All language subtitles for Medical.Top.Team.E08.131031.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Daebak Medico Team @Viki 2 00:00:31,920 --> 00:00:33,420 Yoo Na Yeon? 3 00:00:37,590 --> 00:00:40,020 Episode 8 He is here. 4 00:00:42,370 --> 00:00:45,750 We're just going to cut off the metal rod, take a CT scan of the brain, and head right to the OR. 5 00:00:45,750 --> 00:00:48,110 Cut carefully, please. Yes. 6 00:00:48,110 --> 00:00:50,140 Please step aside. I'm cutting it now. 7 00:01:00,450 --> 00:01:02,090 Na Yeon. 8 00:01:04,120 --> 00:01:05,710 Yoo Na Yeon. 9 00:01:35,020 --> 00:01:36,340 Sung Woo Oppa, 10 00:01:36,350 --> 00:01:38,790 Good luck on your test. 11 00:01:40,300 --> 00:01:42,630 Who keeps doing this? 12 00:01:54,960 --> 00:01:57,560 Yoo Na Yeon, it was you? 13 00:02:08,220 --> 00:02:09,770 It's done. 14 00:02:09,780 --> 00:02:11,170 Let's get her into the OR. 15 00:02:11,170 --> 00:02:14,310 Yes. Please prepare for an endotrachel intubation. 16 00:02:19,300 --> 00:02:21,650 What are you doing, instead of getting ready? 17 00:02:21,650 --> 00:02:22,850 Yes. 18 00:02:25,390 --> 00:02:26,480 What's happening? 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,320 She fell from the third floor at a construction site. 20 00:02:28,320 --> 00:02:29,960 - How? - She was there to deliver food. 21 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 Looks like it happened when she tried to move away from something falling from above. 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,970 Oh my. What to do... 23 00:02:52,440 --> 00:02:53,960 Is that the best you can do? 24 00:02:55,040 --> 00:02:56,610 You hold this. 25 00:02:57,780 --> 00:02:59,330 Kim Sung Woo? 26 00:03:00,180 --> 00:03:01,530 Yes. 27 00:03:04,030 --> 00:03:05,640 Give it to me. 28 00:03:06,320 --> 00:03:08,120 You need to do it like this. 29 00:03:17,890 --> 00:03:19,040 Choi Ah Jin. 30 00:03:19,040 --> 00:03:20,100 Yes? 31 00:03:20,100 --> 00:03:22,040 I can't go into the surgery. 32 00:03:22,040 --> 00:03:23,730 What? Why? 33 00:03:23,730 --> 00:03:24,860 I'm sorry. 34 00:03:25,940 --> 00:03:27,660 Hey! Kim Sung Woo. 35 00:03:27,660 --> 00:03:28,880 HEY! 36 00:03:29,870 --> 00:03:33,350 On CT, you see the metal rod went through the abdomen and came out through the chest. 37 00:03:33,350 --> 00:03:37,890 The abdomen is filled with blood and there's liver damage. 38 00:03:37,890 --> 00:03:40,190 I suspect there is damage in the inferior vena cava as well. 39 00:03:40,190 --> 00:03:42,040 I'm going to open the abdomen to check the inside, 40 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 and stop the bleeding first. 41 00:03:43,920 --> 00:03:47,080 In the chest area, there's a rupture of the diaphragm and contusion of the right lung. 42 00:03:47,080 --> 00:03:50,510 Around the head, there's a epidural hemorrhage and #8 thoracic vertebrae damage. 43 00:03:50,510 --> 00:03:53,990 Fortunately, the thoracic vertebrae doesn't seem to have neural damage so we'll treat it later, and 44 00:03:53,990 --> 00:03:57,580 by performing a trephination, [drilling a hole in the skull] we should control the pressure. 45 00:03:57,580 --> 00:04:00,200 Okay, then Professor Seo and I will proceed with the abdomen and the chest first, 46 00:04:00,200 --> 00:04:03,400 and you perform the brain surgery simultaneously. 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,700 Yes. 48 00:04:09,800 --> 00:04:12,590 What happened to getting a contract for equipment with Kwanghye Construction Company? 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,310 What? 50 00:04:14,310 --> 00:04:15,490 Not yet, not yet. 51 00:04:15,500 --> 00:04:17,810 Until when are you going to keep saying "Not yet"? 52 00:04:19,400 --> 00:04:22,320 The expected expenditure of funds for this month... Submit it to me within 2 hours. 53 00:04:22,320 --> 00:04:24,940 Since I have to review it and report it to the CEO. 54 00:04:24,940 --> 00:04:27,450 I said 2 hours. Do it on time. 55 00:04:28,820 --> 00:04:29,730 No. 56 00:04:29,730 --> 00:04:30,990 It won't work tonight 57 00:04:30,990 --> 00:04:34,250 because I have to attend the Global ETF Conference. 58 00:04:35,520 --> 00:04:37,750 4 shirts. 4 ties. 59 00:04:37,750 --> 00:04:40,600 And a pair of brown shoes. Bring them to my office. 60 00:04:41,170 --> 00:04:42,560 What? 61 00:04:42,560 --> 00:04:45,340 Why would you drop them off at the cleaners just now? 62 00:04:45,340 --> 00:04:49,330 You only do the house work and just what were you doing, not even taking care of things like that? 63 00:05:02,400 --> 00:05:04,060 This is an emergency patient! 64 00:05:04,060 --> 00:05:06,450 This is a TA patient. He was hit by a dump truck while driving. 65 00:05:06,450 --> 00:05:08,980 - How's his vitals? - His BP is 100/50. He is conscious, though. 66 00:05:08,980 --> 00:05:10,470 Hurry up. 67 00:05:10,470 --> 00:05:11,660 Please, give it to me. 68 00:05:11,660 --> 00:05:13,530 We're going to move him over at three. One, two, three! 69 00:05:13,530 --> 00:05:15,970 Careful! 70 00:05:15,970 --> 00:05:17,260 Any noticeable trauma? 71 00:05:17,260 --> 00:05:19,900 I didn't notice any, but he's complaining the pain on the chest. 72 00:05:21,370 --> 00:05:23,470 Run chest CT and call Thoracic Surgery. 73 00:05:23,470 --> 00:05:24,590 Will do. 74 00:05:24,590 --> 00:05:27,020 What a day! 75 00:05:27,020 --> 00:05:28,330 Check his vitals. 76 00:05:28,340 --> 00:05:30,540 --Connect the cardiac monitor, please. --Yes, Doctor. 77 00:05:30,540 --> 00:05:32,620 Give him an IV. 78 00:05:38,870 --> 00:05:40,160 Yes. 79 00:05:42,260 --> 00:05:43,940 Two trauma patients at the same time? 80 00:05:44,700 --> 00:05:46,890 I understand. I'll go there now. 81 00:05:58,990 --> 00:06:00,560 What is it? 82 00:06:00,560 --> 00:06:05,480 There's a patient named Kim Tae Hyeong at your ER. He's the Head of Fund Management in my company. 83 00:06:05,480 --> 00:06:08,210 Chairman says to have Top Team do the surgery. 84 00:06:08,210 --> 00:06:10,670 That he is a very important person. 85 00:06:11,800 --> 00:06:14,450 Tell him that we can't comply with that kind of request. 86 00:06:14,480 --> 00:06:16,570 If you don't, then 87 00:06:16,620 --> 00:06:18,980 he would ask Vice President, he said. 88 00:06:20,490 --> 00:06:22,070 I'll take care of it. 89 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 Try winning. 90 00:06:30,300 --> 00:06:34,500 If you beat that person, I will trumpet to the whole world 91 00:06:34,500 --> 00:06:37,690 that Han Seung Jae is Lee Doo Gyung's son. 92 00:06:38,370 --> 00:06:42,770 Show me once that you deserve to be my son. 93 00:06:51,340 --> 00:06:52,610 Yes, Chief Shin. 94 00:06:52,610 --> 00:06:54,150 It's Han Seung Jae. 95 00:06:56,100 --> 00:06:59,100 Yes. Is that so? 96 00:06:59,100 --> 00:07:00,650 So, is the OR arranged? 