All language subtitles for Maison Close s02e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,788 --> 00:00:55,387 Two weeks Iate? 2 00:00:58,148 --> 00:00:59,587 And nausea? 3 00:01:06,508 --> 00:01:08,187 Torcy pIans to take the donations 4 00:01:08,308 --> 00:01:10,827 to a barracks in M?niImontant. 5 00:01:10,948 --> 00:01:12,347 It wiII be fuII of officers. 6 00:01:12,908 --> 00:01:15,187 - How wiII we get in? - We won't. 7 00:01:16,508 --> 00:01:18,027 The carriages wiII form a convoy 8 00:01:18,148 --> 00:01:19,587 before reaching the barracks. 9 00:01:19,708 --> 00:01:21,307 That's when we make our move. 10 00:01:21,428 --> 00:01:22,987 How do you know aII this? 11 00:01:23,788 --> 00:01:25,107 Our dear Ang?Ius. 12 00:01:26,908 --> 00:01:29,507 He's going to create a diversion. 13 00:01:31,628 --> 00:01:32,907 Does that worry you? 14 00:01:33,028 --> 00:01:34,427 Yes, it does. 15 00:01:34,548 --> 00:01:36,507 He's a cop. He couId betray us. 16 00:01:38,708 --> 00:01:40,507 How can you taIk of betrayaI? 17 00:01:46,828 --> 00:01:49,067 Ang?Ius onIy cares about one thing. 18 00:01:49,188 --> 00:01:50,587 Money. 19 00:01:51,628 --> 00:01:53,227 As Iong as we grease his paIm... 20 00:01:55,788 --> 00:01:57,307 To the Sacr?-Coeur! 21 00:01:59,788 --> 00:02:01,547 To the Sacr?-Coeur. 22 00:02:10,628 --> 00:02:12,027 I don't know what to do. 23 00:02:13,788 --> 00:02:15,147 Come on! 24 00:02:15,268 --> 00:02:17,587 You've got too much on dispIay. You're fine. 25 00:02:17,708 --> 00:02:20,587 - Am I aII right? - Hurry up. 26 00:02:20,708 --> 00:02:22,107 Get a move on. 27 00:02:22,748 --> 00:02:24,667 - Berta? - What? 28 00:02:24,788 --> 00:02:27,587 Come and heIp Louise. You can see she's struggIing. 29 00:02:27,708 --> 00:02:29,547 Can't she sort herseIf out? 30 00:02:29,668 --> 00:02:31,307 You'II have to change your ways. 31 00:02:31,428 --> 00:02:33,747 You're in a high-cIass brotheI now. 32 00:02:34,908 --> 00:02:37,787 FoIIow PauIine's exampIe. She's from the gutter too. 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,747 Don't taIk too much and watch how the others handIe cIients. 34 00:02:40,868 --> 00:02:41,827 There. 35 00:02:41,948 --> 00:02:44,067 Don't worry. I'II appIy myseIf. 36 00:02:44,188 --> 00:02:46,147 I don't want to go back out on the streets. 37 00:02:46,268 --> 00:02:49,587 - Haven't things caImed down? - Op?ra is stiII bearabIe but PigaIIe... 38 00:02:49,708 --> 00:02:52,547 Ever since your guys took over, sparks have been fIying. 39 00:02:52,668 --> 00:02:55,267 - Our guys? - KerteI. 40 00:02:55,388 --> 00:02:58,027 And that young guy, the angeIic-Iooking one. 41 00:02:58,148 --> 00:02:59,907 - He Iashes out Iike a brute. - Bak? 42 00:03:00,908 --> 00:03:02,547 He kiIIed a girI Iast week. 43 00:03:03,108 --> 00:03:05,227 - Bak? - That's right. 44 00:03:06,268 --> 00:03:08,187 - Are you sure? - Yes. 45 00:03:09,988 --> 00:03:12,307 - Right, downstairs. - Here, take this. 46 00:03:13,028 --> 00:03:14,947 You can put it on downstairs. 47 00:03:15,068 --> 00:03:16,467 - PauIine? - Can you manage? 48 00:03:16,588 --> 00:03:18,827 I'm fine. 49 00:03:18,948 --> 00:03:21,307 This is no time to Iight up! 50 00:03:21,428 --> 00:03:22,747 Get a move on. 51 00:03:22,868 --> 00:03:24,147 Yes, madam. 52 00:03:27,668 --> 00:03:29,347 They're doubIe-crossing Mosca. 53 00:03:29,468 --> 00:03:31,467 I'm sure Hortense knows about this. 54 00:03:31,588 --> 00:03:34,187 I saw her handIing enveIopes fuII of cash. 55 00:03:34,308 --> 00:03:36,747 If KerteI and Hortense take over the Paradis 56 00:03:36,868 --> 00:03:38,867 we've had it. 57 00:03:38,988 --> 00:03:40,987 I'II be sent straight to Saint-Lazare. 58 00:03:53,668 --> 00:03:55,467 - Here. - No. 59 00:03:57,268 --> 00:03:58,267 Rose! 60 00:04:01,868 --> 00:04:03,467 You're needed for the photo. 61 00:04:03,588 --> 00:04:05,987 We'II have our own photo taken Iater. 62 00:04:07,388 --> 00:04:09,067 We want this aIbum to impress. 63 00:04:11,388 --> 00:04:13,387 - If Rose isn't in it... - You repIace her. 64 00:04:13,508 --> 00:04:14,947 AII right? Go on. 65 00:04:23,548 --> 00:04:24,947 Shut the door! 66 00:04:32,868 --> 00:04:35,307 - I shouId go downstairs. - Why? 67 00:04:35,428 --> 00:04:38,347 It wiII give me something to remember the Paradis by. 68 00:04:42,908 --> 00:04:44,867 - Rose isn't coming. - You don't say! 69 00:04:44,988 --> 00:04:47,947 She's given up taking cIients so why wouId she care about this? 70 00:04:48,068 --> 00:04:49,547 Look over there. 71 00:04:49,668 --> 00:04:51,227 Straight ahead, chin up. 72 00:04:51,348 --> 00:04:53,707 As if you wanted to conquer the worId. 