00:37:42,304 Não se preocupe. Acabou. 687 00:37:42,605 --> 00:37:43,905 Lawrence. 688 00:37:48,753 --> 00:37:50,326 Então, bem-vindo à guerra. 689 00:37:50,738 --> 00:37:54,033 Preenchi o primeiro questionário de segurança e fui informado 690 00:37:54,034 --> 00:37:58,245 que meu envolvimento com grupos de esquerda não impediria 691 00:37:58,246 --> 00:38:00,652 minha participação no programa atômico. 692 00:38:00,653 --> 00:38:03,837 Por que não consideraram suas ligações comunistas 693 00:38:03,838 --> 00:38:06,252 como um risco durante a guerra? 694 00:38:06,253 --> 00:38:07,755 Senador, não posso responder 695 00:38:07,756 --> 00:38:11,511 por uma credencial dada anos antes de eu conhecer o homem. 696 00:38:11,512 --> 00:38:12,843 Certo. E depois? 697 00:38:13,344 --> 00:38:15,781 Depois da guerra, o Dr. Oppenheimer 698 00:38:15,782 --> 00:38:19,182 era a voz científica mais respeitada do mundo. 699 00:38:19,183 --> 00:38:21,423 Por isso pedi que dirigisse o Instituto, 700 00:38:21,424 --> 00:38:24,246 por isso ele era membro da AEC. 701 00:38:24,247 --> 00:38:25,547 Simples assim. 702 00:38:25,898 --> 00:38:27,399 Do que estão me acusando? 703 00:38:28,017 --> 00:38:31,637 Acho que só querem saber o que aconteceu entre 1947 e 1954 704 00:38:31,638 --> 00:38:34,447 para mudar de opinião sobre a credencial do Oppenheimer. 705 00:38:34,448 --> 00:38:37,570 Eu não mudei. Eu era o presidente da AEC, 706 00:38:37,571 --> 00:38:41,015 mas não fui eu que fiz as acusações contra o Robert. 707 00:38:41,016 --> 00:38:44,388 - Quem foi? - Um ex-membro do Comitê Adjunto. 708 00:38:44,389 --> 00:38:47,086 Era um anticomunista ferrenho chamado Borden. 709 00:38:47,087 --> 00:38:49,755 Ele escreveu ao FBI exigindo providências. 710 00:38:49,756 --> 00:38:52,165 Ao FBI? Por que não foi direto à AEC? 711 00:38:52,166 --> 00:38:54,777 Por que ser pego com a faca na mão? 712 00:38:54,778 --> 00:38:57,178 O que Borden tinha contra Oppenheimer? 713 00:38:57,179 --> 00:38:59,056 Isso foi na era McCarthy. 714 00:38:59,223 --> 00:39:00,956 As pessoas perdiam o emprego 715 00:39:00,957 --> 00:39:03,310 por qualquer alusão ao comunismo. E... 716 00:39:04,103 --> 00:39:07,815 lendo a ficha do Oppenheimer, o irmão comunista, a cunhada, 717 00:39:07,816 --> 00:39:09,984 noiva, melhor amigo, esposa. 718 00:39:09,985 --> 00:39:12,662 Isso antes mesmo do incidente Chevalier. 719 00:39:12,663 --> 00:39:15,547 Como Borden teve acesso à ficha de Oppenheimer? 720 00:39:16,073 --> 00:39:17,649 Alguém entregou a ele. 721 00:39:19,076 --> 00:39:21,648 Alguém que queria silenciar o Robert. 722 00:39:21,954 --> 00:39:23,555 - Quem? - Quem sabe? 723 00:39:23,556 --> 00:39:26,038 Robert não se preocupava em não chatear 724 00:39:26,039 --> 00:39:27,664 os poderosos de Washington. 725 00:39:28,393 --> 00:39:31,117 Suas opiniões sobre o átomo se confirmaram, 726 00:39:31,118 --> 00:39:33,465 e ele não tinha paciência com meros mortais. 727 00:39:37,469 --> 00:39:40,059 Eu também senti isso na pele. 728 00:39:40,060 --> 00:39:43,058 Houve uma votação na AEC 729 00:39:43,183 --> 00:39:45,394 sobre exportar isótopos para a Noruega, 730 00:39:45,561 --> 00:39:48,438 e eles recrutaram Robert para me fazer parecer tolo. 731 00:39:48,439 --> 00:39:51,775 Mas, Dr. Oppenheimer, já ouvimos do Almirante Strauss que 732 00:39:51,942 --> 00:39:53,802 esses isótopos poderiam ser usados 733 00:39:53,803 --> 00:39:56,472 para os inimigos fazerem armas atômicas. 734 00:39:56,473 --> 00:39:59,415 Congressistas, pode-se usar uma pá para isso. 735 00:39:59,416 --> 00:40:00,742 De fato, isso já acontece. 736 00:40:00,743 --> 00:40:03,708 Pode-se usar uma garrafa de cerveja. 737 00:40:03,709 --> 00:40:06,470 - De fato, isso já acontece. - Eu diria que isótopos 738 00:40:06,471 --> 00:40:08,855 são menos úteis do que componentes eletrônicos, 739 00:40:08,856 --> 00:40:10,698 porém mais úteis do que um sanduíche. 740 00:40:14,423 --> 00:40:16,317 Genialidade não garante sabedoria. 741 00:40:17,092 --> 00:40:19,792 Como esse homem que viu tanta coisa pôde ser tão cego? 742 00:40:29,592 --> 00:40:30,892 Kitty? 743 00:40:35,420 --> 00:40:36,720 Kitty? 744 00:40:38,065 --> 00:40:39,365 Kitty. 745 00:40:39,666 --> 00:40:42,326 O projeto, eu entrei. 746 00:40:43,350 --> 00:40:45,888 - Eu entrei. - Vamos comemorar. 747 00:40:51,877 --> 00:40:53,623 Não deveria dar atenção a ele? 748 00:40:58,175 --> 00:41:01,530 Eu dei atenção a ele o dia todo. 749 00:41:25,345 --> 00:41:26,745 Venha aqui, meu amor. 750 00:41:27,121 --> 00:41:29,164 Não sei como dizer isso. 751 00:41:30,307 --> 00:41:32,017 Tenho vergonha de pedir. 752 00:41:32,318 --> 00:41:33,619 Diga. 753 00:41:34,017 --> 00:41:35,317 Fiquem com o Peter. 754 00:41:35,318 --> 00:41:38,218 - Claro. - Não, só por um tempo, Hoke. 755 00:41:38,520 --> 00:41:39,820 Por um tempo. 756 00:41:41,969 --> 00:41:44,064 A Kitty sabe que você veio? 757 00:41:44,065 --> 00:41:45,365 Sim, claro que sabe. 758 00:41:45,966 --> 00:41:47,316 É claro que ela sabe. 759 00:41:48,309 --> 00:41:50,978 Somos pessoas horríveis. Pessoas egoístas. 760 00:41:53,108 --> 00:41:54,408 Esqueça que pedi. 761 00:41:54,409 --> 00:41:56,233 Pessoas horríveis e egoístas 762 00:41:56,234 --> 00:41:58,972 não sabem que são horríveis e egoístas. 763 00:41:59,445 --> 00:42:01,311 Sente-se, sente-se. 764 00:42:02,364 --> 00:42:06,560 Robert, você vê além do mundo em que vivemos. 765 00:42:08,037 --> 00:42:10,026 E isso tem um preço. 766 00:42:10,757 --> 00:42:12,107 É claro que ajudaremos. 767 00:42:23,260 --> 00:42:25,512 Tudo está mudando, Robert. 768 00:42:25,513 --> 00:42:27,222 Ter filhos sempre muda... 769 00:42:27,223 --> 00:42:31,076 Não, o mundo está mudando para uma nova direção. 770 00:42:31,928 --> 00:42:33,428 Está se reformulando. 771 00:42:35,689 --> 00:42:37,416 Este é o seu momento. 772 00:42:38,651 --> 00:42:40,403 Nós reuniremos um grupo de estudo... 773 00:42:40,404 --> 00:42:43,096 "Nós" não deveríamos fazer nada. Você deveria. 774 00:42:43,864 --> 00:42:45,949 O Lawrence não vai dar conta disso. 775 00:42:45,950 --> 00:42:48,335 Nem o Tolman, ou o Rabi. Você vai. 776 00:42:57,429 --> 00:42:58,948 Quem são os milicos? 777 00:42:59,963 --> 00:43:01,507 Achei que você saberia. 778 00:43:03,734 --> 00:43:05,135 Dr. Oppenheimer. 779 00:43:06,136 --> 00:43:09,515 Sou o Cel. Groves. Este é o Tenente-coronel Nichols. 780 00:43:09,516 --> 00:43:11,066 Mande lavar a seco. 781 00:43:16,855 --> 00:43:18,857 Se é assim que trata um tenente-coronel, 782 00:43:18,858 --> 00:43:22,934 nem quero ver como trata um humilde físico. 783 00:43:22,935 --> 00:43:24,588 Se eu conhecer algum, eu aviso. 784 00:43:25,406 --> 00:43:28,072 - Ai. - Frentes de combate no mundo todo, 785 00:43:28,073 --> 00:43:29,788 e eu tenho que ficar em Washington. 786 00:43:30,291 --> 00:43:32,571 - Por quê? - Eu construí o Pentágono. 787 00:43:32,572 --> 00:43:36,959 O comando gostou tanto que me fez assumir o Distrito Manhattan. 788 00:43:37,662 --> 00:43:38,962 Que é... 789 00:43:38,963 --> 00:43:42,075 Não banque o espertinho. Sabe muito bem o que é. 790 00:43:42,076 --> 00:43:44,340 Você e metade dos físicos deste país. 791 00:43:44,341 --> 00:43:46,260 Esse é o problema número 1. 792 00:43:46,561 --> 00:43:49,679 Pensei que o número 1 seria garantir urânio suficiente. 793 00:43:49,680 --> 00:43:52,548 1.200 toneladas compradas no dia que eu assumi. 794 00:43:52,549 --> 00:43:54,399 - Em processamento? - Acabou de chegar 795 00:43:54,400 --> 00:43:55,700 a Oak Ridge, Tennessee. 796 00:43:56,488 --> 00:43:58,653 Agora preciso de um diretor para o projeto. 797 00:43:59,182 --> 00:44:00,591 E surgiu o meu nome? 798 00:44:01,058 --> 00:44:02,358 Não. 799 00:44:02,700 --> 00:44:05,300 Mesmo tendo trazido a física quântica para a América. 800 00:44:05,301 --> 00:44:06,991 O que me deixou curioso. 801 00:44:06,992 --> 00:44:08,349 E o que descobriu? 802 00:44:09,405 --> 00:44:13,337 Você é um diletante, um mulherengo, um provável comunista... 803 00:44:13,338 --> 00:44:14,807 Sou um democrata do New Deal. 804 00:44:14,808 --> 00:44:16,403 Eu disse "provável." 805 00:44:16,404 --> 00:44:20,611 Instável, dramático, egocêntrico, neurótico... 806 00:44:20,612 --> 00:44:23,564 Nada de bom, não é? Nem um "ele é brilhante, mas..." 807 00:44:23,565 --> 00:44:26,307 Brilhantismo é esperado no seu meio, então... não. 808 00:44:26,911 --> 00:44:29,960 O único que teve algo de bom a dizer foi Richard Tolman. 809 00:44:30,651 --> 00:44:32,650 Ele acha que você é íntegro, 810 00:44:32,651 --> 00:44:34,952 mas ele me parece ser um cara 811 00:44:34,953 --> 00:44:37,319 que sabe mais de ciências do que de pessoas. 812 00:44:37,677 --> 00:44:41,336 Ainda assim está aqui. Você não confia muito. 813 00:44:41,337 --> 00:44:43,057 Não confio em nada. 814 00:44:46,782 --> 00:44:48,337 Por que não tem um prêmio Nobel? 815 00:44:48,338 --> 00:44:49,639 Por que não é um general? 816 00:44:49,640 --> 00:44:52,376 - Me deram esse papel. - Talvez eu tenha a mesma sorte. 817 00:44:52,377 --> 00:44:53,931 Um Nobel por fabricar uma bomba? 818 00:44:53,932 --> 00:44:55,917 Alfred Nobel inventou a dinamite. 819 00:44:58,638 --> 00:44:59,938 Como procederia, então? 820 00:45:01,801 --> 00:45:04,308 Está falando sobre transformar teoria 821 00:45:04,641 --> 00:45:06,713 em um sistema prático de armas 822 00:45:06,714 --> 00:45:08,133 antes dos nazistas. 823 00:45:08,134 --> 00:45:09,868 Que têm uma vantagem de 12 meses. 824 00:45:09,869 --> 00:45:11,969 - Dezoito. - Como poderia saber disso? 825 00:45:11,970 --> 00:45:14,529 A pesquisa de nêutrons rápidos levou 6 meses. 826 00:45:14,530 --> 00:45:17,402 O cara que estiver encarregado já parte daí. 827 00:45:17,403 --> 00:45:19,911 - Quem assumirá o cargo? - Werner Heisenberg. 828 00:45:19,912 --> 00:45:22,078 Ele tem a maior compreensão intuitiva 829 00:45:22,079 --> 00:45:23,904 da estrutura atômica que já vi. 830 00:45:23,905 --> 00:45:25,906 - Conhece seu trabalho? - Eu conheço ele. 831 00:45:25,907 --> 00:45:28,461 Como conheço Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 832 00:45:28,462 --> 00:45:30,313 Na corrida direta, os alemães vencem. 833 00:45:30,740 --> 00:45:32,720 - Só temos uma esperança. - Qual é? 834 00:45:33,634 --> 00:45:34,934 Antissemitismo. 835 00:45:36,570 --> 00:45:37,870 O quê? 836 00:45:37,871 --> 00:45:40,424 Hitler chama a física quântica de "ciência judaica." 837 00:45:40,425 --> 00:45:41,979 Disse isso na cara do Einstein. 838 00:45:41,980 --> 00:45:45,472 Nossa única chance é que Hitler esteja tão cego de ódio, 839 00:45:45,473 --> 00:45:49,327 que negue recursos a Heisenberg, pois serão muito necessários. 840 00:45:49,328 --> 00:45:51,179 Juntar os melhores cientistas do país, 841 00:45:51,180 --> 00:45:54,059 - pois estão espalhados. - O que causa setorização. 842 00:45:54,060 --> 00:45:55,913 Todos devem ter visão geral da missão, 843 00:45:55,914 --> 00:45:57,415 para uma contribuição efetiva. 844 00:45:57,416 --> 00:46:00,986 Falta de segurança poderia nos custar a corrida. A ineficácia custará. 845 00:46:01,426 --> 00:46:03,432 Enfim, os alemães sabem mais do que nós. 846 00:46:03,433 --> 00:46:04,733 Mas os russos, não. 847 00:46:06,286 --> 00:46:09,507 Me relembre, com quem estamos em guerra? 848 00:46:09,508 --> 00:46:13,269 Ninguém com seu passado quer ser visto menosprezando 849 00:46:13,270 --> 00:46:16,390 a importância da proteção dada por nossos aliados comunistas. 850 00:46:17,063 --> 00:46:19,469 Compreendo. Mas, não. 851 00:46:19,470 --> 00:46:21,315 Não pode dizer "não" a mim. 852 00:46:21,316 --> 00:46:23,582 É minha função dizer "não" quando está errado. 853 00:46:24,009 --> 00:46:27,495 - Então está no cargo agora? - Estou considerando. 854 00:46:30,325 --> 00:46:32,660 Começo a perceber de onde vem sua reputação. 855 00:46:34,017 --> 00:46:35,710 Minha resposta favorita: 856 00:46:36,331 --> 00:46:39,237 "Oppenheimer não consegue gerir uma barraca de hamburguer." 857 00:46:40,370 --> 00:46:41,670 Não mesmo. 858 00:46:43,619 --> 00:46:45,865 Mas posso gerir o Projeto Manhattan. 859 00:46:47,085 --> 00:46:48,985 Há um modo de equilibrar essas coisas. 860 00:46:49,591 --> 00:46:53,263 Deixe o Laboratório de Radiação em Berkeley com o Lawrence 861 00:46:53,264 --> 00:46:55,418 e o de Metalurgia em Chicago, com o Szilard. 862 00:46:55,419 --> 00:46:57,836 Refinação em larga escala, onde mesmo? Tennessee? 863 00:46:57,837 --> 00:46:59,462 - E Hanford. - E Hanford. 864 00:46:59,463 --> 00:47:02,969 Toda a força industrial e de inovação científica do país 865 00:47:03,309 --> 00:47:06,627 conectadas por ferrovias, com foco em um objetivo. 866 00:47:06,628 --> 00:47:09,953 Um ponto no espaço e no tempo. E tudo se junta aqui. 867 00:47:09,954 --> 00:47:12,013 Um laboratório secreto, no meio do nada... 868 00:47:12,014 --> 00:47:13,321 Seguro, autossuficiente... 869 00:47:13,322 --> 00:47:15,075 Equipamento, alojamento, operações, 870 00:47:15,076 --> 00:47:17,119 tudo ficará lá até a conclusão. 871 00:47:17,120 --> 00:47:19,294 Precisaremos de escola, lojas, uma igreja... 872 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 Por quê? 873 00:47:20,297 --> 00:47:23,335 Sem suas famílias, os cientistas não darão seu melhor. 874 00:47:23,336 --> 00:47:26,081 Se quer segurança, construa uma cidade. Rápido. 875 00:47:26,082 --> 00:47:27,382 Onde? 876 00:47:31,191 --> 00:47:32,671 Bem-vindo a Los Alamos. 877 00:47:33,063 --> 00:47:35,370 Há uma escola que teremos de gerir, 878 00:47:35,371 --> 00:47:37,458 e indígenas vêm aqui para ritos fúnebres. 879 00:47:37,459 --> 00:47:40,850 Além disso, nada. 65 km. Em qualquer direção. 880 00:47:40,851 --> 00:47:42,860 É suficiente para um local perfeito. 881 00:47:42,861 --> 00:47:44,162 Para...? 882 00:47:44,163 --> 00:47:45,514 Para o sucesso. 883 00:47:50,411 --> 00:47:51,918 Construam uma cidade para ele. 884 00:47:51,919 --> 00:47:53,219 Rápido. 885 00:47:54,424 --> 00:47:55,978 Vamos recrutar uns cientistas. 886 00:47:56,691 --> 00:47:58,346 Por que eu deixaria minha família? 887 00:47:58,347 --> 00:48:00,150 Já disse que pode trazer sua família. 888 00:48:00,151 --> 00:48:01,586 Não sou um soldado, Oppie. 889 00:48:01,587 --> 00:48:03,801 Soldado? Ele é general. 890 00:48:03,802 --> 00:48:05,402 Já tenho os soldados necessários. 891 00:48:05,828 --> 00:48:07,128 O que digo a eles? 892 00:48:07,434 --> 00:48:09,514 Heisenberg, Diebner, Bothe e Bohr. 893 00:48:09,515 --> 00:48:10,927 O que eles têm em comum? 894 00:48:10,928 --> 00:48:12,793 As maiores mentes em teoria atômica. 895 00:48:12,794 --> 00:48:14,094 Sim. E...? 896 00:48:14,741 --> 00:48:16,127 Quantos você quiser... 897 00:48:17,433 --> 00:48:19,340 até sentir minhas botas nas suas bolas. 898 00:48:20,101 --> 00:48:22,525 Você entende de isótopos e você de explosivos 899 00:48:22,526 --> 00:48:24,182 melhores que qualquer um no mundo. 900 00:48:24,183 --> 00:48:26,236 Mas não pode nos dizer o que está fazendo? 901 00:48:29,541 --> 00:48:31,496 - Não sei. - Eles estão com os nazistas. 902 00:48:31,497 --> 00:48:34,207 - Niels Bohr está em Copenhague. - Sob domínio nazista. 903 00:48:34,208 --> 00:48:36,209 Pararam de imprimir jornais em Princeton? 904 00:48:36,210 --> 00:48:38,456 Por que iríamos para o meio do nada 905 00:48:38,457 --> 00:48:39,783 por sei lá quanto tempo? 906 00:48:39,784 --> 00:48:41,886 Por um ano ou dois. Talvez três. 907 00:48:43,010 --> 00:48:44,310 General, poderia... 908 00:48:44,890 --> 00:48:46,210 nos dar um minuto? 909 00:48:47,410 --> 00:48:50,056 É sobre desencadear uma grande força... 910 00:48:51,589 --> 00:48:53,101 antes que os nazistas o façam. 911 00:48:53,902 --> 00:48:55,208 Meu Deus. 912 00:48:55,209 --> 00:48:57,347 - Niels não ajudará os nazistas. - Nunca. 913 00:48:57,348 --> 00:48:59,394 Mas enquanto ele está lá, não o temos. 914 00:48:59,840 --> 00:49:01,142 Por isso preciso de você. 915 00:49:01,143 --> 00:49:02,867 Por que acha que eu faria isso? 916 00:49:02,868 --> 00:49:04,541 "Por quê"... Por quê? 917 00:49:05,080 --> 00:49:07,247 Talvez seja a droga de coisa mais importante 918 00:49:07,248 --> 00:49:09,310 que acontecerá na história mundial. 919 00:49:09,311 --> 00:49:10,617 Está bom para você? 920 00:49:11,253 --> 00:49:12,553 Vá se danar! 921 00:49:17,165 --> 00:49:19,211 Não me deixarão participar deste projeto. 922 00:49:20,064 --> 00:49:22,557 Falhar com a segurança prejudicaria uma carreira, 923 00:49:22,558 --> 00:49:23,943 mesmo após a guerra. 924 00:49:23,944 --> 00:49:26,483 Você é um colega de jornada. Qual o problema? 925 00:49:26,484 --> 00:49:28,423 É uma urgência nacional. 926 00:49:28,424 --> 00:49:30,924 Tenho alguns segredos, me deram a responsabilidade. 927 00:49:31,229 --> 00:49:32,529 Eles precisam de nós. 928 00:49:32,843 --> 00:49:34,143 Até não precisarem mais. 929 00:49:38,165 --> 00:49:40,244 Alguma chance de tirar Bohr da Dinamarca? 930 00:49:40,245 --> 00:49:43,051 Nenhuma. Sondei com os britânicos. 931 00:49:43,398 --> 00:49:46,002 Até os Aliados botarem os pés de volta no continente, 932 00:49:46,003 --> 00:49:47,304 não vai ter jeito. 933 00:49:48,517 --> 00:49:49,824 Ele é tão importante? 934 00:49:49,825 --> 00:49:53,111 Quantos conhece que provaram que Einstein estava errado? 935 00:49:54,171 --> 00:49:56,298 Seria bem mais rápido pegar um avião. 936 00:49:56,299 --> 00:49:57,799 Não, avião é muito arriscado. 937 00:49:58,137 --> 00:49:59,450 O país precisa de nós. 938 00:50:02,851 --> 00:50:04,256 Os caras de Harvard disseram 939 00:50:04,257 --> 00:50:06,577 que o prédio é muito pequeno para o cíclotron. 940 00:50:08,723 --> 00:50:10,383 Reúna-os com os arquitetos. 941 00:50:13,856 --> 00:50:15,716 Quando este lugar será aberto? 942 00:50:18,601 --> 00:50:19,901 Em dois meses. 943 00:50:21,015 --> 00:50:23,026 Robert, você é um grande improvisador, 944 00:50:23,027 --> 00:50:24,327 mas isto... 945 00:50:25,417 --> 00:50:27,118 não dá pra ser feito na sua cabeça. 946 00:50:28,120 --> 00:50:29,420 Quatro divisões: 947 00:50:30,498 --> 00:50:32,917 Experimental... Teórica... 948 00:50:32,918 --> 00:50:34,268 Metalúrgica... Bélica. 949 00:50:34,269 --> 00:50:35,663 Quem comanda a Teórica? 950 00:50:35,664 --> 00:50:38,104 - Eu. - Era o que eu temia. 951 00:50:38,464 --> 00:50:39,764 Você está sobrecarregado. 952 00:50:40,796 --> 00:50:42,350 Então, você fica com a Teórica. 953 00:50:45,227 --> 00:50:48,033 Eu não virei para cá, Robert. 954 00:50:54,095 --> 00:50:55,395 Por que não? 955 00:51:01,574 --> 00:51:02,874 Você joga uma bomba 956 00:51:02,875 --> 00:51:05,486 e ela cai sobre os justos e os injustos. 957 00:51:06,993 --> 00:51:09,680 Não quero que o ápice de três séculos de Física 958 00:51:09,681 --> 00:51:11,546 seja uma arma de destruição em massa. 959 00:51:21,422 --> 00:51:22,723 Izzy... 960 00:51:23,651 --> 00:51:27,788 Não sei se teremos crédito com esta arma. 961 00:51:29,157 --> 00:51:32,460 Mas sei que os nazistas não terão. 962 00:51:36,343 --> 00:51:37,656 Não temos escolha. 963 00:51:40,223 --> 00:51:41,529 Então... 964 00:51:42,989 --> 00:51:44,543 a segunda coisa que tem de fazer 965 00:51:44,544 --> 00:51:47,842 é dar a Hans Bethe o comando da Divisão Teórica. 966 00:51:50,023 --> 00:51:52,145 Espere, e qual é a primeira? 967 00:51:52,146 --> 00:51:54,458 Tirar esse uniforme ridículo. 968 00:51:54,459 --> 00:51:55,873 Você é um cientista. 969 00:51:55,874 --> 00:51:57,759 Groves insiste para que tomemos parte. 970 00:51:57,760 --> 00:51:59,919 Mande Groves à merda. 971 00:51:59,920 --> 00:52:01,687 Eles precisam de nós por quem somos. 972 00:52:01,688 --> 00:52:03,058 Então, seja você mesmo. 973 00:52:03,721 --> 00:52:05,060 Mas um pouco melhor. 974 00:52:44,868 --> 00:52:46,314 É a única chave. 975 00:52:46,315 --> 00:52:48,421 E Teller já está aqui. 976 00:52:48,836 --> 00:52:51,442 - Devo mandá-lo entrar? - Não, esperaremos os outros. 977 00:52:59,232 --> 00:53:00,572 Vamos começar. 978 00:53:00,992 --> 00:53:02,292 Olá, Edward. 979 00:53:02,459 --> 00:53:03,759 Tudo bem. 980 00:53:03,760 --> 00:53:05,934 Senhores, trabalharemos aqui 981 00:53:05,935 --> 00:53:09,092 até a Divisão T, em Los Alamos, estar pronta. 982 00:53:09,093 --> 00:53:11,299 - Edward, eu poderia...? - É mais importante. 983 00:53:13,327 --> 00:53:15,354 Quando calculei a reação em cadeia, 984 00:53:15,355 --> 00:53:17,433 descobri algo muito preocupante. 985 00:53:18,373 --> 00:53:19,673 Não... 986 00:53:20,003 --> 00:53:21,519 Mas isso não pode estar certo. 987 00:53:21,879 --> 00:53:24,209 - Me mostre os cálculos. - Está bem. 988 00:53:28,331 --> 00:53:31,651 - É exponencial. - Não... 989 00:53:35,041 --> 00:53:36,599 Isso é fantasia. 990 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 Os cálculos do Teller não podem estar certos. 991 00:53:39,114 --> 00:53:41,479 Faça-os você mesmo, enquanto vou a Princeton. 992 00:53:41,480 --> 00:53:43,719 - Para quê? - Falar com Einstein. 