All language subtitles for Meera 1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,016 --> 00:03:47,605 Father, we shouldn't be helping Rana Vikramjeet. 2 00:03:48,163 --> 00:03:50,512 What has he done for us? 3 00:03:51,049 --> 00:03:54,004 Jaimal, this is not the issue of the enlistment of the Sisodias. 4 00:03:55,035 --> 00:03:58,369 The day Vikramjeet looses against the Mughals, it will be our turn. 5 00:03:58,774 --> 00:04:00,741 We'll cross that bridge when we get to it. 6 00:04:01,053 --> 00:04:04,299 We'd rather die than bow to the Mughals. 7 00:04:08,494 --> 00:04:12,109 What Mansingh did was not done, but... 8 00:04:14,079 --> 00:04:19,876 You were saying something? - I feel there will be a twist. 9 00:04:20,951 --> 00:04:23,712 This time something or the other will happen. 10 00:04:25,079 --> 00:04:28,192 Which means? - I have received news that... 11 00:04:28,654 --> 00:04:30,665 Akbar has sired a son. 12 00:04:31,096 --> 00:04:34,439 And the mother is Jodhabai Mansingh's sister. - So? 13 00:04:35,003 --> 00:04:37,348 So the Mughal Rajput is the crown prince of Hindustan. 14 00:04:38,805 --> 00:04:40,924 He'll ascend the throne. 15 00:04:43,132 --> 00:04:47,910 - Only if he's alive. - You only think about Menta. 16 00:04:48,341 --> 00:04:53,776 Menta is only a small part of Hindustan. 17 00:04:54,164 --> 00:04:56,610 What, in your opinion, should we do, father? 18 00:04:56,069 --> 00:04:58,338 We have to accept Akbar's sovereignty. 19 00:04:59,549 --> 00:05:01,622 And if we have to fight we've to join hands with Vikramjeet. 20 00:05:02,602 --> 00:05:04,819 Otherwise, on our own, we'll lose... 21 00:05:28,139 --> 00:05:29,152 God bless you. 22 00:05:31,046 --> 00:05:34,178 - Mother, where is Krishna? - Have patience. 23 00:05:34,565 --> 00:05:36,280 You are very much concerned about your sister. 24 00:05:38,092 --> 00:05:42,208 - Have you ever inquired about me? - But mother, you are right here. 25 00:05:43,177 --> 00:05:46,581 Whereas she will get married and leave some day. 26 00:05:46,968 --> 00:05:49,950 What about the proposal from Ajmer? 27 00:05:50,716 --> 00:05:53,821 I've sent them a message that I'll meet them soon. 28 00:05:56,557 --> 00:05:59,363 - What did you get for me? - Take this. 29 00:06:01,029 --> 00:06:04,985 - And for Meera? - She has asked for a ring. 30 00:06:05,732 --> 00:06:08,556 - But brother, this is for me? - So? 31 00:06:08,811 --> 00:06:10,984 This stone won't suit her. 32 00:06:11,935 --> 00:06:14,179 She is a saint. 33 00:06:14,786 --> 00:06:17,109 We must first get her married. 34 00:06:17,039 --> 00:06:21,061 Even though she's not my daughter, I feel concerned for her. 35 00:06:21,086 --> 00:06:23,118 I want to get both of them married on the same day. 36 00:06:23,972 --> 00:06:26,276 - To the same man? - This girl is mad. 37 00:06:26,804 --> 00:06:31,238 - She's an imp! - Brother, what about my necklace? 38 00:06:31,318 --> 00:06:34,326 I'll give you that as a wedding gift. 39 00:06:35,628 --> 00:06:37,630 Now don't ask when you'll get that. 40 00:06:39,158 --> 00:06:41,065 - When will you get it? - I know that. 41 00:06:42,087 --> 00:06:43,310 And when will the marriage be? 42 00:06:43,035 --> 00:06:45,131 - When you find a suitable boy. - That's the difficult part. 43 00:06:50,314 --> 00:06:54,572 You also make her understand what Meera's mother explained. 44 00:07:16,627 --> 00:07:25,206 "I love Krishna and nobody else." 45 00:07:25,286 --> 00:07:33,185 "I love Krishna and nobody else." 46 00:07:34,074 --> 00:07:42,153 "You are only my husband." 47 00:07:42,233 --> 00:07:50,096 "I love Krishna and nobody else." 48 00:07:59,669 --> 00:08:08,143 "He's the only one for me." 49 00:08:08,223 --> 00:08:11,872 "He is the Lotus-Eyed One." 50 00:08:12,914 --> 00:08:21,233 "He is Omniscient." 51 00:08:21,313 --> 00:08:24,218 "Some like jewellery..." 52 00:08:25,649 --> 00:08:33,917 "I love Krishna and nobody else." 53 00:08:34,389 --> 00:08:42,175 "I love Krishna and nobody else." 54 00:08:51,911 --> 00:09:04,750 "But all this means nothing." 55 00:09:05,184 --> 00:09:13,465 "I'm adorned with jewels..." 56 00:09:13,545 --> 00:09:16,642 "...but they don't fascinate me." 57 00:09:17,903 --> 00:09:26,258 "I love Krishna and nobody else." 58 00:09:26,689 --> 00:09:34,704 "I love Krishna and nobody else." 59 00:09:35,346 --> 00:09:43,511 "You are only my husband." 60 00:09:43,591 --> 00:09:51,514 "I love Krishna and nobody else." 61 00:09:52,475 --> 00:09:54,499 Just find out where Meera and Krishna have gone? 62 00:09:54,579 --> 00:09:56,916 They've gone to the riverside. 63 00:10:02,723 --> 00:10:06,844 They'll go to the Krishna temple on the other side of the river. 64 00:10:08,785 --> 00:10:11,412 This is the Sisodia territory. What if something happens? 65 00:10:11,492 --> 00:10:13,883 But Meera is an ardent devotee of Sri Krishna. 66 00:10:14,075 --> 00:10:18,057 We too are His devotees but she's obsessed with Him. 67 00:10:34,519 --> 00:10:37,515 - Priest, I've got a lamp for the temple. - May God bless you! 68 00:10:38,393 --> 00:10:39,981 Child, come in. 69 00:10:42,349 --> 00:10:45,058 Priest, why is this temple in ruins? 70 00:10:45,138 --> 00:10:48,506 - Don't devotees come here? - Devotees do come, but very few. 71 00:10:49,735 --> 00:10:51,844 The royal family worships Mother Durga. 72 00:10:51,924 --> 00:10:55,577 So the subjects also pray to Her. 73 00:10:59,438 --> 00:11:01,364 The offerings are there. 74 00:11:04,021 --> 00:11:07,515 - Where are you taking him? - Madam, you take the boat. 75 00:11:07,778 --> 00:11:10,866 - I'll deal with them. - So you've come from Menta? 76 00:11:11,738 --> 00:11:15,379 - Let him go. - No, and you can't leave either. 77 00:11:15,459 --> 00:11:18,076 Don't you know, people from Menta are forbidden to come here? 78 00:11:18,414 --> 00:11:19,675 Will you let us go or not? 79 00:11:29,673 --> 00:11:32,927 They've come from Menta. 80 00:11:35,194 --> 00:11:37,210 You seem to hail from the royal family? 81 00:11:38,517 --> 00:11:39,733 Cover your head. 82 00:11:41,898 --> 00:11:44,722 - You are Virandev's daughter. - Say King Virandev. 83 00:11:47,421 --> 00:11:48,468 What is the matter, Krishna? 84 00:11:55,517 --> 00:11:58,605 Don't you know, people from Menta are forbidden from coming here? 85 00:11:59,642 --> 00:12:03,284 Don't you know Jaimal had insulted our family deity? 86 00:12:05,414 --> 00:12:07,375 Let them go, but hereafter... 87 00:12:07,455 --> 00:12:10,690 ...if you spot any Mentaite drown them in the river. 88 00:12:19,429 --> 00:12:24,197 Child, leave immediately. If he sees you again, the Rana will harass me. 89 00:12:24,062 --> 00:12:26,437 - Who was he? - Didn't you recognize him? 90 00:12:27,075 --> 00:12:31,157 - No. - He was Rana Vikramjeet's younger brother. 91 00:12:34,978 --> 00:12:36,321 Meera, come, let's go. 92 00:12:44,171 --> 00:12:45,939 On the next moonless day, the war shall end. 93 00:12:47,745 --> 00:12:50,408 I've accepted this proposal from Akbar. 94 00:12:51,043 --> 00:12:56,284 During the festival of colours, he wants to celebrate his son's birth. 95 00:12:56,797 --> 00:13:00,572 The Emperor has shown foresight in deciding upon the day. 96 00:13:00,652 --> 00:13:05,911 I realized his wisdom the day he married a Rajput girl. 97 00:13:07,804 --> 00:13:10,391 We'll have to again prepare the army. 98 00:13:11,491 --> 00:13:14,842 Every soldier is very valuable. 99 00:13:16,003 --> 00:13:20,578 The Rajput's are tired of war. They must be given all comforts. 100 00:13:21,872 --> 00:13:25,873 - Where is Bhoj? - He's gone to Chittor to arrange for fresh forces. 101 00:13:26,323 --> 00:13:28,899 Ask him to come back immediately. 102 00:13:30,133 --> 00:13:31,874 There's a message from Akbar. 103 00:13:41,085 --> 00:13:43,683 He has invited us to celebrate his son's birth. 104 00:13:44,587 --> 00:13:47,403 He says we can fight anytime... 105 00:13:48,487 --> 00:13:50,490 ...but this is festival time and my son's birth... 106 00:13:51,036 --> 00:13:52,524 so let's forget our differences. 107 00:13:56,192 --> 00:13:58,194 It's so typical of him. 108 00:13:58,735 --> 00:14:06,588 - Will you go? - No, but I'll surely send a gift. 109 00:14:07,339 --> 00:14:10,224 After all, Mansingh is my relative as well. 110 00:14:15,564 --> 00:14:17,455 We've received congratulatory notes... 111 00:14:17,878 --> 00:14:20,981 ...from every nook 8 corner of Hindustan. 112 00:14:22,679 --> 00:14:27,236 Tansen, along with precious gems we also received dry-fruits... 113 00:14:27,868 --> 00:14:33,995 do you want to know what he's sent for me? 114 00:14:35,197 --> 00:14:37,413 Asafoetida! 115 00:14:37,493 --> 00:14:42,912 Because they know I like my lentils tempered with asafoetida. 116 00:14:44,071 --> 00:14:46,877 They know I'm a resident of Hindustan. 117 00:14:47,792 --> 00:14:53,126 That I'm a Hindustani and not an invader from Samarkhand. 118 00:14:55,656 --> 00:14:59,702 The dead bodies of my ancestors are proof that I'm a Hindustani. 119 00:15:01,558 --> 00:15:09,454 I'm glad that even Rajput blood flows in my son's veins. 120 00:15:13,932 --> 00:15:19,237 Do you know what the Rajput's have sent as gift on my dear son's birth? 121 00:15:29,099 --> 00:15:30,566 Can you identify this? 122 00:15:34,051 --> 00:15:37,990 This is a harp that a snake charmer uses to charm a snake. 