All language subtitles for Lost in Oz s02e11 The Nome Kings Belt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,757 - [Dorothy] Previously on Lost In Oz. 2 00:00:06,799 --> 00:00:09,510 We'll find another way to save your mom. 3 00:00:09,552 --> 00:00:12,888 (dramatic music) 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,849 (whooshing) 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,726 - West. - Mom! 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,228 - [Dorothy] You did it. - [West] No Dorothy, we all did it. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,397 - Emerald City and the Nome Kingdom used to be friends? 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,316 - Yeah, until the Wicked Wizard stole my dad's belt. 9 00:00:24,358 --> 00:00:27,403 Whoever wears the belt controls the Nome Kingdom. 10 00:00:27,445 --> 00:00:29,613 - I need the belt. 11 00:00:29,655 --> 00:00:31,532 - Emerald City is in danger. - (gasping) 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Guph is coming for the Nome King's belt. 13 00:00:34,118 --> 00:00:36,203 (grunts) 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,874 (magical music) 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,637 Guph is coming for the belt. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,181 - You need to stay calm. 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,057 - I think you need to freak out. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,601 - Watch it dude. 19 00:00:58,642 --> 00:01:01,187 - Roquat, you're talking to Glinda the Good. 20 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 - The Nome King's belt is the most powerful magic 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 in all of Oz. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,650 If we don't find it first, 23 00:01:06,692 --> 00:01:09,403 Guph will use it to take Emerald City for the Nomes. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,199 - What about a locator spell? 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,868 - Whoa West, you finally learned a locator spell? 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,077 - Well, almost. 27 00:01:17,119 --> 00:01:18,037 Glinda's been teaching me. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,246 - Oh great. 29 00:01:19,288 --> 00:01:20,831 Everyone can relax. 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,792 She almost knows a spell. 31 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 - You're gonna throw attitude at me? 32 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 I invented attitude. 33 00:01:26,212 --> 00:01:27,630 (growling) 34 00:01:27,671 --> 00:01:30,216 - So then Glinda can cast a locator spell 35 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 and we'll find the belt before Guph does. 36 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 - That won't be necessary. 37 00:01:33,803 --> 00:01:35,930 - But Glinda, what if Roquat's right? 38 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 What if Guph finds it first? 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,058 - He'll never find the belt 40 00:01:39,099 --> 00:01:43,521 because it no longer exists. 41 00:01:43,562 --> 00:01:45,648 - What? That's impossible. 42 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - I'll show you, follow me. 43 00:01:50,945 --> 00:01:54,740 - Dorothy, we need to focus on getting home to our lives. 44 00:01:54,782 --> 00:01:57,618 - I know we have to go back to Kansas 45 00:01:57,660 --> 00:02:00,162 but Emerald City is our home too 46 00:02:00,204 --> 00:02:02,873 and this home needs us now. 47 00:02:11,549 --> 00:02:14,301 (exciting music) 48 00:02:23,102 --> 00:02:25,187 - She's been down there a long time. 49 00:02:25,229 --> 00:02:26,564 - You should try searching through 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,524 all of recorded history. 51 00:02:28,566 --> 00:02:29,650 - Here it is. 52 00:02:37,241 --> 00:02:40,452 Noctober 37th, the year of dark matter. 53 00:02:45,749 --> 00:02:47,918 - Hey, maybe I'll be in this one too. 54 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 - Now, let's see some history. 