Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,750
Okay, see you.
2
00:00:08,302 --> 00:00:11,438
You okay? You've been here 20 minute.
3
00:00:11,439 --> 00:00:13,273
Are these all the cards that you have?
4
00:00:13,274 --> 00:00:14,841
Yeah. Who's it for?
5
00:00:14,842 --> 00:00:16,509
It's for my best friend.
6
00:00:16,510 --> 00:00:19,045
Well, we used to be best friends.
7
00:00:19,046 --> 00:00:20,914
I actually haven't
seen her in a while.
8
00:00:20,915 --> 00:00:24,251
How about... "Miss you"?
9
00:00:24,252 --> 00:00:27,320
Oh, I don't really miss her.
10
00:00:27,321 --> 00:00:28,622
Well, I did miss her graduation.
11
00:00:28,623 --> 00:00:31,725
It was Friday. She's a lawyer now.
12
00:00:31,726 --> 00:00:33,627
How about "Congratulations"?
13
00:00:33,628 --> 00:00:34,794
Well, that's what I was gonna get,
14
00:00:34,795 --> 00:00:36,963
except it was actually
just her birthday.
15
00:00:36,964 --> 00:00:38,231
So...
16
00:00:39,367 --> 00:00:40,667
"Happy Birthday."
17
00:00:40,668 --> 00:00:43,036
Yeah, and then she got
food poisoning at the party.
18
00:00:43,037 --> 00:00:44,437
Huh.
19
00:00:44,438 --> 00:00:45,638
So...
20
00:00:47,141 --> 00:00:48,241
(READING)
21
00:00:48,242 --> 00:00:49,776
Yeah. It'd just be nice
22
00:00:49,777 --> 00:00:51,945
if there was one card
that said all that.
23
00:00:51,946 --> 00:00:53,079
Hmm.
24
00:00:53,080 --> 00:00:55,081
I think I understand.
25
00:00:55,082 --> 00:00:56,349
You don't miss your friend,
26
00:00:56,350 --> 00:00:59,319
but you miss your
friend's graduation, birthday.
27
00:00:59,320 --> 00:01:01,087
And now, you're in a convenience store
28
00:01:01,088 --> 00:01:02,956
looking for a card in the last minute,
29
00:01:02,957 --> 00:01:05,759
because your "best friend"
is sick. Hmm?
30
00:01:05,760 --> 00:01:06,860
- Exactly.
- Hmm.
31
00:01:08,062 --> 00:01:09,562
(HUMS) Ah.
32
00:01:10,331 --> 00:01:11,665
Here.
33
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
- Oh, that's a sympathy card.
- It's okay.
34
00:01:14,001 --> 00:01:15,402
What's your friend's name?
35
00:01:15,403 --> 00:01:16,937
Uh, Sandra.
36
00:01:16,938 --> 00:01:18,872
- And what's your name?
- Halimah.
37
00:01:18,873 --> 00:01:19,973
Hmm.
38
00:01:26,681 --> 00:01:27,914
"Dear, Sandra.
39
00:01:27,915 --> 00:01:30,083
"Sorry you have a friend like Halimah.
40
00:01:30,084 --> 00:01:32,352
"Sincerely, Mr. Kim."
41
00:01:32,353 --> 00:01:34,988
Give it to your friend.
She'll appreciate it.
42
00:01:36,424 --> 00:01:38,525
(THEME MUSIC PLAYING)
43
00:01:50,427 --> 00:01:57,326
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
44
00:02:02,427 --> 00:02:04,128
Umma, look.
45
00:02:04,129 --> 00:02:06,931
- Signed by Jose Bautista.
- Yeah, Eddie Chan bring.
46
00:02:06,932 --> 00:02:07,998
How Eddie Chan get?
47
00:02:07,999 --> 00:02:09,867
He go to lots of Blue Jays games.
48
00:02:09,868 --> 00:02:13,270
I go to Blue Jays game.
Never even get a rain poncho.
49
00:02:13,271 --> 00:02:16,040
And Stroman bobblehead,
forget about it.
50
00:02:16,041 --> 00:02:18,576
But what Eddie Chan don't have
51
00:02:18,577 --> 00:02:20,911
is a beautiful wife who hide bat,
52
00:02:20,912 --> 00:02:23,080
so husband is the only
one to silent bid.
53
00:02:23,081 --> 00:02:25,849
(EXCLAIMS) I can't do that.
54
00:02:25,850 --> 00:02:28,419
Thanks again, Mrs. Kim, for
managing all of the donations.