123 00:15:42,763 --> 00:15:44,030 Can you play it? 124 00:15:50,706 --> 00:15:53,381 Rana Vikramjeet Singh has sent this gift for me. 125 00:15:56,232 --> 00:16:00,641 So that I learn to play it for the snake I've given birth to. 126 00:16:03,719 --> 00:16:05,180 I'm sorry for this, Emperor. 127 00:16:14,456 --> 00:16:20,750 Mansingh, it's i who am sorry for not controlling myself. 128 00:16:23,892 --> 00:16:26,813 Do you know what the Shia community from Hindustan have sent me? 129 00:16:38,039 --> 00:16:39,611 Uncover it. 130 00:16:43,065 --> 00:16:50,214 This sandalwood paste, this sacred thread and the cymbals... 131 00:16:52,335 --> 00:16:53,821 this is what they've sent for me. 132 00:16:54,921 --> 00:16:57,004 They taunt me for being a Hindu. 133 00:16:58,597 --> 00:17:04,991 I want such a faith for my son... 134 00:17:06,478 --> 00:17:10,486 that is above all barriers of religion... 135 00:17:11,704 --> 00:17:18,100 and can reveal his country's name, his individuality. 136 00:17:28,723 --> 00:17:39,600 "Hey Krishna..." 137 00:17:40,172 --> 00:17:42,169 - Greetings! - Greetings! 138 00:17:42,574 --> 00:17:45,648 Is Jaimal, I mean... is King Jaimal at home? 139 00:17:45,943 --> 00:17:48,934 - He's gone to Aimer but... - Cover your head. 140 00:17:50,641 --> 00:17:54,749 How could you come here? Did the people of Menta fail to recognize you? 141 00:17:54,829 --> 00:17:54,904 No... 142 00:17:56,338 --> 00:17:58,235 The colors of holi disguised me. No... The colors of holi disguised me. 143 00:17:58,545 --> 00:18:04,410 Instead, the festival was merciful with you. 144 00:18:04,049 --> 00:18:05,812 Even we know how to get even. 145 00:18:08,053 --> 00:18:11,918 Your watch is so vigilant that we dare not cross the river. 146 00:18:12,461 --> 00:18:14,509 Let me know if you have any work on the other side of the river. 147 00:18:15,452 --> 00:18:17,988 As such, we won't let the habitats of Menta step there. 148 00:18:18,268 --> 00:18:21,268 How dare you talk like this while you're still in Menta? 149 00:18:21,348 --> 00:18:22,445 Child, whom are you arguing with? 150 00:18:29,011 --> 00:18:31,188 I'm Bhojraj, Rana Vikramjeet's younger brother. 151 00:18:31,377 --> 00:18:32,838 My brother has sent a message for you. 152 00:18:33,656 --> 00:18:36,832 You've really grown up! It's ages since I last saw you. 153 00:18:37,043 --> 00:18:40,500 Dear, get some color. Let me first play holi with him. 154 00:18:49,315 --> 00:18:53,110 - You seem forlorn. - Damn you! 155 00:18:53,345 --> 00:18:57,952 Brother has said that he'll meet you at whichever place you decide. 156 00:19:00,009 --> 00:19:04,975 He'd like to come here also if it's fine by you. 157 00:19:06,139 --> 00:19:10,070 Infact, it will be an honour to have him as a guest. 158 00:19:11,601 --> 00:19:14,506 He has honored me by sending you here... 159 00:19:14,972 --> 00:19:16,967 I'll repay it by meeting him on his home ground. 160 00:19:17,294 --> 00:19:19,795 - I heard he's come back to Chittor? - That's right. 161 00:19:20,163 --> 00:19:22,758 The war is stalled for a while and so he's at home. 162 00:19:22,838 --> 00:19:24,852 I agree that the Rajput's are a force to reckon with. 163 00:19:25,661 --> 00:19:28,547 We did fight valiantly. 164 00:19:29,312 --> 00:19:32,277 But how long can we sustain with a handful of forces? 165 00:19:32,077 --> 00:19:34,030 How long can we fight Akbar? 166 00:19:35,946 --> 00:19:41,332 If we fight amongst ourselves, it'll be easier for Akbar to defeat us. 167 00:19:41,086 --> 00:19:43,321 I too am thinking on the same lines. 168 00:19:45,045 --> 00:19:49,107 That if we get united we can form a large army. 169 00:19:52,102 --> 00:19:57,020 If Menta joins us the other small provinces too will join us. 170 00:19:57,548 --> 00:19:58,746 I'm with you. 171 00:20:00,187 --> 00:20:02,166 But our enmity will not end. 172 00:20:04,164 --> 00:20:09,135 As you wish. In the vein of continuing our enmity... 173 00:20:09,839 --> 00:20:13,574 take my younger brother under your wing. 174 00:20:14,298 --> 00:20:14,943 What? 175 00:20:15,242 --> 00:20:19,414 Give your daughter Krishna's hand in marriage to him. 176 00:20:21,882 --> 00:20:25,966 I've fixed Krishna's marriage. Here is the token. 177 00:20:26,832 --> 00:20:30,261 Distribute it to everyone. Where is Jaimal? 178 00:20:35,293 --> 00:20:38,619 Why are you so dazed, Queen? 179 00:20:39,613 --> 00:20:41,654 I've fixed the date for the next full moon day. 180 00:20:42,744 --> 00:20:44,746 You'll sacrifice your daughter? 181 00:20:46,718 --> 00:20:48,141 Yes, Kuwarbai. 182 00:20:49,032 --> 00:20:54,050 But this is the time when the Rajputs need to be united. 183 00:20:55,204 --> 00:20:57,237 - So this compromise... - But Jaimal has gone for... 184 00:20:59,047 --> 00:21:02,398 - I'll make him see sense. - This is not possible, King. 185 00:21:05,053 --> 00:21:08,716 I'll not sacrifice my sister by getting her married to a Sisodia. 186 00:21:13,026 --> 00:21:16,767 The people from Aimer have even sent the token. 187 00:21:27,548 --> 00:21:30,144 Father, I too have fixed the date for the next full moon day. 188 00:21:31,031 --> 00:21:35,454 No, Jaimal. There will be an outrage. 189 00:21:37,151 --> 00:21:45,316 There will be an outrage if this alliance breaks. 190 00:21:46,205 --> 00:21:47,947 Don't worry, father. 191 00:21:49,451 --> 00:21:53,006 Even the King of Aimer is with us now. 192 00:21:53,833 --> 00:21:56,072 - We'll deal with these Sisodias. - Shut up! 193 00:21:57,898 --> 00:22:00,169 Don't only talk about destruction. 194 00:22:01,699 --> 00:22:04,701 History is not made by slaughtering lambs. 195 00:22:05,915 --> 00:22:08,976 You'll be finished if you don't project a united stand now. 196 00:22:10,621 --> 00:22:15,254 If die you must, then die for a goal. 197 00:22:16,609 --> 00:22:20,704 You can't become brave just by wielding a sword. 198 00:22:21,808 --> 00:22:23,983 You must always die a soldier's death. 199 00:22:24,063 --> 00:22:25,072 - But those people... - Go... 200 00:22:27,851 --> 00:22:29,263 ...and just follow my instructions. 201 00:22:30,298 --> 00:22:33,614 Explain to them that this is not my daughter's marriage... 202 00:22:34,916 --> 00:22:37,090 but this a marriage between the Rathores and the Sisodias. 203 00:23:22,476 --> 00:23:24,482 Jaimal has still not returned. 204 00:23:26,162 --> 00:23:29,191 Yes, there is no news from him. 205 00:23:30,157 --> 00:23:33,163 Perhaps he will get back tomorrow. 206 00:23:37,959 --> 00:23:40,123 Is there anything lacking in the marriage preparations? 207 00:23:42,322 --> 00:23:43,360 No! 208 00:23:45,313 --> 00:23:47,671 We'll gift her a palace. 209 00:23:48,832 --> 00:23:50,178 As regards the necklace of the rare gems... 210 00:23:51,577 --> 00:23:53,592 ...that Jaimal will gift his sister. 211 00:23:55,202 --> 00:24:00,401 But what does Krishna want? 212 00:24:00,745 --> 00:24:05,787 Rajput girls never go against their parents' wishes. 213 00:24:09,798 --> 00:24:14,143 Rajput girls live and die for their husbands as Satis. 214 00:24:28,976 --> 00:24:31,923 I wonder what's taking Jaimal so long. 215 00:24:35,926 --> 00:24:37,897 Is there still no news from him? 216 00:25:22,406 --> 00:25:26,003 What will happen now? Both the bridegrooms have arrived. 217 00:25:27,683 --> 00:25:30,797 The Ajmer Prince won't let the Sisodia Prince marry her. 218 00:25:35,038 --> 00:25:37,636 Many Rajput's will be slain for a marriage. 219 00:25:39,173 --> 00:25:41,192 None will return without the bride. 220 00:25:43,141 --> 00:25:44,637 What will happen now? 221 00:25:45,561 --> 00:25:50,242 Let them fight amongst themselves. 222 00:25:51,975 --> 00:25:53,700 It'll make things easier for Akbar. 223 00:26:19,608 --> 00:26:23,731 C'mon let's go out, the groom's procession has come. 224 00:26:25,178 --> 00:26:28,337 What else do you wish to do, you are looking good. 225 00:26:32,479 --> 00:26:34,151 Come, let's go out. 226 00:27:28,545 --> 00:27:34,158 Dear, I don't know if I took the right step. 227 00:27:36,251 --> 00:27:41,459 But I finalized your marriage to Bhojraj for a cause. 228 00:27:42,447 --> 00:27:45,705 This was the only way I could've united the warring Rajputs. 229 00:27:47,346 --> 00:27:49,201 Only by sacrificing you... 230 00:27:50,863 --> 00:27:58,878 could I have put an end to this age-old enmity. 231 00:28:03,689 --> 00:28:06,027 And so I sacrificed you. 232 00:28:09,383 --> 00:28:15,472 But all this was futile. 233 00:28:16,985 --> 00:28:21,929 Now I've no other means to unite the warring Rajputs. 234 00:28:26,012 --> 00:28:27,058 I've no other means. 235 00:28:45,974 --> 00:28:48,870 Now only you can save them. 236 00:33:00,813 --> 00:33:02,889 Brother, what about my necklace? 237 00:33:03,653 --> 00:33:06,162 I'll present you that as a wedding gift. 238 00:34:10,104 --> 00:34:12,197 Krishna can't die for my sake. 239 00:34:13,013 --> 00:34:14,081 I can understand what must've happened. 240 00:34:15,558 --> 00:34:19,675 I too am a Rajput and have sacrificed my family for the country. 241 00:34:29,459 --> 00:34:32,670 This dead body won't be taken. 242 00:34:36,243 --> 00:34:39,216 The marriage will take place. 243 00:34:39,911 --> 00:34:42,999 She was not your daughter but my daughter-in-law. 244 00:34:43,773 --> 00:34:47,459 She's still not dead. She'll die tomorrow in her in-laws home. 245 00:34:49,079 --> 00:34:56,653 We'll perform all the rites there. 246 00:34:58,421 --> 00:35:00,304 The cause for which this marriage was fixed... 