All language subtitles for Under the Domim Tree (Etz Hadomim Tafus) 1994_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:03,707 In 1933 "Aliat HaNo'ar" was established to save children 2 00:00:03,830 --> 00:00:07,266 from the danger of extermination at the hands of the Nazis. 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,020 During and after the war its representatives continued to gather 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,744 children from their hiding places and brought the survivors to Israel 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,099 where they built their homes. 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,905 Scores of youth villages were set up for this purpose and they 7 00:00:17,190 --> 00:00:21,024 absorbed 300 thousand children and adolescents. 8 00:00:21,550 --> 00:00:24,223 The movie "Under The Domim Tree" 9 00:00:24,470 --> 00:00:27,940 is dedicated to this marvelous organization. 10 00:00:28,950 --> 00:00:32,181 Gila Almagor, Yakov Agmon & Eitan Evan Present: 11 00:00:32,310 --> 00:00:35,188 UNDER THE DOMIM TREE 12 00:00:35,710 --> 00:00:38,702 Based on the book by Gila Almagor 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Kaipo Cohen as Aviya 14 00:00:41,830 --> 00:00:44,424 Julian Mer 15 00:00:44,710 --> 00:00:46,302 Riki Blich - Orli Perl Aya Stiftel - Ohad Knoller 16 00:00:46,630 --> 00:00:47,745 Jenya Katsen 17 00:00:47,870 --> 00:00:49,189 Guest appearances: Gila Almagor, Alex Peleg, 18 00:00:49,310 --> 00:00:50,948 Ohad Shachar 19 00:00:51,470 --> 00:00:53,825 Written by Gila Almagor and Eyal Sher 20 00:00:54,270 --> 00:00:56,784 Additional writing Eli Cohen 21 00:00:57,230 --> 00:00:59,790 Make-up France Hyman 22 00:01:00,270 --> 00:01:02,909 Costume designer Rona Doron 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,063 Casting Gila Almagor 24 00:01:06,270 --> 00:01:08,943 Production designer Eytan Levi 25 00:01:09,310 --> 00:01:10,584 Music: Beni Nagari performed by: 26 00:01:10,750 --> 00:01:12,422 Raanana Symphonette Orchestra 27 00:01:12,750 --> 00:01:15,344 Sound Israel David 28 00:01:15,550 --> 00:01:18,587 Editor Dani Shik 29 00:01:18,710 --> 00:01:21,270 Directer of photography David Gurfinkel 30 00:01:21,390 --> 00:01:24,700 Produced by Gila Almagor & Eitan Evan 31 00:01:25,390 --> 00:01:28,427 Directed by Eli Cohen 32 00:01:36,550 --> 00:01:39,667 Oudim State Boarding School 33 00:01:41,110 --> 00:01:44,625 Winter, 1953 34 00:02:31,430 --> 00:02:33,625 Misha? 35 00:02:41,670 --> 00:02:42,705 Misha? 36 00:02:46,270 --> 00:02:49,580 Misha Alboim? Misha? 37 00:02:54,630 --> 00:02:56,143 Misha? 38 00:03:00,110 --> 00:03:02,146 Misha Alboim? 39 00:03:03,750 --> 00:03:05,820 Over here! 40 00:03:06,670 --> 00:03:09,867 They've found him. 41 00:04:28,590 --> 00:04:31,104 We should have taken care of him. 42 00:04:32,470 --> 00:04:36,065 "There" we always took care of him. 43 00:04:38,510 --> 00:04:41,104 Now the two of us are all alone. 44 00:04:41,230 --> 00:04:43,903 Two of us are not all alone. 45 00:04:51,150 --> 00:04:53,539 We should've gone with him. 46 00:04:55,390 --> 00:04:58,780 Don't even think that way. 47 00:05:03,710 --> 00:05:07,020 We couldn't have done anything. 48 00:05:07,270 --> 00:05:10,228 Nothing at all. 49 00:05:17,070 --> 00:05:19,789 Summer, 1953 50 00:05:19,910 --> 00:05:23,823 My dear Aviya, I'm going to Germany. 51 00:05:23,950 --> 00:05:26,066 To see about our reparations. 52 00:05:26,190 --> 00:05:31,469 Maybe things will finally work out for us with this money. 53 00:05:31,710 --> 00:05:34,304 I went to see your mother. She's still 54 00:05:34,430 --> 00:05:36,466 in the psychiatric ward. 55 00:05:36,590 --> 00:05:39,343 It seems that she'll be there for a long time. 56 00:05:39,470 --> 00:05:42,268 Enclosed are two photographs of your father. 57 00:05:42,390 --> 00:05:45,905 I have a better one somewhere. 58 00:05:46,030 --> 00:05:47,861 If I find it, I'll send it to you. 59 00:05:47,990 --> 00:05:51,539 Take care. Aunt Alice 60 00:06:00,150 --> 00:06:04,348 Oudim 61 00:06:10,190 --> 00:06:11,942 Money can't pay back the murder of millions. 62 00:06:12,070 --> 00:06:14,743 It's not about the Holocaust I'm talking about my family.. 63 00:06:15,390 --> 00:06:21,579 Calm down. - Isn't it enough that they 64 00:06:21,710 --> 00:06:23,541 killed your parents? 65 00:06:23,670 --> 00:06:25,149 Shut up! 66 00:06:25,590 --> 00:06:27,865 It's not about the money. It's a matter of principle. 67 00:06:30,070 --> 00:06:32,538 Money for blood. 68 00:06:32,670 --> 00:06:35,901 No reparations. 69 00:06:36,430 --> 00:06:37,704 And that's final. 70 00:06:37,830 --> 00:06:40,060 But it's money, Yurek. Money. 71 00:06:40,190 --> 00:06:42,784 I deserve that money. 72 00:06:42,990 --> 00:06:45,106 It won't bring your Parents back to life. -No. 73 00:06:45,350 --> 00:06:47,705 But at least I'd have something for my future. 74 00:06:49,750 --> 00:06:53,345 We're not talking about you. We're talking about our country. 75 00:06:59,230 --> 00:07:01,107 Quite please. 76 00:07:02,830 --> 00:07:06,027 Where are your manners? You're in the dining hall. 77 00:07:06,150 --> 00:07:09,779 I'm sorry, Rachel. They've been arguing since yesterday. 78 00:07:09,910 --> 00:07:11,059 There's no argument. 79 00:07:11,190 --> 00:07:13,226 We all agree, except Sara B. 80 00:07:13,350 --> 00:07:16,581 Zevik, I can hear you even when you don't shout. Sit down. 81 00:07:16,750 --> 00:07:18,547 But I'm the monitor. 82 00:07:18,750 --> 00:07:23,301 The committee has to discuss this before the children... 83 00:07:23,430 --> 00:07:26,740 Rachel, they are old enough... - Later 84 00:07:26,870 --> 00:07:31,102 I want to introduce to you a new girl who's joining us. 85 00:07:31,230 --> 00:07:33,346 This is Miriam Segal. - Mira. 86 00:07:33,550 --> 00:07:36,860 Excuse me? - Mira. My name is Mira. 87 00:07:37,270 --> 00:07:43,186 This is Mira. I'm sure you'll help her fit in, 88 00:07:43,310 --> 00:07:45,380 and make her feel at home. 89 00:07:45,510 --> 00:07:49,628 Good luck, Mira. -I'm Ariel. Let me introduce you? 90 00:07:50,470 --> 00:07:53,382 Ayala, Aviya, Daniel. 91 00:07:54,350 --> 00:07:56,341 She'll be in your room. 92 00:07:58,350 --> 00:08:02,343 Pass me a knife. -Tell her she can take off the hat. 93 00:08:02,470 --> 00:08:06,099 Zevik, the tea's not hot. - That's what there is. 94 00:08:07,830 --> 00:08:09,468 Don't I eat get any fish? 95 00:08:09,590 --> 00:08:12,388 Vegetarian table. - I don't eat grass. 96 00:08:12,510 --> 00:08:16,947 look what she's eating. Miss Sarah B is on a diet. 97 00:08:17,070 --> 00:08:19,664 She's not like the other fat girls in the group! 98 00:08:20,150 --> 00:08:25,827 No, Miss Sarrah B is special, she's from Warsaw. 99 00:08:25,950 --> 00:08:29,067 Stop Shouting. You're making me death. 100 00:08:29,190 --> 00:08:31,784 You look like your from the ghetto. 101 00:08:31,910 --> 00:08:34,629 Yurek's little servant. 102 00:08:35,190 --> 00:08:37,499 Did you hear that, Yurek? I'm from the ghetto. 103 00:08:37,630 --> 00:08:41,384 Always on Yurek's back. - leave him alone Sarah. 104 00:08:47,350 --> 00:08:49,386 The bed unfolds like this. 105 00:08:49,990 --> 00:08:52,948 In the morning, you fold it back under the other bed. 106 00:08:53,070 --> 00:08:56,665 Every morning. Why can't it stay out like the rest? 107 00:08:56,790 --> 00:08:59,384 I'm not a sucker. - Who said you were? 108 00:08:59,550 --> 00:09:02,940 Every year we draw lots for the shelves and the beds. 109 00:09:04,950 --> 00:09:06,941 Who was here before me? 110 00:09:07,070 --> 00:09:11,109 Dita. Her mother married an American millionaire 111 00:09:11,270 --> 00:09:13,101 and took her to America. - Yeah, sure. 112 00:09:15,150 --> 00:09:17,983 This is your shelf. Put your things here. 113 00:09:18,550 --> 00:09:21,462 Where's your suitcase? - This is the all I have. 114 00:09:21,590 --> 00:09:25,026 When your shoes are dirty, you leave them outside. 