Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Daebak Medico Team @Viki
2
00:00:31,920 --> 00:00:33,420
Yoo Na Yeon?
3
00:00:37,590 --> 00:00:40,020
Episode 8
He is here.
4
00:00:42,370 --> 00:00:45,750
We're just going to cut off the metal rod, take a CT scan of the brain, and head right to the OR.
5
00:00:45,750 --> 00:00:48,110
Cut carefully, please.
Yes.
6
00:00:48,110 --> 00:00:50,140
Please step aside. I'm cutting it now.
7
00:01:00,450 --> 00:01:02,090
Na Yeon.
8
00:01:04,120 --> 00:01:05,710
Yoo Na Yeon.
9
00:01:35,020 --> 00:01:36,340
Sung Woo Oppa,
10
00:01:36,350 --> 00:01:38,790
Good luck on your test.
11
00:01:40,300 --> 00:01:42,630
Who keeps doing this?
12
00:01:54,960 --> 00:01:57,560
Yoo Na Yeon, it was you?
13
00:02:08,220 --> 00:02:09,770
It's done.
14
00:02:09,780 --> 00:02:11,170
Let's get her into the OR.
15
00:02:11,170 --> 00:02:14,310
Yes. Please prepare for an endotrachel intubation.
16
00:02:19,300 --> 00:02:21,650
What are you doing, instead of getting ready?
17
00:02:21,650 --> 00:02:22,850
Yes.
18
00:02:25,390 --> 00:02:26,480
What's happening?
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,320
She fell from the third floor at a construction site.
20
00:02:28,320 --> 00:02:29,960
- How?
- She was there to deliver food.
21
00:02:29,960 --> 00:02:32,000
Looks like it happened when she tried to
move away from something falling from above.
22
00:02:32,000 --> 00:02:33,970
Oh my. What to do...
23
00:02:52,440 --> 00:02:53,960
Is that the best you can do?
24
00:02:55,040 --> 00:02:56,610
You hold this.
25
00:02:57,780 --> 00:02:59,330
Kim Sung Woo?
26
00:03:00,180 --> 00:03:01,530
Yes.
27
00:03:04,030 --> 00:03:05,640
Give it to me.
28
00:03:06,320 --> 00:03:08,120
You need to do it like this.
29
00:03:17,890 --> 00:03:19,040
Choi Ah Jin.
30
00:03:19,040 --> 00:03:20,100
Yes?
31
00:03:20,100 --> 00:03:22,040
I can't go into the surgery.
32
00:03:22,040 --> 00:03:23,730
What? Why?
33
00:03:23,730 --> 00:03:24,860
I'm sorry.
34
00:03:25,940 --> 00:03:27,660
Hey! Kim Sung Woo.
35
00:03:27,660 --> 00:03:28,880
HEY!
36
00:03:29,870 --> 00:03:33,350
On CT, you see the metal rod went through
the abdomen and came out through the chest.
37
00:03:33,350 --> 00:03:37,890
The abdomen is filled with blood and
there's liver damage.
38
00:03:37,890 --> 00:03:40,190
I suspect there is damage in the inferior vena cava as well.
39
00:03:40,190 --> 00:03:42,040
I'm going to open the abdomen to check the inside,
40
00:03:42,040 --> 00:03:43,920
and stop the bleeding first.
41
00:03:43,920 --> 00:03:47,080
In the chest area, there's a rupture of the diaphragm
and contusion of the right lung.
42
00:03:47,080 --> 00:03:50,510
Around the head, there's a epidural hemorrhage
and #8 thoracic vertebrae damage.
43
00:03:50,510 --> 00:03:53,990
Fortunately, the thoracic vertebrae doesn't seem to have neural damage so we'll treat it later, and
44
00:03:53,990 --> 00:03:57,580
by performing a trephination, [drilling a hole in the skull] we should control the pressure.
45
00:03:57,580 --> 00:04:00,200
Okay, then Professor Seo and I will proceed
with the abdomen and the chest first,
46
00:04:00,200 --> 00:04:03,400
and you perform the brain surgery simultaneously.
47
00:04:03,400 --> 00:04:04,700
Yes.
48
00:04:09,800 --> 00:04:12,590
What happened to getting a contract for equipment with Kwanghye Construction Company?
49
00:04:13,280 --> 00:04:14,310
What?
50
00:04:14,310 --> 00:04:15,490
Not yet, not yet.
51
00:04:15,500 --> 00:04:17,810
Until when are you going to keep saying "Not yet"?
52
00:04:19,400 --> 00:04:22,320
The expected expenditure of funds for this month...
Submit it to me within 2 hours.
53
00:04:22,320 --> 00:04:24,940
Since I have to review it and report it to the CEO.
54
00:04:24,940 --> 00:04:27,450
I said 2 hours. Do it on time.
55
00:04:28,820 --> 00:04:29,730
No.
56
00:04:29,730 --> 00:04:30,990
It won't work tonight
57
00:04:30,990 --> 00:04:34,250
because I have to attend the Global ETF Conference.
58
00:04:35,520 --> 00:04:37,750
4 shirts. 4 ties.
59
00:04:37,750 --> 00:04:40,600
And a pair of brown shoes. Bring them to my office.
60
00:04:41,170 --> 00:04:42,560
What?
61
00:04:42,560 --> 00:04:45,340
Why would you drop them off at the cleaners just now?
62
00:04:45,340 --> 00:04:49,330
You only do the house work and just what were you doing,
not even taking care of things like that?
63
00:05:02,400 --> 00:05:04,060
This is an emergency patient!
64
00:05:04,060 --> 00:05:06,450
This is a TA patient.
He was hit by a dump truck while driving.
65
00:05:06,450 --> 00:05:08,980
- How's his vitals?
- His BP is 100/50. He is conscious, though.
66
00:05:08,980 --> 00:05:10,470
Hurry up.
67
00:05:10,470 --> 00:05:11,660
Please, give it to me.
68
00:05:11,660 --> 00:05:13,530
We're going to move him over at three.
One, two, three!
69
00:05:13,530 --> 00:05:15,970
Careful!
70
00:05:15,970 --> 00:05:17,260
Any noticeable trauma?
71
00:05:17,260 --> 00:05:19,900
I didn't notice any,
but he's complaining the pain on the chest.
72
00:05:21,370 --> 00:05:23,470
Run chest CT and call Thoracic Surgery.
73
00:05:23,470 --> 00:05:24,590
Will do.
74
00:05:24,590 --> 00:05:27,020
What a day!
75
00:05:27,020 --> 00:05:28,330
Check his vitals.
76
00:05:28,340 --> 00:05:30,540
--Connect the cardiac monitor, please.
--Yes, Doctor.
77
00:05:30,540 --> 00:05:32,620
Give him an IV.
78
00:05:38,870 --> 00:05:40,160
Yes.
79
00:05:42,260 --> 00:05:43,940
Two trauma patients at the same time?
80
00:05:44,700 --> 00:05:46,890
I understand. I'll go there now.
81
00:05:58,990 --> 00:06:00,560
What is it?
82
00:06:00,560 --> 00:06:05,480
There's a patient named Kim Tae Hyeong at your ER.
He's the Head of Fund Management in my company.
83
00:06:05,480 --> 00:06:08,210
Chairman says to have Top Team do the surgery.
84
00:06:08,210 --> 00:06:10,670
That he is a very important person.
85
00:06:11,800 --> 00:06:14,450
Tell him that we can't comply with that kind of request.
86
00:06:14,480 --> 00:06:16,570
If you don't, then
87
00:06:16,620 --> 00:06:18,980
he would ask Vice President, he said.
88
00:06:20,490 --> 00:06:22,070
I'll take care of it.
89
00:06:28,100 --> 00:06:29,900
Try winning.
90
00:06:30,300 --> 00:06:34,500
If you beat that person,
I will trumpet to the whole world
91
00:06:34,500 --> 00:06:37,690
that Han Seung Jae is Lee Doo Gyung's son.
92
00:06:38,370 --> 00:06:42,770
Show me once that you deserve to be my son.
93
00:06:51,340 --> 00:06:52,610
Yes, Chief Shin.
