Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
02:19:47,307 --> 02:19:48,820
Dus je hebt hem?
2
02:19:49,387 --> 02:19:52,299
Jij geeft mij 250.000 euro
en ik geef je die stick.
3
02:19:52,627 --> 02:19:54,982
Je ziet mij nooit meer.
Je hebt twee dagen.
4
02:20:01,267 --> 02:20:04,304
Hallo. Jij hebt iets voor mij, geloof ik.
5
02:20:06,627 --> 02:20:09,778
Jij alleen telt in mijn leven.
- Alleen je werk telt.
6
02:20:10,067 --> 02:20:12,945
Jij hebt niet naar mij omgekeken
toen mama doodging.
7
02:20:14,147 --> 02:20:16,615
Hallo?
- Kun je mij komen halen?
8
02:20:19,587 --> 02:20:20,940
Sofie?
9
02:20:32,307 --> 02:20:34,867
Waar is die film nu?
- We zoeken nog.
10
02:20:35,547 --> 02:20:40,496
Kan ik, in tegenstelling tot uw officiële
versie, op uw steun rekenen?
11
02:20:40,787 --> 02:20:43,426
Ja, u kunt op me rekenen.
12
02:20:43,787 --> 02:20:47,257
lk ben een krijger.
Daag me niet uit.
13
02:20:48,027 --> 02:20:50,621
Niet alleen de Vlamingen willen
onze diamanten.
14
02:20:50,907 --> 02:20:55,981
Z'n echte naam is Jamie Capelle. Hij
heeft kenmerkende eigenschappen.
15
02:20:56,427 --> 02:20:58,099
Laat haar gsm traceren.
16
02:20:58,467 --> 02:21:02,346
Paul, ze is uit vrije wil meegegaan.
- Bullshit.
17
02:21:09,467 --> 02:21:11,537
lk heb hem zelf vroeger vrijgelaten.
18
02:21:11,827 --> 02:21:14,500
lemand heeft je gebeld
dat z'n moeder dood was.
19
02:21:14,827 --> 02:21:17,295
Een zekere mevrouw Carlier.
20
02:21:20,147 --> 02:21:21,546
Wat had u gedaan?
21
02:21:21,947 --> 02:21:24,666
Hem de begrafenis van z'n moeder
laten missen?
22
02:21:24,947 --> 02:21:28,303
En een week later gaat hij er
met mijn dochter vandoor.
23
02:21:28,587 --> 02:21:31,943
Gerardi gaat ons naar die film
brengen.
24
02:21:37,867 --> 02:21:42,065
Plaats een telefoontap voor drie
gsm-nummers plus lokalisering.
25
02:21:42,347 --> 02:21:45,703
Het gaat om de nummers
van Paul Gerardi, zijn dochter Sofie
26
02:21:45,907 --> 02:21:47,420
en Jamie Capelle.
27
02:21:48,667 --> 02:21:52,979
Je denkt toch niet dat ik je zal laten
lopen met de dochter van Gerardi?
28
02:21:57,787 --> 02:22:00,620
Als ik hem niet bel, wordt hij zot.
- Pak mijn gsm.
29
02:22:00,907 --> 02:22:02,659
Je kent zijn nummer toch?
30
02:22:04,627 --> 02:22:08,415
Ook dat nog. Plat. Mag ik je lader?
- lk heb hem niet bij me.
31
02:22:10,067 --> 02:22:12,900
lk ben hier weg.
- Nee, wacht, wacht.
32
02:22:13,187 --> 02:22:14,825
Laat mij gaan.
33
02:22:30,667 --> 02:22:33,898
Jamie, ik wil naar huis.
34
02:22:35,867 --> 02:22:39,143
Dat gaat niet. Er zijn dingen die zo...
35
02:22:39,347 --> 02:22:42,100
Laat mij alsjeblieft gaan.
36
02:22:46,707 --> 02:22:49,744
lk had je nooit mogen meenemen.
Sorry.
37
02:22:50,867 --> 02:22:53,586
Sorry.
- Zeg me dan wat er is. Misschien...
38
02:22:53,787 --> 02:22:59,305
Sofie, alsjeblieft, Sofie.
Even niks zeggen, ja?
39
02:23:09,067 --> 02:23:12,298
Er is nog iets wat ik wil vertellen. lk...
40
02:23:13,507 --> 02:23:17,341
Het is nooit de bedoeling geweest
om op jou verliefd te worden.
41
02:23:17,547 --> 02:23:20,664
Maar het is gebeurd.
lk kon er niks aan doen.