247 00:35:01,368 --> 00:35:03,234 will surely be met. 248 00:35:04,386 --> 00:35:10,031 Brother, in Rajput families, corpses are not married off. 249 00:35:13,193 --> 00:35:18,130 I'm proud of my husband who for the sake of his country... 250 00:35:19,027 --> 00:35:20,778 could poison his own daughter. 251 00:35:24,034 --> 00:35:30,923 I'm also proud of my daughter who obeyed her father unquestiongly. 252 00:35:32,153 --> 00:35:33,690 And gave up her life. 253 00:35:35,152 --> 00:35:40,871 You'd only said that Rajput women can become satis for their husbands 254 00:35:41,068 --> 00:35:42,791 they can even live for their husbands. 255 00:35:47,125 --> 00:35:51,039 If all your lineage wants is one of my daughters... 256 00:35:52,368 --> 00:35:54,040 then Meera is also my daughter. 257 00:35:57,216 --> 00:35:58,520 Marry her. 258 00:37:10,324 --> 00:37:16,698 "O Lord, I am an ascetic." 259 00:37:18,729 --> 00:37:24,984 "O Lord, I am an ascetic." 260 00:37:27,065 --> 00:37:41,134 "Meera without her Shyam." 261 00:37:42,042 --> 00:37:48,458 "O Lord, I am an ascetic." 262 00:38:18,625 --> 00:38:26,328 "Is incomplete." 263 00:38:26,806 --> 00:38:34,772 "I am married to someone now." 264 00:38:34,979 --> 00:38:39,924 "But my heart still belongs to my Lord." 265 00:38:40,222 --> 00:38:44,903 "O Lord, I am an ascetic." 266 00:38:45,642 --> 00:38:52,774 - Whose marriage is it? - The king's daughter's. 267 00:38:53,601 --> 00:38:56,786 - And who's the one riding the horse? - The bridegroom. 268 00:38:56,866 --> 00:39:01,334 - Meera, don't move. - And who's my groom? 269 00:39:01,659 --> 00:39:04,156 Lord Girdhar is your groom. 270 00:39:05,536 --> 00:39:07,058 Lord Girdhar! 271 00:39:07,772 --> 00:39:15,776 "Only my body leaves, my soul is with my Lord." 272 00:39:15,816 --> 00:39:23,649 "My Lord means..." 273 00:39:23,729 --> 00:39:26,844 "...everything to me." 274 00:39:26,924 --> 00:39:33,152 "O Lord, I am an ascetic." 275 00:39:34,962 --> 00:39:40,673 "O Lord, I am an ascetic." 276 00:39:43,885 --> 00:39:51,851 "You are the only one I know." 277 00:39:52,249 --> 00:39:58,268 "I'll serve you all my life." 278 00:39:58,098 --> 00:40:03,834 "O Lord, I am an ascetic." 279 00:40:06,913 --> 00:40:12,629 "O Lord, I am an ascetic." 280 00:41:34,607 --> 00:41:35,624 Sister-in-law! 281 00:41:50,636 --> 00:41:54,462 What is all this? No rituals were observed. 282 00:41:54,807 --> 00:41:58,431 Nor did she seek any elder's blessings. 283 00:42:01,379 --> 00:42:05,133 You saw she was in no state to perform the rituals. 284 00:42:05,646 --> 00:42:07,651 Then you could have put her in the guest house for a day. 285 00:42:08,442 --> 00:42:12,190 How can she enter her new home without performing the rituals? 286 00:42:13,353 --> 00:42:15,618 I have performed all the rituals. What else do you want? 287 00:42:15,698 --> 00:42:18,789 She only has to perform her part of the rituals. 288 00:42:20,461 --> 00:42:21,853 Will you do that for her? 289 00:42:26,069 --> 00:42:32,606 I too have seen many brides but none who gets fits like this. 290 00:42:33,459 --> 00:42:34,837 Think rationally. 291 00:42:38,972 --> 00:42:41,514 If your in-laws want to take your bridal palanquin over my dead body... 292 00:42:41,594 --> 00:42:44,713 wouldn't you have been in a similar state? 293 00:42:48,879 --> 00:42:52,310 Krishna's last rites were yet not over. 294 00:43:20,622 --> 00:43:22,700 - How are you feeling now? - Better. 295 00:43:25,892 --> 00:43:28,200 I was waiting for you. 296 00:43:28,099 --> 00:43:29,496 I'm sorry... 297 00:43:31,371 --> 00:43:35,059 that this had to happen on my first day in your house. 298 00:43:37,189 --> 00:43:39,448 Don't worry. 299 00:43:40,436 --> 00:43:46,425 I don't think I'll be able to keep you happy. 300 00:43:47,283 --> 00:43:51,179 But I'll try not to hurt you any further. 301 00:43:53,238 --> 00:43:56,080 Krishna died and I... 302 00:43:58,445 --> 00:43:59,521 Do you feel caged? 303 00:44:05,048 --> 00:44:09,621 You know that this alliance was solemnized for a cause. 304 00:44:11,032 --> 00:44:16,061 We have to honor that ideal. 305 00:44:18,606 --> 00:44:21,527 I may not have any other relation with you. 306 00:44:28,627 --> 00:44:32,533 As per the norms of politics, the Rathores did make a compromise. 307 00:44:34,143 --> 00:44:37,740 But couldn't cleanse their hearts of their hatred for the Sisodias. 308 00:44:38,902 --> 00:44:43,697 I don't hate the Sisodias. 309 00:44:43,777 --> 00:44:52,706 - Then what is the reason? - It's my faith, my lover! 310 00:44:54,043 --> 00:44:55,578 You love somebody else? 311 00:44:56,302 --> 00:44:57,024 Yes. 312 00:45:10,723 --> 00:45:12,002 Is he a Rathore? 313 00:45:12,825 --> 00:45:13,476 No. 314 00:45:13,618 --> 00:45:15,317 - A Sisodia. - No. 315 00:45:16,758 --> 00:45:17,775 Then who is he? 316 00:45:20,717 --> 00:45:23,570 I've played with him as a child. 317 00:45:23,998 --> 00:45:27,079 And when I grew up, I've loved only him. 318 00:45:27,888 --> 00:45:30,130 Then why didn't your parents get you married to him? 319 00:45:31,494 --> 00:45:34,705 I've already been married to him. 320 00:45:38,655 --> 00:45:39,593 Who is he? 321 00:45:40,997 --> 00:45:41,919 Krishna! 322 00:45:42,218 --> 00:45:45,396 - Who Krishna? - The one whose idol I've brought. 323 00:46:00,011 --> 00:46:03,017 I didn't expect you to have such a good sense of humor. 324 00:46:04,379 --> 00:46:08,541 You think I'm joking. Don't you believe me? 325 00:46:08,685 --> 00:46:12,307 I believe you but I too have married you. 326 00:46:13,002 --> 00:46:14,388 Don't you trust me? 327 00:46:21,043 --> 00:46:23,550 You'll believe once you wear this. 328 00:46:25,406 --> 00:46:30,092 - Despite knowing that I'm already married? - Yes. 329 00:46:31,371 --> 00:46:35,304 That marriage is your soul's and this is wordly. 330 00:46:35,876 --> 00:46:38,991 You'll never separate it from your body. 331 00:47:43,083 --> 00:47:46,094 - Vikramjeet has not come? - He's gone to the battlefield. 332 00:47:46,231 --> 00:47:49,400 He's sent his sword for the sacrifice. 333 00:48:19,265 --> 00:48:20,860 Praised be Mother Kali! 334 00:48:43,028 --> 00:48:49,105 Offer the Prasad to the goddess and send it to the royal kitchen. 335 00:49:03,426 --> 00:49:04,888 Break this and put it into this. 336 00:49:12,752 --> 00:49:17,730 Take this out of the kitchen. 337 00:49:17,941 --> 00:49:20,844 What are you saying, Queen Mother? This is Prasad. 338 00:49:21,055 --> 00:49:23,854 Maybe, but still take it out of the kitchen. 339 00:49:24,144 --> 00:49:25,481 This is meat. 340 00:49:25,561 --> 00:49:29,739 This is not raw meat but Prasad. 341 00:49:30,038 --> 00:49:32,667 The chief priest has personally performed the sacrifice. 342 00:49:32,976 --> 00:49:34,044 Don't disrespect it. 343 00:49:35,053 --> 00:49:37,391 I'm not disrespecting anybody's prayers. 344 00:49:37,832 --> 00:49:41,827 I'm only saying that meat will not be cooked here. 345 00:49:41,907 --> 00:49:43,996 But this is the norm followed in this house. 346 00:49:44,746 --> 00:49:49,805 We can't feed vegetables to the saints we've invited. 347 00:49:50,491 --> 00:49:52,207 This is unprecedented. 348 00:49:52,879 --> 00:49:55,548 Over here, you'll have to follow our customs. 349 00:49:55,628 --> 00:49:57,709 I've been entrusted with the responsibilities of this house. 350 00:49:58,624 --> 00:50:03,735 This is my feast and only I'll decide what is to be cooked. 351 00:50:04,211 --> 00:50:08,565 Is this your house or mine? 352 00:50:08,803 --> 00:50:15,332 I've been told it's my house. Ask your brother if it's yours also. 353 00:50:47,099 --> 00:50:50,786 Priest, shall I serve the food? 354 00:50:51,094 --> 00:50:55,941 - Will you accept the offerings? - Certainly! 355 00:50:56,258 --> 00:50:58,344 Then what about the Prasad that you sent? 356 00:51:00,472 --> 00:51:04,356 - Shall I throw it away? - Anger leads to destruction. 357 00:51:04,933 --> 00:51:09,826 I'm the priest of the Kshatriyas and we worship Goddess Durga. 358 00:51:10,756 --> 00:51:15,102 Meat is also an offering which the daughter-in-law cooks to feed us. 359 00:51:16,307 --> 00:51:20,794 Pardon me, priest. Sister did suggest it, but I refused. 360 00:51:21,779 --> 00:51:25,984 The Goddess is like a mother who gives life, not takes it. 361 00:51:26,248 --> 00:51:29,251 Stay in your limits and don't argue with the priest. 362 00:51:29,873 --> 00:51:35,855 I like to discuss with her. She seems learned. 363 00:51:37,729 --> 00:51:43,993 - What is your contention? - It is like the stone in the grains. 364 00:51:45,128 --> 00:51:50,320 I only have devotion and love and that too only for my Krishna. 365 00:51:52,413 --> 00:51:54,367 Krishna, who steals butter is ignorant of all these things. 366 00:51:55,968 --> 00:51:58,562 Dear, these are the palaces of the brave Rajputs. 367 00:51:59,416 --> 00:52:02,048 To resolve the nation's problems... 368 00:52:02,128 --> 00:52:04,343 Kshatriyas can't sing hymns on the war front... 369 00:52:04,887 --> 00:52:06,735 they have to wield weapons. 370 00:52:07,474 --> 00:52:09,867 They'll become weak if their diet consists only of butter. 371 00:52:10,021 --> 00:52:15,036 It was that weak butter thief had told Arjun... 372 00:52:15,455 --> 00:52:18,912 to fight and wield weapons. 373 00:52:19,119 --> 00:52:21,938 Then why do you resist the offerings of these swords? 374 00:52:22,043 --> 00:52:25,501 These swords should be used against the enemy on the battlefield... 