97 00:07:00,700 --> 00:07:03,900 Yes, okay. I'm leaving right now. 98 00:07:03,900 --> 00:07:07,200 - What's happening? - The Kwanghye Group Dept Head of the Fund Management came in to the ER. 99 00:07:07,200 --> 00:07:09,130 Traffic accident. - What's his condition? 100 00:07:09,130 --> 00:07:10,300 Aortic artery dissection. 101 00:07:10,300 --> 00:07:12,150 The wall of the aorta was torn? 102 00:07:12,150 --> 00:07:14,270 Yes. Then, I'm going. 103 00:07:23,050 --> 00:07:24,490 Professor Koo. 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,250 You're going in to a TA patient surgery, right? 105 00:07:28,250 --> 00:07:29,760 Yes, Chief. 106 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 I'll perform that surgery. 107 00:07:43,550 --> 00:07:46,660 We're going to lift up the patient. One, two, three. 108 00:08:14,110 --> 00:08:15,760 Dr. Park. 109 00:08:15,760 --> 00:08:17,140 Please have a word with me. 110 00:08:17,140 --> 00:08:18,440 This is not a good time. 111 00:08:18,470 --> 00:08:19,970 What is it? 112 00:08:19,970 --> 00:08:22,400 We have a TA trauma patient. 113 00:08:22,400 --> 00:08:24,550 It's a Thoracic Surgery emergency. 114 00:08:25,440 --> 00:08:27,020 Where did he get hurt? 115 00:08:27,100 --> 00:08:29,940 It's a descending aorta dissection. We need to operate on him right away. 116 00:08:29,940 --> 00:08:31,820 Then let's ask a Professor of Thoracic Surgery. 117 00:08:31,850 --> 00:08:33,160 We're on a tight schedule here. 118 00:08:33,160 --> 00:08:34,040 Scalpel. 119 00:08:35,140 --> 00:08:37,440 The Top Team needs to operate on him. 120 00:08:42,030 --> 00:08:43,710 It's the Chairman's request. 121 00:08:43,710 --> 00:08:46,110 I called in General Surgeons for this surgery. 122 00:08:46,110 --> 00:08:48,540 Whoever sent in a special request, we're going to operate on the most critical patient first. 123 00:08:48,540 --> 00:08:50,400 The other patient is also critical! 124 00:08:50,400 --> 00:08:53,940 Chief Han. Top Team is not for emergency surgeries. 125 00:08:53,940 --> 00:08:56,070 This patient has a complicated case which requires interdisciplinary effort. That's why we're here. 126 00:08:56,070 --> 00:08:58,710 That is why I am asking you for this favor. 127 00:08:58,710 --> 00:09:00,910 He's the Department Head of Fund Management for Kwanghye Group. 128 00:09:00,910 --> 00:09:02,760 He's a very important person not only for the Group, but also for our hospital. 129 00:09:02,760 --> 00:09:05,200 It doesn't matter to me who he is. 130 00:09:05,240 --> 00:09:08,570 Right now this patient is most important to me! 131 00:09:08,580 --> 00:09:10,130 Doctor Park! 132 00:09:10,130 --> 00:09:11,680 Please stop! 133 00:09:11,680 --> 00:09:13,780 What are you doing right now? 134 00:09:15,180 --> 00:09:18,730 That surgery, i will do it. 135 00:09:21,100 --> 00:09:22,540 - Call Thoracic Surgery. - Will do. 136 00:09:22,540 --> 00:09:23,950 Professor Seo. 137 00:09:26,080 --> 00:09:30,110 For this surgery, General Surgery portion is more important than of the Thoracic Surgery. 138 00:09:30,110 --> 00:09:32,290 If the Top Team needs to take both cases, 139 00:09:32,290 --> 00:09:35,080 it's better that Dr. Park is here. 140 00:09:35,100 --> 00:09:36,540 Professor Seo. 141 00:09:37,400 --> 00:09:40,410 Unless you do not have confidence in me, 142 00:09:40,410 --> 00:09:42,990 please let me take care of this. 143 00:09:50,740 --> 00:09:52,530 Doctor Park. 144 00:09:54,230 --> 00:09:56,980 Let's start the operation. 145 00:10:00,750 --> 00:10:02,800 What? 146 00:10:02,800 --> 00:10:05,220 You say they ordered this surgery to be done by the Top Team? 147 00:10:05,220 --> 00:10:06,910 Yes. 148 00:10:06,910 --> 00:10:10,110 They tell me that it's the order of the Chairman. 149 00:10:10,910 --> 00:10:15,660 So, you're saying you will do it? 150 00:10:21,850 --> 00:10:23,990 Seo Ju Young, 151 00:10:23,990 --> 00:10:29,450 do you think I'm about to give up this spot to you and leave? 152 00:10:33,040 --> 00:10:35,310 Chief. 153 00:10:37,870 --> 00:10:42,100 I didn't know that you yourself would come down. I'm sorry. 154 00:10:43,880 --> 00:10:48,900 The Chairman ordered the Top Team to take charge of the surgery. 155 00:10:48,900 --> 00:10:51,100 I apologize that it's turned out this way. 156 00:10:52,980 --> 00:10:59,500 Chairman Lee Doo Gyung seems to think that at this hospital, the only doctors are in the Top Team. 157 00:11:01,870 --> 00:11:03,850 Chief, it's ready. 158 00:11:03,850 --> 00:11:05,850 Mm, ok. 159 00:11:07,330 --> 00:11:11,290 Professor Seo. Why don't we do it together, us two? 160 00:11:11,290 --> 00:11:14,510 I will operate, so you assist. 161 00:11:14,510 --> 00:11:19,550 It'll do if Professor Seo is just in there together as a member of the Top Team. 162 00:11:19,550 --> 00:11:23,000 So that it'll be acceptable when Chief Han reports to his superiors. 163 00:11:32,690 --> 00:11:33,410 Why? 164 00:11:33,410 --> 00:11:36,520 Why didn't you call me first? 165 00:11:37,220 --> 00:11:39,200 Is that why you came out? 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,420 You said you need me in the Top Team. 167 00:11:53,290 --> 00:11:55,290 Professor Seo, you're coming in too? 168 00:11:55,290 --> 00:11:59,450 Yes, I am assisting. 169 00:12:18,780 --> 00:12:21,630 Hello. 170 00:12:47,310 --> 00:12:49,320 Na Yeon. 171 00:12:51,140 --> 00:12:53,140 Yoo Na Yeon. 172 00:13:27,040 --> 00:13:30,380 That rebar is driven in there quite deeply. 173 00:13:30,380 --> 00:13:33,940 If she's unlucky, her vena cava could also be punctured. 174 00:13:33,940 --> 00:13:36,060 Ah, please. 175 00:13:36,060 --> 00:13:38,620 How's the chest condition? 176 00:13:38,620 --> 00:13:41,370 The area around the hilum of the lung is ok. 177 00:13:41,370 --> 00:13:44,170 Then, that's fortunate. 178 00:13:57,980 --> 00:13:59,940 Now dissection is all done. 179 00:13:59,940 --> 00:14:01,730 When I take out the rebar, please press down with the gauze. 180 00:14:01,730 --> 00:14:03,370 Yes. 181 00:14:03,370 --> 00:14:07,180 Then, I will remove the rebar. 182 00:14:21,020 --> 00:14:24,270 I've taken out the rebar. Quickly press it down with the gauze. 183 00:14:35,540 --> 00:14:37,850 How is her blood pressure? 184 00:14:37,850 --> 00:14:40,790 Yes, it's ok. 185 00:14:40,790 --> 00:14:44,460 Then, I will sew up the area where it's bleeding. Suture. 186 00:15:02,860 --> 00:15:05,540 Is the position of the guide wire ok? 187 00:15:05,540 --> 00:15:08,880 Yes. It's ok. 188 00:15:11,250 --> 00:15:13,990 Let's try inserting the stent. 