All language subtitles for Salamander_S02_E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:19:47,307 --> 02:19:48,820 Dus je hebt hem? 2 02:19:49,387 --> 02:19:52,299 Jij geeft mij 250.000 euro en ik geef je die stick. 3 02:19:52,627 --> 02:19:54,982 Je ziet mij nooit meer. Je hebt twee dagen. 4 02:20:01,267 --> 02:20:04,304 Hallo. Jij hebt iets voor mij, geloof ik. 5 02:20:06,627 --> 02:20:09,778 Jij alleen telt in mijn leven. - Alleen je werk telt. 6 02:20:10,067 --> 02:20:12,945 Jij hebt niet naar mij omgekeken toen mama doodging. 7 02:20:14,147 --> 02:20:16,615 Hallo? - Kun je mij komen halen? 8 02:20:19,587 --> 02:20:20,940 Sofie? 9 02:20:32,307 --> 02:20:34,867 Waar is die film nu? - We zoeken nog. 10 02:20:35,547 --> 02:20:40,496 Kan ik, in tegenstelling tot uw officiële versie, op uw steun rekenen? 11 02:20:40,787 --> 02:20:43,426 Ja, u kunt op me rekenen. 12 02:20:43,787 --> 02:20:47,257 lk ben een krijger. Daag me niet uit. 13 02:20:48,027 --> 02:20:50,621 Niet alleen de Vlamingen willen onze diamanten. 14 02:20:50,907 --> 02:20:55,981 Z'n echte naam is Jamie Capelle. Hij heeft kenmerkende eigenschappen. 15 02:20:56,427 --> 02:20:58,099 Laat haar gsm traceren. 16 02:20:58,467 --> 02:21:02,346 Paul, ze is uit vrije wil meegegaan. - Bullshit. 17 02:21:09,467 --> 02:21:11,537 lk heb hem zelf vroeger vrijgelaten. 18 02:21:11,827 --> 02:21:14,500 lemand heeft je gebeld dat z'n moeder dood was. 19 02:21:14,827 --> 02:21:17,295 Een zekere mevrouw Carlier. 20 02:21:20,147 --> 02:21:21,546 Wat had u gedaan? 21 02:21:21,947 --> 02:21:24,666 Hem de begrafenis van z'n moeder laten missen? 22 02:21:24,947 --> 02:21:28,303 En een week later gaat hij er met mijn dochter vandoor. 23 02:21:28,587 --> 02:21:31,943 Gerardi gaat ons naar die film brengen. 24 02:21:37,867 --> 02:21:42,065 Plaats een telefoontap voor drie gsm-nummers plus lokalisering. 25 02:21:42,347 --> 02:21:45,703 Het gaat om de nummers van Paul Gerardi, zijn dochter Sofie 26 02:21:45,907 --> 02:21:47,420 en Jamie Capelle. 27 02:21:48,667 --> 02:21:52,979 Je denkt toch niet dat ik je zal laten lopen met de dochter van Gerardi? 28 02:21:57,787 --> 02:22:00,620 Als ik hem niet bel, wordt hij zot. - Pak mijn gsm. 29 02:22:00,907 --> 02:22:02,659 Je kent zijn nummer toch? 30 02:22:04,627 --> 02:22:08,415 Ook dat nog. Plat. Mag ik je lader? - lk heb hem niet bij me. 31 02:22:10,067 --> 02:22:12,900 lk ben hier weg. - Nee, wacht, wacht. 32 02:22:13,187 --> 02:22:14,825 Laat mij gaan. 33 02:22:30,667 --> 02:22:33,898 Jamie, ik wil naar huis. 34 02:22:35,867 --> 02:22:39,143 Dat gaat niet. Er zijn dingen die zo... 35 02:22:39,347 --> 02:22:42,100 Laat mij alsjeblieft gaan. 36 02:22:46,707 --> 02:22:49,744 lk had je nooit mogen meenemen. Sorry. 37 02:22:50,867 --> 02:22:53,586 Sorry. - Zeg me dan wat er is. Misschien... 38 02:22:53,787 --> 02:22:59,305 Sofie, alsjeblieft, Sofie. Even niks zeggen, ja? 39 02:23:09,067 --> 02:23:12,298 Er is nog iets wat ik wil vertellen. lk... 40 02:23:13,507 --> 02:23:17,341 Het is nooit de bedoeling geweest om op jou verliefd te worden. 