375 00:52:26,609 --> 00:52:30,014 not on helpless and innocent animals and birds. 376 00:52:31,263 --> 00:52:33,312 It is cowardice to do so. 377 00:52:34,087 --> 00:52:36,268 Meera, will you serve food or just argue? 378 00:52:39,505 --> 00:52:43,323 Priest, shall I serve the food? Everyone is very hungry. 379 00:52:43,403 --> 00:52:45,990 I've experienced hunger pangs in your maternal home. 380 00:52:46,526 --> 00:52:50,908 I was kept starving while my hands and legs were tied. 381 00:52:51,026 --> 00:52:54,342 But you can't punish me for that? 382 00:52:54,796 --> 00:52:58,685 Enough! I made a mistake by arguing with a lady. 383 00:53:00,067 --> 00:53:04,825 And to atone for that, I won't speak to anybody for five days. 384 00:54:02,829 --> 00:54:04,244 Shall I serve you food? 385 00:54:11,861 --> 00:54:19,323 "I yearn for my Krishna." 386 00:54:19,363 --> 00:54:26,518 "I yearn for my Krishna." 387 00:54:26,826 --> 00:54:37,843 "I am lost in Your memories." 388 00:54:37,997 --> 00:54:41,669 "I yearn for my Krishna." 389 00:54:44,625 --> 00:54:51,848 "I have forsaken everything for You." 390 00:54:52,148 --> 00:54:59,287 "And yet, I am not at peace." 391 00:54:59,705 --> 00:55:15,234 "The pangs of separation are unbearable." 392 00:55:15,383 --> 00:55:19,080 "I yearn for my Krishna." 393 00:55:19,012 --> 00:55:29,700 "I am lost in Your memories." 394 00:55:51,762 --> 00:55:53,725 - Greetings, brother! - God bless you! 395 00:55:54,116 --> 00:55:56,547 - How are you and my daughter-in-law? - Fine. 396 00:56:01,916 --> 00:56:06,060 God bless you. I'm sorry for not attending the feast prepared by you. 397 00:56:06,961 --> 00:56:09,792 But now I'll eat the food cooked by you. 398 00:56:11,174 --> 00:56:14,826 Did you keep my share or did the sages polish off everything? 399 00:56:15,448 --> 00:56:18,434 Brother, eat fresh food that's being cooked instead of the stale one. 400 00:56:18,965 --> 00:56:20,984 Prasad is never stale although it does get cold. 401 00:56:21,586 --> 00:56:25,670 - Daughter-in-law, heat it up. - But... 402 00:56:26,586 --> 00:56:28,725 I hadn't cooked meat so even he didn't eat it. 403 00:56:29,382 --> 00:56:34,627 - Only vegetarian food was cooked. - Why? 404 00:56:35,709 --> 00:56:39,378 Wasn't the sacrifice made? 405 00:56:39,572 --> 00:56:44,041 The sacrifice was made but as Meera was fasting... 406 00:56:45,915 --> 00:56:47,516 You also fast on Tuesdays? 407 00:56:48,029 --> 00:56:49,097 My mother also fasted. 408 00:56:50,419 --> 00:56:52,431 And so she would also never cook the sacrificial lamb. 409 00:56:52,865 --> 00:56:56,833 I still remember how Bhojraj ate meat at aunt's house. 410 00:56:58,047 --> 00:57:03,360 Anyway, I'll eat only what you've cooked. 411 00:57:06,942 --> 00:57:09,715 Meera, I too will eat with brother. 412 00:57:21,898 --> 00:57:23,384 You seem happy? 413 00:57:23,947 --> 00:57:25,989 You don't think I am happy? 414 00:57:29,375 --> 00:57:31,251 - What are you making? - A turban. 415 00:57:31,979 --> 00:57:35,008 - For whom? - I'm dressing Krishna like a Rajput. 416 00:57:35,436 --> 00:57:37,530 As the country, so the look. 417 00:57:39,387 --> 00:57:43,230 Tell me, what is your relationship with Krishna? 418 00:57:44,366 --> 00:57:46,073 What a woman should have with her man. 419 00:57:46,944 --> 00:57:52,035 - And with me? - You are my lord. 420 00:57:54,643 --> 00:57:57,855 - If you don't like it, then... - I heard you were jealous of Radha. 421 00:57:58,461 --> 00:58:01,672 - Who told you so? - Lalita told me. 422 00:58:02,072 --> 00:58:07,830 - She carries tales against me. - No, infact she keeps praising you. 423 00:58:11,072 --> 00:58:15,130 I found it strange that you are jealous of Radha? 424 00:58:17,271 --> 00:58:24,195 But not anymore as I too experience that emotion for you. 425 00:58:27,934 --> 00:58:32,922 - Has brother left? - Yes, brother was praising you. 426 00:58:33,837 --> 00:58:36,546 He was saying that you are very virtuous. 427 00:58:39,423 --> 00:58:41,778 Brother has entrusted me with a great responsibility. 428 00:58:42,467 --> 00:58:44,983 She said these are the house keys. 429 00:58:45,511 --> 00:58:49,048 You only keep it. 430 00:58:49,311 --> 00:58:54,712 - Brother has given it to you, so you keep it. - But, I... 431 00:58:55,039 --> 00:58:59,361 Give it somebody, I'll give my jewels also for safe keeping. 432 00:59:03,016 --> 00:59:04,025 My mother-in-law had rightly said... 433 00:59:06,881 --> 00:59:12,817 that I was marrying a monk. And that jewels won't satisfy you. 434 00:59:13,077 --> 00:59:14,960 And that she only craves for love. 435 00:59:17,219 --> 00:59:19,251 But she is always preoccupied. 436 00:59:21,811 --> 00:59:24,720 I heard you sing very well and you write too. 437 00:59:25,602 --> 00:59:27,983 I've often seen you jotting down something. 438 00:59:29,623 --> 00:59:33,655 - You must've read it too. - No, I've not stolen anything. 439 00:59:34,062 --> 00:59:37,597 Sing for me. 440 00:59:38,666 --> 00:59:46,114 "The Rana praised a monk." 441 00:59:46,565 --> 01:00:01,613 "Radha got upset and the town people ran helter skelter." 442 01:00:19,619 --> 01:00:23,626 "O Lord, bless me." 443 01:00:26,815 --> 01:00:30,800 "O Lord, bless me." 444 01:00:33,306 --> 01:00:40,010 "I long for a glimpse of Thee." 445 01:00:40,283 --> 01:00:47,137 "Meera yearns for You in the bylanes of Vrindavan." 446 01:00:47,716 --> 01:00:51,947 "O Lord, bless me." 447 01:00:54,534 --> 01:01:00,947 "I yearn to behold You." 448 01:01:01,313 --> 01:01:08,242 "O Lord, bless me." 449 01:01:08,647 --> 01:01:13,004 "O Lord, bless me." 450 01:01:32,182 --> 01:01:38,646 "Your blue form is adorned with a peacock feather." 451 01:01:39,292 --> 01:01:46,258 "Vrindavan is the pious place where You dwell." 452 01:01:49,981 --> 01:01:53,983 "You are Meera's Lord." 453 01:01:56,928 --> 01:02:03,529 "Always stay close to her." 454 01:02:04,066 --> 01:02:14,643 "Lord, let me behold You at midnight." 455 01:02:15,098 --> 01:02:19,552 "O Lord, bless me." 456 01:02:21,822 --> 01:02:28,207 "I long for a glimpse of Thee." 457 01:02:28,936 --> 01:02:35,581 "Meera yearns for You in the bylanes of Vrindavan." 458 01:02:36,372 --> 01:02:40,666 "O Lord, bless me." 459 01:02:41,731 --> 01:02:46,296 "O Lord, bless me." 460 01:02:47,156 --> 01:02:53,672 "O Lord, bless me." 461 01:02:53,752 --> 01:03:02,184 "O Lord, bless me." 462 01:03:13,496 --> 01:03:14,738 Child! 463 01:03:20,732 --> 01:03:24,647 There is lot of devotion in your voice. 464 01:03:26,132 --> 01:03:28,496 Blessed is the family you've married into. 465 01:03:30,838 --> 01:03:34,252 Your voice has the sweetness of saints and the longing of a beloved. 466 01:03:34,774 --> 01:03:39,602 Meeting and separation are two sides of a coin. 467 01:03:42,406 --> 01:03:45,790 Sing on this musical instrument. Take it 468 01:04:07,771 --> 01:04:11,157 Ask her what was she doing in the temple? 469 01:04:11,829 --> 01:04:13,377 And who has given her this musical instrument? 470 01:04:13,756 --> 01:04:17,388 I met a saint at the Krishna temple near the river. 471 01:04:17,468 --> 01:04:20,063 - He gave it to me. - Brother, he was the cobbler Raidas. 472 01:04:20,052 --> 01:04:22,331 She mingles with just about anybody. 473 01:04:24,033 --> 01:04:27,427 Was he really the saint Raidas? 474 01:04:27,804 --> 01:04:32,140 Anybody singing hymns becomes a saint. 475 01:04:32,783 --> 01:04:36,019 If you continue to sing there, you too will be known as a saint. 476 01:04:38,359 --> 01:04:43,028 Brother, ask her how she was dancing with gay abandon. 477 01:04:46,181 --> 01:04:52,312 Meera, your living seems different. 478 01:04:52,963 --> 01:04:58,119 Why? Is singing hymns prohibited in this house? 479 01:04:58,199 --> 01:05:01,943 The daughters of this house don't go out without permission. 480 01:05:04,735 --> 01:05:07,654 You had told me that I'm not a slave. 481 01:05:08,648 --> 01:05:10,821 But I also never said that you are free. 482 01:05:17,515 --> 01:05:18,569 Give me this guitar. 483 01:05:20,172 --> 01:05:22,993 Don't try to take this from me. 484 01:05:23,999 --> 01:05:25,715 Whatever you want to say, say it to your brother. 485 01:05:31,644 --> 01:05:35,552 I don't want anything. 486 01:05:36,037 --> 01:05:38,360 I feel like renouncing the world. 487 01:05:39,036 --> 01:05:41,912 Meera, you can't do that now. 488 01:05:43,134 --> 01:05:49,073 I'll either go to Kashi to saint Tulsidas or to saint Raidas. 489 01:05:49,873 --> 01:05:51,932 I'm at my wit's end. 490 01:05:52,205 --> 01:05:59,237 Meera, calm down. You have certain duties towards your husband also. 491 01:06:02,261 --> 01:06:05,507 Why doesn't he take me with him whom I've taken as my husband? 492 01:06:06,132 --> 01:06:08,665 Why is He playing games with me? 493 01:06:10,926 --> 01:06:13,380 I'm not Radha who'll wait patiently for Him. 494 01:06:13,803 --> 01:06:15,888 I'll respond to His flute. 495 01:06:17,744 --> 01:06:21,623 Brother left in the morning and has yet not returned. 496 01:06:22,318 --> 01:06:26,303 He must've gone to Udaipur to meet Vikramjeet. 497 01:06:26,725 --> 01:06:30,578 You know he can't leave Chittor without brother's orders. 498 01:06:31,396 --> 01:06:34,403 On the day of the feast also, the same thing had happened. 499 01:06:36,102 --> 01:06:40,474 He went to the forest and just kept riding aimlessly. 