189 00:15:28,440 --> 00:15:32,510 Chief Han. I had to be outside. 190 00:15:32,510 --> 00:15:35,170 So he's the Kwanghye Group's Dept Head of Fund Management? 191 00:15:35,170 --> 00:15:41,130 Yes. He got into a car accident while driving and the aorta was ruptured, so he's being operated on. 192 00:15:54,190 --> 00:15:57,040 The surgery is going well. 193 00:15:58,230 --> 00:16:00,330 Yes. 194 00:16:00,330 --> 00:16:03,600 Did Father request this? 195 00:16:06,050 --> 00:16:09,320 Because there are actually two surgeons in charge. 196 00:16:09,320 --> 00:16:13,220 He requested that the Top Team do the surgery. 197 00:16:13,220 --> 00:16:15,090 Yes. 198 00:16:16,500 --> 00:16:20,880 Chief Jang should really have entrusted it to Professor Seo. 199 00:16:20,880 --> 00:16:24,070 Because his sense of responsibility is too strong. 200 00:16:26,290 --> 00:16:31,050 I'm envious of you, Chief Han. Because you have Father. 201 00:16:50,730 --> 00:16:53,470 Doctor, my husband's name is Kim Tae Hyeong. 202 00:16:53,470 --> 00:16:56,130 I'm wondering if the surgery went well... 203 00:16:56,890 --> 00:16:58,550 Ah, are you his wife? 204 00:16:58,550 --> 00:16:59,630 Yes, Doctor. 205 00:16:59,630 --> 00:17:02,390 Aigoo, how greatly worried you must have been. 206 00:17:02,390 --> 00:17:05,530 The operation went well. 207 00:17:05,530 --> 00:17:09,020 Your husband did have a aorta dissection due to the accident, 208 00:17:09,020 --> 00:17:11,850 but we performed a stent procedure along with the mitral valvuloplasty. Widening of mitral value of heart 209 00:17:11,850 --> 00:17:14,370 The operation went well. 210 00:17:14,370 --> 00:17:16,350 Yes. 211 00:17:16,350 --> 00:17:19,820 Ah, because the walls of your husband's blood vessels had become weak, 212 00:17:19,820 --> 00:17:24,080 that thing called a "stent"... There's a very small instrument that's compressed. 213 00:17:24,080 --> 00:17:26,870 By inserting this into the blood vessel and spreading it open, 214 00:17:26,870 --> 00:17:29,870 we reinforce the wall of the blood vessel that has become thin. 215 00:17:31,260 --> 00:17:34,100 And mitral valvuloplasty is... 216 00:17:34,100 --> 00:17:38,770 The heart's exit through which blood goes in and out is called mitral valve. 217 00:17:38,770 --> 00:17:43,900 And this was ruptured due to the accident, so we fixed it with the surgery. 218 00:17:43,900 --> 00:17:45,350 Ah. Yes. 219 00:17:45,350 --> 00:17:48,270 You probably can relax now. 220 00:17:49,850 --> 00:17:52,140 Thank you. 221 00:17:55,980 --> 00:17:59,450 Maintain Patient Kim Tae Hyeong's blood pressure well, and especially watch out for thrombi. 222 00:17:59,450 --> 00:18:00,790 Yes. 223 00:18:00,790 --> 00:18:03,440 I'll also watch out for the ischemic colitis. 224 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Because there was a damage in the celiac artery. 225 00:18:07,770 --> 00:18:11,740 Sure. Watch well. 226 00:18:14,580 --> 00:18:18,090 What have you decided about the Ministry of Industry sponsored research application? 227 00:18:18,090 --> 00:18:21,580 I'm finishing up the research. 228 00:18:21,580 --> 00:18:27,100 So are you going to apply for it no matter what without regard to your senior staff or the hospital? 229 00:18:27,100 --> 00:18:32,380 Chief, that research is what I've been doing since my time as a visiting scholar in the U.S. 230 00:18:32,380 --> 00:18:36,880 I was planning to present it as the results came out nicely as I expected. 231 00:18:36,880 --> 00:18:43,600 If my research is chosen and we get the grant, it will not only be beneficial for me but also for the hospital as well. 232 00:18:44,510 --> 00:18:48,140 Sure, I know that. 233 00:18:48,730 --> 00:18:51,580 Who said I don't know about it? 234 00:19:07,940 --> 00:19:12,530 I see a small turbulence on the right atrium. 235 00:19:12,530 --> 00:19:14,010 What's his APTT (Activated Partial Thromboplastin Time)? 236 00:19:14,010 --> 00:19:16,430 It's 48. [APTT: used to monitor the treatment effect of heparin as an anti-clotting agent] 237 00:19:18,340 --> 00:19:21,840 Then, raise the dosage of Heparin. Check back in 4 hours and up the APTT to 80. 238 00:19:21,840 --> 00:19:24,580 Yes. I understand. 239 00:19:41,430 --> 00:19:43,600 How's patient Yoo Na Yeon? 240 00:19:43,600 --> 00:19:48,590 The rebar was removed fine, but I am concerned about the heavy bleeding she had. 241 00:19:51,350 --> 00:19:53,720 Did Professor Seo's surgery go well? 242 00:19:53,720 --> 00:19:55,380 Yes. 243 00:19:55,380 --> 00:19:58,350 He performed alongside Chief Jang. 244 00:19:59,170 --> 00:20:01,420 I should have helped with that surgery. 245 00:20:01,420 --> 00:20:04,380 Yoo Na Yeon's condition was so critical. 246 00:20:06,130 --> 00:20:11,000 I understand. I wasn't really willing to ask either, but I didn't have a choice. 247 00:20:12,100 --> 00:20:15,700 Since you sit in a seat that requires you to do things at times that are hard to accept. 248 00:20:20,390 --> 00:20:21,950 But that's a shame. 249 00:20:21,950 --> 00:20:25,050 The fact that I have to keep confronting you over something like this. 250 00:20:47,630 --> 00:20:48,880 Yeah. 251 00:20:50,140 --> 00:20:51,080 Have a seat. 252 00:20:51,080 --> 00:20:52,620 Yeah. 253 00:20:56,150 --> 00:20:57,480 The chairman 254 00:20:57,480 --> 00:21:00,790 asked if Department Head Kim Tae Hyeong's surgery went well. 255 00:21:00,790 --> 00:21:02,610 He told me to ask you. 256 00:21:02,610 --> 00:21:03,900 Yeah. 257 00:21:04,280 --> 00:21:05,880 Department Head Kim Tae Heyong's surgery 258 00:21:05,880 --> 00:21:08,140 went very well. Tell him that. 259 00:21:08,140 --> 00:21:09,880 Tell him the Top Team did it of course, 260 00:21:09,920 --> 00:21:13,120 and Han Seung Jae will most definitely take responsibility for him and save him. 261 00:21:13,120 --> 00:21:14,490 You. 262 00:21:15,910 --> 00:21:17,550 Is something going on? 263 00:21:21,180 --> 00:21:22,890 It's nothing like that. 264 00:21:23,890 --> 00:21:25,670 That's a relief. 265 00:21:25,670 --> 00:21:28,930 The Chairman went through a lot thinking about the Department Head all day. 266 00:21:28,930 --> 00:21:31,670 I hear the Chairman has lots of confidence in him. 267 00:21:32,950 --> 00:21:34,170 I guess that really is true. 268 00:21:34,220 --> 00:21:38,240 Kwanghye Group funds are in that person's hands. 