993 00:53:43,720 --> 00:53:45,845 Acho que não há muito consenso entre vocês. 994 00:53:45,846 --> 00:53:47,926 É por isso que quero ouvir a opinião dele. 995 00:53:52,662 --> 00:53:53,962 Albert? 996 00:53:54,401 --> 00:53:57,238 Ah! Dr. Oppenheimer... 997 00:53:57,239 --> 00:53:58,738 Conhece o Dr. Gödel? 998 00:53:58,739 --> 00:54:00,619 Caminhamos aqui com frequência. 999 00:54:00,992 --> 00:54:04,732 As árvores têm as estruturas mais inspiradoras. 1000 00:54:05,180 --> 00:54:07,140 Albert, posso falar com você? 1001 00:54:07,600 --> 00:54:09,513 Claro. Com licença, Kurt. 1002 00:54:11,433 --> 00:54:13,993 Há dias em que Kurt se recusa a comer. 1003 00:54:14,326 --> 00:54:15,630 Mesmo em Princeton. 1004 00:54:15,631 --> 00:54:18,931 Ele está certo de que os nazistas envenenaram a comida dele. 1005 00:54:24,598 --> 00:54:25,898 O quê...? 1006 00:54:30,205 --> 00:54:34,045 - De quem é este trabalho? - Do Teller. 1007 00:54:35,243 --> 00:54:37,482 Qual sua compreensão sobre isso? 1008 00:54:37,903 --> 00:54:39,555 Nêutrons colidem com o núcleo, 1009 00:54:39,556 --> 00:54:43,102 liberando nêutrons para colidir com outros núcleos. 1010 00:54:43,784 --> 00:54:47,463 Criticalidade: ponto irreversível de uma força explosiva colossal. 1011 00:54:47,464 --> 00:54:50,477 Mas desta vez, a reação em cadeia não para. 1012 00:54:50,990 --> 00:54:53,209 Incendiaria a atmosfera. 1013 00:54:55,260 --> 00:54:57,005 Ao detonarmos um artefato atômico, 1014 00:54:57,006 --> 00:54:59,280 podemos iniciar uma reação em cadeia que... 1015 00:55:00,559 --> 00:55:01,879 destruirá o mundo. 1016 00:55:02,816 --> 00:55:04,356 Então é isso, não é? 1017 00:55:04,723 --> 00:55:08,643 Perdido em seu mundo quântico de probabilidades... 1018 00:55:09,044 --> 00:55:10,778 e precisando de convicção. 1019 00:55:11,324 --> 00:55:13,417 Você poderia fazer os cálculos? 1020 00:55:14,250 --> 00:55:18,922 A única coisa que temos em comum é o desdém pela matemática. 1021 00:55:18,923 --> 00:55:21,222 Quem está trabalhando com isso em Berkeley? 1022 00:55:21,223 --> 00:55:22,523 Hans Bethe. 1023 00:55:22,836 --> 00:55:24,422 Ele chegará à verdade. 1024 00:55:26,063 --> 00:55:28,449 E se a verdade for catastrófica? 1025 00:55:28,762 --> 00:55:30,066 Então você para. 1026 00:55:30,067 --> 00:55:33,308 E compartilha suas descobertas com os nazistas. 1027 00:55:33,902 --> 00:55:36,622 Assim, nenhum lado destrói o mundo. 1028 00:55:40,123 --> 00:55:41,423 Robert. 1029 00:55:42,843 --> 00:55:45,035 Isto é seu, não meu. 1030 00:55:58,792 --> 00:56:00,092 Teller está errado. 1031 00:56:00,471 --> 00:56:01,771 Ele está errado. 1032 00:56:03,697 --> 00:56:06,783 LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO 1033 00:56:11,106 --> 00:56:13,933 Quando entendemos as graves hipóteses do Teller, 1034 00:56:13,934 --> 00:56:15,351 o cenário real aparece. 1035 00:56:15,352 --> 00:56:16,652 Conclusão...? 1036 00:56:17,051 --> 00:56:19,304 As chances de uma reação nuclear descontrolada 1037 00:56:19,305 --> 00:56:21,898 - são próximas de zero. - "Próximas de zero"... 1038 00:56:22,904 --> 00:56:25,153 Oppie, essa notícia é ótima! 1039 00:56:26,484 --> 00:56:29,344 - Pode calcular novamente? - Não, a resposta será a mesma. 1040 00:56:29,703 --> 00:56:31,363 Até realmente detonarem um desses, 1041 00:56:31,364 --> 00:56:33,350 a melhor garantia que terá será esta. 1042 00:56:33,810 --> 00:56:35,110 Próxima de zero. 1043 00:56:38,504 --> 00:56:40,623 A teoria te levará só até um certo ponto. 1044 00:56:41,023 --> 00:56:42,948 - Olá! - Oi! 1045 00:56:42,949 --> 00:56:45,341 - Sentimos saudades dele. - Quer adotá-lo? 1046 00:56:45,342 --> 00:56:46,650 Ela está brincando. 1047 00:56:46,651 --> 00:56:48,849 Queríamos ver vocês, antes de irmos embora. 1048 00:56:48,850 --> 00:56:51,257 Para lugares desconhecidos... 1049 00:56:52,443 --> 00:56:54,396 Sabe quem encontrei outro dia? 1050 00:56:54,723 --> 00:56:56,076 Eltenton. 1051 00:56:57,519 --> 00:57:00,064 O químico da Shell? O cara do sindicato? 1052 00:57:00,065 --> 00:57:03,011 Isso... O cara do Conselho Federal de Química. 1053 00:57:03,911 --> 00:57:06,971 Ele estava reclamando sobre como estamos lidando com a guerra. 1054 00:57:07,344 --> 00:57:08,774 Em que sentido? 1055 00:57:08,775 --> 00:57:11,576 Falta de cooperação com nossos aliados. 1056 00:57:11,577 --> 00:57:14,070 Parece que nosso governo não está compartilhando 1057 00:57:14,071 --> 00:57:16,037 nenhuma pesquisa com a Rússia. 1058 00:57:16,038 --> 00:57:18,677 Ele disse que "a maioria dos cientistas acha 1059 00:57:18,678 --> 00:57:20,304 que as regras são estúpidas." 1060 00:57:23,442 --> 00:57:25,280 - É mesmo? - Sim. 1061 00:57:25,920 --> 00:57:29,906 Ele mencionou que se alguém quisesse transmitir algo 1062 00:57:30,589 --> 00:57:32,307 por fora dos canais oficiais, 1063 00:57:32,308 --> 00:57:34,494 ele poderia ajudar. 1064 00:57:42,925 --> 00:57:44,254 Isso seria traição. 1065 00:57:45,437 --> 00:57:46,756 Sim, claro. 1066 00:57:47,543 --> 00:57:49,345 Só achei que deveria saber. 1067 00:57:51,705 --> 00:57:53,547 O fedelho apagou. 1068 00:57:54,001 --> 00:57:55,310 Onde estão os martinis? 1069 00:58:00,448 --> 00:58:01,748 Já saindo. 1070 00:58:02,189 --> 00:58:03,729 A conversa acabou aí. 1071 00:58:03,730 --> 00:58:05,980 Nada em nossa amizade de longa data 1072 00:58:05,981 --> 00:58:09,990 me levaria a crer que Chevalier estava buscando informações, 1073 00:58:09,991 --> 00:58:11,451 e tenho plena certeza 1074 00:58:11,452 --> 00:58:14,795 que ele não sabia do trabalho em que eu estava empenhado. 1075 00:58:19,395 --> 00:58:21,102 Já faz muito tempo que eu sei 1076 00:58:21,103 --> 00:58:24,190 que deveria ter reportado esse incidente imediatamente. 1077 00:58:24,191 --> 00:58:28,799 A situação Oppenheimer realça a tensão entre cientistas 1078 00:58:28,800 --> 00:58:30,344 e o aparato de segurança. 1079 00:58:30,345 --> 00:58:32,911 Para saber como o candidato lidou com tais problemas 1080 00:58:32,912 --> 00:58:34,900 durante seu tempo na AEC, 1081 00:58:34,901 --> 00:58:37,810 teremos a presença de um cientista diante do comitê. 1082 00:58:38,789 --> 00:58:41,209 - Quem eles trouxeram? - Não disseram. 1083 00:58:41,210 --> 00:58:42,769 Sr. Presidente, se me permite, 1084 00:58:42,770 --> 00:58:45,388 sou indicado à Secretaria do Comércio. 1085 00:58:45,389 --> 00:58:47,729 Por que pedir a opinião de cientistas? 1086 00:58:47,730 --> 00:58:49,899 É um cargo de gabinete, almirante. 1087 00:58:49,900 --> 00:58:52,734 Buscamos uma ampla gama de opiniões. 1088 00:58:52,735 --> 00:58:56,660 Gostaria de saber o nome do tal cientista e de inquiri-lo. 1089 00:58:57,295 --> 00:58:58,910 Isto não é um julgamento. 1090 00:59:00,008 --> 00:59:01,309 Só formalidade? 1091 00:59:01,310 --> 00:59:05,089 Desde 1925 não recusam um indicado ao gabinete presidencial. 1092 00:59:05,090 --> 00:59:07,339 São as regras do jogo. 1093 00:59:07,340 --> 00:59:09,799 É garantido, Lewis. Fique tranquilo. 1094 00:59:09,800 --> 00:59:12,089 Trouxeram um cientista. E daí? 1095 00:59:12,090 --> 00:59:13,997 Não conhece cientistas como eu conheço. 1096 00:59:13,998 --> 00:59:16,299 Guardam rancor de quem questiona suas opiniões, 1097 00:59:16,300 --> 00:59:18,249 principalmente se não for um deles. 1098 00:59:18,250 --> 00:59:19,765 Eu fui presidente da AEC. 1099 00:59:19,766 --> 00:59:22,059 É fácil me culpar pelo ocorrido com o Robert. 1100 00:59:22,060 --> 00:59:24,561 O Senado não pode achar que a comunidade científica 1101 00:59:24,562 --> 00:59:25,888 não apoia o senhor. 1102 00:59:27,012 --> 00:59:28,505 Ou deveríamos mudar o jogo? 1103 00:59:28,506 --> 00:59:30,570 - Como? - Acatando a ideia. 1104 00:59:31,109 --> 00:59:33,279 "Afrontei Oppenheimer, e os EUA ganharam." 1105 00:59:33,280 --> 00:59:34,923 Não precisamos fazer isso. 1106 00:59:34,924 --> 00:59:37,119 Podemos chamar alguém que conhece a verdade? 1107 00:59:37,120 --> 00:59:39,279 - Teller. - Ele vai impressionar. 1108 00:59:39,280 --> 00:59:41,659 - Consegue o nome do cientista? - Provavelmente. 1109 00:59:41,660 --> 00:59:44,789 Descubra se ele foi sediado em Chicago ou Los Alamos na guerra. 1110 00:59:44,790 --> 00:59:47,445 - Por que isso importa? - Se sediado em Chicago, 1111 00:59:47,446 --> 00:59:49,027 trabalhou com Szilárd e Fermi, 1112 00:59:49,028 --> 00:59:51,009 não com o culto ao Oppie em Los Alamos. 1113 00:59:51,010 --> 00:59:52,491 Robert construiu o lugar. 1114 00:59:52,492 --> 00:59:54,492 Foi fundador, prefeito, xerife… 1115 00:59:55,029 --> 00:59:56,640 Tudo ao mesmo tempo. 1116 01:00:02,820 --> 01:00:04,820 PROJETO LOS ALAMOS ENTRADA PRINCIPAL 1117 01:00:08,971 --> 01:00:11,109 Só falta um saloon. 1118 01:00:40,498 --> 01:00:41,806 Não há cozinha. 1119 01:00:43,061 --> 01:00:45,560 Sério? Vamos dar um jeito nisso. 1120 01:00:52,186 --> 01:00:54,864 Arame farpado, armas… 1121 01:00:55,468 --> 01:00:56,797 Oppie. 1122 01:00:56,798 --> 01:00:58,433 Estamos em guerra, Hans. 1123 01:01:00,800 --> 01:01:03,537 Halifax. 1917. 1124 01:01:03,538 --> 01:01:06,290 Um navio de carga carregando munição explode no porto. 1125 01:01:08,880 --> 01:01:11,750 Há uma vasta e repentina reação química. 1126 01:01:15,422 --> 01:01:18,260 A maior explosão causada pelo homem na história. 1127 01:01:18,822 --> 01:01:23,088 Vamos calcular a destruição se fosse uma reação nuclear, 1128 01:01:23,089 --> 01:01:25,060 e não química. 1129 01:01:25,061 --> 01:01:28,188 Indicando a energia em termos de toneladas de TNT. 1130 01:01:28,189 --> 01:01:29,899 Mas seriam milhares. 1131 01:01:29,900 --> 01:01:33,070 Bem… Quilotoneladas, então. 1132 01:01:36,801 --> 01:01:39,739 Usando urânio-235, 1133 01:01:40,190 --> 01:01:41,866 a bomba precisará de um… 1134 01:01:42,724 --> 01:01:45,938 Desculpe. O mecanismo precisará de uma esfera de 15kg 1135 01:01:45,939 --> 01:01:47,470 mais ou menos deste tamanho. 1136 01:01:47,471 --> 01:01:51,145 Ou usando plutônio, a esfera de 5kg. 1137 01:01:52,690 --> 01:01:57,006 Eis a quantidade de urânio que Oak Ridge refinou mês passado. 1138 01:02:00,587 --> 01:02:03,721 E a usina de Hanford fez esse tanto de plutônio. 1139 01:02:05,673 --> 01:02:08,085 Se pudermos potencializar essas quantias, 1140 01:02:08,086 --> 01:02:10,019 precisamos de um meio para detoná-las. 1141 01:02:10,688 --> 01:02:12,272 Está entediante, Edward? 1142 01:02:13,017 --> 01:02:14,402 Um pouco, sim. 1143 01:02:14,403 --> 01:02:15,906 Posso saber por quê? 1144 01:02:15,907 --> 01:02:19,280 Entramos nesta sala sabendo que uma bomba de fissão era viável. 1145 01:02:19,964 --> 01:02:21,989 Que tal sairmos daqui com uma novidade? 1146 01:02:21,990 --> 01:02:25,489 - Qual, por exemplo? - Em vez de urânio e plutônio, 1147 01:02:25,490 --> 01:02:26,790 usarmos hidrogênio. 1148 01:02:27,877 --> 01:02:29,541 - Hidrogênio pesado. - Hidrogênio… 1149 01:02:29,542 --> 01:02:32,171 Deutério. Consegue imaginar? 1150 01:02:32,172 --> 01:02:33,921 Compactamos os átomos 1151 01:02:33,922 --> 01:02:37,505 sob grande pressão para induzir uma reação de fusão. 1152 01:02:38,419 --> 01:02:40,926 Então não obteremos quilotons, 1153 01:02:40,927 --> 01:02:42,389 mas megatons. 1154 01:02:42,390 --> 01:02:45,187 - Uma grande reação de fissão… - Certo. Silêncio. 1155 01:02:45,188 --> 01:02:49,769 Como gerar potência suficiente para fundir átomos de hidrogênio? 1156 01:02:50,398 --> 01:02:51,850 Uma pequena bomba de fissão. 1157 01:02:52,430 --> 01:02:53,730 Lá vamos nós. 1158 01:02:55,610 --> 01:02:57,279 Já que vamos precisar de uma, 1159 01:02:57,280 --> 01:02:59,319 podemos voltar ao assunto em questão? 1160 01:02:59,320 --> 01:03:00,641 A questão dos isótopos 1161 01:03:00,642 --> 01:03:04,327 não foi a mais importante discordância de diretrizes 1162 01:03:04,328 --> 01:03:06,199 com o Dr. Oppenheimer. 1163 01:03:06,200 --> 01:03:08,387 Foi a bomba de hidrogênio, não? 1164 01:03:08,388 --> 01:03:13,153 Como colegas, concordávamos em discordar em muitas coisas. 1165 01:03:13,154 --> 01:03:17,314 E uma delas era a necessidade de um projeto para uma bomba H. 1166 01:03:30,692 --> 01:03:33,389 Obrigado por virem tão em cima da hora. 1167 01:03:33,390 --> 01:03:34,896 Não posso acreditar. 1168 01:03:35,960 --> 01:03:37,439 Bem, aqui estamos. 1169 01:03:37,440 --> 01:03:39,404 Me ponham a par. O que sabemos? 1170 01:03:39,405 --> 01:03:41,964 Um dos nossos aviões no Pacífico Norte 1171 01:03:41,965 --> 01:03:43,649 detectou radiação. 1172 01:03:43,650 --> 01:03:45,319 Temos os papéis filtro? 1173 01:03:45,320 --> 01:03:46,631 Não há dúvida do que seja. 1174 01:03:46,632 --> 01:03:48,271 A Casa Branca tem dúvidas. 1175 01:03:48,272 --> 01:03:49,791 Uma esperança infundada. 1176 01:03:49,792 --> 01:03:52,872 São os papéis filtro de detecção de longo alcance? 1177 01:03:53,531 --> 01:03:54,916 É um teste atômico. 1178 01:03:58,419 --> 01:03:59,839 Os russos têm uma bomba. 1179 01:03:59,840 --> 01:04:02,995 Deveríamos estar anos à frente deles, mas… 1180 01:04:03,760 --> 01:04:05,907 O que estavam fazendo em Los Alamos? 1181 01:04:05,908 --> 01:04:07,259 A segurança não era rígida? 1182 01:04:07,260 --> 01:04:10,010 - Era, claro. Você não estava lá. - Com licença, doutor… 1183 01:04:11,933 --> 01:04:13,310 Eu estava lá. 1184 01:04:14,303 --> 01:04:17,810 Agora podemos considerar os mecanismos de detonação. 1185 01:04:17,811 --> 01:04:19,269 Alguma ideia? 1186 01:04:19,270 --> 01:04:20,696 Chamo este de "tiro". 1187 01:04:20,697 --> 01:04:24,235 Disparamos numa esfera maior um pedaço de material cindível 1188 01:04:24,236 --> 01:04:26,700 com energia suficiente para obter criticidade. 1189 01:04:27,030 --> 01:04:28,829 O que acham? Alguém? 1190 01:04:28,830 --> 01:04:30,579 Pensei em implosão. 1191 01:04:30,580 --> 01:04:33,660 Explosivos em volta da esfera implodem, esmagando o material. 1192 01:04:34,660 --> 01:04:36,396 Gostaria de investigar essa ideia. 1193 01:04:36,397 --> 01:04:39,367 Falarei com a divisão Bélica, para você fazer testes. 1194 01:04:39,368 --> 01:04:40,669 Mais alguém? 1195 01:04:40,670 --> 01:04:42,088 É um prazer vê-lo também. 1196 01:04:42,717 --> 01:04:44,799 Conheça o contingente britânico. 1197 01:04:44,800 --> 01:04:46,549 Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1198 01:04:46,550 --> 01:04:47,914 Desde quando é britânico? 1199 01:04:47,915 --> 01:04:50,118 Desde que Hitler disse que eu não era alemão. 1200 01:04:51,315 --> 01:04:52,890 Venha. Bem-vindo a Los Alamos. 1201 01:04:53,520 --> 01:04:55,230 A escola está funcionando. 1202 01:04:55,231 --> 01:04:57,311 O bar está sempre aberto. 1203 01:04:57,940 --> 01:05:00,773 E pensei numa maneira de reduzir a equipe de apoio. 1204 01:05:01,891 --> 01:05:03,899 - Aquela é… - A Sra. Serber, sim. 1205 01:05:03,900 --> 01:05:07,415 Ofereci emprego a todas as esposas. Secretaria, biblioteca, computação… 1206 01:05:07,416 --> 01:05:09,498 Reduzimos o pessoal e unimos as famílias. 1207 01:05:09,499 --> 01:05:11,659 - Elas são qualificadas? - Não seja tolo. 1208 01:05:11,660 --> 01:05:13,498 São mentes brilhantes. 1209 01:05:13,499 --> 01:05:15,888 E já passaram na verificação de segurança. 1210 01:05:15,889 --> 01:05:19,499 Informei ao General Groves sobre os debates entre diversos setores. 1211 01:05:19,500 --> 01:05:20,839 Acabe com eles. 1212 01:05:20,840 --> 01:05:22,381 Compartimentação é a chave 1213 01:05:22,382 --> 01:05:24,509 - para a segurança… - Só chefes de setor. 1214 01:05:24,510 --> 01:05:26,549 Que se comunicam com os subordinados. 1215 01:05:26,550 --> 01:05:28,509 Não são burros. Sabem ser discretos. 1216 01:05:28,510 --> 01:05:30,725 - Não gosto disso. - Você não gosta de nada. 1217 01:05:30,726 --> 01:05:32,310 Não é parâmetro. 1218 01:05:37,960 --> 01:05:40,729 Uma vez por semana. Só chefes de setor. 1219 01:05:40,730 --> 01:05:42,149 Quero trazer meu irmão. 1220 01:05:42,150 --> 01:05:43,450 Não. 1221 01:05:44,230 --> 01:05:45,900 Nichols… 1222 01:05:47,320 --> 01:05:50,069 Não sei se minha autorização de segurança foi aprovada. 1223 01:05:50,070 --> 01:05:52,069 - Não foi. - Vamos a Chicago amanhã. 1224 01:05:52,070 --> 01:05:53,370 Não. Espere. 1225 01:05:53,798 --> 01:05:56,414 Sabe que os nazistas têm uma vantagem de dois anos. 1226 01:05:56,415 --> 01:05:59,650 Dr. Oppenheimer, a dificuldade na obtenção da autorização 1227 01:05:59,651 --> 01:06:01,695 não é culpa minha, é sua. 1228 01:06:01,696 --> 01:06:03,632 Mas é problema seu. 1229 01:06:03,633 --> 01:06:05,209 Porque eu vou. 1230 01:06:05,210 --> 01:06:10,011 E quantas pessoas havia nesses debates? 1231 01:06:10,012 --> 01:06:12,429 Muitas. Compartimentação era a regra. 1232 01:06:12,430 --> 01:06:14,309 Era uma corrida contra os nazistas. 1233 01:06:14,310 --> 01:06:16,769 Agora a corrida é contra os soviéticos. 1234 01:06:16,770 --> 01:06:18,349 - Só se dermos início. - Robert. 1235 01:06:18,350 --> 01:06:21,729 Eles deram o tiro de partida. 1236 01:06:21,730 --> 01:06:24,092 Qual é a natureza do dispositivo que detonaram? 1237 01:06:24,093 --> 01:06:27,609 Os dados indicam um dispositivo de implosão de plutônio. 1238 01:06:27,610 --> 01:06:30,798 Como o que construíram em Los Alamos. 1239 01:06:30,799 --> 01:06:33,819 Os russos têm uma bomba. Truman quer saber o que vem depois. 1240 01:06:33,820 --> 01:06:35,789 Depois? Negociação de armas. 1241 01:06:35,790 --> 01:06:37,330 - Negociação. - Óbvio. 1242 01:06:38,539 --> 01:06:41,473 E a "Super"? Truman sabe sobre ela? 1243 01:06:41,474 --> 01:06:44,524 - Nós o informamos disso? - Não especificamente. 1244 01:06:44,525 --> 01:06:46,530 Não sabemos se a bomba de hidrogênio 1245 01:06:46,531 --> 01:06:48,339 é tecnicamente viável. 1246 01:06:48,340 --> 01:06:50,075 Soube que Teller deu a ideia. 1247 01:06:50,076 --> 01:06:51,549 - Sim. - Em Los Alamos? 1248 01:06:51,550 --> 01:06:53,495 Seus modelos geralmente são inviáveis. 1249 01:06:53,496 --> 01:06:55,450 Teria que ser entregue por carreta. 1250 01:06:55,451 --> 01:06:57,705 - Não avião. - Oppie. 1251 01:06:57,706 --> 01:07:00,139 Desculpe, Dr. Lawrence, quer fazer um comentário? 1252 01:07:01,590 --> 01:07:02,890 Não. 1253 01:07:04,980 --> 01:07:07,158 Se assim podemos voltar à liderança, 1254 01:07:07,159 --> 01:07:11,679 o presidente dos Estados Unidos precisa saber disso. 1255 01:07:13,711 --> 01:07:18,511 E se os russos já souberem disso de algum espião em Los Alamos, 1256 01:07:18,512 --> 01:07:19,893 precisamos dar início. 1257 01:07:19,894 --> 01:07:22,869 Não há provas de que havia um espião em Los Alamos. 1258 01:07:22,870 --> 01:07:24,170 Robert. 1259 01:07:29,010 --> 01:07:30,704 Está debaixo do estádio? 1260 01:07:30,705 --> 01:07:32,300 O estádio foi desativado. 1261 01:07:32,621 --> 01:07:33,968 Melhor assim. 1262 01:07:36,180 --> 01:07:38,640 - Oppie. - Dr. Fermi. 1263 01:07:41,430 --> 01:07:44,562 - Soube que tem uma cidadezinha. - Sim. Está convidado. 1264 01:07:45,499 --> 01:07:47,980 Quem pensaria direito num lugar como aquele? 1265 01:07:49,637 --> 01:07:51,778 Todo mundo vai enlouquecer. 1266 01:07:52,523 --> 01:07:54,910 Obrigado pelo voto de confiança, Szilárd. 1267 01:07:55,700 --> 01:07:58,868 Precisamos anotar isso? 1268 01:07:59,490 --> 01:08:01,581 Quando farão os testes? 1269 01:08:01,582 --> 01:08:03,102 Já fizemos. 1270 01:08:03,103 --> 01:08:06,792 A primeira reação nuclear em cadeia autossuficiente. 1271 01:08:07,380 --> 01:08:08,840 Groves não te disse? 1272 01:08:09,405 --> 01:08:10,705 Não. 1273 01:08:15,300 --> 01:08:18,034 Um de cada vez, por favor. 1274 01:08:18,035 --> 01:08:19,502 Dr. Oppenheimer? 1275 01:08:20,233 --> 01:08:21,929 Tentei recursos humanos. 1276 01:08:21,930 --> 01:08:24,599 - Pediram se eu podia datilografar. - Você pode? 1277 01:08:24,600 --> 01:08:27,310 Não ensinam isso no curso de química em Harvard. 1278 01:08:29,172 --> 01:08:31,746 Condon, ponha a Sra. Hornig no time do plutônio. 1279 01:08:37,660 --> 01:08:39,529 O que foram fazer em Chicago? 1280 01:08:39,530 --> 01:08:41,951 - Fomos ao Laboratório de Metalurgia. - Por quê? 1281 01:08:41,952 --> 01:08:44,079 Não pode falar… Temos todo o direito… 1282 01:08:44,080 --> 01:08:46,408 Vocês têm os direitos que eu autorizar. 1283 01:08:46,409 --> 01:08:47,829 Nem mais, nem menos. 1284 01:08:47,830 --> 01:08:50,195 Somos adultos tentando executar um projeto aqui. 1285 01:08:50,196 --> 01:08:51,749 Isso é ridículo. 1286 01:08:51,750 --> 01:08:53,050 Diga a ele. 1287 01:08:54,594 --> 01:08:57,551 Concordamos com o protocolo de compartimentação. 1288 01:08:58,090 --> 01:08:59,830 Chega dessa loucura. 1289 01:08:59,831 --> 01:09:01,790 É impossível trabalhar nessas condições. 1290 01:09:01,791 --> 01:09:04,083 Quer saber, "generalíssimo"? 1291 01:09:04,783 --> 01:09:06,309 Eu me demito. 1292 01:09:06,310 --> 01:09:07,610 Obrigado por nada. 1293 01:09:09,770 --> 01:09:11,272 É melhor sem ele. 1294 01:09:12,525 --> 01:09:15,344 Sua maior preocupação não é a discrição dele? 1295 01:09:16,190 --> 01:09:17,698 Mandamos matá-lo. 1296 01:09:19,530 --> 01:09:21,058 Só estava brincando. 