500 01:06:41,644 --> 01:06:46,452 - His mind is not at peace. - I know. 501 01:06:46,931 --> 01:06:51,717 These are days of the war and he shouldn't be in a state... 502 01:06:52,589 --> 01:06:54,190 that can mar his thinking. 503 01:06:55,368 --> 01:07:00,439 Shall I send Meera to her mother's home for a few days? 504 01:07:02,442 --> 01:07:06,327 - If Bhoja wishes. - What is your advice? 505 01:07:11,231 --> 01:07:13,115 This will be best for Meera also. 506 01:08:17,848 --> 01:08:19,942 - Orders? - Whose is playing the flute? 507 01:08:20,022 --> 01:08:24,630 The cowherd routinely takes the cows to graze at this time... 508 01:08:24,071 --> 01:08:25,620 and returns at dusk. 509 01:08:27,384 --> 01:08:31,035 - Ask him to change his path. - As you wish. 510 01:09:26,432 --> 01:09:28,364 Distribute the rest amongst the devotees. 511 01:09:28,098 --> 01:09:32,455 - Priest, I've brought this for you. - God bless you, child. 512 01:09:34,338 --> 01:09:37,795 You've revived this dying temple. 513 01:09:38,649 --> 01:09:41,403 With your coming here other devotees too has started frequenting it. 514 01:09:41,483 --> 01:09:46,126 Does the Lord also come? I come in search of Him. 515 01:09:46,206 --> 01:09:48,277 Devotees are a form of the Lord. 516 01:09:50,013 --> 01:09:51,621 You too are one of His forms. 517 01:09:53,033 --> 01:09:56,684 When God was going to Vrindavan, Radha came... 518 01:09:56,764 --> 01:09:58,453 Priest, don't talk about Radha. 519 01:09:58,721 --> 01:10:05,255 - Why? - She is my rival in love. 520 01:10:07,071 --> 01:10:09,544 Devotees are all alike. 521 01:10:10,737 --> 01:10:13,429 Then address her as Meera or me as Radha. 522 01:10:15,761 --> 01:10:17,627 Meera, the Rana must have woken up. 523 01:10:20,724 --> 01:10:21,755 When did he sleep to wake up? 524 01:10:24,092 --> 01:10:28,897 I'm responsible for his condition. 525 01:10:52,078 --> 01:10:56,124 - What is this? - The Rana has asked you to visit your parents. 526 01:10:56,618 --> 01:10:57,823 And has said that... 527 01:10:59,055 --> 01:11:00,569 What is the Rana's message? 528 01:11:00,885 --> 01:11:04,624 He's said that he'll send for you when he needs you. 529 01:11:07,475 --> 01:11:16,720 'Without telling anything you did what I wished for.' 530 01:12:09,698 --> 01:12:11,731 We sent you as a bride. 531 01:12:13,604 --> 01:12:17,220 And the Sisodias made a saint of you. 532 01:12:18,694 --> 01:12:21,729 Brother, I'm at fault, not the Rana. 533 01:12:22,528 --> 01:12:24,534 Then why did you come here? 534 01:12:26,759 --> 01:12:30,921 Now everything is your husband for you. 535 01:12:32,001 --> 01:12:36,285 Didn't mother tell you this at the time of your marriage? 536 01:12:38,812 --> 01:12:45,955 Pardon me. But since the Rana deserted me you too are behaving thus. 537 01:12:48,019 --> 01:12:51,445 You are fighting with everyone. 538 01:12:52,755 --> 01:12:56,757 Ask mother to bless me. 539 01:12:57,997 --> 01:13:01,472 So that I can fulfill my incomplete training. 540 01:13:23,982 --> 01:13:25,993 You cannot accompany me. 541 01:13:27,367 --> 01:13:32,375 I've to do this journey all alone. 542 01:14:02,579 --> 01:14:05,507 Sudhakar, come here. 543 01:14:09,195 --> 01:14:11,017 See that the lamp doesn't get lit off. 544 01:14:52,412 --> 01:14:54,946 - Who's that? - It's me, Meera. 545 01:14:55,729 --> 01:15:00,595 If you are Meera than why this 'I'? 546 01:15:01,527 --> 01:15:03,735 Sit down, child. 547 01:15:11,038 --> 01:15:16,050 - What do you want? - Will I get alms? 548 01:15:18,876 --> 01:15:20,833 When I was blank, I thought I had everything. 549 01:15:22,298 --> 01:15:24,273 When I got something, I thought I got less. 550 01:15:25,827 --> 01:15:27,193 I want knowledge. 551 01:15:30,358 --> 01:15:32,113 A word of love... 552 01:15:33,026 --> 01:15:34,679 ...is entire library. 553 01:15:38,318 --> 01:15:40,913 Wasn't devotion enough that you want knowledge too... 554 01:15:42,269 --> 01:15:43,738 ...from a low caste man... 555 01:15:43,818 --> 01:15:45,033 ...and illiterate. 556 01:15:46,589 --> 01:15:48,473 You came here from Rajputana. 557 01:15:49,052 --> 01:15:51,433 If you had went north, you would've reached Kashi. 558 01:15:53,637 --> 01:15:55,553 You would've met Tulsidas. 559 01:15:57,587 --> 01:15:59,193 Go to Tulsi. 560 01:15:59,549 --> 01:16:00,793 He's a scholar. 561 01:16:01,555 --> 01:16:02,713 He'll teach you. 562 01:16:10,925 --> 01:16:12,073 You imbibed it. 563 01:16:28,016 --> 01:16:33,029 "I took the form of my beloved." 564 01:16:33,037 --> 01:16:38,182 "I took the form of my beloved." 565 01:16:38,981 --> 01:16:44,304 "I adorned myself." 566 01:16:44,476 --> 01:16:48,391 "I left all inhibitions." 567 01:16:48,471 --> 01:16:52,562 "I took the form of my beloved." 568 01:16:53,461 --> 01:16:57,957 "I took the form of my beloved." 569 01:17:24,029 --> 01:17:29,141 "Customs and traditions..." 570 01:17:29,482 --> 01:17:33,753 "...has been cast away." 571 01:17:38,398 --> 01:17:43,393 "Customs and traditions..." 572 01:17:43,598 --> 01:17:46,919 "...has been cast away." 573 01:17:48,287 --> 01:17:52,953 "Ornaments of your name..." 574 01:17:53,033 --> 01:17:57,301 "Ornaments of your name..." 575 01:17:57,524 --> 01:18:01,393 "...and vermillion has being applied on the forehead." 576 01:18:01,473 --> 01:18:06,498 "Meera became your devotee." 577 01:18:07,057 --> 01:18:11,222 "Meera became your devotee." 578 01:18:11,302 --> 01:18:15,643 "I took the form of my beloved." 579 01:18:16,614 --> 01:18:21,616 "I adorned myself." 580 01:18:21,714 --> 01:18:25,275 "I left all inhibitions." 581 01:18:25,355 --> 01:18:29,953 "I took the form of my beloved." 582 01:18:30,033 --> 01:18:34,236 "I took the form of my beloved." 583 01:19:30,677 --> 01:19:31,682 Daughter-in-law. 584 01:19:31,953 --> 01:19:33,029 This temple won't open again. 585 01:19:34,478 --> 01:19:35,983 Is this Rana's order? 586 01:19:36,528 --> 01:19:38,869 Kings don't meddle in religion. 587 01:19:39,911 --> 01:19:40,995 To protect the religion... 588 01:19:42,471 --> 01:19:43,547 ...I can even order your king. 589 01:19:45,345 --> 01:19:47,831 So this temple was closed on your orders. 590 01:19:48,046 --> 01:19:50,712 It could be demolished too on my orders. 591 01:19:51,522 --> 01:19:54,871 Priests will have to change God on your orders. 592 01:19:54,951 --> 01:19:55,957 Don't argue with me, daughter-in-law. 593 01:19:56,871 --> 01:19:58,875 I could've given death penalty to that priest... 594 01:19:59,871 --> 01:20:00,879 ...who interfered in king's duty. 595 01:20:02,219 --> 01:20:04,071 It's my right to get that penalty. 596 01:20:05,224 --> 01:20:06,631 I've interfered. 597 01:20:07,471 --> 01:20:09,495 I give you chance to repent. 598 01:20:11,227 --> 01:20:12,723 Tomorrow is husband's day. 599 01:20:14,035 --> 01:20:16,331 Fast for your husband and offer penance. 600 01:20:19,118 --> 01:20:20,551 Your husband is your God. 601 01:20:21,995 --> 01:20:23,111 Yes. 602 01:20:23,464 --> 01:20:25,031 God is my husband. 603 01:20:27,054 --> 01:20:28,866 You've locked my God... 604 01:20:29,079 --> 01:20:30,520 ...behind bars. 605 01:20:32,905 --> 01:20:33,991 I... 606 01:20:34,303 --> 01:20:35,671 ...will fast for him. 607 01:20:36,256 --> 01:20:37,431 I'll break the fast... 608 01:20:37,091 --> 01:20:38,375 ...when he appears. 609 01:20:39,924 --> 01:20:41,791 You think this temple will open again. 610 01:20:43,047 --> 01:20:44,151 I don't know. 611 01:20:45,158 --> 01:20:47,736 You've the right to shut the door... 612 01:20:48,589 --> 01:20:49,944 ...but you can't stop God. 613 01:20:51,051 --> 01:20:52,460 I don't know... 614 01:20:53,974 --> 01:20:55,250 ...if you'll open or... 615 01:20:56,227 --> 01:20:57,551 ...God will open himself. 616 01:21:04,039 --> 01:21:05,191 Daughter-in-law. 617 01:21:05,879 --> 01:21:08,363 I'll give the news of your arrival to Bhoj. 618 01:21:09,586 --> 01:21:10,671 I'll tell him... 619 01:21:11,235 --> 01:21:13,551 ...Meera is testing her belief. 620 01:21:14,493 --> 01:21:15,551 Order her... 621 01:21:16,616 --> 01:21:18,751 ...if she wants to return home dejected... 622 01:21:19,413 --> 01:21:20,631 ...I don't mind. 623 01:22:38,311 --> 01:22:39,400 What did you bring? 624 01:22:40,341 --> 01:22:41,898 Food. - For whom? 625 01:22:42,165 --> 01:22:43,111 You. 626 01:22:43,191 --> 01:22:44,207 Mother has sent it. 627 01:22:44,431 --> 01:22:45,979 She knows I'm fasting. 628 01:22:46,616 --> 01:22:48,570 Fast for husband's day is over, queen. 629 01:22:48,833 --> 01:22:50,471 Look at the moon and break the fast. 630 01:22:52,272 --> 01:22:53,311 She knows... 631 01:22:53,006 --> 01:22:54,357 ...when I'll break my fast. 632 01:22:55,712 --> 01:22:56,871 You don't know, Uda. 633 01:22:59,111 --> 01:23:00,155 She won't break fast like this. 634 01:23:01,186 --> 01:23:02,495 You don't know how stubborn she's. 635 01:23:02,642 --> 01:23:03,831 I didn't know earlier. 636 01:23:04,796 --> 01:23:05,871 Now I'll know... 637 01:23:06,668 --> 01:23:08,031 ...when she breaks the fast. 638 01:23:21,087 --> 01:23:26,345 "Wake up, God with flute!" 639 01:23:27,466 --> 01:23:33,031 "Lord." 640 01:23:33,511 --> 01:23:38,579 "Wake up, God with flute!" 641 01:23:40,406 --> 01:23:43,991 "Night has passed." 642 01:23:44,004 --> 01:23:47,835 "It's dawn again." 643 01:23:48,755 --> 01:23:57,711 "Every door is opening one by one." 644 01:23:58,316 --> 01:24:03,475 "Wake up, God with flute!" 