115 00:09:48,310 --> 00:09:52,861 What a figure Sarah. Congratulations. 116 00:10:06,590 --> 00:10:10,026 It's "Bez" in Poland now. - No, it's not. 117 00:10:10,150 --> 00:10:12,141 What month is this? 118 00:10:13,430 --> 00:10:15,068 No, in Polish. 119 00:10:16,870 --> 00:10:22,308 June. "Czerwiec". - Yes, "Bez" in June. 120 00:10:22,670 --> 00:10:24,661 The leaves are already dropping, 121 00:10:24,790 --> 00:10:27,623 and when you walk on them they make a sound like: 122 00:10:28,590 --> 00:10:32,424 crik, crik, crik. 123 00:10:32,670 --> 00:10:36,982 No, it sounds like: Chak, chak, chak. 124 00:10:37,110 --> 00:10:39,419 Leaves fall, girls. They fall. 125 00:10:39,550 --> 00:10:42,018 And you step on them. 126 00:10:42,150 --> 00:10:43,708 Fall. Drop. What's the difference? 127 00:10:43,830 --> 00:10:46,708 "Bez" is in October, In the autumn. 128 00:10:47,910 --> 00:10:51,425 And the snow is up to here. 129 00:10:51,550 --> 00:10:54,348 And when you walk on it, there's no sound at all. 130 00:11:02,630 --> 00:11:05,906 I have soap in my eyes. 131 00:11:17,470 --> 00:11:20,621 Isn't there a laundry in this institution? 132 00:11:21,590 --> 00:11:25,469 There is, but we wash our underwear ourselves. 133 00:11:26,110 --> 00:11:28,704 It's personal. It's your own. 134 00:11:32,830 --> 00:11:35,264 I don't care about the Poles or the Fascists. 135 00:11:35,390 --> 00:11:38,063 Yurek, why do you get so angry when we talk about it? 136 00:11:40,110 --> 00:11:43,182 Say your sorry or I'll kill you. -Kiss my ass. 137 00:11:47,390 --> 00:11:48,823 Stop it. 138 00:11:58,030 --> 00:12:01,306 Yurek, what about? - They're going crazy again. 139 00:12:03,470 --> 00:12:06,428 Yurek. - Run, run. 140 00:12:25,030 --> 00:12:27,225 What are you staring at? 141 00:13:47,030 --> 00:13:48,429 Get inside. 142 00:14:15,070 --> 00:14:17,300 Why are you all standing there like that? It's late. 143 00:14:17,430 --> 00:14:20,900 Tell them to stop? 144 00:14:23,550 --> 00:14:25,063 Don't you dare open it? 145 00:14:25,190 --> 00:14:26,782 Nobody raises their voice 146 00:14:26,910 --> 00:14:30,186 or their hand to me. 147 00:14:34,430 --> 00:14:37,103 Go stop them now. - They'll stop by themselves. 148 00:14:37,230 --> 00:14:40,984 I've been telling you for months that they must be separated. 149 00:14:41,110 --> 00:14:45,228 If you don't do it, I will. - Not now. 150 00:14:46,110 --> 00:14:48,578 You don't learn from your mistakes. Need I remind you? 151 00:14:48,750 --> 00:14:52,186 of Misha? -Are you saying Misha was my fault? 152 00:14:52,790 --> 00:14:54,781 I'm not saying that? 153 00:14:54,950 --> 00:14:58,829 But you don't want it to happen again, do you? 154 00:15:09,510 --> 00:15:12,786 Everyone here thinks he's an expert. 155 00:15:21,110 --> 00:15:24,944 It's the first time they're like that since Misha drowned. 156 00:15:25,070 --> 00:15:27,823 I thought they were cured. 157 00:15:28,750 --> 00:15:35,189 Will they be like animals all their lives? 158 00:15:36,910 --> 00:15:41,188 If you want to talk, go outside. I want to sleep. 159 00:15:47,070 --> 00:15:50,346 Look at them now. Acting as if they're normal. 160 00:15:50,470 --> 00:15:54,827 Shut up? Pain in the neck. - I knew mental cases like them. 161 00:15:54,950 --> 00:15:58,181 Shut up. - Hey, what's going on here? 162 00:15:58,310 --> 00:16:01,029 It's because of yesterday's discussion. 163 00:16:01,150 --> 00:16:03,948 Things I want to forget keep creeping into my head. 164 00:16:04,070 --> 00:16:09,303 You're not the only one, chavy. I think... -You think? 165 00:16:09,430 --> 00:16:11,466 I think... 166 00:16:11,590 --> 00:16:15,868 We have the right and the obligation to talk about it. 167 00:16:16,390 --> 00:16:18,062 What do you say, girls? 168 00:16:21,350 --> 00:16:24,342 I wasn't "there". I have no right to judge. 169 00:16:24,510 --> 00:16:27,468 I think we should take as much money as we can. 170 00:16:27,590 --> 00:16:30,900 Shut up. You're both sabras. (Native born Israeli) 171 00:16:31,390 --> 00:16:32,823 Don't yell like that. 172 00:16:32,990 --> 00:16:35,709 I say we should take as much as we can. 173 00:16:35,830 --> 00:16:38,105 I need the money for my future. 174 00:16:38,270 --> 00:16:40,738 All you think about is money. 175 00:16:40,870 --> 00:16:42,747 No blood money. End of discussion. 176 00:16:42,910 --> 00:16:44,901 In the end, everyone will take the money. 177 00:16:46,030 --> 00:16:48,225 Do you want to bet? 178 00:16:48,390 --> 00:16:50,858 I'm ready to bet with anyone. 179 00:16:51,030 --> 00:16:55,182 Sarah, what do you mean by "my" money, "my" future? 180 00:16:55,310 --> 00:16:59,098 We all have the same future. Building the Kibbutz together. 181 00:16:59,230 --> 00:17:02,381 Do you think I want to spend my life in this group? 182 00:17:02,510 --> 00:17:05,308 I've had enough all these years. 183 00:17:05,470 --> 00:17:08,348 I want to wake up alone. Go to sleep alone. 184 00:17:08,470 --> 00:17:10,267 Without 4 other girls. 185 00:17:10,430 --> 00:17:12,785 I've had enough of all this "togetherness". 186 00:17:12,950 --> 00:17:16,306 I want to go study. Succeed. Alone. 187 00:17:17,750 --> 00:17:20,503 Did you hear that Yurek? 188 00:17:26,230 --> 00:17:28,425 I've decided to break up with Sarah B. 189 00:17:28,590 --> 00:17:32,185 Then I'll break up with Ayala. - But she's not your girlfriend. 190 00:17:33,430 --> 00:17:36,149 If she were, I'd break up with her. 191 00:17:40,550 --> 00:17:42,700 What do you think of Ayala? 192 00:17:42,830 --> 00:17:44,946 For me or for you? 193 00:17:47,190 --> 00:17:49,545 What do you say? 194 00:17:50,270 --> 00:17:52,625 For you, for you. 195 00:17:52,750 --> 00:17:54,388 Woman give me a headache. 196 00:17:55,750 --> 00:17:57,820 I give up. 197 00:18:00,950 --> 00:18:02,747 Are your hands clean? 198 00:18:05,710 --> 00:18:07,780 This is for you. 199 00:18:09,430 --> 00:18:11,182 Very funny. 200 00:18:24,230 --> 00:18:28,223 He's mad because I tell him what I think. 201 00:18:28,350 --> 00:18:33,947 You can't take it when someone disagrees with you. 202 00:18:34,310 --> 00:18:37,780 It's tough for you to digest. - Digest. What Hebrew? 203 00:18:37,990 --> 00:18:41,665 We should all learn from Sarah B. - I digest, you digest. 204 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 Laugh. Even my Hebrew's better than yours. 205 00:18:44,830 --> 00:18:46,980 Right Yurek? 206 00:18:57,470 --> 00:19:00,143 Aviya, come here for a minute. 207 00:19:00,550 --> 00:19:04,384 Who me? - He's talking to you, isn't he? 208 00:19:19,510 --> 00:19:22,661 What's your answer? - To what? -My letter. 209 00:19:22,790 --> 00:19:25,099 What letter? - The one I just gave you. 210 00:19:25,230 --> 00:19:28,540 You gave me a ball of paper. - Did you throw it away? 211 00:19:34,150 --> 00:19:36,584 Read it. 212 00:20:23,870 --> 00:20:26,065 So? - What? 213 00:20:26,590 --> 00:20:28,660 What did you want? 214 00:20:28,870 --> 00:20:31,065 I liked what you said today: 215 00:20:31,510 --> 00:20:34,149 "I wasn't there. I have no right to judge". 216 00:20:34,910 --> 00:20:37,140 Is that why you called me? - No. 217 00:20:37,310 --> 00:20:41,144 I like how you speak. Short. Staccato. 218 00:20:41,270 --> 00:20:44,387 What? - Staccato, "ta, ta, ta, ta." 219 00:20:45,990 --> 00:20:49,187 Is that good or bad? - Typical Sabra. 220 00:21:06,470 --> 00:21:08,222 What? 221 00:21:15,390 --> 00:21:18,029 Well. - Wait a minute. 