94
00:06:52,610 --> 00:06:54,150
It's Han Seung Jae.
95
00:06:56,100 --> 00:06:59,100
Yes. Is that so?
96
00:06:59,100 --> 00:07:00,650
So, is the OR arranged?
97
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
Yes, okay. I'm leaving right now.
98
00:07:03,900 --> 00:07:07,200
- What's happening? - The Kwanghye Group Dept Head of the Fund Management came in to the ER.
99
00:07:07,200 --> 00:07:09,130
Traffic accident.
- What's his condition?
100
00:07:09,130 --> 00:07:10,300
Aortic artery dissection.
101
00:07:10,300 --> 00:07:12,150
The wall of the aorta was torn?
102
00:07:12,150 --> 00:07:14,270
Yes. Then, I'm going.
103
00:07:23,050 --> 00:07:24,490
Professor Koo.
104
00:07:26,200 --> 00:07:28,250
You're going in to a TA patient surgery, right?
105
00:07:28,250 --> 00:07:29,760
Yes, Chief.
106
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
I'll perform that surgery.
107
00:07:43,550 --> 00:07:46,660
We're going to lift up the patient. One, two, three.
108
00:08:14,110 --> 00:08:15,760
Dr. Park.
109
00:08:15,760 --> 00:08:17,140
Please have a word with me.
110
00:08:17,140 --> 00:08:18,440
This is not a good time.
111
00:08:18,470 --> 00:08:19,970
What is it?
112
00:08:19,970 --> 00:08:22,400
We have a TA trauma patient.
113
00:08:22,400 --> 00:08:24,550
It's a Thoracic Surgery emergency.
114
00:08:25,440 --> 00:08:27,020
Where did he get hurt?
115
00:08:27,100 --> 00:08:29,940
It's a descending aorta dissection.
We need to operate on him right away.
116
00:08:29,940 --> 00:08:31,820
Then let's ask a Professor of Thoracic Surgery.
117
00:08:31,850 --> 00:08:33,160
We're on a tight schedule here.
118
00:08:33,160 --> 00:08:34,040
Scalpel.
119
00:08:35,140 --> 00:08:37,440
The Top Team needs to operate on him.
120
00:08:42,030 --> 00:08:43,710
It's the Chairman's request.
121
00:08:43,710 --> 00:08:46,110
I called in General Surgeons for this surgery.
122
00:08:46,110 --> 00:08:48,540
Whoever sent in a special request,
we're going to operate on the most critical patient first.
123
00:08:48,540 --> 00:08:50,400
The other patient is also critical!
124
00:08:50,400 --> 00:08:53,940
Chief Han. Top Team is not for emergency surgeries.
125
00:08:53,940 --> 00:08:56,070
This patient has a complicated case which requires interdisciplinary effort. That's why we're here.
126
00:08:56,070 --> 00:08:58,710
That is why I am asking you for this favor.
127
00:08:58,710 --> 00:09:00,910
He's the Department Head of Fund Management for Kwanghye Group.
128
00:09:00,910 --> 00:09:02,760
He's a very important person not only for the Group, but also for our hospital.
129
00:09:02,760 --> 00:09:05,200
It doesn't matter to me who he is.
130
00:09:05,240 --> 00:09:08,570
Right now this patient is most important to me!
131
00:09:08,580 --> 00:09:10,130
Doctor Park!
132
00:09:10,130 --> 00:09:11,680
Please stop!
133
00:09:11,680 --> 00:09:13,780
What are you doing right now?
134
00:09:15,180 --> 00:09:18,730
That surgery, i will do it.
135
00:09:21,100 --> 00:09:22,540
- Call Thoracic Surgery.
- Will do.
136
00:09:22,540 --> 00:09:23,950
Professor Seo.
137
00:09:26,080 --> 00:09:30,110
For this surgery, General Surgery portion is more important than of the Thoracic Surgery.
138
00:09:30,110 --> 00:09:32,290
If the Top Team needs to take both cases,
139
00:09:32,290 --> 00:09:35,080
it's better that Dr. Park is here.
140
00:09:35,100 --> 00:09:36,540
Professor Seo.
141
00:09:37,400 --> 00:09:40,410
Unless you do not have confidence in me,
142
00:09:40,410 --> 00:09:42,990
please let me take care of this.
143
00:09:50,740 --> 00:09:52,530
Doctor Park.
144
00:09:54,230 --> 00:09:56,980
Let's start the operation.
145
00:10:00,750 --> 00:10:02,800
What?
146
00:10:02,800 --> 00:10:05,220
You say they ordered this surgery
to be done by the Top Team?
147
00:10:05,220 --> 00:10:06,910
Yes.
148
00:10:06,910 --> 00:10:10,110
They tell me that it's the order of the Chairman.
149
00:10:10,910 --> 00:10:15,660
So, you're saying you will do it?
150
00:10:21,850 --> 00:10:23,990
Seo Ju Young,
151
00:10:23,990 --> 00:10:29,450
do you think I'm about to give up this spot to you and leave?
152
00:10:33,040 --> 00:10:35,310
Chief.
153
00:10:37,870 --> 00:10:42,100
I didn't know that you yourself would come down. I'm sorry.
154
00:10:43,880 --> 00:10:48,900
The Chairman ordered the Top Team
to take charge of the surgery.
155
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
I apologize that it's turned out this way.
156
00:10:52,980 --> 00:10:59,500
Chairman Lee Doo Gyung seems to think that
at this hospital, the only doctors are in the Top Team.
157
00:11:01,870 --> 00:11:03,850
Chief, it's ready.
158
00:11:03,850 --> 00:11:05,850
Mm, ok.
159
00:11:07,330 --> 00:11:11,290
Professor Seo. Why don't we do it together, us two?
160
00:11:11,290 --> 00:11:14,510
I will operate, so you assist.
161
00:11:14,510 --> 00:11:19,550
It'll do if Professor Seo is just in there together
as a member of the Top Team.
162
00:11:19,550 --> 00:11:23,000
So that it'll be acceptable when
Chief Han reports to his superiors.
163
00:11:32,690 --> 00:11:33,410
Why?
164
00:11:33,410 --> 00:11:36,520
Why didn't you call me first?
165
00:11:37,220 --> 00:11:39,200
Is that why you came out?
166
00:11:39,200 --> 00:11:42,420
You said you need me in the Top Team.
167
00:11:53,290 --> 00:11:55,290
Professor Seo, you're coming in too?
168
00:11:55,290 --> 00:11:59,450
Yes, I am assisting.
169
00:12:18,780 --> 00:12:21,630
Hello.
170
00:12:47,310 --> 00:12:49,320
Na Yeon.
171
00:12:51,140 --> 00:12:53,140
Yoo Na Yeon.
172
00:13:27,040 --> 00:13:30,380
That rebar is driven in there quite deeply.
173
00:13:30,380 --> 00:13:33,940
If she's unlucky, her vena cava could also be punctured.
174
00:13:33,940 --> 00:13:36,060
Ah, please.
175
00:13:36,060 --> 00:13:38,620
How's the chest condition?
176
00:13:38,620 --> 00:13:41,370
The area around the hilum of the lung is ok.
177
00:13:41,370 --> 00:13:44,170
Then, that's fortunate.
178
00:13:57,980 --> 00:13:59,940
Now dissection is all done.
179
00:13:59,940 --> 00:14:01,730
When I take out the rebar, please
press down with the gauze.
180
00:14:01,730 --> 00:14:03,370
Yes.
181
00:14:03,370 --> 00:14:07,180
Then, I will remove the rebar.
182
00:14:21,020 --> 00:14:24,270
I've taken out the rebar.
Quickly press it down with the gauze.
183
00:14:35,540 --> 00:14:37,850
How is her blood pressure?
184
00:14:37,850 --> 00:14:40,790
Yes, it's ok.
185
00:14:40,790 --> 00:14:44,460
Then, I will sew up the area where it's bleeding. Suture.
186
00:15:02,860 --> 00:15:05,540
Is the position of the guide wire ok?
187
00:15:05,540 --> 00:15:08,880
Yes. It's ok.
188
00:15:11,250 --> 00:15:13,990
Let's try inserting the stent.