645 01:24:03,926 --> 01:24:10,231 "Lord." 646 01:24:36,023 --> 01:24:37,791 Queen didn't even drink water. 647 01:24:37,871 --> 01:24:38,887 Let it be. 648 01:24:39,312 --> 01:24:40,351 It's good. 649 01:24:41,031 --> 01:24:43,047 She'll die sooner than later. 650 01:24:46,284 --> 01:24:47,285 I'll see... 651 01:24:47,791 --> 01:24:49,330 ...who opens the door of the temple. 652 01:25:18,068 --> 01:25:28,099 "Bless me with your sight." 653 01:25:29,851 --> 01:25:33,909 "Without you..." 654 01:25:34,294 --> 01:25:39,281 "...I can't live." 655 01:25:39,095 --> 01:25:49,456 "Bless me with your sight." 656 01:25:52,672 --> 01:26:02,918 "I am like a night without moon." 657 01:26:03,553 --> 01:26:10,680 "I am destitute without you." 658 01:26:11,551 --> 01:26:16,082 "I roam anxiously." 659 01:26:16,407 --> 01:26:27,490 "My heart pines." 660 01:26:28,855 --> 01:26:32,031 "Beloved." 661 01:26:32,111 --> 01:26:38,163 "Bless me with your sight." 662 01:27:18,334 --> 01:27:26,391 "O' Lord, clouds scare me." 663 01:27:26,431 --> 01:27:32,626 "O' Lord, clouds scare me." 664 01:27:32,853 --> 01:27:37,608 "Dark clouds have gathered." 665 01:27:37,074 --> 01:27:41,815 "Quench my thirst." 666 01:27:42,657 --> 01:27:46,744 "O' Lord, clouds scare me." 667 01:27:51,351 --> 01:27:52,353 Today is the 14th day. 668 01:27:54,562 --> 01:27:56,111 How long can she live without food and water? 669 01:27:56,287 --> 01:27:58,391 Let her die. Who needs her? 670 01:27:59,551 --> 01:28:00,555 Brother... 671 01:28:02,063 --> 01:28:03,151 ...has gone mad. 672 01:33:53,537 --> 01:33:55,969 I'm not interested in sacrifing... 673 01:33:56,353 --> 01:33:58,365 ...thousands of my soldiers for my stubbornness. 674 01:33:59,945 --> 01:34:03,009 I love my soldier's life as my own. 675 01:34:04,006 --> 01:34:06,555 For my own principles, I can sacrifice... 676 01:34:06,928 --> 01:34:08,369 ...my life and his too. 677 01:34:09,128 --> 01:34:12,665 Akbar is delusional if he thinks his religion can unite India. 678 01:34:12,982 --> 01:34:14,021 Religion isn't a country. 679 01:34:14,636 --> 01:34:16,209 Religion is religion. 680 01:34:16,925 --> 01:34:18,289 My faith is witness... 681 01:34:18,702 --> 01:34:20,123 ...that before going to war... 682 01:34:20,402 --> 01:34:22,769 ...I let Jodhabai apply vermillion on my forehead. 683 01:34:23,043 --> 01:34:25,971 And I swear by holy Koran to do justice. 684 01:34:27,027 --> 01:34:28,842 I don't want to force my religion on anyone. 685 01:34:30,322 --> 01:34:31,538 I do want... 686 01:34:32,322 --> 01:34:33,378 ...that India should become one. 687 01:34:34,656 --> 01:34:37,844 And this one community should say united... 688 01:34:38,242 --> 01:34:39,258 ...that we're Indians. 689 01:34:39,956 --> 01:34:41,442 Our nation is India. 690 01:34:41,764 --> 01:34:43,643 Sword can't decide this. 691 01:34:44,402 --> 01:34:46,395 Only love can decide that. 692 01:34:47,024 --> 01:34:48,546 For that you don't need strength... 693 01:34:49,232 --> 01:34:50,273 ...but devotion. 694 01:34:50,864 --> 01:34:52,602 Meera, you talk like sages. 695 01:34:54,129 --> 01:34:56,442 If I could write and sing like you... 696 01:34:57,395 --> 01:34:59,002 ...I would've taken Sitar to battle. 697 01:35:00,041 --> 01:35:01,922 But I can't use that weapon. 698 01:35:04,806 --> 01:35:06,509 I want your souvenir before leaving. 699 01:35:12,082 --> 01:35:13,086 Tie it. 700 01:35:17,562 --> 01:35:18,566 I promise... 701 01:35:18,944 --> 01:35:20,091 ...as long as I'm alive... 702 01:35:20,521 --> 01:35:23,395 ...I won't separate from you. 703 01:35:25,056 --> 01:35:26,058 Won't you apply vermillion. 704 01:35:26,642 --> 01:35:27,646 I'll get it. 705 01:35:52,718 --> 01:35:53,762 What happened? 706 01:36:00,293 --> 01:36:01,562 What happened? Tell me. 707 01:36:02,801 --> 01:36:03,842 My Gopal... 708 01:36:04,639 --> 01:36:05,942 Where is my Krishna? 709 01:36:07,202 --> 01:36:08,206 Who took it? 710 01:36:09,556 --> 01:36:11,034 Did you move it? 711 01:36:25,384 --> 01:36:27,497 Go up and meet him! 712 01:36:36,451 --> 01:36:38,325 This new temple was made for you. 713 01:36:38,922 --> 01:36:41,284 So that you don't have to go out for devotion... 714 01:36:41,682 --> 01:36:42,730 ...and the honor of this family... 715 01:36:43,366 --> 01:36:45,212 ...should be saved from your shamelessness. 716 01:38:31,568 --> 01:38:32,634 Lalita. 717 01:39:03,162 --> 01:39:08,206 "You can, but I won't sever..." 718 01:39:08,642 --> 01:39:14,260 "You can, but I won't sever..." 719 01:39:14,034 --> 01:39:19,336 "With whom else can I forget bond but you?" 720 01:39:19,722 --> 01:39:23,814 "With whom else can I forget bond but you?" 721 01:39:24,722 --> 01:39:30,087 "You can, but I won't sever..." 722 01:39:30,167 --> 01:39:35,813 "You can, but I won't sever..." 723 01:39:41,312 --> 01:39:46,349 "You are river and I'm your fish." 724 01:39:46,762 --> 01:39:51,798 "You are river and I'm your fish." 725 01:39:57,479 --> 01:40:02,548 "You are earth, I'm dust." 726 01:40:02,856 --> 01:40:07,962 "You are moon, I'm moonlight." 727 01:40:08,042 --> 01:40:13,044 "You can, but I won't sever..." 728 01:40:13,322 --> 01:40:18,373 "You can, but I won't sever..." 729 01:40:45,645 --> 01:40:50,962 "You are pearl and I'm the string." 730 01:40:51,042 --> 01:40:56,046 "You are pearl and I'm the string." 731 01:40:56,522 --> 01:41:01,515 "You are God, I'm your devotee." 732 01:41:01,801 --> 01:41:05,815 "Meera says, God..." 733 01:41:09,797 --> 01:41:14,802 "Meera says, God of Brij..." 734 01:41:14,882 --> 01:41:19,934 "Meera says, God of Brij..." 735 01:41:20,482 --> 01:41:24,578 "...I'm your slave." 736 01:41:25,482 --> 01:41:30,591 "You can, but I won't sever..." 737 01:41:30,631 --> 01:41:35,962 "You can, but I won't sever..." 738 01:41:36,042 --> 01:41:41,058 "With whom else can I forget bond but you?" 739 01:41:41,282 --> 01:41:45,358 "With whom else can I forget bond but you?" 740 01:41:46,122 --> 01:41:51,280 "You can, but I won't sever..." 741 01:41:51,036 --> 01:41:56,443 "You can, but I won't sever..." 742 01:42:12,715 --> 01:42:13,842 Go to Chittaur. 743 01:42:14,134 --> 01:42:15,802 And give me the correct news. 744 01:42:17,093 --> 01:42:19,562 I heard Meera has left home. 745 01:42:21,008 --> 01:42:22,130 Ok, king. 746 01:43:07,193 --> 01:43:13,541 "A mendicant is always lost in thought." 747 01:43:13,928 --> 01:43:20,245 "A mendicant is always lost in thought." 748 01:43:20,649 --> 01:43:26,802 "They settle in towns or forests." 749 01:43:27,538 --> 01:43:33,842 "A mendicant is always lost in thought." 750 01:43:57,267 --> 01:44:03,998 "They sleep on carpet and on ground too." 751 01:44:04,078 --> 01:44:10,083 "They sleep on carpet and on ground too." 752 01:44:10,798 --> 01:44:14,090 "Meera says, O' Lord..." 753 01:44:14,017 --> 01:44:17,270 "Meera says, O' Lord..." 754 01:44:17,503 --> 01:44:20,731 "...bear all trouble with a smile." 755 01:44:20,811 --> 01:44:27,514 "A mendicant is always lost in thought." 756 01:44:27,594 --> 01:44:33,780 "They settle in towns or forests." 757 01:44:34,444 --> 01:44:40,562 "A mendicant is always lost in thought." 758 01:44:56,112 --> 01:44:57,851 I'm only a singer, king... 759 01:44:58,611 --> 01:44:59,807 ...but she's composer. 760 01:45:00,793 --> 01:45:03,450 Is there any other voice better than yours in India, Tansen. 761 01:45:03,757 --> 01:45:05,493 It's a voice of devotion, king... 762 01:45:05,948 --> 01:45:07,333 ...and of love. 763 01:45:08,002 --> 01:45:09,055 Since I heard... 764 01:45:09,889 --> 01:45:11,493 ...it's echoing in my mind and heart. 765 01:45:11,878 --> 01:45:13,693 I too want to hear that voice. 766 01:45:51,045 --> 01:45:59,288 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 767 01:45:59,773 --> 01:46:07,456 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 768 01:46:08,125 --> 01:46:12,070 "With a crown of feather..." 769 01:46:12,374 --> 01:46:15,773 "...he looks alluring." 770 01:46:15,853 --> 01:46:23,857 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 771 01:46:23,973 --> 01:46:27,985 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 772 01:46:32,197 --> 01:46:36,493 "With tears..." 773 01:46:36,698 --> 01:46:40,293 "...I've spread my love." 774 01:46:40,373 --> 01:46:48,377 "Now I got the reward of joy." 775 01:46:48,564 --> 01:46:56,373 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 776 01:47:13,468 --> 01:47:21,562 "I've no friends or relatives." 777 01:47:21,642 --> 01:47:29,693 "I've no friends or relatives." 778 01:47:29,773 --> 01:47:33,809 "I've forsaken the maternal house..." 779 01:47:34,213 --> 01:47:37,277 "...what can anyone do now?" 780 01:47:37,933 --> 01:47:45,657 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 781 01:48:06,851 --> 01:48:14,822 "I've worn the veil of devotion." 782 01:48:14,902 --> 01:48:22,828 "I've worn the veil of devotion." 783 01:48:22,908 --> 01:48:31,026 "I've made garland of love." 784 01:48:35,283 --> 01:48:43,300 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 785 01:48:43,533 --> 01:48:51,294 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 786 01:48:51,505 --> 01:48:59,081 "With a crown of feather he looks alluring." 787 01:48:59,828 --> 01:49:06,874 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 788 01:49:07,834 --> 01:49:16,249 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 789 01:49:20,886 --> 01:49:22,795 This is voice of love and veneration... 