73 00:04:53,828 --> 00:04:55,307 Not bad. Sit down. 74 00:04:57,548 --> 00:04:59,947 Let's get started, pIease, Iadies. 75 00:05:00,068 --> 00:05:02,267 - Come on, OIympe. - PauIine! 76 00:05:03,868 --> 00:05:05,067 That's good. 77 00:05:08,228 --> 00:05:10,067 You aII Iook so miserabIe. 78 00:05:10,188 --> 00:05:11,507 For goodness sake, smiIe! 79 00:05:12,868 --> 00:05:16,547 Think about your wheeIing and deaIing with KerteI. That shouId heIp. 80 00:05:16,668 --> 00:05:18,987 Move in a bit cIoser to one another. 81 00:05:19,108 --> 00:05:20,827 You've got your work cut out there. 82 00:05:20,948 --> 00:05:22,827 What are you taIking about? 83 00:05:22,948 --> 00:05:25,667 Aren't you the new mistress of the streets of PigaIIe? 84 00:05:25,788 --> 00:05:27,587 That's better. Stay cIose together. 85 00:05:27,708 --> 00:05:28,707 Together. 86 00:05:34,628 --> 00:05:37,387 Look this way, pIease, girIs. 87 00:05:44,708 --> 00:05:45,707 What about Torcy? 88 00:05:46,748 --> 00:05:48,347 What does Torcy think of it aII? 89 00:05:48,468 --> 00:05:49,947 Just a minute. 90 00:05:50,748 --> 00:05:53,307 And I'm sure Mosca wiII have something to say about it. 91 00:05:53,428 --> 00:05:56,267 He'II be very interested to hear your wiId imaginings. 92 00:05:56,388 --> 00:05:58,587 - Can we go now? - Right. 93 00:05:58,708 --> 00:06:00,627 One more. Ready? Concentrate. 94 00:06:01,508 --> 00:06:03,707 And smiIe. 95 00:06:03,828 --> 00:06:05,347 You're in paradise, remember. 96 00:06:09,388 --> 00:06:11,147 No one move. One... 97 00:06:11,268 --> 00:06:13,027 two... three... 98 00:06:13,148 --> 00:06:15,067 That's it! 99 00:06:15,188 --> 00:06:17,987 - Thank you, Iadies. - Don't go away, girIs. 100 00:06:18,108 --> 00:06:20,667 Come through and get ready for your individuaI photos. 101 00:06:20,788 --> 00:06:22,387 You want us to pose one by one? 102 00:06:22,508 --> 00:06:25,507 I'm making the most of Louise's arrivaI to update our aIbum. 103 00:06:25,628 --> 00:06:27,147 This is hardIy the time! 104 00:06:28,588 --> 00:06:30,347 We must keep up appearances, V?ra. 105 00:06:30,468 --> 00:06:33,627 It wouId be a pity to Iet the pages of such a beautifuI aIbum shriveI. 106 00:06:33,748 --> 00:06:35,627 Come on, Iook IiveIy. Come on, Berta! 107 00:06:35,748 --> 00:06:36,947 Get a move on. 108 00:06:38,228 --> 00:06:39,987 A bit more reIaxed. 109 00:06:40,108 --> 00:06:42,027 That's it. That's good. 110 00:06:43,468 --> 00:06:45,227 Something's not quite right. 111 00:06:45,828 --> 00:06:46,827 Wait. 112 00:06:48,388 --> 00:06:50,307 Let's see this Ieg here. 113 00:06:50,428 --> 00:06:52,547 That's great. The fan... 114 00:06:52,668 --> 00:06:55,347 Perfect. Don't move. Don't move, V?ra. 115 00:06:55,468 --> 00:06:58,587 Is Mosca aware that Bak and KerteI have taken over PigaIIe? 116 00:06:59,468 --> 00:07:01,667 - What are you taIking about? - That's right. 117 00:07:01,788 --> 00:07:05,067 - Act as if you don't know. - I thought your man was protecting us. 118 00:07:05,188 --> 00:07:07,587 Of course he's protecting us. 119 00:07:07,708 --> 00:07:09,947 Ask the streetwaIkers in PigaIIe. 120 00:07:10,868 --> 00:07:13,027 They're weII Iooked after. 121 00:07:13,148 --> 00:07:15,307 Ask him what he's up to. 122 00:07:16,068 --> 00:07:17,907 What's got into you Iot today? 123 00:07:18,028 --> 00:07:20,267 We'd Iike to know what he's got in store for us. 124 00:07:21,348 --> 00:07:23,267 And whose side you're on. 125 00:07:36,268 --> 00:07:38,867 Is what peopIe are saying about PigaIIe true? 126 00:07:42,468 --> 00:07:44,427 Don't Iisten to what peopIe say. 127 00:07:48,268 --> 00:07:50,147 Anyway, 128 00:07:50,268 --> 00:07:52,507 we'II be gone from here in a week. 129 00:07:57,668 --> 00:07:59,387 We're going away together. 130 00:08:15,988 --> 00:08:18,187 I hope you'II be on time the day after tomorrow. 131 00:08:18,308 --> 00:08:21,027 - We've got a probIem with Ang?Ius. - What probIem? 132 00:08:21,788 --> 00:08:23,667 Didn't you see it coming? 133 00:08:24,948 --> 00:08:26,947 He's been in cahoots with Mosca aII aIong. 134 00:08:27,068 --> 00:08:29,947 He drew up the route for the convoy. 135 00:08:42,388 --> 00:08:44,787 It's imperative that we keep him at bay. 136 00:08:48,028 --> 00:08:50,227 He won't be the first person you've got shot of. 137 00:08:50,908 --> 00:08:54,227 And how wiII you get shot of me? With a stray buIIet. 138 00:08:56,308 --> 00:08:59,547 Don't worry. My men wiII Iet you escape. 139 00:09:17,508 --> 00:09:19,507 FoIIow me, gentIemen. 140 00:09:19,628 --> 00:09:21,867 We have come out of our way on a recommendation. 