1297 01:09:21,863 --> 01:09:24,321 Ele odeia a mim, não à América. 1298 01:09:24,322 --> 01:09:27,459 Sabe, general, nem todos têm alavancas para puxar como eu. 1299 01:09:27,460 --> 01:09:29,037 Acho que não entendi. 1300 01:09:29,038 --> 01:09:31,539 Não me contratou apesar do meu passado de esquerda. 1301 01:09:31,540 --> 01:09:33,295 Você me contratou por causa disso. 1302 01:09:34,009 --> 01:09:36,129 Para poder me controlar. 1303 01:09:36,130 --> 01:09:38,259 Ora, não sou tão sutil. 1304 01:09:38,682 --> 01:09:40,404 Sou só um humilde soldado. 1305 01:09:40,405 --> 01:09:44,105 Não é humilde nem um soldado. Estudou Engenharia no MIT. 1306 01:09:44,106 --> 01:09:45,407 Você me pegou. 1307 01:09:45,408 --> 01:09:48,389 Já que nos entendemos, me dê a autorização de segurança, 1308 01:09:48,390 --> 01:09:50,490 para que eu realize esse milagre para você. 1309 01:09:56,138 --> 01:09:59,118 General Groves, estava ciente da ligação do Dr. Oppenheimer 1310 01:09:59,119 --> 01:10:01,319 com o partido de esquerda quando o designou? 1311 01:10:01,320 --> 01:10:03,400 Sabia que havia suspeitas. 1312 01:10:03,401 --> 01:10:06,607 Sabia que ele tinha um histórico extremamente liberal. 1313 01:10:06,608 --> 01:10:09,749 Na sua opinião, ele cometeria um ato desleal conscientemente? 1314 01:10:09,750 --> 01:10:11,659 Eu ficaria surpreso. 1315 01:10:11,660 --> 01:10:14,535 Então, tinha total confiança na integridade dele. 1316 01:10:14,536 --> 01:10:17,299 Em Los Alamos, sim. Onde realmente o conheci. 1317 01:10:17,300 --> 01:10:20,437 General, seus agentes de segurança do projeto o alertaram 1318 01:10:20,438 --> 01:10:22,389 contra a autorização do Dr. Oppenheimer? 1319 01:10:22,390 --> 01:10:26,280 Eles não poderiam e não iriam autorizá-lo sem minha insistência. 1320 01:10:26,281 --> 01:10:27,932 E é seguro dizer que conhecia bem 1321 01:10:27,933 --> 01:10:30,021 o dossiê de segurança do Dr. Oppenheimer? 1322 01:10:30,022 --> 01:10:31,322 Conhecia. 1323 01:10:31,709 --> 01:10:34,321 Então só preciso de uma resposta hoje. 1324 01:10:34,322 --> 01:10:36,399 À luz das atuais diretrizes da AEC, 1325 01:10:36,400 --> 01:10:38,989 autorizaria o Dr. Oppenheimer hoje? 1326 01:10:38,990 --> 01:10:40,860 Tem as diretrizes? 1327 01:10:48,160 --> 01:10:50,619 Sob as atuais diretrizes da AEC, 1328 01:10:50,620 --> 01:10:54,001 autorizaria o Dr. Oppenheimer hoje? 1329 01:11:05,851 --> 01:11:07,640 Física e Novo México? 1330 01:11:08,768 --> 01:11:11,959 Meu Deus, que viagem! 1331 01:11:11,960 --> 01:11:14,843 Precisa de um intermediário. Indico o Lomanitz. 1332 01:11:15,888 --> 01:11:17,189 Você vai ficar bem. 1333 01:11:17,190 --> 01:11:18,530 Por aqui, cavalheiros. 1334 01:11:28,188 --> 01:11:29,489 Dr. Lawrence. 1335 01:11:29,490 --> 01:11:30,791 Leslie. 1336 01:11:30,792 --> 01:11:32,909 Lembre-se do que conversamos em Berkeley. 1337 01:11:32,910 --> 01:11:35,167 Compartimentação. Entendo completamente. 1338 01:11:40,498 --> 01:11:41,798 Obrigado. 1339 01:11:50,124 --> 01:11:51,611 Saudações de Berkeley. 1340 01:11:51,612 --> 01:11:53,544 Vim atualizá-los sobre nosso progresso 1341 01:11:53,545 --> 01:11:55,013 e solicitar sua contribuição. 1342 01:11:55,014 --> 01:11:56,519 Portanto, terei que partilhar 1343 01:11:56,520 --> 01:11:59,441 algumas coisas que o General Groves me proibiu. 1344 01:12:00,070 --> 01:12:02,989 Desculpe, General. Eu disse que entendo, não que concordo. 1345 01:12:02,990 --> 01:12:04,533 Certo. 1346 01:12:04,534 --> 01:12:06,699 Senhores, ao trabalho. 1347 01:12:06,700 --> 01:12:08,797 Havia rumores de espionagem em Los Alamos. 1348 01:12:08,798 --> 01:12:10,309 Infundados. 1349 01:12:10,310 --> 01:12:13,393 Me disseram que havia comunistas no projeto. 1350 01:12:13,394 --> 01:12:15,695 - Não contratamos comunistas. - Só quero saber… 1351 01:12:15,696 --> 01:12:18,296 Algum deles se envolveu na discussão sobre a "Super"? 1352 01:12:18,297 --> 01:12:21,047 Me lembro que solicitou a ida do seu irmão a Los Alamos. 1353 01:12:21,048 --> 01:12:22,879 Meu irmão já havia deixado o partido. 1354 01:12:22,880 --> 01:12:25,737 - E Lomanitz? - Nunca trabalhou em Los Alamos. 1355 01:12:25,738 --> 01:12:28,141 Era um intermediário. Nossa segurança era rígida. 1356 01:12:28,142 --> 01:12:29,921 O Coronel Nichols bem sabe. 1357 01:12:29,922 --> 01:12:32,623 Dentro do possível, visto as personalidades envolvidas. 1358 01:12:32,624 --> 01:12:35,020 - Mas tentativas eram feitas. - Como assim? 1359 01:12:35,021 --> 01:12:36,940 Todos nós lemos o arquivo dele. 1360 01:12:37,717 --> 01:12:39,940 Precisamos falar sobre Jean Tatlock? 1361 01:12:40,770 --> 01:12:43,068 Ou do incidente Chevalier? 1362 01:12:47,269 --> 01:12:48,599 Com licença. 1363 01:12:50,830 --> 01:12:53,370 Lomanitz na linha 1. 1364 01:12:59,788 --> 01:13:01,089 Olá, Rossi. 1365 01:13:01,090 --> 01:13:04,085 Como? Tudo bem, se acalme. 1366 01:13:04,967 --> 01:13:08,089 Mais uma confusão. Lomanitz acabou de ser convocado. 1367 01:13:08,090 --> 01:13:10,969 - Estamos em guerra, doutor. - Não seja idiota, Nichols. 1368 01:13:10,970 --> 01:13:13,059 Precisamos do garoto. Dê um jeito nisso. 1369 01:13:13,060 --> 01:13:14,361 Não foi um erro. 1370 01:13:14,362 --> 01:13:15,663 Seu amigo Lomanitz 1371 01:13:15,664 --> 01:13:17,900 tentou sindicalizar o pessoal do laboratório. 1372 01:13:17,901 --> 01:13:20,465 - Ele prometeu parar. - Mas não parou. 1373 01:13:21,096 --> 01:13:23,000 O agente de segurança em Berkeley temia 1374 01:13:23,001 --> 01:13:25,739 uma infiltração comunista através daquele sindicato… 1375 01:13:25,740 --> 01:13:27,876 - F.A... - F.A.E.C.T. 1376 01:13:30,466 --> 01:13:34,161 Semana que vem estarei lá e falarei com ele. 1377 01:13:36,125 --> 01:13:38,060 Sua credencial de liberação chegou. 1378 01:13:41,258 --> 01:13:45,380 É importante não manter nem renovar associações questionáveis. 1379 01:13:50,194 --> 01:13:52,809 O doutor acha que o contato social entre uma pessoa 1380 01:13:52,810 --> 01:13:55,052 encarregada de uma missão de guerra secreta 1381 01:13:55,053 --> 01:13:56,479 e comunistas era perigoso? 1382 01:13:56,480 --> 01:13:59,603 Minha noção de perigo estaria aprimorada hoje. 1383 01:14:00,230 --> 01:14:03,149 É justo dizer que, durante os anos em guerra, 1384 01:14:03,150 --> 01:14:06,360 você sentia que tais contatos eram potencialmente perigosos? 1385 01:14:12,648 --> 01:14:15,160 Possivelmente perigosos, sim. 1386 01:14:15,695 --> 01:14:16,995 Estou falando sério. 1387 01:14:18,080 --> 01:14:19,830 Comunistas conhecidos. 1388 01:14:21,584 --> 01:14:23,085 Olha… 1389 01:14:24,460 --> 01:14:26,089 Guardei muitos… 1390 01:14:26,090 --> 01:14:28,657 segredos em minha mente por muito tempo. 1391 01:14:29,687 --> 01:14:32,849 Não importa com quem me associe. 1392 01:14:32,850 --> 01:14:34,304 Não falo sobre tais segredos. 1393 01:14:41,690 --> 01:14:43,400 Disse em seu depoimento 1394 01:14:44,263 --> 01:14:49,030 que precisou ver Jean Tatlock em 1943. 1395 01:14:50,621 --> 01:14:52,200 Você foi embora. 1396 01:14:53,385 --> 01:14:54,820 Não disse uma palavra. 1397 01:14:55,409 --> 01:14:57,490 Como achou que eu me sentiria? 1398 01:14:58,488 --> 01:14:59,789 Eu escrevi. 1399 01:14:59,790 --> 01:15:01,870 Páginas cheias de nada. 1400 01:15:04,290 --> 01:15:05,836 Para onde você foi? 1401 01:15:07,673 --> 01:15:09,306 - Não posso dizer. - Por que não? 1402 01:15:09,307 --> 01:15:10,924 Porque você é uma comunista. 1403 01:15:13,510 --> 01:15:15,599 Por que precisou vê-la? 1404 01:15:15,600 --> 01:15:20,222 Porque ela manifestou grande desejo de me ver antes de partirmos. 1405 01:15:20,223 --> 01:15:24,505 À época, eu não podia, mas senti que ela precisava me ver. 1406 01:15:25,108 --> 01:15:28,012 Ela fazia tratamento psiquiátrico. 1407 01:15:28,013 --> 01:15:30,029 Estava extremamente infeliz. 1408 01:15:30,030 --> 01:15:32,237 Descobriu por que ela precisava ver você? 1409 01:15:37,216 --> 01:15:39,278 Porque ela continuava apaixonada por mim. 1410 01:15:46,670 --> 01:15:48,500 Passaram a noite juntos, não é? 1411 01:15:56,218 --> 01:15:57,518 Passamos. 1412 01:16:03,862 --> 01:16:06,967 Você entrou e saiu da minha vida, 1413 01:16:06,968 --> 01:16:09,609 e não precisa me dizer por quê. 1414 01:16:09,610 --> 01:16:11,069 Isso que é poder. 1415 01:16:11,070 --> 01:16:13,007 Não que eu goste. 1416 01:16:13,820 --> 01:16:16,409 Preferia estar aqui quando você precisasse. 1417 01:16:16,410 --> 01:16:18,909 Mas tem outras prioridades agora. 1418 01:16:19,528 --> 01:16:21,490 Tenho esposa e filho. 1419 01:16:22,537 --> 01:16:25,220 Não é sobre isso que estamos falando. 1420 01:16:28,687 --> 01:16:29,987 Jean. 1421 01:16:30,689 --> 01:16:32,214 Você me convidou. 1422 01:16:33,255 --> 01:16:35,096 E estou feliz por ter vindo. 1423 01:16:35,970 --> 01:16:37,761 Mas não posso ver você novamente. 1424 01:16:40,817 --> 01:16:42,519 Mas e se eu precisar de você? 1425 01:16:46,100 --> 01:16:48,943 Disse que sempre responderia. 1426 01:16:51,480 --> 01:16:52,780 Nem uma palavra? 1427 01:16:53,860 --> 01:16:55,779 Achou que isso seria seguro? 1428 01:16:55,780 --> 01:16:57,860 De fato era seguro. 1429 01:16:58,504 --> 01:17:00,159 Nem uma palavra. 1430 01:17:00,160 --> 01:17:02,190 Quando voltou a vê-la? 1431 01:17:10,754 --> 01:17:12,423 Nunca mais a vi. 1432 01:17:18,890 --> 01:17:21,350 Posso pegar o último trem para Princeton. 1433 01:17:21,923 --> 01:17:24,639 Kitty, eu não disse nada que você já não soubesse. 1434 01:17:24,640 --> 01:17:27,900 - Hoje contou para o mundo. - É uma audiência fechada. 1435 01:17:30,020 --> 01:17:32,477 Você bem que gostaria de divulgar a transcrição. 1436 01:17:32,478 --> 01:17:33,779 Foi sob juramento. 1437 01:17:33,780 --> 01:17:36,612 Estava sob juramento comigo quando foi ver a Jean. 1438 01:17:37,725 --> 01:17:39,160 Quer saber… 1439 01:17:39,976 --> 01:17:42,658 Você fica sentado aí, dia após dia, 1440 01:17:43,585 --> 01:17:46,096 dissertando sobre nossas vidas. 1441 01:17:48,299 --> 01:17:50,000 Por que não luta? 1442 01:17:53,191 --> 01:17:56,377 Robert, não permitirei que ela testemunhe. 1443 01:18:01,792 --> 01:18:04,587 Dr. Oppenheimer, é uma honra. Por favor, sente-se. 1444 01:18:04,588 --> 01:18:05,889 Não há necessidade. 1445 01:18:05,890 --> 01:18:08,904 Só quero esclarecer se devo falar com Lomanitz, 1446 01:18:08,905 --> 01:18:10,547 considerando sua preocupação. 1447 01:18:10,548 --> 01:18:13,550 Diria que é escolha sua, professor, mas eu teria cautela. 1448 01:18:13,551 --> 01:18:15,029 Entendido. 1449 01:18:15,030 --> 01:18:17,637 E em relação ao sindicato, 1450 01:18:17,638 --> 01:18:19,389 quero dar um alerta sobre… 1451 01:18:19,390 --> 01:18:21,911 - um homem chamado Eltenton. - Um alerta? 1452 01:18:21,912 --> 01:18:25,830 Sim. Valeria a pena observá-lo. 1453 01:18:26,890 --> 01:18:28,606 Adoraria saber mais detalhes. 1454 01:18:28,607 --> 01:18:32,067 Bem, tenho um compromisso agora e vou embora amanhã cedo. 1455 01:18:32,068 --> 01:18:33,879 Volte o mais cedo que puder. 1456 01:18:33,880 --> 01:18:35,840 Já que está sem tempo agora. 1457 01:18:36,684 --> 01:18:38,629 Voltou na manhã seguinte. 1458 01:18:38,630 --> 01:18:40,680 Voltei. Precisei voltar. 1459 01:18:41,489 --> 01:18:42,890 Havia outro cara. 1460 01:18:44,966 --> 01:18:46,469 Disse que seu nome era Pash. 1461 01:18:46,470 --> 01:18:49,139 Pash? Conheceu o Coronel Pash? 1462 01:18:49,140 --> 01:18:50,791 O Coronel poderia ler, por favor, 1463 01:18:50,792 --> 01:18:54,439 seu memorando de 29 de junho de 1943? 1464 01:18:56,060 --> 01:18:58,595 "Resultados da vigilância efetuada ao sujeito 1465 01:18:58,596 --> 01:19:01,529 indicam novas possíveis conexões com o Partido Comunista. 1466 01:19:01,530 --> 01:19:03,808 O sujeito passou um tempo considerável 1467 01:19:03,809 --> 01:19:07,437 com a conhecida Jean Tatlock, comunista, registro em anexo." 1468 01:19:07,438 --> 01:19:09,230 O sujeito sendo o Dr. Oppenheimer? 1469 01:19:09,231 --> 01:19:11,473 - Sim. - Que você não conhecia? 1470 01:19:11,474 --> 01:19:13,075 Eu o conheci pouco tempo depois. 1471 01:19:13,076 --> 01:19:15,978 É chefe de segurança do projeto. Eu não deveria conhecê-lo? 1472 01:19:15,979 --> 01:19:19,511 Não. Ele deveria conhecer você. Jamais o deixaria a sós com Pash. 1473 01:19:19,512 --> 01:19:22,832 - Por que não? - Quando Pash soube do Lomanitz, 1474 01:19:22,833 --> 01:19:26,011 ele disse ao FBI que o sequestraria, 1475 01:19:26,012 --> 01:19:27,557 o levaria de barco 1476 01:19:27,558 --> 01:19:30,310 e o interrogaria à maneira russa. 1477 01:19:33,106 --> 01:19:35,707 O General Groves me depositou certa responsabilidade, 1478 01:19:35,708 --> 01:19:37,816 e é como ter um filho que não posso ver. 1479 01:19:38,578 --> 01:19:40,148 Por controle remoto. 1480 01:19:41,311 --> 01:19:43,004 Então, conhecê-lo pessoalmente é… 1481 01:19:44,739 --> 01:19:47,290 - Não tomarei muito do seu tempo. - Não se preocupe. 1482 01:19:47,291 --> 01:19:48,731 Leve o tempo que quiser. 1483 01:19:49,412 --> 01:19:51,963 O Sr. Johnson me contou sobre uma conversa sua ontem 1484 01:19:51,964 --> 01:19:53,265 em que estou interessado. 1485 01:19:53,266 --> 01:19:54,666 Passei o dia preocupado. 1486 01:19:54,667 --> 01:19:58,905 Sim. Bem, não queria conversar com Lomanitz sem autorização. 1487 01:19:58,906 --> 01:20:00,865 Não é meu interesse principal. 1488 01:20:00,866 --> 01:20:02,590 É algo um pouco mais… 1489 01:20:03,500 --> 01:20:05,549 Bem, na minha opinião, mais sério. 1490 01:20:05,550 --> 01:20:09,874 Quando o FBI disse que a informação seria inadmissível no tribunal, 1491 01:20:09,875 --> 01:20:13,795 Pash afirmou não ter intenção de deixar testemunha para acusá-lo. 1492 01:20:13,796 --> 01:20:17,229 O FBI o desencorajou, mas não se brinca com ele. 1493 01:20:17,230 --> 01:20:19,970 Já deve saber que há outras pessoas 1494 01:20:19,971 --> 01:20:22,609 interessadas no trabalho do Laboratório de Radiação. 1495 01:20:23,134 --> 01:20:26,326 Um homem associado ao cônsul soviético 1496 01:20:26,327 --> 01:20:29,579 indicou, através de intermediários, 1497 01:20:29,580 --> 01:20:31,289 a envolvidos nesse projeto, 1498 01:20:31,290 --> 01:20:34,727 que ele estava em posição de transmitir informações. 1499 01:20:34,728 --> 01:20:37,170 Por que alguém do projeto faria isso? 1500 01:20:39,152 --> 01:20:41,419 Francamente, vejo que há certa lógica 1501 01:20:41,420 --> 01:20:43,879 no comandante-em-chefe informar os russos, 1502 01:20:43,880 --> 01:20:45,971 afinal, eles são nossos aliados, 1503 01:20:45,972 --> 01:20:48,767 mas não gosto da ideia de fazê-lo às escondidas. 1504 01:20:48,768 --> 01:20:51,285 Não custa nada estar atento a isso. 1505 01:20:52,282 --> 01:20:54,022 E você disse isso ao Pash? 1506 01:20:54,023 --> 01:20:58,439 Tentei contextualizar que a Rússia não é a Alemanha. 1507 01:20:58,440 --> 01:21:03,111 Boris Pash é o filho de um bispo ortodoxo russo. 1508 01:21:03,112 --> 01:21:05,731 Nascido aqui, mas em 1918 ele voltou para a Rússia, 1509 01:21:05,732 --> 01:21:07,702 para combater os bolcheviques. 1510 01:21:07,703 --> 01:21:10,449 É um homem que matou comunistas com as próprias mãos. 1511 01:21:10,450 --> 01:21:13,521 Não decido quem deve ou não ter informações. 1512 01:21:13,522 --> 01:21:15,790 É meu trabalho impedir que vazem ilegalmente. 1513 01:21:16,407 --> 01:21:17,958 Poderia ser mais específico? 1514 01:21:20,693 --> 01:21:24,369 Há um homem cujo nome me foi mencionado algumas vezes. 1515 01:21:24,370 --> 01:21:25,670 Eltenton. 1516 01:21:26,788 --> 01:21:29,929 Acredito ser um químico que trabalha na Shell. 1517 01:21:29,930 --> 01:21:32,509 Ele falou com um amigo dele, 1518 01:21:32,510 --> 01:21:36,060 que é conhecido de alguém do projeto. 1519 01:21:38,219 --> 01:21:40,205 Achou que Pash se daria por satisfeito? 1520 01:21:40,206 --> 01:21:44,093 Tentei entregar Eltenton sem jogar a merda no ventilador. 1521 01:21:44,094 --> 01:21:46,069 Contei a eles uma ladainha. 1522 01:21:46,070 --> 01:21:48,592 - Mentiu ao General Groves também? - Não. 1523 01:21:48,593 --> 01:21:51,239 Admiti a ele que menti para Pash. 1524 01:21:51,240 --> 01:21:55,004 Se lembra dessa conversa sobre o incidente Chevalier? 1525 01:21:55,005 --> 01:21:56,997 Ouvi tantas versões dela. 1526 01:21:57,699 --> 01:22:00,197 Não estava confuso, mas agora estou ficando. 1527 01:22:00,198 --> 01:22:01,499 E qual foi sua conclusão? 1528 01:22:01,500 --> 01:22:03,446 Que ele estava sob influência 1529 01:22:03,447 --> 01:22:06,908 de atitude típica da camaradagem americana, 1530 01:22:06,909 --> 01:22:10,429 de que é errado dedurar um amigo. 1531 01:22:10,430 --> 01:22:11,730 Ora… 1532 01:22:12,366 --> 01:22:15,019 Podemos saber quem efetuou o contato? 1533 01:22:15,020 --> 01:22:19,216 Isso envolveria pessoas que não devem ser envolvidas nisso. 1534 01:22:19,217 --> 01:22:22,309 É algum membro do projeto? 1535 01:22:22,310 --> 01:22:26,360 Um membro da faculdade, sim, mas não do projeto. 1536 01:22:27,786 --> 01:22:29,529 Então Eltenton fez sua abordagem 1537 01:22:29,530 --> 01:22:32,620 através de um membro da faculdade aqui de Berkeley? 1538 01:22:34,278 --> 01:22:36,934 Até onde eu sei, sim. 1539 01:22:36,935 --> 01:22:38,814 Mas talvez haja… 1540 01:22:39,673 --> 01:22:42,040 mais de uma pessoa envolvida. 1541 01:22:46,000 --> 01:22:49,408 Cavalheiros, se pareço pouco cooperativo, 1542 01:22:49,409 --> 01:22:52,299 creio que possam entender que é devido à minha insistência 1543 01:22:52,300 --> 01:22:54,508 em não acusar pessoas inocentes. 1544 01:22:54,509 --> 01:22:56,429 Está tentando proteger seu amigo. 1545 01:22:56,430 --> 01:22:59,309 - Quem vai proteger você? - Bem que você poderia. 1546 01:22:59,310 --> 01:23:02,519 - Se me der o nome. - Se ordenar, eu o faço. 1547 01:23:02,520 --> 01:23:05,150 Seria um erro, Robert. Precisa ser voluntário. 1548 01:23:06,591 --> 01:23:08,629 - E ele lhe deu o nome? - Sim. 1549 01:23:08,630 --> 01:23:10,401 - Não naquele momento, certo? - Não. 1550 01:23:10,402 --> 01:23:12,240 Não. Passaram-se meses, não? 1551 01:23:12,768 --> 01:23:14,069 Verdade. 1552 01:23:14,070 --> 01:23:16,785 - Você me acha persistente. - Bem, você é… 1553 01:23:16,786 --> 01:23:18,982 Você é persistente, mas seu trabalho é esse. 1554 01:23:18,983 --> 01:23:22,403 E o meu trabalho é proteger as pessoas que trabalham para mim. 1555 01:23:22,404 --> 01:23:24,438 Ao invés de darmos certos passos, 1556 01:23:24,439 --> 01:23:26,574 o que pode chamar sua atenção... 1557 01:23:27,943 --> 01:23:29,710 e perturbá-lo, 1558 01:23:29,711 --> 01:23:32,848 eu gostaria de discutir tais passos primeiro com o senhor. 1559 01:23:32,849 --> 01:23:34,582 Não estou formulando um plano, 1560 01:23:34,583 --> 01:23:36,751 só preciso assimilar o conjunto todo. 1561 01:23:40,388 --> 01:23:43,091 Nos meses entre seu encontro 1562 01:23:43,092 --> 01:23:46,761 com o Dr. Oppenheimer e a indicação final de Chevalier, 1563 01:23:46,762 --> 01:23:49,812 dispensou recursos tentando descobrir o nome do intermediário? 1564 01:23:49,813 --> 01:23:52,100 Recursos consideráveis, sim. 1565 01:23:52,101 --> 01:23:54,551 Sem ele, nosso trabalho era extremamente difícil. 1566 01:23:54,552 --> 01:23:57,105 - E quando recebeu o nome? - Eu já estava fora 1567 01:23:57,106 --> 01:23:59,506 - quando Oppenheimer entregou. - Se foi? 1568 01:23:59,507 --> 01:24:02,157 Acharam que meu tempo seria melhor empregado na Europa 1569 01:24:02,158 --> 01:24:04,608 determinando o status do projeto da bomba nazista. 1570 01:24:04,609 --> 01:24:08,634 - Quem achou? - General Groves. 1571 01:24:08,635 --> 01:24:10,384 Ele me transferiu para Londres. 1572 01:24:16,825 --> 01:24:19,127 É um pouco cedo para uma festa de Natal. 1573 01:24:19,128 --> 01:24:20,963 Algo aconteceu. 1574 01:24:20,964 --> 01:24:23,031 Tolman se mandou. 1575 01:24:23,032 --> 01:24:24,765 Para onde? 1576 01:24:24,766 --> 01:24:26,367 Ruth não quer contar. 1577 01:24:36,078 --> 01:24:37,612 Por favor, Ruthie. 1578 01:24:37,613 --> 01:24:39,714 Se não pode me contar, a quem você pode? 1579 01:24:39,715 --> 01:24:42,483 Compartimentação, Oppie. 1580 01:24:42,484 --> 01:24:44,771 O que faz você pensar que sei onde ele está? 1581 01:24:44,772 --> 01:24:46,254 Porque você é boa em saber 1582 01:24:46,255 --> 01:24:48,422 onde está o Sr. Tolman quando precisa. 1583 01:24:49,325 --> 01:24:53,461 - Como agora? - Atenção! 1584 01:24:56,464 --> 01:24:58,664 Presente adiantado de Natal para vocês todos. 1585 01:25:06,494 --> 01:25:09,044 Os pilotos britânicos me puseram na rampa de bombas. 1586 01:25:09,045 --> 01:25:11,079 Me mostraram o oxigênio, sabem, 1587 01:25:11,080 --> 01:25:12,832 mas eu falhei. 1588 01:25:12,833 --> 01:25:15,783 Quando me largaram na Escócia, eu estava inconsciente. 1589 01:25:15,784 --> 01:25:18,155 Mas fingi que estava cochilando. 1590 01:25:18,686 --> 01:25:20,536 Por favor, aproveitem sua festa. 1591 01:25:21,489 --> 01:25:22,790 É grande o suficiente? 