222 00:21:20,110 --> 00:21:22,943 What, do Sabras shake hands? 223 00:21:27,790 --> 00:21:32,659 Here comes Vim. - Hi Vim. 224 00:21:37,710 --> 00:21:39,302 Oudim Family, 225 00:21:39,430 --> 00:21:42,342 let's welcome our friends returning from Holland, 226 00:21:42,510 --> 00:21:46,264 led by our dear Vim Van Fliman. 227 00:21:47,990 --> 00:21:50,823 To them, he's a hero of the Dutch underground. 228 00:21:50,950 --> 00:21:56,741 To us, he's a simple gardener and leader of our Dutch group. 229 00:21:57,910 --> 00:22:01,459 O.K. One moment, please. 230 00:22:02,990 --> 00:22:06,744 This is really wonderful. 231 00:22:08,270 --> 00:22:12,786 I. O.K. Now I'll speak in Dutch, 232 00:22:12,990 --> 00:22:15,823 because I can't find the words in Hebrew. 233 00:22:15,990 --> 00:22:18,140 I was visiting her majesty Queen Juliana, 234 00:22:18,350 --> 00:22:22,821 with my Jewish children that I hid during the war. 235 00:22:43,230 --> 00:22:46,222 Enough. I'm O.K. now. 236 00:22:54,110 --> 00:22:57,261 I have a surprise. The sack, please. 237 00:22:57,470 --> 00:23:03,181 This sack has gifts from my friends in the Resistance, 238 00:23:03,350 --> 00:23:10,347 for all the school. But I need "volunteers". 239 00:23:10,470 --> 00:23:15,590 Who wants? - Me! Me! Me! 240 00:23:18,150 --> 00:23:23,224 For Vim's a jolly good fellow. 241 00:24:44,190 --> 00:24:47,148 Yes. That will do. 242 00:24:51,070 --> 00:24:53,868 What happened? - It's your fault. 243 00:24:53,990 --> 00:24:56,709 "Unfold the bed, fold the bed". 244 00:24:56,990 --> 00:24:59,948 Everything's falling apart and it's not my fault. 245 00:25:00,550 --> 00:25:03,542 You're wasting your time. It'll just break again. 246 00:25:09,430 --> 00:25:11,785 How long has this envelope been here? 247 00:25:11,910 --> 00:25:14,708 You know that you're in charge of the mail this week? 248 00:25:15,150 --> 00:25:18,859 Why are you making such a big deal? 249 00:25:19,030 --> 00:25:21,988 Since you arrived, there's been nothing but problems. 250 00:25:22,110 --> 00:25:24,943 Go cry under your stupid tree. 251 00:25:31,710 --> 00:25:33,507 For me, you don't exist. 252 00:25:33,630 --> 00:25:36,383 And if you call me a bitch again, I'll smack you both. 253 00:25:36,510 --> 00:25:39,183 You understand Polish? - "You understand Polish?" 254 00:25:40,030 --> 00:25:42,703 Vim? - Yes. 255 00:25:42,830 --> 00:25:44,900 Why did you take the tractor? 256 00:25:45,950 --> 00:25:49,420 We're planting. - Are you crazy? 257 00:25:49,550 --> 00:25:53,463 Planting Tulips in the summer. It's too hot. 258 00:25:53,590 --> 00:25:57,469 We're planting Tulips to the north. 259 00:25:57,590 --> 00:26:01,742 You're wasting your time. Poor children. 260 00:26:01,870 --> 00:26:04,862 There's not even a drop of water here. 261 00:26:05,510 --> 00:26:08,502 I read in book. 262 00:26:08,630 --> 00:26:12,703 Once, many Tulips in Israel. 263 00:26:12,830 --> 00:26:15,469 Soon, this place very beautiful. 264 00:26:15,590 --> 00:26:17,865 What's this? "Nabatean Farming". 265 00:26:18,030 --> 00:26:21,420 The Nabateans lived here over 2,000 years ago. 266 00:26:21,830 --> 00:26:24,219 The Nabateans know the secrets. 267 00:26:25,830 --> 00:26:31,063 Soon, will be miracle here. 268 00:26:31,190 --> 00:26:36,469 What are you doing with the stones? You're nuts. 269 00:26:37,070 --> 00:26:42,349 The Nabateans... We shape the stone 270 00:26:42,630 --> 00:26:44,109 to catch water. 271 00:26:44,270 --> 00:26:46,659 And who told you, you could take the tractor? 272 00:26:47,590 --> 00:26:51,378 It's O.K. - No. It's not O.K. at all. 273 00:26:51,510 --> 00:26:52,989 I'll talk to Rachel about this. 274 00:26:54,150 --> 00:26:58,348 "Home sweet home we go". 275 00:27:07,870 --> 00:27:12,386 Can I come with you? - Not this time Yurek. 276 00:27:12,510 --> 00:27:15,149 We have a wonderful house with a tile roof. 277 00:27:15,270 --> 00:27:17,420 You stick your head out the window and plums 278 00:27:17,590 --> 00:27:19,546 fall into your mouth. 279 00:27:21,070 --> 00:27:23,664 I'm not sure you'll get along very well with my mother. 280 00:27:23,790 --> 00:27:26,020 You can gossip in Polish? 281 00:27:26,190 --> 00:27:28,340 I forgot that horrible language. 282 00:27:28,550 --> 00:27:31,064 This time I have to go alone. 283 00:27:32,910 --> 00:27:36,869 I'll take the photo out like this? 284 00:27:37,790 --> 00:27:39,223 What? 285 00:27:50,590 --> 00:27:53,980 What is it? - Untie it. 286 00:27:54,910 --> 00:27:57,902 Your hair. Untie it. 287 00:28:37,230 --> 00:28:39,380 Tie it up. 288 00:28:40,910 --> 00:28:43,822 You mean braid it? You "braid" hair. 289 00:28:47,870 --> 00:28:49,701 Are you sure you don't want to come? 290 00:28:49,830 --> 00:28:52,549 My Dad would be happy. - And his wife? 291 00:28:52,670 --> 00:28:55,184 I'm going to see him, not her. 292 00:28:55,590 --> 00:28:59,026 I like it here when everyone's gone. 293 00:28:59,150 --> 00:29:01,618 At last, I get some privacy. 294 00:29:04,070 --> 00:29:06,823 What, do Sabras shake hands? 295 00:29:12,870 --> 00:29:16,783 Last one to the gate, washes the floor. 296 00:29:43,070 --> 00:29:45,220 Is he coming? 297 00:29:46,510 --> 00:29:48,944 He said he would come today? 298 00:29:50,150 --> 00:29:51,947 Mama, 299 00:29:52,550 --> 00:29:54,859 I brought you flowers. 300 00:29:55,110 --> 00:30:00,503 I grew them myself. - Henya, you have a visitor. 301 00:30:00,670 --> 00:30:03,548 Don't talk to her like that, she's not a little girl. 302 00:30:16,710 --> 00:30:20,180 Do you want to go out for some fresh air? 303 00:30:25,110 --> 00:30:28,022 You're not dressed warmly enough. You'll catch a cold. 304 00:30:28,150 --> 00:30:30,618 I'm O.K. It's very warm today. 305 00:30:30,790 --> 00:30:32,542 Yes, warm. 306 00:31:04,350 --> 00:31:08,104 Who gave you that photo? - Aunt Alice. 307 00:31:08,230 --> 00:31:10,869 She sent it to me before she left. 308 00:31:11,270 --> 00:31:12,669 She went to Germany? 309 00:31:12,790 --> 00:31:16,669 To get our money from the Germans. 310 00:31:16,950 --> 00:31:21,387 There's no reason to go there. They're all dead. I saw. 311 00:31:21,510 --> 00:31:23,307 They're all dead, in the woods of Narosdj. 312 00:31:23,430 --> 00:31:28,265 Is this my father? -My father, my brother, my husband, 313 00:31:28,390 --> 00:31:33,180 they're all dead. I saw. - Mama, you weren't there. 314 00:31:33,310 --> 00:31:36,143 You came to Israel before the war. 315 00:31:36,310 --> 00:31:39,859 Don't tell me where I was. You fool. You know nothing. 316 00:31:42,510 --> 00:31:45,024 Isn't this from "there?" 317 00:31:45,150 --> 00:31:47,618 Isn't this from "there?" - What is that? 318 00:31:47,750 --> 00:31:49,945 Is the doctor blind? 319 00:31:50,110 --> 00:31:53,625 Shut the windows, I don't want the neighbors to hear. 320 00:31:53,750 --> 00:31:56,947 They don't need to know what's going on in my house. 321 00:32:04,230 --> 00:32:06,460 Tell me about him, mama. 322 00:32:07,190 --> 00:32:08,942 I have to know. 323 00:32:09,110 --> 00:32:12,341 It says here "Kaybeach". Who's "Kaybeach?" 324 00:32:12,510 --> 00:32:15,866 From Haifa. - I want the nurse. 325 00:32:15,990 --> 00:32:19,983 I'll call her in a minute. You have to tell me. Please? 326 00:32:20,110 --> 00:32:23,341 I need to know. Who's Kaybeach? 327 00:32:23,510 --> 00:32:26,229 Tell me something, Mama. 328 00:32:26,710 --> 00:32:28,905 I have to know. 329 00:32:54,270 --> 00:32:57,819 We're alone again, Yurek. Just the two of us. 330 00:32:57,950 --> 00:33:02,580 That's not enough for you. You want to be all alone. 331 00:33:02,710 --> 00:33:05,668 "Alone" means you and me. 332 00:33:06,870 --> 00:33:09,828 What do you see in her? Is it her braid? 