42
02:23:22,587 --> 02:23:25,340
En nu ben ik bang
dat ik je zal verliezen.
43
02:23:26,147 --> 02:23:28,138
Omdat ik je graag zie.
44
02:23:30,747 --> 02:23:35,377
Maar als... Als ik je nu vertel
wat ik verzwegen heb, dan...
45
02:23:35,667 --> 02:23:39,740
lk wist toch dat je gezeten hebt.
lk ben toch met je meegegaan.
46
02:23:40,187 --> 02:23:44,146
Er zijn andere dingen, er zijn...
- Wat dan? Zeg het mij gewoon.
47
02:24:03,067 --> 02:24:04,944
lk was bij Salamander.
48
02:24:15,347 --> 02:24:17,781
Nee...
- Jawel.
49
02:24:20,027 --> 02:24:22,860
Daar stond een tattoo
van een salamander.
50
02:24:25,107 --> 02:24:28,019
lk ben er tien jaar geleden
in gesukkeld via familie.
51
02:24:28,227 --> 02:24:30,787
Martine heeft me vrij gekregen.
- Dat is niet waar.
52
02:24:30,987 --> 02:24:34,263
Wil je alsjeblieft even luisteren
naar mij?
53
02:24:35,147 --> 02:24:36,500
Alsjeblieft?
54
02:24:37,907 --> 02:24:40,865
lk deed alleen kleine jobs.
55
02:24:42,827 --> 02:24:44,499
Overvallen en...
56
02:24:45,907 --> 02:24:47,818
...vooral koerierswerk.
57
02:24:48,107 --> 02:24:50,018
Maar wat ik wil zeggen...
58
02:24:51,027 --> 02:24:55,543
lk heb nooit, nooit iemand
iets aangedaan.
59
02:24:57,627 --> 02:24:58,980
Nooit.
60
02:25:04,387 --> 02:25:07,345
Salamander heeft mijn moeder
vermoord.
61
02:25:20,187 --> 02:25:23,145
Lef heb je. Klootzak.
62
02:25:25,187 --> 02:25:28,304
Dat is precies...
- Ze waren op mijn vader uit.
63
02:25:29,387 --> 02:25:32,697
Ze wilden hem en ik ben erin getrapt,
naief kieken dat ik ben.
64
02:25:32,907 --> 02:25:36,536
Waarom zitten we anders in zo'n gat
en mag ik niemand bellen?
65
02:25:36,747 --> 02:25:40,023
Omdat ik zelf op de vlucht ben
voor die mensen.
66
02:25:40,507 --> 02:25:41,781
Fuck.
67
02:26:34,587 --> 02:26:38,580
Hey. Heb je al nieuws?
- Nee, nog niet.
68
02:26:42,747 --> 02:26:45,466
Gaat het een beetje?
- Nee.
69
02:26:46,147 --> 02:26:49,583
Maar bedankt dat je gekomen bent.
- Tuurlijk.
70
02:27:15,267 --> 02:27:16,620
Dank je, Jean.
71
02:27:24,987 --> 02:27:28,184
Je neemt wel veel initiatief
zonder ons in te lichten.
72
02:27:28,987 --> 02:27:31,979
Na jullie debacle was dat wel nodig,
dacht ik.
73
02:27:32,187 --> 02:27:35,463
Je hebt nota bene die jongen
op de vlucht gejaagd.
74
02:27:38,867 --> 02:27:43,019
De P9 luistert dus al hun gesprekken
af en traceert hun gsm-signalen?
75
02:27:43,227 --> 02:27:46,105
Ze laten ons direct weten
waar en wanneer Gerardi
76
02:27:46,307 --> 02:27:48,741
zijn dochter en Jamie zal ontmoeten.
77
02:27:48,947 --> 02:27:53,020
En die P9, die blijft passief
als wij de film pakken?
78
02:27:53,347 --> 02:27:58,137
Zij beschermen ons. ln ruil krijgen ze
een kopie als alles achter de rug is.
79
02:27:58,347 --> 02:28:01,305
Ja, ja.
- Denk toch 's na.
80
02:28:01,667 --> 02:28:03,942
De P9, dat is de staat.
81
02:28:04,587 --> 02:28:08,546
Die staan aan onze kant.
Niemand kan ons iets maken.
82
02:28:09,987 --> 02:28:13,741
En Gerardi?
Zal die zich zomaar laten doen?
83
02:28:15,227 --> 02:28:17,821
Dat is dan eerder jouw probleem.