55
00:02:28,420 --> 00:02:30,888
Yeah, it's very important
for both of us.
56
00:02:30,889 --> 00:02:32,523
Have to support the church.
57
00:02:32,524 --> 00:02:37,161
That's why I donated
Kim's Convenience gift basket.
58
00:02:37,162 --> 00:02:38,896
Include gum and fabric softener.
59
00:02:38,897 --> 00:02:40,564
Well, every little bit helps.
60
00:02:41,199 --> 00:02:42,966
Pastor Nina.
61
00:02:44,235 --> 00:02:47,137
- Oh, wow, that is stunning.
- Oh, this?
62
00:02:47,138 --> 00:02:48,439
Thanks.
63
00:02:48,440 --> 00:02:50,641
- So beautiful.
- MRS. PARK: It's gorgeous, yes.
64
00:02:50,642 --> 00:02:53,243
But my conscience can't bear it.
65
00:02:53,244 --> 00:02:56,680
Plus, I have several others
that are nicer.
66
00:02:56,681 --> 00:02:58,983
- You're giving to auction?
- MRS. PARK: Yes.
67
00:02:58,984 --> 00:03:01,852
It was a gift from Mr. Park
when he forgot our 20th.
68
00:03:01,853 --> 00:03:04,288
Oh, I remember
those counselling sessions.
69
00:03:05,323 --> 00:03:06,657
Oh, you brought it up,
70
00:03:06,658 --> 00:03:08,459
so, I thought we were
just going somewhere with it.
71
00:03:08,460 --> 00:03:11,362
I will be over there if you need me.
72
00:03:11,363 --> 00:03:13,931
So, Mrs. Kim, where are we
putting our premium items?
73
00:03:13,932 --> 00:03:15,399
Right here.
74
00:03:15,400 --> 00:03:17,701
This is worth more
than a basket of cat food.
75
00:03:17,702 --> 00:03:19,436
Not just cat food.
76
00:03:19,437 --> 00:03:21,338
Yeah, also have
a Spice Girl trading card.
77
00:03:21,339 --> 00:03:22,940
- Very popular on eBay.
- Hmm.
78
00:03:22,941 --> 00:03:25,609
Try not to touch it with your hands.
79
00:03:32,317 --> 00:03:34,218
Because expensive tacos
are boring now.
80
00:03:34,219 --> 00:03:36,487
And they play way too much Bon Iver.
81
00:03:36,488 --> 00:03:37,955
(CARD READER BEEPS)
82
00:03:37,956 --> 00:03:39,056
Mmm-hmm.
83
00:03:39,658 --> 00:03:41,525
Okay, thanks.
84
00:03:41,526 --> 00:03:43,227
Wait, your toonie.
85
00:03:43,228 --> 00:03:44,862
Oh, no, sorry, that's not mine.
86
00:03:44,863 --> 00:03:46,897
I don't carry cash, like ever.
87
00:03:46,898 --> 00:03:48,032
Okay.
88
00:03:48,033 --> 00:03:50,667
- (DOOR BELL JINGLES)
- (DOOR CLOSES)
89
00:04:01,846 --> 00:04:03,413
(SCRATCHING)
90
00:04:03,882 --> 00:04:04,982
No way.
91
00:04:06,584 --> 00:04:08,585
(EXCLAIMS) No way!
92
00:04:08,586 --> 00:04:10,254
What "No way"?
93
00:04:10,255 --> 00:04:15,192
Appa, I just won $500
with a toonie I found.
94
00:04:15,193 --> 00:04:17,094
You buy scratch ticket from here?
95
00:04:17,095 --> 00:04:18,696
- Yeah.
- Hmm.
96
00:04:18,697 --> 00:04:19,963
Then you right, no way.
97
00:04:19,964 --> 00:04:22,966
- You not win $500.
- Yes, I did.
98
00:04:22,967 --> 00:04:25,002
East Hill Variety Store is shut down
99
00:04:25,003 --> 00:04:27,171
after owner keep winning.
100
00:04:27,172 --> 00:04:29,807
Big scandal. So they change rule.
101
00:04:29,808 --> 00:04:31,542
You work at the store,
102
00:04:31,543 --> 00:04:33,711
you can't win prize from store.
103
00:04:33,712 --> 00:04:35,579
So we all have to suffer
'cause of one guy?
104
00:04:35,580 --> 00:04:39,483
No, not all suffer, just you. Rip up.