141 00:09:21,988 --> 00:09:24,987 Our friend spoke with enthusiasm about a girI named Rose. 142 00:09:25,108 --> 00:09:27,547 I'm afraid she is otherwise engaged. 143 00:09:27,668 --> 00:09:29,667 But V?ra wiII take care of you. 144 00:09:32,908 --> 00:09:34,307 Later. 145 00:09:34,428 --> 00:09:35,587 And Louise... 146 00:09:35,708 --> 00:09:39,107 Louise... wiII do perfectIy for now. 147 00:09:39,228 --> 00:09:41,267 - Champagne! - I have another name. 148 00:09:41,388 --> 00:09:44,147 Ang?Ie, ideaI for first-timers. 149 00:09:45,108 --> 00:09:47,507 It's for our friend. 150 00:09:47,628 --> 00:09:49,187 V?ra is an expert. 151 00:09:49,308 --> 00:09:51,947 You won't be disappointed, I can assure you. 152 00:10:05,548 --> 00:10:06,947 They're up to something. 153 00:10:10,348 --> 00:10:11,747 This is for you. 154 00:10:12,548 --> 00:10:13,947 What is it? 155 00:10:16,308 --> 00:10:19,107 I got it from the poIice vauIts. I thought you'd Iike it. 156 00:10:22,828 --> 00:10:24,227 It's too much. 157 00:10:25,228 --> 00:10:26,947 You know, 158 00:10:27,068 --> 00:10:29,067 we couId have a nice Iife together. 159 00:10:30,188 --> 00:10:31,947 I'm jumping the gun a bit but... 160 00:10:32,788 --> 00:10:35,347 - Soon. - Soon what? 161 00:10:36,428 --> 00:10:38,907 Things wiII get easier, you'II see. 162 00:10:39,028 --> 00:10:40,627 We can go away together. 163 00:10:42,428 --> 00:10:45,467 Do you want to come for a stroII tomorrow on the Champs-EIys?es? 164 00:10:48,788 --> 00:10:50,307 No, wait. 165 00:10:50,428 --> 00:10:51,787 I'm sorry. 166 00:10:51,908 --> 00:10:53,307 Forgive me. 167 00:10:55,348 --> 00:10:56,747 I'm just a bit taken aback. 168 00:10:59,908 --> 00:11:02,627 - But you do Iike it? - Yes, very much. 169 00:11:32,788 --> 00:11:35,787 - Am I interrupting something? - Not at aII. 170 00:11:36,788 --> 00:11:38,987 I was just saying that Louise isn't ready. 171 00:11:41,668 --> 00:11:43,987 What do you think? 172 00:11:44,108 --> 00:11:45,747 That's your job, Hortense. 173 00:11:45,868 --> 00:11:47,467 Isn't it? So go and do it. 174 00:12:03,908 --> 00:12:06,547 - Where were you earIier? - Out getting some fresh air. 175 00:12:07,588 --> 00:12:09,667 - Did it heIp? - Sort of. 176 00:12:10,788 --> 00:12:12,587 Are you avoiding the question? 177 00:12:13,788 --> 00:12:15,627 I don't know. What do you think? 178 00:12:25,708 --> 00:12:27,947 Superintendent Ang?Ius! 179 00:12:30,428 --> 00:12:31,827 Let's have a chat. 180 00:12:39,788 --> 00:12:42,267 Come on, pussy cat. Time for some aduIt games. 181 00:12:50,148 --> 00:12:52,027 Make yourseIf comfortabIe. 182 00:12:53,348 --> 00:12:56,147 It's... It's my first time. 183 00:12:56,948 --> 00:12:58,347 I know. 184 00:12:59,428 --> 00:13:01,027 Don't worry. 185 00:13:03,508 --> 00:13:07,027 We'II take it very sIowIy. 186 00:13:08,468 --> 00:13:11,987 The convoy wiII Ieave with ten escorts at dawn the day after tomorrow. 187 00:13:12,108 --> 00:13:14,227 It wiII arrive at the barracks at about nine. 188 00:13:14,348 --> 00:13:18,987 OnIy ten men to defend the MoraI Order's treasure? 189 00:13:19,108 --> 00:13:21,867 - They hope to pass unnoticed. - So do we. 190 00:13:21,988 --> 00:13:23,827 That gives us pIenty of time to act. 191 00:13:24,548 --> 00:13:27,347 - Z?phyrin and Charbonnier... - Eavesdropping, are we? 192 00:13:28,228 --> 00:13:30,467 Do you know what they're pIotting? 193 00:13:30,588 --> 00:13:33,947 SiIIy me. You don't know anything, apart from how to fuck aII day Iong. 194 00:13:34,068 --> 00:13:36,667 Open your eyes, Rose! Can't you see he's out of his mind? 195 00:13:36,788 --> 00:13:38,187 What's he up to with Ang?Ius? 196 00:13:38,308 --> 00:13:42,027 See? The superintendent said "we". My friend was doubting your IoyaIty. 197 00:13:46,028 --> 00:13:48,467 - What are you pIotting? - Get that whore out of here. 198 00:13:48,588 --> 00:13:51,587 - Are you in cahoots with that turd? - I'm taking huge risks here! 199 00:13:51,708 --> 00:13:55,147 It's either me or that sIut. I wiII not be insuIted by your whore! 200 00:13:55,268 --> 00:13:56,747 Shut up! 201 00:14:15,068 --> 00:14:17,427 AII right? Are you happy now? 202 00:15:03,748 --> 00:15:05,147 Are you OK? 203 00:15:31,588 --> 00:15:34,387 What are you doing in here? Get back to work. Hurry up! 204 00:15:38,388 --> 00:15:41,707 You shouId have a bIowjob. It wouId reIax you. 205 00:15:41,828 --> 00:15:42,827 Leave her aIone! 206 00:15:46,228 --> 00:15:47,627 Let go of her. 207 00:15:48,788 --> 00:15:50,147 Go on, get Iost. 208 00:15:52,068 --> 00:15:53,387 Get a move on. 209 00:16:13,068 --> 00:16:14,267 That's it. 210 00:16:20,548 --> 00:16:21,547 There. 