All language subtitles for La matriarca-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,505 --> 00:00:12,263 THE LIBERTINE 2 00:02:29,829 --> 00:02:32,413 Five-three. It's my serve. 3 00:02:33,948 --> 00:02:38,142 Only to think that I was playing tennis when... 4 00:02:39,281 --> 00:02:41,557 It's only 3 days since. 5 00:03:04,637 --> 00:03:07,718 Oh, what a relief! 6 00:03:10,010 --> 00:03:11,641 Mimi... 7 00:03:12,301 --> 00:03:15,974 Oh, mother, you never understand anything. 8 00:03:17,347 --> 00:03:21,345 With all due respect, Franco. That's how I am. I cannot cry. 9 00:03:22,099 --> 00:03:24,525 Perhaps I'm insensitive. 10 00:03:28,251 --> 00:03:29,659 Damn! 11 00:03:30,339 --> 00:03:32,512 I know what you're feeling, my child. 12 00:03:32,647 --> 00:03:34,748 A mother understands these things. 13 00:03:34,900 --> 00:03:38,300 And it's not too long since your father... God forgive him... 14 00:03:38,517 --> 00:03:39,849 left us. 15 00:03:39,850 --> 00:03:42,173 These sandwiches are awful. 16 00:03:43,607 --> 00:03:48,328 As a matter of fact, who cares about food on a day like this? 17 00:03:48,855 --> 00:03:50,298 Excuse me. 18 00:03:52,011 --> 00:03:56,171 I do care. I'm hungry, even on a day like this. 19 00:03:56,452 --> 00:03:57,788 This won't satisfy my appetite. 20 00:03:57,936 --> 00:04:01,506 My dear, this is Toni. He'll take you home. 21 00:04:01,661 --> 00:04:05,317 But sleeping here, it's even better. Such a big empty house is so sad. 22 00:04:05,491 --> 00:04:08,311 You told Maria you wouldn't come 'til tomorrow, didn't you? 23 00:04:08,681 --> 00:04:10,067 So what? 24 00:04:10,371 --> 00:04:11,960 So what what? 25 00:04:12,064 --> 00:04:13,857 I don't mind being alone. 26 00:04:14,086 --> 00:04:15,667 Finally alone. 27 00:04:18,580 --> 00:04:22,271 Don't be so shocked! I meant without Maria getting on my nerves. 28 00:04:22,639 --> 00:04:25,811 Darling, you're so pale. 29 00:04:26,042 --> 00:04:28,713 Why don't you have a check up. 30 00:04:28,760 --> 00:04:30,759 - Toni would be glad to... - By all means. 31 00:04:30,760 --> 00:04:34,358 My clinic is at your disposal. A little examination won't hurt anyone. 32 00:04:34,359 --> 00:04:36,964 And mother would be able to relax. 33 00:04:37,324 --> 00:04:39,747 Ok. I'll think about it. 34 00:04:40,099 --> 00:04:41,204 See you, mama. 35 00:04:41,312 --> 00:04:44,626 - Let Toni drive you home, darling. - That's what I'm here for. 36 00:04:44,627 --> 00:04:47,943 No, don't bother. I'll call a cab. Bye. 37 00:05:57,860 --> 00:06:00,372 You frightened me to death! 38 00:06:00,915 --> 00:06:04,896 Maria, I thought you'd return tomorrow. 39 00:06:05,031 --> 00:06:07,404 - Yes, but... - Never mind, it doesn't matter. 40 00:06:07,609 --> 00:06:09,508 Would you mind sleeping in the other room? 41 00:06:09,638 --> 00:06:12,102 - In...? - In my bed. I'll sleep here. 42 00:06:42,873 --> 00:06:45,168 - It's ridiculously big. - Yes. 43 00:06:45,363 --> 00:06:48,461 It's funny being the proprietor, and never coming here. 44 00:06:48,452 --> 00:06:51,113 Yes, it's funny. I'm careless. 45 00:06:51,731 --> 00:06:53,358 I need a signature. 46 00:07:05,377 --> 00:07:09,003 - Where do I sign? - Here. 47 00:07:10,264 --> 00:07:11,680 Ok. 48 00:07:14,897 --> 00:07:16,521 Tell me, 49 00:07:17,301 --> 00:07:21,612 surely you're aware of a property called A.Z.? 50 00:07:21,861 --> 00:07:23,384 I'm not aware of anything. 51 00:07:23,703 --> 00:07:27,573 It's not long ago that I heard talk of it. 52 00:07:27,574 --> 00:07:30,751 It's an office on Avenue des Deux Tours, as it seems... 53 00:07:30,752 --> 00:07:33,568 Yes, that's it. 37, Avenue des Deux Tours. 54 00:07:33,709 --> 00:07:35,024 Good. And what about it? 55 00:07:35,175 --> 00:07:39,412 Well, I found no official paper regarding this apartment. 56 00:07:40,326 --> 00:07:42,297 We are in a dense fog. 57 00:07:42,687 --> 00:07:45,263 No mail, no messages at the concierge... 58 00:07:45,264 --> 00:07:46,924 Nothing at all. 59 00:07:47,246 --> 00:07:49,998 Except the sale contract, which is about... 60 00:07:50,193 --> 00:07:52,424 two and a half years old. 61 00:07:53,258 --> 00:07:55,411 And no keys. 62 00:07:56,659 --> 00:08:00,364 Who knows? Perhaps he wanted to hide his profits, or... 63 00:08:00,365 --> 00:08:03,432 - A kind of warehouse. - Yes, that may be it. 64 00:08:03,925 --> 00:08:05,420 Cigarette? 65 00:08:28,500 --> 00:08:30,492 What if there's somebody there? 66 00:08:30,752 --> 00:08:32,225 We'll see. 67 00:08:34,950 --> 00:08:37,251 This is an answering machine. 68 00:08:37,532 --> 00:08:40,977 You have a minute for leave a message. Please talk. 69 00:08:41,301 --> 00:08:43,121 This is Franco's voice! 70 00:09:10,651 --> 00:09:12,644 Hello, playboy. Have you died? 71 00:09:12,817 --> 00:09:15,135 A week has already gone since you called me. 72 00:09:15,222 --> 00:09:18,296 The little saint is monopolizing you? 73 00:09:18,652 --> 00:09:20,818 Kisses. Ciao. 74 00:09:28,186 --> 00:09:30,974 "Little saint..." I bet she means me. 75 00:09:31,356 --> 00:09:33,007 Bitch! 76 00:09:33,682 --> 00:09:37,898 But the playboy is dead, and I confess I don't really care. 77 00:10:59,626 --> 00:11:02,529 Cheers, cuckold! 78 00:11:35,180 --> 00:11:38,354 But... But what are they doing? 79 00:11:44,594 --> 00:11:46,288 Seems to be Claudia. 80 00:11:54,417 --> 00:11:56,866 Yes, it's Claudia, indeed. 81 00:11:59,095 --> 00:12:01,905 My best friend. Bravo! 82 00:12:04,922 --> 00:12:08,063 I understand why they call me "the little saint". 83 00:12:13,589 --> 00:12:15,771 However, it's madness. 84 00:12:16,438 --> 00:12:20,723 I've been living 3 years with a sex maniac, and I never realized it. 85 00:12:24,947 --> 00:12:26,702 What an idiot... 86 00:12:30,949 --> 00:12:33,747 What the hell, he could have told me. 87 00:12:34,777 --> 00:12:38,792 I suppose he was respecting me. One ought to respect one's wife. 88 00:12:39,356 --> 00:12:42,451 Impossible! Look at him playing the doctor! 89 00:12:43,115 --> 00:12:45,313 The blouse, the stethoscope... 90 00:12:45,945 --> 00:12:47,392 He didn't forgot anything. 91 00:12:48,345 --> 00:12:50,458 What an imagination! 92 00:12:57,127 --> 00:13:00,921 Now I understand his scenes when I returned from the doctor. 93 00:13:01,574 --> 00:13:03,759 And I thought he was jealous! 94 00:13:04,036 --> 00:13:06,379 What an idiot one can be sometimes! 95 00:13:08,076 --> 00:13:10,608 Look at that! Claudia again! 96 00:13:18,383 --> 00:13:19,970 He's beating her! 97 00:13:22,362 --> 00:13:25,579 Very good, let him beat her. 98 00:13:36,998 --> 00:13:38,946 Seems she likes it. 99 00:13:41,159 --> 00:13:43,215 Quite a lot. 100 00:13:44,874 --> 00:13:48,274 When I think that I helped her to choose her underwear. 101 00:13:53,375 --> 00:13:56,565 There's probably a serious book about this. 102 00:14:02,657 --> 00:14:04,255 Interested? 103 00:14:06,680 --> 00:14:09,108 An excellent one. Very serious. 104 00:14:09,326 --> 00:14:11,674 If you want to see others too... 105 00:14:11,912 --> 00:14:14,798 I have plenty, with pictures very... 106 00:14:14,833 --> 00:14:18,520 - No, thanks. How much? - This one? 2.000. 107 00:14:21,828 --> 00:14:23,926 - If you want others... - No, thanks. 108 00:14:24,075 --> 00:14:27,445 - With pictures. Yes? No? - I said no. 109 00:14:27,479 --> 00:14:29,428 - Just that? - Yes, thank you. 110 00:14:30,949 --> 00:14:32,638 See you. 111 00:14:37,053 --> 00:14:38,921 "Science has torn 112 00:14:41,025 --> 00:14:43,756 "the veil of mystery which has so long covered 113 00:14:43,757 --> 00:14:46,167 "everything related to sex." 114 00:14:46,582 --> 00:14:49,920 "Our time, which pretends to be enlightened, rejects little by little 115 00:14:49,955 --> 00:14:52,854 "all the taboos that disturb the sexual life." 116 00:14:54,256 --> 00:14:56,278 "In this area, nothing... 117 00:14:57,523 --> 00:15:01,070 "In this area, nothing is a priori unnatural. 