790 01:49:23,587 --> 01:49:26,573 ...why is it caged in king's court? 791 01:49:30,053 --> 01:49:32,065 There is only one such voice in India. 792 01:49:33,176 --> 01:49:35,013 I can fail to recognize it. 793 01:49:35,491 --> 01:49:40,064 King honored me by calling me to court. 794 01:49:40,772 --> 01:49:42,373 You would've been more honored... 795 01:49:43,341 --> 01:49:45,213 ...if king had left court... 796 01:49:46,252 --> 01:49:49,085 ...to join your veneration. 797 01:49:50,669 --> 01:49:52,423 Tell your king... 798 01:49:52,922 --> 01:49:54,583 ...by buying the voice... 799 01:49:54,901 --> 01:49:56,463 ...he can't buy God. 800 01:49:56,093 --> 01:49:58,346 You can't say that to my king. 801 01:49:59,647 --> 01:50:03,691 I'm saying it in front of the king. 802 01:50:04,005 --> 01:50:05,162 Marvelous! 803 01:50:06,019 --> 01:50:07,134 Marvelous! 804 01:50:09,947 --> 01:50:11,174 Accept this gift... 805 01:50:12,495 --> 01:50:14,187 ...on my behalf. 806 01:50:14,816 --> 01:50:16,574 You started buying and selling again. 807 01:50:17,359 --> 01:50:18,454 This isn't a price... 808 01:50:18,829 --> 01:50:19,894 ...but a gift. 809 01:50:20,501 --> 01:50:23,574 Offer it on the idol of God. 810 01:50:33,009 --> 01:50:34,293 Do you know what this is? 811 01:50:38,931 --> 01:50:42,684 This is Akar's necklace given to your wife in reward... 812 01:50:43,277 --> 01:50:44,646 ...for her good singing. 813 01:50:46,546 --> 01:50:49,774 Never before our family was mocked like this. 814 01:50:50,039 --> 01:50:53,143 I befriended Rathore to increase our honor... 815 01:50:53,574 --> 01:50:54,646 ...not to get disgraced. 816 01:50:56,091 --> 01:50:58,334 I went to get a daughter-in-law from that house. 817 01:51:11,724 --> 01:51:14,002 This woman has betrayed us. 818 01:51:15,026 --> 01:51:16,680 She had desecrated religion. 819 01:51:18,102 --> 01:51:21,005 We've to make decision about her. 820 01:51:21,603 --> 01:51:23,979 In front of the royal priest and scholars... 821 01:51:24,454 --> 01:51:25,506 ...I'll summon court of religion. 822 01:51:27,093 --> 01:51:28,712 Whatever punishment they decide... 823 01:51:29,927 --> 01:51:31,414 ...should be accepted by you. 824 01:51:32,531 --> 01:51:34,414 Even if it's death penalty. 825 01:53:40,974 --> 01:53:43,395 Human is incomplete. 826 01:53:45,454 --> 01:53:47,522 Human can't test a human. 827 01:53:49,888 --> 01:53:50,974 But religion... 828 01:53:52,852 --> 01:53:54,254 ...is the rule of the society. 829 01:53:55,854 --> 01:53:57,981 If anyone breaks that rule... 830 01:53:59,643 --> 01:54:01,825 ...he's a culprit of religion and society... 831 01:54:02,374 --> 01:54:04,033 ...and God. 832 01:54:05,731 --> 01:54:07,134 It's ethical sin. 833 01:54:08,053 --> 01:54:09,297 And social crime too. 834 01:54:11,097 --> 01:54:12,261 Brahmins! 835 01:54:14,454 --> 01:54:15,458 And subjects! 836 01:54:17,364 --> 01:54:19,511 King Bhojraj's wife... 837 01:54:20,285 --> 01:54:22,094 ...queen Meera is accused... 838 01:54:23,126 --> 01:54:27,093 ...breaking not one, but many rules. 839 01:54:28,536 --> 01:54:29,611 To discuss that... 840 01:54:30,894 --> 01:54:31,966 ...this religion court has been summoned. 841 01:54:33,813 --> 01:54:35,330 With God's wish... 842 01:54:36,214 --> 01:54:37,980 ...and subject's permission... 843 01:54:39,374 --> 01:54:41,380 ...I start the proceeding of this court. 844 01:54:48,334 --> 01:54:52,399 Read Meera's crimes to the subjects. 845 01:55:00,704 --> 01:55:06,959 The society rules have laid down norms... 846 01:55:07,549 --> 01:55:10,134 ...that wife should accept religion of her husband. 847 01:55:10,866 --> 01:55:14,253 Meera refused to accept the religion of her husband. 848 01:55:16,017 --> 01:55:18,181 Meera made relationships with other men... 849 01:55:18,934 --> 01:55:20,030 ...they weren't from her in law's family... 850 01:55:21,614 --> 01:55:22,646 ...nor from maternal house. 851 01:55:24,624 --> 01:55:27,017 She mingled with people of low caste... 852 01:55:27,325 --> 01:55:29,410 ...and destroyed the traditions of royal family. 853 01:55:31,654 --> 01:55:33,710 Meera tried to burnt Krishna temple... 854 01:55:34,539 --> 01:55:36,654 ...which was closed by royal decree. 855 01:55:38,321 --> 01:55:39,734 Without husband's permission... 856 01:55:40,009 --> 01:55:41,733 ...Meera left her husband's house... 857 01:55:41,974 --> 01:55:43,066 ...and stayed out for more than one day. 858 01:55:45,923 --> 01:55:47,534 Besides Rana Bhojraj... 859 01:55:47,938 --> 01:55:50,225 ...Meera considers someone else her husband too. 860 01:55:50,894 --> 01:55:52,521 As per the religion... 861 01:55:52,814 --> 01:55:54,219 ...it's a sin for any woman. 862 01:55:57,008 --> 01:55:58,829 From the main enemy of king and subject... 863 01:55:59,234 --> 01:56:00,718 ...and the nation... 864 01:56:01,527 --> 01:56:04,734 ...King Akbar, Meera accepted gifts. 865 01:56:05,494 --> 01:56:08,560 He was the reason for her own brother Jaimal's death. 866 01:56:24,839 --> 01:56:25,934 Meera. 867 01:56:26,652 --> 01:56:29,414 You refused to accept the religion of your husband. 868 01:56:32,855 --> 01:56:34,614 I'm asking you. 869 01:56:35,838 --> 01:56:38,970 Did you refuse to accept your husband's religion? 870 01:56:44,046 --> 01:56:45,240 Why don't you answer? 871 01:56:45,734 --> 01:56:47,785 Mahant is asking... - Uda. 872 01:56:49,014 --> 01:56:50,931 This isn't your family problem. 873 01:56:52,294 --> 01:56:53,300 This is about religion and justice. 874 01:56:55,534 --> 01:56:56,538 Meera... 875 01:56:57,155 --> 01:56:59,689 ...your silence... 876 01:57:00,577 --> 01:57:02,618 ...will be confession of crime. 877 01:57:03,823 --> 01:57:06,207 I give you one more chance to defend yourself. 878 01:57:07,465 --> 01:57:10,641 Did you refuse to accept your husband's religion? 879 01:57:11,917 --> 01:57:14,450 My religion is one. 880 01:57:15,374 --> 01:57:17,477 World is like an ocean. - Meera. 881 01:57:19,974 --> 01:57:21,026 This isn't the time for poems. 882 01:57:22,854 --> 01:57:25,875 Answer the question. 883 01:57:27,119 --> 01:57:29,574 My religion is one. 884 01:57:30,419 --> 01:57:32,786 World is like an ocean. 885 01:57:35,109 --> 01:57:36,294 Do you accept... 886 01:57:36,772 --> 01:57:39,439 ...that you've other husband besides prince Bhojraj. 887 01:57:40,374 --> 01:57:42,378 One with crown of feather... 888 01:57:43,416 --> 01:57:44,477 ...he's my husband. 889 01:57:46,374 --> 01:57:47,665 The court should accept... 890 01:57:47,929 --> 01:57:49,854 ...that you've two husbands, not one. 891 01:57:50,849 --> 01:57:52,574 I've only Girdhar Gopal... 892 01:57:53,673 --> 01:57:54,974 ...nobody else. 893 01:57:56,814 --> 01:57:59,955 As a wife, what's your duty towards your husband? 894 01:58:00,562 --> 01:58:01,934 Do you know that? 895 01:58:05,013 --> 01:58:07,661 Can you give your husband a child? 896 01:58:08,303 --> 01:58:10,654 You'd surely know this duty of a wife? 897 01:58:15,148 --> 01:58:16,334 I'm soul... 898 01:58:16,934 --> 01:58:17,942 ...not body. 899 01:58:18,975 --> 01:58:20,294 I'm feeling... 900 01:58:20,832 --> 01:58:22,374 ...not view of a society. 901 01:58:23,574 --> 01:58:24,578 I'm a lover... 902 01:58:25,254 --> 01:58:26,258 ...beloved... 903 01:58:26,934 --> 01:58:28,006 ...a mendicant for love. 904 01:58:29,841 --> 01:58:30,910 I'm not a link of relationship. 905 01:58:32,173 --> 01:58:34,734 I'm not tied to any family. 906 01:58:35,494 --> 01:58:37,566 You get food from your family to live. 907 01:58:38,974 --> 01:58:40,698 Don't you've any duty towards them? 908 01:58:41,334 --> 01:58:44,362 And these clothes? - Clothes are for body, sir. 909 01:58:45,413 --> 01:58:47,050 Body isn't for clothes. 910 01:58:48,458 --> 01:58:51,414 The way clothes isn't more important than body... 911 01:58:52,267 --> 01:58:55,734 ...body can't be more important than soul. 912 01:58:56,334 --> 01:58:57,418 The family that sustains you... 913 01:58:58,534 --> 01:58:59,606 ...and the society in which you live... 914 01:59:00,669 --> 01:59:03,014 ...don't their rules mean anything to you? 915 01:59:08,534 --> 01:59:09,538 Today... 916 01:59:10,523 --> 01:59:11,614 ...right now... 917 01:59:12,934 --> 01:59:19,012 ...I forsake my family and your society. 918 01:59:39,281 --> 01:59:40,374 I'm sorry, Meera... 919 01:59:41,358 --> 01:59:43,610 ...that I've been appointed for make decision. 920 01:59:44,774 --> 01:59:45,858 As the royal priest... 921 01:59:46,694 --> 01:59:48,710 Saint Raidas is my priest... 922 01:59:49,522 --> 01:59:50,534 ...not you... 923 01:59:50,614 --> 01:59:54,751 What other knowledge could you get from the man of low caste? 924 01:59:55,294 --> 02:00:01,663 Your sacrifice hides deception to avoid society and duties. 925 02:00:02,209 --> 02:00:03,654 Your love... 926 02:00:03,734 --> 02:00:06,335 ...seems to be full of lust. 927 02:00:06,775 --> 02:00:08,494 Or else for many days... 928 02:00:08,574 --> 02:00:11,368 ...you wouldn't have stayed with other men outside the house. 929 02:00:12,094 --> 02:00:15,889 You've disgraced the royal family. 930 02:00:16,174 --> 02:00:17,983 You've misled the subject. 931 02:00:18,534 --> 02:00:20,437 Rana, without any thoughts... 932 02:00:20,613 --> 02:00:22,668 ...could've given you death penalty. 933 02:00:23,181 --> 02:00:25,254 But it's my greatness... 934 02:00:25,736 --> 02:00:27,654 ...that I'm giving you a chance to explain. 