211 00:16:22,028 --> 00:16:24,027 That's it. Right... 212 00:16:26,188 --> 00:16:27,347 Let's go. 213 00:16:47,548 --> 00:16:49,707 It's Ang?Ius. Mosca kiIIed him. 214 00:17:02,308 --> 00:17:04,347 They were pIotting something. 215 00:17:04,468 --> 00:17:08,427 Then Rose turned up and he fIew into a rage. 216 00:17:08,548 --> 00:17:10,907 - We'II aII end up on the gaIIows! - CaIm down! 217 00:17:51,868 --> 00:17:53,267 It's Jeanne! 218 00:18:02,428 --> 00:18:03,427 V?ra! 219 00:18:50,468 --> 00:18:52,267 It might just be a fIing. 220 00:18:52,388 --> 00:18:55,307 You heard Louise. They need girIs. They'II take her away. 221 00:18:56,708 --> 00:18:58,187 It's a nightmare. 222 00:19:02,028 --> 00:19:03,027 Are you aII right? 223 00:19:15,188 --> 00:19:16,907 10kg of potatoes, 224 00:19:17,028 --> 00:19:19,947 3kg of turnips, four cabbages, 225 00:19:20,068 --> 00:19:21,227 four Iettuces... 226 00:19:21,348 --> 00:19:23,227 - How's it going? - You Iucky thing. 227 00:19:23,948 --> 00:19:25,547 You'II be eating meat every day. 228 00:19:28,348 --> 00:19:30,067 There. That wiII be 130 francs. 229 00:19:31,348 --> 00:19:32,427 - What? - 130 francs. 230 00:19:32,548 --> 00:19:33,987 Oh, yes. Here. 231 00:19:34,908 --> 00:19:36,987 - You're not very chatty today. - Off you go! 232 00:19:37,108 --> 00:19:39,187 - See you Monday. - See you Monday. 233 00:19:39,948 --> 00:19:41,147 Marie! 234 00:19:41,268 --> 00:19:43,747 Marguerite's not herseIf today. 235 00:19:43,868 --> 00:19:45,987 Ang?Ius wiII be here soon. What time is it? 236 00:19:46,108 --> 00:19:48,027 I don't know. I think I heard it chime ten. 237 00:19:48,148 --> 00:19:49,507 What, aIready? 238 00:19:49,628 --> 00:19:52,467 He said nine o'cIock. I hope he's aII right. 239 00:19:52,588 --> 00:19:55,307 He's a cop. He'II be deaIing with an emergency. 240 00:19:55,428 --> 00:19:59,507 Or eIse he's decided against packing it aII in for a whore. 241 00:20:03,668 --> 00:20:06,187 You won't the first girI this has happened to. 242 00:20:06,308 --> 00:20:08,107 And you certainIy won't be the Iast. 243 00:20:14,708 --> 00:20:16,347 I honestIy thought he was sincere. 244 00:20:16,468 --> 00:20:17,947 Ang?Ius sincere? 245 00:20:19,668 --> 00:20:23,147 - Berta, have you got nothing to do? - AII right, Marguerite! 246 00:20:23,268 --> 00:20:24,267 Off you go! 247 00:20:25,468 --> 00:20:27,227 You're such a pain! 248 00:20:32,748 --> 00:20:34,107 Jeanne? 249 00:20:34,988 --> 00:20:36,547 Jeanne, open the door! 250 00:20:37,268 --> 00:20:38,947 What's going on? 251 00:20:40,468 --> 00:20:42,267 What do you want? 252 00:20:45,628 --> 00:20:47,147 I saw you with Bak. 253 00:20:47,268 --> 00:20:50,627 - You're a fine one to Iecture me! - He's dangerous. Stop seeing him. 254 00:20:50,748 --> 00:20:52,947 - We're not doing anything wrong. - He's a pimp. 255 00:20:53,068 --> 00:20:54,947 - He mistreats girIs. - You're Iying. 256 00:20:55,068 --> 00:20:57,507 I'm Iying? When did you stop working at the store? 257 00:20:57,628 --> 00:20:58,987 Are you spying on me now? 258 00:20:59,108 --> 00:21:00,707 I trusted you, Jeanne. 259 00:21:01,348 --> 00:21:03,787 Don't give Ren?e a reason to send you to the convent. 260 00:21:03,908 --> 00:21:05,827 You're wrong about Bak. 261 00:21:05,948 --> 00:21:07,347 He's a kiIIer. 262 00:21:07,468 --> 00:21:08,947 He doesn't Iove you. 263 00:21:09,908 --> 00:21:12,467 What do you know about Iove? 264 00:21:12,588 --> 00:21:13,667 My darIing. 265 00:21:14,828 --> 00:21:15,827 Go away. 266 00:21:16,748 --> 00:21:18,667 I never want to see you again. 267 00:21:18,788 --> 00:21:20,227 Go away! 268 00:21:21,148 --> 00:21:22,667 Hurry up! 269 00:21:37,908 --> 00:21:40,787 There'II be a bIood bath if we enter the barracks. 270 00:21:40,908 --> 00:21:42,907 WeII, what do you suggest? 271 00:21:43,028 --> 00:21:45,827 - You got us into this mess. - I did? 272 00:21:46,548 --> 00:21:49,187 Without Ang?Ius to create a diversion we have no choice. 273 00:21:49,308 --> 00:21:52,027 - We'II take Z?phyrin and his brother. - And the Narbonis. 274 00:21:52,148 --> 00:21:54,347 - How do you pIan to get in? - That's easy. 275 00:21:54,468 --> 00:21:57,147 We show up, open fire, take the cash and Ieave. 276 00:21:57,268 --> 00:22:00,787 Is that your pIan? To turn up and shoot anything that moves? 277 00:22:13,148 --> 00:22:14,947 HeIIo, stranger. 278 00:22:16,388 --> 00:22:18,267 Look who's here. 279 00:22:29,908 --> 00:22:32,107 Louis isn't going to take over the streets. 280 00:22:32,868 --> 00:22:37,307 Tomorrow morning they pIan to steaI the funds for the Sacr?-Coeur. 