105
00:04:42,854 --> 00:04:45,289
(SIGHS)
106
00:04:45,290 --> 00:04:47,958
- Hey, what you doing?
- I'm getting my toonie back.
107
00:04:47,959 --> 00:04:51,195
You find toonie in my store,
my toonie.
108
00:05:01,940 --> 00:05:03,240
Sweet ride.
109
00:05:03,241 --> 00:05:05,120
Yeah, people think
it's a bit of a mom car,
110
00:05:05,121 --> 00:05:06,610
but it's pretty awesome.
111
00:05:06,611 --> 00:05:08,345
No, I meant his.
112
00:05:09,214 --> 00:05:10,781
(INDISTINCT CONVERSATION)
113
00:05:10,782 --> 00:05:13,183
Oh. Yeah, bit of a gas guzzler.
114
00:05:14,285 --> 00:05:16,286
Plus, she's a bit late.
115
00:05:21,259 --> 00:05:22,593
I thought that was for me.
116
00:05:23,394 --> 00:05:24,795
SHANNON: Stop.
117
00:05:25,897 --> 00:05:28,198
Jung, wait up! Bye.
118
00:05:30,635 --> 00:05:31,835
(CHUCKLES)
119
00:05:32,470 --> 00:05:34,338
Yeah.
120
00:05:34,339 --> 00:05:37,241
- So, how was school?
- Good. We just finished...
121
00:05:37,242 --> 00:05:38,308
I was always surprised
122
00:05:38,309 --> 00:05:40,210
your dad let you go to art college.
123
00:05:40,211 --> 00:05:42,212
No offence,
but where's the money in it?
124
00:05:42,213 --> 00:05:43,781
There's actually lots of opportunities
125
00:05:43,782 --> 00:05:45,015
for photographers.
126
00:05:45,016 --> 00:05:47,351
That's what you say,
but what's the real plan?
127
00:05:47,352 --> 00:05:49,653
Social assistance? Welfare?
128
00:05:49,654 --> 00:05:52,055
Well, I have a job, a scholarship.
129
00:05:52,056 --> 00:05:53,690
And I would've had $500
130
00:05:53,691 --> 00:05:55,644
if it weren't for stupid regulations.
131
00:05:55,645 --> 00:05:59,196
- What do you mean?
- I won.
132
00:05:59,197 --> 00:06:01,493
Holy shit! That's one-in-a-million.
133
00:06:01,494 --> 00:06:02,697
I don't think those were the odds.
134
00:06:02,698 --> 00:06:04,633
But I can't claim it
'cause of "lottery rules."
135
00:06:04,634 --> 00:06:06,368
Ah, the bureaucracy.
136
00:06:06,369 --> 00:06:08,570
I have to get license
for Ginger every year.
137
00:06:08,571 --> 00:06:11,840
Same dog, new license, every year!
138
00:06:11,841 --> 00:06:14,843
Though, I guess someone else
could go to the lotto centre
139
00:06:14,844 --> 00:06:16,945
and cash this ticket for me.
140
00:06:17,547 --> 00:06:20,215
Janet, say no more.
141
00:06:20,216 --> 00:06:21,917
Wait, what are we talking about?
142
00:06:21,918 --> 00:06:24,486
Just that if someone
went to cash it for me,
143
00:06:24,487 --> 00:06:25,654
I could get the money.
144
00:06:26,122 --> 00:06:27,289
Ah.
145
00:06:27,290 --> 00:06:28,890
We could split it.
146
00:06:28,891 --> 00:06:30,559
No. It's payment enough
147
00:06:30,560 --> 00:06:32,527
that I'm sticking it to the Man.
148
00:06:32,528 --> 00:06:33,862
And keeping a hopeless,
starving artist
149
00:06:33,863 --> 00:06:34,996
off the streets.
150
00:06:35,698 --> 00:06:36,831
Sure. (CHUCKLES)
151
00:06:39,835 --> 00:06:41,436
Yes! Mmm!
152
00:06:42,271 --> 00:06:45,106
Yes. Yes, sir. I totally agree.
153
00:06:45,107 --> 00:06:47,342
(LAUGHS) He called it his "holy mole."
154
00:06:47,343 --> 00:06:48,643
Bye-bye.
155
00:06:49,345 --> 00:06:50,679
(SIGHS)
156
00:06:53,382 --> 00:06:55,483
Oh! Come on!
157
00:06:55,484 --> 00:06:57,252
Hey, how goes it?
158
00:06:57,253 --> 00:06:59,554
Oh. I got you a little
something-something.
