Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,788 --> 00:00:55,387
Two weeks Iate?
2
00:00:58,148 --> 00:00:59,587
And nausea?
3
00:01:06,508 --> 00:01:08,187
Torcy pIans to take the donations
4
00:01:08,308 --> 00:01:10,827
to a barracks in M?niImontant.
5
00:01:10,948 --> 00:01:12,347
It wiII be fuII of officers.
6
00:01:12,908 --> 00:01:15,187
- How wiII we get in?
- We won't.
7
00:01:16,508 --> 00:01:18,027
The carriages wiII form a convoy
8
00:01:18,148 --> 00:01:19,587
before reaching the barracks.
9
00:01:19,708 --> 00:01:21,307
That's when we make our move.
10
00:01:21,428 --> 00:01:22,987
How do you know aII this?
11
00:01:23,788 --> 00:01:25,107
Our dear Ang?Ius.
12
00:01:26,908 --> 00:01:29,507
He's going to create a diversion.
13
00:01:31,628 --> 00:01:32,907
Does that worry you?
14
00:01:33,028 --> 00:01:34,427
Yes, it does.
15
00:01:34,548 --> 00:01:36,507
He's a cop. He couId betray us.
16
00:01:38,708 --> 00:01:40,507
How can you taIk of betrayaI?
17
00:01:46,828 --> 00:01:49,067
Ang?Ius onIy cares about one thing.
18
00:01:49,188 --> 00:01:50,587
Money.
19
00:01:51,628 --> 00:01:53,227
As Iong as we grease his paIm...
20
00:01:55,788 --> 00:01:57,307
To the Sacr?-Coeur!
21
00:01:59,788 --> 00:02:01,547
To the Sacr?-Coeur.
22
00:02:10,628 --> 00:02:12,027
I don't know what to do.
23
00:02:13,788 --> 00:02:15,147
Come on!
24
00:02:15,268 --> 00:02:17,587
You've got too much on dispIay.
You're fine.
25
00:02:17,708 --> 00:02:20,587
- Am I aII right?
- Hurry up.
26
00:02:20,708 --> 00:02:22,107
Get a move on.
27
00:02:22,748 --> 00:02:24,667
- Berta?
- What?
28
00:02:24,788 --> 00:02:27,587
Come and heIp Louise.
You can see she's struggIing.
29
00:02:27,708 --> 00:02:29,547
Can't she sort herseIf out?
30
00:02:29,668 --> 00:02:31,307
You'II have to change your ways.
31
00:02:31,428 --> 00:02:33,747
You're in a high-cIass brotheI now.
32
00:02:34,908 --> 00:02:37,787
FoIIow PauIine's exampIe.
She's from the gutter too.
33
00:02:37,908 --> 00:02:40,747
Don't taIk too much and watch
how the others handIe cIients.
34
00:02:40,868 --> 00:02:41,827
There.
35
00:02:41,948 --> 00:02:44,067
Don't worry. I'II appIy myseIf.
36
00:02:44,188 --> 00:02:46,147
I don't want to go back
out on the streets.
37
00:02:46,268 --> 00:02:49,587
- Haven't things caImed down?
- Op?ra is stiII bearabIe but PigaIIe...
38
00:02:49,708 --> 00:02:52,547
Ever since your guys took over,
sparks have been fIying.
39
00:02:52,668 --> 00:02:55,267
- Our guys?
- KerteI.
40
00:02:55,388 --> 00:02:58,027
And that young guy,
the angeIic-Iooking one.
41
00:02:58,148 --> 00:02:59,907
- He Iashes out Iike a brute.
- Bak?
42
00:03:00,908 --> 00:03:02,547
He kiIIed a girI Iast week.
43
00:03:03,108 --> 00:03:05,227
- Bak?
- That's right.
44
00:03:06,268 --> 00:03:08,187
- Are you sure?
- Yes.
45
00:03:09,988 --> 00:03:12,307
- Right, downstairs.
- Here, take this.
46
00:03:13,028 --> 00:03:14,947
You can put it on downstairs.
47
00:03:15,068 --> 00:03:16,467
- PauIine?
- Can you manage?
48
00:03:16,588 --> 00:03:18,827
I'm fine.
49
00:03:18,948 --> 00:03:21,307
This is no time to Iight up!
50
00:03:21,428 --> 00:03:22,747
Get a move on.
51
00:03:22,868 --> 00:03:24,147
Yes, madam.
52
00:03:27,668 --> 00:03:29,347
They're doubIe-crossing Mosca.
53
00:03:29,468 --> 00:03:31,467
I'm sure Hortense knows about this.
54
00:03:31,588 --> 00:03:34,187
I saw her handIing
enveIopes fuII of cash.
55
00:03:34,308 --> 00:03:36,747
If KerteI and Hortense
take over the Paradis
56
00:03:36,868 --> 00:03:38,867
we've had it.
57
00:03:38,988 --> 00:03:40,987
I'II be sent straight to Saint-Lazare.
58
00:03:53,668 --> 00:03:55,467
- Here.
- No.
59
00:03:57,268 --> 00:03:58,267
Rose!
60
00:04:01,868 --> 00:04:03,467
You're needed for the photo.
61
00:04:03,588 --> 00:04:05,987
We'II have our own photo taken Iater.
62
00:04:07,388 --> 00:04:09,067
We want this aIbum to impress.
63
00:04:11,388 --> 00:04:13,387
- If Rose isn't in it...
- You repIace her.
64
00:04:13,508 --> 00:04:14,947
AII right? Go on.
65
00:04:23,548 --> 00:04:24,947
Shut the door!
66
00:04:32,868 --> 00:04:35,307
- I shouId go downstairs.
- Why?
67
00:04:35,428 --> 00:04:38,347
It wiII give me something
to remember the Paradis by.
68
00:04:42,908 --> 00:04:44,867
- Rose isn't coming.
- You don't say!
69
00:04:44,988 --> 00:04:47,947
She's given up taking cIients
so why wouId she care about this?
70
00:04:48,068 --> 00:04:49,547
Look over there.
71
00:04:49,668 --> 00:04:51,227
Straight ahead, chin up.