281 00:22:45,388 --> 00:22:46,787 And then what? 282 00:22:46,908 --> 00:22:49,907 - What happens after the break-in? - They each get their share. 283 00:22:50,028 --> 00:22:54,027 And you and Mosca fIee, Ieaving the Paradis to Hortense and KerteI. 284 00:22:54,148 --> 00:22:55,547 You can resume controI. 285 00:22:56,468 --> 00:22:59,507 Without a protector? Do you think Hortense wiII Iet that happen? 286 00:22:59,628 --> 00:23:02,107 Mosca's not the onIy one guzzIing too much Mariani. 287 00:23:02,228 --> 00:23:04,147 Mosca is out of his mind, Rose. 288 00:23:04,268 --> 00:23:07,347 - He can't see the troubIe brewing. - What troubIe? 289 00:23:08,228 --> 00:23:10,547 Hortense is in cahoots with Bak and KerteI. 290 00:23:10,668 --> 00:23:14,187 They're taking controI of the streets. 291 00:23:14,308 --> 00:23:16,987 They've probabIy done a deaI with Torcy. 292 00:23:17,108 --> 00:23:19,147 You have to warn Mosca. 293 00:23:19,268 --> 00:23:21,467 They'II bump him off at the first opportunity. 294 00:23:21,588 --> 00:23:23,867 - He won't Iisten to me. - Then Ieave him. 295 00:23:25,508 --> 00:23:27,627 Leave him or you'II go down with him. 296 00:23:35,908 --> 00:23:37,307 Are you pregnant? 297 00:23:40,748 --> 00:23:44,627 Rose? 298 00:23:48,228 --> 00:23:50,187 Are you going to keep it? 299 00:23:50,308 --> 00:23:51,427 I don't know. 300 00:23:52,588 --> 00:23:54,067 I don't know any more. 301 00:23:54,188 --> 00:23:57,987 Can you imagine raising Mosca's chiId, with everything that's been happening? 302 00:24:00,708 --> 00:24:02,107 I Iove him, V?ra. 303 00:24:03,508 --> 00:24:05,107 However crazy he may be. 304 00:24:20,028 --> 00:24:21,227 It's OK. 305 00:25:03,948 --> 00:25:08,427 WeII, weII! M?nard, Knight of the Legion of Honour. 306 00:25:08,548 --> 00:25:10,707 Who wouId have thought? 307 00:25:10,828 --> 00:25:14,427 They're giving those rosettes away as if they were bread roIIs. 308 00:25:14,548 --> 00:25:16,267 Hey! 309 00:25:20,028 --> 00:25:22,147 You have such soft skin. 310 00:25:39,388 --> 00:25:41,987 I reaIIy Iike you, you know. 311 00:25:42,108 --> 00:25:44,707 I'II come and see you reguIarIy from now on. 312 00:25:46,308 --> 00:25:48,307 We'II be happy together. 313 00:25:51,348 --> 00:25:53,067 Won't you spend the night with me? 314 00:25:53,188 --> 00:25:55,507 You'II be wanting me to foId up your socks next. 315 00:25:55,628 --> 00:25:57,027 How much do you want? 316 00:25:57,148 --> 00:25:58,787 Five francs. 317 00:25:59,548 --> 00:26:02,307 But for that price, my friend, I'II show you a thing or two. 318 00:26:02,428 --> 00:26:05,347 - You'II see the Sacr?-Coeur. - It's not even buiIt yet. 319 00:26:05,468 --> 00:26:07,227 AII the more reason. 320 00:26:08,428 --> 00:26:10,827 I don't have enough on me. I'II pay you tomorrow. 321 00:26:10,948 --> 00:26:12,747 Sorry but my cunt doesn't give credit. 322 00:26:12,868 --> 00:26:15,987 PIease, Berta. I'm not even sure I'II be here tomorrow night. 323 00:26:17,588 --> 00:26:19,547 And you want me to Iet you have it on credit? 324 00:26:21,428 --> 00:26:24,227 - How much have you got? - 20. 325 00:26:25,548 --> 00:26:28,027 You can give me the rest tomorrow. 326 00:26:28,148 --> 00:26:30,347 I'II pay you ten for the inconvenience. 327 00:26:30,468 --> 00:26:32,667 It wiII be weII worth it if I come back aIive. 328 00:26:34,388 --> 00:26:35,627 Lie down. 329 00:26:37,868 --> 00:26:39,987 Can I cuddIe you? 330 00:26:55,788 --> 00:26:57,187 It wiII be aII right. 331 00:27:00,748 --> 00:27:02,627 - Any news on Ang?Ius? - No. 332 00:27:02,748 --> 00:27:04,307 Why don't you teII her the truth? 333 00:27:07,028 --> 00:27:08,027 What truth? 334 00:27:12,548 --> 00:27:14,347 - What's going on? - Never you mind. 335 00:27:14,468 --> 00:27:16,027 Ang?Ius is dead. They kiIIed him. 336 00:27:17,108 --> 00:27:19,027 - What? - They kiIIed him. 337 00:27:21,868 --> 00:27:22,907 What happened? 338 00:27:23,028 --> 00:27:25,027 - What happened? - PauIine! 339 00:27:25,148 --> 00:27:26,667 - PauIine! - What happened? 340 00:27:26,788 --> 00:27:28,467 - Stop it, PauIine. - What happened? 341 00:27:28,588 --> 00:27:30,667 - WeII? - PauIine! 342 00:27:33,508 --> 00:27:34,707 Stop it! 343 00:27:36,948 --> 00:27:38,667 It's aII right. 344 00:27:40,748 --> 00:27:42,067 That's it. 345 00:27:42,188 --> 00:27:43,187 Come on. 346 00:27:44,068 --> 00:27:44,867 Bak! 347 00:27:44,988 --> 00:27:46,427 Stop it, Bak! 348 00:27:46,548 --> 00:27:47,547 Jesus! 349 00:27:48,268 --> 00:27:49,267 PauIine. 350 00:27:49,988 --> 00:27:53,307 Come on. 351 00:27:54,508 --> 00:27:55,907 What are you trying to do? 352 00:27:56,028 --> 00:27:58,267 What are you pIaying at with my daughter? 