269 00:21:38,260 --> 00:21:40,630 He also coaches the Chairman very well. 270 00:21:40,640 --> 00:21:43,560 The fact that he's become the Department Head at that age, 271 00:21:44,350 --> 00:21:45,620 shows that he has a lot in him. 272 00:21:49,960 --> 00:21:51,850 He'll need to recover soon. 273 00:21:51,850 --> 00:21:54,000 Since the Departmentt Head is like that, 274 00:21:54,000 --> 00:21:56,700 it seems that there's a lot going on. 275 00:22:11,170 --> 00:22:12,710 I'm finished with the head as well. 276 00:22:12,710 --> 00:22:13,960 I think it went well. 277 00:22:13,960 --> 00:22:16,050 Aigoo, you've worked hard. 278 00:22:16,640 --> 00:22:19,110 Please close the head. 279 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 Dr. Jeong, is the surgery over? 280 00:22:50,320 --> 00:22:52,720 Why is it that you haven't gone home yet, for a change? 281 00:22:52,720 --> 00:22:55,430 You're stuck in the operating room all night performing surgeries, 282 00:22:55,430 --> 00:22:58,630 so do you think I could go home so haplessly? 283 00:22:58,630 --> 00:23:00,470 Is that really true? 284 00:23:00,520 --> 00:23:02,620 I just said that for fun. 285 00:23:03,230 --> 00:23:06,460 Last night, my plans got canceled suddenly 286 00:23:06,460 --> 00:23:07,900 and this morning, 287 00:23:07,900 --> 00:23:09,690 they said that there was a Radiology department meeting, 288 00:23:09,740 --> 00:23:11,790 so I just didn't go home. 289 00:23:12,200 --> 00:23:15,270 My skin is going crazy. 290 00:23:16,520 --> 00:23:18,110 Aigoo, I'm so tired. 291 00:23:23,310 --> 00:23:25,410 The cerebral edema has really improved. 292 00:23:25,410 --> 00:23:28,440 I think the brain will be okay now. 293 00:23:28,440 --> 00:23:31,050 But at present, the osmotic pressure in the blood got so high that 294 00:23:31,070 --> 00:23:33,940 we can't use Mannitol (a diuretic) or Cerol (a medication to control intracranial pressure). 295 00:23:33,960 --> 00:23:35,290 Oh, really? 296 00:23:35,310 --> 00:23:36,730 Yes. 297 00:23:37,200 --> 00:23:40,600 If the intracranial pressure on the brain increases because of this, 298 00:23:40,660 --> 00:23:43,510 we will have to evacuate the skull. 299 00:23:43,540 --> 00:23:46,050 Evacuate the skull? 300 00:23:47,190 --> 00:23:48,990 Oh my, what do we do about this? 301 00:23:50,080 --> 00:23:51,920 It's nerve-wrecking. 302 00:23:52,350 --> 00:23:55,210 Should we have finished the surgery without closing the skull, 303 00:23:55,260 --> 00:23:57,660 that thought passes my mind. 304 00:24:04,410 --> 00:24:09,410 Subtitles brought to you by The Daebak Medico Team @Viki 305 00:24:16,060 --> 00:24:17,800 Why didn't you go home? 306 00:24:18,820 --> 00:24:20,020 Oh right, 307 00:24:20,020 --> 00:24:22,480 You don't go home on days you perform surgery, right? 308 00:24:22,480 --> 00:24:24,860 You didn't go either. 309 00:24:24,860 --> 00:24:27,360 Well, that's because I don't have a home. 310 00:24:29,540 --> 00:24:31,420 What's the reason? 311 00:24:32,700 --> 00:24:34,560 Earlier, for that Department Head, 312 00:24:34,560 --> 00:24:36,710 you volunteered to perform his surgery. 313 00:24:38,020 --> 00:24:39,650 What do you think it was? 314 00:24:40,460 --> 00:24:43,870 Because after seeing Chief Han and me fighting, 315 00:24:43,870 --> 00:24:45,510 we just looked pathetic? 316 00:24:46,480 --> 00:24:49,700 That could be a reason, too. - Or was it 317 00:24:49,700 --> 00:24:52,460 "Since he's an important person, I want to do it." 318 00:24:52,460 --> 00:24:54,400 If that were the reason, 319 00:24:54,450 --> 00:24:57,290 are you going to say you're disappointed in me again? 320 00:24:59,860 --> 00:25:03,750 Professor Seo, you always send me question marks. 321 00:25:03,780 --> 00:25:06,070 "Why did I act like that?" 322 00:25:06,070 --> 00:25:08,450 "Why did I do that?" 323 00:25:09,600 --> 00:25:13,280 And you, Dr. Park, are curious with why I did that. 324 00:25:13,280 --> 00:25:15,590 Because it seems like you're hard on yourself. 325 00:25:15,610 --> 00:25:18,140 That look of yours that's covered in question marks. 326 00:25:37,160 --> 00:25:39,330 Where did you go? 327 00:26:02,400 --> 00:26:04,170 Nurse Yeom. 328 00:26:04,910 --> 00:26:06,850 This patient's family 329 00:26:07,700 --> 00:26:09,600 hasn't come yet, right? 330 00:26:09,600 --> 00:26:12,400 Yes. Her family can't be contacted, 331 00:26:12,430 --> 00:26:14,700 but her friend will come tomorrow morning. 332 00:26:16,120 --> 00:26:17,260 Yes. 333 00:26:17,900 --> 00:26:21,000 Do you know this patient? 334 00:26:21,450 --> 00:26:22,700 Yeah. 335 00:26:23,210 --> 00:26:25,550 She's my high school junior. 336 00:26:40,300 --> 00:26:42,270 Hello, oppa. 337 00:26:43,020 --> 00:26:44,880 This 338 00:26:44,880 --> 00:26:47,080 so that you take the pretest well. 339 00:26:48,470 --> 00:26:50,210 Thanks. 340 00:26:50,210 --> 00:26:51,320 Then 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,680 Na Yeon. 342 00:26:53,680 --> 00:26:54,820 Uhm 343 00:26:55,860 --> 00:26:57,160 This sort of thing 344 00:26:57,160 --> 00:26:59,690 is a bit too much for me. 345 00:27:00,060 --> 00:27:02,970 First, after we get into college, 346 00:27:02,970 --> 00:27:05,620 couldn't we meet again then? 347 00:27:09,130 --> 00:27:10,300 Yes. 348 00:27:31,820 --> 00:27:33,180 Na Yeon. 349 00:27:34,380 --> 00:27:36,390 Wake up. 350 00:27:37,050 --> 00:27:37,950 Please? 351 00:27:39,530 --> 00:27:41,680 So that I can tell you 352 00:27:41,980 --> 00:27:44,280 that I'm sorry for what happened back then. 353 00:27:44,950 --> 00:27:46,450 You must. 354 00:28:13,170 --> 00:28:14,860 The surgery went well, I heard? 355 00:28:14,860 --> 00:28:18,290 Yes, we stented him and also did a mitral valvuloplasty. 356 00:28:18,350 --> 00:28:20,900 We are waiting for him to regain consciousness. 357 00:28:20,930 --> 00:28:23,370 The vitals seem to be in good shape, too. 358 00:28:23,400 --> 00:28:25,570 You've worked hard, Chief Jang. 359 00:28:25,570 --> 00:28:28,080 I gave the report to the Chairman this morning, 360 00:28:28,120 --> 00:28:30,770 that you performed the surgery well. 361 00:28:30,810 --> 00:28:32,360 Oh, well 362 00:28:33,050 --> 00:28:36,400 Professor Seo also did a lot. 363 00:29:09,660 --> 00:29:13,040 Did you do it because the Chairman asked you as a favor? 364 00:29:13,410 --> 00:29:15,140 When you came into my office last time, 365 00:29:15,140 --> 00:29:19,140 didn't you say you wouldn't accept any special requests for a the patient? 366 00:29:31,970 --> 00:29:33,730 Hello, Nurse Yoo. 367 00:29:33,740 --> 00:29:34,960 Oh, Nurse. Yeo. 368 00:29:34,960 --> 00:29:36,350 You haven't had breakfast? 369 00:29:36,500 --> 00:29:39,300 No. You were in the operating room all night, right? 370 00:29:39,300 --> 00:29:41,310 Yes. 371 00:29:43,720 --> 00:29:46,500 The patient who fell, 372 00:29:46,500 --> 00:29:47,850 how is she? 373 00:29:47,850 --> 00:29:50,260 She hasn't regained consciousness yet, 374 00:29:50,290 --> 00:29:52,320 but she should get better, I hope. 375 00:29:52,320 --> 00:29:53,660 Oh, Dr. Jo. 376 00:29:53,660 --> 00:29:56,820 Ah, good morning. Hey, let's eat together. 