189
00:15:28,440 --> 00:15:32,510
Chief Han. I had to be outside.
190
00:15:32,510 --> 00:15:35,170
So he's the Kwanghye Group's Dept Head of Fund Management?
191
00:15:35,170 --> 00:15:41,130
Yes. He got into a car accident while driving and the aorta was ruptured, so he's being operated on.
192
00:15:54,190 --> 00:15:57,040
The surgery is going well.
193
00:15:58,230 --> 00:16:00,330
Yes.
194
00:16:00,330 --> 00:16:03,600
Did Father request this?
195
00:16:06,050 --> 00:16:09,320
Because there are actually two surgeons in charge.
196
00:16:09,320 --> 00:16:13,220
He requested that the Top Team do the surgery.
197
00:16:13,220 --> 00:16:15,090
Yes.
198
00:16:16,500 --> 00:16:20,880
Chief Jang should really have
entrusted it to Professor Seo.
199
00:16:20,880 --> 00:16:24,070
Because his sense of responsibility is too strong.
200
00:16:26,290 --> 00:16:31,050
I'm envious of you, Chief Han. Because you have Father.
201
00:16:50,730 --> 00:16:53,470
Doctor, my husband's name is Kim Tae Hyeong.
202
00:16:53,470 --> 00:16:56,130
I'm wondering if the surgery went well...
203
00:16:56,890 --> 00:16:58,550
Ah, are you his wife?
204
00:16:58,550 --> 00:16:59,630
Yes, Doctor.
205
00:16:59,630 --> 00:17:02,390
Aigoo, how greatly worried you must have been.
206
00:17:02,390 --> 00:17:05,530
The operation went well.
207
00:17:05,530 --> 00:17:09,020
Your husband did have a aorta dissection due to the accident,
208
00:17:09,020 --> 00:17:11,850
but we performed a stent procedure
along with the mitral valvuloplasty. Widening of mitral value of heart
209
00:17:11,850 --> 00:17:14,370
The operation went well.
210
00:17:14,370 --> 00:17:16,350
Yes.
211
00:17:16,350 --> 00:17:19,820
Ah, because the walls of your husband's
blood vessels had become weak,
212
00:17:19,820 --> 00:17:24,080
that thing called a "stent"... There's a very small instrument that's compressed.
213
00:17:24,080 --> 00:17:26,870
By inserting this into the blood vessel and spreading it open,
214
00:17:26,870 --> 00:17:29,870
we reinforce the wall of the blood vessel
that has become thin.
215
00:17:31,260 --> 00:17:34,100
And mitral valvuloplasty is...
216
00:17:34,100 --> 00:17:38,770
The heart's exit through which blood goes in and out is called mitral valve.
217
00:17:38,770 --> 00:17:43,900
And this was ruptured due to the accident,
so we fixed it with the surgery.
218
00:17:43,900 --> 00:17:45,350
Ah. Yes.
219
00:17:45,350 --> 00:17:48,270
You probably can relax now.
220
00:17:49,850 --> 00:17:52,140
Thank you.
221
00:17:55,980 --> 00:17:59,450
Maintain Patient Kim Tae Hyeong's blood pressure well, and especially watch out for thrombi.
222
00:17:59,450 --> 00:18:00,790
Yes.
223
00:18:00,790 --> 00:18:03,440
I'll also watch out for the ischemic colitis.
224
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Because there was a damage in the celiac artery.
225
00:18:07,770 --> 00:18:11,740
Sure. Watch well.
226
00:18:14,580 --> 00:18:18,090
What have you decided about the Ministry of Industry sponsored research application?
227
00:18:18,090 --> 00:18:21,580
I'm finishing up the research.
228
00:18:21,580 --> 00:18:27,100
So are you going to apply for it no matter what without regard to your senior staff or the hospital?
229
00:18:27,100 --> 00:18:32,380
Chief, that research is what I've been doing since my time as a visiting scholar in the U.S.
230
00:18:32,380 --> 00:18:36,880
I was planning to present it as the results came out nicely as I expected.
231
00:18:36,880 --> 00:18:43,600
If my research is chosen and we get the grant, it will not only be beneficial for me but also for the hospital as well.
232
00:18:44,510 --> 00:18:48,140
Sure, I know that.
233
00:18:48,730 --> 00:18:51,580
Who said I don't know about it?
234
00:19:07,940 --> 00:19:12,530
I see a small turbulence on the right atrium.
235
00:19:12,530 --> 00:19:14,010
What's his APTT (Activated Partial Thromboplastin Time)?
236
00:19:14,010 --> 00:19:16,430
It's 48.
[APTT: used to monitor the treatment effect of heparin as an anti-clotting agent]
237
00:19:18,340 --> 00:19:21,840
Then, raise the dosage of Heparin.
Check back in 4 hours and up the APTT to 80.
238
00:19:21,840 --> 00:19:24,580
Yes. I understand.
239
00:19:41,430 --> 00:19:43,600
How's patient Yoo Na Yeon?
240
00:19:43,600 --> 00:19:48,590
The rebar was removed fine, but I am concerned about the heavy bleeding she had.
241
00:19:51,350 --> 00:19:53,720
Did Professor Seo's surgery go well?
242
00:19:53,720 --> 00:19:55,380
Yes.
243
00:19:55,380 --> 00:19:58,350
He performed alongside Chief Jang.
244
00:19:59,170 --> 00:20:01,420
I should have helped with that surgery.
245
00:20:01,420 --> 00:20:04,380
Yoo Na Yeon's condition was so critical.
246
00:20:06,130 --> 00:20:11,000
I understand. I wasn't really willing to ask either,
but I didn't have a choice.
247
00:20:12,100 --> 00:20:15,700
Since you sit in a seat that requires you to do things at times that are hard to accept.
248
00:20:20,390 --> 00:20:21,950
But that's a shame.
249
00:20:21,950 --> 00:20:25,050
The fact that I have to keep confronting you over something like this.
250
00:20:47,630 --> 00:20:48,880
Yeah.
251
00:20:50,140 --> 00:20:51,080
Have a seat.
252
00:20:51,080 --> 00:20:52,620
Yeah.
253
00:20:56,150 --> 00:20:57,480
The chairman
254
00:20:57,480 --> 00:21:00,790
asked if Department Head Kim Tae Hyeong's surgery went well.
255
00:21:00,790 --> 00:21:02,610
He told me to ask you.
256
00:21:02,610 --> 00:21:03,900
Yeah.
257
00:21:04,280 --> 00:21:05,880
Department Head Kim Tae Heyong's surgery
258
00:21:05,880 --> 00:21:08,140
went very well. Tell him that.
259
00:21:08,140 --> 00:21:09,880
Tell him the Top Team did it of course,
260
00:21:09,920 --> 00:21:13,120
and Han Seung Jae will most definitely
take responsibility for him and save him.
261
00:21:13,120 --> 00:21:14,490
You.
262
00:21:15,910 --> 00:21:17,550
Is something going on?
263
00:21:21,180 --> 00:21:22,890
It's nothing like that.
264
00:21:23,890 --> 00:21:25,670
That's a relief.
265
00:21:25,670 --> 00:21:28,930
The Chairman went through a lot thinking
about the Department Head all day.
266
00:21:28,930 --> 00:21:31,670
I hear the Chairman has lots of confidence in him.
267
00:21:32,950 --> 00:21:34,170
I guess that really is true.
268
00:21:34,220 --> 00:21:38,240
Kwanghye Group funds are in that person's hands.
269
00:21:38,260 --> 00:21:40,630
He also coaches the Chairman very well.
270
00:21:40,640 --> 00:21:43,560
The fact that he's become the Department Head at that age,
271
00:21:44,350 --> 00:21:45,620
shows that he has a lot in him.
272
00:21:49,960 --> 00:21:51,850
He'll need to recover soon.
273
00:21:51,850 --> 00:21:54,000
Since the Departmentt Head is like that,
274
00:21:54,000 --> 00:21:56,700
it seems that there's a lot going on.
275
00:22:11,170 --> 00:22:12,710
I'm finished with the head as well.
276
00:22:12,710 --> 00:22:13,960
I think it went well.
277
00:22:13,960 --> 00:22:16,050
Aigoo, you've worked hard.