72
00:04:51,348 --> 00:04:53,707
As if you wanted
to conquer the worId.
73
00:04:53,828 --> 00:04:55,307
Not bad. Sit down.
74
00:04:57,548 --> 00:04:59,947
Let's get started, pIease, Iadies.
75
00:05:00,068 --> 00:05:02,267
- Come on, OIympe.
- PauIine!
76
00:05:03,868 --> 00:05:05,067
That's good.
77
00:05:08,228 --> 00:05:10,067
You aII Iook so miserabIe.
78
00:05:10,188 --> 00:05:11,507
For goodness sake, smiIe!
79
00:05:12,868 --> 00:05:16,547
Think about your wheeIing and deaIing
with KerteI. That shouId heIp.
80
00:05:16,668 --> 00:05:18,987
Move in a bit cIoser to one another.
81
00:05:19,108 --> 00:05:20,827
You've got your work cut out there.
82
00:05:20,948 --> 00:05:22,827
What are you taIking about?
83
00:05:22,948 --> 00:05:25,667
Aren't you the new mistress
of the streets of PigaIIe?
84
00:05:25,788 --> 00:05:27,587
That's better.
Stay cIose together.
85
00:05:27,708 --> 00:05:28,707
Together.
86
00:05:34,628 --> 00:05:37,387
Look this way, pIease, girIs.
87
00:05:44,708 --> 00:05:45,707
What about Torcy?
88
00:05:46,748 --> 00:05:48,347
What does Torcy think of it aII?
89
00:05:48,468 --> 00:05:49,947
Just a minute.
90
00:05:50,748 --> 00:05:53,307
And I'm sure Mosca wiII have
something to say about it.
91
00:05:53,428 --> 00:05:56,267
He'II be very interested
to hear your wiId imaginings.
92
00:05:56,388 --> 00:05:58,587
- Can we go now?
- Right.
93
00:05:58,708 --> 00:06:00,627
One more. Ready? Concentrate.
94
00:06:01,508 --> 00:06:03,707
And smiIe.
95
00:06:03,828 --> 00:06:05,347
You're in paradise, remember.
96
00:06:09,388 --> 00:06:11,147
No one move. One...
97
00:06:11,268 --> 00:06:13,027
two... three...
98
00:06:13,148 --> 00:06:15,067
That's it!
99
00:06:15,188 --> 00:06:17,987
- Thank you, Iadies.
- Don't go away, girIs.
100
00:06:18,108 --> 00:06:20,667
Come through and get ready
for your individuaI photos.
101
00:06:20,788 --> 00:06:22,387
You want us to pose one by one?
102
00:06:22,508 --> 00:06:25,507
I'm making the most of Louise's arrivaI
to update our aIbum.
103
00:06:25,628 --> 00:06:27,147
This is hardIy the time!
104
00:06:28,588 --> 00:06:30,347
We must keep up appearances, V?ra.
105
00:06:30,468 --> 00:06:33,627
It wouId be a pity to Iet the pages
of such a beautifuI aIbum shriveI.
106
00:06:33,748 --> 00:06:35,627
Come on, Iook IiveIy.
Come on, Berta!
107
00:06:35,748 --> 00:06:36,947
Get a move on.
108
00:06:38,228 --> 00:06:39,987
A bit more reIaxed.
109
00:06:40,108 --> 00:06:42,027
That's it. That's good.
110
00:06:43,468 --> 00:06:45,227
Something's not quite right.
111
00:06:45,828 --> 00:06:46,827
Wait.
112
00:06:48,388 --> 00:06:50,307
Let's see this Ieg here.
113
00:06:50,428 --> 00:06:52,547
That's great. The fan...
114
00:06:52,668 --> 00:06:55,347
Perfect. Don't move.
Don't move, V?ra.
115
00:06:55,468 --> 00:06:58,587
Is Mosca aware that Bak and KerteI
have taken over PigaIIe?
116
00:06:59,468 --> 00:07:01,667
- What are you taIking about?
- That's right.
117
00:07:01,788 --> 00:07:05,067
- Act as if you don't know.
- I thought your man was protecting us.
118
00:07:05,188 --> 00:07:07,587
Of course he's protecting us.
119
00:07:07,708 --> 00:07:09,947
Ask the streetwaIkers in PigaIIe.
120
00:07:10,868 --> 00:07:13,027
They're weII Iooked after.
121
00:07:13,148 --> 00:07:15,307
Ask him what he's up to.
122
00:07:16,068 --> 00:07:17,907
What's got into you Iot today?
123
00:07:18,028 --> 00:07:20,267
We'd Iike to know
what he's got in store for us.
124
00:07:21,348 --> 00:07:23,267
And whose side you're on.
125
00:07:36,268 --> 00:07:38,867
Is what peopIe are saying
about PigaIIe true?
126
00:07:42,468 --> 00:07:44,427
Don't Iisten to what peopIe say.
127
00:07:48,268 --> 00:07:50,147
Anyway,
128
00:07:50,268 --> 00:07:52,507
we'II be gone from here in a week.
129
00:07:57,668 --> 00:07:59,387
We're going away together.
130
00:08:15,988 --> 00:08:18,187
I hope you'II be on time
the day after tomorrow.
131
00:08:18,308 --> 00:08:21,027
- We've got a probIem with Ang?Ius.
- What probIem?
132
00:08:21,788 --> 00:08:23,667
Didn't you see it coming?
133
00:08:24,948 --> 00:08:26,947
He's been in cahoots
with Mosca aII aIong.
134
00:08:27,068 --> 00:08:29,947
He drew up the route
for the convoy.
135
00:08:42,388 --> 00:08:44,787
It's imperative
that we keep him at bay.
136
00:08:48,028 --> 00:08:50,227
He won't be the first person
you've got shot of.
137
00:08:50,908 --> 00:08:54,227
And how wiII you get shot of me?
With a stray buIIet.
138
00:08:56,308 --> 00:08:59,547
Don't worry.
My men wiII Iet you escape.
139
00:09:17,508 --> 00:09:19,507
FoIIow me, gentIemen.
140
00:09:19,628 --> 00:09:21,867
We have come out of our way
on a recommendation.