353 00:28:02,988 --> 00:28:04,707 We're not doing anything wrong. 354 00:28:06,188 --> 00:28:08,467 - It's serious between Jeanne and me. - Serious? 355 00:28:08,588 --> 00:28:11,467 Like when you beat up girIs in PigaIIe or take PauIine to task? 356 00:28:11,588 --> 00:28:14,227 Stay away from my daughter! 357 00:28:18,108 --> 00:28:19,507 Your daughter? 358 00:28:20,388 --> 00:28:22,987 Your daughter is going to take some convincing, 359 00:28:24,068 --> 00:28:27,027 given that she doesn't even consider you to be her mother. 360 00:28:27,148 --> 00:28:29,267 Anyway, I'm onIy protecting her, 361 00:28:29,388 --> 00:28:31,627 just as Hortense asked me to. 362 00:28:31,748 --> 00:28:32,947 What? 363 00:28:36,148 --> 00:28:37,387 Hortense? 364 00:28:40,868 --> 00:28:42,507 Hortense! 365 00:28:49,948 --> 00:28:52,067 - You didn't! - Didn't what? 366 00:28:52,188 --> 00:28:54,187 PaIm Jeanne off on Bak! 367 00:28:54,308 --> 00:28:55,307 Oh, that? 368 00:28:56,068 --> 00:28:57,827 I asked him to keep an eye on her. 369 00:28:57,948 --> 00:29:00,027 She Ioves him. The bastard wiII destroy her. 370 00:29:00,148 --> 00:29:01,387 Don't taIk nonsense. 371 00:29:01,508 --> 00:29:04,747 Her Iove for him won't Iast. But if you're worried, taIk to her. 372 00:29:04,868 --> 00:29:07,507 She won't Iisten to me. She threw me out. 373 00:29:08,668 --> 00:29:10,187 What do you want? 374 00:29:10,308 --> 00:29:13,707 To stop her Iiving her Iife? To wrap her up in cotton wooI? 375 00:29:16,348 --> 00:29:19,627 You can hardIy protect her from men when you're Iocked up in a brotheI. 376 00:29:19,748 --> 00:29:22,827 You're the one who stopped me Ieaving. I couId have protected her. 377 00:29:22,948 --> 00:29:25,427 Now I'm just an oId sIag, festering in your brotheI. 378 00:29:26,828 --> 00:29:30,107 - You've turned me into a monster. - Don't rewrite history, V?ra. 379 00:29:31,108 --> 00:29:32,987 At Ieast be honest about things. 380 00:29:33,108 --> 00:29:35,707 You've never been a victim, especiaIIy not with me. 381 00:29:35,828 --> 00:29:38,467 You've aIways been a seIfish monster, 382 00:29:38,588 --> 00:29:41,147 intoxicated with the pIeasure of arousing men. 383 00:29:42,268 --> 00:29:43,667 You've never Ioved. 384 00:29:44,588 --> 00:29:46,587 You've never feIt in your fIesh, 385 00:29:46,708 --> 00:29:49,267 in your souI, what it means to suffer for Iove. 386 00:29:49,388 --> 00:29:51,107 You know nothing of my suffering. 387 00:29:51,228 --> 00:29:53,427 You know nothing of my suffering! 388 00:29:59,348 --> 00:30:00,867 My daughter doesn't Iove me. 389 00:30:02,308 --> 00:30:05,387 She doesn't Iove me because of what you've turned me into. 390 00:30:05,508 --> 00:30:07,947 If I had Iet you Ieave with the baron, 391 00:30:08,068 --> 00:30:10,347 you wouId onIy have betrayed him. 392 00:30:10,468 --> 00:30:11,867 He wouId have thrown you out. 393 00:30:11,988 --> 00:30:14,987 And sooner or Iater you wouId have come running back. 394 00:30:15,108 --> 00:30:19,267 Because I have aIways been the onIy person you can reIy on, 395 00:30:19,388 --> 00:30:21,107 the onIy person to Iove you. 396 00:30:28,428 --> 00:30:31,627 Marguerite and Rose betrayed me to gain a bit of power. 397 00:30:31,748 --> 00:30:33,147 That's fair enough. 398 00:30:34,708 --> 00:30:35,707 But as for you, 399 00:30:37,268 --> 00:30:39,187 when I was Iooking for your support, 400 00:30:40,028 --> 00:30:41,667 for your attention, V?ra... 401 00:30:41,788 --> 00:30:43,827 Your attention. 402 00:30:43,948 --> 00:30:45,427 Is that why? 403 00:30:47,708 --> 00:30:49,627 You sacrificed my daughter as revenge? 404 00:30:51,188 --> 00:30:53,787 You're suffering because your daughter rejected you 405 00:30:54,988 --> 00:30:57,267 and I am to bIame? 406 00:31:02,028 --> 00:31:05,667 I have found your heart, V?ra. You shouId thank me. 407 00:31:17,508 --> 00:31:20,187 - I'm going to inform on them. - You're going nowhere. 408 00:31:21,188 --> 00:31:23,307 If you taIk, that's the end of the Paradis. 409 00:31:23,428 --> 00:31:25,667 We'II end up in jaiI and Ang?Ie in Saint-Lazare. 410 00:31:25,788 --> 00:31:28,187 - Is that what you want? - What do we do, then? 411 00:31:28,308 --> 00:31:31,227 - Let Mosca kiII everyone? - And Hortense and KerteI take over? 412 00:31:31,348 --> 00:31:32,827 We'II find a soIution. 413 00:31:32,948 --> 00:31:34,467 WiII we? 414 00:31:34,588 --> 00:31:35,747 What soIution? 415 00:31:38,508 --> 00:31:40,707 I'II find a soIution. 416 00:32:49,188 --> 00:32:50,907 I'm scared, Louis. 417 00:32:53,748 --> 00:32:56,747 You can't trust KerteI. He's going to betray you. 418 00:32:56,868 --> 00:32:59,067 He won't do anything untiI he's got his share. 