41 02:23:17,547 --> 02:23:20,664 Maar het is gebeurd. lk kon er niks aan doen. 42 02:23:22,587 --> 02:23:25,340 En nu ben ik bang dat ik je zal verliezen. 43 02:23:26,147 --> 02:23:28,138 Omdat ik je graag zie. 44 02:23:30,747 --> 02:23:35,377 Maar als... Als ik je nu vertel wat ik verzwegen heb, dan... 45 02:23:35,667 --> 02:23:39,740 lk wist toch dat je gezeten hebt. lk ben toch met je meegegaan. 46 02:23:40,187 --> 02:23:44,146 Er zijn andere dingen, er zijn... - Wat dan? Zeg het mij gewoon. 47 02:24:03,067 --> 02:24:04,944 lk was bij Salamander. 48 02:24:15,347 --> 02:24:17,781 Nee... - Jawel. 49 02:24:20,027 --> 02:24:22,860 Daar stond een tattoo van een salamander. 50 02:24:25,107 --> 02:24:28,019 lk ben er tien jaar geleden in gesukkeld via familie. 51 02:24:28,227 --> 02:24:30,787 Martine heeft me vrij gekregen. - Dat is niet waar. 52 02:24:30,987 --> 02:24:34,263 Wil je alsjeblieft even luisteren naar mij? 53 02:24:35,147 --> 02:24:36,500 Alsjeblieft? 54 02:24:37,907 --> 02:24:40,865 lk deed alleen kleine jobs. 55 02:24:42,827 --> 02:24:44,499 Overvallen en... 56 02:24:45,907 --> 02:24:47,818 ...vooral koerierswerk. 57 02:24:48,107 --> 02:24:50,018 Maar wat ik wil zeggen... 58 02:24:51,027 --> 02:24:55,543 lk heb nooit, nooit iemand iets aangedaan. 59 02:24:57,627 --> 02:24:58,980 Nooit. 60 02:25:04,387 --> 02:25:07,345 Salamander heeft mijn moeder vermoord. 61 02:25:20,187 --> 02:25:23,145 Lef heb je. Klootzak. 62 02:25:25,187 --> 02:25:28,304 Dat is precies... - Ze waren op mijn vader uit. 63 02:25:29,387 --> 02:25:32,697 Ze wilden hem en ik ben erin getrapt, naief kieken dat ik ben. 64 02:25:32,907 --> 02:25:36,536 Waarom zitten we anders in zo'n gat en mag ik niemand bellen? 65 02:25:36,747 --> 02:25:40,023 Omdat ik zelf op de vlucht ben voor die mensen. 66 02:25:40,507 --> 02:25:41,781 Fuck. 67 02:26:34,587 --> 02:26:38,580 Hey. Heb je al nieuws? - Nee, nog niet. 68 02:26:42,747 --> 02:26:45,466 Gaat het een beetje? - Nee. 69 02:26:46,147 --> 02:26:49,583 Maar bedankt dat je gekomen bent. - Tuurlijk. 70 02:27:15,267 --> 02:27:16,620 Dank je, Jean. 71 02:27:24,987 --> 02:27:28,184 Je neemt wel veel initiatief zonder ons in te lichten. 72 02:27:28,987 --> 02:27:31,979 Na jullie debacle was dat wel nodig, dacht ik. 73 02:27:32,187 --> 02:27:35,463 Je hebt nota bene die jongen op de vlucht gejaagd. 74 02:27:38,867 --> 02:27:43,019 De P9 luistert dus al hun gesprekken af en traceert hun gsm-signalen? 75 02:27:43,227 --> 02:27:46,105 Ze laten ons direct weten waar en wanneer Gerardi 76 02:27:46,307 --> 02:27:48,741 zijn dochter en Jamie zal ontmoeten. 77 02:27:48,947 --> 02:27:53,020 En die P9, die blijft passief als wij de film pakken? 78 02:27:53,347 --> 02:27:58,137 Zij beschermen ons. ln ruil krijgen ze een kopie als alles achter de rug is. 79 02:27:58,347 --> 02:28:01,305 Ja, ja. - Denk toch 's na. 80 02:28:01,667 --> 02:28:03,942 De P9, dat is de staat. 81 02:28:04,587 --> 02:28:08,546 Die staan aan onze kant. Niemand kan ons iets maken. 82 02:28:09,987 --> 02:28:13,741 En Gerardi? Zal die zich zomaar laten doen? 83 02:28:15,227 --> 02:28:17,821 Dat is dan eerder jouw probleem. 