377 00:30:01,880 --> 00:30:04,760 Enjoy your meal. 378 00:30:09,160 --> 00:30:14,140 Hey, Doctor Jo, why do you not go home and stay in the Supply... 379 00:30:14,920 --> 00:30:17,090 Shhhh... 380 00:30:17,090 --> 00:30:21,380 Uh, uh, uh... Eat this meat, Nurse Yoo. This beef. 381 00:30:21,380 --> 00:30:23,050 What is this? 382 00:30:24,050 --> 00:30:28,650 Eat it and I'm asking you... a favor. 383 00:30:29,690 --> 00:30:32,250 What favor? 384 00:30:35,570 --> 00:30:37,450 Beef. 385 00:30:41,140 --> 00:30:45,030 As for the head, if only the edema goes down I think she will pass the critical point. 386 00:30:45,030 --> 00:30:47,280 I feel a bit bothered that the bleeding was severe. 387 00:30:47,280 --> 00:30:51,310 Yes. I'm most concerned with possible sepsis. 388 00:30:51,310 --> 00:30:53,760 Were you able to reach the patient's guardian? 389 00:30:53,760 --> 00:30:56,430 No, not yet. 390 00:30:56,950 --> 00:31:01,480 Doctor Kim Sung Woo. Patient Yoo Na Yeon's friend is here. 391 00:31:01,480 --> 00:31:03,030 Alright. 392 00:31:16,100 --> 00:31:17,950 Chae Eun. 393 00:31:20,310 --> 00:31:22,620 Sung Woo Oppa? 394 00:31:27,530 --> 00:31:29,890 Are you awake? 395 00:31:29,890 --> 00:31:32,240 You can hear me, right? 396 00:31:32,240 --> 00:31:34,460 Yes. 397 00:31:37,120 --> 00:31:40,080 Could you move your fingers for me? 398 00:31:44,180 --> 00:31:46,390 Please tell me your name. 399 00:31:46,390 --> 00:31:50,000 Kim Tae Hyeong. 400 00:31:50,000 --> 00:31:54,430 Yes, Mr. Kim Tae Hyeong. You did well. 401 00:31:55,840 --> 00:31:58,960 My husband is awake? 402 00:31:58,960 --> 00:32:03,750 Honey, it's me. How did that accident happen? 403 00:32:08,440 --> 00:32:12,640 By any chance, could you tell me who this is? 404 00:32:13,880 --> 00:32:18,890 You don't recognize me? Who am I? 405 00:32:20,610 --> 00:32:24,590 By chance, are you Jjang Ah's mother? 406 00:32:26,580 --> 00:32:28,750 Who is Jjang Ah? 407 00:32:28,750 --> 00:32:30,730 That's me. 408 00:32:31,200 --> 00:32:33,250 Ah, I see. 409 00:32:34,810 --> 00:32:37,600 But why mother...? 410 00:32:37,600 --> 00:32:42,920 Jjang Ah is a nickname he used to call me a long time ago. 411 00:32:43,920 --> 00:32:46,520 20 years ago. 412 00:32:48,130 --> 00:32:49,850 Call Doctor Jeong Hoon Min. 413 00:32:49,850 --> 00:32:52,080 Yes, Professor. 414 00:33:00,360 --> 00:33:04,030 The CT scan and MRI don't show any evidence of brain damage. 415 00:33:04,030 --> 00:33:05,420 That's weird. 416 00:33:05,420 --> 00:33:09,990 Although hypofunction of temporal lobe was detected according to the SPECT scan and EEG, 417 00:33:09,990 --> 00:33:11,150 it's not serious. 418 00:33:11,150 --> 00:33:15,310 Then, it must be amnesia due to trauma, which the accident caused. 419 00:33:15,310 --> 00:33:17,370 Amnesia? 420 00:33:17,370 --> 00:33:20,210 Since your husband has not lost the cognitive function, 421 00:33:20,210 --> 00:33:23,140 and he still has old memories of you, 422 00:33:23,140 --> 00:33:25,840 it looks like a temporary thing. 423 00:33:25,840 --> 00:33:26,960 What do you think? 424 00:33:26,960 --> 00:33:31,420 Yes. I think we should look at it as retrograde amnesia for now. 425 00:33:31,420 --> 00:33:37,120 Ah, from the time of the accident and until some time in the past, the memory disappears... 426 00:33:37,120 --> 00:33:38,790 That's what you are talking about, right? 427 00:33:38,790 --> 00:33:40,170 Yes. 428 00:33:40,170 --> 00:33:43,100 That's why he thought I was my mom. 429 00:33:43,100 --> 00:33:45,040 What should I do? 430 00:33:45,040 --> 00:33:48,400 Since your husband just recovered consciousness, 431 00:33:48,400 --> 00:33:51,310 we will have to wait and see. 432 00:33:51,310 --> 00:33:55,440 Right. Although it's rare, it happens occasionally due to (traffic) accidents. 433 00:33:55,440 --> 00:33:57,480 Your husband will get better soon. 434 00:34:02,860 --> 00:34:04,750 Yes. 435 00:34:04,750 --> 00:34:08,710 Ah, I got it. Work hard. 436 00:34:08,710 --> 00:34:12,030 Patient Yoo Na Yeon has recovered consciousness. 437 00:34:19,230 --> 00:34:21,410 Yes, Nurse Yeom. 438 00:34:22,610 --> 00:34:26,130 Yes, I got it. I'm on my way! 439 00:34:27,740 --> 00:34:30,240 Ms. Yoo Na Yeon. Can you hear me? 440 00:34:30,240 --> 00:34:33,010 Try to blink your eyes if you hear me. 441 00:34:34,180 --> 00:34:36,300 Ms. Yoo Na Yeon. 442 00:34:42,150 --> 00:34:43,890 Na Yeon. 443 00:34:44,650 --> 00:34:46,970 Do you remember me? 444 00:34:52,510 --> 00:34:54,750 It's Sung Woo Oppa. 445 00:34:55,620 --> 00:34:57,940 Kim Sung Woo. 446 00:34:59,230 --> 00:35:01,840 She was Seong Woo's junior in high school. 447 00:35:01,840 --> 00:35:03,130 I see. 448 00:35:03,130 --> 00:35:06,910 Can you hear me, Na Yeon? 449 00:35:06,910 --> 00:35:11,390 If you can, blink your eyes. 450 00:35:13,750 --> 00:35:15,770 Na Yeon. 451 00:35:19,770 --> 00:35:23,910 You saw that, right? She blinked. 452 00:35:23,910 --> 00:35:27,830 Good job, Na Yeon. Good job. 453 00:35:27,830 --> 00:35:31,680 Ms. Yoo Na Yeon. You can hear me, right? 454 00:35:31,680 --> 00:35:35,760 If you can, try to hold this hand. 455 00:35:59,370 --> 00:36:00,520 The patient has regained her consciousness? 456 00:36:00,520 --> 00:36:02,600 Yes, just now. 457 00:36:03,230 --> 00:36:04,750 This patient must be in severe pain. 458 00:36:04,750 --> 00:36:07,810 Now that we've confirmed consciousness, attach the patient controlled analgesia pump. (pt presses for pain meds). 459 00:36:07,810 --> 00:36:10,090 Yes, Doctor. 460 00:36:10,090 --> 00:36:12,310 How much blood came out? 461 00:36:13,410 --> 00:36:16,170 20cc per hour but it's decreasing. 462 00:36:16,170 --> 00:36:18,860 I don't think there's bleeding anymore. 463 00:36:33,600 --> 00:36:37,330 That's why he couldn't come into the operating room. 464 00:36:37,330 --> 00:36:40,050 Dr. Kim Sung Woo, how shocked he must have been. 465 00:36:40,050 --> 00:36:42,970 It was my first time seeing him like that too. 466 00:36:42,970 --> 00:36:45,650 He was so worried... 467 00:36:45,650 --> 00:36:48,660 She will recover well since she's woken up now. 468 00:36:49,830 --> 00:36:51,300 Should I buy you some buns? 469 00:36:51,300 --> 00:36:52,820 Why? 470 00:36:52,820 --> 00:36:56,680 You gave me buns last time so I owe you, and plus I'm hungry. 471 00:36:56,680 --> 00:36:59,560 "Really? How exciting." 472 00:37:00,210 --> 00:37:02,670 You thought I'd say that, right? 473 00:37:03,690 --> 00:37:06,090 I'm on a diet these days. 474 00:37:06,090 --> 00:37:07,380 Really? 