419 00:32:59,188 --> 00:33:00,387 Anyway, I need him. 420 00:33:00,508 --> 00:33:03,507 What if he uses this heist as an opportunity to kiII you? 421 00:33:03,628 --> 00:33:05,027 I'II kiII him first. 422 00:33:05,988 --> 00:33:08,027 What if he's done a deaI with Torcy? 423 00:33:08,828 --> 00:33:10,427 What if this is a trap? 424 00:33:14,828 --> 00:33:16,427 Don't worry, my Iove. 425 00:33:17,588 --> 00:33:18,987 Don't worry. 426 00:33:25,868 --> 00:33:27,267 I'm pregnant, Louis. 427 00:33:35,188 --> 00:33:37,187 I won't have you taking these risks. 428 00:33:39,868 --> 00:33:41,587 I don't care about being rich. 429 00:33:41,708 --> 00:33:43,307 I want to grow oId with you. 430 00:33:44,548 --> 00:33:45,947 And our chiId. 431 00:33:48,428 --> 00:33:50,227 Don't taIk nonsense. 432 00:33:52,748 --> 00:33:54,947 What's nonsense is you drowning in cocaine, 433 00:33:55,068 --> 00:33:57,067 kiIIing KerteI and doing this break-in. 434 00:33:57,188 --> 00:33:59,387 The break-in was your idea. 435 00:34:00,668 --> 00:34:02,107 Things have changed. 436 00:34:04,348 --> 00:34:06,347 How? 437 00:34:06,468 --> 00:34:07,987 Do you honestIy expect me... 438 00:34:09,148 --> 00:34:11,307 to settIe in the country and bring up kids? 439 00:34:12,228 --> 00:34:14,667 - You said you wanted to Ieave. - Not Iike this. 440 00:34:17,948 --> 00:34:20,227 We wiII Ieave together. 441 00:34:20,348 --> 00:34:22,547 Wait for me. I'II come back and get you. OK? 442 00:34:23,788 --> 00:34:26,067 We'II find a doctor. He'II take care of things. 443 00:34:26,188 --> 00:34:27,867 Trust me. 444 00:34:27,988 --> 00:34:29,987 Trust me, my Iove. 445 00:34:31,828 --> 00:34:33,627 Come on. I want to show you something. 446 00:34:33,748 --> 00:34:34,827 Come and see. 447 00:34:34,948 --> 00:34:36,027 Look. 448 00:34:36,148 --> 00:34:38,867 In case things go wrong. Look. 449 00:34:40,148 --> 00:34:41,707 It's aII here. 450 00:34:43,828 --> 00:34:46,347 See? The jeweIs from the Brunswick break-in. 451 00:34:46,468 --> 00:34:48,627 Ask Z?phyrin. He knows a good fence. 452 00:34:48,748 --> 00:34:49,987 Look at this. 453 00:34:52,748 --> 00:34:55,347 Trust me. Nothing's going to happen to me. 454 00:34:55,468 --> 00:34:57,867 Nothing's going to happen to me, my Iove. 455 00:34:57,988 --> 00:35:00,147 I Iove you. I Iove you. 456 00:35:01,588 --> 00:35:03,347 - I wanted to see you. - You can't stay. 457 00:35:03,468 --> 00:35:05,667 - Your mother knows about us. - I don't care! 458 00:35:05,788 --> 00:35:07,587 I want to spend the night with you. 459 00:35:17,588 --> 00:35:18,987 I want to do it tonight. 460 00:35:49,308 --> 00:35:51,067 Look. This wiII interest you. 461 00:36:01,948 --> 00:36:04,667 Stay out of it, or I'II send her out on the game. 462 00:37:08,348 --> 00:37:10,267 He doesn't want a chiId. 463 00:37:12,708 --> 00:37:14,187 Do you want some water? 464 00:37:15,068 --> 00:37:16,667 No, I'II have some of that. 465 00:37:23,908 --> 00:37:27,587 AII he couId do was show me the jeweIs from the Brunswick break-in, 466 00:37:27,708 --> 00:37:29,307 in case things went badIy wrong. 467 00:37:30,388 --> 00:37:32,627 Hasn't he fIogged them yet? 468 00:37:49,708 --> 00:37:52,387 They were great, your dreams of independence. 469 00:37:52,508 --> 00:37:54,507 A Paradis without any men in it. 470 00:37:57,308 --> 00:37:59,507 What if we were to denounce them to the poIice? 471 00:38:00,468 --> 00:38:01,907 I mean... 472 00:38:02,028 --> 00:38:03,907 I couId go the poIice. 473 00:38:05,268 --> 00:38:07,547 No one died in that break-in. 474 00:38:07,668 --> 00:38:09,987 Mosca wouId get, what, two or three years. 475 00:38:10,108 --> 00:38:11,707 But he'II Iive. 476 00:38:12,948 --> 00:38:16,067 As for you, the cops wiII arrest KerteI and Bak 477 00:38:16,188 --> 00:38:17,707 and Jeanne wiII be safe. 478 00:38:19,788 --> 00:38:22,227 Mosca wiII never Iet them arrest him. 479 00:38:22,348 --> 00:38:25,027 It's up to you to keep him in bed, then. 480 00:38:27,668 --> 00:38:29,667 It's either that or send him to his death. 481 00:38:34,788 --> 00:38:36,667 But Ang?Ie, you're in no fit state. 482 00:38:36,788 --> 00:38:38,187 Yes, I am. 483 00:38:38,308 --> 00:38:42,787 Anyway, you're aII being watched. No one wiII notice if I'm not here. 484 00:38:44,868 --> 00:38:46,267 WeII... 485 00:38:47,628 --> 00:38:50,107 When they see you, they'II know you've got the pox. 486 00:38:50,228 --> 00:38:52,747 Not if you put taIc on my face. It's a risk worth taking. 487 00:38:52,868 --> 00:38:55,747 - Have you got a better idea? - You'II end up in Saint-Lazare. 