84 02:28:20,827 --> 02:28:22,818 Oké, ik zal het regelen. 85 02:28:29,587 --> 02:28:32,385 Jonatan, hoe gaat het? Wat voor goed nieuws? 86 02:28:32,747 --> 02:28:35,500 Dat hangt van jou af. Hoe zit dat met die film? 87 02:28:35,787 --> 02:28:38,347 Wanneer krijg je die eindelijk in handen? 88 02:28:38,707 --> 02:28:42,143 Dat is een kwestie van dagen. - Maak er uren van. 89 02:28:42,787 --> 02:28:44,664 Martine is ermee bezig. 90 02:28:48,187 --> 02:28:49,700 Jonatan, ik ben het. 91 02:28:50,027 --> 02:28:52,700 Martine, eindelijk iemand met verstand. 92 02:28:53,067 --> 02:28:57,697 Bombé doet moeilijk. lk vrees dat hij met anderen onderhandelt. 93 02:28:58,067 --> 02:29:00,217 Hoezo? Waarom denk je dat? 94 02:29:01,147 --> 02:29:04,981 Er zijn Zuid-Afrikaanse mijnbouwers aangekomen met een privéjet. 95 02:29:05,187 --> 02:29:08,862 Ze zijn door Bombé ontvangen. - Weet je al wie het is? 96 02:29:09,067 --> 02:29:11,535 Dat probeer ik net te weten te komen. 97 02:29:11,987 --> 02:29:15,866 Zorg jij dat je die film in handen krijgt. lk los mijn problemen hier op. 98 02:29:16,067 --> 02:29:17,261 Tot later. 99 02:29:21,427 --> 02:29:23,782 Was het een eerste ontmoeting? 100 02:29:24,427 --> 02:29:25,860 Dat weet ik niet. 101 02:29:27,067 --> 02:29:32,187 Als ze aan het onderhandelen zijn, weten we niet eens hoever ze staan. 102 02:29:35,467 --> 02:29:39,779 lk heb het gevoel dat ik die kerel al ergens gezien heb. 103 02:29:40,307 --> 02:29:44,903 lk krijg een kopie van hun paspoorten dankzij de luchthavenpolitie. 104 02:29:45,107 --> 02:29:48,383 Als ze het land tenminste officieel binnengekomen zijn. 105 02:29:48,587 --> 02:29:53,138 Nog een geluk dat het Zuid-Afrikanen zijn en geen Russen. Stel je voor. 106 02:29:53,347 --> 02:29:56,305 lk heb goed nieuws over president Mandala. 107 02:29:56,507 --> 02:29:58,782 Hij is naar Nairobi vertrokken. 108 02:29:58,987 --> 02:30:02,184 Tegen het eind van de week vliegt hij door naar Zwitserland. 109 02:30:02,387 --> 02:30:05,538 We hebben dus de handen vrij. - Des te beter. 110 02:30:14,907 --> 02:30:18,297 Hey. Heb je wat kunnen slapen? 111 02:30:25,187 --> 02:30:27,496 Oké, stel dat ik je geloof. 112 02:30:28,707 --> 02:30:30,698 Waarom ben je op de vlucht? 113 02:30:37,587 --> 02:30:41,057 lk heb iets wat zij willen, wat veel geld waard is. 114 02:30:41,787 --> 02:30:45,496 Geef het hen dan. - Dat is te laat. Dat gaat niet meer. 115 02:30:45,867 --> 02:30:49,303 Tuurlijk, het moet weer allemaal ingewikkeld zijn. 116 02:30:51,747 --> 02:30:55,342 Wat is je plan dan, je hele leven blijven vluchten? 117 02:31:00,787 --> 02:31:03,824 Wel, vlucht dan maar. 118 02:31:10,427 --> 02:31:15,023 Goedemorgen, heren. Bedankt voor de inspanningen. Dat was niet voorzien. 119 02:31:15,227 --> 02:31:20,824 lk heb wat koffiekoeken gekocht. lk stel voor dat je je gang gaat. 120 02:31:22,107 --> 02:31:23,938 Wat is de stand van zaken? 121 02:31:24,267 --> 02:31:27,623 Sofie Gerardi haar gsm ligt op de middenberm van de E40, 122 02:31:27,827 --> 02:31:29,226 ter hoogte van Aalter. 123 02:31:29,427 --> 02:31:33,181 Gerardi zelf zit in Oetingen, maar geen activiteit. 