278
00:22:16,640 --> 00:22:19,110
Please close the head.
279
00:22:48,600 --> 00:22:50,320
Dr. Jeong, is the surgery over?
280
00:22:50,320 --> 00:22:52,720
Why is it that you haven't gone home yet, for a change?
281
00:22:52,720 --> 00:22:55,430
You're stuck in the operating room
all night performing surgeries,
282
00:22:55,430 --> 00:22:58,630
so do you think I could go home so haplessly?
283
00:22:58,630 --> 00:23:00,470
Is that really true?
284
00:23:00,520 --> 00:23:02,620
I just said that for fun.
285
00:23:03,230 --> 00:23:06,460
Last night, my plans got canceled suddenly
286
00:23:06,460 --> 00:23:07,900
and this morning,
287
00:23:07,900 --> 00:23:09,690
they said that there was a Radiology department meeting,
288
00:23:09,740 --> 00:23:11,790
so I just didn't go home.
289
00:23:12,200 --> 00:23:15,270
My skin is going crazy.
290
00:23:16,520 --> 00:23:18,110
Aigoo, I'm so tired.
291
00:23:23,310 --> 00:23:25,410
The cerebral edema has really improved.
292
00:23:25,410 --> 00:23:28,440
I think the brain will be okay now.
293
00:23:28,440 --> 00:23:31,050
But at present, the osmotic pressure
in the blood got so high that
294
00:23:31,070 --> 00:23:33,940
we can't use Mannitol (a diuretic) or Cerol (a medication to control intracranial pressure).
295
00:23:33,960 --> 00:23:35,290
Oh, really?
296
00:23:35,310 --> 00:23:36,730
Yes.
297
00:23:37,200 --> 00:23:40,600
If the intracranial pressure on the brain increases because of this,
298
00:23:40,660 --> 00:23:43,510
we will have to evacuate the skull.
299
00:23:43,540 --> 00:23:46,050
Evacuate the skull?
300
00:23:47,190 --> 00:23:48,990
Oh my, what do we do about this?
301
00:23:50,080 --> 00:23:51,920
It's nerve-wrecking.
302
00:23:52,350 --> 00:23:55,210
Should we have finished the surgery without closing
the skull,
303
00:23:55,260 --> 00:23:57,660
that thought passes my mind.
304
00:24:04,410 --> 00:24:09,410
Subtitles brought to you by The Daebak Medico Team @Viki
305
00:24:16,060 --> 00:24:17,800
Why didn't you go home?
306
00:24:18,820 --> 00:24:20,020
Oh right,
307
00:24:20,020 --> 00:24:22,480
You don't go home on days you perform surgery, right?
308
00:24:22,480 --> 00:24:24,860
You didn't go either.
309
00:24:24,860 --> 00:24:27,360
Well, that's because I don't have a home.
310
00:24:29,540 --> 00:24:31,420
What's the reason?
311
00:24:32,700 --> 00:24:34,560
Earlier, for that Department Head,
312
00:24:34,560 --> 00:24:36,710
you volunteered to perform his surgery.
313
00:24:38,020 --> 00:24:39,650
What do you think it was?
314
00:24:40,460 --> 00:24:43,870
Because after seeing Chief Han and me fighting,
315
00:24:43,870 --> 00:24:45,510
we just looked pathetic?
316
00:24:46,480 --> 00:24:49,700
That could be a reason, too.
- Or was it
317
00:24:49,700 --> 00:24:52,460
"Since he's an important person, I want to do it."
318
00:24:52,460 --> 00:24:54,400
If that were the reason,
319
00:24:54,450 --> 00:24:57,290
are you going to say you're disappointed in me again?
320
00:24:59,860 --> 00:25:03,750
Professor Seo, you always send me question marks.
321
00:25:03,780 --> 00:25:06,070
"Why did I act like that?"
322
00:25:06,070 --> 00:25:08,450
"Why did I do that?"
323
00:25:09,600 --> 00:25:13,280
And you, Dr. Park, are curious with why I did that.
324
00:25:13,280 --> 00:25:15,590
Because it seems like you're hard on yourself.
325
00:25:15,610 --> 00:25:18,140
That look of yours that's covered in question marks.
326
00:25:37,160 --> 00:25:39,330
Where did you go?
327
00:26:02,400 --> 00:26:04,170
Nurse Yeom.
328
00:26:04,910 --> 00:26:06,850
This patient's family
329
00:26:07,700 --> 00:26:09,600
hasn't come yet, right?
330
00:26:09,600 --> 00:26:12,400
Yes. Her family can't be contacted,
331
00:26:12,430 --> 00:26:14,700
but her friend will come tomorrow morning.
332
00:26:16,120 --> 00:26:17,260
Yes.
333
00:26:17,900 --> 00:26:21,000
Do you know this patient?
334
00:26:21,450 --> 00:26:22,700
Yeah.
335
00:26:23,210 --> 00:26:25,550
She's my high school junior.
336
00:26:40,300 --> 00:26:42,270
Hello, oppa.
337
00:26:43,020 --> 00:26:44,880
This
338
00:26:44,880 --> 00:26:47,080
so that you take the pretest well.
339
00:26:48,470 --> 00:26:50,210
Thanks.
340
00:26:50,210 --> 00:26:51,320
Then
341
00:26:52,000 --> 00:26:53,680
Na Yeon.
342
00:26:53,680 --> 00:26:54,820
Uhm
343
00:26:55,860 --> 00:26:57,160
This sort of thing
344
00:26:57,160 --> 00:26:59,690
is a bit too much for me.
345
00:27:00,060 --> 00:27:02,970
First, after we get into college,
346
00:27:02,970 --> 00:27:05,620
couldn't we meet again then?
347
00:27:09,130 --> 00:27:10,300
Yes.
348
00:27:31,820 --> 00:27:33,180
Na Yeon.
349
00:27:34,380 --> 00:27:36,390
Wake up.
350
00:27:37,050 --> 00:27:37,950
Please?
351
00:27:39,530 --> 00:27:41,680
So that I can tell you
352
00:27:41,980 --> 00:27:44,280
that I'm sorry for what happened back then.
353
00:27:44,950 --> 00:27:46,450
You must.
354
00:28:13,170 --> 00:28:14,860
The surgery went well, I heard?
355
00:28:14,860 --> 00:28:18,290
Yes, we stented him and also did a mitral valvuloplasty.
356
00:28:18,350 --> 00:28:20,900
We are waiting for him to regain consciousness.
357
00:28:20,930 --> 00:28:23,370
The vitals seem to be in good shape, too.
358
00:28:23,400 --> 00:28:25,570
You've worked hard, Chief Jang.
359
00:28:25,570 --> 00:28:28,080
I gave the report to the Chairman this morning,
360
00:28:28,120 --> 00:28:30,770
that you performed the surgery well.
361
00:28:30,810 --> 00:28:32,360
Oh, well
362
00:28:33,050 --> 00:28:36,400
Professor Seo also did a lot.
363
00:29:09,660 --> 00:29:13,040
Did you do it because the Chairman asked you as a favor?
364
00:29:13,410 --> 00:29:15,140
When you came into my office last time,
365
00:29:15,140 --> 00:29:19,140
didn't you say you wouldn't accept any special requests for a the patient?
366
00:29:31,970 --> 00:29:33,730
Hello, Nurse Yoo.
367
00:29:33,740 --> 00:29:34,960
Oh, Nurse. Yeo.
368
00:29:34,960 --> 00:29:36,350
You haven't had breakfast?
369
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
No. You were in the operating room all night, right?
370
00:29:39,300 --> 00:29:41,310
Yes.
371
00:29:43,720 --> 00:29:46,500
The patient who fell,
372
00:29:46,500 --> 00:29:47,850
how is she?
373
00:29:47,850 --> 00:29:50,260
She hasn't regained consciousness yet,
374
00:29:50,290 --> 00:29:52,320
but she should get better, I hope.
375
00:29:52,320 --> 00:29:53,660
Oh, Dr. Jo.
376
00:29:53,660 --> 00:29:56,820
Ah, good morning.
Hey, let's eat together.