55 00:02:57,386 --> 00:03:00,180 Whoa, this never gets old. 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 - New to me every time. 57 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 - [Roquat] What's the treasury of Oz? 58 00:03:04,894 --> 00:03:07,897 - I don't know, but this place looks familiar. 59 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 (gasps) 60 00:03:13,277 --> 00:03:14,445 - Who is that? 61 00:03:30,461 --> 00:03:33,297 The treasury of Oz was destroyed? 62 00:03:33,339 --> 00:03:35,299 - [West] Glinda, who was that person? 63 00:03:35,341 --> 00:03:37,426 - [Ojo] Yeah, who would want to destroy 64 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 something so important. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,304 (sighs) 66 00:03:40,346 --> 00:03:41,889 - The Wizard of Oz. 67 00:03:41,931 --> 00:03:43,223 - You see? 68 00:03:43,265 --> 00:03:45,059 I told you about the Wicked Wizard. 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,727 I told you he stole my dad's belt. 70 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 - That is unfortunately true. 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,357 And when I ordered the Wizard to return it 72 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 he destroyed the treasury and everything in it. 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,861 Including the belt. 74 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 - What if Guph comes for it anyway? 75 00:03:58,656 --> 00:04:00,491 - We'll fortify Emerald City. 76 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 If Guph does come for the belt, 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 we'll be ready for him. 78 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 - [Roquat] I know that the belt's here. 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,795 - Glinda just showed us dude. It's gone. 80 00:04:12,836 --> 00:04:16,006 - I only saw your Wicked Wizard destroy the treasury. 81 00:04:16,048 --> 00:04:17,800 I didn't see what happened to the belt. 82 00:04:17,841 --> 00:04:20,844 - What makes you so sure it survived? 83 00:04:20,886 --> 00:04:23,555 - It's hard to explain. 84 00:04:23,597 --> 00:04:25,557 Maybe because the belt was carved 85 00:04:25,599 --> 00:04:27,935 from the sacred orb like I was. 86 00:04:27,977 --> 00:04:32,398 - I've never heard you sound so sincere before. 87 00:04:32,439 --> 00:04:33,732 - Hold up. 88 00:04:33,774 --> 00:04:35,859 You're gonna believe this Nome over Glinda? 89 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 - I'm just saying, 90 00:04:37,319 --> 00:04:38,988 maybe we should check it out. 91 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 - Where should we look? 92 00:04:40,489 --> 00:04:43,534 - The treasury of Oz. 93 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 - Good call. 94 00:04:44,910 --> 00:04:47,204 Oh wait, we just saw that was destroyed. 95 00:04:47,246 --> 00:04:50,165 - True, but we also saw where it was. 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 - Uh, we did? 97 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 - This place look familiar to anyone? 98 00:05:02,970 --> 00:05:04,888 - Uh, yeah. We've only been to 99 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 the Munchkin Farm like a million times. 100 00:05:06,724 --> 00:05:08,100 - Come on guys. 101 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 Look a little closer. 102 00:05:17,860 --> 00:05:21,447 - Whoa, the Munchkin Farm is the old treasury. 103 00:05:21,488 --> 00:05:22,740 Good eye Ojo. 104 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 Even if the belt's not here maybe we can find 105 00:05:33,042 --> 00:05:34,626 a clue that leads us to it. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Look everywhere. 