124 02:31:33,387 --> 02:31:37,778 En de laatste gsm van Jamie Capelle is momenteel niet traceerbaar. 125 02:31:39,987 --> 02:31:41,579 lk heb nog een vraag. 126 02:31:46,747 --> 02:31:49,898 ls Sofie Gerardi ontvoerd? - Wie zegt dat? 127 02:31:50,107 --> 02:31:53,224 Gerardi, gisterenavond, aan de telefoon. 128 02:31:54,467 --> 02:31:55,980 Typisch Gerardi. 129 02:31:57,427 --> 02:32:01,420 Zijn dochter is er met haar lief vandoor. Dat is de realiteit. 130 02:32:01,627 --> 02:32:02,901 Vrijwillig? 131 02:32:08,427 --> 02:32:11,544 Wat zitten wij hier dan al de hele nacht te doen? 132 02:32:13,627 --> 02:32:16,016 Wat is hier eigenlijk aan de hand? 133 02:32:18,427 --> 02:32:20,383 Kom 's mee naar mijn bureau. 134 02:32:33,187 --> 02:32:37,783 Capelle is het nieuwe lief van de dochter van Gerardi. 135 02:32:38,387 --> 02:32:43,780 Hij is een heel zware crimineel die nog maar pas uit de gevangenis komt. 136 02:32:45,147 --> 02:32:49,379 We hebben sterke vermoedens dat hij over erg gevoelige informatie beschikt 137 02:32:49,587 --> 02:32:52,306 en daarom willen wij hem lokaliseren. 138 02:32:53,067 --> 02:32:56,423 Capelle is ook een heel slimme rotzak. 139 02:32:56,947 --> 02:32:59,825 Dus hij blijft ons voorlopig één stap voor. 140 02:33:00,027 --> 02:33:03,622 Wat wij doen, is eigenlijk heel eenvoudig. 141 02:33:03,827 --> 02:33:07,866 Gewoon wachten tot Sofie Gerardi contact zoekt met haar vader. 142 02:33:08,067 --> 02:33:09,978 Dan hebben wij Capelle ook. 143 02:33:12,307 --> 02:33:14,138 Capelle is Salamander. 144 02:33:15,827 --> 02:33:18,295 Salamander is al jaren dood. 145 02:33:20,707 --> 02:33:25,019 Het eerste lijk in deze zaak was ook een Salamander. Mercier. 146 02:33:25,507 --> 02:33:28,863 En nu weer een Salamander. ls dat toeval? 147 02:33:30,707 --> 02:33:33,301 Wat bedoel je eigenlijk met deze zaak? 148 02:33:33,507 --> 02:33:36,897 Die gevoelige informatie die Capelle heeft. 149 02:33:38,027 --> 02:33:39,301 Ga verder. 150 02:33:41,787 --> 02:33:43,903 Dat is mij nooit gebrieft. 151 02:33:45,107 --> 02:33:47,223 Wordt er aan mij getwijfeld? 152 02:33:48,787 --> 02:33:51,779 Ja, nu je toch van alles op de hoogte blijkt te zijn, 153 02:33:51,987 --> 02:33:55,662 is dat allemaal niet meer van zoveel belang. 154 02:33:57,587 --> 02:34:00,340 En nu moeten wij die film recupereren. 155 02:34:01,587 --> 02:34:04,340 Dat is alleszins mijn opdracht niet. 156 02:34:04,667 --> 02:34:09,422 De P9 moet Capelle lokaliseren en observeren, verder niets. 157 02:34:14,227 --> 02:34:16,422 Er wordt al weken naar die film gezocht 158 02:34:16,627 --> 02:34:18,902 en nu moeten we hem plots niet meer hebben. 159 02:34:19,107 --> 02:34:21,257 lk ken alleen mijn orders, Vic, 160 02:34:21,787 --> 02:34:25,302 en dat is Capelle observeren, lokaliseren, meer niet. 161 02:34:25,507 --> 02:34:27,179 En ga nu naar huis, kom. 162 02:34:27,667 --> 02:34:29,942 Kruip in je bed. Je bent doodop. 163 02:36:22,827 --> 02:36:24,818 lk ga mee. - lk denk het niet. 164 02:36:29,227 --> 02:36:32,856 Sofie, wacht, luister twee seconden naar mij. 165 02:36:33,427 --> 02:36:37,579 Hier gaat het om. Er staat een film op. Die staat ook op je computer. 