84
02:28:20,827 --> 02:28:22,818
Oké, ik zal het regelen.
85
02:28:29,587 --> 02:28:32,385
Jonatan, hoe gaat het?
Wat voor goed nieuws?
86
02:28:32,747 --> 02:28:35,500
Dat hangt van jou af.
Hoe zit dat met die film?
87
02:28:35,787 --> 02:28:38,347
Wanneer krijg je die eindelijk
in handen?
88
02:28:38,707 --> 02:28:42,143
Dat is een kwestie van dagen.
- Maak er uren van.
89
02:28:42,787 --> 02:28:44,664
Martine is ermee bezig.
90
02:28:48,187 --> 02:28:49,700
Jonatan, ik ben het.
91
02:28:50,027 --> 02:28:52,700
Martine,
eindelijk iemand met verstand.
92
02:28:53,067 --> 02:28:57,697
Bombé doet moeilijk. lk vrees
dat hij met anderen onderhandelt.
93
02:28:58,067 --> 02:29:00,217
Hoezo? Waarom denk je dat?
94
02:29:01,147 --> 02:29:04,981
Er zijn Zuid-Afrikaanse mijnbouwers
aangekomen met een privéjet.
95
02:29:05,187 --> 02:29:08,862
Ze zijn door Bombé ontvangen.
- Weet je al wie het is?
96
02:29:09,067 --> 02:29:11,535
Dat probeer ik net te weten te komen.
97
02:29:11,987 --> 02:29:15,866
Zorg jij dat je die film in handen krijgt.
lk los mijn problemen hier op.
98
02:29:16,067 --> 02:29:17,261
Tot later.
99
02:29:21,427 --> 02:29:23,782
Was het een eerste ontmoeting?
100
02:29:24,427 --> 02:29:25,860
Dat weet ik niet.
101
02:29:27,067 --> 02:29:32,187
Als ze aan het onderhandelen zijn,
weten we niet eens hoever ze staan.
102
02:29:35,467 --> 02:29:39,779
lk heb het gevoel
dat ik die kerel al ergens gezien heb.
103
02:29:40,307 --> 02:29:44,903
lk krijg een kopie van hun paspoorten
dankzij de luchthavenpolitie.
104
02:29:45,107 --> 02:29:48,383
Als ze het land tenminste officieel
binnengekomen zijn.
105
02:29:48,587 --> 02:29:53,138
Nog een geluk dat het Zuid-Afrikanen
zijn en geen Russen. Stel je voor.
106
02:29:53,347 --> 02:29:56,305
lk heb goed nieuws
over president Mandala.
107
02:29:56,507 --> 02:29:58,782
Hij is naar Nairobi vertrokken.
108
02:29:58,987 --> 02:30:02,184
Tegen het eind van de week
vliegt hij door naar Zwitserland.
109
02:30:02,387 --> 02:30:05,538
We hebben dus de handen vrij.
- Des te beter.
110
02:30:14,907 --> 02:30:18,297
Hey. Heb je wat kunnen slapen?
111
02:30:25,187 --> 02:30:27,496
Oké, stel dat ik je geloof.
112
02:30:28,707 --> 02:30:30,698
Waarom ben je op de vlucht?
113
02:30:37,587 --> 02:30:41,057
lk heb iets wat zij willen,
wat veel geld waard is.
114
02:30:41,787 --> 02:30:45,496
Geef het hen dan.
- Dat is te laat. Dat gaat niet meer.
115
02:30:45,867 --> 02:30:49,303
Tuurlijk, het moet weer allemaal
ingewikkeld zijn.
116
02:30:51,747 --> 02:30:55,342
Wat is je plan dan,
je hele leven blijven vluchten?
117
02:31:00,787 --> 02:31:03,824
Wel, vlucht dan maar.
118
02:31:10,427 --> 02:31:15,023
Goedemorgen, heren. Bedankt voor de
inspanningen. Dat was niet voorzien.
119
02:31:15,227 --> 02:31:20,824
lk heb wat koffiekoeken gekocht.
lk stel voor dat je je gang gaat.
120
02:31:22,107 --> 02:31:23,938
Wat is de stand van zaken?
121
02:31:24,267 --> 02:31:27,623
Sofie Gerardi haar gsm ligt
op de middenberm van de E40,
122
02:31:27,827 --> 02:31:29,226
ter hoogte van Aalter.
123
02:31:29,427 --> 02:31:33,181
Gerardi zelf zit in Oetingen,
maar geen activiteit.