333 00:33:09,950 --> 00:33:12,418 I can make one too. 334 00:33:13,710 --> 00:33:17,419 You mean "braid" one, Sarah. You braid hair. 335 00:33:34,430 --> 00:33:38,264 Stop, Sarah. It's over between us. 336 00:33:38,390 --> 00:33:41,063 What we had can never be over. 337 00:33:41,750 --> 00:33:44,548 It's forever. 338 00:33:49,390 --> 00:33:52,700 Then promise me we'll stay friends? 339 00:33:53,990 --> 00:33:58,939 No matter what. Always. 340 00:34:08,190 --> 00:34:10,863 Did you hear? They found Yola's father. 341 00:34:10,990 --> 00:34:13,868 He's alive in Poland. - What? -Yes. 342 00:34:21,510 --> 00:34:24,308 Avi, why are you back so soon? 343 00:34:24,630 --> 00:34:28,669 Didn't you go visit your mother? 344 00:34:32,270 --> 00:34:35,706 Did you hear? - Yes. -It's unbelievable. 345 00:34:36,310 --> 00:34:38,221 They called me into the office. 346 00:34:40,190 --> 00:34:43,865 I saw Rutka, the nurse, sitting with Rachel and Ariel. 347 00:34:43,990 --> 00:34:50,384 Then, Rachel hugged me and said: Yola, it's a miracle. 348 00:34:50,510 --> 00:34:54,423 You are not an orphan anymore. They found your father. 349 00:34:54,550 --> 00:34:58,099 He's alive in Warsaw, in Poland. 350 00:34:58,910 --> 00:35:02,789 We've heard that story, it's getting boring. 351 00:35:04,190 --> 00:35:06,750 You should be ashamed. 352 00:35:08,630 --> 00:35:11,463 My father's alive. 353 00:35:11,710 --> 00:35:13,507 Can you believe it? 354 00:35:14,150 --> 00:35:16,106 He's alive. 355 00:35:17,110 --> 00:35:19,260 It's amazing. 356 00:35:19,470 --> 00:35:21,984 My father is alive. 357 00:35:28,070 --> 00:35:31,267 He had these big "Lappas". - What? 358 00:35:32,470 --> 00:35:34,301 Lappas. 359 00:35:34,430 --> 00:35:36,625 Big hands. 360 00:35:36,790 --> 00:35:39,748 That used to wrap up my little hands. 361 00:35:40,070 --> 00:35:43,904 Soon, Yola. Soon you'll be holding his "Lappas". 362 00:35:46,110 --> 00:35:49,819 I'd give anything to see my father just once. 363 00:35:50,390 --> 00:35:52,620 Do you remember him? 364 00:35:52,950 --> 00:35:55,987 He died before I was born. 365 00:35:56,550 --> 00:36:00,623 Maybe it's better that way. To be an orphan from the start. 366 00:36:01,070 --> 00:36:04,187 Sometimes, memories can kill. 367 00:36:06,910 --> 00:36:09,549 So, how's Yola? - So how's Sarah B. 368 00:36:11,830 --> 00:36:13,980 You didn't go see your mother, did you? 369 00:36:14,110 --> 00:36:17,659 Leave me alone. I have enough problems. -What do you mean? 370 00:36:18,750 --> 00:36:21,822 You and Sarah B. I saw you together, as if... 371 00:36:21,950 --> 00:36:24,259 As if what? 372 00:36:24,910 --> 00:36:27,185 It's over between me and Sarah. 373 00:36:28,030 --> 00:36:30,419 It's final. 374 00:36:32,110 --> 00:36:34,704 I missed you. 375 00:36:42,430 --> 00:36:46,628 Yurek. Avi. Wait a minute? 376 00:36:47,110 --> 00:36:49,419 Can I come with you? 377 00:37:14,950 --> 00:37:18,260 It was just by chance, right? 378 00:37:22,430 --> 00:37:26,548 What happened to Yola, 379 00:37:30,150 --> 00:37:35,429 It couldn't happen to someone else, could it? 380 00:37:37,830 --> 00:37:40,822 Am I right? 381 00:37:42,630 --> 00:37:44,621 It's a miracle. 382 00:38:27,430 --> 00:38:30,979 What's this? - To Yola. 383 00:38:31,110 --> 00:38:32,748 It's for me. 384 00:38:37,230 --> 00:38:40,859 - Yola, when you're in Poland, try to find this man for me. 385 00:38:41,030 --> 00:38:44,261 - Janek Tilas. - He's my father. 386 00:38:44,430 --> 00:38:48,389 - Thank you and come back soon. Menachem Tilas. 387 00:39:03,750 --> 00:39:04,978 "Mailbox For Letters To Poland" 388 00:39:05,150 --> 00:39:08,859 Where's Yola? She received a package from Poland. 389 00:39:25,310 --> 00:39:27,062 A package arrived? 390 00:39:35,870 --> 00:39:38,020 What a tiny dress. Doesn't he know how old you are? 391 00:39:45,870 --> 00:39:48,225 He probably remembers you when you were little. 392 00:39:48,390 --> 00:39:50,779 No. This dress isn't for me. 393 00:39:50,990 --> 00:39:53,504 When I was small, I had a doll this size. 394 00:39:53,630 --> 00:39:55,860 It's for my doll. 395 00:39:55,990 --> 00:39:58,458 I'm sure he just wanted to make me laugh. 396 00:40:00,430 --> 00:40:04,139 O.K. girls, let's get Yola ready for her trip to Poland. 397 00:40:07,150 --> 00:40:09,744 We'll embroider her shirt. - No, two. 398 00:40:09,870 --> 00:40:12,703 One for the trip and one to celebrate the Sabbath. 399 00:40:14,150 --> 00:40:16,425 Shoulders, 87. 400 00:40:20,390 --> 00:40:22,346 Boobs. 401 00:40:22,470 --> 00:40:24,108 79. You got bigger. 402 00:40:27,110 --> 00:40:29,146 Waist. 403 00:40:31,390 --> 00:40:33,267 Tushie. 404 00:40:33,390 --> 00:40:36,666 A package arrived from Poland? - Not now. Later. 405 00:40:48,950 --> 00:40:52,829 Try this on. - It's so beautiful. 406 00:40:52,950 --> 00:40:56,101 Try it on. - I can't. 407 00:40:56,230 --> 00:40:57,982 My aunt says that it's forbidden. 408 00:40:58,110 --> 00:41:01,102 You only buy new things for a baby after he's born. 409 00:41:01,230 --> 00:41:04,222 Let's see how you'll look when you meet him. 410 00:41:04,350 --> 00:41:07,387 Let's pretend you just got off the plane. 411 00:41:07,550 --> 00:41:12,829 Wearing Israeli clothes in Poland. Can you imagine? 412 00:41:13,030 --> 00:41:17,069 In Warsaw, with the clothes we made. 413 00:42:00,310 --> 00:42:02,380 Yola. 414 00:42:02,510 --> 00:42:05,149 Only 60 more hours. 415 00:42:16,390 --> 00:42:17,948 Lod - Zurich, 416 00:42:19,190 --> 00:42:21,704 Zurich - Paris, 417 00:42:22,790 --> 00:42:25,179 Paris - Vienna, 418 00:42:25,950 --> 00:42:27,508 Paris - Vienna, yes. 419 00:42:27,630 --> 00:42:30,940 Vienna - Warsaw. - Vienna - Warsaw. 420 00:42:31,110 --> 00:42:34,261 Miss Yola Mintz. Miss Yola Mintz. 421 00:42:34,430 --> 00:42:36,386 Not Yola, Yolanda, Yolanda Mintz. 422 00:42:36,510 --> 00:42:38,819 If he hears Yola, he won't know it's me. 423 00:42:38,950 --> 00:42:40,781 People only call me Yola here. 424 00:42:40,910 --> 00:42:45,904 Miss Yolanda Mintz. Miss Yolanda Mintz. 425 00:42:46,430 --> 00:42:48,660 Wait. I forgot. 426 00:42:48,790 --> 00:42:51,463 How do you say: "How are you?" 427 00:42:55,390 --> 00:42:57,824 And "Where have you been all these years?" 428 00:43:00,790 --> 00:43:01,984 Right. 429 00:43:02,110 --> 00:43:03,828 And "I love you Papa?" 430 00:43:08,990 --> 00:43:11,026 Come on, let's pack. 431 00:43:18,710 --> 00:43:21,144 First the winter clothes. 432 00:43:21,270 --> 00:43:23,306 We'll put that in last. 433 00:43:27,710 --> 00:43:30,668 And last but not least, Rutka's coat. 434 00:43:31,470 --> 00:43:33,540 Wait, we forgot something. 435 00:43:40,950 --> 00:43:43,225 Bon voyage, Lalka. 436 00:43:57,190 --> 00:44:00,102 Not so much water. Just a little. 437 00:44:10,190 --> 00:44:12,943 Vim, are you sure it'll work? 438 00:44:16,270 --> 00:44:17,669 Look. 439 00:44:19,630 --> 00:44:23,020 A plant needs three things: 440 00:44:23,190 --> 00:44:26,148 For the body for the heart, 441 00:44:26,270 --> 00:44:28,226 and for the head. 442 00:44:30,470 --> 00:44:32,062 Water, 443 00:44:32,190 --> 00:44:34,181 for the body. 444 00:44:34,310 --> 00:44:37,268 Love for the heart. 445 00:44:37,390 --> 00:44:41,269 And the Nabateans for the head. 446 00:44:46,750 --> 00:44:50,459 But, it's a secret. 447 00:45:42,790 --> 00:45:45,862 Yola, Rutka wants to see you. 448 00:45:45,990 --> 00:45:47,981 Don't dance with anyone else. I'll be back. 449 00:46:13,790 --> 00:46:16,862 Whoever is not in this group, 450 00:46:16,990 --> 00:46:19,185 please leave now. 451 00:46:19,310 --> 00:46:22,427 Your counselors are waiting for you. 452 00:46:43,310 --> 00:46:45,904 My dear children. 453 00:46:46,510 --> 00:46:49,104 I have no words of comfort. 