166 02:36:37,787 --> 02:36:40,176 lk wil het niet weten. - Luister. 167 02:36:42,227 --> 02:36:46,778 Bel je vader. Vertel hem alles over ons, over mij. Hij mag die film hebben. 168 02:36:46,987 --> 02:36:49,547 Hij ziet maar wat hij ermee doet. lk wil ervanaf. 169 02:36:49,747 --> 02:36:53,706 En dan is alles opgelost? - lk kan niks anders bedenken. 170 02:36:55,707 --> 02:36:57,060 Bel. 171 02:37:05,587 --> 02:37:07,179 Mannen, het is zover. 172 02:37:10,467 --> 02:37:12,503 Papa? - Sofie, schat. 173 02:37:13,307 --> 02:37:16,982 Alles oké met jou? - Ja, alles oké. 174 02:37:17,347 --> 02:37:19,383 lk ben zo blij dat je me belt. 175 02:37:20,667 --> 02:37:22,817 Weten we al waar hij zit? 176 02:37:23,267 --> 02:37:26,543 Gerardi zit in Oetingen, de dochter in Frankrijk. 177 02:37:26,747 --> 02:37:29,215 Maar ik kan de gsm nog niet traceren. 178 02:37:29,427 --> 02:37:32,737 Zit je bij die gast? Vertrouw hem niet. Hij is van Salamander. 179 02:37:32,947 --> 02:37:34,983 Salamander, ja. lk weet het. 180 02:37:35,227 --> 02:37:38,537 Hij heeft me alles verteld. - Ben je nog bij hem? 181 02:37:38,787 --> 02:37:40,539 Ja, hij zit hier naast mij. 182 02:37:40,867 --> 02:37:46,146 Bedreigt hij je? Dwingt hij je om... - Papa, nee. Laat me 's uitspreken. 183 02:37:46,587 --> 02:37:49,147 lk ben zelf met hem meegegaan. 184 02:37:49,827 --> 02:37:51,055 En... 185 02:37:52,107 --> 02:37:54,063 En hij ziet mij graag. 186 02:37:55,347 --> 02:37:59,499 Hij wil met je afspreken. Hij heeft iets wat jij zoekt. 187 02:37:59,827 --> 02:38:02,022 Wacht, hij vertelt het je zelf. 188 02:38:03,507 --> 02:38:05,020 Meneer Gerardi? 189 02:38:06,147 --> 02:38:07,341 Hallo? 190 02:38:09,067 --> 02:38:11,786 Ja... - Mijn naam is Jamie Capelle en... 191 02:38:11,987 --> 02:38:13,818 lk weet wie je bent. 192 02:38:14,347 --> 02:38:18,465 lk zou uw dochter nooit iets aandoen. lntegendeel, ik hou van haar. 193 02:38:18,747 --> 02:38:21,784 Wat wil je van mij? - lk heb de film. 194 02:38:22,827 --> 02:38:26,866 Hij staat op een USB-stick en die lag in de kluis van Nicola. 195 02:38:29,667 --> 02:38:31,066 Wat staat erop? 196 02:38:31,507 --> 02:38:35,261 Die zwarte militair over wie zoveel te doen is nu, Bombé. 197 02:38:35,467 --> 02:38:37,503 Hij vermoordt twee mensen. 198 02:38:38,307 --> 02:38:42,380 lk heb een voorstel. lk breng Sofie naar huis en dan kunnen wij... 199 02:38:42,587 --> 02:38:45,420 Stop, stop, stop. 200 02:38:47,267 --> 02:38:49,064 Geef me Sofie 's terug. 201 02:38:52,987 --> 02:38:56,059 Papa? - Musje, herinner je je 202 02:38:56,267 --> 02:38:59,862 waar we op je verjaardag met mama naar het vuurwerk zijn gaan kijken? 203 02:39:00,067 --> 02:39:02,661 Ja. - Daar spreken we af. 204 02:39:03,667 --> 02:39:07,137 Dezelfde plek, bovenste verdieping. Je weet wat ik bedoel. 205 02:39:07,347 --> 02:39:11,306 Godverdomme. - lk ga nu mijn gsm uitzetten. 206 02:39:11,507 --> 02:39:14,385 Doe hetzelfde. Haal je kaart en je batterij eruit 207 02:39:14,587 --> 02:39:17,385 zodat niemand ons signaal kan volgen, oké? 208 02:39:17,587 --> 02:39:19,020 Ja. 209 02:39:19,627 --> 02:39:22,778 Oké, ga ik doen. Tot straks? - Tot straks. 