124
02:31:33,387 --> 02:31:37,778
En de laatste gsm van Jamie Capelle
is momenteel niet traceerbaar.
125
02:31:39,987 --> 02:31:41,579
lk heb nog een vraag.
126
02:31:46,747 --> 02:31:49,898
ls Sofie Gerardi ontvoerd?
- Wie zegt dat?
127
02:31:50,107 --> 02:31:53,224
Gerardi, gisterenavond,
aan de telefoon.
128
02:31:54,467 --> 02:31:55,980
Typisch Gerardi.
129
02:31:57,427 --> 02:32:01,420
Zijn dochter is er met haar lief
vandoor. Dat is de realiteit.
130
02:32:01,627 --> 02:32:02,901
Vrijwillig?
131
02:32:08,427 --> 02:32:11,544
Wat zitten wij hier dan al
de hele nacht te doen?
132
02:32:13,627 --> 02:32:16,016
Wat is hier eigenlijk aan de hand?
133
02:32:18,427 --> 02:32:20,383
Kom 's mee naar mijn bureau.
134
02:32:33,187 --> 02:32:37,783
Capelle is het nieuwe lief
van de dochter van Gerardi.
135
02:32:38,387 --> 02:32:43,780
Hij is een heel zware crimineel die
nog maar pas uit de gevangenis komt.
136
02:32:45,147 --> 02:32:49,379
We hebben sterke vermoedens dat hij
over erg gevoelige informatie beschikt
137
02:32:49,587 --> 02:32:52,306
en daarom willen wij hem lokaliseren.
138
02:32:53,067 --> 02:32:56,423
Capelle is ook een heel slimme rotzak.
139
02:32:56,947 --> 02:32:59,825
Dus hij blijft ons voorlopig
één stap voor.
140
02:33:00,027 --> 02:33:03,622
Wat wij doen,
is eigenlijk heel eenvoudig.
141
02:33:03,827 --> 02:33:07,866
Gewoon wachten tot Sofie Gerardi
contact zoekt met haar vader.
142
02:33:08,067 --> 02:33:09,978
Dan hebben wij Capelle ook.
143
02:33:12,307 --> 02:33:14,138
Capelle is Salamander.
144
02:33:15,827 --> 02:33:18,295
Salamander is al jaren dood.
145
02:33:20,707 --> 02:33:25,019
Het eerste lijk in deze zaak was ook
een Salamander. Mercier.
146
02:33:25,507 --> 02:33:28,863
En nu weer een Salamander.
ls dat toeval?
147
02:33:30,707 --> 02:33:33,301
Wat bedoel je eigenlijk
met deze zaak?
148
02:33:33,507 --> 02:33:36,897
Die gevoelige informatie
die Capelle heeft.
149
02:33:38,027 --> 02:33:39,301
Ga verder.
150
02:33:41,787 --> 02:33:43,903
Dat is mij nooit gebrieft.
151
02:33:45,107 --> 02:33:47,223
Wordt er aan mij getwijfeld?
152
02:33:48,787 --> 02:33:51,779
Ja, nu je toch van alles
op de hoogte blijkt te zijn,
153
02:33:51,987 --> 02:33:55,662
is dat allemaal niet meer
van zoveel belang.
154
02:33:57,587 --> 02:34:00,340
En nu moeten wij die film
recupereren.
155
02:34:01,587 --> 02:34:04,340
Dat is alleszins mijn opdracht niet.
156
02:34:04,667 --> 02:34:09,422
De P9 moet Capelle lokaliseren
en observeren, verder niets.
157
02:34:14,227 --> 02:34:16,422
Er wordt al weken naar die film
gezocht
158
02:34:16,627 --> 02:34:18,902
en nu moeten we hem plots
niet meer hebben.
159
02:34:19,107 --> 02:34:21,257
lk ken alleen mijn orders, Vic,
160
02:34:21,787 --> 02:34:25,302
en dat is Capelle observeren,
lokaliseren, meer niet.
161
02:34:25,507 --> 02:34:27,179
En ga nu naar huis, kom.
162
02:34:27,667 --> 02:34:29,942
Kruip in je bed. Je bent doodop.
163
02:36:22,827 --> 02:36:24,818
lk ga mee.
- lk denk het niet.
164
02:36:29,227 --> 02:36:32,856
Sofie, wacht,
luister twee seconden naar mij.
165
02:36:33,427 --> 02:36:37,579
Hier gaat het om. Er staat een film op.
Die staat ook op je computer.