159
00:06:59,555 --> 00:07:00,855
Your leftovers?
160
00:07:00,856 --> 00:07:03,225
We ordered the best chicken mole.
161
00:07:03,226 --> 00:07:05,060
Alejandro called it his "holy..."
162
00:07:05,061 --> 00:07:06,995
"Mole." Yeah.
163
00:07:06,996 --> 00:07:08,496
So, did I miss anything?
164
00:07:08,497 --> 00:07:09,864
Actually, I was hoping
165
00:07:09,865 --> 00:07:12,968
you could help me
with a delicate situation.
166
00:07:12,969 --> 00:07:16,071
Ooh. Club soda and a little stain
stick will get that right out.
167
00:07:16,072 --> 00:07:19,074
(CHUCKLES) No. Employee situation.
168
00:07:19,508 --> 00:07:20,575
Oh.
169
00:07:20,576 --> 00:07:22,544
It sounds serious. What's up?
170
00:07:22,545 --> 00:07:25,013
Well, somebody has been slacking off,
171
00:07:25,014 --> 00:07:26,381
letting other employees do their work,
172
00:07:26,382 --> 00:07:28,216
taking extended lunches.
173
00:07:28,217 --> 00:07:31,119
(SIGHS) Your job is to have
the tough conversations.
174
00:07:31,120 --> 00:07:33,755
Just look them straight in
the eye and say,
175
00:07:33,756 --> 00:07:35,323
"Your behaviour is unacceptable."
176
00:07:35,791 --> 00:07:37,459
Okay.
177
00:07:37,460 --> 00:07:38,827
Your behaviour is unacceptable.
178
00:07:38,828 --> 00:07:41,196
Perfect. So, who's the slacker?
179
00:07:41,197 --> 00:07:43,365
Is it Marlow? She didn't
get my mole joke at all.
180
00:07:45,167 --> 00:07:46,267
Oh.
181
00:07:46,636 --> 00:07:48,069
I see.
182
00:07:49,305 --> 00:07:51,106
I'm your boss.
I don't have to check with you
183
00:07:51,107 --> 00:07:53,341
before I take a slightly longer lunch.
184
00:07:53,342 --> 00:07:55,310
Two hours is not slightly.
185
00:07:55,311 --> 00:07:56,778
You're timing me?
186
00:07:56,779 --> 00:07:59,147
I couldn't take lunch because
I was doing my work and yours,
187
00:07:59,148 --> 00:08:01,082
while you're in
a patio drinking margaritas.
188
00:08:01,083 --> 00:08:02,150
They were mojitos.
189
00:08:02,151 --> 00:08:04,152
And covering for me
is part of your job.
190
00:08:04,153 --> 00:08:05,487
You never even say thank you.
191
00:08:05,488 --> 00:08:07,055
That's what the mole is for.
192
00:08:07,056 --> 00:08:08,189
I don't want your stupid mole.
193
00:08:08,190 --> 00:08:09,658
Jung...
194
00:08:09,659 --> 00:08:11,626
Jung, do not walk away from me.
195
00:08:11,627 --> 00:08:13,795
Don't you dare go past that column.
196
00:08:13,796 --> 00:08:15,964
Do not walk past those chairs.
197
00:08:15,965 --> 00:08:18,366
Jung, do not walk out that door.
198
00:08:21,037 --> 00:08:22,637
(DOOR CLOSES)
199
00:08:24,206 --> 00:08:25,507
Hi.
200
00:08:30,913 --> 00:08:34,115
(GASPS) Oh. Hello.
201
00:08:34,116 --> 00:08:36,651
Yeah, I leave diamond
in other limousine.
202
00:08:36,652 --> 00:08:37,852
APPA: What's this?
203
00:08:37,853 --> 00:08:39,254
Oh! Nothing.
204
00:08:39,255 --> 00:08:42,223
Just have to keep premium
items safe for auction.
205
00:08:42,224 --> 00:08:44,726
- Don't want steal.
- Hmm.
206
00:08:44,727 --> 00:08:48,430
Maybe I bid on bat,
you bid on the fur coat.
207
00:08:48,431 --> 00:08:50,765
- No, no, we don't need.
- I need bat.
208
00:08:50,766 --> 00:08:52,200
You take a selfie of me.
209
00:08:52,201 --> 00:08:54,235
I don't think you know
what "selfie" means.
210
00:08:54,236 --> 00:08:56,938
Just take a picture. Here.