454 00:46:51,950 --> 00:46:55,181 We all shared in Yola's joy, 455 00:46:55,750 --> 00:47:00,221 and now we share her grief. 456 00:47:03,110 --> 00:47:06,989 I know that it's difficult. - Where's Yola now? 457 00:47:07,470 --> 00:47:10,542 In her room. She's been taken care of. 458 00:47:15,030 --> 00:47:18,705 I have a lot of letters for Poland. 459 00:47:18,830 --> 00:47:19,979 What shall I do with them? 460 00:47:20,110 --> 00:47:24,069 I'll take care of it, Yola. - No, I will. 461 00:47:50,190 --> 00:47:52,420 We must end this. 462 00:47:54,750 --> 00:47:58,379 Come with me, Yola. 463 00:48:17,390 --> 00:48:20,063 Wash her face. 464 00:48:20,230 --> 00:48:22,744 Lie her down in her room. 465 00:48:22,870 --> 00:48:25,338 And close the shutters. 466 00:48:25,790 --> 00:48:28,862 Yola, go rest. It's heavy. 467 00:48:29,750 --> 00:48:34,699 Damn. I can't stop myself from crying. 468 00:48:35,470 --> 00:48:39,099 I'm O.K. now. 469 00:48:50,350 --> 00:48:54,901 Yola wants to return the clothes you gave her. 470 00:48:55,030 --> 00:48:57,624 There's no hurry. - It can wait. 471 00:48:57,750 --> 00:48:59,468 Go rest, Rutka. 472 00:48:59,590 --> 00:49:02,104 Yes Rutka. I'm O.K. 473 00:49:02,230 --> 00:49:03,345 Here's your coat. 474 00:49:03,470 --> 00:49:05,620 I just want to unpack the suitcase. 475 00:49:09,830 --> 00:49:12,219 Why is Chavy crying? Is she sick? 476 00:49:12,350 --> 00:49:15,387 Don't just stand there, help her. 477 00:49:20,430 --> 00:49:22,944 Look at what my aunt sent me. 478 00:49:23,070 --> 00:49:26,904 For my trip to Poland. 479 00:49:27,990 --> 00:49:30,220 I didn't even try them on. 480 00:49:31,630 --> 00:49:36,306 My aunt sent me long underwear. 481 00:49:37,950 --> 00:49:40,908 She's completely crazy. 482 00:49:41,030 --> 00:49:43,669 She wants me to travel like this? 483 00:49:46,430 --> 00:49:49,228 I ask you. To Poland. 484 00:49:49,630 --> 00:49:53,179 Do you travel to Poland like this? 485 00:49:53,310 --> 00:49:56,222 Dressed like this? 486 00:50:09,670 --> 00:50:13,026 Do you travel to Poland like this? 487 00:50:13,230 --> 00:50:19,465 Miss Yolanda Mintz. Miss Yolanda Mintz. 488 00:50:25,830 --> 00:50:30,745 Do you travel to Poland like this? Like this? 489 00:50:35,270 --> 00:50:39,309 My father will run away if he sees me like this. 490 00:51:00,750 --> 00:51:04,140 What hysteria. You would think. 491 00:51:06,310 --> 00:51:08,141 She thought he was dead, didn't she? 492 00:51:08,270 --> 00:51:11,103 Well now she's sure. - Shut up. You monster. 493 00:51:11,230 --> 00:51:13,460 You're better off. - Shut your mouth. 494 00:51:16,790 --> 00:51:18,587 One day you might go to Poland, 495 00:51:18,710 --> 00:51:21,702 and you'll be able to visit his grave. 496 00:51:22,670 --> 00:51:27,539 Get out. You filthy. 497 00:51:32,030 --> 00:51:35,545 Stop. Stop it immediately. 498 00:51:45,910 --> 00:51:48,470 Wash your face. 499 00:51:48,670 --> 00:51:52,424 Take your things and go to your room. 500 00:51:59,110 --> 00:52:01,578 Look at what those animals did to me. 501 00:52:02,030 --> 00:52:05,659 I could kill them one by one. 502 00:52:06,470 --> 00:52:09,223 What did I say that was so terrible? 503 00:52:09,350 --> 00:52:11,864 At least she knows for sure that he's dead. 504 00:52:11,990 --> 00:52:13,867 Think about it. 505 00:52:13,990 --> 00:52:16,550 All those thoughts. Alive. Dead. 506 00:52:17,630 --> 00:52:21,942 Now she knows that he's dead, and she can visit his grave. 507 00:52:23,870 --> 00:52:27,101 Who else here has a grave that they can visit? 508 00:52:27,230 --> 00:52:30,540 The most important thing is a grave with a headstone. 509 00:52:31,550 --> 00:52:35,702 Do you hear me? I'm talking to you. 510 00:52:41,150 --> 00:52:46,144 Is there anyone up there? I can hardly see. 511 00:52:46,910 --> 00:52:51,142 I'm up here. I'll be down in a minute. 512 00:52:53,110 --> 00:52:56,068 "Kaybeach, Haifa" 513 00:53:25,390 --> 00:53:27,381 Are you running away? 514 00:53:28,710 --> 00:53:31,429 I'm not going anywhere, and you didn't see me. 515 00:53:31,550 --> 00:53:34,986 Cause if you leave, I'm taking your bed. 516 00:53:48,790 --> 00:53:52,146 Where are you going in Haifa? Uptown or downtown? 517 00:53:52,270 --> 00:53:55,068 I don't know. I don't know the city. 518 00:53:55,550 --> 00:53:58,064 I'm going to visit someone that I don't know. 519 00:53:58,190 --> 00:54:01,102 Stick with me. I know Haifa like the back of my hand. 520 00:54:01,270 --> 00:54:04,546 Do you know someone named "Kaybeach?" 521 00:54:04,670 --> 00:54:07,468 Kaybeach, Kaybeach. 522 00:54:07,630 --> 00:54:09,860 You can't live with a name like that. 523 00:54:10,150 --> 00:54:13,347 Kaybeach is the area of cemeteries. 524 00:54:13,710 --> 00:54:15,860 That's where I'm going. 525 00:55:04,430 --> 00:55:06,864 Who are you looking for, my dear? 526 00:55:07,270 --> 00:55:08,988 Your brother? 527 00:55:09,750 --> 00:55:12,662 Your father? - My father. 528 00:55:12,790 --> 00:55:14,940 Was he in this regiment? 529 00:55:16,230 --> 00:55:20,542 He died before I was born. 530 00:55:20,670 --> 00:55:24,583 This is the military cemetery. 531 00:55:24,710 --> 00:55:27,463 The older graves are over there. 532 00:56:34,310 --> 00:56:37,382 "Max Alexandrovitch" 533 00:57:02,830 --> 00:57:04,627 Papa. 534 00:57:09,750 --> 00:57:12,548 Papa. 535 00:57:22,150 --> 00:57:24,823 I brought you this flower. 536 00:57:25,790 --> 00:57:29,339 It's from Holland. Vim gave it to me. 537 00:57:30,910 --> 00:57:33,902 He's our gardener at the boarding school. 538 00:57:35,710 --> 00:57:37,940 I work with him. 539 00:57:42,630 --> 00:57:44,985 Mama's very sick. 540 00:57:46,310 --> 00:57:49,222 That's why I'm at the boarding school. 541 00:57:52,990 --> 00:57:55,629 Watch over her, Papa. 542 00:58:01,790 --> 00:58:04,941 And watch over me too. 543 00:58:05,550 --> 00:58:09,463 I need someone to watch over me. 544 00:58:31,790 --> 00:58:33,428 Yurek. 545 00:58:36,030 --> 00:58:40,342 I did it. It's unbelievable. I found him. 546 00:58:40,470 --> 00:58:42,938 I found my father. 547 00:58:43,150 --> 00:58:46,187 What's wrong? Was Ariel looking for me? 548 00:58:49,590 --> 00:58:54,425 This day is the most... The most... 549 00:59:44,390 --> 00:59:47,188 I think... - Listen, 550 00:59:47,310 --> 00:59:49,949 I have to do what I think is right. 551 00:59:50,270 --> 00:59:54,582 We have to take care of the problem once and for all. 552 01:00:00,510 --> 01:00:03,627 Don't worry. I won't let them be separated. 553 01:00:09,390 --> 01:00:11,028 We'll come visit you. You'll come visit us. 554 01:00:11,150 --> 01:00:14,984 Zevik, Hadassim Boarding School is a great place. 555 01:00:15,150 --> 01:00:17,380 It's a lot like our "Oudim". 556 01:00:19,190 --> 01:00:22,307 Yurek. Come on. 557 01:00:24,150 --> 01:00:27,187 We'll come visit you in a week or so. 558 01:00:28,750 --> 01:00:33,744 Have a safe trip. - Don't worry. 559 01:00:34,270 --> 01:00:36,784 So long, Zevik. 560 01:01:02,750 --> 01:01:06,868 Guys, gather around. 561 01:01:07,710 --> 01:01:10,747 I owe you an explanation. 562 01:01:11,990 --> 01:01:15,778 Zevik is on his way to Hadassim... 563 01:01:19,230 --> 01:01:21,141 He's going to Hadassim... 564 01:02:08,710 --> 01:02:11,019 Take the dogs away. 565 01:02:11,150 --> 01:02:13,220 Naomi. Listen to me. 566 01:02:13,750 --> 01:02:16,548 They're search dogs. Calm down. 567 01:02:17,190 --> 01:02:19,465 They're here for the search. 568 01:02:19,710 --> 01:02:21,428 This is all your fault. 569 01:02:26,910 --> 01:02:28,582 We'll find them. 570 01:02:59,390 --> 01:03:01,858 Do they have family. or friends? Anyone? 571 01:03:01,990 --> 01:03:05,346 No. But they can live like this for months. 572 01:03:05,470 --> 01:03:07,381 Like this? Outside? 