166
02:36:37,787 --> 02:36:40,176
lk wil het niet weten.
- Luister.
167
02:36:42,227 --> 02:36:46,778
Bel je vader. Vertel hem alles over
ons, over mij. Hij mag die film hebben.
168
02:36:46,987 --> 02:36:49,547
Hij ziet maar wat hij ermee doet.
lk wil ervanaf.
169
02:36:49,747 --> 02:36:53,706
En dan is alles opgelost?
- lk kan niks anders bedenken.
170
02:36:55,707 --> 02:36:57,060
Bel.
171
02:37:05,587 --> 02:37:07,179
Mannen, het is zover.
172
02:37:10,467 --> 02:37:12,503
Papa?
- Sofie, schat.
173
02:37:13,307 --> 02:37:16,982
Alles oké met jou?
- Ja, alles oké.
174
02:37:17,347 --> 02:37:19,383
lk ben zo blij dat je me belt.
175
02:37:20,667 --> 02:37:22,817
Weten we al waar hij zit?
176
02:37:23,267 --> 02:37:26,543
Gerardi zit in Oetingen,
de dochter in Frankrijk.
177
02:37:26,747 --> 02:37:29,215
Maar ik kan de gsm nog niet traceren.
178
02:37:29,427 --> 02:37:32,737
Zit je bij die gast? Vertrouw hem niet.
Hij is van Salamander.
179
02:37:32,947 --> 02:37:34,983
Salamander, ja. lk weet het.
180
02:37:35,227 --> 02:37:38,537
Hij heeft me alles verteld.
- Ben je nog bij hem?
181
02:37:38,787 --> 02:37:40,539
Ja, hij zit hier naast mij.
182
02:37:40,867 --> 02:37:46,146
Bedreigt hij je? Dwingt hij je om...
- Papa, nee. Laat me 's uitspreken.
183
02:37:46,587 --> 02:37:49,147
lk ben zelf met hem meegegaan.
184
02:37:49,827 --> 02:37:51,055
En...
185
02:37:52,107 --> 02:37:54,063
En hij ziet mij graag.
186
02:37:55,347 --> 02:37:59,499
Hij wil met je afspreken.
Hij heeft iets wat jij zoekt.
187
02:37:59,827 --> 02:38:02,022
Wacht, hij vertelt het je zelf.
188
02:38:03,507 --> 02:38:05,020
Meneer Gerardi?
189
02:38:06,147 --> 02:38:07,341
Hallo?
190
02:38:09,067 --> 02:38:11,786
Ja...
- Mijn naam is Jamie Capelle en...
191
02:38:11,987 --> 02:38:13,818
lk weet wie je bent.
192
02:38:14,347 --> 02:38:18,465
lk zou uw dochter nooit iets aandoen.
lntegendeel, ik hou van haar.
193
02:38:18,747 --> 02:38:21,784
Wat wil je van mij?
- lk heb de film.
194
02:38:22,827 --> 02:38:26,866
Hij staat op een USB-stick
en die lag in de kluis van Nicola.
195
02:38:29,667 --> 02:38:31,066
Wat staat erop?
196
02:38:31,507 --> 02:38:35,261
Die zwarte militair
over wie zoveel te doen is nu, Bombé.
197
02:38:35,467 --> 02:38:37,503
Hij vermoordt twee mensen.
198
02:38:38,307 --> 02:38:42,380
lk heb een voorstel. lk breng Sofie
naar huis en dan kunnen wij...
199
02:38:42,587 --> 02:38:45,420
Stop, stop, stop.
200
02:38:47,267 --> 02:38:49,064
Geef me Sofie 's terug.
201
02:38:52,987 --> 02:38:56,059
Papa?
- Musje, herinner je je
202
02:38:56,267 --> 02:38:59,862
waar we op je verjaardag met mama
naar het vuurwerk zijn gaan kijken?
203
02:39:00,067 --> 02:39:02,661
Ja.
- Daar spreken we af.
204
02:39:03,667 --> 02:39:07,137
Dezelfde plek, bovenste verdieping.
Je weet wat ik bedoel.
205
02:39:07,347 --> 02:39:11,306
Godverdomme.
- lk ga nu mijn gsm uitzetten.
206
02:39:11,507 --> 02:39:14,385
Doe hetzelfde.
Haal je kaart en je batterij eruit
207
02:39:14,587 --> 02:39:17,385
zodat niemand ons signaal
kan volgen, oké?
208
02:39:17,587 --> 02:39:19,020
Ja.