475 00:37:07,380 --> 00:37:11,690 Yes. You have a lot by yourself, Doctor Park. 476 00:37:11,690 --> 00:37:13,860 I don't think you are (on diet). 477 00:37:15,310 --> 00:37:17,700 You will regret it! 478 00:37:22,900 --> 00:37:24,600 Incoming call identification blocked 479 00:37:27,040 --> 00:37:29,180 Hello. 480 00:37:32,830 --> 00:37:34,350 Hello? 481 00:37:34,350 --> 00:37:35,980 Tae Shin. 482 00:37:37,600 --> 00:37:41,450 It's me, director daddy. 483 00:37:41,450 --> 00:37:46,160 I'm in front your hospital right now. 484 00:37:51,230 --> 00:37:55,080 Yes, I will let my department staff to apply if interested. 485 00:37:55,080 --> 00:37:56,590 Yes. 486 00:37:57,680 --> 00:38:01,000 Yes. Take care, President. 487 00:38:01,000 --> 00:38:02,850 Yes. 488 00:38:03,820 --> 00:38:04,890 It was the President, wasn't it? 489 00:38:04,890 --> 00:38:06,380 Yeah. 490 00:38:06,380 --> 00:38:10,320 My department also received the notice about the dispatch to the Global Research Center. 491 00:38:10,320 --> 00:38:13,490 The conditions there are pretty good, but 492 00:38:13,490 --> 00:38:16,210 I don't know how they'll receive it. 493 00:38:17,030 --> 00:38:21,860 By the way, you know that Professor Seo Ju Young has been nominated for the Young Physician's Award, right? 494 00:38:21,860 --> 00:38:24,020 The Global Cancer Society. 495 00:38:24,540 --> 00:38:26,300 Is that so? 496 00:38:27,110 --> 00:38:29,990 I haven't heard the news. 497 00:38:29,990 --> 00:38:34,700 Ah... It's because you are always busy, Chief. 498 00:38:34,700 --> 00:38:37,640 I guess Professor Seo's current research is pretty decent. 499 00:38:37,640 --> 00:38:40,160 Since the preliminary study results are so good, 500 00:38:40,160 --> 00:38:43,740 it may be advantageous for the selection of research. 501 00:38:59,620 --> 00:39:01,200 Aigoo, really. 502 00:39:01,200 --> 00:39:04,800 For us to take a similar thesis... 503 00:39:04,800 --> 00:39:08,110 It's come to a competition with each other. 504 00:39:10,260 --> 00:39:15,940 For goodness sake, it's always Seo Ju Yeong getting in the way. 505 00:39:37,430 --> 00:39:39,880 Our department's business is suddenly paralyzed 506 00:39:39,880 --> 00:39:42,210 because the head of our department is like that. 507 00:39:42,210 --> 00:39:44,220 What do we do? 508 00:39:45,170 --> 00:39:47,770 He should wake up soon... 509 00:39:47,770 --> 00:39:50,350 Hi, Doctor. 510 00:39:50,350 --> 00:39:52,410 He's the Team Leader at the office. 511 00:39:52,410 --> 00:39:54,570 He's my husband's attending physician. 512 00:39:54,570 --> 00:39:59,610 Oh yes. Doctor, do you think that he'll recover? 513 00:39:59,610 --> 00:40:02,730 I just saw him but he can't remember the office work, either. 514 00:40:02,730 --> 00:40:06,440 At the Board of Directors meeting, if it's going to be difficult for the Dept Head to recover, even today... 515 00:40:06,440 --> 00:40:08,550 they're saying they will choose a successor... 516 00:40:08,550 --> 00:40:11,850 Are you saying that you'd take away my husband's position? 517 00:40:11,850 --> 00:40:14,170 Oh, the thing is...I'm not saying that we'll take it away, 518 00:40:14,170 --> 00:40:17,330 because the position is such an important one. 519 00:40:17,330 --> 00:40:20,530 His amnesia is only temporary. 520 00:40:20,530 --> 00:40:24,660 We're also doing neurological treatment, so he'll regain his memory soon. 521 00:40:24,660 --> 00:40:27,020 But still we can't wait until whatever time. 522 00:40:27,020 --> 00:40:30,660 The Chairman also told me to pay special attention to his recovery. 523 00:40:30,660 --> 00:40:32,960 He especially requested it, directly to me. 524 00:40:34,300 --> 00:40:35,910 The Chairman did? 525 00:40:35,910 --> 00:40:37,190 Yes. 526 00:40:37,790 --> 00:40:39,290 So please tell the others 527 00:40:39,290 --> 00:40:42,220 to wait a little bit more. 528 00:40:42,220 --> 00:40:43,910 Oh, yes. 529 00:40:56,270 --> 00:40:59,240 I'll check to see if he has a thrombus or not. 530 00:41:05,310 --> 00:41:07,390 Thank you, Doctor. 531 00:41:07,390 --> 00:41:10,960 for telling the company man earlier. 532 00:41:10,960 --> 00:41:12,780 Actually, in the company, 533 00:41:12,790 --> 00:41:16,110 there seem to be quite a few people who keep him in check. 534 00:41:17,060 --> 00:41:21,000 Because he's favored by the Chairman. 535 00:41:23,100 --> 00:41:26,500 I will definitely see to it that he recovers and returns to the company. 536 00:41:26,520 --> 00:41:28,380 Please don't worry too much. 537 00:41:35,200 --> 00:41:36,610 Vice President 538 00:41:46,060 --> 00:41:48,270 Please sit down Chief Han. 539 00:41:50,750 --> 00:41:52,780 Father is quite worried 540 00:41:52,820 --> 00:41:55,620 because of Department Head Kim Tae Hyeong. 541 00:41:56,340 --> 00:41:57,940 As for amnesia, 542 00:41:57,940 --> 00:42:01,530 I calmed him down by telling him that it's only a temporary sequela after a traffic accident. 543 00:42:01,570 --> 00:42:04,990 He's worried that he may not be able to recover. 544 00:42:05,150 --> 00:42:07,050 Since the results of the surgery were rather good, 545 00:42:07,050 --> 00:42:09,100 he will soon recover his memory, too. 546 00:42:09,200 --> 00:42:12,100 Yes, I told him that as well. 547 00:42:12,700 --> 00:42:15,700 But, for what reason? 548 00:42:18,750 --> 00:42:21,790 Because I wanted to hear 549 00:42:21,790 --> 00:42:24,250 the answer to the proposal I told you about last time. 550 00:42:24,300 --> 00:42:28,200 The talk about me cooperating with you for the creation of the Royal Medical Center? 551 00:42:28,520 --> 00:42:29,510 Yes. 552 00:42:30,550 --> 00:42:33,350 Father has also agreed with the idea, 553 00:42:33,350 --> 00:42:36,410 and now 554 00:42:36,420 --> 00:42:40,140 the only thing there's left to do is for me and you to combine our strength. 555 00:42:42,860 --> 00:42:44,040 Vice President, 556 00:42:44,810 --> 00:42:46,480 as I told you last time, I... 557 00:42:46,480 --> 00:42:48,310 Last time, 558 00:42:48,310 --> 00:42:51,300 with Patient Eun Ba Wi's living-donor lung transplant, 559 00:42:51,340 --> 00:42:53,780 and also with Patient Kim Tae Hyeong's surgery this time, 560 00:42:55,230 --> 00:42:57,800 who was always there? 561 00:42:59,030 --> 00:43:00,930 Your Top Team, 562 00:43:00,930 --> 00:43:04,110 even though you have many skilled surgeons, 563 00:43:04,110 --> 00:43:06,620 why do you think 564 00:43:06,620 --> 00:43:08,870 you had to share the ball with Chief Jang? 565 00:43:12,250 --> 00:43:16,100 Chief Han, you do have ambitions, 566 00:43:16,920 --> 00:43:20,420 but ultimately, you're unable to escape your ideals. 567 00:43:22,100 --> 00:43:26,300 You need me. 568 00:43:42,430 --> 00:43:44,870 Your goal, 569 00:43:44,870 --> 00:43:47,950 isn't it to become number one in this hospital? 