118 00:15:01,184 --> 00:15:04,048 "Nihil mirari,/i> the old saying, 119 00:15:04,049 --> 00:15:06,047 fits best here. 120 00:15:06,307 --> 00:15:09,086 - Mimi, do you hear me? - Yes, mother, I hear you. 121 00:15:09,173 --> 00:15:11,534 - What are you doing? - Studying. - What? 122 00:15:11,621 --> 00:15:13,445 Psycho... latin. 123 00:15:13,446 --> 00:15:16,176 - And your check-up? - I've no reason to have one. 124 00:15:16,177 --> 00:15:17,942 - Do me a favour. - Ok, mama. 125 00:15:18,056 --> 00:15:20,714 Let's meet one day. 126 00:15:21,068 --> 00:15:23,876 "In this chapter we shall examine the case of persons 127 00:15:23,877 --> 00:15:27,709 "who are sexually excited using obscene language, 128 00:15:27,783 --> 00:15:30,727 "hurting their partner, sometimes even killing them." 129 00:15:30,935 --> 00:15:32,484 Killing them... 130 00:15:33,454 --> 00:15:36,483 "Binet claims, in "Fetishism in Love", 131 00:15:36,484 --> 00:15:40,489 that erotic stimulation is often caused by inanimate objects, 132 00:15:40,860 --> 00:15:43,252 "such as a piece of clothing. 133 00:15:45,768 --> 00:15:48,787 "But most often, the fetishistic attention will be focused 134 00:15:48,788 --> 00:15:51,205 "on a part of the body: an ear, the nose, 135 00:15:51,206 --> 00:15:54,530 "the hair, a leg, or even a malformation. 136 00:15:55,143 --> 00:15:58,223 "The object may be a piece of underwear, a shoe. 137 00:15:58,310 --> 00:16:01,970 "Some people might like to drink from the lover's shoe". 138 00:16:02,230 --> 00:16:03,140 Oops... 139 00:16:10,915 --> 00:16:12,926 - Hello, Sandro. - Hello. 140 00:16:12,950 --> 00:16:16,087 - Are you following me? - No. I'm with some clients. 141 00:16:16,282 --> 00:16:19,246 - Would you like a drink? - No. I'm going to take a shower. 142 00:16:19,528 --> 00:16:23,838 I just had an idea. We could have diner together tonight. 143 00:16:23,968 --> 00:16:27,586 You need to have a little fun, to change your ideas. 144 00:16:27,954 --> 00:16:29,896 No? You don't think so? 145 00:16:44,289 --> 00:16:46,693 I never said anything particularly funny. 146 00:16:47,908 --> 00:16:50,507 No. You're right. Don't know what's up with me. 147 00:16:50,765 --> 00:16:52,411 Sorry for tonight. 148 00:16:53,262 --> 00:16:54,859 I have... 149 00:16:56,115 --> 00:16:57,718 to study. 150 00:16:58,556 --> 00:17:01,694 By the way, I found the key from the office avenue des Deux Tours. 151 00:17:01,923 --> 00:17:05,974 Come take a look. Tomorrow, for instance, what're you doing? 152 00:17:06,927 --> 00:17:09,634 I'll come by 16:30. Alright? 153 00:17:20,061 --> 00:17:22,475 It takes quiet music... 154 00:17:23,493 --> 00:17:25,508 to create ambience. 155 00:17:26,428 --> 00:17:29,761 The main gadgets, of the seducer. 156 00:17:29,848 --> 00:17:31,345 Mimi, I... 157 00:17:31,952 --> 00:17:33,620 Follow me. 158 00:17:34,671 --> 00:17:37,015 You've seen nothing yet. 159 00:17:39,198 --> 00:17:42,697 Unless you've already been here. I didn't even think about it. 160 00:17:42,848 --> 00:17:45,751 I had only business relations with your husband. 161 00:17:45,850 --> 00:17:47,741 Good. We'll check it. 162 00:17:47,871 --> 00:17:50,536 He made a dossier on every adherent. 163 00:17:52,750 --> 00:17:57,030 Do you like it? The visit gives you the right to the gallery of mirrors. 164 00:18:00,399 --> 00:18:04,461 And here's the bed refused to legitimate wives. Nice, isn't it? 165 00:18:08,454 --> 00:18:11,267 And here, the alphabetical list. Therefore, the class book. 166 00:18:11,411 --> 00:18:13,025 - "The class book?" - Yes. 167 00:18:13,431 --> 00:18:16,283 "Claudia, Julia, Marjorie, 168 00:18:16,564 --> 00:18:19,315 "Mme Thomson and Val�rie." 169 00:18:19,792 --> 00:18:22,441 - Who's Val�rie? - No idea. 170 00:18:22,442 --> 00:18:25,360 Gets an excellent grade. Let's see. 171 00:18:25,699 --> 00:18:29,857 "Imagination: 28. Experience: 32. Good will: 35." A champion. 172 00:18:30,009 --> 00:18:34,408 Don't pay it too much attention. It's natural to... 173 00:18:35,281 --> 00:18:37,637 And I'm not in. 174 00:18:37,767 --> 00:18:40,059 - In what? - In the adherents' register. 175 00:18:40,060 --> 00:18:42,427 I hope so. After all, you were his wife. 176 00:18:43,061 --> 00:18:47,386 Of course! The same old refrain: the legitimate wife is sacred. 177 00:18:48,148 --> 00:18:51,315 You do everything with all, except your wife. 178 00:18:51,316 --> 00:18:53,382 You were bored together? 179 00:18:54,221 --> 00:18:55,477 I beg your pardon? 180 00:18:55,478 --> 00:18:57,250 You and Franco. 181 00:18:58,264 --> 00:19:00,167 I was. Yes, I was bored. 182 00:19:02,912 --> 00:19:04,741 Him, I don't know. 183 00:19:05,537 --> 00:19:07,309 But I was. 184 00:19:07,649 --> 00:19:12,225 And the funniest thing is... I never realised it. 185 00:19:13,286 --> 00:19:14,833 Until today. 186 00:19:14,834 --> 00:19:17,161 Franco was the only man in my life. 187 00:19:18,569 --> 00:19:22,347 And I always thought that between us there was... I mean... 188 00:19:22,476 --> 00:19:25,595 Finally, I didn't even guess that there could be... 189 00:19:32,591 --> 00:19:35,601 Mimi, you're not a child anymore. 190 00:19:36,336 --> 00:19:38,323 What have I done that's so awful? 191 00:19:38,324 --> 00:19:41,274 I got eyes. It's natural for me to admire you. 192 00:19:41,794 --> 00:19:43,223 Mimi... 193 00:19:48,755 --> 00:19:50,326 Thank you. 194 00:20:08,084 --> 00:20:09,855 Bless you. 195 00:20:10,125 --> 00:20:11,602 Thanks. 196 00:20:16,510 --> 00:20:17,976 Coward. 197 00:20:20,640 --> 00:20:23,757 - You're all the same. - It's not true. Not true. 198 00:20:28,838 --> 00:20:30,578 Arpeggio. 199 00:20:57,851 --> 00:20:59,790 Sandro... 200 00:20:59,944 --> 00:21:03,995 - What are you doing? - Taking your clothes off. 201 00:21:16,939 --> 00:21:18,888 What are you doing? 202 00:21:19,766 --> 00:21:22,256 Caressing you. 203 00:21:33,397 --> 00:21:34,900 What are you doing? 204 00:21:35,838 --> 00:21:37,700 I'm taking my clothes off. 205 00:22:00,131 --> 00:22:02,890 He'll ask me to forgive him. 206 00:22:07,567 --> 00:22:08,934 Mimi, 207 00:22:09,695 --> 00:22:12,050 I don't know what got into me. 208 00:22:14,920 --> 00:22:17,119 Mimi, forgive me. 209 00:22:17,476 --> 00:22:19,368 I'm awfully sorry. 210 00:22:19,732 --> 00:22:22,969 I feel guilty. It's true... 211 00:22:25,821 --> 00:22:27,084 Mimi? 212 00:22:28,019 --> 00:22:30,423 Please, listen to me. 213 00:22:31,212 --> 00:22:32,378 Mimi! 214 00:22:33,982 --> 00:22:36,168 Mimi, you aren't even listening! 215 00:22:36,358 --> 00:22:38,470 But what is it? 216 00:22:40,739 --> 00:22:43,322 I'm very sorry. Please forgive me. 217 00:22:43,579 --> 00:22:45,569 I'm not proud of myself. 218 00:22:45,570 --> 00:22:49,513 In fact, Franco was my best friend, Mimi! 219 00:22:49,514 --> 00:22:51,529 You speak only banalities. 220 00:22:51,734 --> 00:22:54,037 What if we discuss it seriously? 221 00:22:55,159 --> 00:22:56,654 What grade would you give me? 222 00:22:56,827 --> 00:22:58,948 - I beg your pardon? - You heard me clearly. 223 00:22:59,503 --> 00:23:02,448 - Well, you give me the grade? - No. You're joking, aren't you? 224 00:23:03,079 --> 00:23:05,291 And no favoritism. 225 00:23:06,434 --> 00:23:07,842 So... 226 00:23:09,149 --> 00:23:12,372 If we begin with experience? 227 00:23:13,156 --> 00:23:15,129 - The truth? - The truth. 228 00:23:15,842 --> 00:23:17,272 Insufficient. 229 00:23:17,375 --> 00:23:21,320 Let's say 25. Even a schoolgirl can do better. 230 00:23:22,669 --> 00:23:26,058 - Imagination? - There too one can improve. 231 00:23:26,943 --> 00:23:29,711 You still have some inhibitions. 232 00:23:30,191 --> 00:23:33,187 I'll give you 20, but I'm generous. 233 00:23:33,440 --> 00:23:34,697 Yeah. 234 00:23:36,488 --> 00:23:38,283 Good will? 235 00:23:40,624 --> 00:23:43,690 Extraordinary. Not just on the podium, but right after. 236 00:23:43,857 --> 00:23:47,686 And, if you want, the reward won't be just a vulgar diploma... 237 00:23:47,687 --> 00:23:49,370 No, no, Sandro. 