All language subtitles for Undercover.2016.S01E04.DVDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,000 Rudy ? 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,640 Je ne les laisserai plus faire. 3 00:00:04,040 --> 00:00:04,679 Promis. 4 00:00:04,879 --> 00:00:07,480 Revenez devant moi mercredi matin 5 00:00:07,719 --> 00:00:09,400 concernant l'aptitude de votre client 6 00:00:09,640 --> 00:00:10,720 à mourir. 7 00:00:10,919 --> 00:00:11,880 Il y a vingt ans, 8 00:00:12,119 --> 00:00:13,960 un homme est mort en garde à vue. 9 00:00:14,199 --> 00:00:15,240 Et on nous a empêchés 10 00:00:15,480 --> 00:00:16,760 de découvrir la vérité. 11 00:00:17,199 --> 00:00:19,120 Et cette femme est sa mère. 12 00:00:21,879 --> 00:00:23,239 Pourquoi ils étaient 13 00:00:23,480 --> 00:00:24,519 dans la même cellule ? 14 00:00:24,760 --> 00:00:26,000 C'est ma faute. 15 00:00:27,679 --> 00:00:28,679 Un nouveau témoin. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 Apeuré 17 00:00:30,399 --> 00:00:31,719 et prudent. 18 00:00:32,039 --> 00:00:33,520 Qui est-ce ? 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,000 Je connais tous ceux 20 00:00:37,240 --> 00:00:38,880 qui étaient au poste. 21 00:00:39,079 --> 00:00:40,719 Je le saurais si c'était l'un d'eux. 22 00:00:40,960 --> 00:00:42,240 Quelqu'un qui n'y était pas. 23 00:00:42,880 --> 00:00:44,280 Des agents infiltrés. 24 00:00:44,520 --> 00:00:45,759 Ils sont invisibles. 25 00:00:46,880 --> 00:00:48,280 Bienvenue à Oxford. 26 00:00:48,759 --> 00:00:50,240 - Nick. - Tu es le témoin. 27 00:00:53,600 --> 00:00:55,159 Je peux te donner le nom. 28 00:00:55,399 --> 00:00:57,640 En échange, tu me laisses partir. 29 00:00:58,280 --> 00:00:59,920 Abigail Strickland. 30 00:01:00,479 --> 00:01:02,359 Elle était là. Elle a tout vu. 31 00:01:02,759 --> 00:01:04,319 - Tu l'as tuée. - Non. 32 00:01:04,519 --> 00:01:05,760 Tu l'as balancée. 33 00:01:11,680 --> 00:01:13,599 C'est fini. Je vais tout lui dire. 34 00:01:14,359 --> 00:01:15,560 J'ai quelque chose à te dire. 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Maya, respire. 36 00:01:26,879 --> 00:01:28,000 Ça va aller. 37 00:01:32,359 --> 00:01:33,240 Respire. 38 00:01:33,439 --> 00:01:36,120 Nom de Dieu, respire. Ça va aller. 39 00:01:41,520 --> 00:01:44,240 C'est pas vrai. Allez, chérie, respire ! 40 00:01:44,479 --> 00:01:45,719 Je t'en supplie. 41 00:01:48,120 --> 00:01:48,759 Allez ! 42 00:02:03,280 --> 00:02:05,640 Voilà, mon cœur. C'est bon. 43 00:02:05,840 --> 00:02:07,840 Doucement... 44 00:02:16,759 --> 00:02:18,000 C'est vrai ? 45 00:02:19,599 --> 00:02:20,680 Quoi ? 46 00:02:23,439 --> 00:02:25,000 Est-ce que c'est vrai ? 47 00:02:25,759 --> 00:02:27,319 Désolé, je ne comprends pas. 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,840 Et notre famille ? 49 00:02:32,000 --> 00:02:33,280 Et notre vie ? 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,840 Tu as fait une crise et tu... 51 00:02:37,800 --> 00:02:38,719 Qui est-elle ? 52 00:02:39,000 --> 00:02:41,439 - Qu'est-ce qui te prend ? - Qui c'est ? 53 00:02:42,120 --> 00:02:45,920 Avec qui tu... Je ne peux même pas le dire. 54 00:02:51,439 --> 00:02:54,439 - Chérie, d'où ça sort ? - Non. 55 00:02:55,039 --> 00:02:57,120 Je t'interdis de poser des questions. 56 00:02:57,360 --> 00:02:59,439 D'accord. Mais ce n'est pas vrai. 57 00:02:59,680 --> 00:03:03,919 - Quoi qu'on t'ait dit... - Non, il ne s'agit pas de moi, là. 58 00:03:04,159 --> 00:03:05,639 Je n'ai rien fait ! 59 00:03:06,039 --> 00:03:07,599 D'où ça sort, cette histoire ? 60 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 D'Oxford. 61 00:03:10,039 --> 00:03:11,199 Tu veux dire Clem ? 62 00:03:11,400 --> 00:03:12,599 Non. 63 00:03:14,400 --> 00:03:16,039 - Qui t'a dit... - Quoi ? 64 00:03:17,079 --> 00:03:20,319 Je ne suis pas un flic véreux que tu interroges à la barre. 65 00:03:20,639 --> 00:03:21,920 Qui m'a... 66 00:03:22,439 --> 00:03:24,039 dit quoi, Nick ? 67 00:03:25,719 --> 00:03:27,120 C'est Julia ? 68 00:03:37,879 --> 00:03:39,560 Je comprends, je vois. 69 00:03:39,759 --> 00:03:41,879 - Vas-y, quoi ? - Bon, écoute. 70 00:03:44,199 --> 00:03:46,159 J'ai vu quelqu'un à Oxford. 71 00:03:47,199 --> 00:03:49,680 "Vu" ? Ça veut dire quoi, "vu" ? 72 00:03:50,680 --> 00:03:51,759 Je n'allais rien dire. 73 00:03:52,000 --> 00:03:53,920 - Pourquoi ? - Elle est paumée. 74 00:03:54,120 --> 00:03:55,439 "Elle" ? C'est qui ? 75 00:03:55,680 --> 00:03:58,479 C'est une ancienne de Wheen Hall. 76 00:04:00,800 --> 00:04:02,240 Le foyer ? 77 00:04:03,439 --> 00:04:06,080 Oui, elle m'a retrouvé. 78 00:04:06,520 --> 00:04:09,199 35 ans plus tard, elle m'a localisé. 79 00:04:10,439 --> 00:04:12,360 Julia vous a vus vous embrasser. 80 00:04:13,479 --> 00:04:14,560 Non, écoute, 81 00:04:14,759 --> 00:04:17,040 quand on s'est dit au revoir, 82 00:04:17,240 --> 00:04:20,879 je l'ai prise dans mes bras parce qu'elle en avait besoin. 83 00:04:21,079 --> 00:04:23,199 Et alors, elle m'a embrassé. 84 00:04:23,519 --> 00:04:26,240 - J'ai préféré ne rien te dire. - Pourquoi ? 85 00:04:26,480 --> 00:04:29,199 Parce que ma vie a commencé avec toi. 86 00:04:30,360 --> 00:04:31,879 Je veux oublier mon passé. 87 00:04:34,439 --> 00:04:35,759 Je peux entrer ? 88 00:04:40,240 --> 00:04:41,439 Ça va pas, maman ? 89 00:04:41,639 --> 00:04:43,000 Maman a eu... 90 00:04:43,199 --> 00:04:43,920 Ça va ? 91 00:04:44,120 --> 00:04:47,360 Maman a fait une espèce de crise, d'accord ? 92 00:04:48,120 --> 00:04:51,600 Elle ne s'en souvient pas. Ça rend le cerveau flagada. 93 00:04:51,800 --> 00:04:54,439 - Elle va mieux maintenant ? - Oui, ça va. 94 00:04:57,959 --> 00:04:59,439 J'ai cru que tu allais mourir. 95 00:05:00,600 --> 00:05:01,759 Je vais bien. 96 00:05:08,040 --> 00:05:10,199 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une crise. 