141
00:09:21,988 --> 00:09:24,987
Our friend spoke with enthusiasm
about a girI named Rose.
142
00:09:25,108 --> 00:09:27,547
I'm afraid she is otherwise engaged.
143
00:09:27,668 --> 00:09:29,667
But V?ra wiII take care of you.
144
00:09:32,908 --> 00:09:34,307
Later.
145
00:09:34,428 --> 00:09:35,587
And Louise...
146
00:09:35,708 --> 00:09:39,107
Louise... wiII do perfectIy for now.
147
00:09:39,228 --> 00:09:41,267
- Champagne!
- I have another name.
148
00:09:41,388 --> 00:09:44,147
Ang?Ie, ideaI for first-timers.
149
00:09:45,108 --> 00:09:47,507
It's for our friend.
150
00:09:47,628 --> 00:09:49,187
V?ra is an expert.
151
00:09:49,308 --> 00:09:51,947
You won't be disappointed,
I can assure you.
152
00:10:05,548 --> 00:10:06,947
They're up to something.
153
00:10:10,348 --> 00:10:11,747
This is for you.
154
00:10:12,548 --> 00:10:13,947
What is it?
155
00:10:16,308 --> 00:10:19,107
I got it from the poIice vauIts.
I thought you'd Iike it.
156
00:10:22,828 --> 00:10:24,227
It's too much.
157
00:10:25,228 --> 00:10:26,947
You know,
158
00:10:27,068 --> 00:10:29,067
we couId have a nice Iife together.
159
00:10:30,188 --> 00:10:31,947
I'm jumping the gun a bit but...
160
00:10:32,788 --> 00:10:35,347
- Soon.
- Soon what?
161
00:10:36,428 --> 00:10:38,907
Things wiII get easier, you'II see.
162
00:10:39,028 --> 00:10:40,627
We can go away together.
163
00:10:42,428 --> 00:10:45,467
Do you want to come for a stroII
tomorrow on the Champs-EIys?es?
164
00:10:48,788 --> 00:10:50,307
No, wait.
165
00:10:50,428 --> 00:10:51,787
I'm sorry.
166
00:10:51,908 --> 00:10:53,307
Forgive me.
167
00:10:55,348 --> 00:10:56,747
I'm just a bit taken aback.
168
00:10:59,908 --> 00:11:02,627
- But you do Iike it?
- Yes, very much.
169
00:11:32,788 --> 00:11:35,787
- Am I interrupting something?
- Not at aII.
170
00:11:36,788 --> 00:11:38,987
I was just saying
that Louise isn't ready.
171
00:11:41,668 --> 00:11:43,987
What do you think?
172
00:11:44,108 --> 00:11:45,747
That's your job, Hortense.
173
00:11:45,868 --> 00:11:47,467
Isn't it? So go and do it.
174
00:12:03,908 --> 00:12:06,547
- Where were you earIier?
- Out getting some fresh air.
175
00:12:07,588 --> 00:12:09,667
- Did it heIp?
- Sort of.
176
00:12:10,788 --> 00:12:12,587
Are you avoiding the question?
177
00:12:13,788 --> 00:12:15,627
I don't know.
What do you think?
178
00:12:25,708 --> 00:12:27,947
Superintendent Ang?Ius!
179
00:12:30,428 --> 00:12:31,827
Let's have a chat.
180
00:12:39,788 --> 00:12:42,267
Come on, pussy cat.
Time for some aduIt games.
181
00:12:50,148 --> 00:12:52,027
Make yourseIf comfortabIe.
182
00:12:53,348 --> 00:12:56,147
It's... It's my first time.
183
00:12:56,948 --> 00:12:58,347
I know.
184
00:12:59,428 --> 00:13:01,027
Don't worry.
185
00:13:03,508 --> 00:13:07,027
We'II take it very sIowIy.
186
00:13:08,468 --> 00:13:11,987
The convoy wiII Ieave with ten escorts
at dawn the day after tomorrow.
187
00:13:12,108 --> 00:13:14,227
It wiII arrive at the barracks
at about nine.
188
00:13:14,348 --> 00:13:18,987
OnIy ten men to defend
the MoraI Order's treasure?
189
00:13:19,108 --> 00:13:21,867
- They hope to pass unnoticed.
- So do we.
190
00:13:21,988 --> 00:13:23,827
That gives us pIenty of time to act.
191
00:13:24,548 --> 00:13:27,347
- Z?phyrin and Charbonnier...
- Eavesdropping, are we?
192
00:13:28,228 --> 00:13:30,467
Do you know what they're pIotting?
193
00:13:30,588 --> 00:13:33,947
SiIIy me. You don't know anything,
apart from how to fuck aII day Iong.
194
00:13:34,068 --> 00:13:36,667
Open your eyes, Rose!
Can't you see he's out of his mind?
195
00:13:36,788 --> 00:13:38,187
What's he up to with Ang?Ius?
196
00:13:38,308 --> 00:13:42,027
See? The superintendent said "we".
My friend was doubting your IoyaIty.
197
00:13:46,028 --> 00:13:48,467
- What are you pIotting?
- Get that whore out of here.
198
00:13:48,588 --> 00:13:51,587
- Are you in cahoots with that turd?
- I'm taking huge risks here!
199
00:13:51,708 --> 00:13:55,147
It's either me or that sIut.
I wiII not be insuIted by your whore!
200
00:13:55,268 --> 00:13:56,747
Shut up!
201
00:14:15,068 --> 00:14:17,427
AII right? Are you happy now?
202
00:15:03,748 --> 00:15:05,147
Are you OK?
203
00:15:31,588 --> 00:15:34,387
What are you doing in here?
Get back to work. Hurry up!
204
00:15:38,388 --> 00:15:41,707
You shouId have a bIowjob.
It wouId reIax you.
205
00:15:41,828 --> 00:15:42,827
Leave her aIone!
206
00:15:46,228 --> 00:15:47,627
Let go of her.
207
00:15:48,788 --> 00:15:50,147
Go on, get Iost.
208
00:15:52,068 --> 00:15:53,387
Get a move on.
209
00:16:13,068 --> 00:16:14,267
That's it.