238 00:23:49,833 --> 00:23:52,228 - Mimi! - No. Listen to me. 239 00:23:52,865 --> 00:23:54,988 I want things to be clear. 240 00:23:55,320 --> 00:23:57,881 I wasn't seduced in any way. 241 00:23:58,278 --> 00:24:00,906 - Ah, I didn't... I didn't, did I? - No. 242 00:24:01,765 --> 00:24:03,936 I seduced you. 243 00:24:05,770 --> 00:24:09,273 "Ball describes the case of an epileptic with sadistic tendencies 244 00:24:09,274 --> 00:24:13,686 "who, at the climax, bit their partner's nose and swallowed it." 245 00:24:14,770 --> 00:24:17,193 I'm very sorry, Mimi, but I'll have 246 00:24:17,194 --> 00:24:19,852 - to hurt you a little. - Yes? 247 00:24:19,853 --> 00:24:22,461 Do you have, by chance, sadistic tendencies? 248 00:24:22,462 --> 00:24:26,349 You know, I don't hurt people out of pleasure. 249 00:24:26,350 --> 00:24:28,986 I'm a dentist and must force myself to forget 250 00:24:29,116 --> 00:24:31,557 the sufferings I inflict on others. 251 00:24:32,380 --> 00:24:35,771 Or to change my profession. Open your mouth. 252 00:24:37,644 --> 00:24:39,691 It hurts. Don't forget that. 253 00:24:39,726 --> 00:24:42,485 Would you mind not talking with your mouth full? 254 00:24:43,577 --> 00:24:44,970 That's it. 255 00:24:46,105 --> 00:24:48,816 - Ouch! - Mimi, enough. I might hurt you, 256 00:24:48,817 --> 00:24:51,601 if you go on like this. Open your mouth. Like that. 257 00:24:52,251 --> 00:24:53,368 Don't bite. 258 00:24:58,437 --> 00:25:01,779 Mimi! Relax! Don't mess with my nerves. 259 00:25:02,226 --> 00:25:03,793 Have mercy. 260 00:25:04,694 --> 00:25:10,691 - Try to forget, as you say. - I'm talking about physical pain, 261 00:25:10,692 --> 00:25:12,782 my client's, not mine. 262 00:25:13,860 --> 00:25:15,606 You're suffering too? 263 00:25:15,986 --> 00:25:19,048 Mimi, don't push me. 264 00:25:19,779 --> 00:25:21,403 Why not? 265 00:25:30,186 --> 00:25:32,858 I bet he'll lock the door. 266 00:25:45,361 --> 00:25:50,005 Shouldn't you oppose me, or slap me? 267 00:25:50,006 --> 00:25:51,747 For what reason? 268 00:25:52,279 --> 00:25:54,695 I don't feel like changing my dentist. 269 00:25:55,073 --> 00:25:58,820 It's so easy to park one's car in front of your office. 270 00:26:13,434 --> 00:26:15,424 No. It's long. 271 00:26:16,293 --> 00:26:18,226 But you've made great progress. 272 00:26:18,356 --> 00:26:21,150 A few lessons more, and then the classification. 273 00:26:50,082 --> 00:26:53,203 And a little more flexibility, though. Let yourself go. 274 00:26:53,577 --> 00:26:55,035 Are you tired? 275 00:26:59,683 --> 00:27:02,845 - I made you suffer, didn't I? - What? 276 00:27:30,578 --> 00:27:33,962 Look at my beautiful muscles! What do you think about it? 277 00:27:34,198 --> 00:27:37,278 For the world loves what is beautiful. 278 00:27:41,619 --> 00:27:42,999 Hello. 279 00:27:43,770 --> 00:27:47,549 - But... It's the men's room here. The shower is... - Really? 280 00:27:47,934 --> 00:27:49,710 This is the men's show... 281 00:27:50,000 --> 00:27:51,584 Prove it to me. 282 00:27:54,324 --> 00:27:56,789 No, listen... Oh! I'm in training! 283 00:27:56,790 --> 00:27:58,718 I must keep in training. 284 00:28:04,990 --> 00:28:06,801 No! 285 00:28:32,389 --> 00:28:35,743 "Morphologically, it's interesting to note 286 00:28:35,744 --> 00:28:39,101 "the odd relations there may be, for example, 287 00:28:39,102 --> 00:28:41,786 "between the nose and certain erogenous zones. 288 00:28:42,037 --> 00:28:45,169 "In fact, it has been seen that sexual arousal 289 00:28:45,697 --> 00:28:49,043 "is expressed in some people through nasal irritation, 290 00:28:49,044 --> 00:28:54,188 "which often provokes sternutations to the subjects." 291 00:29:02,580 --> 00:29:05,044 And to think that for 3 years 292 00:29:05,304 --> 00:29:08,280 I thought I had hay-fever! 293 00:29:42,340 --> 00:29:45,935 - I've got spare seat, fancy a lift? - Yes, I was expecting you. 294 00:29:46,159 --> 00:29:49,748 Sorry for the delay, but I've been to a wedding. 295 00:29:51,057 --> 00:29:54,263 He thinks I walk the streets. He may be a pimp. 296 00:30:12,387 --> 00:30:17,539 Ok. I forgive you. But next time you'll make amends. 297 00:30:20,660 --> 00:30:23,220 Hey, something's not quite right here? 298 00:30:23,221 --> 00:30:26,997 Oh, yes. Well, maybe not, but does it matter? 299 00:30:26,998 --> 00:30:29,027 No. Not at all. 300 00:30:50,369 --> 00:30:52,595 - Thanks. - Well, that's it. 301 00:30:52,596 --> 00:30:54,819 Oh, I forgot. 302 00:30:58,561 --> 00:31:02,769 But... No... I wouldn't like to... 303 00:31:02,956 --> 00:31:04,955 What? Are you having a laugh? 304 00:31:05,109 --> 00:31:08,870 Cause I must tell you... you were worth it. 305 00:31:13,865 --> 00:31:15,202 Ok. Fine. 306 00:31:15,203 --> 00:31:17,429 Ciao, baby doll. 307 00:31:31,775 --> 00:31:33,503 Avenue des Parmes. 308 00:31:48,325 --> 00:31:50,151 Good evening, dear friend. 309 00:31:50,346 --> 00:31:52,751 How amusing, that hairstyle! 310 00:31:57,479 --> 00:32:00,289 In fact, you did it as a posthumous revenge. 311 00:32:00,290 --> 00:32:03,076 - Maybe. So what? - You had me on hand, 312 00:32:03,077 --> 00:32:07,260 but it could have been another. You don't care about me. 313 00:32:07,261 --> 00:32:08,959 Shall I see you again? 314 00:32:09,132 --> 00:32:11,159 No. Let's leave it as it is. 315 00:32:11,160 --> 00:32:15,054 It doesn't matter to you. With me or with another. 316 00:32:15,055 --> 00:32:19,756 The last few days you've become a real house of ill repute just by yourself. 317 00:32:20,067 --> 00:32:23,648 I bet you had me followed. Poor Sandro. 318 00:32:24,009 --> 00:32:25,671 You just can't take it. 319 00:32:37,441 --> 00:32:39,044 You're a whore. 320 00:32:40,062 --> 00:32:42,710 - I'm giving myself to everybody? - Yes. 321 00:32:42,819 --> 00:32:46,345 I don't want you anymore, and you can't stand it. 322 00:32:47,119 --> 00:32:49,574 Do you know those variety shows? 323 00:32:49,575 --> 00:32:53,474 30 seconds to give the answer, and only the first counts. 324 00:32:54,956 --> 00:32:57,172 Do you want to marry me? 325 00:32:57,940 --> 00:33:00,414 Mimi, are you drunk, or what? 326 00:33:01,048 --> 00:33:04,149 Come on. Answer, Sandro. No hesitation. 327 00:33:07,969 --> 00:33:12,016 I'm not the woman to marry. Or not anymore. 328 00:33:12,999 --> 00:33:14,983 I didn't say that. 329 00:33:20,104 --> 00:33:21,642 But that's what he meant. 330 00:33:22,043 --> 00:33:24,742 Franco thinks there are two kind of women: 331 00:33:24,989 --> 00:33:27,472 wives and the others. 332 00:33:27,473 --> 00:33:31,190 - Mimi, how are you? - Fine, thanks. 333 00:33:31,429 --> 00:33:34,142 In what category should I place Claudia? 334 00:33:34,293 --> 00:33:36,782 For her husband, she's the woman to marry. 335 00:33:36,914 --> 00:33:38,308 But for mine? 336 00:33:41,064 --> 00:33:43,022 Can I share this good mood? 337 00:33:43,119 --> 00:33:45,307 What tough, handsome face. 338 00:33:45,394 --> 00:33:49,129 - Bless you. - Thanks. Do we know each other? 339 00:33:49,292 --> 00:33:50,816 We were just introduced. 340 00:33:50,817 --> 00:33:52,088 Really? 341 00:33:52,529 --> 00:33:54,753 I live in Africa. I'm just passing. 342 00:33:54,754 --> 00:33:56,941 - Exciting! - If you like it. 343 00:33:56,942 --> 00:33:59,783 Dear friend, my father-in-law wants to see you. 344 00:33:59,870 --> 00:34:01,993 The reason of my visit. Excuse me. 345 00:34:01,994 --> 00:34:04,159 - Yes. Later. - Sorry. 346 00:34:06,260 --> 00:34:09,119 - Are you enjoying it? - Yes, very much. 347 00:34:15,729 --> 00:34:18,683 I drink... to Mimi. 348 00:34:18,852 --> 00:34:21,240 - But... - No. For Mimi. 349 00:34:21,343 --> 00:34:25,527 - My forever friend. - Thank you. Nice toast. 350 00:34:26,223 --> 00:34:30,493 An old family friend, but, alas, your best friend's husband. 351 00:34:30,494 --> 00:34:34,076 - Fabrizio... - I'm really serious. I admire you. 352 00:34:35,253 --> 00:34:39,761 I admire you. I'm honest, like a father, 353 00:34:39,762 --> 00:34:40,853 an uncle, 354 00:34:41,513 --> 00:34:43,897 or more like a brother. 