97 00:05:10,839 --> 00:05:13,000 Elle va bien. Je l'emmène aux urgences. 98 00:05:13,199 --> 00:05:14,879 Qui m'emmène à ma fête ? 99 00:05:16,399 --> 00:05:17,399 Elle a eu une crise. 100 00:05:17,680 --> 00:05:18,839 C'est en banlieue ! 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,279 - Prends le bus. - Je raterai l'apéro. 102 00:05:22,399 --> 00:05:25,879 Je vais me faire chier s'ils ont tous bu et pas moi. 103 00:05:27,040 --> 00:05:29,079 C'est un cauchemar, vraiment ! 104 00:05:29,319 --> 00:05:30,959 Papa va t'emmener. 105 00:05:31,319 --> 00:05:32,560 Tu n'iras pas seule. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,319 Mais si. 107 00:05:57,279 --> 00:05:58,360 Merci. 108 00:06:20,199 --> 00:06:21,240 Avoue tout. 109 00:06:21,439 --> 00:06:23,839 - Quoi ? Pourquoi... - Ne conteste pas. 110 00:06:24,759 --> 00:06:26,480 Accepte ce que je te dis. 111 00:06:27,279 --> 00:06:28,839 Dis-lui que tu l'as trompée. 112 00:06:29,040 --> 00:06:32,439 - Pourquoi je l'aurais fait ? - La journaliste, son nom ? 113 00:06:33,040 --> 00:06:35,360 - À quoi ça va te servir ? - Le nom ! 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,199 Julia Redhead, pourquoi ? 115 00:06:40,759 --> 00:06:42,879 Des aveux, c'est une explosion contrôlée. 116 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 La bombe saute, 117 00:06:46,439 --> 00:06:48,319 mais selon nos termes. 118 00:06:48,560 --> 00:06:53,040 La journaliste ne fouillera pas parce que ça touche à l'intime. 119 00:06:53,519 --> 00:06:55,319 L'histoire s'arrête là. 120 00:06:56,199 --> 00:06:57,800 Personne n'ira chercher 121 00:06:58,000 --> 00:07:00,319 les dessous de l'affaire. 122 00:07:01,759 --> 00:07:04,399 Nom de Dieu, les enfants ! 123 00:07:05,439 --> 00:07:08,240 - Tu dois leur dire ? - Maya est un livre ouvert. 124 00:07:08,439 --> 00:07:10,920 Lui demander de ne rien dire, ce serait... 125 00:07:11,319 --> 00:07:14,240 Un peu de courage, c'est tout ce que je te demande. 126 00:07:14,480 --> 00:07:17,160 Non, tu me demandes de faire passer ça, nous, 127 00:07:17,360 --> 00:07:18,319 avant ma famille. 128 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 J'essaie de protéger ta famille. 129 00:07:23,600 --> 00:07:25,759 Tu veux qu'elle sache qui tu es ? 130 00:07:44,120 --> 00:07:45,840 Socrate avait tort. 131 00:07:47,360 --> 00:07:49,840 Une vie sans examen, c'est l'idéal. 132 00:07:51,159 --> 00:07:53,279 C'est pour ça qu'on fait ce boulot. 133 00:07:54,439 --> 00:07:57,360 Pour que d'autres jouent avec leur chien, 134 00:07:57,560 --> 00:07:59,439 sans chercher sous la surface. 135 00:08:04,639 --> 00:08:05,920 La quête de la vérité 136 00:08:06,120 --> 00:08:08,680 n'est pas toujours ce qu'il y a de mieux. 137 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 Pourquoi cette liaison ? 138 00:08:19,839 --> 00:08:21,319 C'est toi, l'écrivain. 139 00:08:22,839 --> 00:08:26,160 Tu imagines ce personnage depuis 20 ans. 140 00:08:27,600 --> 00:08:30,399 Pour qui Nick Johnson trahirait-il sa femme ? 141 00:08:37,279 --> 00:08:40,519 On a besoin de ce scanner pour examiner votre cerveau. 142 00:08:40,720 --> 00:08:43,240 Vous pouvez avoir de la musique, un masque... 143 00:08:43,440 --> 00:08:45,080 Je ne suis pas claustrophobe. 144 00:08:45,279 --> 00:08:46,200 Alors, qu'y a-t-il ? 145 00:08:50,679 --> 00:08:51,759 C'est la... 146 00:08:53,759 --> 00:08:55,159 On vous attache sur... 147 00:08:57,039 --> 00:08:59,279 C'est exactement la même. 148 00:09:03,200 --> 00:09:04,840 Je suis avocate. 149 00:09:05,440 --> 00:09:07,639 J'ai un client qui a failli mourir 150 00:09:07,840 --> 00:09:09,320 attaché sur une civière, 151 00:09:09,519 --> 00:09:11,159 dans une prison de Louisiane. 152 00:09:16,320 --> 00:09:19,440 Je ne peux pas prescrire de traitement sans savoir... 153 00:09:19,639 --> 00:09:21,080 Il me ralentirait ? 154 00:09:21,759 --> 00:09:23,240 Vous seriez un peu vaseuse. 155 00:09:23,480 --> 00:09:25,799 - Vaseuse ? - Fatiguée, sans énergie. 156 00:09:26,399 --> 00:09:27,840 Et si je ne prends rien ? 157 00:09:28,519 --> 00:09:29,759 Si c'est épileptique, 158 00:09:29,960 --> 00:09:32,600 il y a un risque de crises répétées... 159 00:09:32,840 --> 00:09:36,480 Je pars en Louisiane lundi et je dois être vraiment... 160 00:09:36,879 --> 00:09:37,720 claire. 161 00:09:37,960 --> 00:09:39,919 Vous pourriez en mourir. 162 00:09:43,840 --> 00:09:45,480 Je dois prendre le risque. 163 00:09:46,919 --> 00:09:48,639 Je dois avoir toute ma tête. 164 00:09:50,039 --> 00:09:51,519 Votre conjoint est ici ? 165 00:09:53,039 --> 00:09:54,120 Non. 166 00:09:56,399 --> 00:09:58,120 Vous ne devriez pas être seule. 167 00:09:58,840 --> 00:10:00,159 Mais je le suis. 168 00:10:36,919 --> 00:10:38,399 Tu es amoureux ? 169 00:10:38,600 --> 00:10:39,639 Bien sûr que non. 170 00:10:39,840 --> 00:10:40,919 "Bien sûr" ? 171 00:10:41,120 --> 00:10:42,639 Non, je veux dire... 172 00:10:42,840 --> 00:10:44,480 - Elle est super. - Justement. 173 00:10:44,679 --> 00:10:46,320 Mais c'est tout. 174 00:10:48,120 --> 00:10:49,840 Tu gardes la tête froide ? 175 00:10:51,840 --> 00:10:52,919 Nick. 176 00:10:55,759 --> 00:10:57,080 Il y a un point de non-retour. 177 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Ne le dépasse pas. 178 00:11:19,200 --> 00:11:20,279 Il a pris 179 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 toutes les précautions, 180 00:11:22,679 --> 00:11:24,399 notre nouveau témoin. 181 00:11:25,679 --> 00:11:26,679 Et il a disparu. 182 00:11:27,440 --> 00:11:29,159 C'est peut-être un farfelu. 