377
00:30:01,880 --> 00:30:04,760
Enjoy your meal.
378
00:30:09,160 --> 00:30:14,140
Hey, Doctor Jo, why do you not go home and stay
in the Supply...
379
00:30:14,920 --> 00:30:17,090
Shhhh...
380
00:30:17,090 --> 00:30:21,380
Uh, uh, uh... Eat this meat, Nurse Yoo. This beef.
381
00:30:21,380 --> 00:30:23,050
What is this?
382
00:30:24,050 --> 00:30:28,650
Eat it and I'm asking you... a favor.
383
00:30:29,690 --> 00:30:32,250
What favor?
384
00:30:35,570 --> 00:30:37,450
Beef.
385
00:30:41,140 --> 00:30:45,030
As for the head, if only the edema goes down I think she will pass the critical point.
386
00:30:45,030 --> 00:30:47,280
I feel a bit bothered that the bleeding was severe.
387
00:30:47,280 --> 00:30:51,310
Yes. I'm most concerned with possible sepsis.
388
00:30:51,310 --> 00:30:53,760
Were you able to reach the patient's guardian?
389
00:30:53,760 --> 00:30:56,430
No, not yet.
390
00:30:56,950 --> 00:31:01,480
Doctor Kim Sung Woo.
Patient Yoo Na Yeon's friend is here.
391
00:31:01,480 --> 00:31:03,030
Alright.
392
00:31:16,100 --> 00:31:17,950
Chae Eun.
393
00:31:20,310 --> 00:31:22,620
Sung Woo Oppa?
394
00:31:27,530 --> 00:31:29,890
Are you awake?
395
00:31:29,890 --> 00:31:32,240
You can hear me, right?
396
00:31:32,240 --> 00:31:34,460
Yes.
397
00:31:37,120 --> 00:31:40,080
Could you move your fingers for me?
398
00:31:44,180 --> 00:31:46,390
Please tell me your name.
399
00:31:46,390 --> 00:31:50,000
Kim Tae Hyeong.
400
00:31:50,000 --> 00:31:54,430
Yes, Mr. Kim Tae Hyeong. You did well.
401
00:31:55,840 --> 00:31:58,960
My husband is awake?
402
00:31:58,960 --> 00:32:03,750
Honey, it's me. How did that accident happen?
403
00:32:08,440 --> 00:32:12,640
By any chance, could you tell me who this is?
404
00:32:13,880 --> 00:32:18,890
You don't recognize me? Who am I?
405
00:32:20,610 --> 00:32:24,590
By chance, are you Jjang Ah's mother?
406
00:32:26,580 --> 00:32:28,750
Who is Jjang Ah?
407
00:32:28,750 --> 00:32:30,730
That's me.
408
00:32:31,200 --> 00:32:33,250
Ah, I see.
409
00:32:34,810 --> 00:32:37,600
But why mother...?
410
00:32:37,600 --> 00:32:42,920
Jjang Ah is a nickname he used to call me a long time ago.
411
00:32:43,920 --> 00:32:46,520
20 years ago.
412
00:32:48,130 --> 00:32:49,850
Call Doctor Jeong Hoon Min.
413
00:32:49,850 --> 00:32:52,080
Yes, Professor.
414
00:33:00,360 --> 00:33:04,030
The CT scan and MRI don't show any evidence of brain damage.
415
00:33:04,030 --> 00:33:05,420
That's weird.
416
00:33:05,420 --> 00:33:09,990
Although hypofunction of temporal lobe was detected according to the SPECT scan and EEG,
417
00:33:09,990 --> 00:33:11,150
it's not serious.
418
00:33:11,150 --> 00:33:15,310
Then, it must be amnesia due to trauma, which the accident caused.
419
00:33:15,310 --> 00:33:17,370
Amnesia?
420
00:33:17,370 --> 00:33:20,210
Since your husband has not lost the cognitive function,
421
00:33:20,210 --> 00:33:23,140
and he still has old memories of you,
422
00:33:23,140 --> 00:33:25,840
it looks like a temporary thing.
423
00:33:25,840 --> 00:33:26,960
What do you think?
424
00:33:26,960 --> 00:33:31,420
Yes. I think we should look at it as retrograde amnesia for now.
425
00:33:31,420 --> 00:33:37,120
Ah, from the time of the accident and until some time in the past, the memory disappears...
426
00:33:37,120 --> 00:33:38,790
That's what you are talking about, right?
427
00:33:38,790 --> 00:33:40,170
Yes.
428
00:33:40,170 --> 00:33:43,100
That's why he thought I was my mom.
429
00:33:43,100 --> 00:33:45,040
What should I do?
430
00:33:45,040 --> 00:33:48,400
Since your husband just recovered consciousness,
431
00:33:48,400 --> 00:33:51,310
we will have to wait and see.
432
00:33:51,310 --> 00:33:55,440
Right. Although it's rare, it happens occasionally due to (traffic) accidents.
433
00:33:55,440 --> 00:33:57,480
Your husband will get better soon.
434
00:34:02,860 --> 00:34:04,750
Yes.
435
00:34:04,750 --> 00:34:08,710
Ah, I got it. Work hard.
436
00:34:08,710 --> 00:34:12,030
Patient Yoo Na Yeon has recovered consciousness.
437
00:34:19,230 --> 00:34:21,410
Yes, Nurse Yeom.
438
00:34:22,610 --> 00:34:26,130
Yes, I got it. I'm on my way!
439
00:34:27,740 --> 00:34:30,240
Ms. Yoo Na Yeon. Can you hear me?
440
00:34:30,240 --> 00:34:33,010
Try to blink your eyes if you hear me.
441
00:34:34,180 --> 00:34:36,300
Ms. Yoo Na Yeon.
442
00:34:42,150 --> 00:34:43,890
Na Yeon.
443
00:34:44,650 --> 00:34:46,970
Do you remember me?
444
00:34:52,510 --> 00:34:54,750
It's Sung Woo Oppa.
445
00:34:55,620 --> 00:34:57,940
Kim Sung Woo.
446
00:34:59,230 --> 00:35:01,840
She was Seong Woo's junior in high school.
447
00:35:01,840 --> 00:35:03,130
I see.
448
00:35:03,130 --> 00:35:06,910
Can you hear me, Na Yeon?
449
00:35:06,910 --> 00:35:11,390
If you can, blink your eyes.
450
00:35:13,750 --> 00:35:15,770
Na Yeon.
451
00:35:19,770 --> 00:35:23,910
You saw that, right?
She blinked.
452
00:35:23,910 --> 00:35:27,830
Good job, Na Yeon. Good job.
453
00:35:27,830 --> 00:35:31,680
Ms. Yoo Na Yeon. You can hear me, right?
454
00:35:31,680 --> 00:35:35,760
If you can, try to hold this hand.
455
00:35:59,370 --> 00:36:00,520
The patient has regained her consciousness?
456
00:36:00,520 --> 00:36:02,600
Yes, just now.
457
00:36:03,230 --> 00:36:04,750
This patient must be in severe pain.
458
00:36:04,750 --> 00:36:07,810
Now that we've confirmed consciousness, attach the patient controlled analgesia pump. (pt presses for pain meds).
459
00:36:07,810 --> 00:36:10,090
Yes, Doctor.
460
00:36:10,090 --> 00:36:12,310
How much blood came out?
461
00:36:13,410 --> 00:36:16,170
20cc per hour but it's decreasing.
462
00:36:16,170 --> 00:36:18,860
I don't think there's bleeding anymore.
463
00:36:33,600 --> 00:36:37,330
That's why he couldn't come into the operating room.
464
00:36:37,330 --> 00:36:40,050
Dr. Kim Sung Woo, how shocked he must have been.
465
00:36:40,050 --> 00:36:42,970
It was my first time seeing him like that too.
466
00:36:42,970 --> 00:36:45,650
He was so worried...
467
00:36:45,650 --> 00:36:48,660
She will recover well since she's woken up now.
468
00:36:49,830 --> 00:36:51,300
Should I buy you some buns?
469
00:36:51,300 --> 00:36:52,820
Why?
470
00:36:52,820 --> 00:36:56,680
You gave me buns last time so I owe you,
and plus I'm hungry.