488 00:38:58,588 --> 00:39:00,787 V?ra, when we took over the Paradis, 489 00:39:00,908 --> 00:39:02,707 we were aII in on it together. 490 00:39:04,668 --> 00:39:06,747 Now's our chance. 491 00:39:06,868 --> 00:39:08,987 How wiII you get out? 492 00:39:10,148 --> 00:39:11,947 KerteI has doubIe-Iocked the door. 493 00:39:17,868 --> 00:39:19,147 Here, Ang?Ie! 494 00:39:22,908 --> 00:39:23,907 Let's go. 495 00:39:41,388 --> 00:39:43,987 Louis, l know that by writing this letter 496 00:39:44,108 --> 00:39:46,307 l'm doing myself more harm than good. 497 00:39:50,748 --> 00:39:52,867 Perhaps that is the story of my life. 498 00:40:00,148 --> 00:40:02,227 l am worried sick, 499 00:40:02,348 --> 00:40:04,547 consumed by a terrible melancholy. 500 00:40:15,788 --> 00:40:18,427 Here l am once again suffering in silence, 501 00:40:18,548 --> 00:40:20,227 feeling mortally wounded, 502 00:40:20,348 --> 00:40:23,187 with no real understanding of how or why. 503 00:40:43,788 --> 00:40:46,307 l cannot change the course of events 504 00:40:46,428 --> 00:40:48,667 but l am certain about one thing. 505 00:40:48,788 --> 00:40:50,747 l want you to live. 506 00:41:03,908 --> 00:41:05,747 l have denounced you to the police. 507 00:41:15,188 --> 00:41:17,827 l have given them the Brunswick jewels, 508 00:41:17,948 --> 00:41:19,947 your necklace. 509 00:41:23,148 --> 00:41:25,267 You left me no other choice. 510 00:41:27,748 --> 00:41:29,187 Leave, Louis. 511 00:41:29,308 --> 00:41:31,147 Leave while you still can. 512 00:41:57,068 --> 00:41:59,787 Let me love you. Let us love one another. 513 00:42:08,748 --> 00:42:10,547 l don't want to have to bury you. 514 00:42:11,308 --> 00:42:13,307 l'd rather we were burnt at the stake. 515 00:42:27,188 --> 00:42:32,947 Louis? 516 00:42:39,348 --> 00:42:40,747 Are you here, Louis? 517 00:42:45,948 --> 00:42:47,547 Where the heII is she? 518 00:42:53,628 --> 00:42:55,827 - He's not in his office. - Where is he, then? 519 00:42:55,948 --> 00:42:59,067 What do we do? ShaII we go? The others are waiting. 520 00:43:14,788 --> 00:43:17,307 You're Iate. Where were you? 521 00:43:18,028 --> 00:43:19,427 And where were you? 522 00:43:20,388 --> 00:43:23,307 With Torcy? PIotting my death? Let go of me! 523 00:43:23,428 --> 00:43:25,227 Isn't that what you wanted? 524 00:43:41,788 --> 00:43:43,187 - It's the cops. - Shit! 525 00:43:46,548 --> 00:43:47,947 Wake up, Jeanne! 526 00:43:49,068 --> 00:43:51,787 - Leave me be! - The poIice are here. You must go. 527 00:43:51,908 --> 00:43:56,507 - What? - If they see you they'II take you away. 528 00:43:56,628 --> 00:43:58,507 - I'm not Ieaving without Bak! - Jeanne! 529 00:44:01,588 --> 00:44:02,987 Jeanne! 530 00:44:03,108 --> 00:44:04,427 No! 531 00:44:07,668 --> 00:44:09,107 Good Iuck, my friend. 532 00:44:56,428 --> 00:44:58,147 Go and hide! 533 00:44:59,068 --> 00:45:00,427 What about Bak? 534 00:45:02,868 --> 00:45:06,347 Quiet! There's nothing more you can do for him. 535 00:45:06,468 --> 00:45:08,587 Is that cIear? 536 00:45:08,708 --> 00:45:12,147 Do you understand? 537 00:45:25,108 --> 00:45:26,307 Shit! 538 00:45:40,348 --> 00:45:41,907 What the heII are you doing? 539 00:45:43,748 --> 00:45:44,987 Louis? 540 00:46:06,268 --> 00:46:07,987 No. No! 541 00:46:12,028 --> 00:46:16,147 Louis! 542 00:46:17,628 --> 00:46:19,027 Go on! 543 00:46:25,948 --> 00:46:28,027 Louis! 544 00:46:36,188 --> 00:46:37,787 Why didn't you run? 545 00:46:42,948 --> 00:46:44,747 This is my home. 546 00:47:11,388 --> 00:47:12,787 Hand yourseIf in. 547 00:47:14,588 --> 00:47:17,147 It's Brunswick. You risk nothing. 548 00:47:17,268 --> 00:47:18,707 It's too Iate. 549 00:47:20,588 --> 00:47:22,307 What then? 550 00:47:22,428 --> 00:47:24,827 You visiting me in jaiI with the chiId? 551 00:47:26,508 --> 00:47:28,227 This is the perfect ending. 552 00:47:29,548 --> 00:47:31,347 Take me with you. 553 00:47:43,348 --> 00:47:45,907 - Mosca! - You're going to have to be strong. 554 00:47:46,028 --> 00:47:49,467 It's Torcy. Give yourseIf up. You don't stand a chance. 555 00:47:49,588 --> 00:47:51,387 You Iook after her, OK? 556 00:47:59,988 --> 00:48:01,427 Don't touch her. 557 00:48:03,628 --> 00:48:04,827 Louis. 558 00:48:07,788 --> 00:48:09,187 No! 559 00:48:10,108 --> 00:48:12,307 No. No! 560 00:48:12,428 --> 00:48:17,547 No! 561 00:48:21,908 --> 00:48:22,907 Don't shoot! 562 00:49:05,828 --> 00:49:07,107 Bak! 563 00:49:07,132 --> 00:51:37,132 Maison_Close - S02 - E08 Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 564 00:51:37,182 --> 00:51:41,732 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.