183 00:11:30,240 --> 00:11:31,000 Non. 184 00:11:32,759 --> 00:11:34,559 Après vingt ans au pénal, 185 00:11:35,759 --> 00:11:38,399 à regarder les gens à la barre dans les yeux, 186 00:11:38,840 --> 00:11:41,679 on sent qui est sincère et qui ne l'est pas. 187 00:11:48,200 --> 00:11:49,519 Donc... 188 00:11:51,120 --> 00:11:52,360 ce n'est pas un farfelu 189 00:11:54,039 --> 00:11:56,440 et il a pris toutes ces précautions. 190 00:11:57,559 --> 00:11:59,879 - S'il n'est pas venu... - Il a peur. 191 00:12:00,440 --> 00:12:03,519 Qu'est-ce qu'il aurait appris qui lui fasse peur ? 192 00:12:04,840 --> 00:12:06,240 Vous pensez à quoi ? 193 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Je me dis qu'on touchait au but. 194 00:12:09,440 --> 00:12:12,440 Je me dis qu'on allait renverser la vapeur. 195 00:12:13,399 --> 00:12:14,159 Alors ? 196 00:12:14,399 --> 00:12:16,039 Ils ont réussi à l'atteindre. 197 00:12:20,679 --> 00:12:22,240 Soyez prudent, Neame. 198 00:12:22,799 --> 00:12:25,440 C'est dangereux d'être proche de moi. 199 00:12:28,000 --> 00:12:29,399 Où est Rose ? 200 00:12:29,600 --> 00:12:31,480 - Il a quitté la police. - Oui. 201 00:12:31,919 --> 00:12:33,240 Mais où est-il ? 202 00:12:33,759 --> 00:12:34,679 Je le trouverai. 203 00:12:35,039 --> 00:12:36,120 Bien. 204 00:12:39,039 --> 00:12:40,159 Pourquoi Rose ? 205 00:12:40,360 --> 00:12:42,080 Parce qu'il a quitté la police. 206 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 Il peut enfin penser librement. 207 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 Papa ? 208 00:13:14,759 --> 00:13:15,480 C'est Dan ? 209 00:13:15,799 --> 00:13:17,519 Je devais te parler en personne. 210 00:13:18,039 --> 00:13:19,200 Tu me fais peur. 211 00:13:19,440 --> 00:13:20,759 C'est maman. 212 00:13:23,679 --> 00:13:25,399 - Épileptique ? - Oui. 213 00:13:25,919 --> 00:13:29,159 Et elle continue comme si de rien n'était. 214 00:13:29,879 --> 00:13:30,840 Tu la connais. 215 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 Alors, on fait quoi ? 216 00:13:35,200 --> 00:13:39,279 Je dois lui parler seul à seul. Il nous faudrait une soirée. 217 00:13:39,759 --> 00:13:41,240 Dan et Ella dormiront ici. 218 00:13:41,440 --> 00:13:43,759 - C'est beaucoup demander. - C'est rien. 219 00:13:44,200 --> 00:13:46,360 C'est fait pour ça, la famille. 220 00:13:48,240 --> 00:13:49,879 On va s'en sortir. 221 00:14:01,279 --> 00:14:02,919 Julia Redhead. 222 00:14:12,679 --> 00:14:14,480 Julia Redhead. 223 00:14:44,840 --> 00:14:47,759 La vie est trop courte pour la presse locale. 224 00:14:48,320 --> 00:14:52,080 Il y a un terre-neuve à Newquay, une espèce de chien sauveteur. 225 00:14:52,279 --> 00:14:54,600 The Cornishman l'a montré sur un surf. 226 00:14:55,440 --> 00:14:58,840 Bref, on n'a pas repris l'info, pendant des semaines. 227 00:14:59,679 --> 00:15:01,919 Le rédac chef a un terre-neuve. 228 00:15:02,159 --> 00:15:05,080 Finie l'époque où on dénichait l'info sur le terrain. 229 00:15:08,360 --> 00:15:11,799 "La mystérieuse femme trouvée morte" 230 00:15:34,000 --> 00:15:37,480 Maya, c'est Julia. Rappelle-moi dès que tu as ce message. 231 00:15:41,840 --> 00:15:43,639 - J'ai trouvé Rose. - Super. 232 00:15:44,000 --> 00:15:45,399 Dans le Kent. 233 00:15:45,600 --> 00:15:46,639 Je le vois quand ? 234 00:15:46,879 --> 00:15:48,240 Demain, à 11 h. 235 00:15:48,440 --> 00:15:50,759 Le ministre de la Justice veut vous voir. 236 00:15:51,000 --> 00:15:52,240 Je suis occupée. 237 00:15:52,440 --> 00:15:53,679 Il est ici. 238 00:15:56,559 --> 00:15:57,200 Bonjour ! 239 00:15:58,600 --> 00:15:59,679 Merci. 240 00:16:00,279 --> 00:16:02,840 - Peut-on s'entretenir ? - Je suis en retard. 241 00:16:03,039 --> 00:16:05,240 - Je suis le ministre. - Formidable. 242 00:16:05,440 --> 00:16:07,240 On peut parler en marchant ? 243 00:16:07,720 --> 00:16:11,840 Vous devez peser chaque décision en regard de l'intérêt de la nation. 244 00:16:12,039 --> 00:16:15,799 Non, en regard de l'intérêt général. Ce n'est pas pareil. 245 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Ça, c'est fait. Pourquoi êtes-vous là ? 246 00:16:18,399 --> 00:16:19,799 Pour vous aider. 247 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 À quoi ? 248 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 La presse a appris vos absences. 249 00:16:24,399 --> 00:16:28,799 Une haute fonctionnaire britannique représente un assassin américain 250 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 au lieu de défendre les victimes de crime ici. 251 00:16:32,200 --> 00:16:34,399 - Quelle presse ? - John Corrigan. 252 00:16:34,600 --> 00:16:36,080 - Comment ? - On lui parlera. 253 00:16:36,279 --> 00:16:37,600 Qui le lui a dit ? 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 Ça vient de vous, vous pouvez le faire taire. Merci. 255 00:16:42,039 --> 00:16:43,080 Vous voulez quoi ? 256 00:16:43,279 --> 00:16:46,080 L'heure est presque venue pour Rudy Jones. 257 00:16:46,279 --> 00:16:49,240 Pardon, mais seule une grâce peut le sauver. 258 00:16:49,639 --> 00:16:52,919 On peut interpeller le gouverneur ou le Président. 259 00:16:53,120 --> 00:16:55,639 Si je reste au pays et que je me tais ? 260 00:16:55,919 --> 00:16:59,279 En diplomatie, efficacité rime avec discrétion. 261 00:16:59,480 --> 00:17:01,799 - Vous avez peur ? - Je fais mon travail. 262 00:17:02,000 --> 00:17:03,879 Vous n'êtes pas très discret. 263 00:17:04,079 --> 00:17:06,319 C'est aussi hypocrite qu'incohérent. 264 00:17:06,519 --> 00:17:09,000 - Ça m'intrigue. - Votre réponse ? 265 00:17:10,680 --> 00:17:12,279 Vous connaissez la sortie. 266 00:17:21,599 --> 00:17:22,680 M. le ministre. 267 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 Vous savez ce que vous faites ? 268 00:17:25,599 --> 00:17:28,200 - Bien sûr. - Je commence à en douter. 269 00:17:28,400 --> 00:17:30,279 Tout ira bien, croyez-moi. 270 00:17:30,480 --> 00:17:33,640 Ce n'est pas vous qui devez dire à Washington 271 00:17:33,839 --> 00:17:37,079 que la chef des poursuites pénales n'en fait qu'à sa tête ! 