1592 01:25:22,791 --> 01:25:24,092 Para acabar com a guerra? 1593 01:25:24,666 --> 01:25:27,029 Para acabar com todas as guerras. 1594 01:25:29,865 --> 01:25:33,936 Heisenberg me procurou em Copenhague. 1595 01:25:34,502 --> 01:25:35,802 Foi assustador 1596 01:25:35,803 --> 01:25:38,253 ver meu ex-aluno trabalhando para os nazistas. 1597 01:25:38,254 --> 01:25:41,709 Ele me contou algumas coisas para me atrair. 1598 01:25:42,610 --> 01:25:45,948 Reações prolongadas de fissão de urânio. 1599 01:25:45,949 --> 01:25:48,183 Soa mais como um reator do que uma bomba. 1600 01:25:48,184 --> 01:25:49,684 Ele mencionou a difusão gasosa? 1601 01:25:49,685 --> 01:25:52,415 Ele pareceu mais focado na água pesada. 1602 01:25:52,416 --> 01:25:55,290 - Como moderador? - Sim, no lugar do grafite. 1603 01:25:58,617 --> 01:26:01,796 - O que foi? - É um caminho errado. 1604 01:26:02,419 --> 01:26:05,363 Estamos na frente. E com você aqui para ajudar, Niels. 1605 01:26:05,364 --> 01:26:06,664 Desculpe, poderiam 1606 01:26:06,665 --> 01:26:08,950 nos deixar a sós um pouco, senhores? 1607 01:26:15,643 --> 01:26:18,180 Eu não estou aqui para ajudar, Robert. 1608 01:26:18,181 --> 01:26:20,381 Eu sabia que você poderia fazer isso sem mim. 1609 01:26:20,382 --> 01:26:22,874 - Então, por que veio? - Para falar do depois. 1610 01:26:22,875 --> 01:26:24,719 A força que você está por revelar 1611 01:26:24,720 --> 01:26:28,022 viverá para sempre, mais tempo que os nazistas. 1612 01:26:28,023 --> 01:26:29,623 E o mundo não está preparado. 1613 01:26:29,992 --> 01:26:32,162 Dá para levantar a pedra sem estar preparado 1614 01:26:32,163 --> 01:26:33,728 para a cobra que irá aparecer. 1615 01:26:33,729 --> 01:26:35,529 Precisamos que os políticos entendam, 1616 01:26:35,530 --> 01:26:37,265 esta não é uma nova arma. 1617 01:26:37,266 --> 01:26:38,766 É um novo mundo. 1618 01:26:38,767 --> 01:26:42,170 Eu estarei aí fora fazendo o que eu puder, mas você... 1619 01:26:42,171 --> 01:26:44,988 você é um Prometeu Americano. 1620 01:26:44,989 --> 01:26:47,042 O homem que deu a eles o poder 1621 01:26:47,043 --> 01:26:49,111 de destruírem a si próprios, 1622 01:26:49,112 --> 01:26:50,981 e eles respeitarão isso. 1623 01:26:50,982 --> 01:26:53,281 E seu trabalho está mesmo começando. 1624 01:26:57,478 --> 01:27:00,055 Desculpe, Oppie, mas tem uma chamada... 1625 01:27:01,846 --> 01:27:03,925 de San Francisco. 1626 01:27:10,198 --> 01:27:11,700 Robert! 1627 01:27:15,137 --> 01:27:16,670 Robert? 1628 01:27:17,339 --> 01:27:19,908 Robert. Robert. 1629 01:27:19,909 --> 01:27:22,144 Meu Deus, o que foi? 1630 01:27:22,145 --> 01:27:23,945 O que aconteceu? 1631 01:27:24,813 --> 01:27:26,447 O pai dela ligou. 1632 01:27:26,448 --> 01:27:28,548 Eles a encontraram ontem na banheira. 1633 01:27:29,753 --> 01:27:31,053 Quem? 1634 01:27:32,054 --> 01:27:34,056 Ela tomou pílulas. 1635 01:27:34,057 --> 01:27:35,991 Deixou um bilhete, não assinado. 1636 01:27:36,659 --> 01:27:37,959 Ela tomou barbitúricos, 1637 01:27:37,960 --> 01:27:40,110 mas havia hidrato de cloral no sangue dela. 1638 01:27:43,498 --> 01:27:46,968 - Havia um bilhete. - Jean Tatlock? 1639 01:27:53,525 --> 01:27:54,825 Nós estivemos juntos. 1640 01:27:55,279 --> 01:27:57,578 Ela falou que precisava de mim. Eu... 1641 01:27:59,680 --> 01:28:02,616 Eu disse a ela que eu... que eu não... 1642 01:28:02,617 --> 01:28:04,286 Eu disse a ela que eu não podia... 1643 01:28:04,815 --> 01:28:06,465 Não, esse não era eu... 1644 01:28:08,990 --> 01:28:11,093 Não tem o direito de cometer o pecado 1645 01:28:11,094 --> 01:28:12,928 e nos fazer ter pena de você 1646 01:28:12,929 --> 01:28:15,118 pois houve consequências. 1647 01:28:17,899 --> 01:28:20,102 Levante a cabeça! 1648 01:28:23,771 --> 01:28:26,071 Você sabe que as pessoas aqui dependem de você. 1649 01:28:28,388 --> 01:28:30,988 Donald, poderia ajudar aqui? Uma ajudinha, por favor. 1650 01:28:30,989 --> 01:28:33,239 - Isso é com você. - Bob, não vou parar 1651 01:28:33,240 --> 01:28:34,740 porque o plutônio é radioativo. 1652 01:28:34,741 --> 01:28:36,284 Nós só não sabemos se faz mal 1653 01:28:36,285 --> 01:28:38,053 para o sistema reprodutivo feminino. 1654 01:28:38,054 --> 01:28:40,454 Seu sistema reprodutivo é mais exposto que o meu. 1655 01:28:40,455 --> 01:28:43,593 Por favor. O dispositivo de implosão não sai do lugar. 1656 01:28:43,594 --> 01:28:45,294 Não apresse tudo. Oppie, por favor. 1657 01:28:45,295 --> 01:28:47,728 Há pressa, não tem jeito, então escolha algo. 1658 01:28:47,729 --> 01:28:49,763 Espere. Neddermeyer faz o trabalho dele. 1659 01:28:49,764 --> 01:28:52,300 Teller não ajuda. Ele não está ajudando. 1660 01:28:52,301 --> 01:28:55,251 Venho pedindo os cálculos das lentes de implosão há semanas. 1661 01:28:55,252 --> 01:28:57,738 - Os britânicos fariam, Fuchs. - Com certeza. 1662 01:28:57,739 --> 01:28:59,141 Esse trabalho é seu, Teller. 1663 01:28:59,142 --> 01:29:00,742 Eu fui contratado para pesquisa. 1664 01:29:00,743 --> 01:29:03,593 De uma bomba de hidrogênio que sequer estamos construindo. 1665 01:29:11,746 --> 01:29:13,496 Não quero trabalhar para este homem. 1666 01:29:14,923 --> 01:29:17,373 Deixe-o ir. Ele é uma prima donna. 1667 01:29:17,374 --> 01:29:19,294 Concordo. Ele devia sair de Los Alamos. 1668 01:29:19,295 --> 01:29:20,829 Muito bem. 1669 01:29:20,830 --> 01:29:22,630 Kisty, você substitui Neddermeyer. 1670 01:29:22,631 --> 01:29:24,166 Seth, você cuida do plutônio. 1671 01:29:24,167 --> 01:29:27,302 Lilli, você trabalha com Kisty, pois ele precisa de você. 1672 01:29:27,303 --> 01:29:29,676 Fuchs, você fica com a função do Teller. 1673 01:29:29,677 --> 01:29:32,307 Cuidará com exclusividade do dispositivo de implosão. 1674 01:29:32,308 --> 01:29:36,111 E ninguém irá sair de Los Alamos. 1675 01:29:50,358 --> 01:29:52,327 - Não querem me deixar sair. - Não. 1676 01:29:52,328 --> 01:29:53,962 Não vou deixar você sair. 1677 01:29:54,829 --> 01:29:57,933 Esqueça o Hans. Esqueça a fissão. 1678 01:29:57,934 --> 01:30:01,102 Fique aqui, pesquise o que quiser. 1679 01:30:01,103 --> 01:30:03,737 Fusão, a bomba de hidrogênio, seja o que for. 1680 01:30:03,738 --> 01:30:06,638 - Nos vemos para conversar. - Você não tem tempo para isso. 1681 01:30:06,639 --> 01:30:10,711 Agora você é um político, Robert. Largou a física há vários anos. 1682 01:30:11,546 --> 01:30:13,348 Uma vez por semana. 1683 01:30:13,349 --> 01:30:15,250 Uma hora, você e eu. 1684 01:30:20,422 --> 01:30:22,991 Agora, levante essa merda de baliza. 1685 01:30:26,928 --> 01:30:29,364 Então, a "Super" estava em desenvolvimento 1686 01:30:29,365 --> 01:30:31,366 sob sua supervisão em Los Alamos? 1687 01:30:31,710 --> 01:30:34,802 - Sim. - E ainda assim, após a guerra, 1688 01:30:34,803 --> 01:30:36,438 tentou negar que ela era viável. 1689 01:30:36,439 --> 01:30:39,389 Não, não. Eu apontei as dificuldades técnicas com ela. 1690 01:30:39,390 --> 01:30:41,540 Não tentou acabar com ela no encontro da AEC 1691 01:30:41,541 --> 01:30:43,341 - após o teste da bomba russa? - Não. 1692 01:30:43,342 --> 01:30:45,633 Mas foi essa a recomendação da AEC, 1693 01:30:45,634 --> 01:30:47,845 - não foi? - Após horas de discussão 1694 01:30:47,846 --> 01:30:49,851 sobre a melhor resposta. 1695 01:30:49,852 --> 01:30:54,955 E a bomba H tem mil vezes mais poder que uma bomba A. 1696 01:30:54,956 --> 01:30:56,156 MOSCOU 1697 01:30:56,157 --> 01:30:58,877 É só se os alvos forem cidades grandes. 1698 01:30:58,878 --> 01:31:00,078 LENINGRADO 1699 01:31:00,079 --> 01:31:02,063 É uma arma para genocídios em massa. 1700 01:31:02,064 --> 01:31:04,399 Izzy, desenhe círculos neste lado do mapa 1701 01:31:04,400 --> 01:31:05,967 onde nós seríamos os alvos. 1702 01:31:05,968 --> 01:31:08,336 - Comece por Nova York e Washington. - É justo. 1703 01:31:08,337 --> 01:31:10,939 É uma arma de ataque sem poder defensivo. 1704 01:31:10,940 --> 01:31:12,507 - Dissuasão. - "Dissuasão"? 1705 01:31:12,508 --> 01:31:14,158 Precisamos mesmo de mais dissuasão 1706 01:31:14,159 --> 01:31:16,578 que nosso atual arsenal de bombas atômicas? 1707 01:31:16,579 --> 01:31:19,314 Você se afoga com 3 metros de água ou com 3 mil, 1708 01:31:19,315 --> 01:31:21,025 qual a diferença? 1709 01:31:21,026 --> 01:31:23,018 Já podemos afogar a Rússia e eles sabem. 1710 01:31:23,019 --> 01:31:25,619 - E agora eles podem nos afogar. - É só um aumento... 1711 01:31:36,231 --> 01:31:39,067 É como eu disse, a concepção do Teller ainda é 1712 01:31:39,068 --> 01:31:41,421 tão impraticável quanto durante a guerra. 1713 01:31:41,422 --> 01:31:44,039 Uma bomba H pode funcionar, Oppie, você sabe que sim. 1714 01:31:44,040 --> 01:31:47,240 Não acredito que devamos empregar todos os nossos recursos nisso. 1715 01:31:47,241 --> 01:31:50,045 Então como Truman tranquilizará o povo americano? 1716 01:31:50,046 --> 01:31:52,712 Simplesmente limitando a propagação de armas atômicas 1717 01:31:52,713 --> 01:31:55,617 através de um controle internacional de energia nuclear. 1718 01:31:55,618 --> 01:31:57,218 Fala de um governo mundial? 1719 01:31:57,219 --> 01:32:00,188 As Nações Unidas, como concebido por Roosevelt. 1720 01:32:00,189 --> 01:32:03,124 Bem, eu perguntei o que Truman deveria fazer, não é? 1721 01:32:03,125 --> 01:32:06,032 O mundo está mudando, não é o fascismo, mas o comunismo 1722 01:32:06,033 --> 01:32:07,833 que agora ameaça nossa sobrevivência. 1723 01:32:07,834 --> 01:32:11,232 Lewis, você entende que se nós construirmos uma bomba H, 1724 01:32:11,233 --> 01:32:14,135 os russos não terão escolha a não ser construirem a deles? 1725 01:32:14,136 --> 01:32:15,937 Eles não já estariam construindo uma? 1726 01:32:15,938 --> 01:32:18,584 Com base em informações de um espião em Los Alamos… 1727 01:32:18,585 --> 01:32:20,485 - Não existia espião lá. - Cavalheiros. 1728 01:32:20,486 --> 01:32:22,344 - Não? - Vamos focar no assunto. 1729 01:32:22,345 --> 01:32:25,545 Vamos usar este momento para obter concessões dos russos 1730 01:32:25,546 --> 01:32:28,867 com o compromisso de que NÃO construiremos uma bomba H. 1731 01:32:28,868 --> 01:32:30,518 Revelando assim a existência dela. 1732 01:32:30,519 --> 01:32:32,706 Você parece convencido de que eles já sabem. 1733 01:32:32,707 --> 01:32:34,007 Muito bem. 1734 01:32:34,008 --> 01:32:36,656 Neste momento, eu gostaria que os membros da comissão 1735 01:32:36,657 --> 01:32:40,061 se reunissem em privado para finalizar nossas recomendações. 1736 01:32:41,303 --> 01:32:43,198 Não sei se quer ir por esse caminho. 1737 01:32:43,199 --> 01:32:45,949 Lewis, com todo respeito, nós somos o comitê consultivo 1738 01:32:45,950 --> 01:32:47,302 e daremos nosso parecer. 1739 01:32:47,303 --> 01:32:48,603 Boa noite. 1740 01:32:52,640 --> 01:32:56,175 Dr. Oppenheimer? Olá, sou William Borden. 1741 01:32:56,529 --> 01:32:58,279 Comissão Adjunta de Energia Atômica? 1742 01:32:58,280 --> 01:32:59,514 Ah, sim, sim. 1743 01:32:59,515 --> 01:33:01,182 Durante a guerra eu era piloto. 1744 01:33:02,317 --> 01:33:05,053 Uma noite, voando de volta de uma missão, 1745 01:33:05,054 --> 01:33:08,189 eu vi um incrível espetáculo, tipo um meteoro. 1746 01:33:08,690 --> 01:33:11,249 Um foguete V-2 indo em direção à Inglaterra. 1747 01:33:11,811 --> 01:33:13,995 Não paro de pensar como seria 1748 01:33:13,996 --> 01:33:17,932 se um foguete inimigo daqueles transportasse uma ogiva atômica. 1749 01:33:26,152 --> 01:33:28,052 Vamos nos assegurar que não seremos nós 1750 01:33:28,053 --> 01:33:29,577 a tornar isso possível. 1751 01:33:36,084 --> 01:33:38,987 Oppie, não acho que você deva ficar contra Strauss. 1752 01:33:38,988 --> 01:33:41,089 Se ambos falamos, eles ouvirão a mim. 1753 01:33:41,090 --> 01:33:43,191 Quando você fala, eles ouvem um profeta. 1754 01:33:43,192 --> 01:33:45,641 Quando Strauss fala, eles ouvem eles mesmos. 1755 01:33:45,642 --> 01:33:47,028 Eles ouvirão um profeta. 1756 01:33:47,029 --> 01:33:50,331 Um profeta não pode errar. Sequer uma vez. 1757 01:33:50,332 --> 01:33:52,133 Você não acusou Oppenheimer 1758 01:33:52,134 --> 01:33:54,168 de sabotar o desenvolvimento da "Super"? 1759 01:33:54,169 --> 01:33:55,803 Jamais eu fui daqueles 1760 01:33:55,804 --> 01:33:59,007 a usar termos como "sabotagem". 1761 01:33:59,008 --> 01:34:01,009 Mas o Sr. Borden foi? 1762 01:34:01,010 --> 01:34:02,310 É possível, eu presumo. 1763 01:34:02,311 --> 01:34:04,446 Como foi possível o Sr. Borden reunir 1764 01:34:04,447 --> 01:34:05,997 uma acusação tão detalhada? 1765 01:34:05,998 --> 01:34:07,962 Ele não era mais empregado do governo, 1766 01:34:07,963 --> 01:34:09,913 embora pareça que tinha acesso ilimitado 1767 01:34:09,914 --> 01:34:11,519 aos arquivos do Dr. Oppenheimer. 1768 01:34:11,520 --> 01:34:14,456 O Sr. Nichols poderia ter dado acesso aos arquivos? 1769 01:34:14,457 --> 01:34:16,762 Ou outra pessoa, da AEC? 1770 01:34:16,763 --> 01:34:19,260 Essa é uma acusação muito grave, Senador. 1771 01:34:19,261 --> 01:34:21,763 É sua intenção sugerir que o Dr. Oppenheimer 1772 01:34:21,764 --> 01:34:23,731 é desleal aos Estados Unidos? 1773 01:34:24,171 --> 01:34:26,301 Eu sempre considerei, e ainda considero, 1774 01:34:26,302 --> 01:34:29,037 que ele é leal aos Estados Unidos. 1775 01:34:29,038 --> 01:34:30,738 Acredito nisso. E continuarei assim 1776 01:34:30,739 --> 01:34:33,341 até ver uma prova muito conclusiva do oposto. 1777 01:34:33,342 --> 01:34:35,097 O senhor acredita ou não acredita 1778 01:34:35,098 --> 01:34:37,845 que Dr. Oppenheimer seja um risco à segurança? 1779 01:34:39,337 --> 01:34:41,287 O IMPACTO DO DISPOSITIVO NA CIVILIZAÇÃO. 1780 01:34:41,288 --> 01:34:43,238 EDIFÍCIO T-31 DOMINGO 11H LOS ALAMOS 1781 01:34:46,392 --> 01:34:50,225 Quando Hitler estourou seus miolos naquele bunker, 1782 01:34:50,226 --> 01:34:52,476 em minha humilde opinião não havia necessidade 1783 01:34:52,477 --> 01:34:55,227 para aquela bomba ser vista a não ser no local de teste. 1784 01:34:55,228 --> 01:34:57,131 Mas temos que ao menos gastar um tempo 1785 01:34:57,132 --> 01:34:59,167 para avaliar o quanto os fins 1786 01:34:59,168 --> 01:35:01,469 ainda justificam os meios, porque... 1787 01:35:03,805 --> 01:35:06,374 A Alemanha está para se render. 1788 01:35:08,276 --> 01:35:11,613 Esse não é mais o inimigo que foi a maior ameaça 1789 01:35:11,614 --> 01:35:13,814 para a raça humana, agora é o nosso trabalho. 1790 01:35:15,851 --> 01:35:18,586 Hitler morreu, é verdade. 1791 01:35:20,288 --> 01:35:21,824 Mas os japoneses continuam. 1792 01:35:21,825 --> 01:35:24,125 A derrota deles parece assegurada. 1793 01:35:24,126 --> 01:35:26,561 Não se você é um soldado preparado para invadir. 1794 01:35:27,463 --> 01:35:29,163 Nós podemos acabar com essa guerra. 1795 01:35:29,164 --> 01:35:32,500 Mas como justificaremos o uso desta arma em seres humanos? 1796 01:35:35,917 --> 01:35:38,640 Nós somos teóricos, não é? 1797 01:35:38,641 --> 01:35:40,275 Sim. Claro. 1798 01:35:40,276 --> 01:35:44,545 Imaginamos o futuro e as imagens nos assustam. 1799 01:35:45,413 --> 01:35:47,549 Mas eles não temem até entenderem, 1800 01:35:47,550 --> 01:35:50,485 e não entenderão enquanto não usarem. 1801 01:35:50,486 --> 01:35:54,222 Quando o mundo souber do terrível segredo de Los Alamos, 1802 01:35:54,223 --> 01:35:58,144 nosso trabalho aqui assegurará uma paz nunca vista pelos humanos. 1803 01:35:58,145 --> 01:36:01,095 Uma paz baseada num tipo de cooperação internacional 1804 01:36:01,096 --> 01:36:03,663 que Roosevelt sempre pretendeu. 1805 01:36:08,204 --> 01:36:09,504 Algum progresso? 1806 01:36:09,505 --> 01:36:12,307 Dois anos e um bilhão de dólares são válidos? 1807 01:36:12,308 --> 01:36:14,108 Bem, é difícil avaliar. 1808 01:36:14,109 --> 01:36:15,710 Na verdade, não, pois só aumenta. 1809 01:36:15,711 --> 01:36:17,445 "Parto rural grátis." 1810 01:36:17,446 --> 01:36:20,248 Oitenta bebês nascidos no primeiro ano. 1811 01:36:20,249 --> 01:36:22,617 Este ano, temos 10 por mês. 1812 01:36:22,618 --> 01:36:25,386 Controle de natalidade não é minha jurisdição, General. 1813 01:36:26,254 --> 01:36:28,590 - Claramente. - General. 1814 01:36:33,497 --> 01:36:34,897 Abaixem a cabeça, todo mundo. 1815 01:36:34,898 --> 01:36:37,098 Fuchs, abaixe a cabeça. 1816 01:36:43,638 --> 01:36:45,373 É isso. 1817 01:36:45,374 --> 01:36:48,309 Duas bombas viáveis. Preciso de uma data. 1818 01:36:50,612 --> 01:36:53,481 - Setembro. - Julho. 1819 01:36:53,482 --> 01:36:55,450 Este é o ponto certo, cavalheiros. 1820 01:36:56,110 --> 01:36:57,652 Agosto. 1821 01:36:57,653 --> 01:36:58,953 Julho. 1822 01:36:59,421 --> 01:37:01,338 Teste em julho. 1823 01:37:01,339 --> 01:37:02,925 Mas preciso do meu irmão. 1824 01:37:07,109 --> 01:37:09,477 Frank conhece o deserto, abandonou a política, 1825 01:37:09,478 --> 01:37:11,699 e trabalha com Lawrence há dois anos. 1826 01:37:18,673 --> 01:37:20,508 Como vamos chamar o teste? 1827 01:37:21,609 --> 01:37:25,380 "Bata em meu coração, trindade de Deus." 1828 01:37:25,381 --> 01:37:26,681 O quê? 1829 01:37:27,883 --> 01:37:29,283 Trindade. 1830 01:37:36,959 --> 01:37:39,670 Você insistiu em levar Frank, o seu irmão, 1831 01:37:39,671 --> 01:37:41,721 - um notório comunista… - Ex-comunista. 1832 01:37:42,267 --> 01:37:44,067 Você levou um notório ex-comunista 1833 01:37:44,619 --> 01:37:47,992 para o mais secreto e importante projeto de defesa dos EUA. 1834 01:37:47,993 --> 01:37:50,805 Eu sabia que meu irmão era confiável, inteiramente. 1835 01:37:51,319 --> 01:37:54,676 E como sentiu a repercussão de sua decisão na equipe? 1836 01:37:55,512 --> 01:37:56,812 Fuchs, abaixe a cabeça. 1837 01:37:56,813 --> 01:37:58,579 Todo mundo preparado? 1838 01:38:08,059 --> 01:38:09,724 Espero que tenham aprendido algo. 1839 01:38:09,725 --> 01:38:11,725 É, que é preciso ficarmos bem mais longe. 1840 01:38:11,726 --> 01:38:13,261 Resolva isso. Rápido. 1841 01:38:13,262 --> 01:38:14,963 Iremos para Washington esta manhã. 1842 01:38:14,964 --> 01:38:16,612 Temos que dar a eles uma data. 1843 01:38:31,345 --> 01:38:33,628 É um longo caminho de Chicago aqui, Leo. 1844 01:38:33,629 --> 01:38:36,539 Se não agirmos agora, eles a usarão contra o Japão. 1845 01:38:36,540 --> 01:38:39,587 Agendamos uma reunião com Truman, mas alguém cancelou. 1846 01:38:39,888 --> 01:38:42,186 Você se reunirá com o Secretário da Guerra. 1847 01:38:42,187 --> 01:38:46,083 Construir não significa que poderemos decidir como usá-la. 1848 01:38:46,532 --> 01:38:48,529 A História nos julgará, Robert. 1849 01:38:49,555 --> 01:38:51,867 Em Chicago, preparamos uma petição. 1850 01:38:51,868 --> 01:38:53,836 Eu não... Não entrarei nessa. 1851 01:38:58,920 --> 01:39:01,020 Só me conte suas questões que eu transmito. 1852 01:39:01,021 --> 01:39:03,979 Minhas questões? Os alemães perderam. 1853 01:39:03,980 --> 01:39:05,780 Os japoneses não resistirão sozinhos. 1854 01:39:05,781 --> 01:39:07,782 Como pode saber? Você nos levou a isto. 1855 01:39:07,783 --> 01:39:09,883 Você e Einstein, com a carta para Roosevelt 1856 01:39:09,884 --> 01:39:11,784 dizendo que podíamos construir a bomba. 1857 01:39:11,785 --> 01:39:15,327 - Contra os alemães. - Fazer armas dá nisso, Szilard. 1858 01:39:15,328 --> 01:39:17,685 - Oppie, você precisa ajudar. - Fermi vem. 1859 01:39:17,686 --> 01:39:19,636 - Lawrence também. - Eles não são você. 1860 01:39:19,637 --> 01:39:21,629 Você é o grande vendedor da ciência. 1861 01:39:21,630 --> 01:39:24,265 Consegue convencer qualquer um de qualquer coisa. 1862 01:39:24,967 --> 01:39:26,367 Até você mesmo. 1863 01:39:26,969 --> 01:39:28,369 Com licença. 1864 01:39:29,403 --> 01:39:32,673 O bombardeio em Tóquio matou 100 mil pessoas. 1865 01:39:32,674 --> 01:39:34,509 Civis na maioria. 1866 01:39:35,198 --> 01:39:37,546 Me preocupa uma América onde fazemos isso 1867 01:39:37,547 --> 01:39:38,847 e ninguém protesta. 1868 01:39:38,848 --> 01:39:41,917 Pearl Harbor e 3 anos de conflito brutal no Pacífico 1869 01:39:41,918 --> 01:39:44,668 nos deram muita margem de manobra com o povo americano. 1870 01:39:44,669 --> 01:39:46,962 O suficiente para lançar uma bomba atômica? 1871 01:39:46,963 --> 01:39:48,930 A bomba A pode não causar tantos danos 1872 01:39:48,931 --> 01:39:50,692 quanto o bombardeio de Tóquio. 1873 01:39:50,693 --> 01:39:54,662 - De quanto é a estimativa? - Em uma cidade média, 1874 01:39:54,663 --> 01:39:57,072 20 ou 30 mil mortes. 1875 01:39:57,073 --> 01:40:01,003 É, mas não subestime o impacto psicológico de uma... 1876 01:40:01,004 --> 01:40:02,743 de uma explosão atômica. 1877 01:40:02,744 --> 01:40:06,707 Uma coluna de fogo de 3 mil metros. 1878 01:40:06,708 --> 01:40:10,078 Efeitos mortais de nêutrons por 2 km, em todas a direções, 1879 01:40:10,079 --> 01:40:13,015 usando só uma bomba. 1880 01:40:13,016 --> 01:40:15,383 Lançada por um B-29 bem dissimulado, 1881 01:40:15,384 --> 01:40:17,685 a bomba atômica será 1882 01:40:17,686 --> 01:40:20,555 uma revelação terrível do poder divino. 