570 00:43:47,950 --> 00:43:49,500 My goal 571 00:43:49,500 --> 00:43:52,300 is to build the Royal Medical Center. 572 00:43:54,220 --> 00:43:56,100 Chief Han, 573 00:43:56,100 --> 00:43:59,690 if you have the heart to achieve your goals, 574 00:43:59,690 --> 00:44:02,720 then please take my hand. 575 00:44:12,460 --> 00:44:14,960 For the researcher at the Global Research Center, 576 00:44:14,960 --> 00:44:17,220 you recommended Professor Seo Ju Yeong. 577 00:44:17,310 --> 00:44:19,550 Yes, well, I just wrote that out for now, 578 00:44:19,810 --> 00:44:23,590 but I brought it here so that I could make a decision after hearing what you have to say. 579 00:44:23,590 --> 00:44:25,710 It's the Thoracic Surgery Department's business, 580 00:44:25,710 --> 00:44:28,200 so you should definitely decide on your own. 581 00:44:28,200 --> 00:44:29,820 Oh, 582 00:44:29,820 --> 00:44:34,200 but since Professor Seo is the person that has received much love from you. 583 00:44:34,200 --> 00:44:36,630 I was curious about what you would think. 584 00:44:36,630 --> 00:44:38,250 I don't really know. 585 00:44:38,870 --> 00:44:41,800 She has to survive in some way, 586 00:44:41,800 --> 00:44:44,090 so that I may favor her. 587 00:44:46,000 --> 00:44:50,600 Please make this decision the way you please. 588 00:45:08,390 --> 00:45:10,680 You said you were going to check the ward. 589 00:45:10,700 --> 00:45:13,000 Oh, sorry. I'll do it now. 590 00:45:13,510 --> 00:45:14,780 Forget it. 591 00:45:14,780 --> 00:45:16,390 I did it all. 592 00:45:17,090 --> 00:45:18,500 Thanks. 593 00:45:23,130 --> 00:45:25,180 Does it hurt a lot? 594 00:45:25,830 --> 00:45:28,840 It'll hurt for a few days since you received surgery. 595 00:45:28,850 --> 00:45:31,930 Let's just endure it for a little bit, okay? 596 00:45:33,830 --> 00:45:36,630 Nurse Yeom, please give more painkillers over here. 597 00:45:36,630 --> 00:45:38,450 Yes, doctor. 598 00:45:40,050 --> 00:45:42,250 In high school, 599 00:45:42,760 --> 00:45:44,900 Na Yeon kind of liked me. 600 00:45:45,840 --> 00:45:50,260 I didn't dislike Na Yeon, but I thought studying should come first, 601 00:45:50,800 --> 00:45:52,950 so I told her that we should meet later. 602 00:45:52,990 --> 00:45:55,880 But then Na Yeon's family went through some tough times, 603 00:45:55,930 --> 00:45:58,790 so that's what caused her to move, right? 604 00:45:58,810 --> 00:45:59,850 Yeah. 605 00:46:00,760 --> 00:46:03,140 Na Yeon's friend said this. 606 00:46:06,220 --> 00:46:07,940 That even up until now, 607 00:46:09,090 --> 00:46:11,310 she's wanted to see me a lot. 608 00:46:13,990 --> 00:46:16,180 I didn't even know that. 609 00:46:18,670 --> 00:46:21,190 But all this time, 610 00:46:21,950 --> 00:46:24,160 you didn't know what kind of situation Na Yeon was in. 611 00:46:26,420 --> 00:46:28,380 Even though I didn't know, 612 00:46:29,630 --> 00:46:31,460 I'm just sorry. 613 00:46:33,400 --> 00:46:37,000 They said she's been suffering all this time. 614 00:46:49,860 --> 00:46:52,920 A researcher at the Global Research Center? 615 00:46:52,920 --> 00:46:56,360 Yeah, I thought about it a lot, 616 00:46:56,360 --> 00:46:59,550 but there isn't someone like you in our department. 617 00:47:00,440 --> 00:47:05,060 If your research happens to get passed and you get assigned to the research center, 618 00:47:05,060 --> 00:47:09,750 It'll be better to research more thoroughly over there. 619 00:47:09,750 --> 00:47:12,320 Even if I happen to get assigned to the research center, 620 00:47:12,360 --> 00:47:14,790 I think I'll be able to do plenty here. 621 00:47:14,800 --> 00:47:17,130 Of course not, is this just some simple researching? 622 00:47:17,140 --> 00:47:20,050 You have to gather all your strength to one side and try your best. 623 00:47:20,060 --> 00:47:21,600 Ah, and the Top Team, 624 00:47:21,700 --> 00:47:24,800 you can come do it again after staying there for a year or so. 625 00:47:24,970 --> 00:47:26,610 Chief, I 626 00:47:26,610 --> 00:47:28,910 want to continue to increase my clinical experience here. 627 00:47:29,890 --> 00:47:32,320 Everybody would think that way, 628 00:47:32,320 --> 00:47:35,790 but really falling into researching for a year or so, 629 00:47:35,900 --> 00:47:37,850 is a good experience on its own as a scholar. 630 00:47:37,850 --> 00:47:39,900 I did it in the past, too. 631 00:47:42,900 --> 00:47:47,100 Perhaps, because what you and I are researching are similar, you're now... 632 00:47:47,100 --> 00:47:49,820 What is this person seeing me as? 633 00:47:49,820 --> 00:47:51,410 Professor Seo! 634 00:47:51,410 --> 00:47:53,950 Are you going to show me your ill-mannered attitude until the end? 635 00:47:53,950 --> 00:47:57,600 Where on earth is your endless arrogance coming from? 636 00:47:59,870 --> 00:48:03,530 Just know that you'll be going since the Vice President approved it as well. 637 00:48:03,530 --> 00:48:05,620 Even the Vice President? 638 00:48:05,620 --> 00:48:08,860 Yes, she said that she thinks it's a great idea. 639 00:48:11,410 --> 00:48:13,750 I have an appointment. 640 00:48:23,780 --> 00:48:25,400 Aren't you leaving? 641 00:48:31,320 --> 00:48:32,710 Oh, 642 00:48:33,790 --> 00:48:37,520 if you feel wronged, then you can just try asking Chief Han for help again. 643 00:48:37,520 --> 00:48:39,820 That's your specialty, 644 00:48:39,870 --> 00:48:42,010 feeding off of Chief Han. 645 00:49:21,550 --> 00:49:23,910 Your goal, 646 00:49:23,940 --> 00:49:26,860 isn't it to become number one in this hospital? 647 00:49:26,860 --> 00:49:28,480 My goal 648 00:49:28,530 --> 00:49:31,620 is to build the Royal Medical Center. 649 00:49:32,360 --> 00:49:34,240 Chief Han, 650 00:49:34,240 --> 00:49:37,150 you do have ambitions, 651 00:49:37,150 --> 00:49:40,340 but ultimately, you're unable to escape your ideals. 652 00:49:42,200 --> 00:49:46,200 You need me. 653 00:50:00,100 --> 00:50:01,770 Then, did I 654 00:50:01,780 --> 00:50:05,380 go up that high in Kwanghye Group? 655 00:50:05,410 --> 00:50:06,540 Of course. 656 00:50:06,540 --> 00:50:08,760 You're the Head of the Fund Management Dept. 657 00:50:10,430 --> 00:50:13,560 My dream was to become a stage actor. 658 00:50:13,560 --> 00:50:16,050 You can remember that sort of thing too? 659 00:50:16,050 --> 00:50:17,410 Yes. 660 00:50:18,690 --> 00:50:21,620 I wonder how you can remember things like that. 661 00:50:27,050 --> 00:50:29,050 Hello, doctors. 