272 00:17:37,279 --> 00:17:38,240 Relax. 273 00:17:38,440 --> 00:17:41,039 Elle ne fait pas le lien entre les éléments. 274 00:17:59,920 --> 00:18:02,160 Comment ça s'est passé avec le ministre ? 275 00:18:02,359 --> 00:18:03,440 Bien. 276 00:18:04,440 --> 00:18:06,079 Désolé de l'avoir manqué. 277 00:18:07,599 --> 00:18:09,759 - Vous vous connaissez ? - Non. 278 00:18:10,839 --> 00:18:13,559 Je vous présenterai. Vous vous entendrez bien. 279 00:18:13,759 --> 00:18:14,920 Parfait. 280 00:18:34,000 --> 00:18:34,839 Tu fais quoi ? 281 00:18:35,039 --> 00:18:37,559 Les Windsor veulent leur agneau sacrificiel. 282 00:18:37,759 --> 00:18:39,160 Ou leur livre de chair. 283 00:18:39,359 --> 00:18:40,000 Pourquoi ? 284 00:18:40,200 --> 00:18:44,160 Ce qu'on pense tout bas. J'étais près de le dire tout haut. 285 00:18:44,359 --> 00:18:47,160 Ils le savaient et ils ont fait pression. 286 00:18:47,359 --> 00:18:48,440 Allô ? 287 00:18:52,319 --> 00:18:53,559 Il veut me voir. 288 00:18:59,519 --> 00:19:00,599 Entrez. 289 00:19:03,440 --> 00:19:04,519 Assieds-toi. 290 00:19:08,359 --> 00:19:10,000 Félicitations. 291 00:19:10,200 --> 00:19:14,440 Tu es la nouvelle chef de rubrique Affaires royales au Daily Metro. 292 00:19:15,119 --> 00:19:16,359 Pardon ? 293 00:19:17,160 --> 00:19:19,160 La famille royale ne m'intéresse pas. 294 00:19:19,359 --> 00:19:22,640 C'est justement pour ça. Tu as les mains propres. 295 00:19:26,440 --> 00:19:29,240 - Je peux finir mon article ? - Sur quoi ? 296 00:19:31,359 --> 00:19:32,000 Rien. 297 00:19:32,839 --> 00:19:35,839 Tu auras assez à faire avec la couronne. 298 00:19:36,039 --> 00:19:37,359 Crois-moi. 299 00:19:56,759 --> 00:19:58,079 Tu l'as aidée ? 300 00:20:00,400 --> 00:20:01,640 Tu voulais l'aider. 301 00:20:04,599 --> 00:20:07,000 - Chaque nuit... - Elle est comment ? 302 00:20:07,359 --> 00:20:09,559 Je ne veux pas... Écoute-moi ! 303 00:20:10,359 --> 00:20:12,319 Pardon. S'il te plaît. 304 00:20:13,519 --> 00:20:16,119 Je vais tout te dire. Voici la vérité. 305 00:20:21,279 --> 00:20:22,680 Elle avait sept ans. 306 00:20:24,279 --> 00:20:27,079 Ils la réveillaient la nuit pour qu'elle soit 307 00:20:27,279 --> 00:20:29,000 groggy, endormie. 308 00:20:30,359 --> 00:20:33,480 Pendant des années, elle s'est demandé si elle était 309 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 consciente ou pas. 310 00:20:40,079 --> 00:20:41,720 Elle a été violée 311 00:20:42,039 --> 00:20:44,160 toutes les nuits pendant 4 ans. 312 00:20:44,359 --> 00:20:47,519 Et par moments, elle se demandait si elle rêvait. 313 00:20:48,759 --> 00:20:49,839 À Wheen Hall ? 314 00:20:53,759 --> 00:20:55,400 On est allés voir la police. 315 00:20:57,200 --> 00:21:01,079 Enfin, un flic en patrouille, lors d'une excursion à Bournemouth. 316 00:21:02,039 --> 00:21:05,200 On était deux par deux, main dans la main et elle... 317 00:21:06,680 --> 00:21:08,279 Elle lui a tout déballé. 318 00:21:10,680 --> 00:21:12,920 Ils n'ont jamais été inquiétés. 319 00:21:13,519 --> 00:21:14,960 Mais ils nous ont punis. 320 00:21:15,759 --> 00:21:19,839 Pour qu'on sache qu'appeler à l'aide nous rendrait la vie impossible. 321 00:21:21,079 --> 00:21:21,960 Ils ont fait quoi ? 322 00:21:24,640 --> 00:21:25,880 Ils nous ont... 323 00:21:30,759 --> 00:21:34,559 Ils nous ont enfermés dans une cave pendant neuf nuits. 324 00:21:36,599 --> 00:21:39,200 Rien qu'elle et moi, et mon Action Man. 325 00:21:44,680 --> 00:21:46,920 On a trouvé un bocal de... 326 00:21:49,839 --> 00:21:53,240 Marmite, tout un carton de Marmite, dans un coin, 327 00:21:53,440 --> 00:21:55,640 et trois bouteilles de calvados. 328 00:21:59,640 --> 00:22:01,200 Après la deuxième nuit, 329 00:22:02,440 --> 00:22:04,440 on a commencé à manger la Marmite. 330 00:22:04,880 --> 00:22:06,759 Ça nous a donné super soif. 331 00:22:06,960 --> 00:22:08,599 C'est tellement salé... 332 00:22:09,559 --> 00:22:11,279 Alors on a bu le calvados. 333 00:22:13,759 --> 00:22:16,160 Non seulement on avait la trouille 334 00:22:16,480 --> 00:22:20,279 et on se sentait coupables... C'est fou ce qu'on culpabilisait. 335 00:22:20,839 --> 00:22:22,319 Mais on était bourrés. 336 00:22:23,680 --> 00:22:25,279 Deux gosses de huit ans, 337 00:22:25,720 --> 00:22:27,200 dans une cave obscure, 338 00:22:28,240 --> 00:22:29,559 ivres morts. 339 00:22:32,319 --> 00:22:33,640 Tu me l'avais jamais dit. 340 00:22:35,359 --> 00:22:37,839 Je voulais pas de ça dans notre vie. 341 00:22:40,680 --> 00:22:42,680 Je pensais que ce serait trop dur. 342 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 C'est pas la première fois que je l'ai revue, à Oxford. 343 00:23:06,920 --> 00:23:08,160 C'était quand ? 344 00:23:11,039 --> 00:23:12,279 Il y a quelques mois. 345 00:23:14,839 --> 00:23:15,960 C'est arrivé souvent ? 346 00:23:16,680 --> 00:23:18,559 Je pouvais pas lui dire non. 347 00:23:18,759 --> 00:23:19,839 Je pouvais pas. 348 00:23:20,119 --> 00:23:23,839 Cette cave est le seul endroit où elle s'est sentie en sécurité. 349 00:23:24,039 --> 00:23:26,680 Pendant neuf nuits, personne l'a embêtée. 350 00:23:27,839 --> 00:23:31,559 On se serrait l'un contre l'autre pour rester au chaud. 351 00:23:32,200 --> 00:23:34,920 Elle voulait sans doute encore ma chaleur. 352 00:23:35,440 --> 00:23:37,079 Mon refus l'aurait tuée. 353 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 Combien de fois ? 354 00:23:41,440 --> 00:23:42,920 Pas beaucoup. 355 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Chez nous ? 356 00:23:48,319 --> 00:23:49,319 Maya... 357 00:23:50,440 --> 00:23:51,680 Est-ce que... 358 00:23:53,240 --> 00:23:55,039 tu as couché avec elle 359 00:23:56,119 --> 00:23:57,759 dans notre maison ? 360 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Un cognac, s'il vous plaît. 