211
00:08:58,207 --> 00:08:59,607
(SPEAKING KOREAN)
212
00:09:00,309 --> 00:09:01,376
Yeah.
213
00:09:01,377 --> 00:09:02,877
Okay, give to me. Put on coat.
214
00:09:02,878 --> 00:09:05,013
- Oh, no, no.
- Put on coat.
215
00:09:05,014 --> 00:09:06,781
It looks good on you.
216
00:09:06,782 --> 00:09:08,383
- Yeah?
- Yeah.
217
00:09:08,384 --> 00:09:10,719
Like Marilyn Monroe.
218
00:09:10,720 --> 00:09:13,888
No, look like Audrey Hepburn.
219
00:09:13,889 --> 00:09:15,590
Before she care about animals.
220
00:09:15,591 --> 00:09:16,724
Yeah.
221
00:09:17,393 --> 00:09:19,093
(BOTH LAUGHING)
222
00:09:20,096 --> 00:09:22,597
Maybe we take coat on test drive, huh?
223
00:09:23,666 --> 00:09:25,800
Send message to raccoon in back alley.
224
00:09:26,502 --> 00:09:28,169
Hmm.
225
00:09:28,765 --> 00:09:30,332
I was hoping it wouldn't come to this,
226
00:09:30,333 --> 00:09:33,769
but you forced me to write a report.
227
00:09:33,770 --> 00:09:35,704
Now, I haven't sent it to HR yet
228
00:09:35,705 --> 00:09:38,507
because I wanted to give you
a chance to apologize.
229
00:09:38,508 --> 00:09:39,741
I'm sorry?
230
00:09:39,742 --> 00:09:40,876
Oh. Thank you.
231
00:09:40,877 --> 00:09:43,378
Wow. That was not
an easy conversation.
232
00:09:43,379 --> 00:09:45,080
No. I mean, what am I apologizing for?
233
00:09:45,081 --> 00:09:46,948
Your extended lunches?
234
00:09:46,949 --> 00:09:48,350
You do realize this will go
235
00:09:48,351 --> 00:09:52,120
on your permanent record permanently?
236
00:09:52,121 --> 00:09:54,823
You know what? I think I should
write a report of my own.
237
00:09:55,958 --> 00:09:57,325
How many H's in "mojito"?
238
00:09:57,326 --> 00:09:59,661
Okay, this isn't friend
Shannon talking right now.
239
00:09:59,662 --> 00:10:00,796
It's boss Shannon.
240
00:10:00,797 --> 00:10:03,365
And boss Shannon can be
a real hard-ass.
241
00:10:03,366 --> 00:10:07,335
In a strict way, not in
a great Pilates workout way.
242
00:10:07,336 --> 00:10:08,837
Do you really want me
to send this report?
243
00:10:08,838 --> 00:10:10,205
Because it is not flattering.
244
00:10:10,206 --> 00:10:11,773
Do what you got to do. I'm
just working on my sign-off.
245
00:10:11,774 --> 00:10:13,375
- I'm going to send it.
- Me, too.
246
00:10:13,376 --> 00:10:14,543
- Good.
- Great.
247
00:10:14,544 --> 00:10:16,578
- Super-great. Let's do it.
- Done.
248
00:10:17,180 --> 00:10:18,280
You sent it?
249
00:10:18,281 --> 00:10:19,581
Yeah, didn't you?
250
00:10:19,582 --> 00:10:21,650
- I didn't even write a report.
- What?
251
00:10:21,651 --> 00:10:23,018
This is just an email to my sister
252
00:10:23,019 --> 00:10:24,886
about catering options
for a family reunion.
253
00:10:24,887 --> 00:10:26,421
Then why did you tell
me you wrote one?
254
00:10:26,422 --> 00:10:28,190
It was a scare tactic.
255
00:10:30,359 --> 00:10:31,794
Well, it worked.
256
00:10:37,088 --> 00:10:39,156
Uh, as I said, it was a bit of prank.
257
00:10:39,157 --> 00:10:42,058
We're pro-pranks here.
April Fool's is crazy.
258
00:10:43,628 --> 00:10:45,428
Okay. Bye.
259
00:10:47,165 --> 00:10:48,632
What'd he say?
260
00:10:48,633 --> 00:10:50,800
Someone from HR is coming tomorrow.
261
00:10:50,801 --> 00:10:52,402
That's bad, right?
262
00:10:52,403 --> 00:10:55,605
Yeah, for both of us,
but especially this guy.
263
00:10:56,741 --> 00:10:57,874
Well, maybe I could give him a call.