573 01:03:07,510 --> 01:03:09,944 They lived 2 years in a forest "there". 574 01:03:10,070 --> 01:03:12,061 They were like animals when they were found. 575 01:03:12,190 --> 01:03:14,420 Not "Like animals". They were animals. 576 01:03:39,710 --> 01:03:42,463 Don't ask me. I don't have any answers. 577 01:03:43,310 --> 01:03:46,541 But all these years that you've been together. 578 01:03:46,830 --> 01:03:49,469 We don't talk about what happened "there". 579 01:03:49,590 --> 01:03:51,660 I didn't tell them anything about me either. 580 01:03:51,790 --> 01:03:54,258 What does anyone know about anyone else. 581 01:03:54,390 --> 01:03:57,780 Even best friends don't know anything about each other. 582 01:03:57,910 --> 01:04:01,425 But that can drive one crazy. - So you go crazy. 583 01:04:01,590 --> 01:04:03,581 But for how long? 584 01:04:03,710 --> 01:04:06,782 Maybe for good. Maybe for life. 585 01:04:10,070 --> 01:04:13,187 Remember last winter when we searched for Misha? 586 01:04:14,390 --> 01:04:18,622 We passed right through here. I'm not going back there. 587 01:04:18,990 --> 01:04:23,029 You're wasting your time. They'll come back. 588 01:04:23,430 --> 01:04:27,105 What's your problem? Do your feet hurt? 589 01:04:28,270 --> 01:04:31,103 Why are you making such a big deal? 590 01:04:31,270 --> 01:04:33,022 If you were missing, 591 01:04:33,150 --> 01:04:36,187 it wouldn't be such a big deal at all. 592 01:04:58,790 --> 01:05:01,463 Somebody should look down. In the water. 593 01:05:14,910 --> 01:05:18,141 Please eat. We must continue searching. 594 01:05:18,270 --> 01:05:20,989 It sticks in my throat. I have a bad feeling. 595 01:05:21,150 --> 01:05:23,744 You always think the worst. Stop it. 596 01:05:23,870 --> 01:05:26,338 I'm afraid to think what could've happened. 597 01:05:26,470 --> 01:05:28,779 What could've happened? There they are. 598 01:05:28,910 --> 01:05:30,821 I told you they'd be back. 599 01:05:34,150 --> 01:05:36,505 Either we stay together or we die. 600 01:05:43,230 --> 01:05:45,346 You'll stay together, of course. 601 01:05:46,830 --> 01:05:48,468 You'll stay together. 602 01:05:50,990 --> 01:05:52,742 Let them breathe. 603 01:05:55,530 --> 01:05:56,619 Come see. 604 01:05:56,750 --> 01:05:59,025 The stupid psychologist is leaving. 605 01:06:35,350 --> 01:06:39,423 Are you happy now? 606 01:07:17,350 --> 01:07:21,263 Stop, Yoram. Enough, Yoram. Yurek. 607 01:07:24,630 --> 01:07:26,302 Stop, Yoram! 608 01:07:46,510 --> 01:07:48,023 Yurek, turn of the water. 609 01:07:48,150 --> 01:07:50,300 Stop the water. Save it for the tulips. 610 01:07:50,430 --> 01:07:54,423 Daniel. Don't walk on Tulips. 611 01:08:05,350 --> 01:08:07,147 What's going on now, Vim? 612 01:08:08,670 --> 01:08:10,900 Why did you take all the hoses? 613 01:08:11,030 --> 01:08:13,100 Couldn't you have left me even one? 614 01:08:13,910 --> 01:08:16,982 Why are you making holes? Are you crazy? 615 01:08:17,590 --> 01:08:18,659 Look. 616 01:08:20,870 --> 01:08:24,829 The water drips. Drip-drop. - Drip-drop? 617 01:08:24,950 --> 01:08:28,659 Drip, drip, drip. 618 01:08:29,270 --> 01:08:30,623 Drip-drop. 619 01:08:30,750 --> 01:08:33,423 And who'll pay for new hoses? 620 01:08:33,550 --> 01:08:35,188 Maybe your Nabateans? 621 01:08:37,910 --> 01:08:39,821 My invention. 622 01:08:42,110 --> 01:08:43,463 Congratulations, Vim. 623 01:08:43,590 --> 01:08:47,105 This is an agricultural revolution in Israel. 624 01:08:47,230 --> 01:08:50,859 You should patent it. - Maybe. 625 01:08:54,910 --> 01:08:59,665 Hi, Yorem Klein. - How do you like "Yoram"? 626 01:09:00,830 --> 01:09:02,900 "Uri"? - What's wrong with "Yurek"? 627 01:09:03,030 --> 01:09:06,340 I want to change my name. - Why is a name so important? 628 01:09:07,190 --> 01:09:09,420 I don't understand. - You can't understand. 629 01:09:09,550 --> 01:09:14,066 Your life's another story. - Do I even have a story? 630 01:09:14,950 --> 01:09:18,067 I have a great life. I'm on vacation here. 631 01:09:18,190 --> 01:09:20,146 We shouldn't argue so much. 632 01:09:20,270 --> 01:09:22,989 Maybe we should go out and have some fun. 633 01:09:23,230 --> 01:09:26,700 And what about Zevik? - Zevik's my problem. 634 01:09:26,830 --> 01:09:28,422 He's not your problem. 635 01:09:28,550 --> 01:09:30,984 Zevik's your problem. I'm your problem. 636 01:09:31,110 --> 01:09:34,068 Everyone's your problem. - Don't be so dramatic. 637 01:09:34,910 --> 01:09:39,347 You have no problems. You have a wonderful house, 638 01:09:39,470 --> 01:09:42,030 you stick your head out and plums fall into your mouth. 639 01:09:42,550 --> 01:09:44,108 You know what? 640 01:09:44,470 --> 01:09:46,620 Let's go have some fun? 641 01:09:47,430 --> 01:09:49,739 Let's go visit my mother. 642 01:09:52,670 --> 01:09:54,979 Aviya, where are you taking me? 643 01:09:55,910 --> 01:09:58,219 You said we were going to visit your mother. 644 01:10:10,430 --> 01:10:12,341 Mama? 645 01:10:14,550 --> 01:10:16,620 This is Yurek. 646 01:10:21,310 --> 01:10:23,904 Mama, can you hear me? 647 01:10:25,310 --> 01:10:27,221 I found him. 648 01:10:28,510 --> 01:10:31,582 His name was on the tombstone. 649 01:10:32,870 --> 01:10:36,385 I'll take you there. We'll go together. 650 01:10:38,030 --> 01:10:42,103 Just get out of here, and everything will be fine. 651 01:10:43,390 --> 01:10:50,387 There's nothing left "there". - Mama, you weren't there. 652 01:10:50,510 --> 01:10:53,183 She wasn't there. It's all in her head. 653 01:10:53,670 --> 01:10:56,104 Speak to her in Polish. 654 01:10:56,470 --> 01:11:00,224 Mama, he is from "there". He speaks Polish. 655 01:11:03,830 --> 01:11:08,301 Where do you live? - Same place as Aviya. 656 01:11:09,470 --> 01:11:15,227 How's your father? -My father? I don't have one. -Your mother? 657 01:11:15,350 --> 01:11:20,344 How's your mother? - Mrs. Alexandrovitch? 658 01:11:24,630 --> 01:11:26,427 What did she say? 659 01:11:28,030 --> 01:11:31,261 She told me about the house, where you stick 660 01:11:31,390 --> 01:11:35,781 your head out the window, and plums fall into your mouth. 661 01:11:43,990 --> 01:11:46,584 Some people want to forget where they've been, 662 01:11:46,990 --> 01:11:50,027 and others want to remember where they've never been. 663 01:11:58,910 --> 01:12:01,060 How do you pronounce the letter "R"? 664 01:12:01,710 --> 01:12:03,666 Mine sounds so foreign. "Yurrrek". 665 01:12:04,310 --> 01:12:07,029 But I like your rolling "R". 666 01:12:08,030 --> 01:12:10,783 I want to pronounce it like you. 667 01:12:10,990 --> 01:12:13,663 They say... - Yurrrek's Aviya's Boyfrrriend. 668 01:12:13,790 --> 01:12:17,669 No. "Ruthi runs by the Ararat River". 669 01:12:21,350 --> 01:12:24,342 No. RRRuthi rrruns. 670 01:12:24,470 --> 01:12:26,028 Come see. 671 01:12:26,150 --> 01:12:28,744 Rruthi rrruns. 672 01:13:24,910 --> 01:13:27,629 You have visitors. 673 01:13:27,750 --> 01:13:31,026 Don't tease me. Nobody came. 674 01:13:33,270 --> 01:13:36,501 Who's here? Nobody. 675 01:13:36,870 --> 01:13:40,658 Tell me! Who is it? - Some people. 676 01:13:41,070 --> 01:13:44,187 What do they look like? - I don't know. People. 677 01:13:44,310 --> 01:13:47,143 A man and a woman. They're short. 678 01:13:53,630 --> 01:13:56,781 Wait! What should I tell them? 679 01:14:06,830 --> 01:14:08,582 She's crazy. 680 01:14:21,430 --> 01:14:23,261 My mistake. 681 01:14:26,430 --> 01:14:29,900 They went on a trip and they'll be back late tonight. 682 01:14:31,670 --> 01:14:34,628 We should've called first. 683 01:14:37,470 --> 01:14:41,304 I have to go. Leave whatever you brought for her here. 684 01:14:41,430 --> 01:14:43,182 That's her shelf. 685 01:14:44,070 --> 01:14:47,221 What do you mean? We don't have anything. 