361 00:25:44,119 --> 00:25:45,279 Un cognac ? 362 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Putain, Brady ! 363 00:25:48,720 --> 00:25:51,400 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche du boulot. 364 00:25:51,599 --> 00:25:54,079 - La même chose, merci. - Tout de suite. 365 00:25:56,119 --> 00:25:59,279 Elle s'appelle Abigail Strickland. 366 00:26:00,039 --> 00:26:01,920 - Comment tu le sais ? - J'ai appelé. 367 00:26:02,119 --> 00:26:02,839 Qui ? 368 00:26:03,039 --> 00:26:05,599 T'en fais pas. Je t'ai dit, je suis doué. 369 00:26:06,200 --> 00:26:07,480 La magie noire... 370 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 Je suis un journaliste libre. 371 00:26:09,680 --> 00:26:12,680 L'establishment libéral veut me censurer à mort. 372 00:26:13,440 --> 00:26:14,680 Tu as appelé qui ? 373 00:26:15,680 --> 00:26:18,640 Tu as vraiment besoin de moi, je crois. 374 00:26:41,839 --> 00:26:43,039 Maya ? 375 00:27:08,200 --> 00:27:09,839 Rocco, tais-toi. 376 00:28:27,000 --> 00:28:28,079 Bon sang... 377 00:28:44,119 --> 00:28:44,960 Pense aux enfants. 378 00:28:46,440 --> 00:28:48,279 Ne te surestime pas. 379 00:28:48,839 --> 00:28:50,279 Tu n'as pas de serviette. 380 00:28:52,480 --> 00:28:54,559 Tu t'es endormi. 381 00:28:55,200 --> 00:28:57,079 J'ai fait une grave erreur. 382 00:28:57,279 --> 00:28:59,440 Frappe-moi, ce que tu veux. Je le mérite. 383 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 Ne détruis pas nos enfants. 384 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 Tu l'as fait. 385 00:29:02,440 --> 00:29:04,559 Non, la balle est dans ton camp. 386 00:29:05,759 --> 00:29:07,319 T'es un beau salaud. 387 00:29:12,920 --> 00:29:14,160 Viens, on rentre. 388 00:29:14,359 --> 00:29:17,839 - Je veux rester seule. - Je ne te laisserai pas seule. 389 00:29:18,599 --> 00:29:19,599 Je t'aime. 390 00:29:19,799 --> 00:29:20,880 Ah bon ? 391 00:29:24,000 --> 00:29:25,559 C'était quoi, le calcul ? 392 00:29:27,079 --> 00:29:28,799 "Cette femme me fait pitié. 393 00:29:29,720 --> 00:29:30,799 "Je vais me la faire. 394 00:29:31,920 --> 00:29:35,640 "Je vais oublier ma femme et mes enfants quelques mois." 395 00:29:38,440 --> 00:29:40,240 Je t'ai regardé dormir. 396 00:29:41,119 --> 00:29:44,119 Tu dormais bien, d'un sommeil profond. 397 00:29:44,839 --> 00:29:46,160 Et je me suis dit... 398 00:29:48,519 --> 00:29:50,519 "Après toutes ces années, 399 00:29:51,759 --> 00:29:53,759 "je ne sais pas qui tu es." 400 00:29:57,279 --> 00:29:59,519 Dis-moi que tu allais seulement nager. 401 00:31:12,160 --> 00:31:13,240 Maman ! 402 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 Il y a un déclencheur ? 403 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 Qui provoque la crise ? 404 00:31:32,920 --> 00:31:34,640 - Comme quoi ? - Comme... 405 00:31:34,839 --> 00:31:36,839 Rudy, peut-être ? 406 00:31:37,519 --> 00:31:38,319 C'est Rudy ? 407 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 Non. 408 00:31:40,599 --> 00:31:41,920 Il va s'en sortir. 409 00:31:42,119 --> 00:31:43,400 Je l'espère. 410 00:31:44,000 --> 00:31:45,480 Pourquoi tu es triste ? 411 00:31:46,839 --> 00:31:47,839 Vous m'avez manqué. 412 00:31:57,839 --> 00:31:59,319 Tu sens l'étang. 413 00:32:00,720 --> 00:32:01,519 Tu t'es baignée ? 414 00:32:03,920 --> 00:32:04,640 Maman ? 415 00:32:06,039 --> 00:32:07,720 Oui, je suis allée nager. 416 00:32:09,440 --> 00:32:11,039 - Avec papa ? - Non. 417 00:32:11,640 --> 00:32:12,279 Sans lui. 418 00:32:13,799 --> 00:32:15,799 Elle aurait pu se noyer ! 419 00:32:17,119 --> 00:32:18,920 Tu dois mieux t'occuper d'elle. 420 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 Papa. 421 00:32:29,480 --> 00:32:30,960 Papa, allez ! 422 00:32:37,640 --> 00:32:38,960 Pour de vrai. 423 00:32:59,759 --> 00:33:01,279 Accompagne-la en Louisiane. 424 00:33:01,480 --> 00:33:03,799 - Elle n'en a pas envie. - Pourquoi ? 425 00:33:04,200 --> 00:33:06,240 Elle ne veut pas être cataloguée. 426 00:33:06,440 --> 00:33:08,920 C'est une femme géniale à un poste élevé 427 00:33:09,119 --> 00:33:11,200 qui se trouve être épileptique. 428 00:33:12,279 --> 00:33:13,359 Ce n'est pas sa vie. 429 00:33:15,839 --> 00:33:16,480 Ça va ? 430 00:33:17,839 --> 00:33:19,160 Oui, ça va. 431 00:33:56,119 --> 00:33:57,160 Nick ? 432 00:33:57,359 --> 00:33:59,319 Il faut que je te parle. 433 00:33:59,519 --> 00:34:01,079 En fait, moi aussi. 434 00:34:01,279 --> 00:34:02,279 De quoi ? 435 00:34:02,480 --> 00:34:03,960 C'est plutôt énorme... 436 00:34:04,440 --> 00:34:05,640 Vas-y, commence. 437 00:34:07,839 --> 00:34:09,320 Voilà, alors... 438 00:34:10,360 --> 00:34:11,920 J'ai beaucoup réfléchi. 439 00:34:14,360 --> 00:34:16,599 Elle se sent pas en sécurité. 440 00:34:18,760 --> 00:34:20,320 - Pardon ? - Mme Antwi. 441 00:34:20,800 --> 00:34:23,280 - Je crois qu'on peut l'aider. - Comment ? 442 00:34:24,679 --> 00:34:25,880 Je veux dire... 443 00:34:26,760 --> 00:34:28,480 Elle pourrait vivre ici. 444 00:34:29,199 --> 00:34:30,480 Parce que comme ça, 445 00:34:30,719 --> 00:34:31,960 elle serait à l'abri. 446 00:34:32,159 --> 00:34:33,880 Et surtout, 447 00:34:34,360 --> 00:34:36,239 elle pourrait commencer 448 00:34:36,679 --> 00:34:37,960 à pleurer son fils. 449 00:34:42,360 --> 00:34:44,599 Pardon. Tu voulais me dire quoi ? 450 00:34:49,920 --> 00:34:52,239 C'est... Je lui ai dit de passer. 451 00:34:52,840 --> 00:34:55,599 Parce que j'ai dit qu'on devait en parler, 452 00:34:55,920 --> 00:34:59,960 mais qu'on n'en aurait pas pour longtemps. J'y vais. 453 00:35:00,159 --> 00:35:02,480 Mais d'abord, il faut que je t'embrasse 454 00:35:02,679 --> 00:35:04,480 parce que tu es trop mignonne. 455 00:35:04,719 --> 00:35:06,199 J'y vais, pardon. 