107 00:05:36,128 --> 00:05:38,797 (amusing music) 108 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 (coughs) 109 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 - Quit playing around West. 110 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 We've got a belt to find. 111 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 - Ugh, who is this kid? 112 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 (ominous music) 113 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 - Have Dorothy and Roquat found the belt? 114 00:06:29,765 --> 00:06:31,809 - No King Guph, they're still looking. 115 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 - Well, make them look faster. 116 00:06:33,602 --> 00:06:35,979 - Sir, you told me to stay on them. 117 00:06:36,021 --> 00:06:39,858 Stay out of sight and let them lead me to the belt. 118 00:06:39,900 --> 00:06:42,528 - Those were your instructions King. 119 00:06:42,569 --> 00:06:44,238 - Ah, yes, well. 120 00:06:44,279 --> 00:06:46,448 Who am I to question myself? 121 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 - Wait, your self you or your self me? 122 00:06:49,076 --> 00:06:51,578 - I'll leave you two to figure this out. 123 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 I've got a belt to find. 124 00:06:53,205 --> 00:06:55,374 (sighs) 125 00:06:55,415 --> 00:06:57,626 - Victory is so close I could taste it. 126 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 - What does it taste like? 127 00:07:01,004 --> 00:07:04,508 - Rich and satisfying. 128 00:07:11,265 --> 00:07:13,892 - We've searched the kelp farm, the caploey lily grove, 129 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 the poppy fields. 130 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 - The salt flats, the starfish constellations. 131 00:07:17,646 --> 00:07:19,481 - The pea pods, the kelp farm. 132 00:07:19,523 --> 00:07:22,109 - Dorothy just said the kelp farm. 133 00:07:22,151 --> 00:07:24,570 - Oh, did she find anything there? 134 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 (groans) 135 00:07:26,446 --> 00:07:28,323 - Maybe Glinda was right. 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Maybe the belt is long gone. 137 00:07:32,161 --> 00:07:33,745 - I know it's here. 138 00:07:34,872 --> 00:07:35,706 - Whoa. 139 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 (gasps) 140 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 - Do you guys see that? 141 00:07:43,088 --> 00:07:45,340 - Dorothy did you see this? 142 00:07:54,224 --> 00:07:56,351 - Roquat, are you doing that? 143 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 - Not on purpose. 144 00:07:58,478 --> 00:07:59,605 - Look. 145 00:07:59,646 --> 00:08:01,273 - Whoa. 146 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 - [Ojo] It's beautiful. 147 00:08:02,608 --> 00:08:04,234 - [West] It's magical. 148 00:08:04,276 --> 00:08:05,569 - [Scarecrow] Wow. 149 00:08:05,611 --> 00:08:06,945 What is it? 150 00:08:06,987 --> 00:08:09,406 - [Roquat] It looks like the Nome King's belt. 151 00:08:16,079 --> 00:08:17,039 - A path. 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,291 Maybe it's showing us the way. 153 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 - Roquat I think you're lighting the way to the belt. 154 00:08:22,336 --> 00:08:23,545 - I am? 155 00:08:23,587 --> 00:08:26,381 Of course I am. 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 I told you I knew it was here. 157 00:08:29,176 --> 00:08:30,802 - [Group] Whoa. 158 00:08:30,844 --> 00:08:33,138 - [Ojo] Dorothy, think you can warn us 159 00:08:33,180 --> 00:08:34,598 before doing that again? 160 00:08:34,640 --> 00:08:36,183 - [Dorothy] No promises. 161 00:08:41,688 --> 00:08:43,982 - [Roquat] We're getting closer, I can feel it. 162 00:08:46,193 --> 00:08:48,862 (magical music) 163 00:08:57,496 --> 00:08:58,705 - A dead end. 164 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 - Not exactly. 165 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 Remember Toto? 166 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 (barks) 167 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 (groans) 168 00:09:14,721 --> 00:09:16,682 - Which way do we go now? 169 00:09:16,723 --> 00:09:18,475 - I don't know. 170 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 - Well, Guph's not gonna wait for you to figure it out. 171 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 I'm trying the locator spell. 