210
00:16:20,548 --> 00:16:21,547
There.
211
00:16:22,028 --> 00:16:24,027
That's it. Right...
212
00:16:26,188 --> 00:16:27,347
Let's go.
213
00:16:47,548 --> 00:16:49,707
It's Ang?Ius. Mosca kiIIed him.
214
00:17:02,308 --> 00:17:04,347
They were pIotting something.
215
00:17:04,468 --> 00:17:08,427
Then Rose turned up
and he fIew into a rage.
216
00:17:08,548 --> 00:17:10,907
- We'II aII end up on the gaIIows!
- CaIm down!
217
00:17:51,868 --> 00:17:53,267
It's Jeanne!
218
00:18:02,428 --> 00:18:03,427
V?ra!
219
00:18:50,468 --> 00:18:52,267
It might just be a fIing.
220
00:18:52,388 --> 00:18:55,307
You heard Louise. They need girIs.
They'II take her away.
221
00:18:56,708 --> 00:18:58,187
It's a nightmare.
222
00:19:02,028 --> 00:19:03,027
Are you aII right?
223
00:19:15,188 --> 00:19:16,907
10kg of potatoes,
224
00:19:17,028 --> 00:19:19,947
3kg of turnips, four cabbages,
225
00:19:20,068 --> 00:19:21,227
four Iettuces...
226
00:19:21,348 --> 00:19:23,227
- How's it going?
- You Iucky thing.
227
00:19:23,948 --> 00:19:25,547
You'II be eating meat every day.
228
00:19:28,348 --> 00:19:30,067
There. That wiII be 130 francs.
229
00:19:31,348 --> 00:19:32,427
- What?
- 130 francs.
230
00:19:32,548 --> 00:19:33,987
Oh, yes. Here.
231
00:19:34,908 --> 00:19:36,987
- You're not very chatty today.
- Off you go!
232
00:19:37,108 --> 00:19:39,187
- See you Monday.
- See you Monday.
233
00:19:39,948 --> 00:19:41,147
Marie!
234
00:19:41,268 --> 00:19:43,747
Marguerite's not herseIf today.
235
00:19:43,868 --> 00:19:45,987
Ang?Ius wiII be here soon.
What time is it?
236
00:19:46,108 --> 00:19:48,027
I don't know.
I think I heard it chime ten.
237
00:19:48,148 --> 00:19:49,507
What, aIready?
238
00:19:49,628 --> 00:19:52,467
He said nine o'cIock.
I hope he's aII right.
239
00:19:52,588 --> 00:19:55,307
He's a cop.
He'II be deaIing with an emergency.
240
00:19:55,428 --> 00:19:59,507
Or eIse he's decided against
packing it aII in for a whore.
241
00:20:03,668 --> 00:20:06,187
You won't the first girI
this has happened to.
242
00:20:06,308 --> 00:20:08,107
And you certainIy won't be the Iast.
243
00:20:14,708 --> 00:20:16,347
I honestIy thought he was sincere.
244
00:20:16,468 --> 00:20:17,947
Ang?Ius sincere?
245
00:20:19,668 --> 00:20:23,147
- Berta, have you got nothing to do?
- AII right, Marguerite!
246
00:20:23,268 --> 00:20:24,267
Off you go!
247
00:20:25,468 --> 00:20:27,227
You're such a pain!
248
00:20:32,748 --> 00:20:34,107
Jeanne?
249
00:20:34,988 --> 00:20:36,547
Jeanne, open the door!
250
00:20:37,268 --> 00:20:38,947
What's going on?
251
00:20:40,468 --> 00:20:42,267
What do you want?
252
00:20:45,628 --> 00:20:47,147
I saw you with Bak.
253
00:20:47,268 --> 00:20:50,627
- You're a fine one to Iecture me!
- He's dangerous. Stop seeing him.
254
00:20:50,748 --> 00:20:52,947
- We're not doing anything wrong.
- He's a pimp.
255
00:20:53,068 --> 00:20:54,947
- He mistreats girIs.
- You're Iying.
256
00:20:55,068 --> 00:20:57,507
I'm Iying? When did you stop
working at the store?
257
00:20:57,628 --> 00:20:58,987
Are you spying on me now?
258
00:20:59,108 --> 00:21:00,707
I trusted you, Jeanne.
259
00:21:01,348 --> 00:21:03,787
Don't give Ren?e a reason
to send you to the convent.
260
00:21:03,908 --> 00:21:05,827
You're wrong about Bak.
261
00:21:05,948 --> 00:21:07,347
He's a kiIIer.
262
00:21:07,468 --> 00:21:08,947
He doesn't Iove you.
263
00:21:09,908 --> 00:21:12,467
What do you know about Iove?
264
00:21:12,588 --> 00:21:13,667
My darIing.
265
00:21:14,828 --> 00:21:15,827
Go away.
266
00:21:16,748 --> 00:21:18,667
I never want to see you again.
267
00:21:18,788 --> 00:21:20,227
Go away!
268
00:21:21,148 --> 00:21:22,667
Hurry up!
269
00:21:37,908 --> 00:21:40,787
There'II be a bIood bath
if we enter the barracks.
270
00:21:40,908 --> 00:21:42,907
WeII, what do you suggest?
271
00:21:43,028 --> 00:21:45,827
- You got us into this mess.
- I did?
272
00:21:46,548 --> 00:21:49,187
Without Ang?Ius to create a diversion
we have no choice.
273
00:21:49,308 --> 00:21:52,027
- We'II take Z?phyrin and his brother.
- And the Narbonis.
274
00:21:52,148 --> 00:21:54,347
- How do you pIan to get in?
- That's easy.
275
00:21:54,468 --> 00:21:57,147
We show up, open fire,
take the cash and Ieave.
276
00:21:57,268 --> 00:22:00,787
Is that your pIan? To turn up
and shoot anything that moves?
277
00:22:13,148 --> 00:22:14,947
HeIIo, stranger.
278
00:22:16,388 --> 00:22:18,267
Look who's here.
279
00:22:29,908 --> 00:22:32,107
Louis isn't going
to take over the streets.