456 00:35:11,920 --> 00:35:13,599 Ça sent extrêmement bon. 457 00:35:13,840 --> 00:35:15,039 J'espère bien. 458 00:35:15,239 --> 00:35:20,239 Cette recette de soupe au poulet est dans ma famille depuis 27 000 ans. 459 00:35:20,440 --> 00:35:22,719 - Le plat préféré de Michael ? - Non. 460 00:35:22,920 --> 00:35:26,079 C'est l'avantage de sa mort : finis les plats végétariens. 461 00:35:27,480 --> 00:35:29,639 Où est-ce que j'ai fait une erreur ? 462 00:35:30,159 --> 00:35:33,400 En tout cas, j'apprendrai au bébé à manger de la viande 463 00:35:33,639 --> 00:35:34,599 et à aimer ça. 464 00:35:34,800 --> 00:35:36,960 Avec sa baby-sitter, il appréciera 465 00:35:37,199 --> 00:35:39,920 tout ce qu'il y a de meilleur en ce monde. 466 00:35:42,639 --> 00:35:44,119 Quoi, tu es... 467 00:35:44,880 --> 00:35:45,599 Tu l'es ? 468 00:35:52,519 --> 00:35:54,159 J'y crois pas ! 469 00:35:54,840 --> 00:35:56,559 J'y crois pas, ma chérie ! 470 00:35:56,840 --> 00:35:58,079 C'est génial ! 471 00:36:03,039 --> 00:36:04,519 À cette nouvelle vie. 472 00:36:05,199 --> 00:36:07,519 Et aux amis absents. 473 00:36:16,119 --> 00:36:19,000 Je vous ai raconté notre arrivée en Angleterre ? 474 00:36:19,679 --> 00:36:22,280 J'aurais pu étrangler ce petit, je vous jure. 475 00:36:22,960 --> 00:36:24,199 - De l'herbe. - Du hasch ? 476 00:36:24,400 --> 00:36:25,440 Dans sa chaussure. 477 00:36:25,679 --> 00:36:26,559 J'y crois pas. 478 00:36:26,920 --> 00:36:29,639 Il m'avait rien dit, il savait que je m'énerverais. 479 00:36:30,320 --> 00:36:32,239 On a atterri à Heathrow. 480 00:36:32,480 --> 00:36:34,480 Les douaniers nous ont arrêtés. 481 00:36:34,679 --> 00:36:37,719 J'ai fait une scène monstrueuse. 482 00:36:37,920 --> 00:36:40,119 "Pourquoi ? J'ai l'air d'une dealeuse ?" 483 00:36:41,639 --> 00:36:45,239 Il y avait une famille blanche propre sur elle, derrière. 484 00:36:45,440 --> 00:36:46,320 J'ai crié : 485 00:36:46,519 --> 00:36:49,440 "Regardez-les, ils m'ont tout l'air d'être 486 00:36:49,679 --> 00:36:51,320 "des dealeurs sur leur 31. 487 00:36:51,519 --> 00:36:55,639 "Pourquoi vous ne fouillez pas la famille Von Trapp ?" 488 00:36:58,840 --> 00:37:00,719 Qu'est-ce qui s'est passé ? 489 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 L'homme qui fouillait ma valise s'est arrêté net. 490 00:37:05,920 --> 00:37:08,480 Il est resté figé pendant dix secondes, 491 00:37:08,679 --> 00:37:10,360 les mains dans ma valise. 492 00:37:12,119 --> 00:37:13,599 Le temps s'est arrêté. 493 00:37:14,199 --> 00:37:15,920 Ils l'ont tous regardé. 494 00:37:16,679 --> 00:37:17,920 Une grenade ? 495 00:37:18,760 --> 00:37:20,000 Une bombe ? 496 00:37:20,280 --> 00:37:21,400 C'était quoi ? 497 00:37:21,639 --> 00:37:23,119 Mon vibromasseur ! 498 00:37:26,719 --> 00:37:28,639 C'est gravé dans mon esprit ! 499 00:37:33,000 --> 00:37:34,400 Ils se sont tous marrés. 500 00:37:34,599 --> 00:37:37,719 Tous les douaniers ont rigolé quand il l'a sorti. 501 00:37:37,920 --> 00:37:39,719 C'était la bonne blague. 502 00:37:39,960 --> 00:37:42,239 Ils en ont oublié de nous fouiller. 503 00:37:42,440 --> 00:37:47,280 Ils ont jamais inspecté Michael. Après, il m'a raconté pour l'herbe. 504 00:37:47,519 --> 00:37:50,320 J'ai failli le ramener à la douane. 505 00:37:54,519 --> 00:37:56,159 C'était pas grand-chose. 506 00:37:58,760 --> 00:38:00,760 Juste assez pour un joint. 507 00:38:02,039 --> 00:38:03,400 Avec quelques amis. 508 00:38:11,000 --> 00:38:11,639 On dit 509 00:38:13,079 --> 00:38:16,360 que Peter Mackie va plaider coupable d'homicide involontaire. 510 00:38:18,480 --> 00:38:19,280 C'est pas assez. 511 00:38:19,840 --> 00:38:21,639 Loin de là, je sais. 512 00:38:22,679 --> 00:38:24,000 Je vous promets 513 00:38:24,880 --> 00:38:26,719 de rendre justice à Michael. 514 00:38:31,840 --> 00:38:34,199 Alors il faudra changer le monde. 515 00:38:50,360 --> 00:38:52,960 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais là ? 516 00:38:53,440 --> 00:38:55,559 Tu ne m'as pas rappelée. 517 00:38:58,239 --> 00:38:59,480 C'est quoi ? 518 00:39:00,320 --> 00:39:02,480 C'est la femme que j'ai vue avec Nick. 519 00:39:07,119 --> 00:39:07,920 Nom de Dieu. 520 00:39:09,039 --> 00:39:10,119 Désolée. 521 00:39:11,280 --> 00:39:12,760 La vie qu'elle a eue, 522 00:39:13,599 --> 00:39:14,639 et maintenant ça. 523 00:39:14,840 --> 00:39:16,079 Quelle vie ? 524 00:39:19,840 --> 00:39:22,719 Nick et elle ont un passé commun. 525 00:39:24,440 --> 00:39:26,159 Il ne sait pas qu'elle est morte ? 526 00:39:27,360 --> 00:39:28,679 Je ne crois pas. 527 00:39:30,079 --> 00:39:31,559 C'est quoi, ce passé ? 528 00:39:33,199 --> 00:39:35,000 Il ne voulait pas que j'en parle. 529 00:39:35,679 --> 00:39:38,760 Ils ont grandi dans un foyer, un endroit horrible. 530 00:39:39,559 --> 00:39:41,159 Je ne connais pas son nom. 531 00:39:41,360 --> 00:39:42,440 Je ne pouvais pas 532 00:39:42,760 --> 00:39:44,480 supporter de l'entendre. 533 00:39:46,159 --> 00:39:47,880 Abigail Strickland. 534 00:39:49,320 --> 00:39:50,519 Comment tu le sais ? 535 00:39:51,920 --> 00:39:53,960 - Pourquoi tu fais ça ? - Pour toi. 536 00:39:54,159 --> 00:39:56,239 - On gère. - C'est vrai ? 537 00:39:56,480 --> 00:39:57,480 Écoute. 538 00:39:58,039 --> 00:40:00,360 J'ai jamais rien vécu de plus dur. 539 00:40:00,760 --> 00:40:02,719 J'ai besoin de ton soutien, 540 00:40:02,920 --> 00:40:04,000 pas de... 541 00:40:05,400 --> 00:40:06,760 ce que tu fais, putain. 542 00:40:08,639 --> 00:40:11,199 - Tu veux nous faire du mal ? - Arrête. 543 00:40:11,440 --> 00:40:13,559 Par remords, à cause de Michael ? 544 00:40:13,800 --> 00:40:15,920 Je connais son nom, c'est tout. 545 00:40:16,119 --> 00:40:18,719 Partout où je cherche, je fais chou blanc. 