210 02:39:37,627 --> 02:39:41,381 De gsm van Capelle is uitgeschakeld. Die van Gerardi ook. 211 02:39:43,067 --> 02:39:46,184 Hoeveel ploegen zijn er inzetbaar? - Nu? Drie. 212 02:39:46,907 --> 02:39:49,740 Drones? - Binnen drie uur. 213 02:39:53,107 --> 02:39:55,621 Oké, dan zetten we alles op Gerardi. 214 02:39:56,027 --> 02:39:59,986 Schakel alle verkeerscamera's op de wegen rond Oetingen over op ons 215 02:40:00,187 --> 02:40:03,497 en voer zijn nummerplaat in in ons systeem. 216 02:40:03,707 --> 02:40:07,746 Als we snel zijn, onderscheppen we hem en kunnen we hem volgen. 217 02:40:10,627 --> 02:40:12,106 Ca va? ¸ 218 02:40:12,787 --> 02:40:13,981 Nee. 219 02:40:39,427 --> 02:40:41,816 Mag ik jouw auto gebruiken? Merci. 220 02:40:42,227 --> 02:40:43,819 Voorzichtig. - Ja. 221 02:41:22,347 --> 02:41:26,465 Waar hebben we afgesproken? - Rijd maar gewoon richting Brussel. 222 02:41:29,307 --> 02:41:30,740 Oké. 223 02:41:58,707 --> 02:42:00,060 Ja. 224 02:42:03,387 --> 02:42:04,740 Dank u wel. 225 02:42:10,387 --> 02:42:11,740 Véronique... 226 02:42:12,787 --> 02:42:15,745 lk ben bijna klaar, hoor. Ga zitten. 227 02:42:17,107 --> 02:42:18,620 Ga even zitten. 228 02:42:27,307 --> 02:42:30,583 En? Alles oké met jou? 229 02:42:32,427 --> 02:42:35,942 Allee, het is dus zover. 230 02:42:38,227 --> 02:42:41,503 President Mandala is definitief weg uit Kitangi. 231 02:42:41,867 --> 02:42:44,176 Eigenlijk nog rapper dan gedacht. 232 02:42:44,587 --> 02:42:48,546 Zit hij al in Zwitserland? - Nee, hij zit nog in Nairobi. 233 02:42:48,907 --> 02:42:51,819 Waarschijnlijk om een paar papieren te regelen. 234 02:42:58,427 --> 02:43:00,099 Koffie? - Nee, dank je. 235 02:43:10,067 --> 02:43:11,500 En nu? 236 02:43:12,107 --> 02:43:17,306 Als dat bekend raakt, zal Bombé zich uitroepen tot president ad interim. 237 02:43:19,947 --> 02:43:23,656 Je komt toch niet voor een antwoord? - Niet direct, nee. 238 02:43:24,067 --> 02:43:26,706 ledereen verwacht dat je afstand neemt van Bombé 239 02:43:26,907 --> 02:43:29,216 en dat wou ik even scherp stellen. 240 02:43:29,587 --> 02:43:33,182 Jij moet een signaal geven dat België niet het spoor volgt van iemand 241 02:43:33,387 --> 02:43:36,106 die bloed, dood en ellende achter zich laat. 242 02:43:36,307 --> 02:43:38,775 lk moet? - België is dat historisch verplicht. 243 02:43:38,987 --> 02:43:43,265 Kitangi is een oud-kolonie. Als jij spreekt, is dat met gezag. 244 02:43:43,467 --> 02:43:47,016 De Amerikanen, Fransen en buren van Kitangi zullen je steunen 245 02:43:47,227 --> 02:43:50,105 en daarna volgt de rest. - Vertel verder. 246 02:43:50,307 --> 02:43:53,697 lntussen schuiven wij een andere kandidaat naar voren. 247 02:43:53,907 --> 02:43:56,865 Alles is al bedisseld. - Je moet kleur bekennen. 248 02:43:57,067 --> 02:44:01,777 Dat doe ik. Maar mijn kleur staat je niet aan. Dat is jouw probleem. 249 02:44:04,547 --> 02:44:06,981 Bombé is een massamoordenaar. 