264
00:10:57,875 --> 00:11:00,043
Why? Because I can't do my job?
265
00:11:00,044 --> 00:11:02,379
Uh, no, because I'm the one that got
tricked into sending a complaint.
266
00:11:02,380 --> 00:11:04,948
You're also the one being a
big baby over Mexican food.
267
00:11:04,949 --> 00:11:06,416
Okay, that mole wasn't even good.
268
00:11:06,417 --> 00:11:07,517
It tasted like chocolate.
269
00:11:07,518 --> 00:11:09,819
- Well, I'm sorry!
- Well, me, too!
270
00:11:09,820 --> 00:11:11,421
(BOTH SIGH)
271
00:11:15,560 --> 00:11:18,195
We look so good, mongcheri couple.
272
00:11:18,196 --> 00:11:20,697
Fancy, like Batman parent. (LAUGHS)
273
00:11:22,733 --> 00:11:24,000
Huh. What's the problem?
274
00:11:24,001 --> 00:11:28,138
- What if Mrs. Park find out?
- It's not her coat.
275
00:11:28,139 --> 00:11:30,006
Yesterday, it was her coat.
276
00:11:30,007 --> 00:11:31,808
Tomorrow, it's someone else's coat.
277
00:11:31,809 --> 00:11:34,711
But today, it's anybody's coat.
278
00:11:34,712 --> 00:11:37,113
Maybe I try, Snoop Doggy Dogg style.
279
00:11:37,114 --> 00:11:38,882
(BOTH LAUGHING)
280
00:11:39,750 --> 00:11:41,251
Such a beautiful evening.
281
00:11:41,252 --> 00:11:43,653
Yeah, it could be a little cooler.
282
00:11:46,190 --> 00:11:49,492
- It's Pastor Nina.
- Quick, this way.
283
00:11:56,968 --> 00:11:58,068
(SIGHING)
284
00:11:58,069 --> 00:12:00,537
- She didn't see us.
- So close.
285
00:12:00,538 --> 00:12:02,772
Very exciting. Like Bonnie and Clyde.
286
00:12:02,773 --> 00:12:04,441
Yeah, like outlaws.
287
00:12:04,442 --> 00:12:06,643
I about to steal kiss.
288
00:12:06,644 --> 00:12:07,978
MAN: Yo!
289
00:12:07,979 --> 00:12:09,579
You just wrecked my mural.
290
00:12:10,848 --> 00:12:11,948
(GASPS)
291
00:12:15,319 --> 00:12:16,753
(GASPS)
292
00:12:16,754 --> 00:12:18,021
Aeeshcham!
293
00:12:18,022 --> 00:12:20,223
Is it... What?
294
00:12:20,224 --> 00:12:22,325
I'm thinking of the Flungkvist.
295
00:12:22,326 --> 00:12:23,960
So, a couch?
296
00:12:23,961 --> 00:12:26,630
- Or maybe the Slurgog.
- Also a couch.
297
00:12:26,631 --> 00:12:28,331
Yeah, but they have funny names.
298
00:12:28,332 --> 00:12:30,700
What's wrong with "couch"?
That's very funny.
299
00:12:33,104 --> 00:12:35,972
Did you get it?
What happened with the ticket?
300
00:12:35,973 --> 00:12:37,574
It's a moral conundrum.
301
00:12:37,575 --> 00:12:38,875
I wrestle with the implications
302
00:12:38,876 --> 00:12:40,410
of our arrangement all afternoon.
303
00:12:41,412 --> 00:12:42,946
It was a pretty simple transaction.
304
00:12:42,947 --> 00:12:44,781
Sure, tell that to Ginger.
305
00:12:44,782 --> 00:12:47,617
She kept staring at me
with those puppy-dog eyes.
306
00:12:47,618 --> 00:12:49,152
Her one eye seemed to say,
307
00:12:49,153 --> 00:12:50,420
"You're correcting injustice
308
00:12:50,421 --> 00:12:51,821
"and helping a dear, dear friend."
309
00:12:51,822 --> 00:12:53,290
I'm more of an acquaintance, but yeah.
310
00:12:53,291 --> 00:12:55,458
Her other eye was definitely saying,
311
00:12:55,459 --> 00:12:56,993
"What kind of master are you
312
00:12:56,994 --> 00:12:59,329
"to put your needs ahead
of the pack's?"
313
00:12:59,330 --> 00:13:01,531
Also, that eye may have
conjunctivitis.
314
00:13:01,532 --> 00:13:04,067
So, I'm guessing you didn't cash it.