1883 01:40:21,303 --> 01:40:23,859 Se isso for verdade, será definitivo. 1884 01:40:23,860 --> 01:40:25,961 A 2ª Guerra Mundial irá acabar. 1885 01:40:25,962 --> 01:40:27,695 Nossos rapazes voltariam para casa. 1886 01:40:27,696 --> 01:40:28,996 Alvos militares? 1887 01:40:29,998 --> 01:40:32,193 Não há nenhum grande o suficiente. 1888 01:40:32,668 --> 01:40:35,353 Talvez uma fábrica bélica vital 1889 01:40:35,354 --> 01:40:38,472 com trabalhadores morando no entorno. 1890 01:40:38,473 --> 01:40:40,873 E emitimos um alerta para reduzir baixas civis. 1891 01:40:40,874 --> 01:40:43,215 Eles mandariam tudo o que têm contra nós, 1892 01:40:43,216 --> 01:40:44,679 e eu estaria naquele avião. 1893 01:40:44,680 --> 01:40:47,916 Mas se avisamos e a explosão falhar, 1894 01:40:47,917 --> 01:40:50,918 destruiríamos qualquer chance do Japão se render. 1895 01:40:50,919 --> 01:40:54,007 Existe algum modo de demonstrar a bomba ao Japão 1896 01:40:54,008 --> 01:40:55,523 para provocar a rendição? 1897 01:40:55,524 --> 01:40:58,626 Nós pretendemos demonstrar de modo o menos ambíguo possível. 1898 01:40:58,627 --> 01:40:59,927 Duas vezes. 1899 01:40:59,928 --> 01:41:01,909 Uma para mostrar o poderio da arma 1900 01:41:01,910 --> 01:41:04,160 e a segunda para mostrar que podemos continuar 1901 01:41:04,161 --> 01:41:05,533 até que eles se rendam. 1902 01:41:05,534 --> 01:41:08,937 Nós temos uma lista de 12 cidades para escolher uma... 1903 01:41:08,938 --> 01:41:10,873 Desculpe, 11. 1904 01:41:10,874 --> 01:41:12,808 Eu tirei Kyoto da lista 1905 01:41:12,809 --> 01:41:16,444 devido a sua relevância cultural para o povo japonês. 1906 01:41:16,445 --> 01:41:19,345 Além disso, minha esposa e eu passamos lá nossa lua de mel. 1907 01:41:19,346 --> 01:41:20,648 É uma cidade magnífica. 1908 01:41:24,095 --> 01:41:26,279 Me deixem simplificar isto para vocês. 1909 01:41:26,280 --> 01:41:28,656 De acordo com meu serviço secreto, confidencial, 1910 01:41:28,657 --> 01:41:30,926 o povo japonês não irá se render, 1911 01:41:30,927 --> 01:41:32,727 sob nenhuma circunstância, 1912 01:41:32,728 --> 01:41:36,164 a menos que haja uma invasão bem-sucedida e total do país. 1913 01:41:36,542 --> 01:41:39,167 Muitas vidas serão perdidas, americanas e japonesas. 1914 01:41:39,635 --> 01:41:41,985 O uso da bomba atômica sobre cidades japonesas 1915 01:41:41,986 --> 01:41:43,437 salvará vidas. 1916 01:41:43,438 --> 01:41:45,773 Se mantivermos vantagem moral. 1917 01:41:46,342 --> 01:41:48,162 - Como assim? - Se usarmos esta arma 1918 01:41:48,163 --> 01:41:50,863 sem informar nossos aliados, ela será vista como ameaça 1919 01:41:50,864 --> 01:41:52,564 e teremos uma corrida armamentista. 1920 01:41:52,565 --> 01:41:54,515 Até que ponto os soviéticos podem saber? 1921 01:41:54,516 --> 01:41:56,425 Segredos não reterão os soviéticos 1922 01:41:56,426 --> 01:41:58,623 de fazer parte do mundo atômico. 1923 01:41:58,624 --> 01:42:00,718 Nos disseram que eles não tem urânio. 1924 01:42:00,719 --> 01:42:02,019 Você está mal informado. 1925 01:42:02,020 --> 01:42:03,848 A bomba russa é questão de tempo. 1926 01:42:03,849 --> 01:42:07,095 O programa precisa continuar com força total após a guerra. 1927 01:42:07,864 --> 01:42:09,730 Secretário Stimson, posso... 1928 01:42:09,731 --> 01:42:13,920 Nem todos os cientistas do projeto concordam. 1929 01:42:13,921 --> 01:42:16,671 Talvez seja a hora de considerarmos outras opiniões. 1930 01:42:16,672 --> 01:42:19,160 - Se falar com um cientista… - O Projeto Manhattan 1931 01:42:19,161 --> 01:42:20,715 foi atacado desde o início 1932 01:42:20,716 --> 01:42:23,845 por certos cientistas de discrição duvidosa 1933 01:42:23,846 --> 01:42:25,546 e lealdade incerta. 1934 01:42:25,547 --> 01:42:27,647 Um deles acabou de tentar ver o presidente. 1935 01:42:27,648 --> 01:42:30,654 Nós precisamos desses homens, mas assim que for possível 1936 01:42:30,655 --> 01:42:33,055 devemos cortar tais cientistas do programa. 1937 01:42:33,056 --> 01:42:34,555 Não concorda, doutor? 1938 01:42:35,690 --> 01:42:37,891 Se a bomba russa é inevitável, 1939 01:42:37,892 --> 01:42:39,239 talvez devêssemos convidar 1940 01:42:39,240 --> 01:42:41,406 cientistas de ponta para a "Trindade". 1941 01:42:41,407 --> 01:42:43,318 O Presidente Truman não tem a intenção 1942 01:42:43,319 --> 01:42:44,765 de aumentar as expectativas 1943 01:42:44,766 --> 01:42:47,601 de Stalin ser incluído no projeto atômico. 1944 01:42:47,602 --> 01:42:50,402 Informá-lo de nosso avanço e apresentar isso como um meio 1945 01:42:50,403 --> 01:42:53,803 de vencer a guerra necessita evitar promessas impossíveis de manter. 1946 01:42:53,804 --> 01:42:55,954 Mas a Conferência de Paz de Potsdam em julho 1947 01:42:55,955 --> 01:42:57,304 dará ao Presidente Truman 1948 01:42:57,305 --> 01:42:59,247 a última chance de ter essa conversa. 1949 01:42:59,248 --> 01:43:01,598 Consegue nos entregar a bomba nesse prazo? 1950 01:43:02,150 --> 01:43:05,887 Com certeza. O teste será antes da conferência. 1951 01:43:10,624 --> 01:43:13,161 Postos de observação da zona de impacto 1952 01:43:13,162 --> 01:43:16,865 a 10 km ao norte, ao sul e a oeste. 1953 01:43:16,866 --> 01:43:20,202 - Onde será a detonação? - 10 km ao sul. 1954 01:43:20,203 --> 01:43:23,571 E o campo base fica a 16 km ao sul, aqui. 1955 01:43:23,572 --> 01:43:26,540 E há mais um posto de observação 1956 01:43:26,541 --> 01:43:28,743 naquele morro, a 32 km. 1957 01:43:28,744 --> 01:43:31,746 O que é aquilo, Frank? Linhas de controle já traçadas? 1958 01:43:31,747 --> 01:43:35,575 A Força Aérea requisitou uma linha de luzes para os B-29. 1959 01:43:35,576 --> 01:43:37,643 Quais B-29? Nossa bomba está na torre. 1960 01:43:37,644 --> 01:43:39,544 Eles querem usar o teste para confirmar 1961 01:43:39,545 --> 01:43:41,195 uma distância de operação segura. 1962 01:43:41,196 --> 01:43:43,596 - É arriscado. - Não tanto quanto lançar no Japão 1963 01:43:43,597 --> 01:43:46,247 pretendendo estarmos certos do raio de destruição. 1964 01:43:46,248 --> 01:43:48,648 Não os deixe nos atrasarem, a detonação é dia 15. 1965 01:43:48,649 --> 01:43:51,263 - Dia 15? Não era... - Dia 15! 1966 01:43:51,730 --> 01:43:53,316 Dia 15. 1967 01:43:53,317 --> 01:43:54,634 ZERO SUL 1968 01:43:54,635 --> 01:43:57,044 Eu ficarei aqui no Ponto de Observação Sul 1969 01:43:57,045 --> 01:43:58,807 com Frank e Kistiakowsky. 1970 01:43:58,808 --> 01:44:01,343 Vocês todos estão designados para o Campo Base 1971 01:44:01,344 --> 01:44:04,578 e para o Observação Oeste, ou Observação Distante. 1972 01:44:15,302 --> 01:44:16,602 Cuidado com a faca. 1973 01:44:16,603 --> 01:44:18,592 Aí, cuidado. 1974 01:44:19,693 --> 01:44:21,229 Essas distâncias são seguras? 1975 01:44:21,810 --> 01:44:23,764 São baseadas nos seus cálculos. 1976 01:44:23,765 --> 01:44:26,700 É hora de acreditar na sua ciência, Hans. Literalmente. 1977 01:44:50,125 --> 01:44:51,442 Isso. 1978 01:44:56,264 --> 01:44:59,367 - E quanto à nuvem radioativa? - Sem ventos fortes, 1979 01:44:59,368 --> 01:45:01,018 se assentará num raio de 3 a 4 km. 1980 01:45:01,019 --> 01:45:03,354 As medidas de evacuação estão prontas. 1981 01:45:03,355 --> 01:45:05,705 Mas precisamos de tempo bom para a visibilidade, 1982 01:45:05,706 --> 01:45:07,206 então, tem de estar bom. 1983 01:45:08,255 --> 01:45:09,555 Saiam todos. 1984 01:45:19,586 --> 01:45:21,247 Será na noite do dia 15. 1985 01:45:21,248 --> 01:45:25,046 É definitivo, então. Se têm algo a dizer, digam agora. 1986 01:45:26,722 --> 01:45:29,663 Isso, pare, pare. Tragam os colchões. 1987 01:45:29,664 --> 01:45:31,765 Coloquem os colchões por baixo. 1988 01:45:48,749 --> 01:45:51,652 Seria bom fazer um teste final de implosão. 1989 01:45:53,396 --> 01:45:55,857 - Não faria mal. - Façam. 1990 01:45:56,825 --> 01:45:59,127 Tem algo mais que possa nos impedir? 1991 01:46:33,785 --> 01:46:35,548 Está acontecendo, não é? 1992 01:46:37,660 --> 01:46:39,000 Mandarei uma mensagem. 1993 01:46:39,868 --> 01:46:41,816 Se vier em nossa direção, 1994 01:46:42,879 --> 01:46:44,179 recolha os lençóis. 1995 01:46:47,877 --> 01:46:49,177 Robert? 1996 01:46:51,846 --> 01:46:53,281 Boa sorte. 1997 01:47:59,848 --> 01:48:02,984 Oppie leva modestos três quilotons. 1998 01:48:02,985 --> 01:48:05,387 - Teller leva 45. - 20. 1999 01:48:05,388 --> 01:48:07,856 20 mil toneladas de TNT, 2000 01:48:07,857 --> 01:48:12,060 e alguém quer o efeito lateral de ignição da atmosfera? 2001 01:48:13,680 --> 01:48:15,564 Está dizendo que haverá um atraso? 2002 01:48:15,565 --> 01:48:17,174 Estou dizendo que seria prudente. 2003 01:48:17,175 --> 01:48:18,675 Esse mau tempo chegou ao local? 2004 01:48:23,949 --> 01:48:26,499 Bethe ligou e avisou que o teste de implosão falhou. 2005 01:48:26,500 --> 01:48:27,909 Alô, Hans. 2006 01:48:27,910 --> 01:48:29,344 Sim, ele está aqui. 2007 01:48:30,178 --> 01:48:31,513 Sim. 2008 01:48:33,783 --> 01:48:35,481 - Ele está errado? - Não. 2009 01:48:35,482 --> 01:48:37,218 - Não? - Não. 2010 01:48:37,953 --> 01:48:39,821 Quer dizer que a bomba vai falhar? 2011 01:48:40,255 --> 01:48:41,727 - Não. - Explique. 2012 01:48:41,728 --> 01:48:43,933 Não consigo. Eu só sei 2013 01:48:43,934 --> 01:48:45,984 que as lentes de implosão funcionarão. 2014 01:48:45,985 --> 01:48:48,835 Ao dispararmos os detonadores, se não iniciarem uma reação 2015 01:48:48,836 --> 01:48:51,849 2 anos de plutônio serão espalhados em White Sands. 2016 01:48:51,850 --> 01:48:55,686 Aposto um mês do meu salário contra 10 dólares que iniciarão a reação. 2017 01:48:55,687 --> 01:48:56,987 Jesus! 2018 01:49:03,897 --> 01:49:07,115 Vento piorando no Ponto Zero, chuva não. Muitos relâmpagos. 2019 01:49:07,116 --> 01:49:08,766 Não seria hora de avisar seu homem 2020 01:49:08,767 --> 01:49:11,519 para ficar longe da torre de aço com a bomba atômica? 2021 01:49:15,116 --> 01:49:16,624 Vamos para o Observação Sul. 2022 01:49:16,625 --> 01:49:17,725 Tirem os homens. 2023 01:49:17,726 --> 01:49:19,576 Podemos fazer nossas determinações lá. 2024 01:49:24,966 --> 01:49:26,968 A equipe não dormiu por duas noites. 2025 01:49:26,969 --> 01:49:29,003 Se abortarmos, por segurança, 2026 01:49:29,004 --> 01:49:30,572 serão semanas para retomar. 2027 01:49:30,573 --> 01:49:32,073 E perderemos Postdam. 2028 01:49:32,074 --> 01:49:35,276 Preciso informar o Truman às 7h. O prazo está acabando. 2029 01:49:35,277 --> 01:49:37,912 - E esse clima? - Chuva, vento, raios. 2030 01:49:37,913 --> 01:49:39,981 - Por quanto tempo, droga? - Está forte. 2031 01:49:39,982 --> 01:49:41,516 Vai limpar antes de amanhecer. 2032 01:49:41,517 --> 01:49:43,567 - Como pode saber. - Conheço este deserto. 2033 01:49:43,568 --> 01:49:45,987 Tempestade à noite. Ao amanhecer, ela para. 2034 01:49:45,988 --> 01:49:48,785 Pode ser, mas marque o mais tarde possível. 2035 01:49:48,786 --> 01:49:50,086 5h30! 2036 01:49:50,087 --> 01:49:51,389 Assine sua previsão. 2037 01:49:51,390 --> 01:49:54,440 - Se estiver errado, enforco você. - Frank, diga a eles, 5h30. 2038 01:49:54,441 --> 01:49:56,164 - 5h30, 5h30. - 5h30. 2039 01:49:58,366 --> 01:50:03,304 3 anos, 4 mil pessoas, 2 bilhões de dólares. 2040 01:50:03,305 --> 01:50:05,707 Se isso falhar... 2041 01:50:05,708 --> 01:50:07,342 estamos acabados. 2042 01:50:10,111 --> 01:50:12,080 Eu aposto em 3 quilotons. 2043 01:50:12,753 --> 01:50:15,336 Com menos, eles não saberão o que é. 2044 01:50:15,681 --> 01:50:19,287 O que Fermi quis dizer com "ignição da atmosfera"? 2045 01:50:19,288 --> 01:50:20,638 Houve uma época onde pareceu 2046 01:50:20,639 --> 01:50:21,994 que a reação em cadeia 2047 01:50:21,995 --> 01:50:24,459 de um dispositivo atômico nunca pararia. 2048 01:50:25,693 --> 01:50:27,729 Colocando fogo na atmosfera. 2049 01:50:27,730 --> 01:50:30,114 Por que Fermi ainda aposta nisso? 2050 01:50:30,115 --> 01:50:32,934 Chame isso de humor negro. 2051 01:50:35,270 --> 01:50:38,222 Espere, existe uma chance 2052 01:50:38,223 --> 01:50:39,974 de quando apertarmos aquele botão, 2053 01:50:39,975 --> 01:50:41,492 destruirmos o mundo? 2054 01:50:41,493 --> 01:50:43,404 Nada em nossa pesquisa de 3 anos 2055 01:50:43,405 --> 01:50:45,213 dá suporte a essa conclusão. 2056 01:50:45,214 --> 01:50:48,216 A não ser como a mais remota possibilidade. 2057 01:50:48,565 --> 01:50:49,865 Remota quanto? 2058 01:50:49,866 --> 01:50:51,432 Possibilidade próxima de zero. 2059 01:50:52,554 --> 01:50:53,955 Perto de zero? 2060 01:50:54,722 --> 01:50:56,910 O que esperava de uma simples teoria? 2061 01:50:58,793 --> 01:51:01,162 Zero seria bom. 2062 01:51:04,466 --> 01:51:06,100 Daqui a exatamente 2063 01:51:06,101 --> 01:51:09,437 uma hora e 58 minutos, 2064 01:51:09,438 --> 01:51:11,005 nós saberemos. 2065 01:51:16,946 --> 01:51:18,246 Está acalmando. 2066 01:51:30,795 --> 01:51:33,495 O grupo de armamento saiu do Ponto Zero e vêm para cá. 2067 01:51:33,496 --> 01:51:35,830 - Acionem os interruptores. - Liguem os carros. 2068 01:51:35,831 --> 01:51:38,132 Preparar para evacuação de emergência. 2069 01:51:55,758 --> 01:51:57,084 Óculos de soldagem. 2070 01:51:57,085 --> 01:51:59,124 Todos em seus lugares. 2071 01:51:59,125 --> 01:52:01,395 Peguem os óculos de soldagem. 2072 01:52:02,798 --> 01:52:04,838 Peguem os óculos de soldagem. 2073 01:52:56,018 --> 01:52:57,558 Vinte minutos. 2074 01:53:01,348 --> 01:53:02,974 Vinte minutos. 2075 01:53:13,818 --> 01:53:15,351 Faltam vinte. 2076 01:53:18,588 --> 01:53:20,006 Na perna, por favor. 2077 01:53:21,270 --> 01:53:23,517 - Feyman. - Não. 2078 01:53:23,518 --> 01:53:26,035 Os óculos. Para bloquear os raios UV. 2079 01:53:26,036 --> 01:53:28,030 E o que bloqueia os óculos? 2080 01:53:29,237 --> 01:53:31,746 Vou para o Campo Base. Boa sorte. 2081 01:53:32,680 --> 01:53:33,993 Robert... 2082 01:53:35,083 --> 01:53:36,851 tente não explodir o mundo. 2083 01:53:48,447 --> 01:53:51,353 Cuidado com essa agulha. Se os detonadores não carregarem, 2084 01:53:51,354 --> 01:53:53,256 ou se a tensão cair abaixo de um volt, 2085 01:53:53,257 --> 01:53:55,081 você aperta esse botão, e aborta. 2086 01:53:55,082 --> 01:53:57,615 - Entendido? - Entendido. 2087 01:54:05,180 --> 01:54:07,432 Dois minutos para a detonação. 2088 01:54:07,433 --> 01:54:09,543 Todo mundo, abaixem-se. 2089 01:54:09,544 --> 01:54:12,832 Não se virem até haver luz refletida nas colinas. 2090 01:54:13,595 --> 01:54:16,444 Então, assistam a explosão somente através dos óculos. 2091 01:54:16,445 --> 01:54:19,393 Noventa segundos para a detonação. 2092 01:54:20,833 --> 01:54:23,563 Noventa segundos para a detonação. 2093 01:54:24,057 --> 01:54:26,063 Está bem espalhado? 2094 01:54:26,064 --> 01:54:27,364 Sim. 2095 01:54:33,763 --> 01:54:36,844 Sessenta segundos para a detonação. 2096 01:54:51,453 --> 01:54:53,762 Essas coisas são duras para o coração. 2097 01:54:53,763 --> 01:54:55,496 Trinta segundos. 2098 01:55:00,571 --> 01:55:02,312 Detonadores carregados. 2099 01:55:12,130 --> 01:55:16,415 Dezessete, dezesseis, quinze, 2100 01:55:16,823 --> 01:55:20,073 quatorze, treze, 2101 01:55:20,405 --> 01:55:22,839 doze, onze, 2102 01:55:23,938 --> 01:55:26,744 dez, nove, 2103 01:55:27,965 --> 01:55:30,992 oito, sete, 2104 01:55:32,833 --> 01:55:34,201 seis... 2105 01:55:35,585 --> 01:55:36,885 cinco... 2106 01:55:38,338 --> 01:55:39,791 quatro... 2107 01:55:40,870 --> 01:55:42,343 três... 2108 01:55:43,277 --> 01:55:44,603 dois... 2109 01:55:45,909 --> 01:55:47,222 um. 2110 01:57:19,867 --> 01:57:22,710 "E agora, eu me tornei a Morte. 2111 01:57:24,612 --> 01:57:26,578 O destruidor de mundos." 2112 01:57:59,714 --> 01:58:01,149 Funcionou. 2113 01:58:36,254 --> 01:58:38,084 Você me deve 10 dólares! 2114 01:58:40,556 --> 01:58:42,091 - Vamos! - Espere. 2115 01:58:42,092 --> 01:58:44,230 Eu cumpro o que digo, Kisty. 2116 01:58:44,231 --> 01:58:45,619 Você cumpre! 2117 01:58:46,266 --> 01:58:47,999 Você cumpre, sim. 2118 01:59:12,548 --> 01:59:13,908 Bom trabalho. 2119 01:59:16,024 --> 01:59:18,357 Conseguimos! Conseguimos! 2120 01:59:18,358 --> 01:59:19,678 Bom trabalho. 2121 01:59:24,905 --> 01:59:27,285 - Liguem para Potsdam, agora. - Sim, senhor. 2122 01:59:38,022 --> 01:59:40,941 - Mande uma mensagem para Kitty. - Não podemos falar nada! 2123 01:59:40,942 --> 01:59:42,929 Diga a ela para recolher os lençóis. 2124 01:59:50,789 --> 01:59:52,327 Conseguimos, pessoal! 2125 01:59:57,877 --> 02:00:00,041 - Alô? - Alô, Kitty? 2126 02:00:00,042 --> 02:00:03,033 O que, Charlotte? Pode falar. 2127 02:00:03,034 --> 02:00:07,342 Não sei direito, ele só disse para você "recolher os lençóis". 2128 02:00:10,218 --> 02:00:11,582 Kitty? 2129 02:00:12,880 --> 02:00:15,416 Kitty? Você ainda está aí? 2130 02:00:22,476 --> 02:00:24,307 Se eles detonarem muito alto no ar, 2131 02:00:24,308 --> 02:00:26,012 a explosão não será tão poderosa. 2132 02:00:26,013 --> 02:00:28,083 Com todo o respeito, Dr. Oppenheimer, 2133 02:00:28,084 --> 02:00:29,794 assumiremos a partir daqui. 2134 02:00:40,136 --> 02:00:42,645 Truman informou Stalin em Potsdam? 2135 02:00:43,082 --> 02:00:46,415 "Informar" seria um exagero. Ele... 2136 02:00:46,416 --> 02:00:49,506 mencionou uma nova arma poderosa. 2137 02:00:49,986 --> 02:00:54,796 Stalin espera que nós usemos contra o Japão. 2138 02:00:56,149 --> 02:00:57,697 É isso? 2139 02:00:57,698 --> 02:01:01,282 Robert, demos a eles um Ás, cabe a eles usar a mão. 2140 02:01:03,281 --> 02:01:05,400 Você está planejando para o dia 6? 2141 02:01:05,401 --> 02:01:07,952 Cabe ao Comandante do Pacífico. 2142 02:01:09,170 --> 02:01:11,066 Devo ir com você para Washington? 2143 02:01:12,639 --> 02:01:13,943 Para quê? 2144 02:01:16,212 --> 02:01:18,072 Me mantenha informado. 2145 02:01:19,246 --> 02:01:20,553 Claro. 2146 02:01:22,403 --> 02:01:23,876 Na medida do possível. 2147 02:01:41,451 --> 02:01:44,611 Os japoneses se renderiam se soubessem o que está por vir? 2148 02:01:45,607 --> 02:01:46,918 Não sei. 2149 02:01:49,579 --> 02:01:51,671 Você viu a petição de Szilard? 2150 02:01:51,672 --> 02:01:54,450 Que diabos Szilard sabe sobre os japoneses? 2151 02:01:54,451 --> 02:01:56,210 Você não vai assinar, vai? 2152 02:01:56,563 --> 02:01:59,082 Muita gente assinou. Muita gente. 2153 02:01:59,083 --> 02:02:00,386 Edward. 2154 02:02:01,489 --> 02:02:03,160 Termos construído esta bomba 2155 02:02:03,161 --> 02:02:06,226 não nos dá mais direitos ou responsabilidades 2156 02:02:06,227 --> 02:02:08,631 para decidir como ela será usada. 2157 02:02:08,632 --> 02:02:11,005 Mas só nós sabemos sobre ela. 2158 02:02:11,006 --> 02:02:14,052 Contei ao Stimson as várias opiniões da comunidade. 2159 02:02:14,053 --> 02:02:15,482 Mas qual é a sua opinião? 2160 02:02:16,696 --> 02:02:18,173 Uma vez usada... 2161 02:02:19,274 --> 02:02:23,038 uma guerra nuclear, talvez qualquer guerra... 2162 02:02:24,579 --> 02:02:26,057 se torna impensável. 2163 02:02:26,457 --> 02:02:28,932 Até que alguém construa uma bomba maior. 2164 02:02:49,637 --> 02:02:52,856 - Achei que eles ligariam. - Ainda é dia 5. 2165 02:02:55,224 --> 02:02:57,424 No Japão, já é dia 6. 2166 02:03:09,992 --> 02:03:11,292 Charlotte. 2167 02:03:13,426 --> 02:03:15,040 Tente o Groves. 2168 02:03:16,099 --> 02:03:17,399 Alguma notícia? 2169 02:03:19,652 --> 02:03:22,031 - Charlotte? - Truman está no rádio. 2170 02:03:23,417 --> 02:03:28,275 Dezesseis horas atrás um avião americano... 2171 02:03:28,276 --> 02:03:31,549 lançou uma bomba sobre Hiroshima... 2172 02:03:33,070 --> 02:03:36,351 e inviabilizou sua utilidade para o inimigo. 2173 02:03:38,189 --> 02:03:44,062 A bomba era mais potente que 20 mil toneladas de dinamite. 2174 02:03:46,219 --> 02:03:48,292 É uma bomba atômica. 2175 02:03:50,909 --> 02:03:55,225 É um aproveitamento dos poderes básicos do universo. 2176 02:03:57,913 --> 02:04:01,410 - Groves na linha 1. Estamos preparados para destruir 2177 02:04:01,411 --> 02:04:06,361 mais rápida e completamente... - General? 2178 02:04:06,362 --> 02:04:09,240 Estou muito orgulhoso de você e seu time. 2179 02:04:09,241 --> 02:04:10,805 Correu tudo bem? 2180 02:04:10,806 --> 02:04:13,564 Aparentemente, foi uma tremenda explosão. 2181 02:04:14,291 --> 02:04:18,266 Todos aqui se sentem razoavelmente bem com isso. 2182 02:04:19,898 --> 02:04:21,577 Foi um longo caminho. 2183 02:04:21,578 --> 02:04:25,120 Acho que uma das coisas mais sábias que fiz foi escolher o diretor 2184 02:04:25,121 --> 02:04:26,981 de Los Alamos. 2185 02:04:29,678 --> 02:04:33,802 Nós gastamos mais de US$ 2 bilhões 2186 02:04:33,803 --> 02:04:37,706 na maior aposta científica da História, 2187 02:04:38,219 --> 02:04:40,399 e nós vencemos. 2188 02:04:44,662 --> 02:04:47,928 Oppie! Oppie! Oppie! 2189 02:06:08,271 --> 02:06:09,608 O mundo... 2190 02:06:11,339 --> 02:06:12,872 lembrará deste dia. 2191 02:06:31,721 --> 02:06:33,501 É muito cedo para... 2192 02:06:34,114 --> 02:06:37,833 É muito cedo para determinar os resultados do bombardeio. 2193 02:06:41,192 --> 02:06:43,365 Mas aposto que os japoneses não gostaram. 