172 00:09:24,564 --> 00:09:26,275 - Go for it West. 173 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 (magical music) 174 00:09:52,301 --> 00:09:53,635 - Nice one, West. 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 - Put a sock in it, Roquat. 176 00:09:55,679 --> 00:09:57,014 - Make me. 177 00:09:57,055 --> 00:09:58,557 You don't want to mess with Nome magic. 178 00:09:58,598 --> 00:10:01,101 - Nome magic turned my mom into an ornament. 179 00:10:01,143 --> 00:10:04,271 You try that one on me and I'll turn you inside out. 180 00:10:04,313 --> 00:10:07,316 - Just because a Nome that wasn't me hurt your mom 181 00:10:07,357 --> 00:10:09,651 doesn't mean that I would do the same thing. 182 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 (barking) 183 00:10:14,448 --> 00:10:15,324 - Someone's here. 184 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 (mysterious music) 185 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 Look at that. 186 00:10:28,795 --> 00:10:30,422 - I think it's from West's spell. 187 00:10:41,266 --> 00:10:42,100 - Whoa. 188 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 Are you guys seeing this? 189 00:10:46,521 --> 00:10:50,317 - I don't think that's how walls are supposed to work. 190 00:10:50,359 --> 00:10:52,444 - You think the belt's on the other side? 191 00:10:53,403 --> 00:10:55,322 - Only one way to find out. 192 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 - [Group] Whoa. 193 00:11:14,716 --> 00:11:16,510 (laughing) - Jackpot. 194 00:11:16,551 --> 00:11:18,512 The old treasures are still here. 195 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 - Your locator spell did work West. 196 00:11:22,849 --> 00:11:24,935 - If we find the Nome King's belt. 197 00:11:25,811 --> 00:11:27,813 (sighs) 198 00:11:35,028 --> 00:11:36,196 - Secure the perimeter. 199 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 Station agents atop lookout tower 200 00:11:38,573 --> 00:11:40,367 and anchor the castle to the ground. 201 00:11:40,409 --> 00:11:42,077 Reigh, monitor the airwaves. 202 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 Report any Nome transmissions you intercept. 203 00:11:44,704 --> 00:11:46,832 Patchwork, get the word out on the street. 204 00:11:46,873 --> 00:11:49,543 We need the whole city to be on the lookout. 205 00:11:49,584 --> 00:11:50,961 - You can count on us Glinda. 206 00:11:51,002 --> 00:11:52,712 - If Guph tries to take Emerald City, 207 00:11:52,754 --> 00:11:54,256 he is going to regret it. 208 00:11:55,924 --> 00:11:59,136 - Dorothy and West are growing into such wonderful girls. 209 00:11:59,177 --> 00:12:02,055 I just wish they could grow up in peace. 210 00:12:02,097 --> 00:12:04,015 - Without all this turmoil. 211 00:12:04,057 --> 00:12:05,684 - I hate to say it, 212 00:12:05,725 --> 00:12:08,186 but it proves we were right. 213 00:12:08,228 --> 00:12:10,522 The best way to keep our families safe 214 00:12:10,564 --> 00:12:12,566 is to keep them apart. 215 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 - After all this is over I'll take Dorothy and Toto 216 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 back to Kansas. 217 00:12:19,197 --> 00:12:20,073 For good. 218 00:12:24,035 --> 00:12:26,621 (quirky music) 219 00:12:29,040 --> 00:12:32,085 - Guys, I think this is Ozma's chandelier of eternal light. 220 00:12:40,594 --> 00:12:43,513 (growls and barks) 221 00:12:51,938 --> 00:12:54,900 - I wonder what these do. 222 00:13:07,579 --> 00:13:09,122 - [Dorothy] Did you find something? 223 00:13:09,164 --> 00:13:10,499 - This book. 224 00:13:10,540 --> 00:13:12,918 I've never seen anything quite like it. 225 00:13:14,169 --> 00:13:15,921 There's an inscription. 226 00:13:15,962 --> 00:13:17,589 - Maybe it's a clue. 227 00:13:17,631 --> 00:13:19,132 Can you read it? 228 00:13:19,174 --> 00:13:21,551 - It looks like the language of the Hippogiraffes. 229 00:13:21,593 --> 00:13:23,261 - The language of what? 230 00:13:23,303 --> 00:13:25,680 - I took hippoglyphics when I was a little munchkin. 