355 00:34:44,430 --> 00:34:46,314 Yes, but no incest. 356 00:34:46,650 --> 00:34:49,551 Don't take him seriously. He'll soon become lyrical. 357 00:34:49,812 --> 00:34:52,966 - Did he tell you he loves you like a brother? - No. 358 00:34:52,967 --> 00:34:55,561 After that, he usually sends flowers. 359 00:34:55,680 --> 00:34:58,524 It's the beginning of the end: after some night calls, 360 00:34:58,525 --> 00:35:02,522 he's already has another passion on his mind. 361 00:35:02,925 --> 00:35:05,499 Fortunately, I've got many friends. 362 00:35:05,500 --> 00:35:09,421 I fear the day when he'll start hunting unknown women. 363 00:35:13,060 --> 00:35:16,028 We should see each other more often. 364 00:35:16,216 --> 00:35:17,798 Yes, sure. 365 00:35:20,577 --> 00:35:23,611 After all, we have a widowhood in common. 366 00:35:29,429 --> 00:35:32,072 You have a lovely dress. 367 00:35:32,310 --> 00:35:35,148 - Yours too, Claudia. - You think so? 368 00:35:35,884 --> 00:35:38,904 It's a model from "Chez Denise". Do you know her? 369 00:35:39,046 --> 00:35:40,702 I should take you there. 370 00:35:40,703 --> 00:35:43,617 Now she's preparing her new Autumn collection. 371 00:35:43,618 --> 00:35:45,846 You'll like her style. It's your type. 372 00:35:46,131 --> 00:35:47,821 Agreed. I'll come. 373 00:35:47,929 --> 00:35:50,572 - Oh! What's that? - What's what? 374 00:35:50,793 --> 00:35:52,254 Oh, this? 375 00:35:52,471 --> 00:35:54,979 It's just my necklace. Wait a minute. 376 00:35:55,330 --> 00:35:57,972 Look. It's a very special jewel. 377 00:35:58,297 --> 00:35:59,510 A beetle? 378 00:36:00,203 --> 00:36:02,499 - Is it a good luck charm? - In a way. 379 00:36:03,084 --> 00:36:06,051 - If you like creepy crawlies. - It's wonderful. 380 00:36:12,127 --> 00:36:13,903 But it's real! 381 00:36:14,218 --> 00:36:16,329 Yes, when it's awake. 382 00:36:20,056 --> 00:36:22,836 Upon my word, she's in love with her beetle. 383 00:36:53,306 --> 00:36:54,750 Claudia! 384 00:36:55,017 --> 00:36:59,469 When it moves, it's gorgeous on skin. But it's usually asleep. 385 00:36:59,577 --> 00:37:01,570 But what are you doing? 386 00:37:01,765 --> 00:37:04,970 Want you wear it a while? I'll lend it. 387 00:37:06,638 --> 00:37:09,382 Better not. I'm afraid I might crush it. 388 00:37:09,556 --> 00:37:12,561 I wouldn't make a fuss. It's only an insect. 389 00:37:12,695 --> 00:37:15,874 In fact, there are many others. Same as men. 390 00:37:16,083 --> 00:37:18,657 I wonder why we fight for compulsory education 391 00:37:18,658 --> 00:37:21,720 more than for optional ignorance? It is equally valid. 392 00:37:21,755 --> 00:37:24,349 Here you are again talking nonsense. 393 00:37:25,406 --> 00:37:28,476 It's his obsession. When he begins, you just can't stop him. 394 00:37:28,983 --> 00:37:31,625 If we resume where we left off? 395 00:37:31,863 --> 00:37:34,607 - You've been in Russia, I think? - Yes, that's right. 396 00:37:34,608 --> 00:37:37,953 - What do you think of it? - The food is ghastly. 397 00:37:38,339 --> 00:37:40,785 - You're already friends? - Yes, almost. 398 00:37:40,924 --> 00:37:43,862 We're exchanging our phone numbers. 399 00:37:44,471 --> 00:37:45,294 Yes. 400 00:37:54,389 --> 00:37:58,349 - You live here? - In a manner of speaking. 401 00:37:59,848 --> 00:38:01,827 I suppose not. 402 00:38:02,945 --> 00:38:04,408 No. 403 00:38:48,095 --> 00:38:49,092 No! 404 00:38:49,395 --> 00:38:50,959 No! 405 00:39:02,926 --> 00:39:04,366 No! 406 00:39:05,378 --> 00:39:07,631 - No! - Why are you defending yourself? 407 00:39:07,761 --> 00:39:10,425 Why don't you abandon yourself to me? 408 00:39:10,728 --> 00:39:11,833 Come on! 409 00:39:13,219 --> 00:39:14,247 No! 410 00:39:14,454 --> 00:39:15,961 More than that! 411 00:39:16,100 --> 00:39:17,672 More than that! 412 00:39:19,102 --> 00:39:20,856 No! No! 413 00:40:52,511 --> 00:40:55,735 You were very rushed or are you always like that? 414 00:40:57,189 --> 00:41:00,644 It amuses me. When I was a kid, I loved to destroy. 415 00:41:00,839 --> 00:41:05,143 - I tore up my school books. - Couldn't have helped your studies. 416 00:41:05,395 --> 00:41:08,859 I made a transfer of interest in this area, at the right time. 417 00:41:09,771 --> 00:41:11,179 Don't you like it? 418 00:41:11,493 --> 00:41:13,735 You don't have to tell me. 419 00:41:16,241 --> 00:41:20,093 Pity, you've got everything. But you don't let yourself go. 420 00:41:20,331 --> 00:41:21,869 That's right. 421 00:41:23,104 --> 00:41:25,564 And I won't change now. 422 00:41:26,132 --> 00:41:30,356 I admit I don't like making love. Maybe it's foolish. 423 00:41:30,919 --> 00:41:33,009 I hate being hurt and insulted. 424 00:41:33,356 --> 00:41:35,337 It's a way, like any other. 425 00:41:35,338 --> 00:41:38,692 And I don't like that my expensive dress should be torn. 426 00:41:38,962 --> 00:41:42,786 But there are many women who enjoy being tortured. 427 00:41:44,083 --> 00:41:47,494 And then, if you loved me, with a little practice, 428 00:41:47,495 --> 00:41:49,321 you would find pleasure in it too. 429 00:41:49,595 --> 00:41:52,873 But maybe I could try to love you. 430 00:41:52,874 --> 00:41:57,757 No, it's useless. I'm going back to Africa. You knew it, didn't you? 431 00:41:58,564 --> 00:42:00,210 Why couldn't I go there? 432 00:42:00,535 --> 00:42:04,352 No. I would have too many things to do. I won't have time. 433 00:42:06,286 --> 00:42:08,399 I'm not your type. 434 00:42:10,196 --> 00:42:13,056 What's this? A sample of pop art? 435 00:42:13,576 --> 00:42:16,793 A banknote I earned. The only one I deserved. 436 00:42:17,301 --> 00:42:20,377 It's a kind of... souvenir. 437 00:42:22,474 --> 00:42:23,991 I see. 438 00:42:24,554 --> 00:42:26,070 Good bye. 439 00:42:32,460 --> 00:42:35,020 Good bye, Mr. What's-Your-Name. 440 00:42:37,246 --> 00:42:40,486 I don't even know his name. That's a shame. 441 00:42:41,968 --> 00:42:46,277 And for him, after this... fight, he can't say he doesn't know me. 442 00:42:49,091 --> 00:42:52,896 Well, have a nice trip, Mr. Tamer. 443 00:42:59,012 --> 00:43:01,156 Poor little insect... 444 00:43:02,886 --> 00:43:07,110 I saved you at the right moment, yesterday, from the brute's claws. 445 00:43:09,319 --> 00:43:12,674 "A man was attracted to a parrot. 446 00:43:15,386 --> 00:43:19,918 "He could hardly embrace it without being pecked. " 447 00:43:20,743 --> 00:43:24,122 The poor thing didn't like it. 448 00:43:29,536 --> 00:43:33,554 "Sexual excitement due to the presence of animals 449 00:43:33,555 --> 00:43:36,554 "is much more widespread than we think.'' 450 00:43:40,818 --> 00:43:45,406 Poor little beetle, you're only good for tickling me. 451 00:43:45,948 --> 00:43:49,485 I don't even know if you're male or female. 452 00:43:51,084 --> 00:43:52,475 Good. 453 00:43:55,329 --> 00:43:58,059 - It tickles! - So you like it? 454 00:43:59,556 --> 00:44:01,875 Ah! It's alive! Oh! 455 00:44:04,062 --> 00:44:06,380 Well, answer me. Do you like it? 456 00:44:08,998 --> 00:44:11,346 Don't be so scared. It's only a beetle. 457 00:44:11,541 --> 00:44:15,565 - Lower the sheet. It will tickle you. - No, it frightens me! 458 00:44:19,490 --> 00:44:21,159 Good. Very good. 459 00:44:22,057 --> 00:44:26,401 I guess you and Aurelio, you do things. 460 00:44:28,122 --> 00:44:31,047 You've tried to do new stuff. 461 00:44:31,186 --> 00:44:33,525 - What does he do? - He's a plumber. 462 00:44:33,698 --> 00:44:36,168 Yes. I know. 463 00:44:36,254 --> 00:44:39,860 Come on. Won't you tell me? Please tell me. 464 00:44:40,068 --> 00:44:44,199 What exactly does he do to you? He bites you, right? 465 00:44:44,327 --> 00:44:45,650 No! 466 00:44:45,954 --> 00:44:48,126 He bites you, yes or no? 467 00:44:48,709 --> 00:44:52,048 He beats you, then. He does beat you, right? 