471
00:36:56,680 --> 00:36:59,560
"Really? How exciting."
472
00:37:00,210 --> 00:37:02,670
You thought I'd say that, right?
473
00:37:03,690 --> 00:37:06,090
I'm on a diet these days.
474
00:37:06,090 --> 00:37:07,380
Really?
475
00:37:07,380 --> 00:37:11,690
Yes. You have a lot by yourself, Doctor Park.
476
00:37:11,690 --> 00:37:13,860
I don't think you are (on diet).
477
00:37:15,310 --> 00:37:17,700
You will regret it!
478
00:37:22,900 --> 00:37:24,600
Incoming call identification blocked
479
00:37:27,040 --> 00:37:29,180
Hello.
480
00:37:32,830 --> 00:37:34,350
Hello?
481
00:37:34,350 --> 00:37:35,980
Tae Shin.
482
00:37:37,600 --> 00:37:41,450
It's me, director daddy.
483
00:37:41,450 --> 00:37:46,160
I'm in front your hospital right now.
484
00:37:51,230 --> 00:37:55,080
Yes, I will let my department staff to apply if interested.
485
00:37:55,080 --> 00:37:56,590
Yes.
486
00:37:57,680 --> 00:38:01,000
Yes. Take care, President.
487
00:38:01,000 --> 00:38:02,850
Yes.
488
00:38:03,820 --> 00:38:04,890
It was the President, wasn't it?
489
00:38:04,890 --> 00:38:06,380
Yeah.
490
00:38:06,380 --> 00:38:10,320
My department also received the notice about the dispatch to the Global Research Center.
491
00:38:10,320 --> 00:38:13,490
The conditions there are pretty good, but
492
00:38:13,490 --> 00:38:16,210
I don't know how they'll receive it.
493
00:38:17,030 --> 00:38:21,860
By the way, you know that Professor Seo Ju Young has been nominated for the Young Physician's Award, right?
494
00:38:21,860 --> 00:38:24,020
The Global Cancer Society.
495
00:38:24,540 --> 00:38:26,300
Is that so?
496
00:38:27,110 --> 00:38:29,990
I haven't heard the news.
497
00:38:29,990 --> 00:38:34,700
Ah... It's because you are always busy, Chief.
498
00:38:34,700 --> 00:38:37,640
I guess Professor Seo's current research is pretty decent.
499
00:38:37,640 --> 00:38:40,160
Since the preliminary study results are so good,
500
00:38:40,160 --> 00:38:43,740
it may be advantageous for the selection of research.
501
00:38:59,620 --> 00:39:01,200
Aigoo, really.
502
00:39:01,200 --> 00:39:04,800
For us to take a similar thesis...
503
00:39:04,800 --> 00:39:08,110
It's come to a competition with each other.
504
00:39:10,260 --> 00:39:15,940
For goodness sake, it's always Seo Ju Yeong
getting in the way.
505
00:39:37,430 --> 00:39:39,880
Our department's business is suddenly paralyzed
506
00:39:39,880 --> 00:39:42,210
because the head of our department is like that.
507
00:39:42,210 --> 00:39:44,220
What do we do?
508
00:39:45,170 --> 00:39:47,770
He should wake up soon...
509
00:39:47,770 --> 00:39:50,350
Hi, Doctor.
510
00:39:50,350 --> 00:39:52,410
He's the Team Leader at the office.
511
00:39:52,410 --> 00:39:54,570
He's my husband's attending physician.
512
00:39:54,570 --> 00:39:59,610
Oh yes. Doctor, do you think that he'll recover?
513
00:39:59,610 --> 00:40:02,730
I just saw him but he can't remember the office work, either.
514
00:40:02,730 --> 00:40:06,440
At the Board of Directors meeting, if it's going to be difficult for the Dept Head to recover, even today...
515
00:40:06,440 --> 00:40:08,550
they're saying they will choose a successor...
516
00:40:08,550 --> 00:40:11,850
Are you saying that you'd take away my husband's position?
517
00:40:11,850 --> 00:40:14,170
Oh, the thing is...I'm not saying that we'll take it away,
518
00:40:14,170 --> 00:40:17,330
because the position is such an important one.
519
00:40:17,330 --> 00:40:20,530
His amnesia is only temporary.
520
00:40:20,530 --> 00:40:24,660
We're also doing neurological treatment,
so he'll regain his memory soon.
521
00:40:24,660 --> 00:40:27,020
But still we can't wait until whatever time.
522
00:40:27,020 --> 00:40:30,660
The Chairman also told me to pay special attention to his recovery.
523
00:40:30,660 --> 00:40:32,960
He especially requested it, directly to me.
524
00:40:34,300 --> 00:40:35,910
The Chairman did?
525
00:40:35,910 --> 00:40:37,190
Yes.
526
00:40:37,790 --> 00:40:39,290
So please tell the others
527
00:40:39,290 --> 00:40:42,220
to wait a little bit more.
528
00:40:42,220 --> 00:40:43,910
Oh, yes.
529
00:40:56,270 --> 00:40:59,240
I'll check to see if he has a thrombus or not.
530
00:41:05,310 --> 00:41:07,390
Thank you, Doctor.
531
00:41:07,390 --> 00:41:10,960
for telling the company man earlier.
532
00:41:10,960 --> 00:41:12,780
Actually, in the company,
533
00:41:12,790 --> 00:41:16,110
there seem to be quite a few people who keep him in check.
534
00:41:17,060 --> 00:41:21,000
Because he's favored by the Chairman.
535
00:41:23,100 --> 00:41:26,500
I will definitely see to it that he recovers
and returns to the company.
536
00:41:26,520 --> 00:41:28,380
Please don't worry too much.
537
00:41:35,200 --> 00:41:36,610
Vice President
538
00:41:46,060 --> 00:41:48,270
Please sit down Chief Han.
539
00:41:50,750 --> 00:41:52,780
Father is quite worried
540
00:41:52,820 --> 00:41:55,620
because of Department Head Kim Tae Hyeong.
541
00:41:56,340 --> 00:41:57,940
As for amnesia,
542
00:41:57,940 --> 00:42:01,530
I calmed him down by telling him that
it's only a temporary sequela after a traffic accident.
543
00:42:01,570 --> 00:42:04,990
He's worried that he may not be able to recover.
544
00:42:05,150 --> 00:42:07,050
Since the results of the surgery were rather good,
545
00:42:07,050 --> 00:42:09,100
he will soon recover his memory, too.
546
00:42:09,200 --> 00:42:12,100
Yes, I told him that as well.
547
00:42:12,700 --> 00:42:15,700
But, for what reason?
548
00:42:18,750 --> 00:42:21,790
Because I wanted to hear
549
00:42:21,790 --> 00:42:24,250
the answer to the proposal I told you about last time.
550
00:42:24,300 --> 00:42:28,200
The talk about me cooperating with you for
the creation of the Royal Medical Center?
551
00:42:28,520 --> 00:42:29,510
Yes.
552
00:42:30,550 --> 00:42:33,350
Father has also agreed with the idea,
553
00:42:33,350 --> 00:42:36,410
and now
554
00:42:36,420 --> 00:42:40,140
the only thing there's left to do is for
me and you to combine our strength.
555
00:42:42,860 --> 00:42:44,040
Vice President,
556
00:42:44,810 --> 00:42:46,480
as I told you last time, I...
557
00:42:46,480 --> 00:42:48,310
Last time,
558
00:42:48,310 --> 00:42:51,300
with Patient Eun Ba Wi's living-donor lung transplant,
559
00:42:51,340 --> 00:42:53,780
and also with Patient Kim Tae Hyeong's surgery this time,
560
00:42:55,230 --> 00:42:57,800
who was always there?
561
00:42:59,030 --> 00:43:00,930
Your Top Team,
562
00:43:00,930 --> 00:43:04,110
even though you have many skilled surgeons,
563
00:43:04,110 --> 00:43:06,620
why do you think
564
00:43:06,620 --> 00:43:08,870
you had to share the ball with Chief Jang?
565
00:43:12,250 --> 00:43:16,100
Chief Han, you do have ambitions,
566
00:43:16,920 --> 00:43:20,420
but ultimately, you're unable to escape your ideals.