231 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 I think it says. 232 00:13:28,808 --> 00:13:32,604 (speaking foreign language) 233 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Yeah, but what does it mean? 234 00:13:37,526 --> 00:13:42,405 - Only a true sorcerer will find the Nome King's belt. 235 00:13:44,366 --> 00:13:48,912 A false sorcerer will find certain donut. 236 00:13:48,954 --> 00:13:50,664 - That doesn't sound so bad. 237 00:13:53,208 --> 00:13:55,335 - Oh wait, it's doom. 238 00:13:55,377 --> 00:13:56,586 Yeah, it's doom. 239 00:13:56,628 --> 00:13:59,673 A false sorcerer will find certain doom. 240 00:13:59,714 --> 00:14:02,300 Oh yeah, I always confuse those two, my bad. 241 00:14:02,342 --> 00:14:05,345 Hope you know what you're doing signed, 242 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 the Wizard of Oz. 243 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 - The Wizard? 244 00:14:08,390 --> 00:14:10,267 - The wicked Wizard. 245 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 - [Ojo] It's some kind of magical element. 246 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 - [West] I've never seen it before. 247 00:14:17,774 --> 00:14:19,985 - West, can you use it to find the belt? 248 00:14:20,026 --> 00:14:21,361 - Certain doom sounds good to you? 249 00:14:21,403 --> 00:14:24,322 - You're no false sorcerer West. 250 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 - You're the real thing. 251 00:14:26,241 --> 00:14:28,243 - Am I the only one who remembers what happened 252 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 the last time she tried a spell? 253 00:14:29,828 --> 00:14:30,996 Like, five minutes ago? 254 00:14:31,037 --> 00:14:33,707 When she almost knocked my gems off. 255 00:14:33,748 --> 00:14:35,458 - Next time I won't miss. 256 00:14:35,500 --> 00:14:37,002 - Okay, that's enough. 257 00:14:37,043 --> 00:14:38,837 Everybody take a deep breath. 258 00:14:38,878 --> 00:14:40,422 (deep inhale) 259 00:14:40,463 --> 00:14:42,924 We have to stop fighting each other. 260 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 We're on the same team here. 261 00:14:44,467 --> 00:14:46,261 - You don't know that. In fact, we don't know 262 00:14:46,303 --> 00:14:47,971 the first thing about Roquat. 263 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 How can we trust him? 264 00:14:49,222 --> 00:14:51,099 - Because Dorothy trusts him. 265 00:14:51,141 --> 00:14:53,602 And she's been right about all of us. 266 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 If Dorothy trusts Roquat then that's good enough for me. 267 00:14:57,564 --> 00:14:59,482 It should be good enough for everyone. 268 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 - When can we exhale? 269 00:15:08,366 --> 00:15:09,868 - What? Oh, sorry. 270 00:15:09,909 --> 00:15:11,077 Now's fine. 271 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 (deep exhale) 272 00:15:14,164 --> 00:15:18,501 - You really helped my friends escape the Nome Kingdom? 273 00:15:18,543 --> 00:15:22,464 - You really brought back your mom from being an ornament? 274 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Go for it West. 275 00:15:35,352 --> 00:15:38,521 (takes a deep breath) 276 00:15:48,156 --> 00:15:51,660 - Whoa, it's ancient locator magic. 277 00:15:53,620 --> 00:15:58,166 - Whoa, hey, I thought we were on the same team. 278 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Whoa. 279 00:16:01,878 --> 00:16:03,963 - [Ojo] Follow that Nome. 280 00:16:04,005 --> 00:16:04,839 - Whoa. 281 00:16:07,258 --> 00:16:08,468 I told you it was wicked magic. 282 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Whoa. 283 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Ah! 284 00:16:18,853 --> 00:16:20,522 (sighs) 285 00:16:20,563 --> 00:16:24,484 For a second there I thought I was going over the edge. 286 00:16:25,485 --> 00:16:26,986 - Hold on Roquat. 287 00:16:27,028 --> 00:16:28,279 We're coming. 288 00:16:28,321 --> 00:16:30,990 (yelling) 289 00:16:36,746 --> 00:16:37,789 - [Roquat] Do something. 