280
00:22:32,868 --> 00:22:37,307
Tomorrow morning they pIan to steaI
the funds for the Sacr?-Coeur.
281
00:22:45,388 --> 00:22:46,787
And then what?
282
00:22:46,908 --> 00:22:49,907
- What happens after the break-in?
- They each get their share.
283
00:22:50,028 --> 00:22:54,027
And you and Mosca fIee, Ieaving
the Paradis to Hortense and KerteI.
284
00:22:54,148 --> 00:22:55,547
You can resume controI.
285
00:22:56,468 --> 00:22:59,507
Without a protector? Do you think
Hortense wiII Iet that happen?
286
00:22:59,628 --> 00:23:02,107
Mosca's not the onIy one
guzzIing too much Mariani.
287
00:23:02,228 --> 00:23:04,147
Mosca is out of his mind, Rose.
288
00:23:04,268 --> 00:23:07,347
- He can't see the troubIe brewing.
- What troubIe?
289
00:23:08,228 --> 00:23:10,547
Hortense is in cahoots
with Bak and KerteI.
290
00:23:10,668 --> 00:23:14,187
They're taking controI of the streets.
291
00:23:14,308 --> 00:23:16,987
They've probabIy done a deaI with Torcy.
292
00:23:17,108 --> 00:23:19,147
You have to warn Mosca.
293
00:23:19,268 --> 00:23:21,467
They'II bump him off
at the first opportunity.
294
00:23:21,588 --> 00:23:23,867
- He won't Iisten to me.
- Then Ieave him.
295
00:23:25,508 --> 00:23:27,627
Leave him
or you'II go down with him.
296
00:23:35,908 --> 00:23:37,307
Are you pregnant?
297
00:23:40,748 --> 00:23:44,627
Rose?
298
00:23:48,228 --> 00:23:50,187
Are you going to keep it?
299
00:23:50,308 --> 00:23:51,427
I don't know.
300
00:23:52,588 --> 00:23:54,067
I don't know any more.
301
00:23:54,188 --> 00:23:57,987
Can you imagine raising Mosca's chiId,
with everything that's been happening?
302
00:24:00,708 --> 00:24:02,107
I Iove him, V?ra.
303
00:24:03,508 --> 00:24:05,107
However crazy he may be.
304
00:24:20,028 --> 00:24:21,227
It's OK.
305
00:25:03,948 --> 00:25:08,427
WeII, weII! M?nard,
Knight of the Legion of Honour.
306
00:25:08,548 --> 00:25:10,707
Who wouId have thought?
307
00:25:10,828 --> 00:25:14,427
They're giving those rosettes away
as if they were bread roIIs.
308
00:25:14,548 --> 00:25:16,267
Hey!
309
00:25:20,028 --> 00:25:22,147
You have such soft skin.
310
00:25:39,388 --> 00:25:41,987
I reaIIy Iike you, you know.
311
00:25:42,108 --> 00:25:44,707
I'II come and see you
reguIarIy from now on.
312
00:25:46,308 --> 00:25:48,307
We'II be happy together.
313
00:25:51,348 --> 00:25:53,067
Won't you spend the night with me?
314
00:25:53,188 --> 00:25:55,507
You'II be wanting me
to foId up your socks next.
315
00:25:55,628 --> 00:25:57,027
How much do you want?
316
00:25:57,148 --> 00:25:58,787
Five francs.
317
00:25:59,548 --> 00:26:02,307
But for that price, my friend,
I'II show you a thing or two.
318
00:26:02,428 --> 00:26:05,347
- You'II see the Sacr?-Coeur.
- It's not even buiIt yet.
319
00:26:05,468 --> 00:26:07,227
AII the more reason.
320
00:26:08,428 --> 00:26:10,827
I don't have enough on me.
I'II pay you tomorrow.
321
00:26:10,948 --> 00:26:12,747
Sorry but my cunt
doesn't give credit.
322
00:26:12,868 --> 00:26:15,987
PIease, Berta. I'm not even sure
I'II be here tomorrow night.
323
00:26:17,588 --> 00:26:19,547
And you want me
to Iet you have it on credit?
324
00:26:21,428 --> 00:26:24,227
- How much have you got?
- 20.
325
00:26:25,548 --> 00:26:28,027
You can give me the rest tomorrow.
326
00:26:28,148 --> 00:26:30,347
I'II pay you ten
for the inconvenience.
327
00:26:30,468 --> 00:26:32,667
It wiII be weII worth it
if I come back aIive.
328
00:26:34,388 --> 00:26:35,627
Lie down.
329
00:26:37,868 --> 00:26:39,987
Can I cuddIe you?
330
00:26:55,788 --> 00:26:57,187
It wiII be aII right.
331
00:27:00,748 --> 00:27:02,627
- Any news on Ang?Ius?
- No.
332
00:27:02,748 --> 00:27:04,307
Why don't you teII her the truth?
333
00:27:07,028 --> 00:27:08,027
What truth?
334
00:27:12,548 --> 00:27:14,347
- What's going on?
- Never you mind.
335
00:27:14,468 --> 00:27:16,027
Ang?Ius is dead.
They kiIIed him.
336
00:27:17,108 --> 00:27:19,027
- What?
- They kiIIed him.
337
00:27:21,868 --> 00:27:22,907
What happened?
338
00:27:23,028 --> 00:27:25,027
- What happened?
- PauIine!
339
00:27:25,148 --> 00:27:26,667
- PauIine!
- What happened?
340
00:27:26,788 --> 00:27:28,467
- Stop it, PauIine.
- What happened?
341
00:27:28,588 --> 00:27:30,667
- WeII?
- PauIine!
342
00:27:33,508 --> 00:27:34,707
Stop it!
343
00:27:36,948 --> 00:27:38,667
It's aII right.
344
00:27:40,748 --> 00:27:42,067
That's it.
345
00:27:42,188 --> 00:27:43,187
Come on.
346
00:27:44,068 --> 00:27:44,867
Bak!
347
00:27:44,988 --> 00:27:46,427
Stop it, Bak!
348
00:27:46,548 --> 00:27:47,547
Jesus!
349
00:27:48,268 --> 00:27:49,267
PauIine.