546 00:40:18,920 --> 00:40:19,760 Fichier central, 547 00:40:20,000 --> 00:40:23,320 permis de conduire, banques, téléphone, impôts... rien. 548 00:40:24,159 --> 00:40:26,880 Aucune trace de son existence. Pourquoi ? 549 00:40:27,400 --> 00:40:28,719 Elle fuyait son passé. 550 00:40:31,679 --> 00:40:33,679 Tu as peur de découvrir quoi ? 551 00:40:53,679 --> 00:40:55,320 Wheen Hall ? Oui. 552 00:40:55,519 --> 00:40:58,920 Non, je voudrais des infos sur une ancienne enfant placée. 553 00:40:59,320 --> 00:41:01,639 Elle s'appelle Abigail Strickland. 554 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 Elle a dû séjourner chez vous 555 00:41:04,199 --> 00:41:06,199 dans le milieu des années 80. 556 00:41:06,599 --> 00:41:09,239 Mon nom ? Pardon, je suis l'agent Daniels. 557 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Non, on ne dit pas "agente" pour une femme. 558 00:41:16,360 --> 00:41:18,000 Elle n'a pas été pensionnaire ? 559 00:41:19,440 --> 00:41:20,760 Vous en êtes sûre ? 560 00:41:23,840 --> 00:41:24,920 Merci. 561 00:41:49,360 --> 00:41:50,679 Où tu étais passée ? 562 00:41:50,880 --> 00:41:53,039 - Je travaillais. - Sur quoi ? 563 00:41:53,239 --> 00:41:55,400 La coiffure ratée de Kate. On a une photo. 564 00:41:55,599 --> 00:41:56,320 Mais encore ? 565 00:41:57,360 --> 00:42:00,440 L'histoire de sa coiffure. C'est pas qu'aujourd'hui. 566 00:42:00,679 --> 00:42:02,000 Ça me plaît pas. 567 00:42:02,519 --> 00:42:03,719 Pourquoi ? 568 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 On l'adore. 569 00:42:05,119 --> 00:42:07,840 Critique pas notre amour en la critiquant. 570 00:42:08,559 --> 00:42:10,719 C'est un article affectueux. 571 00:42:10,920 --> 00:42:14,159 Cette princesse moderne représente toutes les femmes. 572 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 Si elle fait avec, 573 00:42:16,639 --> 00:42:18,800 on peut y arriver. Elle nous inspire. 574 00:42:19,000 --> 00:42:22,800 Ils nous inspirent tous. Et ils méritent toute ton attention. 575 00:42:23,840 --> 00:42:25,400 Toute la journée. 576 00:43:02,840 --> 00:43:04,320 Vous avez quitté la police 577 00:43:04,559 --> 00:43:05,639 en 1997. 578 00:43:07,599 --> 00:43:10,199 Juste après la mort de Michael Antwi. 579 00:43:13,119 --> 00:43:14,360 Ils adorent être ici. 580 00:43:14,599 --> 00:43:18,440 Ils viennent de Lambeth, passer trois jours à la campagne. 581 00:43:19,199 --> 00:43:20,679 Ils adorent, vraiment. 582 00:43:22,000 --> 00:43:23,480 Vous avez bien changé. 583 00:43:25,199 --> 00:43:27,719 Vous pensez qu'un flic est forcément mauvais ? 584 00:43:27,920 --> 00:43:31,239 Pardon, vous avez raison. La faute à Stephen Lawrence. 585 00:43:34,119 --> 00:43:35,639 Pourquoi vous êtes là ? 586 00:43:38,280 --> 00:43:39,760 Vous savez pourquoi. 587 00:43:43,079 --> 00:43:44,239 Elle vous a parlé ? 588 00:43:48,039 --> 00:43:49,760 Tout va recommencer ? 589 00:43:52,280 --> 00:43:54,679 C'est vous qui l'avez trouvée ou l'inverse ? 590 00:43:57,199 --> 00:43:58,360 Je ne peux rien dire. 591 00:44:04,079 --> 00:44:05,400 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 592 00:44:09,719 --> 00:44:11,320 Vous le savez très bien. 593 00:44:13,480 --> 00:44:14,880 C'était un accident. 594 00:44:16,320 --> 00:44:18,719 Même si ça correspond pas à votre version. 595 00:44:20,519 --> 00:44:22,400 La scène n'a pas été gelée. 596 00:44:22,920 --> 00:44:26,960 Ses vêtements n'ont pas été analysés, la vidéosurveillance a disparu. 597 00:44:27,159 --> 00:44:31,119 Aucun témoin n'a été entendu, vous étiez "trop bouleversés". 598 00:44:31,440 --> 00:44:32,679 Vraiment ? 599 00:44:33,360 --> 00:44:35,280 C'est la version de qui, ça ? 600 00:44:35,760 --> 00:44:37,239 J'étais sincèrement 601 00:44:37,559 --> 00:44:38,960 bouleversé. 602 00:44:41,599 --> 00:44:42,840 Et les autres ? 603 00:44:47,360 --> 00:44:49,679 Ça a été du boulot de monter tout ça. 604 00:44:51,840 --> 00:44:53,239 C'est votre pénitence ? 605 00:44:54,920 --> 00:44:56,320 Je suis pas croyant. 606 00:44:56,920 --> 00:44:58,440 Votre conscience, alors. 607 00:44:58,639 --> 00:45:00,159 Vous avez vu les autres ? 608 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 Non. 609 00:45:04,039 --> 00:45:05,280 Et Mackie ? 610 00:45:06,519 --> 00:45:07,320 Comment il va ? 611 00:45:09,960 --> 00:45:11,599 Pourquoi vous vous en souciez ? 612 00:45:15,119 --> 00:45:16,760 Ils s'en sortent bien, 613 00:45:17,679 --> 00:45:18,679 les autres ? 614 00:45:20,159 --> 00:45:21,159 À mon avis, 615 00:45:21,360 --> 00:45:23,760 vous avez envie que tout recommence. 616 00:45:25,159 --> 00:45:26,039 Au fond de vous. 617 00:45:32,440 --> 00:45:35,239 Je préfère la conscience aux remords. 618 00:45:36,320 --> 00:45:38,000 Les remords vous rongent. 619 00:45:38,199 --> 00:45:39,519 La conscience... 620 00:45:39,760 --> 00:45:41,000 Vous améliore ? 621 00:45:42,760 --> 00:45:44,000 Vous humanise. 622 00:45:55,679 --> 00:45:57,159 J'ai une chose à dire. 623 00:46:00,840 --> 00:46:02,840 Quoi qu'ils en disent maintenant, 624 00:46:03,760 --> 00:46:06,280 Abigail Strickland était un bon flic. 625 00:47:02,440 --> 00:47:04,000 Oui, je comprends. 626 00:47:05,760 --> 00:47:07,559 Non, je sais... 627 00:47:09,199 --> 00:47:12,000 Parce que je l'aime et que j'aime ma famille. 628 00:47:12,199 --> 00:47:13,199 Je voulais t'aider... 629 00:47:16,039 --> 00:47:18,320 Wheen Hall, c'est loin maintenant. 630 00:47:18,559 --> 00:47:20,719 On était petits, mais on a grandi. 631 00:47:21,360 --> 00:47:24,360 Oui, c'est fini. Je suis désolé. 632 00:48:03,840 --> 00:48:05,239 Je peux vous aider ? 633 00:48:06,280 --> 00:48:08,000 Vous cherchez de la famille ? 634 00:48:08,840 --> 00:48:09,920 Oui. 635 00:48:10,119 --> 00:48:12,280 Un disparu ? 636 00:48:13,039 --> 00:48:14,679 Oui, c'est ça. 637 00:48:14,920 --> 00:48:16,960 Vous devriez vérifier les décès. 638 00:48:17,599 --> 00:48:20,880 Au cas où. Ça peut vous faire gagner du temps. 