2194 02:07:03,602 --> 02:07:05,129 Estou tão orgulhoso. 2195 02:07:06,302 --> 02:07:08,708 Muito orgulhoso do que vocês conquistaram. 2196 02:07:15,919 --> 02:07:19,655 Queria que a tivéssemos a tempo de usar contra os alemães! 2197 02:09:02,201 --> 02:09:07,414 TIME "PAI DA BOMBA ATÔMICA" 2198 02:09:08,527 --> 02:09:09,925 Dr. Oppenheimer? 2199 02:09:10,866 --> 02:09:12,319 Dr. Oppenheimer? 2200 02:09:13,146 --> 02:09:14,465 Bela foto. 2201 02:09:14,976 --> 02:09:17,249 O Presidente Truman vai recebê-lo agora. 2202 02:09:31,073 --> 02:09:33,909 Dr. Oppenheimer. É uma honra. 2203 02:09:33,910 --> 02:09:35,909 - Sr. Presidente. - Por favor. 2204 02:09:35,910 --> 02:09:37,222 Obrigado. 2205 02:09:37,595 --> 02:09:39,280 Secretário Byrnes. 2206 02:09:41,262 --> 02:09:44,601 Qual a sensação de ser o homem mais famoso do mundo? 2207 02:09:45,341 --> 02:09:48,272 Você ajudou a salvar muitas vidas americanas. 2208 02:09:48,637 --> 02:09:51,396 O que fizemos em Hiroshima foi... 2209 02:09:51,397 --> 02:09:52,727 E Nagasaki. 2210 02:09:53,700 --> 02:09:55,030 Obviamente. 2211 02:09:55,891 --> 02:09:59,033 Sua invenção nos permitiu trazer nossos rapazes para casa. 2212 02:09:59,034 --> 02:10:02,598 Não foi bem uma invenção minha. 2213 02:10:02,599 --> 02:10:04,706 Era você na capa da Time. 2214 02:10:07,449 --> 02:10:10,097 Jim contou que você teme uma corrida armamentista 2215 02:10:10,098 --> 02:10:12,495 - com os soviéticos. - Sim, eu... 2216 02:10:16,652 --> 02:10:20,167 É a nossa chance de assegurar... 2217 02:10:20,727 --> 02:10:24,415 cooperação internacional em energia atômica, 2218 02:10:24,416 --> 02:10:25,832 e... estou preocupado... 2219 02:10:25,833 --> 02:10:29,132 Você sabe quando os soviéticos vão ter a bomba? 2220 02:10:29,133 --> 02:10:31,974 - Não sei se eu poderia... - Nunca. 2221 02:10:32,974 --> 02:10:34,288 Nunca. 2222 02:10:34,594 --> 02:10:38,076 Senhor Presidente, os russos têm bons físicos 2223 02:10:38,077 --> 02:10:39,601 e... recursos abundantes. 2224 02:10:39,602 --> 02:10:41,576 - Abundantes? - Sim. 2225 02:10:41,981 --> 02:10:43,900 Eu não penso dessa forma. 2226 02:10:44,453 --> 02:10:48,100 Eles vão fazer tudo que estiver ao alcance deles... 2227 02:10:51,627 --> 02:10:55,455 Ouvi dizer que você está de saída de Los Alamos. 2228 02:10:56,583 --> 02:10:59,684 - O que faremos com o local? - Devolva aos índios. 2229 02:11:07,795 --> 02:11:10,370 Dr. Oppenheimer... 2230 02:11:10,965 --> 02:11:14,206 se o que diz sobre os soviéticos é verdade, 2231 02:11:14,207 --> 02:11:18,336 temos que aumentar Los Alamos, não fechar. 2232 02:11:22,016 --> 02:11:23,776 Sr. Presidente... 2233 02:11:29,047 --> 02:11:33,007 Sinto que tenho sangue nas mãos. 2234 02:11:52,529 --> 02:11:57,843 Você acha que alguém em Hiroshima ou Nagasaki 2235 02:11:57,844 --> 02:12:00,988 se importa com quem construiu a bomba? 2236 02:12:04,343 --> 02:12:06,527 Eles se importam com quem a jogou. 2237 02:12:07,371 --> 02:12:08,702 E fui eu. 2238 02:12:11,148 --> 02:12:13,701 Hiroshima não tem a ver com você. 2239 02:12:19,979 --> 02:12:21,592 Dr. Oppenheimer. 2240 02:12:32,933 --> 02:12:35,925 Não deixe aquele bebê chorão voltar aqui. 2241 02:12:40,840 --> 02:12:44,274 Robert percebeu que se preocupar não levava à nada. 2242 02:12:44,754 --> 02:12:47,752 Quando o conheci, ele já havia abraçado a reputação 2243 02:12:47,753 --> 02:12:49,876 de "pai da bomba". 2244 02:12:49,877 --> 02:12:52,824 E usou isso para influenciar a política. 2245 02:12:56,093 --> 02:12:58,128 PENSADOR Nº.1 EM ENERGIA ATÔMICA 2246 02:13:01,475 --> 02:13:05,286 Dr, nos anos seguintes à guerra, diria que exerceu grande influência 2247 02:13:05,287 --> 02:13:07,123 na política atômica dos EUA? 2248 02:13:07,124 --> 02:13:09,648 Acho que "grande" seria um exagero. 2249 02:13:09,649 --> 02:13:13,345 Mesmo? Se olharmos o caso dos isótopos, você não foi responsável 2250 02:13:13,346 --> 02:13:15,771 por destruir toda oposição à exportação deles? 2251 02:13:15,772 --> 02:13:18,058 Pode se usar uma garrafa de cerveja... 2252 02:13:18,059 --> 02:13:20,374 para fabricar armas atômicas. Aliás, já usam. 2253 02:13:20,375 --> 02:13:23,206 Eu era o porta-voz, mas a opinião entre cientistas 2254 02:13:23,207 --> 02:13:24,606 foi unânime. 2255 02:13:24,607 --> 02:13:26,419 Enquanto McCarthy estava em ascenção, 2256 02:13:26,420 --> 02:13:28,411 ele sabia que estava vulnerável. 2257 02:13:28,412 --> 02:13:32,237 O irmão dele estava na lista negra de todas as universidades do país. 2258 02:13:33,479 --> 02:13:36,886 Lomanitz acabou trabalhando na ferrovia, instalando trilhos. 2259 02:13:38,442 --> 02:13:41,055 E Chevalier se exilou. 2260 02:13:42,658 --> 02:13:46,314 Mas nada disso impediu Robert de pressionar o Comitê 2261 02:13:46,315 --> 02:13:49,530 para recomendar o controle de armas em vez da bomba H. 2262 02:13:51,207 --> 02:13:54,513 Ele ficou arrasado quando Truman rejeitou a recomendação. 2263 02:13:54,514 --> 02:13:56,620 TRUMAN ANUNCIA PROGRAMA DA BOMBA H 2264 02:13:56,621 --> 02:13:58,710 Sinto terrivelmente a falta de Richard. 2265 02:13:58,711 --> 02:14:00,568 Eu sei, Ruth. 2266 02:14:00,569 --> 02:14:04,112 Parte de mim se alegra que ele não esteja vendo o rumo disso. 2267 02:14:04,878 --> 02:14:06,797 FELIZ ANIVERSÁRIO ALMIRANTE STRAUSS 2268 02:14:06,798 --> 02:14:08,778 Aí vem o aniversariante. 2269 02:14:08,779 --> 02:14:11,188 - Para se gabar. - Divirta-se. 2270 02:14:11,770 --> 02:14:14,178 Robert, meu filho e a noiva estão desesperados 2271 02:14:14,179 --> 02:14:16,931 para conhecer o pai da bomba atômica, então... 2272 02:14:25,415 --> 02:14:27,507 Este é um momento ruim? 2273 02:14:27,508 --> 02:14:29,186 O que você acha, Lewis? 2274 02:14:29,187 --> 02:14:31,373 Acho que deve ter sido um golpe para você. 2275 02:14:31,374 --> 02:14:32,979 Para o mundo. 2276 02:14:33,966 --> 02:14:37,331 O mundo? O que Fuchs significa para o resto do mundo? 2277 02:14:38,732 --> 02:14:40,217 Fuchs? 2278 02:14:40,218 --> 02:14:41,882 Klaus Fuchs? 2279 02:14:43,232 --> 02:14:45,799 Céus. Você não soube. 2280 02:14:48,597 --> 02:14:50,519 Klaus Fuchs, o cientista britânico 2281 02:14:50,520 --> 02:14:53,643 que você botou no time de implosão em Los Alamos... 2282 02:14:54,550 --> 02:14:59,302 Ele estava espionando para os soviéticos o tempo todo. 2283 02:14:59,303 --> 02:15:00,609 Sinto muito. 2284 02:15:06,112 --> 02:15:08,975 Depois que a verdade sobre Fuchs veio à tona, 2285 02:15:08,976 --> 02:15:11,152 o FBI intensificou a vigilância sobre ele. 2286 02:15:11,153 --> 02:15:13,523 Ele sabia que o telefone estava grampeado... 2287 02:15:13,916 --> 02:15:16,089 ele era seguido por toda parte... 2288 02:15:16,090 --> 02:15:17,785 seu lixo era revirado. 2289 02:15:21,293 --> 02:15:23,838 Mas nunca deixou de falar o que pensava. 2290 02:15:23,839 --> 02:15:25,702 Um homem de convicção. 2291 02:15:25,703 --> 02:15:29,005 E talvez ele pensasse que a fama poderia protegê-lo. 2292 02:15:30,614 --> 02:15:33,767 Quando Eisenhower assumiu, ele viu mais uma oportunidade. 2293 02:15:35,198 --> 02:15:38,069 - E a aproveitou. - Os EUA e a Rússia 2294 02:15:38,589 --> 02:15:43,043 são comparáveis a dois escorpiões em uma garrafa, 2295 02:15:43,044 --> 02:15:46,447 ambos capazes de matar o outro, 2296 02:15:46,448 --> 02:15:49,398 mas somente se arriscarem a própria vida. 2297 02:15:49,865 --> 02:15:54,021 - Alguns aspectos dessa política... - Muitos cientistas me culpam, 2298 02:15:54,022 --> 02:15:58,700 - mas como eu poderia protegê-lo? - ...secreto demais para debater, 2299 02:15:58,701 --> 02:16:00,763 a franqueza é o único remédio. 2300 02:16:00,764 --> 02:16:04,939 Autoridades em Washington precisam se alinhar com o povo americano. 2301 02:16:06,000 --> 02:16:08,389 Foi a gota d’água para os inimigos de Robert. 2302 02:16:08,390 --> 02:16:11,000 Ele teve que perder a credencial de segurança. 2303 02:16:11,001 --> 02:16:13,788 E com isso, sua credibilidade. 2304 02:16:13,789 --> 02:16:15,911 Mas como eles puderam fazer isso? 2305 02:16:15,912 --> 02:16:19,327 Ele era herói de guerra, tinha contado a todos do seu passado. 2306 02:16:19,328 --> 02:16:21,347 Borden desenterrou tudo. 2307 02:16:21,348 --> 02:16:24,632 Como Borden acessaria o arquivo do FBI de Oppenheimer? 2308 02:16:24,633 --> 02:16:26,086 Teria sido o Nichols? 2309 02:16:26,087 --> 02:16:28,007 Não acho que ele faria isso. 2310 02:16:28,008 --> 02:16:30,408 Mas quem o fez desencadeou uma tempestade de fogo 2311 02:16:30,409 --> 02:16:32,326 que queimou um caminho da Casa Branca 2312 02:16:32,327 --> 02:16:35,029 até a minha mesa na AEC. 2313 02:16:35,030 --> 02:16:36,897 Você os viu lá, certo? 2314 02:16:36,898 --> 02:16:40,800 Tenho trabalhado a vida toda para chegar aqui. 2315 02:16:40,801 --> 02:16:42,870 Gabinete dos Estados Unidos da América. 2316 02:16:42,871 --> 02:16:44,839 Agora, diante do país inteiro, 2317 02:16:44,840 --> 02:16:46,908 vão me botar de volta no meu lugar. 2318 02:16:48,343 --> 02:16:51,045 Um reles vendedor de sapatos. 2319 02:16:51,046 --> 02:16:52,913 Lewis, podemos vencer isto. 2320 02:16:52,914 --> 02:16:55,016 Acho que podemos fazer o Senado entender 2321 02:16:55,017 --> 02:16:57,852 que você cumpriu seu dever, por doloroso que fosse. 2322 02:16:57,853 --> 02:16:59,620 O testemunho de Hill vai nos apoiar? 2323 02:16:59,621 --> 02:17:01,554 - Hill se sairá bem. - Não o conheço, 2324 02:17:01,555 --> 02:17:03,850 mas ele era um dos caras de Szilard em Chicago 2325 02:17:03,851 --> 02:17:06,001 e eles nunca perdoaram Robert por não apoiar 2326 02:17:06,002 --> 02:17:08,362 a petição deles contra o bombardeio do Japão. 2327 02:17:08,363 --> 02:17:13,600 Isto foi fotografado 31 dias após o bombardeio. 2328 02:17:13,601 --> 02:17:16,370 Virtualmente todos na rua 2329 02:17:16,371 --> 02:17:18,638 por aproximadamente 1,6 km ao redor, 2330 02:17:18,639 --> 02:17:21,843 foram instantaneamente e seriamente queimados. 2331 02:17:23,078 --> 02:17:27,647 Os japoneses falaram de pessoas que usavam roupas listradas 2332 02:17:27,648 --> 02:17:30,618 e que tiveram a pele queimada em listras. 2333 02:17:31,685 --> 02:17:34,088 Houve muitos que se consideraram com sorte, 2334 02:17:34,089 --> 02:17:36,824 que saíram das ruínas dos seus lares 2335 02:17:36,825 --> 02:17:38,692 apenas levemente feridos. 2336 02:17:39,828 --> 02:17:41,595 Mas, de qualquer maneira, morreram. 2337 02:17:42,264 --> 02:17:45,399 Morreram dias ou semanas depois 2338 02:17:45,400 --> 02:17:48,768 devido à grande quantidade de radiação emitida 2339 02:17:48,769 --> 02:17:50,671 no momento da explosão. 2340 02:17:51,873 --> 02:17:53,974 Você leu essa besteira nos jornais? 2341 02:17:53,975 --> 02:17:56,811 Um físico britânico está dizendo que as bombas atômicas 2342 02:17:56,812 --> 02:17:59,013 não foram o último ato da II Guerra Mundial, 2343 02:17:59,014 --> 02:18:02,183 mas o primeiro dessa Guerra Fria com a Rússia. 2344 02:18:02,184 --> 02:18:03,683 Qual físico? 2345 02:18:03,684 --> 02:18:05,119 Creio que você o conheceu. 2346 02:18:05,120 --> 02:18:06,720 Patrick Blackett. 2347 02:18:09,191 --> 02:18:10,790 Ele pode não estar errado. 2348 02:18:10,791 --> 02:18:12,159 Stimson agora me diz 2349 02:18:12,160 --> 02:18:15,429 que bombardeamos um inimigo que já estava derrotado. 2350 02:18:15,430 --> 02:18:18,967 Robert, você tem toda a influência agora. 2351 02:18:18,968 --> 02:18:20,419 Por favor. 2352 02:18:20,420 --> 02:18:23,070 Peça que continuem minha pesquisa sobre a "Super". 2353 02:18:23,071 --> 02:18:24,871 Não posso nem vou, Edward. 2354 02:18:24,872 --> 02:18:26,407 Por que não? 2355 02:18:26,408 --> 02:18:28,459 Não é o uso correto dos nossos recursos. 2356 02:18:28,460 --> 02:18:30,277 Acredita mesmo nisso? 2357 02:18:30,278 --> 02:18:32,679 J. Robert Oppenheimer. 2358 02:18:32,680 --> 02:18:35,083 O guru enigmático do átomo. 2359 02:18:36,384 --> 02:18:38,153 Ninguém sabe em que você acredita. 2360 02:18:39,254 --> 02:18:41,155 Você sabe? 2361 02:18:41,156 --> 02:18:43,891 Uma última vez, nosso diretor do programa, 2362 02:18:43,892 --> 02:18:45,861 Dr. J. Robert Oppenheimer. 2363 02:18:47,062 --> 02:18:49,545 Espero que nos anos vindouros 2364 02:18:49,546 --> 02:18:52,900 vocês recordem seu trabalho aqui com orgulho. 2365 02:18:52,901 --> 02:18:55,302 Mas hoje esse orgulho deve ser moderado 2366 02:18:55,303 --> 02:18:57,638 por uma profunda preocupação. 2367 02:18:58,690 --> 02:19:00,740 Se armas atômicas vierem a ser adicionadas 2368 02:19:00,741 --> 02:19:03,177 aos arsenais de um mundo beligerante, 2369 02:19:03,178 --> 02:19:06,779 então o dia virá em que as pessoas amaldiçoarão 2370 02:19:06,780 --> 02:19:08,550 o nome Los Alamos. 2371 02:19:12,341 --> 02:19:14,371 Perdão, Almirante. 2372 02:19:14,372 --> 02:19:16,357 Parei para pegar isto. 2373 02:19:16,358 --> 02:19:19,011 TIME - O CASO STRAUSS - Parece bem favorável. 2374 02:19:19,012 --> 02:19:20,327 Ali está Oppenheimer. 2375 02:19:20,328 --> 02:19:21,929 O que diz a legenda? 2376 02:19:21,930 --> 02:19:24,765 "J. Robert Oppenheimer, Strauss lutou..." 2377 02:19:26,334 --> 02:19:27,903 "e os EUA venceram." 2378 02:19:28,705 --> 02:19:30,037 Isso vai funcionar. 2379 02:19:30,038 --> 02:19:32,206 Essas foram as suas palavras no outro dia. 2380 02:19:32,207 --> 02:19:33,709 Precisávamos mudar o enfoque. 2381 02:19:33,710 --> 02:19:35,042 Mas como você sabia 2382 02:19:35,043 --> 02:19:36,877 o que a revista "Time" escreveria? 2383 02:19:36,878 --> 02:19:39,114 Henry Luce é um amigo. 2384 02:19:45,832 --> 02:19:48,788 Você ficou me ouvindo explicar como são as coisas, 2385 02:19:48,789 --> 02:19:51,492 mas estava muito à frente o tempo todo. 2386 02:19:51,493 --> 02:19:54,495 A sobrevivência em Washintgon 2387 02:19:54,496 --> 02:19:57,464 é saber como conseguir que as coisas sejam feitas. 2388 02:19:57,465 --> 02:19:58,767 Certo. 2389 02:20:00,386 --> 02:20:02,236 O que foi que você disse sobre Borden? 2390 02:20:02,237 --> 02:20:05,240 "Por que ser pego com a faca na mão?" 2391 02:20:07,075 --> 02:20:10,078 Começo a achar que Borden segurava a faca para você. 2392 02:20:12,147 --> 02:20:14,415 Tudo vai se resumir a quanta influência 2393 02:20:14,416 --> 02:20:16,952 Borden foi capaz de exercer sobre Teller. 2394 02:20:17,450 --> 02:20:18,986 Eu disse algo engraçado? 2395 02:20:18,987 --> 02:20:20,387 Só "Borden, Borden, Borden" 2396 02:20:20,388 --> 02:20:24,191 quando sabemos que é o Strauss. 2397 02:20:24,192 --> 02:20:26,193 Lewis me levou a Princeton, Kitty. 2398 02:20:26,194 --> 02:20:28,929 E aí você o humilhou perante o Congresso. 2399 02:20:28,930 --> 02:20:31,765 Porém mais útil que um sanduíche. 2400 02:20:34,722 --> 02:20:37,271 - Como me saí? - Recesso de 10 minutos. 2401 02:20:37,272 --> 02:20:39,507 Talvez um pouco bem demais, Robert. 2402 02:20:39,508 --> 02:20:40,808 Isso foi há 6 anos. 2403 02:20:40,809 --> 02:20:42,543 Sabe, as pessoas mais vingativas 2404 02:20:42,544 --> 02:20:44,178 são pacientes como santos. 2405 02:20:44,179 --> 02:20:47,014 Strauss deixou bem claro que é neutro. 2406 02:20:47,015 --> 02:20:50,551 Acorde! É Strauss. 2407 02:20:50,552 --> 02:20:53,520 Sempre tem sido Strauss e você sabe disso. 2408 02:20:53,521 --> 02:20:55,156 Por que não luta contra ele? 2409 02:20:56,092 --> 02:20:57,392 Pelo amor de Deus. 2410 02:20:58,493 --> 02:21:01,162 Não foi Nichols ou Hoover 2411 02:21:01,163 --> 02:21:03,251 ou um dos caras de Truman. Foi você. 2412 02:21:03,252 --> 02:21:04,898 Você deu o dossiê para Borden. 2413 02:21:04,899 --> 02:21:06,567 Você o atiçou contra Oppenheimer. 2414 02:21:06,568 --> 02:21:09,036 - Você o convenceu a... - Borden... 2415 02:21:09,037 --> 02:21:10,971 não precisou ser convencido. 2416 02:21:10,972 --> 02:21:13,107 Não se apresse, analise o dossiê todo. 2417 02:21:13,108 --> 02:21:16,043 Escreva sua conclusão e mande para o FBI. 2418 02:21:16,044 --> 02:21:18,312 O material é obviamente farto, 2419 02:21:18,313 --> 02:21:21,015 mas não há nada de novo aqui. 2420 02:21:21,016 --> 02:21:22,583 Suas conclusões serão. 2421 02:21:22,584 --> 02:21:24,818 E elas terão que ser respondidas. 2422 02:21:24,819 --> 02:21:26,420 Hoover entregará para McCarthy? 2423 02:21:26,421 --> 02:21:28,029 Oppenheimer é muito escorregadio 2424 02:21:28,030 --> 02:21:30,057 para aquele palhaço vaidoso. 2425 02:21:30,058 --> 02:21:32,960 Discuti isso com Hoover, ele manterá McCarthy afastado, 2426 02:21:32,961 --> 02:21:34,595 enquanto você faz isso com a AEC. 2427 02:21:34,596 --> 02:21:36,463 - Um julgamento. - Não. 2428 02:21:36,464 --> 02:21:40,267 Sem julgamento. Não pode dar uma plataforma a Oppenheimer. 2429 02:21:40,268 --> 02:21:42,069 Não pode torná-lo um mártir. 2430 02:21:42,070 --> 02:21:44,139 Precisamos de uma destruição sistemática 2431 02:21:44,140 --> 02:21:47,145 da credibilidade de Oppenheimer para que ele nunca mais fale 2432 02:21:47,146 --> 02:21:48,876 sobre segurança nacional. 2433 02:21:48,877 --> 02:21:50,945 E depois? 2434 02:21:52,147 --> 02:21:55,517 Uma salinha acanhada, longe dos holofotes. 2435 02:22:01,507 --> 02:22:03,357 Um simples procedimento burocrático. 2436 02:22:03,358 --> 02:22:06,026 A credencial de liberação dele está para ser renovada. 2437 02:22:06,027 --> 02:22:08,897 Mande suas acusações para o FBI. 2438 02:22:10,532 --> 02:22:14,135 Hoover as enviará para a AEC, você será forçado a agir. 2439 02:22:14,969 --> 02:22:16,303 Escreva uma denúncia 2440 02:22:16,304 --> 02:22:17,889 e diga a Oppenheimer 2441 02:22:17,890 --> 02:22:20,422 que a credencial dele não será renovada. 2442 02:22:20,423 --> 02:22:22,423 Mas ofereça a ele uma chance de apelar. 2443 02:22:22,424 --> 02:22:24,724 Como pode ver, Robert, ainda não está assinado. 2444 02:22:24,725 --> 02:22:27,114 - Posso ficar com isto? - Não. 2445 02:22:27,115 --> 02:22:29,383 Se você decidir apelar, 2446 02:22:29,384 --> 02:22:30,951 terão que te mandar uma cópia. 2447 02:22:30,952 --> 02:22:34,221 Quando ele apelar, e acredite, ele apelará... 2448 02:22:34,222 --> 02:22:36,657 nomearei um Conselho. 2449 02:22:36,658 --> 02:22:39,159 Naturalmente, eles terão aconselhamento jurídico. 2450 02:22:39,160 --> 02:22:41,128 - Promotor? - Com outro nome. 2451 02:22:41,129 --> 02:22:43,298 - Quem? - Roger Robb. 2452 02:22:44,333 --> 02:22:45,983 Robb terá autorização de segurança 2453 02:22:45,984 --> 02:22:47,885 para examinar o dossiê de Oppenheimer. 2454 02:22:47,886 --> 02:22:49,288 Assim como o Conselho Gray. 2455 02:22:49,289 --> 02:22:50,789 O advogado de defesa não terá. 2456 02:22:51,971 --> 02:22:53,271 Uma audiência fechada. 2457 02:22:53,272 --> 02:22:55,526 A chamada informação derrogatória 2458 02:22:55,527 --> 02:22:57,177 na sua denúncia contra mim. 2459 02:22:57,178 --> 02:22:59,680 Sem audiência. Sem repórteres. 2460 02:22:59,681 --> 02:23:03,151 - Sem ônus da prova. - Sem ônus da prova? 2461 02:23:04,519 --> 02:23:06,020 Não vamos condenar. 2462 02:23:07,499 --> 02:23:09,024 Vamos apenas negar. 2463 02:23:14,295 --> 02:23:16,407 O que foi que você disse? 2464 02:23:17,098 --> 02:23:20,467 "É assim que se joga o jogo." 2465 02:23:20,468 --> 02:23:23,470 Perdoe a minha ingenuidade. 2466 02:23:23,471 --> 02:23:25,440 Amadores buscam o sol. 2467 02:23:26,175 --> 02:23:27,475 E se queimam. 2468 02:23:28,543 --> 02:23:31,462 O poder fica nas sombras. 2469 02:23:31,463 --> 02:23:34,756 Mas, senhor, você está fora das sombras agora. 2470 02:23:34,757 --> 02:23:36,767 Sim, e é por isso que tem que funcionar. 2471 02:23:36,768 --> 02:23:38,086 Bem... 2472 02:23:39,387 --> 02:23:41,555 Teller testemunhará esta manhã. 2473 02:23:41,556 --> 02:23:43,991 Isso ajudará. E depois... 2474 02:23:43,992 --> 02:23:45,459 Hill testemunhará à tarde. 2475 02:23:45,460 --> 02:23:47,397 Hill também vai nos ajudar. 2476 02:23:50,165 --> 02:23:53,084 Como pode ver, Robert, ainda não está assinado. 2477 02:23:53,085 --> 02:23:54,402 Posso ficar com isto? 2478 02:23:54,403 --> 02:23:55,703 Não. 2479 02:23:57,572 --> 02:23:59,606 Se você decidir apelar, 2480 02:23:59,607 --> 02:24:02,444 terão que te mandar uma cópia. 2481 02:24:06,014 --> 02:24:08,316 Leve meu carro e o motorista. Eu insisto. 2482 02:24:12,972 --> 02:24:15,022 Terei que consultar meus advogados, Lewis. 2483 02:24:15,023 --> 02:24:17,758 Claro. Mas não demore muito. 2484 02:24:17,759 --> 02:24:19,961 Não posso manter Nichols afastado. 2485 02:24:26,100 --> 02:24:28,303 Lamento que tenhamos chegado a isto, Robert. 2486 02:24:28,304 --> 02:24:29,604 Acho errado. 2487 02:24:42,784 --> 02:24:44,251 Nichols quer que eu lute 2488 02:24:44,252 --> 02:24:46,286 para que ele possa registrar tudo. 2489 02:24:46,287 --> 02:24:48,188 Strauss quer que eu desista. 2490 02:24:48,189 --> 02:24:51,058 Strauss sabe que você não pode fazer isso, 2491 02:24:51,059 --> 02:24:53,527 estaria aceitando as acusações. 2492 02:24:53,528 --> 02:24:55,229 Perderá o seu trabalho. 2493 02:24:55,230 --> 02:24:57,877 Perderá a sua reputação, perderemos nossa casa. 2494 02:24:57,878 --> 02:25:00,170 Robert, temos que lutar. 