350
00:27:49,988 --> 00:27:53,307
Come on.
351
00:27:54,508 --> 00:27:55,907
What are you trying to do?
352
00:27:56,028 --> 00:27:58,267
What are you pIaying at
with my daughter?
353
00:28:02,988 --> 00:28:04,707
We're not doing anything wrong.
354
00:28:06,188 --> 00:28:08,467
- It's serious between Jeanne and me.
- Serious?
355
00:28:08,588 --> 00:28:11,467
Like when you beat up girIs in PigaIIe
or take PauIine to task?
356
00:28:11,588 --> 00:28:14,227
Stay away from my daughter!
357
00:28:18,108 --> 00:28:19,507
Your daughter?
358
00:28:20,388 --> 00:28:22,987
Your daughter is going
to take some convincing,
359
00:28:24,068 --> 00:28:27,027
given that she doesn't even
consider you to be her mother.
360
00:28:27,148 --> 00:28:29,267
Anyway, I'm onIy protecting her,
361
00:28:29,388 --> 00:28:31,627
just as Hortense asked me to.
362
00:28:31,748 --> 00:28:32,947
What?
363
00:28:36,148 --> 00:28:37,387
Hortense?
364
00:28:40,868 --> 00:28:42,507
Hortense!
365
00:28:49,948 --> 00:28:52,067
- You didn't!
- Didn't what?
366
00:28:52,188 --> 00:28:54,187
PaIm Jeanne off on Bak!
367
00:28:54,308 --> 00:28:55,307
Oh, that?
368
00:28:56,068 --> 00:28:57,827
I asked him to keep an eye on her.
369
00:28:57,948 --> 00:29:00,027
She Ioves him.
The bastard wiII destroy her.
370
00:29:00,148 --> 00:29:01,387
Don't taIk nonsense.
371
00:29:01,508 --> 00:29:04,747
Her Iove for him won't Iast.
But if you're worried, taIk to her.
372
00:29:04,868 --> 00:29:07,507
She won't Iisten to me.
She threw me out.
373
00:29:08,668 --> 00:29:10,187
What do you want?
374
00:29:10,308 --> 00:29:13,707
To stop her Iiving her Iife?
To wrap her up in cotton wooI?
375
00:29:16,348 --> 00:29:19,627
You can hardIy protect her from men
when you're Iocked up in a brotheI.
376
00:29:19,748 --> 00:29:22,827
You're the one who stopped me Ieaving.
I couId have protected her.
377
00:29:22,948 --> 00:29:25,427
Now I'm just an oId sIag,
festering in your brotheI.
378
00:29:26,828 --> 00:29:30,107
- You've turned me into a monster.
- Don't rewrite history, V?ra.
379
00:29:31,108 --> 00:29:32,987
At Ieast be honest about things.
380
00:29:33,108 --> 00:29:35,707
You've never been a victim,
especiaIIy not with me.
381
00:29:35,828 --> 00:29:38,467
You've aIways been
a seIfish monster,
382
00:29:38,588 --> 00:29:41,147
intoxicated with the pIeasure
of arousing men.
383
00:29:42,268 --> 00:29:43,667
You've never Ioved.
384
00:29:44,588 --> 00:29:46,587
You've never feIt in your fIesh,
385
00:29:46,708 --> 00:29:49,267
in your souI,
what it means to suffer for Iove.
386
00:29:49,388 --> 00:29:51,107
You know nothing of my suffering.
387
00:29:51,228 --> 00:29:53,427
You know nothing of my suffering!
388
00:29:59,348 --> 00:30:00,867
My daughter doesn't Iove me.
389
00:30:02,308 --> 00:30:05,387
She doesn't Iove me because
of what you've turned me into.
390
00:30:05,508 --> 00:30:07,947
If I had Iet you Ieave with the baron,
391
00:30:08,068 --> 00:30:10,347
you wouId onIy have betrayed him.
392
00:30:10,468 --> 00:30:11,867
He wouId have thrown you out.
393
00:30:11,988 --> 00:30:14,987
And sooner or Iater
you wouId have come running back.
394
00:30:15,108 --> 00:30:19,267
Because I have aIways been
the onIy person you can reIy on,
395
00:30:19,388 --> 00:30:21,107
the onIy person to Iove you.
396
00:30:28,428 --> 00:30:31,627
Marguerite and Rose betrayed me
to gain a bit of power.
397
00:30:31,748 --> 00:30:33,147
That's fair enough.
398
00:30:34,708 --> 00:30:35,707
But as for you,
399
00:30:37,268 --> 00:30:39,187
when I was Iooking
for your support,
400
00:30:40,028 --> 00:30:41,667
for your attention, V?ra...
401
00:30:41,788 --> 00:30:43,827
Your attention.
402
00:30:43,948 --> 00:30:45,427
Is that why?
403
00:30:47,708 --> 00:30:49,627
You sacrificed my daughter as revenge?
404
00:30:51,188 --> 00:30:53,787
You're suffering because
your daughter rejected you
405
00:30:54,988 --> 00:30:57,267
and I am to bIame?
406
00:31:02,028 --> 00:31:05,667
I have found your heart, V?ra.
You shouId thank me.
407
00:31:17,508 --> 00:31:20,187
- I'm going to inform on them.
- You're going nowhere.
408
00:31:21,188 --> 00:31:23,307
If you taIk,
that's the end of the Paradis.
409
00:31:23,428 --> 00:31:25,667
We'II end up in jaiI
and Ang?Ie in Saint-Lazare.
410
00:31:25,788 --> 00:31:28,187
- Is that what you want?
- What do we do, then?
411
00:31:28,308 --> 00:31:31,227
- Let Mosca kiII everyone?
- And Hortense and KerteI take over?
412
00:31:31,348 --> 00:31:32,827
We'II find a soIution.
413
00:31:32,948 --> 00:31:34,467
WiII we?
414
00:31:34,588 --> 00:31:35,747
What soIution?
415
00:31:38,508 --> 00:31:40,707
I'II find a soIution.
416
00:32:49,188 --> 00:32:50,907
I'm scared, Louis.
417
00:32:53,748 --> 00:32:56,747
You can't trust KerteI.