468 00:45:08,362 --> 00:45:09,697 Good. 469 00:45:12,760 --> 00:45:13,799 Oh! 470 00:45:16,965 --> 00:45:20,151 What's with you? Nobody speaks about you, no one sees you anymore. 471 00:45:20,334 --> 00:45:22,879 All your friends keep calling me to ask about you. 472 00:45:22,880 --> 00:45:27,285 - And I don't know what to tell them! - Then tell them nothing. 473 00:45:27,783 --> 00:45:31,652 What's going on, Mimi? You must come to your senses, come on! 474 00:45:32,009 --> 00:45:33,798 What's done is done! 475 00:45:33,799 --> 00:45:36,706 You don't have to isolate yourself. Live! 476 00:45:37,129 --> 00:45:40,617 You're young and beautiful. Look, you've lost a few pounds. 477 00:45:40,618 --> 00:45:43,132 You don't want to end up in a convent! 478 00:45:43,133 --> 00:45:45,355 No. I've got other projects. 479 00:45:45,620 --> 00:45:47,765 - Good. Then, let's begin with... - Madam! 480 00:45:47,981 --> 00:45:49,989 I've finished what I had to do. 481 00:45:49,990 --> 00:45:52,790 What're you... what're you doing up there? 482 00:45:52,920 --> 00:45:54,856 Welding, as I was told. 483 00:45:55,051 --> 00:45:59,739 What impertinence! Go away! Don't you see she's...? 484 00:45:59,740 --> 00:46:02,472 Yes, I see her. And without glasses. 485 00:46:06,125 --> 00:46:08,873 Mom, what scenes you make! Why do you bother? 486 00:46:08,874 --> 00:46:10,578 It's only Aurelio, the plumber. 487 00:46:10,782 --> 00:46:12,937 Mimi, you're irresponsible. 488 00:46:13,327 --> 00:46:16,439 He's a part of the family. He's Maria's fianc�. 489 00:46:16,685 --> 00:46:19,569 I'll phone Toni for this famous check-up. 490 00:46:19,604 --> 00:46:21,797 I see it's become urgent. 491 00:46:25,652 --> 00:46:28,165 Congratulations for your fianc�. Bravo! 492 00:46:31,176 --> 00:46:32,980 What is it, Maria? 493 00:46:34,689 --> 00:46:37,050 Someone just brought these flowers. 494 00:46:42,703 --> 00:46:44,270 "Fabrizio". 495 00:46:44,458 --> 00:46:46,342 - I beg your pardon? - Oh, nothing. 496 00:46:46,494 --> 00:46:48,010 Poor Fabrizio... 497 00:46:48,907 --> 00:46:51,983 If Claudia's right, next are the night calls. 498 00:46:58,998 --> 00:47:02,022 O, Mimi! What a surprise! Gosh! 499 00:47:02,221 --> 00:47:04,480 Excuse me, but right now I'm alone. 500 00:47:04,481 --> 00:47:07,727 Claudia's off to some appointment, didn't you know? 501 00:47:07,879 --> 00:47:11,529 You're joking? It's I who arranged her appointment. 502 00:47:11,900 --> 00:47:15,289 - So don't you want me? - Yes, yes. Come in. 503 00:47:16,552 --> 00:47:18,116 A cigarette? 504 00:47:18,268 --> 00:47:21,149 I was about to make tea, when you rang. 505 00:47:21,409 --> 00:47:24,386 Sunday, it's the maid's day off, and then... 506 00:47:24,421 --> 00:47:28,305 - That's why I came on a Sunday. - Would you like a cup of tea? 507 00:47:28,609 --> 00:47:30,201 Sorry. You were saying? 508 00:47:30,331 --> 00:47:33,255 I said: "Would you like a cup of tea?" 509 00:47:34,154 --> 00:47:37,879 But don't blame me if it's not to your taste. 510 00:47:38,118 --> 00:47:39,807 Just a minute, ok? 511 00:47:42,955 --> 00:47:46,176 He won't forget to tell me about the roses. 512 00:47:51,450 --> 00:47:53,031 Did you... 513 00:47:55,858 --> 00:47:57,818 Did you get my roses? 514 00:47:58,057 --> 00:48:01,490 Yes, but I was expecting the next step: the phone call. 515 00:48:01,706 --> 00:48:04,631 If you believe what Claudia says... 516 00:48:05,172 --> 00:48:08,681 - It's your seduction technique. - Listen to me, Mimi. 517 00:48:08,870 --> 00:48:10,856 Mimi, listen. 518 00:48:11,216 --> 00:48:13,913 Don't make fun of me, please. 519 00:48:17,646 --> 00:48:20,325 Bravo. All this is arranged with taste. 520 00:48:20,462 --> 00:48:23,245 Did you draw up the plans by yourself? 521 00:48:23,527 --> 00:48:25,491 Almost, yes. 522 00:48:26,341 --> 00:48:30,305 But Franco was he aware? For the gadgets, I mean. 523 00:48:30,500 --> 00:48:33,055 - The cinema. - You should have asked him. 524 00:48:33,250 --> 00:48:35,081 Or perhaps your wife. 525 00:48:35,319 --> 00:48:38,861 I'm sorry. I admit I was a little indiscreet. 526 00:48:41,785 --> 00:48:45,478 Life is short. We must live every day as if our last. 527 00:48:45,749 --> 00:48:48,204 - Don't you think? - Yes. You're right. 528 00:48:48,407 --> 00:48:51,005 But it's incredible how few are able 529 00:48:51,006 --> 00:48:53,566 to reach the end of their desires. 530 00:48:54,411 --> 00:48:56,274 I would like you one day, 531 00:48:56,491 --> 00:48:59,350 to meet a little friend I'm sure you would like. 532 00:48:59,523 --> 00:49:01,912 She's an extraordinary girl. 533 00:49:05,925 --> 00:49:10,325 And... if you agree, I will arrange a meeting. 534 00:49:11,655 --> 00:49:12,803 What do you say? 535 00:49:12,954 --> 00:49:15,691 Damned Fabrizio! I never doubted it. 536 00:49:16,463 --> 00:49:18,174 Can you tomorrow? 537 00:49:37,837 --> 00:49:39,688 If she scratches me, I'll scream. 538 00:49:40,083 --> 00:49:42,596 Go on, scream. I want to hear you scream. 539 00:49:43,332 --> 00:49:45,693 Louder! Come on, shout! 540 00:49:46,993 --> 00:49:49,706 No, not that! I order you to leave her alone! 541 00:49:49,707 --> 00:49:54,189 Miserable daughter of the jungle! Bloody brute! 542 00:49:54,614 --> 00:49:58,242 Drop that dagger. Otherwise, I will spill your blood! 543 00:50:04,908 --> 00:50:06,883 Oh! Come on. Go, go go! 544 00:50:07,097 --> 00:50:09,086 Stop it! No, go on! Stop it! 545 00:50:09,336 --> 00:50:13,703 Again! Have mercy! Oh! How I suffer! 546 00:50:15,097 --> 00:50:16,742 How I suffer! 547 00:50:16,852 --> 00:50:20,585 Here, on the belly! What a savage! Hit me more! 548 00:50:20,699 --> 00:50:22,458 Harder! 549 00:50:22,459 --> 00:50:24,715 No, it's too much, it's too much! 550 00:50:25,819 --> 00:50:27,915 That's great, that's great! 551 00:50:27,916 --> 00:50:30,015 See? She's torturing me! 552 00:50:30,899 --> 00:50:32,523 Stop it! I had enough. 553 00:50:35,955 --> 00:50:37,926 Mimi, why are you doing this? 554 00:50:38,143 --> 00:50:41,684 - I've seen enough. - But the pleasure is in the pain? 555 00:50:42,150 --> 00:50:43,569 It's just jam. 556 00:50:43,829 --> 00:50:46,059 You want to spoil my pleasure? 557 00:50:46,190 --> 00:50:50,080 Fabrizio, I'm sorry, but all this makes me laugh. 558 00:50:53,481 --> 00:50:56,448 I hope you thought not to eat before you came. 559 00:50:56,578 --> 00:50:59,405 Did you forget, or at least think about it? No? 560 00:51:01,420 --> 00:51:02,741 Yes or no? 561 00:51:03,496 --> 00:51:06,239 - No, I haven't eaten. - Is it the truth? 562 00:51:06,442 --> 00:51:07,784 Yes. 563 00:51:08,001 --> 00:51:10,484 It's very important for certain tests. 564 00:51:10,870 --> 00:51:13,447 Very good. I'll take you to my team. 565 00:51:28,826 --> 00:51:30,624 It's over. That's it. 566 00:51:37,118 --> 00:51:38,349 Vampire! 567 00:52:09,512 --> 00:52:11,333 Raise your arms. 568 00:52:11,658 --> 00:52:13,114 Stay still. 569 00:52:14,691 --> 00:52:16,943 A little more to the right. 570 00:52:21,232 --> 00:52:23,117 Don't breathe. 571 00:52:25,011 --> 00:52:26,844 Breathe. 572 00:52:39,040 --> 00:52:40,608 Please excuse me. 573 00:52:51,375 --> 00:52:52,915 Stop breathing. 574 00:52:55,295 --> 00:52:56,842 Breathe. 575 00:53:07,270 --> 00:53:09,674 Would you mind lowering your panties? 576 00:53:52,755 --> 00:53:54,828 Bless you. Breathe. 577 00:54:03,073 --> 00:54:04,577 Good. 578 00:54:07,941 --> 00:54:10,104 You can get down from the table. 579 00:54:24,685 --> 00:54:26,128 Didn't you see the step? 580 00:54:26,236 --> 00:54:27,999 That stupid question again! 581 00:54:28,705 --> 00:54:31,494 Oh, yes. It was a suicide attempt. 582 00:54:32,006 --> 00:54:33,909 Show me your ankle. 583 00:54:35,707 --> 00:54:38,212 - Does that hurt? - A little, yes. 584 00:54:38,942 --> 00:54:40,783 Nothing is broken. 585 00:54:41,238 --> 00:54:44,016 For your safety, I'll take an X-ray. Can you walk? 586 00:54:44,165 --> 00:54:45,638 I don't know. 587 00:54:49,930 --> 00:54:53,360 - You don't know how it hurts - Really?! 