250 02:44:07,507 --> 02:44:12,058 Mijn standpunt is dat onze regering afwachtend blijft 251 02:44:12,267 --> 02:44:14,986 tijdens de ad-interimperiode van president Bombé. 252 02:44:15,187 --> 02:44:18,384 Hij zal zo vlug mogelijk vrije verkiezingen uitschrijven 253 02:44:18,587 --> 02:44:23,741 en als hij wint, is hij de democratisch verkozen president van Kitangi. 254 02:44:23,947 --> 02:44:25,300 Voilà. 255 02:44:35,387 --> 02:44:38,220 Marc, we zijn hier nu alleen. 256 02:44:39,907 --> 02:44:42,865 lk ben je bondgenoot. lk kan zwijgen. 257 02:44:43,907 --> 02:44:48,185 Waarom kies je voor Bombé? Wat is er gebeurd? 258 02:44:49,747 --> 02:44:51,783 Wat is er met jou gebeurd? 259 02:44:56,227 --> 02:44:57,501 Binnen. 260 02:45:00,587 --> 02:45:04,341 Premier, uw volgende bezoek is er. - Dank u. 261 02:45:50,307 --> 02:45:54,823 Zeg, kijk 's na wanneer die dochter van Gerardi jarig is. 262 02:46:02,347 --> 02:46:03,780 1 1 mei. 263 02:46:04,307 --> 02:46:06,502 Wanneer is zijn vrouw gestorven? 264 02:46:09,467 --> 02:46:11,935 Vier jaar geleden. - Kijk nu 's na 265 02:46:12,147 --> 02:46:17,505 in welke steden de vier jaar voordien vuurwerk was in de week van 1 1 mei. 266 02:46:36,347 --> 02:46:38,065 Dag, Roger. - Martine. 267 02:46:39,147 --> 02:46:42,537 Ze zijn naar elkaar onderweg. - Hier in Brussel? 268 02:46:43,187 --> 02:46:46,782 Dat weten we nog niet, maar het is voor de komende uren. 269 02:46:46,987 --> 02:46:51,538 Dus blijf in elk geval ter beschikking. - Dat is goed, ik doe het nodige. 270 02:46:52,387 --> 02:46:54,821 Ja. Oké. 271 02:46:55,827 --> 02:46:57,180 Merci. 272 02:47:01,987 --> 02:47:04,262 Jongens, het is zover. 273 02:47:12,347 --> 02:47:15,419 En, nog altijd niks? - Nog geen contact. 274 02:47:16,427 --> 02:47:20,579 Hoelang geleden is Gerardi uit Oetingen vertrokken? Een kwartier. 275 02:47:20,787 --> 02:47:25,224 Dat kan toch niet? Die had al lang een camera gepasseerd moeten zijn. 276 02:47:26,907 --> 02:47:30,536 Misschien heeft hij een andere wagen genomen en niet zijn Mercedes. 277 02:47:30,747 --> 02:47:32,180 Godverdomme. 278 02:47:33,467 --> 02:47:36,504 Hoeveel auto's staan er op dat adres ingeschreven? 279 02:47:39,667 --> 02:47:41,862 Vier. - Programmeer die ook maar. 280 02:47:42,067 --> 02:47:43,659 lk wil geen risico. 281 02:48:05,467 --> 02:48:08,186 Het doet geen pijn meer, maar het jeukt. 282 02:48:08,867 --> 02:48:10,903 Krabben, hé. - Ja. 283 02:48:28,347 --> 02:48:30,861 We hebben visual. Het is de Jaguar. 284 02:48:31,267 --> 02:48:33,861 Waar? - Kruispunt Ninoofsesteenweg 285 02:48:34,067 --> 02:48:38,060 in Schepdaal, richting Brussel. - Yes, we hebben hem. Kaart. 286 02:48:48,067 --> 02:48:52,299 lk wil drie teams. Team A, kruispunt Ninoofsesteenweg en Ring. 287 02:48:52,507 --> 02:48:55,624 Team B, afrit Groot-Bijgaarden richting centrum. 288 02:48:55,827 --> 02:48:59,183 Team C, afrit Vorst, Boulevard de l'lndustrie. 289 02:50:23,987 --> 02:50:26,547 Team A ter plaatse. Ninoofse met Ring. 290 02:50:31,067 --> 02:50:34,139 Team C ook ter plaatse op Boulevard de l'lndustrie. 291 02:50:55,467 --> 02:50:58,584 Team B ter plaatse, Ring in Groot-Bijgaarden. 