290 00:16:37,831 --> 00:16:39,958 - We'll save you. 291 00:16:39,999 --> 00:16:41,042 Any ideas how to save him? 292 00:16:41,084 --> 00:16:44,254 - I'm trying to stop the spell. 293 00:16:44,295 --> 00:16:46,005 - You can't stop it now. 294 00:16:46,047 --> 00:16:48,550 You have to control it. 295 00:16:48,591 --> 00:16:51,302 - Whoa. 296 00:16:51,344 --> 00:16:54,347 - Roquat, can you grab the elevator? 297 00:16:57,851 --> 00:16:59,811 - Almost there. 298 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Almost. 299 00:17:02,647 --> 00:17:04,482 West, this is not building my confidence 300 00:17:04,524 --> 00:17:06,151 in our new friendship. 301 00:17:08,820 --> 00:17:09,946 Whoa. 302 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 - What's happening to him? 303 00:17:23,293 --> 00:17:25,295 - [West] He's pointing to the sculpture. 304 00:17:30,133 --> 00:17:30,967 - Whoa. 305 00:17:33,553 --> 00:17:36,306 (dramatic music) 306 00:17:47,233 --> 00:17:49,027 - The Nome King's belt. 307 00:17:49,068 --> 00:17:51,321 West, the locator spell worked. 308 00:17:51,362 --> 00:17:54,157 You are a true sorcerer. 309 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 (Roquat sighs) 310 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 - I knew we'd find it. 311 00:18:06,961 --> 00:18:08,713 - We just had to work together. 312 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 - Guph is coming. 313 00:18:11,132 --> 00:18:13,176 Let's get this belt to Glinda. 314 00:18:13,218 --> 00:18:14,010 (barking) 315 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 - Impressive work. 316 00:18:15,845 --> 00:18:18,264 (gasps) 317 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Thanks for the belt. 318 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 - Dorothy. 319 00:18:24,103 --> 00:18:26,064 - Don't let him get away with the belt. 320 00:18:35,240 --> 00:18:36,157 - Hey. 321 00:18:38,159 --> 00:18:40,411 - You're not going anywhere without a shadow. 322 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 (grunts) 323 00:18:56,344 --> 00:18:59,097 (exciting music) 324 00:19:06,813 --> 00:19:07,772 - High noon. 325 00:19:10,984 --> 00:19:13,736 (exciting music) 326 00:19:17,365 --> 00:19:19,742 - Freeze! 327 00:19:19,784 --> 00:19:23,329 Hero of magic, you're not going anywhere. 328 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 - Looks like you're out of shadows. 329 00:19:41,723 --> 00:19:43,224 Oh no. 330 00:19:43,266 --> 00:19:45,518 (laughing) 331 00:19:55,486 --> 00:19:56,821 - Oh. 332 00:19:56,863 --> 00:19:59,115 (laughing) 333 00:20:04,662 --> 00:20:07,040 Many thanks Roquat and Dorothy. 334 00:20:07,081 --> 00:20:11,878 Without you, I never would have found the Nome King's belt. 335 00:20:13,296 --> 00:20:17,091 I claim Emerald City for all Nome kind 336 00:20:17,133 --> 00:20:20,428 and especially for me personally. 337 00:20:20,470 --> 00:20:24,265 And I banish all Emeraldos to the Nome Kingdon. 338 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 (evil laughter) 339 00:20:33,232 --> 00:20:34,776 - Dorothy. 340 00:20:34,817 --> 00:20:35,985 Dorothy. 341 00:20:36,027 --> 00:20:36,861 - Mom. 342 00:20:41,532 --> 00:20:42,367 Mom. 343 00:20:58,383 --> 00:21:01,052 (bemused music) 344 00:21:09,936 --> 00:21:11,938 (yells) 345 00:21:13,523 --> 00:21:16,192 (bemused music) 346 00:21:37,380 --> 00:21:40,216 (crowd murmuring) 347 00:21:50,518 --> 00:21:53,604 - We've been transported across the deadly desert. 348 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 To the Nome Kingdom. 349 00:21:59,569 --> 00:22:02,655 But the belt, it was destroyed. 350 00:22:02,697 --> 00:22:06,409 - No, it wasn't Glinda. 351 00:22:06,451 --> 00:22:09,037 It was there all along. 352 00:22:09,078 --> 00:22:10,788 Even though we couldn't see it. 353 00:22:12,749 --> 00:22:15,585 (crowd murmuring) 354 00:22:22,717 --> 00:22:24,969 (cheering) 355 00:22:28,181 --> 00:22:30,600 (evil music) 356 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 (growling) 357 00:22:45,198 --> 00:22:47,700 (theme music) 358 00:22:47,750 --> 00:22:52,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.