935 02:00:27,934 --> 02:00:28,936 Because my religion... 936 02:00:29,534 --> 02:00:32,570 ...still gives more important to penance... 937 02:00:32,887 --> 02:00:34,614 ...and forgiveness than punishment. 938 02:00:35,464 --> 02:00:38,412 Anger makes us insane, sir. 939 02:00:39,133 --> 02:00:40,214 Don't be angry. 940 02:00:41,746 --> 02:00:43,215 You think of your religion. 941 02:00:43,894 --> 02:00:44,900 I'll do my duty. 942 02:00:46,076 --> 02:00:47,450 I'm not scared of death. 943 02:00:49,399 --> 02:00:52,458 If this body which binds me dies... 944 02:00:53,089 --> 02:00:54,834 ...then I'll get free. 945 02:00:55,974 --> 02:00:57,018 I'll get salvation. 946 02:00:59,309 --> 02:01:01,374 You're tied by consequence. 947 02:01:02,013 --> 02:01:03,054 But I... 948 02:01:03,335 --> 02:01:05,172 ...know the consequence of wish. 949 02:01:05,981 --> 02:01:08,403 My duty... - Don't teach me scriptures. 950 02:01:08,811 --> 02:01:10,854 This isn't era of deties. 951 02:01:11,999 --> 02:01:14,216 Are you creating another scriptures. 952 02:01:14,788 --> 02:01:16,574 God's scripture is one. 953 02:01:17,084 --> 02:01:18,165 God too is one. 954 02:01:19,574 --> 02:01:20,578 My Krishna! 955 02:01:20,694 --> 02:01:21,782 Your Krishna! 956 02:01:22,961 --> 02:01:24,814 He's not only yours. 957 02:01:26,462 --> 02:01:28,374 We'll complete the proceedings tomorrow. 958 02:01:29,841 --> 02:01:32,134 Take Meera to dungeon again. 959 02:02:29,963 --> 02:02:32,288 - You are back from the battle? - Yes. 960 02:02:35,092 --> 02:02:36,183 I came back to face this conflict. 961 02:02:42,879 --> 02:02:44,471 You are hurt? 962 02:02:45,526 --> 02:02:48,984 It is nothing compared to the hurt you have given me. 963 02:02:57,818 --> 02:03:01,513 - Ask for forgiveness. - But what is my fault? 964 02:03:02,433 --> 02:03:04,619 If you'll ask for forgiveness, brother will forgive you. 965 02:03:08,376 --> 02:03:09,825 You don't know that it is 966 02:03:10,424 --> 02:03:12,431 Been decided to give you a death penalty. 967 02:03:13,772 --> 02:03:18,826 You'll have to consume poison in everybody's presence. 968 02:03:21,158 --> 02:03:24,281 Meera, run away. 969 02:03:25,522 --> 02:03:28,964 Go to Dwarka, nobody can do anything to you then. 970 02:03:30,028 --> 02:03:34,837 Why have you become so weak? My Rana is a Rajput. 971 02:03:36,125 --> 02:03:37,797 This doesn't befit my Rana. 972 02:04:07,296 --> 02:04:12,381 The Prince is unwell and thus, won't be able to attend court. 973 02:04:15,166 --> 02:04:16,428 What has happened to him? 974 02:04:19,244 --> 02:04:20,290 What has happened to him? 975 02:04:22,235 --> 02:04:24,478 Are you really concerned for Bhojraj? 976 02:04:25,164 --> 02:04:27,020 If you stay together, you feel concerned 977 02:04:27,001 --> 02:04:28,936 ...for your neighbors also. 978 02:04:29,847 --> 02:04:31,959 So won't I feel concerned for him 979 02:04:32,059 --> 02:04:33,941 ...with whom I stayed for so long? 980 02:04:36,945 --> 02:04:38,042 Amongst your family, who else are you concerned about? 981 02:04:39,382 --> 02:04:41,211 I'm concerned for you too, whom 982 02:04:41,906 --> 02:04:43,665 I've given lot of agony, priest. 983 02:04:46,993 --> 02:04:48,028 Silence! 984 02:04:50,048 --> 02:04:52,479 You are concerned about people whom you want to desert? 985 02:04:54,556 --> 02:04:57,820 The concern is for love, not the family. 986 02:04:58,972 --> 02:05:02,606 Nothing can lessen my love. 987 02:05:03,239 --> 02:05:05,026 Meera, you are obsessed and 988 02:05:05,773 --> 02:05:08,131 ...our law forbids from punishing the crazy. 989 02:05:08,445 --> 02:05:09,894 It treats them. 990 02:05:10,392 --> 02:05:13,805 Can you treat love? 991 02:05:18,001 --> 02:05:22,700 Silence! This is the court not a theatre. 992 02:05:23,201 --> 02:05:25,586 All are requested to maintain silence. 993 02:05:26,657 --> 02:05:29,913 Meera, you are accused of being a traitor. 994 02:05:30,503 --> 02:05:32,072 You accepted a gift from Emperor Akbar, 995 02:05:32,152 --> 02:05:34,119 ...the country's sworn enemy. 996 02:05:34,559 --> 02:05:38,363 - I've no enemies. - Isn't your country's enemy your enemy? 997 02:05:38,008 --> 02:05:43,744 For you, your country is limited to where your power ends. 998 02:05:45,036 --> 02:05:48,188 Your domain increases or decreases. 999 02:05:49,973 --> 02:05:53,342 I don't accept your parameters as my country. 1000 02:05:53,711 --> 02:05:56,148 You don't accept Akbar as your enemy, who killed your brother... 1001 02:05:56,578 --> 02:06:00,889 and who injured your husband? 1002 02:06:01,337 --> 02:06:07,161 Politics is the King's domain, not mine. 1003 02:06:07,743 --> 02:06:10,910 It is my duty to mete out justice. 1004 02:06:11,728 --> 02:06:17,060 And it is my duty to punish the guilty. 1005 02:06:17,412 --> 02:06:19,475 I'm not asking you not to fulfill your duty. 1006 02:06:20,702 --> 02:06:22,631 Do you know your punishment? 1007 02:06:23,402 --> 02:06:28,629 We both know the punishment. 1008 02:06:31,517 --> 02:06:36,106 I free you from the sin of killing me. 1009 02:06:51,067 --> 02:06:55,152 The court will give the verdict tomorrow. 1010 02:07:12,378 --> 02:07:14,947 Come in. 1011 02:07:27,957 --> 02:07:31,143 Take this key and free Meera from prison. 1012 02:07:32,313 --> 02:07:35,876 Jashwant, who brought you here will see you to the gates. 1013 02:07:37,979 --> 02:07:40,514 Lalita, take. Time is running out. 1014 02:07:41,346 --> 02:07:47,983 - How will you face court? - Stop sermonizing to me. 1015 02:07:57,158 --> 02:08:00,495 Go! Go from here. 1016 02:08:03,002 --> 02:08:05,791 You cannot say anything. 1017 02:08:07,138 --> 02:08:08,163 You are also afraid of Meera. 1018 02:08:12,312 --> 02:08:17,965 I'm also feeling that halo. 1019 02:08:21,506 --> 02:08:26,528 And can't hold her gaze. 1020 02:08:29,343 --> 02:08:38,316 I am helpless. 1021 02:08:40,426 --> 02:08:43,441 I can't bear this. 1022 02:08:46,901 --> 02:08:51,213 My eyes are closing and falling a sleep 1023 02:08:53,332 --> 02:08:54,384 I... 1024 02:08:56,916 --> 02:08:58,208 ...can't see anything. 1025 02:09:00,446 --> 02:09:06,109 I'm drowning. 1026 02:09:19,129 --> 02:09:27,003 Lalita, you may go. 1027 02:09:42,178 --> 02:09:47,237 The court and its subjects are witness... 1028 02:09:50,332 --> 02:09:56,937 to the verdict on Rana Bhojraj's wife Queen Meera. 1029 02:09:59,802 --> 02:10:05,709 As per the scriptures and society norms... 1030 02:10:06,351 --> 02:10:08,102 Meera has been proved guilty. 1031 02:10:08,988 --> 02:10:12,677 It has been proved that she violated the laws... 1032 02:10:12,977 --> 02:10:17,640 ignored the royal honor and flouted family ties. 1033 02:10:19,681 --> 02:10:26,850 The court has decided on a death penalty for all her crimes. 1034 02:10:30,237 --> 02:10:33,526 The court orders Meera to drink a goblet of poison... 1035 02:10:34,168 --> 02:10:39,042 in the presence of the court. 1036 02:11:01,519 --> 02:11:02,873 God bless you! 1037 02:11:06,493 --> 02:11:07,746 Respected upholders of 1038 02:11:08,596 --> 02:11:09,837 the law and those present in the court... 1039 02:11:11,209 --> 02:11:13,936 I'm feeling sorry to give this news that... 1040 02:11:14,585 --> 02:11:21,590 the King of Menta became a martyr at the hands of the enemy. 1041 02:11:25,063 --> 02:11:27,364 Meera was their only remembrance. 1042 02:11:28,511 --> 02:11:32,875 I request the court... 1043 02:11:34,106 --> 02:11:37,493 ...to be compassionate towards her. 1044 02:11:47,866 --> 02:11:51,353 The law doesn't only want to finish crime. 1045 02:11:51,833 --> 02:11:53,368 But it's duty is to create trust also. 1046 02:11:55,436 --> 02:11:56,523 We'll give her one more chance. 1047 02:11:58,272 --> 02:11:59,371 If she accepts her husband's religion... 1048 02:12:00,939 --> 02:12:02,767 ...and asks for forgiveness... 1049 02:12:04,679 --> 02:12:08,770 then the court will reconsider its decision. 1050 02:12:12,939 --> 02:12:17,628 Meera, you have time to rethink 1051 02:12:19,273 --> 02:12:21,472 ...till the gong strikes three times. 1052 02:12:58,902 --> 02:12:59,920 Wait! 1053 02:13:03,531 --> 02:13:10,384 Let me talk to her in private just once. 1054 02:13:31,829 --> 02:13:33,293 Meera, just once... 1055 02:13:44,419 --> 02:13:50,297 Don't you know not to call back when one goes to the warfront. 1056 02:13:53,026 --> 02:13:58,271 I'm walking on my path of truth so don't call me back. 1057 02:16:47,752 --> 02:16:54,045 "I am lovelorn." 1058 02:16:54,125 --> 02:17:00,318 "But nobody understands my anguish." 1059 02:17:00,509 --> 02:17:06,778 "I am lovelorn." 1060 02:17:06,858 --> 02:17:13,310 "But nobody understands my anguish." 1061 02:17:13,039 --> 02:17:18,906 "I am lovelorn." 1062 02:17:45,904 --> 02:17:52,031 "The path of love..." 1063 02:17:52,111 --> 02:18:05,111 "...is strewn with thorns." 1064 02:18:05,191 --> 02:18:09,780 "Love is..." 1065 02:18:09,086 --> 02:18:10,820 sublime 1066 02:18:11,674 --> 02:18:18,121 "I am lovelorn!" 1067 02:18:18,201 --> 02:18:24,925 "But nobody understands my anguish." 1068 02:18:25,005 --> 02:18:30,978 "I am lovelorn!" 1069 02:18:31,401 --> 02:18:37,644 "I am lovelorn!" 1070 02:18:37,724 --> 02:18:44,127 "I am lovelorn!" 1071 02:18:44,207 --> 02:18:50,390 "But nobody understands my anguish." 1072 02:18:50,072 --> 02:18:56,388 "But nobody understands my anguish." 80562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.