588 00:54:53,998 --> 00:54:57,002 - Ok, I'll carry you. - What are you doing? 589 00:54:57,192 --> 00:54:59,077 I thought you'd take me in your arms. 590 00:54:59,255 --> 00:55:01,147 Didn't you read the Perfect Helper manual? 591 00:55:01,313 --> 00:55:04,639 I'll read it after I finish the memoirs of the divine marquis, I promise you. 592 00:55:04,778 --> 00:55:07,221 It's important to look where you put your feet, 593 00:55:07,351 --> 00:55:11,813 to avoid having two casualties instead of one. Hang on to my neck. 594 00:55:16,422 --> 00:55:19,259 - You're so light!... - Yes, so it seems. 595 00:55:27,797 --> 00:55:29,444 No, nothing. 596 00:55:38,480 --> 00:55:40,879 "Various literary sources describe Phyllis 597 00:55:40,880 --> 00:55:43,243 "astride Aristotle. 598 00:55:43,244 --> 00:55:46,592 "She refused him the gift of her virginity. 599 00:55:54,497 --> 00:55:58,165 "She accepts, however, to fulfil a request: 600 00:55:58,295 --> 00:56:02,284 "she rode Aristotle in the garden, and found in it a particular pleasure, 601 00:56:02,454 --> 00:56:05,010 "because she was dominating the man." 602 00:56:05,162 --> 00:56:07,730 - Madam, the professor is here. - Who? 603 00:56:07,731 --> 00:56:10,360 - The doctor. - Ah, Toni? Send him in. 604 00:56:16,071 --> 00:56:17,694 Take a seat, Toni. 605 00:56:17,797 --> 00:56:20,656 How long am I condemned to live? 606 00:56:20,808 --> 00:56:24,094 Probably 100 years. You're healthy as a horse. 607 00:56:24,202 --> 00:56:25,267 Your ankle? 608 00:56:27,582 --> 00:56:31,583 What a funny clinic, where you enter in good health and leave an invalid. 609 00:56:31,757 --> 00:56:34,724 And yet, they still get out alive. 610 00:56:34,890 --> 00:56:36,565 Show me. 611 00:56:38,349 --> 00:56:41,706 Does it hurt? No wonder, with the weather outside. 612 00:56:43,006 --> 00:56:45,459 Finally, if the trick was good for Aristotle... 613 00:56:45,616 --> 00:56:48,455 Yes, it's much too hot. 614 00:56:48,920 --> 00:56:53,447 Say, Toni, would be so kind to take me on the terrace, some fresh air? 615 00:56:53,901 --> 00:56:58,065 - Be nice. - What are you saying? Want me to take you in my arms? 616 00:56:58,281 --> 00:57:01,150 No, one must avoid carrying somebody in one's arms. 617 00:57:01,253 --> 00:57:03,592 Didn't you read the Perfect Helper manual? 618 00:57:03,722 --> 00:57:07,837 The carrier must see where he's going or there'll be 2 injured instead of 1. 619 00:57:08,119 --> 00:57:10,104 Very good. Now what? 620 00:57:10,299 --> 00:57:11,989 Well, on your back. 621 00:57:12,249 --> 00:57:15,178 - On my back? On the terrace? - Yes. 622 00:57:16,689 --> 00:57:18,573 - Ready? Go! - Dear me! 623 00:57:18,812 --> 00:57:23,198 - Your mother's not wrong, you'll never grow up. - Mother is never wrong. 624 00:57:29,208 --> 00:57:31,872 No, don't stop. Do the tour once more. 625 00:57:32,262 --> 00:57:34,843 You're crazy, my dear! ''Once more''? 626 00:57:35,054 --> 00:57:37,778 All around? But they'll see us! 627 00:57:37,779 --> 00:57:41,775 - What Toni, in this weather? - Exactly. We have to go back. 628 00:57:42,056 --> 00:57:43,893 - No. - What you're doing? 629 00:57:50,803 --> 00:57:54,215 Please, Toni. Don't be mean. Please come back. 630 00:57:54,434 --> 00:57:55,669 Maria! 631 00:57:57,813 --> 00:58:01,454 - Come on, Mimi, call Maria. - It's useless, she won't hear me. 632 00:58:01,726 --> 00:58:02,882 Then I'll call her. 633 00:58:03,632 --> 00:58:04,897 Maria! 634 00:58:06,504 --> 00:58:10,314 I think it's useless. Stop laughing. 635 00:58:11,247 --> 00:58:12,525 It's raining! 636 00:58:13,175 --> 00:58:16,051 That's all we need. Where to hide from the rain? 637 00:58:16,441 --> 00:58:18,997 No. Go on playing horsey. 638 00:58:20,816 --> 00:58:22,527 - What? - I want to ride on your back. 639 00:58:22,701 --> 00:58:25,506 - On the roof? - No, around the terrace. 640 00:58:27,780 --> 00:58:29,708 Come on, Aristotle. 641 00:58:29,709 --> 00:58:34,170 Aristotle? But what's that got to do with Aristotle? 642 00:58:34,798 --> 00:58:36,149 I can heal your ankle, 643 00:58:36,150 --> 00:58:39,391 but for the rest you need a good psychiatrist. 644 00:58:39,726 --> 00:58:42,445 This I don't understand anymore. 645 00:58:45,066 --> 00:58:49,084 - Unless he's blackmailing you. - But what can he do to me? 646 00:58:49,236 --> 00:58:52,330 Of course, if it was just a simple plumber. 647 00:58:52,546 --> 00:58:54,539 It's Maria's fianc�. 648 00:58:54,691 --> 00:58:56,164 Mimi... 649 00:58:57,008 --> 00:59:02,102 Maria always looks good, looking happy. I wanted to know why. 650 00:59:02,524 --> 00:59:07,528 Mimi, please be serious. It's about you. To understand what's wrong with you. 651 00:59:07,655 --> 00:59:10,293 One would say you're trying to destroy yourself. 652 00:59:11,520 --> 00:59:14,006 Mimi, you're... you're sick. 653 00:59:17,320 --> 00:59:18,861 Right. 654 00:59:20,070 --> 00:59:22,302 Maybe I'm a nymphomaniac. 655 00:59:23,173 --> 00:59:25,973 I happen to be treated like a whore, 656 00:59:26,358 --> 00:59:28,408 but it's weird, dear Sandro: 657 00:59:29,217 --> 00:59:33,794 it is only when I say no, or when I don't want to say yes. 658 00:59:33,977 --> 00:59:35,598 Curious reaction, isn't it? 659 00:59:38,088 --> 00:59:40,861 There's another one burning in the ashtray. 660 00:59:42,290 --> 00:59:44,138 I don't want to interfere. 661 00:59:44,687 --> 00:59:47,573 It's really not my responsibility. 662 00:59:47,821 --> 00:59:51,742 Yes, that's right. But I don't know in advance whom I might meet. 663 00:59:51,980 --> 00:59:54,059 And trust I only you, Sandro. 664 00:59:57,800 --> 01:00:01,582 All right. But I don't want to be the confidant of your scandals. 665 01:00:02,810 --> 01:00:05,083 Sort it out yourself and be discrete. 666 01:00:05,290 --> 01:00:08,041 I hope you'll choose with more discernment. 667 01:00:08,802 --> 01:00:12,552 It's a promise. I'll only give myself to CEOs 668 01:00:12,789 --> 01:00:15,389 or freelancers. I swear. 669 01:00:15,857 --> 01:00:19,658 To examine a topic, you must choose the best angle. 670 01:00:20,598 --> 01:00:21,876 For instance, to look... 671 01:00:24,237 --> 01:00:26,728 For instance, to look at someone from the front 672 01:00:26,858 --> 01:00:29,459 is not the same thing as looking from behind. 673 01:00:30,427 --> 01:00:33,048 I knew that even without studying. 674 01:00:34,030 --> 01:00:37,599 You've not eaten your soup yet. It will be cold. 675 01:00:37,691 --> 01:00:38,969 Yes. 676 01:00:39,237 --> 01:00:41,785 - Did Mr. Maldoni...? - Oh, yes. 677 01:00:41,915 --> 01:00:44,200 Didn't you tell him I was sleeping? 678 01:00:44,416 --> 01:00:46,799 - Yes, but... - He didn't believe you. 679 01:00:46,994 --> 01:00:50,308 - No, he didn't. - If he calls again, tell him the same. 680 01:00:50,731 --> 01:00:54,383 "The thermoelectric tube is connected..." 681 01:00:56,896 --> 01:00:59,175 - Excuse me. - Yes? 682 01:00:59,842 --> 01:01:02,809 There's a little error, there, under that thing. 683 01:01:03,481 --> 01:01:07,163 You mean the ultrasound thermoelectric tube. 684 01:01:08,636 --> 01:01:13,011 Shouldn't it be C, if the K level energy is equal to...? 685 01:01:13,791 --> 01:01:15,502 You know what I mean? 686 01:01:16,125 --> 01:01:19,699 Is this the first time you've attended our practical exercises? 687 01:01:19,894 --> 01:01:21,432 - Yes. - I see. 688 01:01:21,518 --> 01:01:26,078 - What is your name? - Delleani. Mimi Delleani. 689 01:01:26,446 --> 01:01:29,633 - "Mimi"? - In fact, Marguerite. 690 01:01:30,097 --> 01:01:32,631 Maybe he recognizes my skeleton. 691 01:01:39,270 --> 01:01:40,678 Miss Delleani? 692 01:01:41,653 --> 01:01:43,804 Miss Delleani! 693 01:01:46,353 --> 01:01:49,494 - Are you deaf? - No. - Are you in a hurry? 