315
00:13:06,337 --> 00:13:07,437
(SIGHS)
316
00:13:11,309 --> 00:13:12,409
What do you think? Better?
317
00:13:12,410 --> 00:13:14,678
Hmm. Better than my jacket. Ruined.
318
00:13:14,679 --> 00:13:16,379
Oh, you never even liked that jacket.
319
00:13:16,380 --> 00:13:18,748
But now I miss. Life is funny.
320
00:13:18,749 --> 00:13:21,184
- Oh, we have to tell Pastor Nina.
- No.
321
00:13:21,185 --> 00:13:23,086
Give to me.
322
00:13:23,087 --> 00:13:25,889
- What you doing?
- Don't worry.
323
00:13:27,024 --> 00:13:28,725
I use beard trimmer, number-4 setting.
324
00:13:28,726 --> 00:13:29,826
- What?
- (TRIMMER BUZZING)
325
00:13:29,827 --> 00:13:32,095
You remember time
I start losing my hair?
326
00:13:32,096 --> 00:13:35,465
Yeah, you cry in shower
every day, for one whole year.
327
00:13:35,466 --> 00:13:40,036
No, not cry, just sing sad song.
328
00:13:40,037 --> 00:13:42,138
Point is, I take long hair
329
00:13:42,139 --> 00:13:44,107
- and brush over short hair.
- (TRIMMER RESUMES BUZZING)
330
00:13:44,108 --> 00:13:46,076
- No hair.
- And nobody know.
331
00:13:46,077 --> 00:13:47,444
Everybody know.
332
00:13:47,445 --> 00:13:49,412
No, look.
333
00:13:50,881 --> 00:13:52,282
Ah!
334
00:13:52,283 --> 00:13:53,683
- Oh!
- What you do?
335
00:13:53,684 --> 00:13:55,352
(BOTH GASPING)
336
00:13:55,353 --> 00:13:57,587
Oh. It's on number-2 setting.
337
00:13:57,588 --> 00:14:00,090
Auction is tomorrow!
338
00:14:00,091 --> 00:14:03,159
Maybe everyone accept coat
and still love,
339
00:14:03,160 --> 00:14:04,461
even if losing hair.
340
00:14:12,570 --> 00:14:14,404
Okay. So far, no bid.
341
00:14:14,405 --> 00:14:15,739
We get fix tomorrow.
342
00:14:15,740 --> 00:14:17,407
Then they can use for next auction.
343
00:14:17,408 --> 00:14:18,741
No one know.
344
00:14:20,478 --> 00:14:21,845
I'm sure it'll go higher,
345
00:14:21,846 --> 00:14:24,314
but doesn't hurt to dream, right?
346
00:14:24,315 --> 00:14:26,216
It doesn't hurt you,
347
00:14:26,217 --> 00:14:29,085
but very painful for baby mink.
348
00:14:29,086 --> 00:14:30,820
APPA: If you listen closely,
349
00:14:30,821 --> 00:14:32,689
you can still hear baby scream.
350
00:14:34,191 --> 00:14:35,525
(MUFFLED WHISTLING)
351
00:14:42,133 --> 00:14:44,000
(SIGHS)
352
00:14:44,001 --> 00:14:46,970
So, everything described
in your email was a joke?
353
00:14:46,971 --> 00:14:49,038
(CHUCKLES) Yeah. Hilarious.
354
00:14:49,039 --> 00:14:51,674
It's a super-friendly vibe
at the branch.
355
00:14:51,675 --> 00:14:54,811
Yeah. Because I talked to
a number of your colleagues,
356
00:14:54,812 --> 00:14:56,880
and they described
a public confrontation
357
00:14:56,881 --> 00:14:58,815
where Jung stormed out of his office,
358
00:14:58,816 --> 00:15:00,450
as you, Shannon, yelled,
359
00:15:00,451 --> 00:15:02,385
"Do not walk away from me!
360
00:15:02,386 --> 00:15:04,587
"Don't you dare walk past that column!
361
00:15:04,588 --> 00:15:06,456
"Do not walk past those chairs!
362
00:15:06,457 --> 00:15:08,558
"Do not walk out that door!"
363
00:15:08,559 --> 00:15:10,627
Wow. That is really detailed.
364
00:15:10,628 --> 00:15:12,362
There was also a complaint
from a customer.
365
00:15:12,363 --> 00:15:16,099
Well, it was a pretty
elaborate prank, so...