662 00:50:29,050 --> 00:50:31,310 You didn't feel any pain especially overnight, have you? 663 00:50:31,310 --> 00:50:35,370 No, he didn't. But, his memory hasn't returned yet. 664 00:50:35,370 --> 00:50:38,020 He seems to remember things from very long ago. 665 00:50:40,790 --> 00:50:45,230 No issues were found in the MRI or functional brain imaging, so 666 00:50:45,230 --> 00:50:49,060 it should suffice to think of it as a temporary problem due to the accident. 667 00:50:49,060 --> 00:50:51,350 We'll keep him a bit longer for observation. 668 00:50:51,350 --> 00:50:53,230 Okay. 669 00:50:53,230 --> 00:50:56,100 If a thrombus is too small the test result may be inconclusive, 670 00:50:56,100 --> 00:50:59,580 so give a neurological exam hourly, and if there's any problem, contact me right away. 671 00:50:59,580 --> 00:51:01,250 Yes, Professor. 672 00:51:16,050 --> 00:51:17,900 Na Yeon. 673 00:51:17,900 --> 00:51:19,540 Are you asleep? 674 00:51:29,150 --> 00:51:30,950 Were you awake? 675 00:51:32,190 --> 00:51:35,120 I think you're going to get better, now. Don't you think? 676 00:51:36,750 --> 00:51:38,550 Are you feeling less pain than yesterday? 677 00:51:39,430 --> 00:51:40,790 Yes. 678 00:51:43,000 --> 00:51:44,550 I'm glad. 679 00:51:51,450 --> 00:51:54,250 Ms. Na Yeon. How are you? 680 00:51:55,100 --> 00:51:57,900 I think Na Yeon got better than yesterday. 681 00:51:57,900 --> 00:52:00,180 Hemovac's drained quantity seems normal, 682 00:52:00,180 --> 00:52:02,730 and hemoglobin level didn't drop further. 683 00:52:02,730 --> 00:52:04,810 We can remove the Hemovac soon, right? 684 00:52:04,810 --> 00:52:07,460 Not certain... Because the scar is contaminated, Hemovec: a bag that catches drained blood during surgery. 685 00:52:07,460 --> 00:52:09,160 pus can build up, 686 00:52:09,160 --> 00:52:10,450 so we need to keep watch. 687 00:52:10,450 --> 00:52:14,350 I will attend to changing the dressing and send out the culture test often. 688 00:52:14,350 --> 00:52:16,250 Okay. 689 00:52:16,250 --> 00:52:18,190 Wow, I bet Ms. Na Yeon is happy. 690 00:52:18,190 --> 00:52:21,160 Because the kindest doctor in our hospital is the guardian, 691 00:52:21,160 --> 00:52:22,600 I bet you're happy, eh? 692 00:52:30,650 --> 00:52:33,750 Give patient Choi Ji Hee a meal tomorrow after you remove the hest tube. 693 00:52:33,750 --> 00:52:35,200 Give her a good patient education. 694 00:52:35,200 --> 00:52:36,560 I understand, sir. 695 00:52:36,560 --> 00:52:39,600 Why do you continue getting the patient consent form from the guardians so early in the morning? 696 00:52:39,600 --> 00:52:42,290 That's why the guardians are complaining. 697 00:52:42,290 --> 00:52:44,310 Be sure to make the patient do the breathing exercise, 698 00:52:44,310 --> 00:52:46,170 and check whether they're actually doing the exercise yourself. 699 00:52:46,170 --> 00:52:48,950 We're going to perform gamma knife procedure on Patient Yi Joong In today. 700 00:52:48,950 --> 00:52:50,120 Today? 701 00:52:50,120 --> 00:52:51,100 Is it possible? 702 00:52:51,100 --> 00:52:53,620 Yes. We'll do the proton check right away, 703 00:52:53,620 --> 00:52:56,120 so the surgery will be possible tomorrow. 704 00:53:03,500 --> 00:53:07,180 Seeing how the core members of Top Team move as a group, 705 00:53:07,180 --> 00:53:09,040 it's quite dashing. 706 00:53:09,730 --> 00:53:11,790 Ah, Professor Seo. 707 00:53:13,000 --> 00:53:14,910 Work hard, eh? 708 00:53:32,400 --> 00:53:33,810 Dr. Park. 709 00:53:33,810 --> 00:53:35,640 Let's have a chat. 710 00:53:35,700 --> 00:53:37,400 Okay. 711 00:53:40,260 --> 00:53:44,620 Initially, I wanted to discuss this with you, Dr. Park. 712 00:53:47,920 --> 00:53:49,580 Pancoast Tumor. 713 00:53:49,580 --> 00:53:50,770 This is 714 00:53:50,770 --> 00:53:54,300 the same surgery that Vice President recommended I perform, the last time we chatted. 715 00:53:55,190 --> 00:53:56,710 They're asking a favor. 716 00:53:56,710 --> 00:53:59,450 I think we need to run the Team while 717 00:53:59,450 --> 00:54:02,150 making some compromise with the Vice President's suggestions. 718 00:54:02,150 --> 00:54:03,860 Vice President is the adviser to the Top Team, 719 00:54:03,860 --> 00:54:06,620 and is in charge of the whole hospital, 720 00:54:07,690 --> 00:54:09,880 so it's [tough] to keep ignoring her suggestions-- 721 00:54:09,880 --> 00:54:11,690 My thought is the same as before. 722 00:54:11,690 --> 00:54:14,200 I don't believe our team should be swayed by things like these. 723 00:54:14,200 --> 00:54:15,910 The diseases here 724 00:54:15,910 --> 00:54:19,050 were also the things I wanted to treat within the Top Team. 725 00:54:22,310 --> 00:54:23,840 Chief Han. 726 00:54:25,830 --> 00:54:28,400 This method strikes a wrong note with me. 727 00:54:29,120 --> 00:54:30,980 If we continue to take on [the suggestions], 728 00:54:30,980 --> 00:54:34,000 Vice President will increase her influence on our team and wield us to her purpose. 729 00:54:34,000 --> 00:54:36,830 I will not idly sit by and watch the team come to that point. 730 00:54:38,580 --> 00:54:42,690 The thing you said to me before, 731 00:54:42,690 --> 00:54:44,780 I hope it hasn't changed, Chief Han. 732 00:54:45,800 --> 00:54:49,450 That I needed a person absolutely won't be swayed 733 00:54:49,450 --> 00:54:51,450 by any internal powers within the hospital. 734 00:54:53,050 --> 00:54:55,010 I still remember it. 735 00:54:55,010 --> 00:54:58,540 I know... that is your true self. 736 00:54:59,520 --> 00:55:01,660 I will believe it to be. 737 00:55:27,800 --> 00:55:31,060 Blocked Caller ID 738 00:55:37,000 --> 00:55:38,620 Tae Shin? 739 00:55:45,460 --> 00:55:48,060 Just a minute. Don't hang up. 740 00:55:48,910 --> 00:55:53,080 Right now, I'm at your hospital. 741 00:55:53,080 --> 00:55:55,200 What to do... Would you come down for a bit? 742 00:55:58,100 --> 00:56:00,120 Hello? 743 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 I'm a little busy at the moment. 744 00:56:05,290 --> 00:56:08,080 I brought... your mother with me. 745 00:56:09,380 --> 00:56:11,080 Your mother. 746 00:56:21,460 --> 00:56:24,990 Blocked Caller ID 747 00:56:46,350 --> 00:56:48,690 Mother, we got the results. 748 00:56:48,690 --> 00:56:50,680 Are you alright? 749 00:57:27,080 --> 00:57:28,620 Tae Shin! 750 00:57:29,720 --> 00:57:31,880 Tae Shin! 751 00:57:31,880 --> 00:57:34,330 I called you while you were busy, eh? 752 00:57:35,160 --> 00:57:36,950 That's your mother. 753 00:57:40,290 --> 00:57:41,700 Go on. 754 00:58:14,610 --> 00:58:23,300 ♫Can you feel me? ♫ 755 00:58:23,300 --> 00:58:27,750 ♫ I call your name every day ♫ 756 00:58:27,750 --> 00:58:32,110 ♫ from my heart filled with aches ♫ 757 00:58:32,110 --> 00:58:41,450 ♫Can you feel me? ♫ 57551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.