2495 02:25:02,738 --> 02:25:05,138 Como advogado da AEC, não posso representar você. 2496 02:25:05,139 --> 02:25:06,707 Chamarei Lloyd Garrison. 2497 02:25:06,708 --> 02:25:08,275 Ele é bom. 2498 02:25:08,276 --> 02:25:12,013 O melhor, mas devo te avisar... 2499 02:25:12,680 --> 02:25:15,148 esta não será uma luta limpa. 2500 02:25:15,149 --> 02:25:17,184 Durante a sua entrevista com Boris Pash 2501 02:25:17,185 --> 02:25:19,686 em 1943, você mencionou microfilme? 2502 02:25:19,687 --> 02:25:21,189 - Não. - Aba 11, 2503 02:25:21,190 --> 02:25:23,516 página 1, parágrafo 3. Você nunca disse 2504 02:25:23,517 --> 02:25:26,327 "Homem do consulado perito no uso de microfilme"? 2505 02:25:26,328 --> 02:25:27,628 - Desculpe. - Não. 2506 02:25:27,629 --> 02:25:30,129 Queria saber qual documento o sr. Robb está citando 2507 02:25:30,130 --> 02:25:31,632 e se nos forneceriam uma cópia. 2508 02:25:31,633 --> 02:25:33,633 O documento é confidencial, sr. Garrison. 2509 02:25:33,634 --> 02:25:35,988 Voltemos à informação em primeira mão. 2510 02:25:35,989 --> 02:25:37,289 Isto é primeira mão. 2511 02:25:37,290 --> 02:25:39,007 Como assim, Roger? 2512 02:25:40,475 --> 02:25:42,310 Havia uma gravação da entrevista. 2513 02:25:46,281 --> 02:25:48,215 Você deixou meu cliente aqui sentado 2514 02:25:48,216 --> 02:25:49,816 e potencialmente cometer perjúrio 2515 02:25:49,817 --> 02:25:52,319 e este tempo todo você tinha uma gravação? 2516 02:25:52,320 --> 02:25:54,170 Ninguém mandou seu cliente falsear 2517 02:25:54,171 --> 02:25:57,271 - as primeiras respostas dele. - Falsear? Isso foi há 12 anos!" 2518 02:25:57,272 --> 02:25:58,672 Podemos ouvir essa gravação? 2519 02:25:58,673 --> 02:26:00,322 Você não tem autorização. 2520 02:26:00,323 --> 02:26:01,930 Mas está lendo para os autos. 2521 02:26:01,931 --> 02:26:03,530 Por favor, por favor. 2522 02:26:03,531 --> 02:26:07,167 Este processo está interessado na verdade ou é uma armadilha? 2523 02:26:07,168 --> 02:26:09,636 Se é na verdade, onde está a transparência? 2524 02:26:09,637 --> 02:26:11,305 Onde está a lista de testemunhas? 2525 02:26:11,306 --> 02:26:13,875 Sr. Garrison, isto não é um julgamemto, como sabe. 2526 02:26:13,876 --> 02:26:15,776 Regras probatórias não se aplicam. 2527 02:26:15,777 --> 02:26:17,677 Estamos lidando com segurança nacional. 2528 02:26:17,678 --> 02:26:19,278 Sim, senhor, com todo o respeito, 2529 02:26:19,279 --> 02:26:21,783 não consigo ver como a segurança nacional 2530 02:26:21,784 --> 02:26:24,434 impede que a acusação nos dê uma lista de testemunhas. 2531 02:26:24,435 --> 02:26:26,720 - Precisamos de um recesso. - Cavalheiros, 2532 02:26:26,721 --> 02:26:28,456 vocês têm as minhas palavras. 2533 02:26:28,457 --> 02:26:30,757 Se dizem que foram transcritas, eu aceitarei. 2534 02:26:30,758 --> 02:26:33,907 Já expliquei que usei uma história intrincada. 2535 02:26:33,908 --> 02:26:37,034 Mas por que alguém inventaria uma história tão elaborada? 2536 02:26:37,035 --> 02:26:38,933 Porque fui um idiota. 2537 02:26:38,934 --> 02:26:40,567 Por que mentiu? 2538 02:26:40,568 --> 02:26:43,203 Claramente com a intenção de não revelar 2539 02:26:43,204 --> 02:26:45,005 quem era o intermediário. 2540 02:26:45,006 --> 02:26:47,374 Seu amigo, Haakon Chevalier, o comunista. 2541 02:26:47,375 --> 02:26:49,676 Ele ainda é seu amigo? 2542 02:26:49,677 --> 02:26:51,062 É. 2543 02:26:53,214 --> 02:26:56,150 Dr. Rabi, obrigado por comparecer. 2544 02:26:56,151 --> 02:26:57,919 Sabe quem mais a acusação chamou? 2545 02:26:57,920 --> 02:27:00,082 Teller, obviamente. 2546 02:27:01,190 --> 02:27:03,390 - Chamaram Lawrence. - O que ele disse? 2547 02:27:03,391 --> 02:27:05,978 Que não iria ajudá-los, mas... 2548 02:27:05,979 --> 02:27:07,279 Mas? 2549 02:27:07,280 --> 02:27:09,695 Strauss disse a ele que você e Ruth Tolman 2550 02:27:09,696 --> 02:27:11,766 têm um caso há anos. 2551 02:27:11,767 --> 02:27:14,095 O tempo todo que viveu com eles em Pasadena. 2552 02:27:14,602 --> 02:27:16,303 Ele convenceu Lawrence 2553 02:27:16,304 --> 02:27:17,905 que Richard morreu de tristeza. 2554 02:27:17,906 --> 02:27:19,239 Isso é um absurdo. 2555 02:27:19,240 --> 02:27:21,809 - Qual parte? - A tristeza. 2556 02:27:21,810 --> 02:27:23,878 Richard nunca descobriu. 2557 02:27:23,879 --> 02:27:25,679 Lawrence vai testemunhar? 2558 02:27:25,680 --> 02:27:27,181 Não sei. 2559 02:27:27,715 --> 02:27:29,383 Dr. Rabi, 2560 02:27:29,384 --> 02:27:32,486 que posições no governo você ocupa atualmente? 2561 02:27:32,487 --> 02:27:35,422 Sou o diretor do Comitê Consultivo Geral 2562 02:27:35,423 --> 02:27:38,358 da AEC, sucedendo o Dr. Oppenheimer. 2563 02:27:38,359 --> 02:27:40,832 E há quanto tempo conhece o Dr. Oppenheimer? 2564 02:27:41,229 --> 02:27:42,864 Desder 1928. 2565 02:27:42,865 --> 02:27:44,966 Eu o conheço muito bem. 2566 02:27:44,967 --> 02:27:46,968 Suficiente bem para falar 2567 02:27:46,969 --> 02:27:49,569 sobre a lealdade e o caráter dele? 2568 02:27:49,570 --> 02:27:53,607 Dr. Oppenheimer é um homem de caráter exemplar. 2569 02:27:53,608 --> 02:27:56,277 E ele é leal aos Estados Unidos, 2570 02:27:56,278 --> 02:27:57,578 aos amigos dele 2571 02:27:57,579 --> 02:28:00,098 e às instituições das quais ele faz parte. 2572 02:28:01,450 --> 02:28:02,750 Coma. 2573 02:28:21,736 --> 02:28:23,470 O que foi aquilo? 2574 02:28:23,471 --> 02:28:25,324 Nada com que se preocupar. 2575 02:28:27,742 --> 02:28:29,477 Após o teste da bomba A russa, 2576 02:28:29,478 --> 02:28:32,178 Dr. Lawrence veio ver você sobre a bomba de hidrogênio? 2577 02:28:32,179 --> 02:28:33,848 Melhor perguntar a ele. 2578 02:28:33,849 --> 02:28:35,415 Pretendo fazer isso. 2579 02:28:35,416 --> 02:28:37,986 Você diria que o Dr. Oppenheimer 2580 02:28:37,987 --> 02:28:40,054 se opunha firmemente à bomba H? 2581 02:28:40,055 --> 02:28:44,197 Não. Ele achava que um programa de fusão viria às custas 2582 02:28:44,198 --> 02:28:46,127 do nosso excelente programa de fissão. 2583 02:28:46,128 --> 02:28:47,895 Mas acabou não sendo o caso. 2584 02:28:47,896 --> 02:28:50,003 No caso de ambos poderem ser feitos. 2585 02:28:50,004 --> 02:28:52,768 Supondo que este Conselho não se sente satisfeito 2586 02:28:52,769 --> 02:28:54,308 que no depoimento dele aqui 2587 02:28:54,309 --> 02:28:56,906 Dr. Oppenheimer não tenha sido totalmente sincero, 2588 02:28:56,907 --> 02:28:59,500 acha que ele deveria receber a credencial? 2589 02:28:59,501 --> 02:29:01,800 Por que fazer isso contra um homem 2590 02:29:01,801 --> 02:29:03,858 com as conquistas que Dr. Oppenheimer tem? 2591 02:29:03,859 --> 02:29:05,501 Olhe o histórico dele. 2592 02:29:05,502 --> 02:29:08,003 Temos uma bomba A. Aliás, uma série inteira. 2593 02:29:08,004 --> 02:29:09,605 E uma série de bombas "Super". 2594 02:29:09,606 --> 02:29:10,906 O que mais querem? 2595 02:29:11,399 --> 02:29:12,699 Sereias? 2596 02:29:13,006 --> 02:29:16,298 Mas conheço o secretário Strauss há muitos anos, 2597 02:29:16,299 --> 02:29:20,007 e sinto a necessidade de agradecer o caloroso apoio 2598 02:29:20,008 --> 02:29:22,607 à ciência e aos cientistas que Lewis sempre deu. 2599 02:29:22,608 --> 02:29:23,941 Faremos uma pausa, 2600 02:29:23,942 --> 02:29:25,446 se não houver tópicos urgentes. 2601 02:29:25,447 --> 02:29:28,408 Senador, mais uma vez, eu gostaria de solicitar 2602 02:29:28,409 --> 02:29:31,207 que nos forneçam uma lista de testemunhas. 2603 02:29:31,208 --> 02:29:33,859 E eu lembro ao indicado que nem sempre 2604 02:29:33,860 --> 02:29:35,806 temos tal informação com antecedência. 2605 02:29:35,807 --> 02:29:38,802 Mas sabemos que Dr. Hill virá depois do almoço. 2606 02:29:38,803 --> 02:29:40,703 Sr. Presidente, a próxima testemunha, 2607 02:29:40,704 --> 02:29:44,709 Dr. Lawrence, teve uma crise de colite. 2608 02:29:47,707 --> 02:29:50,110 Vamos prosseguir com o Sr. William Borden. 2609 02:29:51,004 --> 02:29:52,451 Sr. Borden, bem-vindo. 2610 02:29:52,452 --> 02:29:53,752 Sente-se, por favor. 2611 02:29:55,102 --> 02:29:56,402 Sr. Borden, 2612 02:29:57,498 --> 02:30:00,301 quando investigou o Dr. Oppenheimer, 2613 02:30:00,302 --> 02:30:02,401 chegou a alguma conclusão? 2614 02:30:02,402 --> 02:30:04,206 - Sim. - E em dado momento, 2615 02:30:04,207 --> 02:30:05,951 o senhor expressou suas conclusões 2616 02:30:05,952 --> 02:30:09,634 em uma carta a J. Edgar Hoover, do FBI? 2617 02:30:09,635 --> 02:30:11,493 - Correto. - Antes de redigir a carta, 2618 02:30:11,494 --> 02:30:13,163 o senhor discutiu o conteúdo 2619 02:30:13,164 --> 02:30:15,800 com alguém da Comissão de Energia Atômica? 2620 02:30:15,801 --> 02:30:16,801 Não. 2621 02:30:16,802 --> 02:30:19,201 - E tem uma cópia da carta? - Possuo uma aqui. 2622 02:30:19,202 --> 02:30:21,508 Poderia fazer a gentileza de lê-la? 2623 02:30:22,402 --> 02:30:23,803 "Caro Sr. Hoover, 2624 02:30:23,804 --> 02:30:27,403 - o objetivo desta carta é..." - Desculpe, eu gostaria de... 2625 02:30:27,794 --> 02:30:29,502 Qual é o objetivo do atraso? 2626 02:30:29,503 --> 02:30:31,011 Ele só vai ler a carta. 2627 02:30:31,801 --> 02:30:34,604 Sr. Presidente, é a primeira vez que vejo tal carta, 2628 02:30:34,605 --> 02:30:36,356 e vi declarações aqui... 2629 02:30:36,357 --> 02:30:40,201 ao menos uma, que creio que ninguém gostaria que constasse dos autos. 2630 02:30:40,202 --> 02:30:42,750 São acusações que não foram feitas anteriormente. 2631 02:30:42,751 --> 02:30:44,753 Que não estão na acusação de Nichols. 2632 02:30:44,754 --> 02:30:46,952 Acusações cuja natureza não cabe aqui. 2633 02:30:46,953 --> 02:30:49,448 A testemunha escreveu a carta por vontade própria, 2634 02:30:49,449 --> 02:30:51,901 fornecendo provas já apresentadas ao Conselho. 2635 02:30:51,902 --> 02:30:53,550 As conclusões dele são válidas, 2636 02:30:53,551 --> 02:30:56,950 assim como as conclusões positivas dos amigos do Dr. Oppenheimer. 2637 02:30:56,951 --> 02:30:58,350 Vale para ambas as partes. 2638 02:30:58,351 --> 02:31:00,850 Há quanto tempo possui esta carta? 2639 02:31:00,851 --> 02:31:04,400 Acho que eu não deveria ser alvo de um questionamento seu. 2640 02:31:04,401 --> 02:31:07,605 Sr. Garrison, já que nós do Conselho lemos a carta, 2641 02:31:07,606 --> 02:31:09,506 não seria melhor tê-la nos autos? 2642 02:31:10,602 --> 02:31:11,902 Vamos prosseguir. 2643 02:31:13,704 --> 02:31:15,104 "Caro Sr. Hoover, 2644 02:31:15,804 --> 02:31:18,503 o objetivo desta carta é dar a minha opinião, 2645 02:31:18,504 --> 02:31:20,197 com base em anos de estudo 2646 02:31:20,198 --> 02:31:22,304 das provas sigilosas disponíveis, 2647 02:31:22,800 --> 02:31:24,899 de que muito provavelmente 2648 02:31:24,900 --> 02:31:29,206 J. Robert Oppenheimer é agente da União Soviética. 2649 02:31:29,800 --> 02:31:32,299 As seguintes conclusões são justificadas. 2650 02:31:32,300 --> 02:31:36,902 Primeiro: entre 1929 e 1942, muito provavelmente, 2651 02:31:36,903 --> 02:31:40,552 J. Robert Oppenheimer era um comunista tão inflexível 2652 02:31:40,553 --> 02:31:43,205 que ofereceu informações aos soviéticos. 2653 02:31:43,206 --> 02:31:45,498 Segundo: muito provavelmente, 2654 02:31:45,499 --> 02:31:49,210 desde então, ele atuou como um agente de espionagem. 2655 02:31:49,792 --> 02:31:52,600 Terceiro: muito provavelmente, 2656 02:31:52,601 --> 02:31:55,151 desde então, ele atua sob uma diretiva soviética 2657 02:31:55,152 --> 02:31:57,802 para influenciar a política militar dos EUA..." 2658 02:31:57,803 --> 02:32:00,501 - Lamento, Robert. - "de energia atômica, inteligência 2659 02:32:00,502 --> 02:32:03,651 - e política diplomática." - Um dia, alguém dirá a verdade 2660 02:32:03,652 --> 02:32:05,400 sobre o que está acontecendo aqui? 2661 02:32:05,401 --> 02:32:08,408 Agora, ouviremos o Dr. David Hill. 2662 02:32:18,301 --> 02:32:19,802 Dr. Hill, 2663 02:32:19,803 --> 02:32:21,613 gostaria de fazer uma declaração? 2664 02:32:23,504 --> 02:32:24,807 Obrigado. 2665 02:32:24,808 --> 02:32:28,746 Me pediram para testemunhar sobre Lewis Strauss. 2666 02:32:28,747 --> 02:32:31,004 Um homem que dedicou anos de serviço 2667 02:32:31,005 --> 02:32:33,954 em altos cargos do governo 2668 02:32:33,955 --> 02:32:38,702 e é conhecido por ser determinado, trabalhador e inteligente. 2669 02:32:39,902 --> 02:32:42,007 As opiniões que expressarei são pessoais, 2670 02:32:42,402 --> 02:32:45,300 mas creio que muito do que direi ajudará a sinalizar 2671 02:32:45,301 --> 02:32:48,803 por que a maioria dos cientistas deste país 2672 02:32:48,804 --> 02:32:51,211 preferiria ver o Sr. Strauss 2673 02:32:51,805 --> 02:32:53,804 totalmente fora do governo. 2674 02:32:55,599 --> 02:32:58,701 Está se referindo à hostilidade 2675 02:32:58,702 --> 02:33:01,503 de certos cientistas em relação ao Sr. Strauss 2676 02:33:01,504 --> 02:33:03,758 por seu compromisso com a segurança, 2677 02:33:03,759 --> 02:33:06,609 como foi demonstrado no caso Oppenheimer? 2678 02:33:09,101 --> 02:33:10,401 Não. 2679 02:33:10,402 --> 02:33:12,904 É pelo desejo de vingança pessoal 2680 02:33:12,905 --> 02:33:15,405 que ele demonstrou contra o Dr. Oppenheimer. 2681 02:33:17,300 --> 02:33:18,600 Ordem. 2682 02:33:19,101 --> 02:33:20,401 Ordem! 2683 02:33:20,402 --> 02:33:24,205 Parece, para a maioria dos cientistas deste país, 2684 02:33:25,202 --> 02:33:28,144 que Robert Oppenheimer está sendo ridicularizado 2685 02:33:28,145 --> 02:33:29,501 e submetido a um suplício 2686 02:33:29,502 --> 02:33:32,604 por ter expressado suas opiniões sinceras. 2687 02:33:33,006 --> 02:33:35,500 Dr. Bush, pensei estar servindo 2688 02:33:35,501 --> 02:33:37,447 meu país ao participar deste Conselho. 2689 02:33:37,448 --> 02:33:41,863 Nenhum Conselho neste país deveria julgar um homem 2690 02:33:41,864 --> 02:33:44,205 porque ele expressou opiniões fortes. 2691 02:33:44,206 --> 02:33:46,702 Se quiserem julgar esse caso, deveriam me julgar. 2692 02:33:47,405 --> 02:33:50,412 Me perdoem, senhores, se pareço alterado. 2693 02:33:51,404 --> 02:33:52,806 Mas eu estou. 2694 02:33:52,807 --> 02:33:54,347 Dr. Hill, já ouvimos 2695 02:33:54,348 --> 02:33:56,902 que o Sr. Strauss não apresentou as acusações 2696 02:33:56,903 --> 02:34:00,048 nem participou das audiências contra o Dr. Oppenheimer. 2697 02:34:00,049 --> 02:34:01,811 O caso Oppenheimer foi 2698 02:34:02,505 --> 02:34:05,653 criado e em grande parte conduzido 2699 02:34:05,654 --> 02:34:07,507 pelo ressentimento de Lewis Strauss. 2700 02:34:08,703 --> 02:34:11,749 Oppenheimer aniquilou o argumento de Strauss 2701 02:34:11,750 --> 02:34:13,900 sobre o envio de isótopos para a Noruega, 2702 02:34:13,901 --> 02:34:17,398 e Strauss nunca o perdoou por essa humilhação pública. 2703 02:34:17,898 --> 02:34:20,650 Outra controvérsia envolveu suas diferentes opiniões 2704 02:34:20,651 --> 02:34:24,704 sobre a contribuição da bomba H para a segurança nacional. 2705 02:34:24,705 --> 02:34:27,049 Strauss recorreu à sua segurança pessoal 2706 02:34:27,050 --> 02:34:30,706 para destruir a eficácia de Oppenheimer, 2707 02:34:30,707 --> 02:34:33,696 e Strauss conseguiu achar alguns homens ambiciosos 2708 02:34:33,697 --> 02:34:36,648 que também discordavam das opiniões de Oppenheimer 2709 02:34:36,649 --> 02:34:39,904 e invejavam seu prestígio nos círculos governamentais. 2710 02:34:39,905 --> 02:34:42,152 Minha suposição sempre foi, e ainda é, 2711 02:34:42,153 --> 02:34:44,302 a de que ele é leal aos Estados Unidos. 2712 02:34:44,603 --> 02:34:46,451 Acredito nisso. E acreditarei 2713 02:34:46,452 --> 02:34:48,998 até ver provas conclusivas do contrário. 2714 02:34:49,307 --> 02:34:50,948 O senhor acredita ou não 2715 02:34:50,949 --> 02:34:53,305 que o Dr. Oppenheimer é um risco à segurança? 2716 02:34:56,799 --> 02:34:58,246 Em muitas ocasiões, 2717 02:34:58,247 --> 02:35:00,401 eu vi o Dr. Oppenheimer agir de formas 2718 02:35:00,402 --> 02:35:03,700 que, para mim, foram extremamente difíceis de entender. 2719 02:35:03,701 --> 02:35:06,250 Eu discordei dele em diversas questões, 2720 02:35:06,251 --> 02:35:08,207 e suas ações, francamente, me pareceram 2721 02:35:08,208 --> 02:35:09,797 confusas e complicadas. 2722 02:35:09,798 --> 02:35:11,600 Dito isso, eu sinto 2723 02:35:11,601 --> 02:35:14,591 que quero ver o interesse vital deste país 2724 02:35:14,592 --> 02:35:16,801 nas mãos de alguém que eu entenda melhor, 2725 02:35:16,802 --> 02:35:18,611 e, portanto, confie mais. 2726 02:35:19,502 --> 02:35:21,013 - Obrigado, doutor. - Obrigado. 2727 02:35:25,052 --> 02:35:26,352 Desculpe. 2728 02:35:28,894 --> 02:35:31,007 Você apertou a mão dele? 2729 02:35:32,098 --> 02:35:34,062 Eu teria cuspido na cara dele. 2730 02:35:34,063 --> 02:35:36,201 Não sei se o Conselho gostaria disso. 2731 02:35:36,202 --> 02:35:37,856 Acha pouco cavalheiresco? 2732 02:35:37,857 --> 02:35:40,702 Eu acho que estão sendo muito cavalheiros. 2733 02:35:40,703 --> 02:35:42,802 Gray deve ver o que Robb está fazendo. 2734 02:35:42,803 --> 02:35:44,797 Por que ele não acaba logo com isso? 2735 02:35:44,798 --> 02:35:47,103 E você aperta a mão do Teller. 2736 02:35:47,104 --> 02:35:50,411 Você precisa parar de bancar o mártir. 2737 02:35:51,304 --> 02:35:53,603 Conforme as atuais diretrizes da AEC, 2738 02:35:53,604 --> 02:35:56,002 o senhor liberaria o Dr. Oppenheimer hoje? 2739 02:36:02,105 --> 02:36:04,102 Segundo a minha interpretação 2740 02:36:04,504 --> 02:36:06,751 da Lei da Energia Atômica, 2741 02:36:06,752 --> 02:36:08,607 que não existia 2742 02:36:08,608 --> 02:36:11,407 quando contratei o Dr. Oppenheimer em 1942, 2743 02:36:12,601 --> 02:36:15,906 eu não daria a ele a liberação hoje, 2744 02:36:16,401 --> 02:36:18,302 se eu estivesse na Comissão. 2745 02:36:18,303 --> 02:36:19,800 Obrigado, general. Terminamos. 2746 02:36:19,801 --> 02:36:22,012 Mas acho que eu não liberaria nenhum deles. 2747 02:36:22,403 --> 02:36:23,703 Terminamos. 2748 02:36:26,405 --> 02:36:28,800 Dr. Oppenheimer não foi o responsável 2749 02:36:28,801 --> 02:36:30,149 pela seleção ou liberação 2750 02:36:30,150 --> 02:36:32,750 - de Klaus Fuchs, certo? - Não. De forma alguma. 2751 02:36:32,751 --> 02:36:34,354 E não ia querer que o Conselho 2752 02:36:34,355 --> 02:36:37,305 ficasse com a impressão de que veio questionar 2753 02:36:37,306 --> 02:36:39,204 a lealdade dele aos Estados Unidos 2754 02:36:39,205 --> 02:36:40,847 na operação de Los Alamos. 2755 02:36:40,848 --> 02:36:42,048 De jeito nenhum. 2756 02:36:42,049 --> 02:36:45,312 Espero não ter levado alguém a pensar o contrário. 2757 02:36:46,301 --> 02:36:47,601 Obrigado, general. 2758 02:37:05,202 --> 02:37:07,345 Não deveríamos deixá-los esperando. 2759 02:37:07,346 --> 02:37:08,701 Ela vem. 2760 02:37:08,702 --> 02:37:10,603 Você quer que ela venha? 2761 02:37:10,604 --> 02:37:13,150 Só tolos e adolescentes acham que entendem 2762 02:37:13,151 --> 02:37:14,854 o relacionamento de outras pessoas. 2763 02:37:14,855 --> 02:37:17,112 Você não é nem um e nem outro. 2764 02:37:19,399 --> 02:37:22,410 Kitty e eu somos adultos. 2765 02:37:23,309 --> 02:37:25,200 Passamos por poucas e boas. 2766 02:37:25,902 --> 02:37:27,202 Ela vai se sair bem. 2767 02:37:28,201 --> 02:37:30,254 Descreveria sua opinião sobre o comunismo 2768 02:37:30,255 --> 02:37:32,150 como pró, contra ou neutra? 2769 02:37:32,151 --> 02:37:33,850 Fortemente contra. 2770 02:37:33,851 --> 02:37:36,358 Não tenho mais nada a ver com o comunismo desde... 2771 02:37:36,359 --> 02:37:38,309 Desde 1936, desde... 2772 02:37:39,309 --> 02:37:41,110 Desde antes de conhecer o Robert. 2773 02:37:42,754 --> 02:37:44,054 Terminamos. 2774 02:37:44,953 --> 02:37:46,253 Os autos mostram 2775 02:37:46,254 --> 02:37:47,956 que Oppenheimer não foi interrogado 2776 02:37:47,957 --> 02:37:51,206 por um Conselho imparcial dirigido por Gray. 2777 02:37:51,207 --> 02:37:53,152 Ele foi interrogado por um promotor 2778 02:37:53,153 --> 02:37:56,203 que usou todos os truques de um profissional experiente. 2779 02:37:56,204 --> 02:37:57,607 Agora está dizendo 2780 02:37:57,608 --> 02:38:00,603 que o Conselho Gray permitiu uma promotoria. 2781 02:38:01,004 --> 02:38:02,603 Se estivesse nesse Conselho, 2782 02:38:03,201 --> 02:38:05,405 eu teria protestado contra a tática 2783 02:38:05,406 --> 02:38:08,253 do homem que atuou de fato como um promotor. 2784 02:38:08,254 --> 02:38:10,112 Um homem não nomeado pelo Conselho, 2785 02:38:11,299 --> 02:38:13,108 mas por Lewis Strauss. 2786 02:38:15,303 --> 02:38:16,603 Quem era? 2787 02:38:17,904 --> 02:38:19,204 Como? 2788 02:38:19,602 --> 02:38:20,902 Quem era o homem? 2789 02:38:21,203 --> 02:38:22,503 Roger Robb. 2790 02:38:22,902 --> 02:38:24,309 Sra. Oppenheimer... 2791 02:38:28,801 --> 02:38:31,106 Já teve carteira do Partido Comunista? 2792 02:38:32,703 --> 02:38:35,001 Eu... não tenho certeza. 2793 02:38:35,002 --> 02:38:36,302 Não tem certeza? 