209
02:39:19,627 --> 02:39:22,778
Oké, ga ik doen. Tot straks?
- Tot straks.
210
02:39:37,627 --> 02:39:41,381
De gsm van Capelle is uitgeschakeld.
Die van Gerardi ook.
211
02:39:43,067 --> 02:39:46,184
Hoeveel ploegen zijn er inzetbaar?
- Nu? Drie.
212
02:39:46,907 --> 02:39:49,740
Drones?
- Binnen drie uur.
213
02:39:53,107 --> 02:39:55,621
Oké, dan zetten we alles op Gerardi.
214
02:39:56,027 --> 02:39:59,986
Schakel alle verkeerscamera's op
de wegen rond Oetingen over op ons
215
02:40:00,187 --> 02:40:03,497
en voer zijn nummerplaat in
in ons systeem.
216
02:40:03,707 --> 02:40:07,746
Als we snel zijn, onderscheppen we
hem en kunnen we hem volgen.
217
02:40:10,627 --> 02:40:12,106
Ca va?
¸
218
02:40:12,787 --> 02:40:13,981
Nee.
219
02:40:39,427 --> 02:40:41,816
Mag ik jouw auto gebruiken? Merci.
220
02:40:42,227 --> 02:40:43,819
Voorzichtig.
- Ja.
221
02:41:22,347 --> 02:41:26,465
Waar hebben we afgesproken?
- Rijd maar gewoon richting Brussel.
222
02:41:29,307 --> 02:41:30,740
Oké.
223
02:41:58,707 --> 02:42:00,060
Ja.
224
02:42:03,387 --> 02:42:04,740
Dank u wel.
225
02:42:10,387 --> 02:42:11,740
Véronique...
226
02:42:12,787 --> 02:42:15,745
lk ben bijna klaar, hoor. Ga zitten.
227
02:42:17,107 --> 02:42:18,620
Ga even zitten.
228
02:42:27,307 --> 02:42:30,583
En? Alles oké met jou?
229
02:42:32,427 --> 02:42:35,942
Allee, het is dus zover.
230
02:42:38,227 --> 02:42:41,503
President Mandala is definitief weg
uit Kitangi.
231
02:42:41,867 --> 02:42:44,176
Eigenlijk nog rapper dan gedacht.
232
02:42:44,587 --> 02:42:48,546
Zit hij al in Zwitserland?
- Nee, hij zit nog in Nairobi.
233
02:42:48,907 --> 02:42:51,819
Waarschijnlijk om een paar papieren
te regelen.
234
02:42:58,427 --> 02:43:00,099
Koffie?
- Nee, dank je.
235
02:43:10,067 --> 02:43:11,500
En nu?
236
02:43:12,107 --> 02:43:17,306
Als dat bekend raakt, zal Bombé zich
uitroepen tot president ad interim.
237
02:43:19,947 --> 02:43:23,656
Je komt toch niet voor een antwoord?
- Niet direct, nee.
238
02:43:24,067 --> 02:43:26,706
ledereen verwacht
dat je afstand neemt van Bombé
239
02:43:26,907 --> 02:43:29,216
en dat wou ik even scherp stellen.
240
02:43:29,587 --> 02:43:33,182
Jij moet een signaal geven dat België
niet het spoor volgt van iemand
241
02:43:33,387 --> 02:43:36,106
die bloed, dood en ellende
achter zich laat.
242
02:43:36,307 --> 02:43:38,775
lk moet?
- België is dat historisch verplicht.
243
02:43:38,987 --> 02:43:43,265
Kitangi is een oud-kolonie.
Als jij spreekt, is dat met gezag.
244
02:43:43,467 --> 02:43:47,016
De Amerikanen, Fransen
en buren van Kitangi zullen je steunen
245
02:43:47,227 --> 02:43:50,105
en daarna volgt de rest.
- Vertel verder.
246
02:43:50,307 --> 02:43:53,697
lntussen schuiven wij
een andere kandidaat naar voren.
247
02:43:53,907 --> 02:43:56,865
Alles is al bedisseld.
- Je moet kleur bekennen.
248
02:43:57,067 --> 02:44:01,777
Dat doe ik. Maar mijn kleur staat je
niet aan. Dat is jouw probleem.
249
02:44:04,547 --> 02:44:06,981
Bombé is een massamoordenaar.
250
02:44:07,507 --> 02:44:12,058
Mijn standpunt is
dat onze regering afwachtend blijft
251
02:44:12,267 --> 02:44:14,986
tijdens de ad-interimperiode
van president Bombé.