694 01:01:50,382 --> 01:01:53,718 Would you do some bibliographic research for me? 695 01:01:54,021 --> 01:01:56,566 - Well, in fact, I... - Yes or no? 696 01:01:57,963 --> 01:01:59,263 - Yes. - Good. 697 01:02:29,555 --> 01:02:32,324 Aren't you hungry? Excuse me. 698 01:02:35,617 --> 01:02:39,407 - It's already 2:30. Aren't you hungry? - Well... 699 01:02:41,140 --> 01:02:45,433 - Are you interested in research? - Indeed... yes. 700 01:02:47,748 --> 01:02:50,477 Why did you interrupt your studies? 701 01:02:51,387 --> 01:02:53,039 I got married. 702 01:02:53,040 --> 01:02:54,495 And now? 703 01:02:54,907 --> 01:02:56,564 I'm a widow. 704 01:02:57,864 --> 01:02:59,077 I see. 705 01:03:00,138 --> 01:03:02,546 - You already, ma'am? - Take these. 706 01:03:02,863 --> 01:03:05,169 Oh, what gorgeous flowers! 707 01:03:12,403 --> 01:03:14,397 "Sandro Maldoni. When will it end, 708 01:03:14,398 --> 01:03:17,039 "this endless sleep cure?" 709 01:03:19,335 --> 01:03:23,544 - Did Mr. Maldoni call me? - Yes, almost daily. 710 01:03:23,545 --> 01:03:26,795 I keep telling him you're sleeping, and then he hangs up and restarts. 711 01:03:26,796 --> 01:03:29,823 - Very good. Keep telling him so. - Yes, ma'am. 712 01:03:30,184 --> 01:03:34,273 - And what is this, Maria? - It was brought an hour ago. 713 01:03:39,905 --> 01:03:41,823 "Galileo Galilei..." 714 01:03:47,272 --> 01:03:51,320 My teacher. Very soon he will fall into temptation. 715 01:03:51,739 --> 01:03:54,247 Oh no, it should not be Galilei. 716 01:03:58,687 --> 01:04:01,904 Maybe it's too early to talk about it, but... 717 01:04:02,294 --> 01:04:04,806 The day after tomorrow is Saturday, and... 718 01:04:06,352 --> 01:04:07,950 And...? 719 01:04:07,951 --> 01:04:12,304 - I've already mentioned the diggings? - What diggings? Oh, yes, the diggings. 720 01:04:12,445 --> 01:04:15,413 We could go by car. We could take some air. 721 01:04:15,987 --> 01:04:18,021 Yes. Good idea. 722 01:04:23,806 --> 01:04:26,218 It's by the sea. 723 01:04:27,813 --> 01:04:30,466 There are important vestiges of Roman art. 724 01:04:30,467 --> 01:04:32,740 Doctor and archaeologist... 725 01:04:32,978 --> 01:04:35,441 I'll need patience and sprains. 726 01:04:35,599 --> 01:04:37,505 You were saying, doctor? 727 01:04:40,559 --> 01:04:42,400 We could go there. 728 01:04:42,530 --> 01:04:44,175 I'd be delighted. 729 01:04:49,066 --> 01:04:51,124 We'll have to spend the night there. 730 01:04:52,012 --> 01:04:54,026 We'll find a room, I hope. 731 01:04:55,629 --> 01:04:57,196 Very good. 732 01:05:25,287 --> 01:05:27,110 Well, it's ruins, what else? 733 01:05:27,345 --> 01:05:31,564 Think: they've lasted since the end of the Empire... Impressive! 734 01:05:36,355 --> 01:05:38,725 Architecture, archaeology are all right, 735 01:05:38,726 --> 01:05:41,358 but finally, it's time to go on... 736 01:06:06,242 --> 01:06:09,643 - Are you hurt? - My ankle. How fragile it can be! 737 01:06:10,379 --> 01:06:12,090 Show me. 738 01:06:17,656 --> 01:06:20,039 It doesn't seem very serious. 739 01:06:20,299 --> 01:06:22,046 Try to get up. 740 01:06:22,920 --> 01:06:24,826 - Oh, no... - No? 741 01:06:30,860 --> 01:06:33,372 - Piggy back. - I wanted Aristotle, I got him. 742 01:06:34,469 --> 01:06:36,378 I'll carry you. 743 01:06:36,806 --> 01:06:40,986 If he speaks again about the Perfect Helper manual, I'll slap him. 744 01:06:41,614 --> 01:06:45,430 - Come on, say that I'm light. - Fortunately, you're not heavy. 745 01:06:45,687 --> 01:06:49,889 It's at least 2 km from here to the car, but we'll make it. 746 01:06:51,517 --> 01:06:53,860 It's the same effect as with Toni. 747 01:07:00,795 --> 01:07:03,918 Are you sure we haven't met before? 748 01:07:04,174 --> 01:07:06,817 Well, I'm never sure of anything. 749 01:07:20,043 --> 01:07:23,097 I only have a double room. I'm sorry. 750 01:07:23,660 --> 01:07:25,523 Is there another hotel? 751 01:07:25,718 --> 01:07:28,966 There's one 30 km away, but the road is bad. 752 01:07:29,269 --> 01:07:33,445 And the only phone is at the post office, which is closed at this hour. 753 01:07:35,525 --> 01:07:38,362 It doesn't matter. We'll take the double room. 754 01:07:41,308 --> 01:07:43,799 You're tired, as I am. 755 01:07:46,572 --> 01:07:49,864 - I can sleep on the pool table. - No. I don't want you to do that. 756 01:07:50,362 --> 01:07:52,225 It's pointless. 757 01:08:16,129 --> 01:08:18,641 Professor, I'm ready, you can come in. 758 01:08:25,184 --> 01:08:27,870 - Do you want to read? - No, thanks. 759 01:08:47,546 --> 01:08:49,115 Good night. 760 01:08:49,116 --> 01:08:51,206 - Good night. - Good night. 761 01:09:02,347 --> 01:09:04,990 - May I put out the light? - Yes. Go ahead. 762 01:09:04,991 --> 01:09:06,554 Good night. 763 01:09:31,659 --> 01:09:34,063 May I put out the light? 764 01:09:59,181 --> 01:10:00,589 Are you asleep? 765 01:10:00,827 --> 01:10:03,101 I don't know why, but I've a strange sensation. 766 01:10:03,231 --> 01:10:04,791 Yes? Which one? 767 01:10:05,852 --> 01:10:10,920 Didn't you once sprain your ankle... in my office? 768 01:10:12,697 --> 01:10:15,622 Yes. And I'm not a university student either. 769 01:10:16,700 --> 01:10:18,953 I never have been. 770 01:10:19,516 --> 01:10:23,172 I've spent my nights learning your damned formulas. 771 01:10:24,195 --> 01:10:27,549 Enough. It's gone on long enough. 772 01:10:56,377 --> 01:10:58,510 - Mimi... - Yes? 773 01:10:59,908 --> 01:11:02,031 Will you marry me? 774 01:11:02,594 --> 01:11:04,283 You needn't feel obliged. 775 01:11:06,146 --> 01:11:07,879 I never said so. 776 01:11:08,247 --> 01:11:10,370 - No, but... - But what? 777 01:11:11,539 --> 01:11:13,538 We barely know each other. 778 01:11:14,859 --> 01:11:17,935 - In the biblical sense, I do. - Don't joke about it. 779 01:11:19,516 --> 01:11:21,185 I'm serious. 780 01:11:23,350 --> 01:11:25,110 I'm not the woman you think. 781 01:11:25,111 --> 01:11:28,167 - Want to hear the story of my life? - Since your childhood? 782 01:11:28,375 --> 01:11:30,051 No. Since I being a woman. 783 01:11:34,102 --> 01:11:38,245 Are you having an affair? Are you in love with someone? 784 01:11:38,423 --> 01:11:39,737 No. 785 01:11:41,272 --> 01:11:43,525 - So? - Is there nothing worse than that? 786 01:11:44,142 --> 01:11:45,539 No. 787 01:11:47,358 --> 01:11:49,113 I'm listening. 788 01:12:03,661 --> 01:12:06,293 If you're too hot, I can adjust the ventilation. 789 01:12:09,174 --> 01:12:11,795 Don't stop. Don't stop, it's useless. 790 01:12:14,782 --> 01:12:16,762 May I know what you're up to? 791 01:12:16,935 --> 01:12:20,676 I want to make a scandal, so you know what I'm capable of. 792 01:12:21,856 --> 01:12:23,990 Remember Lady Godiva? 793 01:12:23,991 --> 01:12:26,893 Yes, very well. That lady who walked naked 794 01:12:26,894 --> 01:12:28,799 and didn't even make a scandal. 795 01:12:28,973 --> 01:12:32,113 But her hair was much longer than yours. 796 01:12:36,153 --> 01:12:40,474 What are you thinking? Starting to worry about your reputation? 797 01:12:45,434 --> 01:12:48,666 - Can I help you? - No, thanks. I'll handle it. 798 01:13:07,923 --> 01:13:11,454 - What are you doing? - Buying some gasoline. 799 01:13:15,353 --> 01:13:19,804 - Aren't you taking off your panties too? - You really want to buy gasoline? 800 01:13:20,562 --> 01:13:23,671 No, I don't want to. I have to. 801 01:13:23,844 --> 01:13:25,603 I'm practically on empty. 802 01:13:31,815 --> 01:13:34,308 Good afternoon. Refuel with super. 803 01:13:36,738 --> 01:13:39,278 - You won't take the key? - Yes. 804 01:13:43,496 --> 01:13:45,866 Dino, the wind-shield! 805 01:13:54,229 --> 01:13:57,280 If we get out? You want something to drink? 806 01:13:58,709 --> 01:13:59,972 No? 807 01:14:20,158 --> 01:14:21,704 Some sugar? 808 01:14:21,913 --> 01:14:23,030 Yes, thanks. 809 01:14:52,761 --> 01:14:54,364 Excuse me. 810 01:15:31,410 --> 01:15:33,774 Wake up. We're here, Mimi. 811 01:15:40,350 --> 01:15:43,383 Wake up and tell me: when will you marry me? 812 01:15:48,040 --> 01:15:50,859 I want to sleep at least 12 hours. 813 01:15:52,267 --> 01:15:55,527 Yes, but first tell me when we'll get married. 