686 01:15:05,390 --> 01:15:07,460 Why do you care so much about her? 687 01:15:07,590 --> 01:15:10,263 Why don't you air out her smelly sheets? 688 01:15:10,590 --> 01:15:12,342 That's exactly what I'm doing. 689 01:15:21,990 --> 01:15:24,743 You're terrible, Ayala. - She won't notice. 690 01:15:24,870 --> 01:15:27,259 It looks better like that than it usually does. 691 01:15:28,870 --> 01:15:30,861 What's with you? 692 01:15:32,790 --> 01:15:35,509 Why are you doing this to her? 693 01:15:35,710 --> 01:15:37,940 I owe it to her, OK? 694 01:15:39,190 --> 01:15:41,750 Ayala! Stop it! - Can I come in? 695 01:15:42,510 --> 01:15:44,819 She hasn't returned yet? 696 01:15:49,310 --> 01:15:51,221 It'll be morning soon. 697 01:15:52,950 --> 01:15:56,147 We'll have to start a new search. 698 01:15:56,670 --> 01:16:00,185 No, she'll be back. 699 01:16:00,310 --> 01:16:03,347 After Zevik and Yurek, I just don't know anymore. 700 01:16:04,670 --> 01:16:06,706 They always come back. 701 01:16:07,870 --> 01:16:10,543 Except Misha. - Misha. 702 01:16:11,110 --> 01:16:13,226 Right, Misha. 703 01:16:15,870 --> 01:16:20,898 Get it into your head. It wasn't your fault. 704 01:16:27,870 --> 01:16:30,304 I can't believe we're waiting up for her. 705 01:16:30,430 --> 01:16:34,059 I'm afraid something happened. 706 01:16:36,550 --> 01:16:39,348 I'm awake. I'm awake. 707 01:16:46,550 --> 01:16:49,906 Why are you all awake so early? 708 01:16:50,030 --> 01:16:53,147 We never went to sleep. 709 01:16:53,910 --> 01:16:58,461 We were waiting up for you. - Who made my bed? 710 01:17:08,510 --> 01:17:10,068 Mira, are you OK? 711 01:17:10,190 --> 01:17:12,829 Let us help you. - Are you OK? 712 01:17:24,350 --> 01:17:26,705 I'm taking off your dirty socks, OK? 713 01:17:26,830 --> 01:17:28,900 I brought you some food. 714 01:17:29,150 --> 01:17:30,583 Eat. 715 01:17:30,710 --> 01:17:33,747 It's good. You must eat. 716 01:17:46,110 --> 01:17:48,624 Those people. They're horrible. 717 01:17:48,750 --> 01:17:51,742 They found me in Naples. In Italy. 718 01:17:51,870 --> 01:17:54,065 We arrived there by ship from Poland. -I told you. 719 01:17:54,190 --> 01:17:56,465 I don't remember anything. 720 01:17:56,590 --> 01:18:00,060 Except that I was in an orphanage. -Which one? 721 01:18:01,430 --> 01:18:05,059 It was called "Dom Jetzka". - That means "Children's house" 722 01:18:05,190 --> 01:18:06,862 They're all called that. 723 01:18:06,990 --> 01:18:09,709 We were in "Dom Jetzka Jerusalem" 724 01:18:10,190 --> 01:18:14,900 One day, they brought us to Israel. 725 01:18:15,110 --> 01:18:16,987 The boat was filled with children. 726 01:18:17,110 --> 01:18:19,465 Girls? - Come in, Ariel. 727 01:18:19,750 --> 01:18:23,459 Mira, we were worried. 728 01:18:23,830 --> 01:18:27,618 Are you O.K.? -She is fine. Sit. She's telling everything. 729 01:18:30,630 --> 01:18:32,985 Go on. 730 01:18:35,350 --> 01:18:39,389 Those people found me on the boat. 731 01:18:39,510 --> 01:18:42,149 They said they we're my parents. 732 01:18:42,630 --> 01:18:45,269 They bought me a big doll. 733 01:18:48,110 --> 01:18:52,388 We lived in Afula. Everything seemed fine, 734 01:18:52,510 --> 01:18:56,264 but I always knew Something wasn't right. 735 01:18:56,590 --> 01:19:01,903 Then she got sick, and he lost his job. 736 01:19:02,030 --> 01:19:04,498 And he started to... 737 01:19:04,750 --> 01:19:07,787 my back is covered with scars from his beatings. 738 01:19:08,910 --> 01:19:13,665 I couldn't stand it anymore, so, I ran away. 739 01:19:14,030 --> 01:19:19,104 I never want to see them again. I could kill them. 740 01:20:44,870 --> 01:20:47,259 What's wrong with her? What's going on? 741 01:20:47,390 --> 01:20:51,224 Mira, what happened? - Its them. Those people. 742 01:20:53,630 --> 01:20:55,905 Miriam, wait. 743 01:20:56,630 --> 01:20:59,622 Sir, the office is over there. 744 01:20:59,750 --> 01:21:02,583 No need for police. Miriam Segal is my daughter. 745 01:21:02,710 --> 01:21:04,348 This is my wife, Miriam's mother. 746 01:21:04,830 --> 01:21:06,058 We want to see her. 747 01:21:06,190 --> 01:21:08,260 She doesn't want to see them. 748 01:21:08,390 --> 01:21:11,905 This is a scandal. Let us see our daughter. 749 01:21:12,190 --> 01:21:14,829 Please. Go to the office. They'll help you. 750 01:21:14,950 --> 01:21:18,909 What are you? Fascists? Stealing peoples daughters. 751 01:21:19,030 --> 01:21:21,624 She doesn't want to see you. 752 01:21:21,750 --> 01:21:24,423 Please? - He has a bad heart 753 01:21:24,590 --> 01:21:26,387 because of the Germans. 754 01:21:26,510 --> 01:21:28,660 We only want to see our daughter! 755 01:21:28,870 --> 01:21:31,100 Stop them. - Please? 756 01:21:31,230 --> 01:21:32,822 Is this how you steal children? 757 01:21:34,910 --> 01:21:38,505 You should be ashamed. I'll see you in jail. 758 01:21:43,150 --> 01:21:47,780 Miriam? - Come home with us? 759 01:21:49,150 --> 01:21:51,266 Please? 760 01:22:06,710 --> 01:22:09,941 You just wait. This is just the beginning. 761 01:22:12,150 --> 01:22:15,187 Can the court decide whether they're her parents? 762 01:22:18,990 --> 01:22:22,300 We all dream that someday someone will come. 763 01:22:22,430 --> 01:22:24,898 A father, a mother, someone. 764 01:22:25,030 --> 01:22:27,225 From "there". And she. 765 01:22:27,350 --> 01:22:30,581 I don't remember anything, but I know they're not my parents. 766 01:22:30,710 --> 01:22:32,302 Then what do they want? 767 01:22:32,430 --> 01:22:35,786 I bet it has something to do with the reparations. 768 01:22:36,230 --> 01:22:40,189 If she can't remember, maybe they really are her parents. 769 01:22:53,030 --> 01:22:55,180 Mira. Calm down. 770 01:22:55,310 --> 01:22:57,778 You have an excellent lawyer. 771 01:22:57,910 --> 01:23:00,299 Everything will be fine. You'll see. 772 01:23:00,430 --> 01:23:04,105 Good luck. - Good luck, Mira. 773 01:23:05,030 --> 01:23:07,624 It'll be alright. - Good luck. 774 01:23:15,990 --> 01:23:18,584 Stop! Tell Moussa to stop! 775 01:23:36,190 --> 01:23:39,148 Mira? - Stay there. I'm OK. 776 01:23:43,510 --> 01:23:45,899 I must have eaten something. 777 01:23:46,030 --> 01:23:50,421 Sit up front. OK, Moussa? - No problem. 778 01:23:51,870 --> 01:23:55,067 Get in, my child. Sit. 779 01:24:19,070 --> 01:24:21,265 Good morning. Let's go. 780 01:24:21,510 --> 01:24:24,263 Take the hat off, Mira. 781 01:24:24,390 --> 01:24:25,823 But I like it. 782 01:24:25,950 --> 01:24:29,226 You have nothing to hide. You're so pretty. 783 01:24:29,350 --> 01:24:32,387 You have lovely eyes. 784 01:24:38,830 --> 01:24:41,185 "DISTRICT COURT OF TEL AVIV" 785 01:24:41,790 --> 01:24:47,228 I'm sorry, but you can't come inside. 786 01:24:47,590 --> 01:24:50,866 Good luck, Ofra. We're counting on you. 787 01:24:51,310 --> 01:24:54,427 Mira, remember what we said? - Stay calm 788 01:24:54,550 --> 01:24:58,509 and don't get upset. - Let's go in. 789 01:25:05,670 --> 01:25:08,343 All rise. 790 01:25:28,070 --> 01:25:32,427 Approach the bench, please. 791 01:25:40,030 --> 01:25:42,180 I suggest that you try to find a way, 792 01:25:42,310 --> 01:25:46,508 to avoid this hearing. 793 01:25:46,750 --> 01:25:49,469 There's no room for compromise. 794 01:25:49,590 --> 01:25:53,629 She must return to her parents. - They're not my parents. 795 01:25:55,710 --> 01:25:58,463 Your Honor, I'm sorry for the Segal's 796 01:25:58,590 --> 01:26:00,899 and the girl they lost in the war. 797 01:26:01,030 --> 01:26:04,784 But they can't just replace her with another girl. 798 01:26:05,670 --> 01:26:08,946 Before hearing the testimony, 799 01:26:09,070 --> 01:26:14,224 I recommend that Mr. Segal take a blood test. 800 01:26:14,350 --> 01:26:16,910 What? - Although the blood test... 801 01:26:17,030 --> 01:26:18,782 No test! No blood! 