252
02:44:15,187 --> 02:44:18,384
Hij zal zo vlug mogelijk
vrije verkiezingen uitschrijven
253
02:44:18,587 --> 02:44:23,741
en als hij wint, is hij de democratisch
verkozen president van Kitangi.
254
02:44:23,947 --> 02:44:25,300
Voilà.
255
02:44:35,387 --> 02:44:38,220
Marc, we zijn hier nu alleen.
256
02:44:39,907 --> 02:44:42,865
lk ben je bondgenoot. lk kan zwijgen.
257
02:44:43,907 --> 02:44:48,185
Waarom kies je voor Bombé?
Wat is er gebeurd?
258
02:44:49,747 --> 02:44:51,783
Wat is er met jou gebeurd?
259
02:44:56,227 --> 02:44:57,501
Binnen.
260
02:45:00,587 --> 02:45:04,341
Premier, uw volgende bezoek is er.
- Dank u.
261
02:45:50,307 --> 02:45:54,823
Zeg, kijk 's na wanneer die dochter
van Gerardi jarig is.
262
02:46:02,347 --> 02:46:03,780
1 1 mei.
263
02:46:04,307 --> 02:46:06,502
Wanneer is zijn vrouw gestorven?
264
02:46:09,467 --> 02:46:11,935
Vier jaar geleden.
- Kijk nu 's na
265
02:46:12,147 --> 02:46:17,505
in welke steden de vier jaar voordien
vuurwerk was in de week van 1 1 mei.
266
02:46:36,347 --> 02:46:38,065
Dag, Roger.
- Martine.
267
02:46:39,147 --> 02:46:42,537
Ze zijn naar elkaar onderweg.
- Hier in Brussel?
268
02:46:43,187 --> 02:46:46,782
Dat weten we nog niet,
maar het is voor de komende uren.
269
02:46:46,987 --> 02:46:51,538
Dus blijf in elk geval ter beschikking.
- Dat is goed, ik doe het nodige.
270
02:46:52,387 --> 02:46:54,821
Ja. Oké.
271
02:46:55,827 --> 02:46:57,180
Merci.
272
02:47:01,987 --> 02:47:04,262
Jongens, het is zover.
273
02:47:12,347 --> 02:47:15,419
En, nog altijd niks?
- Nog geen contact.
274
02:47:16,427 --> 02:47:20,579
Hoelang geleden is Gerardi
uit Oetingen vertrokken? Een kwartier.
275
02:47:20,787 --> 02:47:25,224
Dat kan toch niet? Die had al lang
een camera gepasseerd moeten zijn.
276
02:47:26,907 --> 02:47:30,536
Misschien heeft hij een andere wagen
genomen en niet zijn Mercedes.
277
02:47:30,747 --> 02:47:32,180
Godverdomme.
278
02:47:33,467 --> 02:47:36,504
Hoeveel auto's staan er op dat adres
ingeschreven?
279
02:47:39,667 --> 02:47:41,862
Vier.
- Programmeer die ook maar.
280
02:47:42,067 --> 02:47:43,659
lk wil geen risico.
281
02:48:05,467 --> 02:48:08,186
Het doet geen pijn meer,
maar het jeukt.
282
02:48:08,867 --> 02:48:10,903
Krabben, hé.
- Ja.
283
02:48:28,347 --> 02:48:30,861
We hebben visual. Het is de Jaguar.
284
02:48:31,267 --> 02:48:33,861
Waar?
- Kruispunt Ninoofsesteenweg
285
02:48:34,067 --> 02:48:38,060
in Schepdaal, richting Brussel.
- Yes, we hebben hem. Kaart.
286
02:48:48,067 --> 02:48:52,299
lk wil drie teams. Team A,
kruispunt Ninoofsesteenweg en Ring.
287
02:48:52,507 --> 02:48:55,624
Team B, afrit Groot-Bijgaarden
richting centrum.
288
02:48:55,827 --> 02:48:59,183
Team C, afrit Vorst,
Boulevard de l'lndustrie.
289
02:50:23,987 --> 02:50:26,547
Team A ter plaatse.
Ninoofse met Ring.
290
02:50:31,067 --> 02:50:34,139
Team C ook ter plaatse
op Boulevard de l'lndustrie.
291
02:50:55,467 --> 02:50:58,584
Team B ter plaatse,
Ring in Groot-Bijgaarden.
292
02:51:08,907 --> 02:51:10,386
Hij is gepasseerd.