292 02:51:08,907 --> 02:51:10,386 Hij is gepasseerd. 293 02:51:13,667 --> 02:51:15,339 Hij rijdt de Ring op. 294 02:51:16,507 --> 02:51:18,225 Wij volgen richting noord. 295 02:51:37,907 --> 02:51:39,386 Chef... 296 02:51:45,587 --> 02:51:47,623 Positief resultaat voor 1 1 mei. 297 02:51:47,827 --> 02:51:51,024 Om 22 uur is er een vuurwerk geweest op de Grote Markt. 298 02:51:51,227 --> 02:51:54,264 Yes. Satellietprojectie. 299 02:51:57,067 --> 02:52:00,104 Perimeter 500 meter rond de Grote Markt. 300 02:52:00,827 --> 02:52:05,582 Wat is hoog en toegankelijk voor het publiek na tien uur 's avonds? 301 02:52:06,787 --> 02:52:09,904 Parkings? - Parkings, ja. Welke? Waar? 302 02:52:10,107 --> 02:52:13,895 Zoek het op. lk wil antwoorden. Je mag meedenken, hé jongen. 303 02:52:15,827 --> 02:52:17,624 Parking 58. 304 02:52:19,067 --> 02:52:21,262 Parking Schildknaap aan de Munt. 305 02:52:22,227 --> 02:52:23,740 Q-Park centrum. 306 02:52:36,667 --> 02:52:38,419 ls iedereen klaar? 307 02:52:40,667 --> 02:52:42,020 Ja. 308 02:52:42,627 --> 02:52:44,424 Target verlaat Ring. 309 02:52:45,707 --> 02:52:48,380 Wij volgen richting Brussel centrum. 310 02:53:23,947 --> 02:53:26,097 Kus mijn kloten, onnozelaar. 311 02:54:10,347 --> 02:54:11,780 Chef... 312 02:54:32,387 --> 02:54:34,298 Q-Parking centrum. 313 02:54:39,667 --> 02:54:41,658 Team B aangekomen aan Q-Park. 314 02:54:42,107 --> 02:54:44,416 Wij blijven ter plaatse voor observatie. 315 02:54:45,707 --> 02:54:47,060 Ja, ik ben het. 316 02:54:47,667 --> 02:54:49,225 Je noteert het adres? 317 02:55:47,787 --> 02:55:49,220 Team A ter plaatse. 318 02:58:33,307 --> 02:58:35,377 Capelle rijdt Q-Park binnen. 319 02:59:01,267 --> 02:59:03,223 Capelle is aangekomen. 320 02:59:33,987 --> 02:59:36,182 Sunray voor alle teams. 321 02:59:37,227 --> 02:59:39,616 Terugtrekken en binnenkomen. 322 02:59:44,347 --> 02:59:46,907 Sunray, kun je dat nog 's herhalen? 323 02:59:47,507 --> 02:59:51,102 Stand down en binnenkomen, nu. 324 03:00:44,547 --> 03:00:46,299 Nee, wacht. lk ga eerst. 325 03:00:47,147 --> 03:00:48,580 lk ken hem. 326 03:00:48,947 --> 03:00:50,460 Sofie... 327 03:01:28,467 --> 03:01:30,822 Ca va? ¸ - Ja. 328 03:01:38,747 --> 03:01:40,180 ls dat 'm? 329 03:01:41,267 --> 03:01:43,178 Je gaat toch kalm blijven? 330 03:01:44,507 --> 03:01:47,101 Hé? Serieus? - Ja, ja. 331 03:01:47,307 --> 03:01:48,899 Hij heeft ook schrik. 332 03:02:17,267 --> 03:02:18,700 Jamie... 333 03:02:36,947 --> 03:02:38,938 Main target down. 334 03:02:59,707 --> 03:03:01,265 Fuck it. 335 03:03:50,627 --> 03:03:52,504 Politie, niet bewegen. 336 03:04:37,027 --> 03:04:40,144 Wie weet hier nog van? - Enkel wij. 337 03:04:40,867 --> 03:04:42,539 En de bank Minnebach. 338 03:04:48,627 --> 03:04:50,618 Jonatan, zeg 's iets. 339 03:05:01,067 --> 03:05:03,376 En, is alles oké? 340 03:05:03,667 --> 03:05:06,625 Ja, alles oké. 341 03:05:07,347 --> 03:05:09,861 Eerst even mijn baantjes trekken. 342 03:05:21,147 --> 03:05:23,502 Welkom in Afrika. - Antony... 343 03:05:24,627 --> 03:05:26,583 Op onze twee diamantmijnen. 25194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.