He's going to betray you.
418
00:32:56,868 --> 00:32:59,067
He won't do anything
untiI he's got his share.
419
00:32:59,188 --> 00:33:00,387
Anyway, I need him.
420
00:33:00,508 --> 00:33:03,507
What if he uses this heist
as an opportunity to kiII you?
421
00:33:03,628 --> 00:33:05,027
I'II kiII him first.
422
00:33:05,988 --> 00:33:08,027
What if he's done a deaI with Torcy?
423
00:33:08,828 --> 00:33:10,427
What if this is a trap?
424
00:33:14,828 --> 00:33:16,427
Don't worry, my Iove.
425
00:33:17,588 --> 00:33:18,987
Don't worry.
426
00:33:25,868 --> 00:33:27,267
I'm pregnant, Louis.
427
00:33:35,188 --> 00:33:37,187
I won't have you taking these risks.
428
00:33:39,868 --> 00:33:41,587
I don't care about being rich.
429
00:33:41,708 --> 00:33:43,307
I want to grow oId with you.
430
00:33:44,548 --> 00:33:45,947
And our chiId.
431
00:33:48,428 --> 00:33:50,227
Don't taIk nonsense.
432
00:33:52,748 --> 00:33:54,947
What's nonsense is
you drowning in cocaine,
433
00:33:55,068 --> 00:33:57,067
kiIIing KerteI and doing this break-in.
434
00:33:57,188 --> 00:33:59,387
The break-in was your idea.
435
00:34:00,668 --> 00:34:02,107
Things have changed.
436
00:34:04,348 --> 00:34:06,347
How?
437
00:34:06,468 --> 00:34:07,987
Do you honestIy expect me...
438
00:34:09,148 --> 00:34:11,307
to settIe in the country
and bring up kids?
439
00:34:12,228 --> 00:34:14,667
- You said you wanted to Ieave.
- Not Iike this.
440
00:34:17,948 --> 00:34:20,227
We wiII Ieave together.
441
00:34:20,348 --> 00:34:22,547
Wait for me.
I'II come back and get you. OK?
442
00:34:23,788 --> 00:34:26,067
We'II find a doctor.
He'II take care of things.
443
00:34:26,188 --> 00:34:27,867
Trust me.
444
00:34:27,988 --> 00:34:29,987
Trust me, my Iove.
445
00:34:31,828 --> 00:34:33,627
Come on.
I want to show you something.
446
00:34:33,748 --> 00:34:34,827
Come and see.
447
00:34:34,948 --> 00:34:36,027
Look.
448
00:34:36,148 --> 00:34:38,867
In case things go wrong. Look.
449
00:34:40,148 --> 00:34:41,707
It's aII here.
450
00:34:43,828 --> 00:34:46,347
See? The jeweIs
from the Brunswick break-in.
451
00:34:46,468 --> 00:34:48,627
Ask Z?phyrin.
He knows a good fence.
452
00:34:48,748 --> 00:34:49,987
Look at this.
453
00:34:52,748 --> 00:34:55,347
Trust me.
Nothing's going to happen to me.
454
00:34:55,468 --> 00:34:57,867
Nothing's going
to happen to me, my Iove.
455
00:34:57,988 --> 00:35:00,147
I Iove you. I Iove you.
456
00:35:01,588 --> 00:35:03,347
- I wanted to see you.
- You can't stay.
457
00:35:03,468 --> 00:35:05,667
- Your mother knows about us.
- I don't care!
458
00:35:05,788 --> 00:35:07,587
I want to spend the night with you.
459
00:35:17,588 --> 00:35:18,987
I want to do it tonight.
460
00:35:49,308 --> 00:35:51,067
Look. This wiII interest you.
461
00:36:01,948 --> 00:36:04,667
Stay out of it,
or I'II send her out on the game.
462
00:37:08,348 --> 00:37:10,267
He doesn't want a chiId.
463
00:37:12,708 --> 00:37:14,187
Do you want some water?
464
00:37:15,068 --> 00:37:16,667
No, I'II have some of that.
465
00:37:23,908 --> 00:37:27,587
AII he couId do was show me
the jeweIs from the Brunswick break-in,
466
00:37:27,708 --> 00:37:29,307
in case things went badIy wrong.
467
00:37:30,388 --> 00:37:32,627
Hasn't he fIogged them yet?
468
00:37:49,708 --> 00:37:52,387
They were great,
your dreams of independence.
469
00:37:52,508 --> 00:37:54,507
A Paradis without any men in it.
470
00:37:57,308 --> 00:37:59,507
What if we were
to denounce them to the poIice?
471
00:38:00,468 --> 00:38:01,907
I mean...
472
00:38:02,028 --> 00:38:03,907
I couId go the poIice.
473
00:38:05,268 --> 00:38:07,547
No one died in that break-in.
474
00:38:07,668 --> 00:38:09,987
Mosca wouId get, what,
two or three years.
475
00:38:10,108 --> 00:38:11,707
But he'II Iive.
476
00:38:12,948 --> 00:38:16,067
As for you, the cops
wiII arrest KerteI and Bak
477
00:38:16,188 --> 00:38:17,707
and Jeanne wiII be safe.
478
00:38:19,788 --> 00:38:22,227
Mosca wiII never Iet them arrest him.
479
00:38:22,348 --> 00:38:25,027
It's up to you to keep him in bed, then.
480
00:38:27,668 --> 00:38:29,667
It's either that
or send him to his death.
481
00:38:34,788 --> 00:38:36,667
But Ang?Ie, you're in no fit state.
482
00:38:36,788 --> 00:38:38,187
Yes, I am.
483
00:38:38,308 --> 00:38:42,787
Anyway, you're aII being watched.
No one wiII notice if I'm not here.
484
00:38:44,868 --> 00:38:46,267
WeII...
485
00:38:47,628 --> 00:38:50,107
When they see you,
they'II know you've got the pox.
486
00:38:50,228 --> 00:38:52,747
Not if you put taIc on my face.
It's a risk worth taking.
487
00:38:52,868 --> 00:38:55,747
- Have you got a better idea?
- You'II end up in Saint-Lazare.