802 01:26:18,910 --> 01:26:20,662 Don't you believe Jews here? 803 01:26:20,790 --> 01:26:24,829 They already experimented on us. 804 01:26:24,950 --> 01:26:27,623 Isn't that enough? 805 01:26:27,750 --> 01:26:33,188 Wasn't Auschwitz enough? - Me too. This is from Hitler. 806 01:26:33,990 --> 01:26:36,788 All we want is our daughter. 807 01:26:38,230 --> 01:26:43,384 Mira, daring. Come with us. 808 01:26:57,630 --> 01:27:01,020 How can you concentrate on trigonometry now? 809 01:27:01,230 --> 01:27:03,585 Yes. They had a daughter? 810 01:27:03,710 --> 01:27:09,387 She was four or five years old. 811 01:27:10,390 --> 01:27:12,858 Today she must be big. 812 01:27:15,430 --> 01:27:18,183 Then you can identify the girl? 813 01:27:18,910 --> 01:27:23,188 Mr. Rosenberg, do you recognize the girl? 814 01:27:26,910 --> 01:27:29,060 That's the girl. 815 01:27:32,150 --> 01:27:35,938 It was years ago, mistakes have been made. 816 01:27:36,070 --> 01:27:38,106 Maybe. 817 01:27:38,230 --> 01:27:40,346 So here and there new families were created. 818 01:27:40,470 --> 01:27:41,983 Nobody gets hurt. 819 01:27:43,630 --> 01:27:47,020 But in this case, I'm not mistaken. 820 01:27:47,150 --> 01:27:54,226 But Mira's teacher testified that she noticed signs of violence, 821 01:27:54,350 --> 01:27:58,059 and suspected that Mira has been beaten. 822 01:27:58,310 --> 01:28:01,666 I knew that the family. had survived the Holocaust. 823 01:28:01,790 --> 01:28:04,350 That there was tension in the home. 824 01:28:04,470 --> 01:28:06,779 Fears and rage. 825 01:28:06,910 --> 01:28:10,266 Maybe they did hit the child from time to time. 826 01:28:10,390 --> 01:28:15,669 Then they did beat her? - Your Honor, this is irrelevant. 827 01:28:15,790 --> 01:28:18,702 The issue is not whether they're ideal parents, 828 01:28:18,830 --> 01:28:21,390 but rather whether they're her parents or not. 829 01:28:21,510 --> 01:28:23,785 And I state that they are. 830 01:28:42,750 --> 01:28:45,025 I want you to wear this. 831 01:28:46,750 --> 01:28:49,469 It'll look very nice on you. 832 01:28:51,630 --> 01:28:54,144 Tell her to wear it. 833 01:28:54,510 --> 01:28:57,741 It's brand new. I've never worn it. 834 01:28:59,110 --> 01:29:02,546 Quiet please. - I told the judge 835 01:29:02,670 --> 01:29:04,786 that it was important for you to be with Mira. 836 01:29:04,910 --> 01:29:06,821 You're everything she has. 837 01:29:06,950 --> 01:29:09,225 He's agreed to let you sit inside, 838 01:29:09,350 --> 01:29:13,787 but you must all behave yourselves. 839 01:29:15,670 --> 01:29:17,820 Ladies and gentlemen. 840 01:29:22,990 --> 01:29:25,504 I've heard the testimony. 841 01:29:26,070 --> 01:29:28,868 The time has come for my ruling. 842 01:29:37,510 --> 01:29:40,024 Mira, Mira. 843 01:29:41,710 --> 01:29:43,462 Don't worry. 844 01:29:47,390 --> 01:29:49,426 My child, 845 01:29:50,950 --> 01:29:55,228 you claim that these are not your parents. 846 01:29:55,750 --> 01:29:59,868 Then who are your parents? 847 01:30:04,070 --> 01:30:06,061 Try to remember. 848 01:30:06,750 --> 01:30:09,708 Your mother? Your father? 849 01:30:09,990 --> 01:30:13,107 A sister? A brother? 850 01:30:13,230 --> 01:30:15,346 Nothing. I don't remember anything. 851 01:30:15,910 --> 01:30:19,869 Try to remember something, someone? 852 01:30:26,230 --> 01:30:29,222 Your Honor, the situation is very clear. 853 01:30:29,350 --> 01:30:33,866 The girl has no evidence 854 01:30:33,990 --> 01:30:36,823 to refuse the claims made by her parents. 855 01:30:36,950 --> 01:30:40,226 She must go home with them. for everyone's good. 856 01:30:51,390 --> 01:30:54,268 These people claim that they're your parents, 857 01:30:54,750 --> 01:30:57,742 and that they love you. 858 01:30:58,590 --> 01:31:00,546 If they're mistaken, 859 01:31:00,710 --> 01:31:04,100 I need to know how they are mistaken. 860 01:31:05,190 --> 01:31:08,182 Make an effort. This is very important. 861 01:31:09,350 --> 01:31:13,389 Give me a sign? Anything? 862 01:31:15,870 --> 01:31:21,069 Otherwise, you'll have to go home with them. 863 01:31:23,110 --> 01:31:27,262 I think they were taller. My mother was taller. 864 01:31:27,830 --> 01:31:30,264 Am I tall or short? 865 01:31:31,670 --> 01:31:34,946 When my children were little, 866 01:31:35,910 --> 01:31:39,505 I seemed very big to them. 867 01:31:39,750 --> 01:31:41,820 When you were little, 868 01:31:41,990 --> 01:31:44,788 you looked at your mother from down here. 869 01:31:46,510 --> 01:31:51,584 Mira, you have two people here who want your happiness. 870 01:31:51,910 --> 01:31:55,823 After all you and they have suffered, 871 01:31:55,950 --> 01:31:59,499 why don't you just go with them? - I'd rather die. 872 01:31:59,710 --> 01:32:03,703 Mira, think for a moment. 873 01:32:28,110 --> 01:32:31,898 Miss... We must move on. 874 01:32:32,070 --> 01:32:35,665 Blue... -I have no choice but to rule that the girl... 875 01:32:36,030 --> 01:32:38,464 I remember the color blue. 876 01:32:38,830 --> 01:32:44,700 I can't hear you, my child. Speak up. - I remember the color blue. 877 01:32:44,870 --> 01:32:50,581 When I looked up at her, from here, I saw blue. 878 01:32:51,190 --> 01:32:54,580 She had blue eyes. Very blue. 879 01:32:54,710 --> 01:32:57,144 Not like mine. They were blue. 880 01:32:59,510 --> 01:33:03,469 She had dark eyelashes, like butterflies... 881 01:33:08,110 --> 01:33:12,820 I can see her face. I see my mother's face. 882 01:33:13,150 --> 01:33:17,348 I see my mother's face. 883 01:33:17,710 --> 01:33:21,589 Her teeth stuck out a bit, like mine... 884 01:33:22,190 --> 01:33:26,422 My brother had the same teeth. My brother, Antek. 885 01:33:26,670 --> 01:33:29,138 His name was Antek. Antek Rozner. 886 01:33:29,270 --> 01:33:33,388 My mother is Ella Rozner. My father is Menachem Rozner. 887 01:33:33,510 --> 01:33:35,387 My name is Miriam Rozner. 888 01:33:40,030 --> 01:33:43,386 And we lived in Lubartovska St. in Lublin. 889 01:33:44,590 --> 01:33:46,581 My name is not Segal. They're the Segal's. 890 01:33:48,310 --> 01:33:52,667 I want to be who I really am. I want my name back. 891 01:33:52,790 --> 01:33:54,860 How could I have forgotten them? 892 01:33:54,990 --> 01:33:57,345 How could I have forgotten you, Mama? 893 01:33:57,470 --> 01:34:00,940 And Papa? And Antek? 894 01:34:01,070 --> 01:34:05,382 How could I have forgotten my mother? 895 01:34:05,510 --> 01:34:09,264 Don't leave me. I wanted so much to remember you, 896 01:34:09,390 --> 01:34:12,541 and I couldn't. Please don't leave me. 897 01:34:12,670 --> 01:34:15,707 I wanted so to remember. 898 01:34:32,110 --> 01:34:34,704 Mira Rozner! Mira Rozner! 899 01:35:06,510 --> 01:35:14,064 "An old straw hat, and a wrinkled shirt, 900 01:35:14,510 --> 01:35:18,583 "Not fancy you must say, "But we don't mind, for all day long, 901 01:35:18,710 --> 01:35:21,986 "we laugh and sing away, ha-ha!" 902 01:35:27,750 --> 01:35:30,264 We're going there the minute we arrive. 903 01:35:30,390 --> 01:35:32,346 Where? 904 01:35:32,830 --> 01:35:34,866 I can't wait. 905 01:35:46,310 --> 01:35:48,665 Stop! 906 01:35:50,630 --> 01:35:52,268 What is it, Vim? 907 01:35:54,070 --> 01:35:57,187 Come and see. 908 01:38:20,230 --> 01:38:22,027 Avi? 909 01:38:22,190 --> 01:38:24,863 We can't go there now. It's occupied. 910 01:38:24,990 --> 01:38:28,778 The Domim tree is occupied. 911 01:38:57,550 --> 01:39:01,145 UNDER THE DOMIM TREE 912 01:39:02,870 --> 01:39:06,579 Translated by: Jerry Hyman & Madeleine Ali 913 01:39:09,350 --> 01:39:14,105 Subtitling: Elrom Studios 66672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.