293
02:51:13,667 --> 02:51:15,339
Hij rijdt de Ring op.
294
02:51:16,507 --> 02:51:18,225
Wij volgen richting noord.
295
02:51:37,907 --> 02:51:39,386
Chef...
296
02:51:45,587 --> 02:51:47,623
Positief resultaat voor 1 1 mei.
297
02:51:47,827 --> 02:51:51,024
Om 22 uur is er een vuurwerk
geweest op de Grote Markt.
298
02:51:51,227 --> 02:51:54,264
Yes. Satellietprojectie.
299
02:51:57,067 --> 02:52:00,104
Perimeter 500 meter
rond de Grote Markt.
300
02:52:00,827 --> 02:52:05,582
Wat is hoog en toegankelijk voor
het publiek na tien uur 's avonds?
301
02:52:06,787 --> 02:52:09,904
Parkings?
- Parkings, ja. Welke? Waar?
302
02:52:10,107 --> 02:52:13,895
Zoek het op. lk wil antwoorden.
Je mag meedenken, hé jongen.
303
02:52:15,827 --> 02:52:17,624
Parking 58.
304
02:52:19,067 --> 02:52:21,262
Parking Schildknaap aan de Munt.
305
02:52:22,227 --> 02:52:23,740
Q-Park centrum.
306
02:52:36,667 --> 02:52:38,419
ls iedereen klaar?
307
02:52:40,667 --> 02:52:42,020
Ja.
308
02:52:42,627 --> 02:52:44,424
Target verlaat Ring.
309
02:52:45,707 --> 02:52:48,380
Wij volgen richting Brussel centrum.
310
02:53:23,947 --> 02:53:26,097
Kus mijn kloten, onnozelaar.
311
02:54:10,347 --> 02:54:11,780
Chef...
312
02:54:32,387 --> 02:54:34,298
Q-Parking centrum.
313
02:54:39,667 --> 02:54:41,658
Team B aangekomen aan Q-Park.
314
02:54:42,107 --> 02:54:44,416
Wij blijven ter plaatse voor observatie.
315
02:54:45,707 --> 02:54:47,060
Ja, ik ben het.
316
02:54:47,667 --> 02:54:49,225
Je noteert het adres?
317
02:55:47,787 --> 02:55:49,220
Team A ter plaatse.
318
02:58:33,307 --> 02:58:35,377
Capelle rijdt Q-Park binnen.
319
02:59:01,267 --> 02:59:03,223
Capelle is aangekomen.
320
02:59:33,987 --> 02:59:36,182
Sunray voor alle teams.
321
02:59:37,227 --> 02:59:39,616
Terugtrekken en binnenkomen.
322
02:59:44,347 --> 02:59:46,907
Sunray, kun je dat nog 's herhalen?
323
02:59:47,507 --> 02:59:51,102
Stand down en binnenkomen, nu.
324
03:00:44,547 --> 03:00:46,299
Nee, wacht. lk ga eerst.
325
03:00:47,147 --> 03:00:48,580
lk ken hem.
326
03:00:48,947 --> 03:00:50,460
Sofie...
327
03:01:28,467 --> 03:01:30,822
Ca va?
¸
- Ja.
328
03:01:38,747 --> 03:01:40,180
ls dat 'm?
329
03:01:41,267 --> 03:01:43,178
Je gaat toch kalm blijven?
330
03:01:44,507 --> 03:01:47,101
Hé? Serieus?
- Ja, ja.
331
03:01:47,307 --> 03:01:48,899
Hij heeft ook schrik.
332
03:02:17,267 --> 03:02:18,700
Jamie...
333
03:02:36,947 --> 03:02:38,938
Main target down.
334
03:02:59,707 --> 03:03:01,265
Fuck it.
335
03:03:50,627 --> 03:03:52,504
Politie, niet bewegen.
336
03:04:37,027 --> 03:04:40,144
Wie weet hier nog van?
- Enkel wij.
337
03:04:40,867 --> 03:04:42,539
En de bank Minnebach.
338
03:04:48,627 --> 03:04:50,618
Jonatan, zeg 's iets.
339
03:05:01,067 --> 03:05:03,376
En, is alles oké?
340
03:05:03,667 --> 03:05:06,625
Ja, alles oké.
341
03:05:07,347 --> 03:05:09,861
Eerst even mijn baantjes trekken.
342
03:05:21,147 --> 03:05:23,502
Welkom in Afrika.
- Antony...
343
03:05:24,627 --> 03:05:26,583
Op onze twee diamantmijnen.
25194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.