488
00:38:58,588 --> 00:39:00,787
V?ra, when we took over the Paradis,
489
00:39:00,908 --> 00:39:02,707
we were aII in on it together.
490
00:39:04,668 --> 00:39:06,747
Now's our chance.
491
00:39:06,868 --> 00:39:08,987
How wiII you get out?
492
00:39:10,148 --> 00:39:11,947
KerteI has doubIe-Iocked the door.
493
00:39:17,868 --> 00:39:19,147
Here, Ang?Ie!
494
00:39:22,908 --> 00:39:23,907
Let's go.
495
00:39:41,388 --> 00:39:43,987
Louis, l know
that by writing this letter
496
00:39:44,108 --> 00:39:46,307
l'm doing myself
more harm than good.
497
00:39:50,748 --> 00:39:52,867
Perhaps that is the story of my life.
498
00:40:00,148 --> 00:40:02,227
l am worried sick,
499
00:40:02,348 --> 00:40:04,547
consumed by a terrible melancholy.
500
00:40:15,788 --> 00:40:18,427
Here l am once again
suffering in silence,
501
00:40:18,548 --> 00:40:20,227
feeling mortally wounded,
502
00:40:20,348 --> 00:40:23,187
with no real understanding
of how or why.
503
00:40:43,788 --> 00:40:46,307
l cannot change
the course of events
504
00:40:46,428 --> 00:40:48,667
but l am certain about one thing.
505
00:40:48,788 --> 00:40:50,747
l want you to live.
506
00:41:03,908 --> 00:41:05,747
l have denounced you to the police.
507
00:41:15,188 --> 00:41:17,827
l have given them
the Brunswick jewels,
508
00:41:17,948 --> 00:41:19,947
your necklace.
509
00:41:23,148 --> 00:41:25,267
You left me no other choice.
510
00:41:27,748 --> 00:41:29,187
Leave, Louis.
511
00:41:29,308 --> 00:41:31,147
Leave while you still can.
512
00:41:57,068 --> 00:41:59,787
Let me love you.
Let us love one another.
513
00:42:08,748 --> 00:42:10,547
l don't want to have to bury you.
514
00:42:11,308 --> 00:42:13,307
l'd rather we were burnt at the stake.
515
00:42:27,188 --> 00:42:32,947
Louis?
516
00:42:39,348 --> 00:42:40,747
Are you here, Louis?
517
00:42:45,948 --> 00:42:47,547
Where the heII is she?
518
00:42:53,628 --> 00:42:55,827
- He's not in his office.
- Where is he, then?
519
00:42:55,948 --> 00:42:59,067
What do we do? ShaII we go?
The others are waiting.
520
00:43:14,788 --> 00:43:17,307
You're Iate.
Where were you?
521
00:43:18,028 --> 00:43:19,427
And where were you?
522
00:43:20,388 --> 00:43:23,307
With Torcy? PIotting my death?
Let go of me!
523
00:43:23,428 --> 00:43:25,227
Isn't that what you wanted?
524
00:43:41,788 --> 00:43:43,187
- It's the cops.
- Shit!
525
00:43:46,548 --> 00:43:47,947
Wake up, Jeanne!
526
00:43:49,068 --> 00:43:51,787
- Leave me be!
- The poIice are here. You must go.
527
00:43:51,908 --> 00:43:56,507
- What?
- If they see you they'II take you away.
528
00:43:56,628 --> 00:43:58,507
- I'm not Ieaving without Bak!
- Jeanne!
529
00:44:01,588 --> 00:44:02,987
Jeanne!
530
00:44:03,108 --> 00:44:04,427
No!
531
00:44:07,668 --> 00:44:09,107
Good Iuck, my friend.
532
00:44:56,428 --> 00:44:58,147
Go and hide!
533
00:44:59,068 --> 00:45:00,427
What about Bak?
534
00:45:02,868 --> 00:45:06,347
Quiet! There's nothing more
you can do for him.
535
00:45:06,468 --> 00:45:08,587
Is that cIear?
536
00:45:08,708 --> 00:45:12,147
Do you understand?
537
00:45:25,108 --> 00:45:26,307
Shit!
538
00:45:40,348 --> 00:45:41,907
What the heII are you doing?
539
00:45:43,748 --> 00:45:44,987
Louis?
540
00:46:06,268 --> 00:46:07,987
No. No!
541
00:46:12,028 --> 00:46:16,147
Louis!
542
00:46:17,628 --> 00:46:19,027
Go on!
543
00:46:25,948 --> 00:46:28,027
Louis!
544
00:46:36,188 --> 00:46:37,787
Why didn't you run?
545
00:46:42,948 --> 00:46:44,747
This is my home.
546
00:47:11,388 --> 00:47:12,787
Hand yourseIf in.
547
00:47:14,588 --> 00:47:17,147
It's Brunswick. You risk nothing.
548
00:47:17,268 --> 00:47:18,707
It's too Iate.
549
00:47:20,588 --> 00:47:22,307
What then?
550
00:47:22,428 --> 00:47:24,827
You visiting me in jaiI
with the chiId?
551
00:47:26,508 --> 00:47:28,227
This is the perfect ending.
552
00:47:29,548 --> 00:47:31,347
Take me with you.
553
00:47:43,348 --> 00:47:45,907
- Mosca!
- You're going to have to be strong.
554
00:47:46,028 --> 00:47:49,467
It's Torcy. Give yourseIf up.
You don't stand a chance.
555
00:47:49,588 --> 00:47:51,387
You Iook after her, OK?
556
00:47:59,988 --> 00:48:01,427
Don't touch her.
557
00:48:03,628 --> 00:48:04,827
Louis.
558
00:48:07,788 --> 00:48:09,187
No!
559
00:48:10,108 --> 00:48:12,307
No. No!
560
00:48:12,428 --> 00:48:17,547
No!
561
00:48:21,908 --> 00:48:22,907
Don't shoot!
562
00:49:05,828 --> 00:49:07,107
Bak!
563
00:49:07,132 --> 00:51:37,132
Maison_Close - S02 - E08
Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha
564
00:51:37,182 --> 00:51:41,732
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.