2794 02:38:38,855 --> 02:38:40,155 Bem... 2795 02:38:43,551 --> 02:38:44,851 Bem...? 2796 02:38:53,400 --> 02:38:56,351 Imagino que o ato de se filiar ao Partido 2797 02:38:56,352 --> 02:38:59,613 exija enviar dinheiro e receber uma carteira, não? 2798 02:39:02,948 --> 02:39:04,248 É. 2799 02:39:09,800 --> 02:39:11,100 Desculpe. 2800 02:39:11,908 --> 02:39:13,208 Sim. 2801 02:39:15,303 --> 02:39:17,707 É que já faz tanto tempo, 2802 02:39:17,708 --> 02:39:19,258 - não é, Sr. Robb? - Nem tanto. 2803 02:39:19,259 --> 02:39:21,946 - Dá para esquecer. - Devolveu a carteira ou rasgou? 2804 02:39:21,947 --> 02:39:23,804 Aquela de cuja existência me esqueci? 2805 02:39:23,805 --> 02:39:26,709 - A carteira de membro. - Não faço a menor ideia. 2806 02:39:29,603 --> 02:39:32,002 Pode-se fazer distinção 2807 02:39:32,003 --> 02:39:33,903 entre comunismo soviético e comunismo? 2808 02:39:34,208 --> 02:39:37,403 Quando era filiada, eu achava que eram totalmente diferentes. 2809 02:39:37,404 --> 02:39:40,201 Achava que o Partido Comunista dos Estados Unidos 2810 02:39:40,202 --> 02:39:42,457 se preocupava com nossos problemas domésticos. 2811 02:39:42,458 --> 02:39:44,102 E eu não acho mais isso. 2812 02:39:44,103 --> 02:39:46,651 Acho que há uma ligação e se espalhando pelo mundo, 2813 02:39:46,652 --> 02:39:48,856 e eu acho isso desde que saí do Partido, 2814 02:39:48,857 --> 02:39:50,555 há 16 anos. 2815 02:39:50,556 --> 02:39:52,150 - Mas... - 17 anos. 2816 02:39:52,151 --> 02:39:53,400 Me enganei. 2817 02:39:53,401 --> 02:39:55,206 - Mas disse... - Desculpe, 18. 2818 02:39:56,301 --> 02:39:57,812 Há 18 anos. 2819 02:39:58,899 --> 02:40:01,753 Mas sabe que seu marido fazia contribuições 2820 02:40:01,754 --> 02:40:04,356 para a Guerra Civil Espanhola até 1942? 2821 02:40:04,357 --> 02:40:06,556 Sabia que Robert dava dinheiro às vezes. 2822 02:40:06,557 --> 02:40:09,291 Sabia que o dinheiro ia para canais do Partido? 2823 02:40:09,292 --> 02:40:10,700 Não quer dizer "através"? 2824 02:40:10,701 --> 02:40:12,103 - Como? - Acho que quer dizer 2825 02:40:12,104 --> 02:40:14,300 "através de canais do Partido", não é? 2826 02:40:14,301 --> 02:40:15,502 - Sim! - Sim? 2827 02:40:15,503 --> 02:40:17,501 - Sim! - Sim. 2828 02:40:17,502 --> 02:40:20,805 Então, não seria justo dizer que até 1942 2829 02:40:20,806 --> 02:40:23,807 seu marido não parou de ter algo a ver com o Partido? 2830 02:40:24,903 --> 02:40:27,705 Não precisa dizer "sim" ou "não", responda como quiser. 2831 02:40:27,706 --> 02:40:29,345 Sei disso, obrigada. 2832 02:40:29,346 --> 02:40:30,852 É que a sua pergunta 2833 02:40:30,853 --> 02:40:34,003 - não foi formulada direito. - Entende onde quero chegar? 2834 02:40:34,004 --> 02:40:35,761 - Sim. - Então por que não responde? 2835 02:40:35,762 --> 02:40:37,358 Porque não gostei da sua frase. 2836 02:40:37,359 --> 02:40:39,505 "Tinha algo a ver com o Partido Comunista." 2837 02:40:39,506 --> 02:40:42,749 Porque ele nunca teve algo a ver com o Partido, como tal. 2838 02:40:42,750 --> 02:40:45,254 Sei que deu dinheiro para refugiados espanhóis. 2839 02:40:45,255 --> 02:40:48,316 Sei que se interessou por ideias comunistas... 2840 02:40:48,317 --> 02:40:49,950 Há dois tipos de comunistas? 2841 02:40:49,951 --> 02:40:53,265 Os intelectuais e o velho e bom camarada? 2842 02:40:54,150 --> 02:40:56,198 Não saberia responder esta. 2843 02:40:56,938 --> 02:40:58,468 Eu também não. 2844 02:41:04,666 --> 02:41:06,500 Boa noite. 2845 02:41:06,501 --> 02:41:08,236 Robert, não dá pra vencer isso. 2846 02:41:08,237 --> 02:41:10,537 É um tribunal armado com resultado marcado. 2847 02:41:10,538 --> 02:41:12,273 Por que passar por mais isso? 2848 02:41:12,774 --> 02:41:14,735 Tenho meus motivos. 2849 02:41:15,811 --> 02:41:18,477 Está bem. Boa noite. 2850 02:41:23,117 --> 02:41:24,619 Ele tem razão. 2851 02:41:25,453 --> 02:41:27,589 Acho que não entendeu, Albert. 2852 02:41:27,590 --> 02:41:29,025 Não? 2853 02:41:29,026 --> 02:41:32,019 Deixei meu país para nunca mais voltar. 2854 02:41:32,794 --> 02:41:34,795 Você serviu bem à sua nação. 2855 02:41:34,796 --> 02:41:38,465 Se é essa recompensa que você recebe, então... 2856 02:41:38,466 --> 02:41:41,593 talvez seja melhor virar as costas. 2857 02:41:42,316 --> 02:41:44,805 Droga, eu amo este país. 2858 02:41:44,806 --> 02:41:47,408 Então diga a eles para irem pro inferno. 2859 02:41:47,409 --> 02:41:49,375 O interessante é que isto não é mais 2860 02:41:49,376 --> 02:41:51,478 uma audiência de confirmação, 2861 02:41:51,479 --> 02:41:53,680 agora se trata de um julgamento. 2862 02:41:53,681 --> 02:41:55,416 Um julgamento! 2863 02:41:56,250 --> 02:41:59,306 Não é bom ele dizer a todos que você provocou as audiências. 2864 02:41:59,307 --> 02:42:01,288 Ele não tem prova nenhuma. 2865 02:42:01,289 --> 02:42:04,758 É certo que ele não pode provar que dei o processo ao Borden. 2866 02:42:04,759 --> 02:42:06,528 Não estamos no tribunal, senhor. 2867 02:42:06,529 --> 02:42:07,929 Não há ônus da prova. 2868 02:42:07,930 --> 02:42:09,897 Certo, eles não estão condenando, 2869 02:42:10,785 --> 02:42:12,327 apenas negando. 2870 02:42:12,328 --> 02:42:14,434 Por que Hill veio aqui para me destruir? 2871 02:42:14,435 --> 02:42:16,103 Qual o ponto de vista dele? 2872 02:42:16,104 --> 02:42:18,338 Precisam de motivo para fazer a coisa certa? 2873 02:42:18,339 --> 02:42:19,674 É como ele vê. 2874 02:42:19,675 --> 02:42:22,576 Oppenheimer envenenou os cientistas contra mim, 2875 02:42:22,577 --> 02:42:24,311 desde o primeiro encontro. 2876 02:42:24,312 --> 02:42:27,581 Não sei o que Oppenheimer disse a ele naquele dia, 2877 02:42:27,582 --> 02:42:30,583 mas Einstein nem me olhou nos olhos. 2878 02:42:30,584 --> 02:42:31,901 Albert. 2879 02:42:31,902 --> 02:42:34,523 Oppenheimer sabe manipular seus iguais. 2880 02:42:34,524 --> 02:42:35,857 E em Los Alamos, 2881 02:42:35,858 --> 02:42:38,192 se aproveitou da ingenuidade dos cientistas 2882 02:42:38,193 --> 02:42:41,154 que achavam que opinariam sobre nosso uso do trabalho deles. 2883 02:42:41,155 --> 02:42:43,566 Mas nunca ache que ele é ingênuo. 2884 02:42:43,567 --> 02:42:44,899 Doutor. 2885 02:42:44,900 --> 02:42:46,901 Em seu trabalho na bomba de hidrogênio, 2886 02:42:46,902 --> 02:42:50,604 foi dissuadido por algum escrúpulo moral? 2887 02:42:50,605 --> 02:42:52,240 Sim, claro. 2888 02:42:52,241 --> 02:42:53,949 Mas continuou seu trabalho, não? 2889 02:42:53,950 --> 02:42:55,877 Sim, um trabalho de exploração 2890 02:42:55,878 --> 02:42:58,145 e não de preparação de uma arma. 2891 02:42:58,146 --> 02:43:00,247 Quer dizer, era uma coisa acadêmica? 2892 02:43:00,248 --> 02:43:01,665 Não era algo acadêmico. 2893 02:43:01,666 --> 02:43:03,828 Se você pode criar uma bomba de hidrogênio, 2894 02:43:03,829 --> 02:43:05,219 é questão de vida ou morte. 2895 02:43:05,220 --> 02:43:06,785 Até 1942, você pressionou pelo 2896 02:43:06,786 --> 02:43:08,382 desenvolvimento da bomba H, não? 2897 02:43:08,383 --> 02:43:11,591 Pressionar não é o termo. Apoiei e trabalhei nela, sim. 2898 02:43:11,592 --> 02:43:13,861 E quando os escrúpulos se sobressaíram 2899 02:43:13,862 --> 02:43:17,230 a ponto de você se opor à bomba de hidrogênio? 2900 02:43:17,231 --> 02:43:19,200 Quando foi sugerido que fosse a política 2901 02:43:19,201 --> 02:43:21,402 dos EUA fabricá-las a todo custo, 2902 02:43:21,403 --> 02:43:24,135 sem considerar o equilíbrio entre essas armas 2903 02:43:24,136 --> 02:43:26,820 e armas atômicas como parte de nosso arsenal. 2904 02:43:27,730 --> 02:43:30,277 O que os escrúpulos têm a ver com isso? 2905 02:43:30,278 --> 02:43:31,946 O que os escrúpulos... 2906 02:43:31,947 --> 02:43:33,536 - têm a ver com isso? - Sim. 2907 02:43:33,537 --> 02:43:35,696 Oppenheimer queria possuir a bomba atômica. 2908 02:43:35,697 --> 02:43:37,651 Queria ser o homem que sacudiu a Terra. 2909 02:43:37,652 --> 02:43:40,754 Ele fala em colocar o gênio nuclear 2910 02:43:40,755 --> 02:43:42,223 de volta na garrafa. 2911 02:43:42,224 --> 02:43:45,659 Eu digo que conheço J. Robert Oppenheimer, 2912 02:43:45,660 --> 02:43:49,496 e se ele pudesse, faria tudo do mesmo jeito. 2913 02:43:49,497 --> 02:43:52,867 Sabia que ele nunca disse que lamenta por Hiroshima? 2914 02:43:52,868 --> 02:43:55,769 Faria tudo de novo. Por quê? 2915 02:43:55,770 --> 02:43:59,972 Porque isso o tornou o homem mais importante que já existiu. 2916 02:43:59,973 --> 02:44:03,410 Bem, nós usamos a bomba atômica livremente... 2917 02:44:03,411 --> 02:44:05,375 E Doutor, você auxiliou na escolha 2918 02:44:05,376 --> 02:44:07,229 do alvo para a bomba no Japão, 2919 02:44:07,230 --> 02:44:09,044 - não foi? - Sim. 2920 02:44:09,045 --> 02:44:12,520 Então sabia que lançando no alvo que escolheu 2921 02:44:12,521 --> 02:44:15,756 milhares de civis seriam mortos ou feridos, certo? 2922 02:44:15,757 --> 02:44:17,691 Sim, não tantos quanto aconteceu. 2923 02:44:17,692 --> 02:44:20,434 Quantos foram mortos ou feridos? 2924 02:44:20,435 --> 02:44:22,930 - 70 mil. - 70 mil em Hiroshima e... 2925 02:44:22,931 --> 02:44:24,398 110 mil nas duas. 2926 02:44:24,399 --> 02:44:26,345 No dia de cada bombardeio? 2927 02:44:27,637 --> 02:44:28,837 Sim. 2928 02:44:28,838 --> 02:44:30,764 E nas semanas e anos que se seguiram? 2929 02:44:30,765 --> 02:44:33,306 Foi estimado entre 50 e 100 mil. 2930 02:44:33,307 --> 02:44:35,442 - Ao menos 220 mil mortos? - Sim. 2931 02:44:35,443 --> 02:44:37,345 Algum escrúpulo com isso? 2932 02:44:38,515 --> 02:44:39,847 Alguns terríveis. 2933 02:44:39,848 --> 02:44:41,448 E ainda assim você disse 2934 02:44:41,449 --> 02:44:43,851 que o bombardeio de Hiroshima foi um sucesso. 2935 02:44:43,852 --> 02:44:45,452 Tecnicamente um sucesso. 2936 02:44:45,453 --> 02:44:47,221 Foi tecnicamente um sucesso. 2937 02:44:47,222 --> 02:44:49,626 Também dizem que ajudou a acabar com a guerra. 2938 02:44:49,627 --> 02:44:52,726 Você apoiaria uma bomba de hidrogênio em Hiroshima? 2939 02:44:52,727 --> 02:44:54,294 Isso não faria sentido. 2940 02:44:54,295 --> 02:44:56,663 - Por quê? - O alvo seria pequeno demais. 2941 02:44:56,664 --> 02:44:58,468 Supondo que houvesse um alvo no Japão 2942 02:44:58,469 --> 02:45:00,778 grande o suficiente para uma arma termonuclear, 2943 02:45:00,779 --> 02:45:02,579 você se colocaria contra o uso dela? 2944 02:45:02,580 --> 02:45:04,448 Não foi uma questão a mim confrontada. 2945 02:45:04,449 --> 02:45:06,047 Estou lhe confrontando agora. 2946 02:45:06,048 --> 02:45:07,741 Era tudo parte do plano dele. 2947 02:45:07,742 --> 02:45:09,342 Ele queria a glória, 2948 02:45:09,343 --> 02:45:11,545 a falsa culpa dissimulada dos arrogantes 2949 02:45:11,546 --> 02:45:13,384 para usar como uma merda de coroa. 2950 02:45:13,385 --> 02:45:16,516 Dizer: "Não podemos seguir esse caminho", 2951 02:45:16,517 --> 02:45:19,170 mesmo sabendo que tínhamos que fazê-lo. 2952 02:45:19,171 --> 02:45:22,271 Você se oporia ao lançamento de uma arma termonuclear no Japão 2953 02:45:22,272 --> 02:45:24,892 - por conta de escrúpulos? - Sim, acho que sim. 2954 02:45:24,893 --> 02:45:26,794 Você se opôs ao lançamento da bomba A 2955 02:45:26,795 --> 02:45:28,662 em Hiroshima por escrúpulos? 2956 02:45:28,663 --> 02:45:30,307 Apresentamos nossos argumentos... 2957 02:45:30,308 --> 02:45:31,692 Não, você! Pergunto a você. 2958 02:45:31,693 --> 02:45:33,324 - Apresentei... - Nós, não. Você! 2959 02:45:33,325 --> 02:45:35,169 ...os argumentos contra o lançamento, 2960 02:45:35,170 --> 02:45:36,609 mas não os apoiei. 2961 02:45:36,610 --> 02:45:39,873 Após trabalhar dia e noite durante 3 anos construindo a bomba, 2962 02:45:39,874 --> 02:45:42,002 você então questionou o seu uso? 2963 02:45:42,003 --> 02:45:44,236 Fui indagado pelo Secretário da Guerra 2964 02:45:44,237 --> 02:45:45,779 sobre a visão dos cientistas. 2965 02:45:45,780 --> 02:45:48,421 Passei a ele os pontos contra e a favor. 2966 02:45:48,422 --> 02:45:50,661 Você apoiou o lançamento da bomba A no Japão! 2967 02:45:50,662 --> 02:45:52,263 - Como "apoiei"? - Você apoiou! 2968 02:45:52,264 --> 02:45:53,464 Como "apoiei"? 2969 02:45:53,465 --> 02:45:56,022 - Ajudou a escolher o alvo, não? - Fiz meu trabalho. 2970 02:45:56,023 --> 02:45:58,631 Não tomava decisões políticas em Los Alamos. 2971 02:45:58,632 --> 02:46:00,275 Faria o que me fosse solicitado. 2972 02:46:00,276 --> 02:46:02,181 E construiria a bomba H também, não? 2973 02:46:02,182 --> 02:46:03,530 - Não? - Não poderia. 2974 02:46:03,531 --> 02:46:05,365 Não perguntei isso, Doutor! 2975 02:46:05,366 --> 02:46:07,835 E o relatório do GAC que você era co-autor 2976 02:46:07,836 --> 02:46:09,786 que após o teste atômico soviético dizia 2977 02:46:09,787 --> 02:46:12,289 que uma "Super" bomba nunca deveria ser construída? 2978 02:46:12,290 --> 02:46:14,447 O que quisemos dizer, o que eu quis dizer... 2979 02:46:14,448 --> 02:46:16,642 - O que você, quem? - O que eu quis dizer... 2980 02:46:17,194 --> 02:46:19,113 E os russos não fariam qualquer coisa 2981 02:46:19,114 --> 02:46:21,414 para aumentar seu poder? 2982 02:46:21,415 --> 02:46:23,240 Se fizéssemos, eles fariam também. 2983 02:46:23,241 --> 02:46:25,635 Nosso esforço só alimentaria os esforços deles, 2984 02:46:25,636 --> 02:46:27,838 assim como aconteceu com a bomba atômica. 2985 02:46:27,839 --> 02:46:30,600 "Como a bomba atômica," exatamente! 2986 02:46:31,608 --> 02:46:35,897 Nenhum escrúpulo em 1945, muitos em 1949. 2987 02:46:39,935 --> 02:46:41,769 Dr. Oppenheimer. 2988 02:46:43,437 --> 02:46:46,073 Quando suas convicções morais cresceram 2989 02:46:46,074 --> 02:46:48,477 em relação à bomba de hidrogênio? 2990 02:46:55,918 --> 02:46:57,771 Quando ficou claro para mim 2991 02:46:58,854 --> 02:47:02,390 que usaríamos qualquer arma que tivéssemos. 2992 02:47:05,127 --> 02:47:07,460 J. Robert Oppenheimer, o mártir. 2993 02:47:07,461 --> 02:47:10,097 Dei a ele exatamente o que ele queria. 2994 02:47:10,765 --> 02:47:12,499 Ser lembrado pela Trindade, 2995 02:47:12,500 --> 02:47:15,036 não por Hiroshima, 2996 02:47:15,037 --> 02:47:17,471 não por Nagasaki. 2997 02:47:20,008 --> 02:47:22,242 Ele deveria ser grato a mim. 2998 02:47:23,019 --> 02:47:24,419 Mas não vai ser. 2999 02:47:27,515 --> 02:47:29,150 Ainda temos votos suficientes, 3000 02:47:29,151 --> 02:47:30,852 ou é o momento da minha carreira 3001 02:47:30,853 --> 02:47:35,022 prestes à maior humilhação pública da minha vida? 3002 02:47:35,023 --> 02:47:37,492 O Senado vai concluir a votação. 3003 02:47:37,493 --> 02:47:38,826 Você vai sobreviver. 3004 02:47:38,827 --> 02:47:40,593 Ótimo, pois chamem a imprensa. 3005 02:47:40,594 --> 02:47:42,495 Dr. J. Robert Oppenheimer. 3006 02:47:42,496 --> 02:47:45,498 Este Conselho, tendo escutado seu testemunho 3007 02:47:45,499 --> 02:47:48,668 e o de vários de seus atuais e antigos colegas, 3008 02:47:48,669 --> 02:47:50,704 chegou à conclusão unânime 3009 02:47:50,705 --> 02:47:53,373 de que é um cidadão leal. 3010 02:47:55,110 --> 02:47:56,776 Entretanto, 3011 02:47:56,777 --> 02:48:00,415 diante de suas continuadas associações 3012 02:48:00,416 --> 02:48:01,748 e negligência 3013 02:48:01,749 --> 02:48:03,918 com o aparato de segurança deste país, 3014 02:48:03,919 --> 02:48:07,487 junto à sua, de certa forma, perturbadora condução 3015 02:48:07,488 --> 02:48:09,789 do programa da bomba de hidrogênio 3016 02:48:09,790 --> 02:48:11,625 e a lamentável falta de franqueza 3017 02:48:11,626 --> 02:48:14,028 em algumas respostas a este Conselho, 3018 02:48:14,029 --> 02:48:16,931 nós votamos 2 contra 1 3019 02:48:16,932 --> 02:48:20,067 para negar a renovação da sua credencial de segurança. 3020 02:48:20,068 --> 02:48:23,788 Um parecer completo por escrito, preparado pelo Sr. Evans, 3021 02:48:23,789 --> 02:48:26,740 será encaminhado à AEC nos próximos dias. 3022 02:48:26,741 --> 02:48:28,409 Isto é tudo. 3023 02:48:32,180 --> 02:48:33,514 - Gordon... - Roger. 3024 02:48:38,902 --> 02:48:40,204 Robert. 3025 02:48:41,073 --> 02:48:42,373 Robert. 3026 02:48:45,093 --> 02:48:46,594 Não... 3027 02:48:48,964 --> 02:48:51,030 Não recolha os lençóis. 3028 02:48:53,567 --> 02:48:54,970 Tire uma foto com ele. 3029 02:48:54,971 --> 02:48:56,370 Senhor, senhor... 3030 02:48:56,371 --> 02:48:58,739 Dois minutos. Dois minutos. 3031 02:48:58,740 --> 02:49:00,120 - Terão sua foto. - Senhor! 3032 02:49:00,121 --> 02:49:01,575 Esperamos tanto. 3033 02:49:01,576 --> 02:49:02,935 Boa noite, senhor. 3034 02:49:03,711 --> 02:49:05,609 É oficial? 3035 02:49:07,149 --> 02:49:11,060 Bem, houve algumas resistências inesperadas. 3036 02:49:16,158 --> 02:49:18,859 Fui rejeitado. Não é? 3037 02:49:18,860 --> 02:49:20,829 - Lamento, senhor. - Muito bem. 3038 02:49:28,103 --> 02:49:29,798 Quem foram essas resistências? 3039 02:49:29,799 --> 02:49:32,605 Foram três, 3040 02:49:32,606 --> 02:49:35,443 liderados pelo senador júnior de Massachusetts. 3041 02:49:35,444 --> 02:49:37,011 Um jovem querendo se afirmar 3042 02:49:37,012 --> 02:49:39,580 e que não gostou do que você fez com Oppenheimer. 3043 02:49:39,581 --> 02:49:41,030 Qual o nome dele? 3044 02:49:42,262 --> 02:49:44,820 Kennedy. John F. Kennedy. 3045 02:49:48,390 --> 02:49:49,690 Kitty? 3046 02:49:55,747 --> 02:49:59,200 Achou que permitindo que humilhassem você 3047 02:49:59,201 --> 02:50:01,769 o mundo iria lhe perdoar? 3048 02:50:05,307 --> 02:50:06,741 Não irá. 3049 02:50:09,111 --> 02:50:10,511 Veremos. 3050 02:50:20,788 --> 02:50:22,190 Caramba. 3051 02:50:24,725 --> 02:50:26,793 Você disse que ficaria tudo bem. 3052 02:50:26,794 --> 02:50:29,196 Eu não tinha todos os fatos. 3053 02:50:29,197 --> 02:50:31,349 Aqui está um fato. O Presidente Eisenhower 3054 02:50:31,350 --> 02:50:34,135 pôs a Medalha da Liberdade no meu peito, ano passado, 3055 02:50:34,136 --> 02:50:36,669 porque eu sempre fiz o que é certo para este país. 3056 02:50:36,670 --> 02:50:39,206 Não me querem no Gabinete? 3057 02:50:39,207 --> 02:50:41,674 Tudo bem. 3058 02:50:41,675 --> 02:50:44,012 Talvez devessem convidar Oppenheimer, então. 3059 02:50:44,013 --> 02:50:45,313 Talvez o façam. 3060 02:50:46,015 --> 02:50:47,348 Eu lhe disse, 3061 02:50:47,349 --> 02:50:49,985 ele botou os cientistas contra mim, um por um, 3062 02:50:49,986 --> 02:50:51,286 começando com Einstein. 3063 02:50:51,287 --> 02:50:53,686 Eu falei do Einstein, quando estava no lago. 3064 02:50:53,687 --> 02:50:55,222 Sim, mas sabe, senhor, 3065 02:50:55,223 --> 02:50:58,926 já que ninguém sabe o que um disse ao outro, 3066 02:50:58,927 --> 02:51:02,997 pode ser que não tenham falado de você. 3067 02:51:02,998 --> 02:51:06,067 Podem ter falado de algo... 3068 02:51:06,068 --> 02:51:07,634 mais importante. 3069 02:51:07,635 --> 02:51:09,071 Sr. Strauss! 3070 02:51:12,407 --> 02:51:14,809 Aqui! Sr. Strauss! 3071 02:51:22,384 --> 02:51:23,716 Obrigado. 3072 02:51:23,717 --> 02:51:25,117 Albert. 3073 02:51:28,256 --> 02:51:30,234 O homem do momento. 3074 02:51:33,862 --> 02:51:37,264 Uma vez você fez uma recepção para mim. 3075 02:51:37,265 --> 02:51:39,828 Em Berkeley. Você me deu um prêmio. 3076 02:51:39,829 --> 02:51:41,129 Sim. 3077 02:51:41,770 --> 02:51:44,405 Vocês achavam que eu tinha perdido a capacidade 3078 02:51:44,406 --> 02:51:47,274 de compreender o que eu comecei. 3079 02:51:47,275 --> 02:51:50,743 Então o prêmio na verdade não era para mim, 3080 02:51:50,744 --> 02:51:52,709 era para todos vocês. 3081 02:51:55,016 --> 02:51:57,051 Agora é a sua vez 3082 02:51:57,052 --> 02:52:01,505 de lidar com as consequências da sua conquista. 3083 02:52:02,690 --> 02:52:04,024 E um dia, 3084 02:52:04,025 --> 02:52:06,660 quando tiverem punido você o suficiente... 3085 02:52:08,063 --> 02:52:11,967 irão lhe servir salmão e salada de batata. 3086 02:52:15,703 --> 02:52:17,462 Vão fazer discursos... 3087 02:52:17,463 --> 02:52:18,971 SELO DO PRESIDENTE DOS EUA 3088 02:52:18,972 --> 02:52:20,475 ...e dar uma medalha. 3089 02:52:22,550 --> 02:52:24,188 Olá, Frank. 3090 02:52:24,189 --> 02:52:25,933 Se está feliz, estou feliz. 3091 02:52:32,387 --> 02:52:35,723 Bater nas suas costas, dizer que está tudo perdoado. 3092 02:52:37,259 --> 02:52:38,883 Mas lembre-se... 3093 02:52:40,295 --> 02:52:42,364 não será por você. 3094 02:52:47,132 --> 02:52:48,932 Será por eles. 3095 02:53:02,217 --> 02:53:03,551 Albert. 3096 02:53:05,493 --> 02:53:08,489 Quando passei a você aqueles cálculos, 3097 02:53:08,490 --> 02:53:11,899 achávamos que poderíamos iniciar uma reação em cadeia 3098 02:53:12,421 --> 02:53:14,261 que destruiria o mundo inteiro. 3099 02:53:15,650 --> 02:53:17,264 Lembro bem. 3100 02:53:17,765 --> 02:53:19,107 E daí? 3101 02:53:22,470 --> 02:53:24,206 Acho que fizemos isso. 3102 02:54:18,367 --> 02:54:23,367 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 3103 02:54:23,368 --> 02:54:28,368 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 3104 02:54:28,369 --> 02:54:33,369 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 234119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.