639 00:48:21,119 --> 00:48:23,840 Ça prend quelques jours. À quel nom ? 640 00:48:24,079 --> 00:48:25,159 Nicholas. 641 00:48:27,079 --> 00:48:28,400 Johnson. 642 00:48:30,000 --> 00:48:31,960 Et la date de naissance ? 643 00:48:32,159 --> 00:48:34,840 Le 3 novembre 644 00:48:35,039 --> 00:48:36,239 1971. 645 00:48:36,960 --> 00:48:38,440 Votre numéro ? 646 00:48:39,519 --> 00:48:41,760 07700 647 00:48:42,119 --> 00:48:44,280 900692. 648 00:48:44,840 --> 00:48:47,599 - Comment ça se passe ? - Je vous appelle mardi. 649 00:48:47,840 --> 00:48:49,400 - J'aurai la réponse. - Merci. 650 00:49:10,239 --> 00:49:11,679 - Papa ? - Oui. 651 00:49:11,880 --> 00:49:13,440 Tu fais quoi au kilomètre 8 ? 652 00:49:14,760 --> 00:49:15,599 Comment ça ? 653 00:49:15,920 --> 00:49:17,400 D'après ça, tu t'arrêtes. 654 00:49:18,519 --> 00:49:20,400 - Oui. - À chaque fois. 655 00:49:21,440 --> 00:49:23,760 Oui, je fais des pompes. 656 00:49:24,679 --> 00:49:27,360 J'ai vu ça dans un entraînement militaire 657 00:49:27,559 --> 00:49:29,039 et ça m'a bien plu. 658 00:49:29,239 --> 00:49:31,639 Mais tu t'arrêtes jusqu'à 7 ou 8 min. 659 00:49:37,039 --> 00:49:37,760 C'est super. 660 00:49:39,000 --> 00:49:40,679 - Tu me montres ? - Pas maintenant. 661 00:49:40,920 --> 00:49:42,719 - S'il te plaît. - Montre-lui. 662 00:49:43,119 --> 00:49:44,440 Pas tout de suite. 663 00:50:29,000 --> 00:50:31,840 - Je cherche mon chargeur. - Je prends le mien. 664 00:50:32,880 --> 00:50:34,000 Comment ça ? 665 00:50:34,800 --> 00:50:35,800 Je t'accompagne. 666 00:50:36,320 --> 00:50:37,639 En Louisiane. 667 00:50:38,119 --> 00:50:39,320 Tu n'es pas obligée. 668 00:50:40,000 --> 00:50:41,159 Si. 669 00:51:30,000 --> 00:51:33,199 Royal Free Hospital, Londres 1997 670 00:51:41,360 --> 00:51:42,840 Tu vois la boucle ? 671 00:51:51,840 --> 00:51:55,280 Ça nous dérange pas que tu pleures. Pas du tout. 672 00:51:55,480 --> 00:51:57,119 Ça nous dérange pas. 673 00:51:59,719 --> 00:52:00,960 Clemency ? 674 00:52:03,519 --> 00:52:05,559 Qu'est-ce que tu en penses ? Clem ? 675 00:52:05,760 --> 00:52:06,760 Oui. 676 00:52:10,920 --> 00:52:12,639 Bonjour, Clem. 677 00:52:16,199 --> 00:52:17,679 Je ne peux pas continuer. 678 00:52:19,360 --> 00:52:20,840 On va t'envoyer loin. 679 00:52:21,679 --> 00:52:23,000 En Australie. 680 00:52:23,280 --> 00:52:24,760 De quoi tu parles ? 681 00:52:25,599 --> 00:52:29,480 Tu disparais parce que ça a ravivé ton traumatisme d'enfance. 682 00:52:30,840 --> 00:52:33,079 C'est devenu trop dur pour toi. 683 00:52:33,480 --> 00:52:34,480 Je l'aime. 684 00:52:34,760 --> 00:52:35,840 Bien sûr. 685 00:52:36,280 --> 00:52:37,360 Et il ne faut pas. 686 00:52:40,840 --> 00:52:42,320 On a un enfant. 687 00:52:43,360 --> 00:52:45,000 Elle s'appelle Clem. 688 00:52:45,599 --> 00:52:46,920 Elle a un nom. 689 00:52:48,840 --> 00:52:51,079 L'Australie, tu es dingue ? 690 00:52:51,880 --> 00:52:54,440 J'aime Maya et je ne veux plus la trahir. 691 00:52:56,920 --> 00:52:59,559 Tu parlais de point de non-retour ? 692 00:53:00,119 --> 00:53:03,519 De tout mon cœur et de toute mon âme, je l'ai dépassé. 693 00:53:22,280 --> 00:53:24,920 Autoroute 110, Louisiane 694 00:54:10,840 --> 00:54:12,639 Bonjour, Mark. Comment va-t-il ? 695 00:54:12,840 --> 00:54:14,559 - Mieux. - Bien. 696 00:54:15,159 --> 00:54:17,679 Ils le soignent pour pouvoir le tuer. 697 00:54:19,039 --> 00:54:21,280 Mark Ambrose, Clem. 698 00:54:21,480 --> 00:54:22,559 - Enchantée. - Bonjour. 699 00:54:23,199 --> 00:54:26,159 Ils ne traitent pas les crises, 700 00:54:26,360 --> 00:54:29,639 ça diminuerait son aptitude et augmenterait nos chances. 701 00:54:29,920 --> 00:54:33,079 C'est pour ça qu'ils l'ont ramené de l'hôpital. 702 00:54:33,480 --> 00:54:35,679 Si la prison contrôle son état, 703 00:54:36,000 --> 00:54:37,239 elle peut l'exécuter. 704 00:54:40,119 --> 00:54:41,119 Prête ? 705 00:55:05,280 --> 00:55:06,480 Jack McDonald, 706 00:55:06,679 --> 00:55:09,480 le médecin de la commission sur l'aptitude. 707 00:55:09,679 --> 00:55:12,159 Hippocrate se retourne dans sa tombe. 708 00:55:12,360 --> 00:55:13,840 Est-ce qu'il a bu ? 709 00:55:14,360 --> 00:55:15,519 Dans sa voiture. 710 00:55:17,280 --> 00:55:20,079 - On devrait prévenir quelqu'un. - Laisse. 711 00:55:20,920 --> 00:55:22,000 Mais maman... 712 00:55:22,199 --> 00:55:23,280 C'est bon. 713 00:55:26,480 --> 00:55:27,480 Bonjour. 714 00:55:34,199 --> 00:55:35,199 Viens. 715 00:55:48,360 --> 00:55:50,000 Clemency Johnson, 716 00:55:51,840 --> 00:55:53,079 voici Rudy Jones. 717 00:55:58,119 --> 00:55:59,280 Bonjour. 718 00:56:03,199 --> 00:56:05,199 Contente de vous rencontrer enfin. 719 00:56:22,199 --> 00:56:23,280 Allô ? 720 00:56:24,599 --> 00:56:26,400 Oui, merci de me rappeler. 721 00:56:26,599 --> 00:56:27,840 Alors... 722 00:56:29,360 --> 00:56:30,239 Nick. 723 00:56:30,440 --> 00:56:32,400 Nicholas Johnson. 724 00:56:45,280 --> 00:56:49,199 Non, je vous en prie. Alors quand est-ce qu'il... 725 00:56:53,440 --> 00:56:54,440 Donc... 726 00:56:55,519 --> 00:56:56,840 Ça lui fait... 727 00:56:59,840 --> 00:57:01,559 Ça lui faisait... 728 00:57:03,000 --> 00:57:06,079 Ça lui faisait huit ans à sa mort. 729 00:57:07,920 --> 00:57:10,920 Il ne vous arrive jamais de vous tromper ? 730 00:57:11,360 --> 00:57:12,360 Non. 731 00:57:14,000 --> 00:57:15,800 Oui, merci. 732 00:57:16,360 --> 00:57:17,599 Merci, au revoir. 733 00:57:25,119 --> 00:57:26,440 Ça va, maman ? 734 00:57:28,440 --> 00:57:30,000 Ce n'est pas facile. 735 00:57:31,440 --> 00:57:33,760 - Je t'aime. - Moi aussi. 736 00:57:35,280 --> 00:57:36,519 Je t'aime aussi. 737 00:57:56,159 --> 00:57:58,159 Adaptation Sabine de Andria 738 00:57:58,360 --> 00:58:00,360 Sous-titrage Nice Fellow 49690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.