567
00:43:22,100 --> 00:43:26,300
You need me.
568
00:43:42,430 --> 00:43:44,870
Your goal,
569
00:43:44,870 --> 00:43:47,950
isn't it to become number one in this hospital?
570
00:43:47,950 --> 00:43:49,500
My goal
571
00:43:49,500 --> 00:43:52,300
is to build the Royal Medical Center.
572
00:43:54,220 --> 00:43:56,100
Chief Han,
573
00:43:56,100 --> 00:43:59,690
if you have the heart to achieve your goals,
574
00:43:59,690 --> 00:44:02,720
then please take my hand.
575
00:44:12,460 --> 00:44:14,960
For the researcher at the Global Research Center,
576
00:44:14,960 --> 00:44:17,220
you recommended Professor Seo Ju Yeong.
577
00:44:17,310 --> 00:44:19,550
Yes, well, I just wrote that out for now,
578
00:44:19,810 --> 00:44:23,590
but I brought it here so that I could make a decision after hearing what you have to say.
579
00:44:23,590 --> 00:44:25,710
It's the Thoracic Surgery Department's business,
580
00:44:25,710 --> 00:44:28,200
so you should definitely decide on your own.
581
00:44:28,200 --> 00:44:29,820
Oh,
582
00:44:29,820 --> 00:44:34,200
but since Professor Seo is the person that
has received much love from you.
583
00:44:34,200 --> 00:44:36,630
I was curious about what you would think.
584
00:44:36,630 --> 00:44:38,250
I don't really know.
585
00:44:38,870 --> 00:44:41,800
She has to survive in some way,
586
00:44:41,800 --> 00:44:44,090
so that I may favor her.
587
00:44:46,000 --> 00:44:50,600
Please make this decision the way you please.
588
00:45:08,390 --> 00:45:10,680
You said you were going to check the ward.
589
00:45:10,700 --> 00:45:13,000
Oh, sorry. I'll do it now.
590
00:45:13,510 --> 00:45:14,780
Forget it.
591
00:45:14,780 --> 00:45:16,390
I did it all.
592
00:45:17,090 --> 00:45:18,500
Thanks.
593
00:45:23,130 --> 00:45:25,180
Does it hurt a lot?
594
00:45:25,830 --> 00:45:28,840
It'll hurt for a few days since you received surgery.
595
00:45:28,850 --> 00:45:31,930
Let's just endure it for a little bit, okay?
596
00:45:33,830 --> 00:45:36,630
Nurse Yeom, please give more painkillers over here.
597
00:45:36,630 --> 00:45:38,450
Yes, doctor.
598
00:45:40,050 --> 00:45:42,250
In high school,
599
00:45:42,760 --> 00:45:44,900
Na Yeon kind of liked me.
600
00:45:45,840 --> 00:45:50,260
I didn't dislike Na Yeon, but I
thought studying should come first,
601
00:45:50,800 --> 00:45:52,950
so I told her that we should meet later.
602
00:45:52,990 --> 00:45:55,880
But then Na Yeon's family went through some tough times,
603
00:45:55,930 --> 00:45:58,790
so that's what caused her to move, right?
604
00:45:58,810 --> 00:45:59,850
Yeah.
605
00:46:00,760 --> 00:46:03,140
Na Yeon's friend said this.
606
00:46:06,220 --> 00:46:07,940
That even up until now,
607
00:46:09,090 --> 00:46:11,310
she's wanted to see me a lot.
608
00:46:13,990 --> 00:46:16,180
I didn't even know that.
609
00:46:18,670 --> 00:46:21,190
But all this time,
610
00:46:21,950 --> 00:46:24,160
you didn't know what kind of situation Na Yeon was in.
611
00:46:26,420 --> 00:46:28,380
Even though I didn't know,
612
00:46:29,630 --> 00:46:31,460
I'm just sorry.
613
00:46:33,400 --> 00:46:37,000
They said she's been suffering all this time.
614
00:46:49,860 --> 00:46:52,920
A researcher at the Global Research Center?
615
00:46:52,920 --> 00:46:56,360
Yeah, I thought about it a lot,
616
00:46:56,360 --> 00:46:59,550
but there isn't someone like you in our department.
617
00:47:00,440 --> 00:47:05,060
If your research happens to get passed and you get assigned to the research center,
618
00:47:05,060 --> 00:47:09,750
It'll be better to research more thoroughly over there.
619
00:47:09,750 --> 00:47:12,320
Even if I happen to get assigned to the research center,
620
00:47:12,360 --> 00:47:14,790
I think I'll be able to do plenty here.
621
00:47:14,800 --> 00:47:17,130
Of course not, is this just some simple researching?
622
00:47:17,140 --> 00:47:20,050
You have to gather all your strength
to one side and try your best.
623
00:47:20,060 --> 00:47:21,600
Ah, and the Top Team,
624
00:47:21,700 --> 00:47:24,800
you can come do it again after staying there for a year or so.
625
00:47:24,970 --> 00:47:26,610
Chief, I
626
00:47:26,610 --> 00:47:28,910
want to continue to increase my clinical experience here.
627
00:47:29,890 --> 00:47:32,320
Everybody would think that way,
628
00:47:32,320 --> 00:47:35,790
but really falling into researching for a year or so,
629
00:47:35,900 --> 00:47:37,850
is a good experience on its own as a scholar.
630
00:47:37,850 --> 00:47:39,900
I did it in the past, too.
631
00:47:42,900 --> 00:47:47,100
Perhaps, because what you and I are researching
are similar, you're now...
632
00:47:47,100 --> 00:47:49,820
What is this person seeing me as?
633
00:47:49,820 --> 00:47:51,410
Professor Seo!
634
00:47:51,410 --> 00:47:53,950
Are you going to show me your
ill-mannered attitude until the end?
635
00:47:53,950 --> 00:47:57,600
Where on earth is your endless arrogance coming from?
636
00:47:59,870 --> 00:48:03,530
Just know that you'll be going since
the Vice President approved it as well.
637
00:48:03,530 --> 00:48:05,620
Even the Vice President?
638
00:48:05,620 --> 00:48:08,860
Yes, she said that she thinks it's a great idea.
639
00:48:11,410 --> 00:48:13,750
I have an appointment.
640
00:48:23,780 --> 00:48:25,400
Aren't you leaving?
641
00:48:31,320 --> 00:48:32,710
Oh,
642
00:48:33,790 --> 00:48:37,520
if you feel wronged, then you can just
try asking Chief Han for help again.
643
00:48:37,520 --> 00:48:39,820
That's your specialty,
644
00:48:39,870 --> 00:48:42,010
feeding off of Chief Han.
645
00:49:21,550 --> 00:49:23,910
Your goal,
646
00:49:23,940 --> 00:49:26,860
isn't it to become number one in this hospital?
647
00:49:26,860 --> 00:49:28,480
My goal
648
00:49:28,530 --> 00:49:31,620
is to build the Royal Medical Center.
649
00:49:32,360 --> 00:49:34,240
Chief Han,
650
00:49:34,240 --> 00:49:37,150
you do have ambitions,
651
00:49:37,150 --> 00:49:40,340
but ultimately, you're unable to escape your ideals.
652
00:49:42,200 --> 00:49:46,200
You need me.
653
00:50:00,100 --> 00:50:01,770
Then, did I
654
00:50:01,780 --> 00:50:05,380
go up that high in Kwanghye Group?
655
00:50:05,410 --> 00:50:06,540
Of course.
656
00:50:06,540 --> 00:50:08,760
You're the Head of the Fund Management Dept.
657
00:50:10,430 --> 00:50:13,560
My dream was to become a stage actor.
658
00:50:13,560 --> 00:50:16,050
You can remember that sort of thing too?
659
00:50:16,050 --> 00:50:17,410
Yes.
660
00:50:18,690 --> 00:50:21,620
I wonder how you can remember things like that.
661
00:50:27,050 --> 00:50:29,050
Hello, doctors.
662
00:50:29,050 --> 00:50:31,310
You didn't feel any pain especially overnight, have you?
663
00:50:31,310 --> 00:50:35,370
No, he didn't. But, his memory hasn't returned yet.