814 01:16:00,790 --> 01:16:02,913 If you want an answer, 815 01:16:03,043 --> 01:16:08,050 come to 37, Avenue des Deux Tours, tomorrow at 12:30 sharp. 816 01:16:08,653 --> 01:16:11,421 There's no concierge, but it's very easy. 817 01:16:11,422 --> 01:16:14,243 Turn the handle and the gate will open. 818 01:16:23,933 --> 01:16:27,204 No, keep it. You'll catch cold. Keep it. 819 01:17:38,024 --> 01:17:41,798 Ma'am, wake up. It's 10 o'clock. 820 01:17:43,832 --> 01:17:46,839 - What? - It's 10 o'clock in the morning. 821 01:17:47,463 --> 01:17:49,123 I'm not surprised. 822 01:17:49,370 --> 01:17:51,287 Mr. Maldoni is waiting for you. 823 01:17:51,389 --> 01:17:55,102 -On the phone? - No, he's here. A whole hour. 824 01:17:55,981 --> 01:18:01,083 I said you were sleeping, that today it was true. But he didn't believe me. 825 01:18:01,667 --> 01:18:05,520 He said he wants to see you and will never leave the armchair. 826 01:18:05,758 --> 01:18:07,491 I'll finish my breakfast and come. 827 01:18:07,643 --> 01:18:10,762 What's happened to your dress? I can't find it anywhere. 828 01:18:10,870 --> 01:18:13,274 It must have been ironed on the highway. 829 01:18:13,849 --> 01:18:17,846 I realise you're offering me a worthwhile affair. 830 01:18:18,281 --> 01:18:21,968 Gentleman, good looking, bored of making out with secretaries, 831 01:18:21,969 --> 01:18:24,165 marries beautiful, young widow, 832 01:18:24,360 --> 01:18:27,146 of good family and dubious reputation, 833 01:18:27,630 --> 01:18:31,681 in order to enter into a comfortable and peaceful marriage. 834 01:18:32,288 --> 01:18:33,814 Laugh, if you like. 835 01:18:34,042 --> 01:18:37,920 The truth is... I'm in love with you. 836 01:18:39,949 --> 01:18:42,591 And how much time do I have to answer? 837 01:18:46,692 --> 01:18:49,605 - But what is holding you back? The Professor? 838 01:18:50,060 --> 01:18:51,619 Ah, you know it all. 839 01:18:51,783 --> 01:18:54,240 So you keep spying on me. 840 01:18:54,479 --> 01:18:58,102 I'm leaving in less than a fortnight. So? 841 01:19:01,980 --> 01:19:04,471 Do I have to decide right now? 842 01:19:04,622 --> 01:19:06,528 I don't have much time. 843 01:19:10,626 --> 01:19:13,009 I can take care of your visa. 844 01:19:15,204 --> 01:19:17,655 But you must get yourself vaccinated: 845 01:19:17,828 --> 01:19:21,497 cholera, typhoid, tuberculosis and yellow fever. 846 01:19:21,963 --> 01:19:23,608 That takes time. 847 01:19:25,029 --> 01:19:27,390 I'll give you three days, nothing more. 848 01:19:27,888 --> 01:19:29,664 Three days? 849 01:19:33,269 --> 01:19:36,561 - Do you want my passport? - It would be better. 850 01:19:37,168 --> 01:19:40,460 - Without obligation? - Not the slightest. 851 01:20:42,171 --> 01:20:43,644 Enough. 852 01:21:00,322 --> 01:21:01,773 Satisfied? 853 01:21:08,931 --> 01:21:11,833 You haven't presented it yet in a festival? 854 01:21:12,180 --> 01:21:15,140 It's an appreciated genre, right now. 855 01:21:30,461 --> 01:21:33,736 Good. Now I want to hear your answer. 856 01:21:34,191 --> 01:21:36,173 When will we marry? 857 01:21:36,725 --> 01:21:39,682 What's wrong with you, are you blind, stupid or sick? 858 01:21:39,855 --> 01:21:43,683 - You put your glasses on? - I always do when I watch movies. 859 01:21:46,247 --> 01:21:50,319 You saw your sweetheart illustrate all the chapters of the Kama-sutra. 860 01:21:50,904 --> 01:21:53,547 I saw my sweetheart ready to make love 861 01:21:53,763 --> 01:21:58,063 with curious partners and in various positions, which, I agree, demonstrate 862 01:21:58,436 --> 01:22:01,687 a certain... imagination. 863 01:22:02,785 --> 01:22:05,146 And you hate imagination. 864 01:22:05,493 --> 01:22:09,867 Absolutely not. I find it very important in sexuality, 865 01:22:10,097 --> 01:22:14,074 especially when it's applied to the bourgeois marriage. 866 01:22:14,515 --> 01:22:16,075 Don't you agree? 867 01:22:16,855 --> 01:22:20,645 - You're not serious. - I'm as serious as can be. 868 01:22:21,122 --> 01:22:24,805 For a woman, the most perfect lover must be the husband. 869 01:22:27,113 --> 01:22:29,995 And this diagnosis shows what? 870 01:22:31,727 --> 01:22:33,908 If you did it, then you had a reason. 871 01:22:34,030 --> 01:22:36,218 It was just because I wanted to. 872 01:22:37,516 --> 01:22:39,439 - Well, I want something myself. - What? 873 01:22:39,952 --> 01:22:41,598 You'll see. 874 01:22:41,945 --> 01:22:44,652 Don't do that! It's a valuable object. 875 01:24:10,064 --> 01:24:13,135 - When will we marry? Answer me! - Leave me alone! 876 01:24:27,579 --> 01:24:29,940 I swear you'll answer me. 877 01:24:31,110 --> 01:24:34,142 Why do you want a wife? To mend your socks? 878 01:24:35,646 --> 01:24:38,271 - Why not? - Or iron your shirts? 879 01:24:39,046 --> 01:24:40,628 Why not? 880 01:24:43,119 --> 01:24:45,144 It's become an obsession. 881 01:24:46,508 --> 01:24:50,088 - What you are doing? Stop! - What I should have done ages ago. 882 01:24:50,283 --> 01:24:53,283 When will we get married, Mimi? Answer! 883 01:24:53,932 --> 01:24:56,886 Stop it! Why do you want such an unfaithful wife? 884 01:24:57,095 --> 01:24:59,185 - Another answer. - No! 885 01:24:59,272 --> 01:25:02,243 - Don't you care if I'm unfaithful? - I'll take the risk. 886 01:25:02,352 --> 01:25:04,474 - When? - Never! 887 01:25:05,297 --> 01:25:06,400 When? 888 01:25:07,215 --> 01:25:08,796 When? 889 01:25:09,208 --> 01:25:10,789 So? When? 890 01:25:11,677 --> 01:25:13,649 Ok. I'll marry you. 891 01:25:17,158 --> 01:25:19,063 So, when? 892 01:25:20,624 --> 01:25:23,864 There is... This isn't all. 893 01:25:25,638 --> 01:25:27,407 You're frightening me, Mimi. 894 01:25:28,356 --> 01:25:31,020 - Did you kill your husband? - No. 895 01:25:31,150 --> 01:25:34,382 Worse. I have a terrible vice. 896 01:25:37,583 --> 01:25:41,816 Lovely ceremony, but I can't wait till they all go. 897 01:25:42,598 --> 01:25:44,661 It was boring like a funeral. 898 01:25:44,677 --> 01:25:46,670 Oh, what I did say? 899 01:25:47,190 --> 01:25:49,364 You see? Eventually, all went well. 900 01:25:49,494 --> 01:25:51,617 It was a lovely ceremony. 901 01:25:53,534 --> 01:25:55,029 Yes, it's true. 902 01:25:55,787 --> 01:25:58,484 But I couldn't wait to be alone with you. 903 01:25:59,155 --> 01:26:02,534 - Have you read Freud? - Freud? You think this is the moment? 904 01:26:02,686 --> 01:26:06,455 Yes. Freud knew very well how to explain certain things. 905 01:26:07,884 --> 01:26:11,468 Modern civilisation is based on suppression, 906 01:26:11,885 --> 01:26:14,831 on the repression of natural instincts. 907 01:26:15,248 --> 01:26:17,080 This makes man unhappy. 908 01:26:17,282 --> 01:26:20,950 - And women happy? - No. When I say "man" 909 01:26:21,138 --> 01:26:23,096 I mean humanity. 910 01:26:33,094 --> 01:26:34,936 I adore you. 911 01:26:35,542 --> 01:26:37,737 I adore you, my little horse. 912 01:26:39,170 --> 01:26:42,813 Sexuality is a serious, important thing, 913 01:26:42,939 --> 01:26:46,046 and must above all make you happy. 914 01:26:46,851 --> 01:26:48,623 Don't you think? 915 01:26:50,075 --> 01:26:52,479 It takes imagination. 916 01:26:54,667 --> 01:26:57,851 And absolute sincerity between partners. 917 01:26:58,565 --> 01:27:02,540 We must hide nothing from ourselves. Absolutely nothing. 918 01:27:06,244 --> 01:27:08,952 And we must learn to love life, 919 01:27:09,883 --> 01:27:13,412 considering it as a game, a game for two, 920 01:27:13,977 --> 01:27:17,280 where all is possible when we're love, even on horseback. 921 01:27:17,367 --> 01:27:21,045 - Are you tired? -No. Not at all. It's going very well. 922 01:27:22,193 --> 01:27:25,551 But I beg you, Mimi, try not to get too fat. 923 01:27:26,634 --> 01:27:28,605 Go on a little. I'm fine. 924 01:27:30,338 --> 01:27:31,854 And you? 925 01:27:33,738 --> 01:27:36,208 This is beautiful, love astride. 69465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.