664
00:50:35,370 --> 00:50:38,020
He seems to remember things from very long ago.
665
00:50:40,790 --> 00:50:45,230
No issues were found in the MRI
or functional brain imaging, so
666
00:50:45,230 --> 00:50:49,060
it should suffice to think of it as
a temporary problem due to the accident.
667
00:50:49,060 --> 00:50:51,350
We'll keep him a bit longer for observation.
668
00:50:51,350 --> 00:50:53,230
Okay.
669
00:50:53,230 --> 00:50:56,100
If a thrombus is too small the test result may be inconclusive,
670
00:50:56,100 --> 00:50:59,580
so give a neurological exam hourly, and if there's any problem,
contact me right away.
671
00:50:59,580 --> 00:51:01,250
Yes, Professor.
672
00:51:16,050 --> 00:51:17,900
Na Yeon.
673
00:51:17,900 --> 00:51:19,540
Are you asleep?
674
00:51:29,150 --> 00:51:30,950
Were you awake?
675
00:51:32,190 --> 00:51:35,120
I think you're going to get better, now. Don't you think?
676
00:51:36,750 --> 00:51:38,550
Are you feeling less pain than yesterday?
677
00:51:39,430 --> 00:51:40,790
Yes.
678
00:51:43,000 --> 00:51:44,550
I'm glad.
679
00:51:51,450 --> 00:51:54,250
Ms. Na Yeon. How are you?
680
00:51:55,100 --> 00:51:57,900
I think Na Yeon got better than yesterday.
681
00:51:57,900 --> 00:52:00,180
Hemovac's drained quantity seems normal,
682
00:52:00,180 --> 00:52:02,730
and hemoglobin level didn't drop further.
683
00:52:02,730 --> 00:52:04,810
We can remove the Hemovac soon, right?
684
00:52:04,810 --> 00:52:07,460
Not certain... Because the scar is contaminated,
Hemovec: a bag that catches drained blood during surgery.
685
00:52:07,460 --> 00:52:09,160
pus can build up,
686
00:52:09,160 --> 00:52:10,450
so we need to keep watch.
687
00:52:10,450 --> 00:52:14,350
I will attend to changing the dressing and send out the culture test often.
688
00:52:14,350 --> 00:52:16,250
Okay.
689
00:52:16,250 --> 00:52:18,190
Wow, I bet Ms. Na Yeon is happy.
690
00:52:18,190 --> 00:52:21,160
Because the kindest doctor in our hospital is the guardian,
691
00:52:21,160 --> 00:52:22,600
I bet you're happy, eh?
692
00:52:30,650 --> 00:52:33,750
Give patient Choi Ji Hee a meal tomorrow after you remove the hest tube.
693
00:52:33,750 --> 00:52:35,200
Give her a good patient education.
694
00:52:35,200 --> 00:52:36,560
I understand, sir.
695
00:52:36,560 --> 00:52:39,600
Why do you continue getting the patient consent form
from the guardians so early in the morning?
696
00:52:39,600 --> 00:52:42,290
That's why the guardians are complaining.
697
00:52:42,290 --> 00:52:44,310
Be sure to make the patient do the breathing exercise,
698
00:52:44,310 --> 00:52:46,170
and check whether they're actually doing the exercise yourself.
699
00:52:46,170 --> 00:52:48,950
We're going to perform gamma knife procedure on Patient Yi Joong In today.
700
00:52:48,950 --> 00:52:50,120
Today?
701
00:52:50,120 --> 00:52:51,100
Is it possible?
702
00:52:51,100 --> 00:52:53,620
Yes. We'll do the proton check right away,
703
00:52:53,620 --> 00:52:56,120
so the surgery will be possible tomorrow.
704
00:53:03,500 --> 00:53:07,180
Seeing how the core members of Top Team move as a group,
705
00:53:07,180 --> 00:53:09,040
it's quite dashing.
706
00:53:09,730 --> 00:53:11,790
Ah, Professor Seo.
707
00:53:13,000 --> 00:53:14,910
Work hard, eh?
708
00:53:32,400 --> 00:53:33,810
Dr. Park.
709
00:53:33,810 --> 00:53:35,640
Let's have a chat.
710
00:53:35,700 --> 00:53:37,400
Okay.
711
00:53:40,260 --> 00:53:44,620
Initially, I wanted to discuss this with you, Dr. Park.
712
00:53:47,920 --> 00:53:49,580
Pancoast Tumor.
713
00:53:49,580 --> 00:53:50,770
This is
714
00:53:50,770 --> 00:53:54,300
the same surgery that Vice President recommended
I perform, the last time we chatted.
715
00:53:55,190 --> 00:53:56,710
They're asking a favor.
716
00:53:56,710 --> 00:53:59,450
I think we need to run the Team while
717
00:53:59,450 --> 00:54:02,150
making some compromise with the Vice President's suggestions.
718
00:54:02,150 --> 00:54:03,860
Vice President is the adviser to the Top Team,
719
00:54:03,860 --> 00:54:06,620
and is in charge of the whole hospital,
720
00:54:07,690 --> 00:54:09,880
so it's [tough] to keep ignoring her suggestions--
721
00:54:09,880 --> 00:54:11,690
My thought is the same as before.
722
00:54:11,690 --> 00:54:14,200
I don't believe our team should be swayed by things like these.
723
00:54:14,200 --> 00:54:15,910
The diseases here
724
00:54:15,910 --> 00:54:19,050
were also the things I wanted to treat within the Top Team.
725
00:54:22,310 --> 00:54:23,840
Chief Han.
726
00:54:25,830 --> 00:54:28,400
This method strikes a wrong note with me.
727
00:54:29,120 --> 00:54:30,980
If we continue to take on [the suggestions],
728
00:54:30,980 --> 00:54:34,000
Vice President will increase her influence on our team
and wield us to her purpose.
729
00:54:34,000 --> 00:54:36,830
I will not idly sit by and watch the team come to that point.
730
00:54:38,580 --> 00:54:42,690
The thing you said to me before,
731
00:54:42,690 --> 00:54:44,780
I hope it hasn't changed, Chief Han.
732
00:54:45,800 --> 00:54:49,450
That I needed a person absolutely won't be swayed
733
00:54:49,450 --> 00:54:51,450
by any internal powers within the hospital.
734
00:54:53,050 --> 00:54:55,010
I still remember it.
735
00:54:55,010 --> 00:54:58,540
I know... that is your true self.
736
00:54:59,520 --> 00:55:01,660
I will believe it to be.
737
00:55:27,800 --> 00:55:31,060
Blocked Caller ID
738
00:55:37,000 --> 00:55:38,620
Tae Shin?
739
00:55:45,460 --> 00:55:48,060
Just a minute. Don't hang up.
740
00:55:48,910 --> 00:55:53,080
Right now, I'm at your hospital.
741
00:55:53,080 --> 00:55:55,200
What to do... Would you come down for a bit?
742
00:55:58,100 --> 00:56:00,120
Hello?
743
00:56:02,080 --> 00:56:04,080
I'm a little busy at the moment.
744
00:56:05,290 --> 00:56:08,080
I brought... your mother with me.
745
00:56:09,380 --> 00:56:11,080
Your mother.
746
00:56:21,460 --> 00:56:24,990
Blocked Caller ID
747
00:56:46,350 --> 00:56:48,690
Mother, we got the results.
748
00:56:48,690 --> 00:56:50,680
Are you alright?
749
00:57:27,080 --> 00:57:28,620
Tae Shin!
750
00:57:29,720 --> 00:57:31,880
Tae Shin!
751
00:57:31,880 --> 00:57:34,330
I called you while you were busy, eh?
752
00:57:35,160 --> 00:57:36,950
That's your mother.
753
00:57:40,290 --> 00:57:41,700
Go on.
754
00:58:14,610 --> 00:58:23,300
♫Can you feel me? ♫
755
00:58:23,300 --> 00:58:27,750
♫ I call your name every day ♫
756
00:58:27,750 --> 00:58:32,110
♫ from my heart filled with aches ♫
757
00:58:32,110 --> 00:58:41,450
♫Can you feel me? ♫
57551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.