366
00:15:16,100 --> 00:15:19,435
Okay. Can we speak candidly
for a minute?
367
00:15:20,671 --> 00:15:22,372
JUNG: Sure.
368
00:15:22,373 --> 00:15:24,307
Are you two in a relationship?
369
00:15:24,308 --> 00:15:25,909
- What?
- With each other?
370
00:15:25,910 --> 00:15:27,477
Because this all sounds very personal.
371
00:15:27,478 --> 00:15:29,045
Oh. I can assure you
372
00:15:29,046 --> 00:15:32,482
the only feelings between us
are professional.
373
00:15:32,483 --> 00:15:35,151
So you're saying
that under no circumstances
374
00:15:35,152 --> 00:15:36,386
you two would look at each other
375
00:15:36,387 --> 00:15:39,022
as anything more than colleagues?
376
00:15:39,023 --> 00:15:40,256
Well...
377
00:15:41,625 --> 00:15:42,792
What kind of circumstances?
378
00:15:42,793 --> 00:15:45,195
Yeah, desert island,
first people on Mars?
379
00:15:45,196 --> 00:15:46,429
Sure, if humanity was at stake,
380
00:15:46,430 --> 00:15:47,564
we would do the right thing.
381
00:15:47,565 --> 00:15:49,833
Right, for humanity.
But she has a boyfriend.
382
00:15:49,834 --> 00:15:51,301
I mean, I didn't a few months ago,
383
00:15:51,302 --> 00:15:52,969
so that would've been the
time to populate Mars,
384
00:15:52,970 --> 00:15:54,838
but nothing happened.
385
00:15:54,839 --> 00:15:57,273
Yeah, well,
under the right circumstances.
386
00:16:00,110 --> 00:16:01,744
Oh, wait, I thought
this was off the record.
387
00:16:01,745 --> 00:16:03,680
No, I just got tired of writing.
388
00:16:05,583 --> 00:16:08,251
Well, bottom line is
we're friends and colleagues
389
00:16:08,252 --> 00:16:11,721
who would always do
the right thing for humanity.
390
00:16:11,722 --> 00:16:12,989
But here at the branch?
391
00:16:13,924 --> 00:16:15,859
Strictly business.
392
00:16:15,860 --> 00:16:17,060
So, then I take it
393
00:16:17,061 --> 00:16:19,028
you don't want to proceed
with a complaint.
394
00:16:19,029 --> 00:16:20,463
I do not.
395
00:16:20,998 --> 00:16:22,732
All right.
396
00:16:22,733 --> 00:16:25,735
I'll just file this under "Pranks."
397
00:16:25,736 --> 00:16:27,337
You really have a section for that?
398
00:16:27,338 --> 00:16:29,072
- No.
- Oh.
399
00:16:29,907 --> 00:16:31,074
Take care.
400
00:16:32,176 --> 00:16:33,610
Yeah, you, too.
401
00:16:33,611 --> 00:16:36,446
- Thank you.
- Thank you.
402
00:16:37,882 --> 00:16:39,048
SHANNON: Bye.
403
00:16:39,783 --> 00:16:42,118
(DOOR OPENS AND CLOSES)
404
00:16:42,119 --> 00:16:44,387
- I think he bought it, right?
- Yeah.
405
00:16:44,388 --> 00:16:46,589
We really pulled one over on old Brad.
406
00:16:46,590 --> 00:16:47,924
Yep.
407
00:16:53,397 --> 00:16:55,098
And then you're just gonna
sign your name on the back.
408
00:16:55,099 --> 00:16:56,766
So, I just sign my name
on the back of the ticket?
409
00:16:56,767 --> 00:16:58,902
- I just said that.
- Sorry.
410
00:16:58,903 --> 00:17:00,770
I get nervous around anyone official.
411
00:17:00,771 --> 00:17:02,005
You should see me at customs.
412
00:17:02,006 --> 00:17:03,673
I start asking about
their travel plans.
413
00:17:03,674 --> 00:17:06,009
Okay. Why don't we just focus
on all the awesome things
414
00:17:06,010 --> 00:17:07,210
we can buy with the money.
415
00:17:07,211 --> 00:17:09,345
Night tables, bowls,
416
00:17:09,346 --> 00:17:10,480
throw pillows...
417
00:17:10,481 --> 00:17:12,715
Hey, hey. That girl
kind of looks like you.
418
00:17:12,716 --> 00:17:13,850
Hardly.
419
00:17:14,552 --> 00:17:16,286
And why are you so paranoid?
420
00:17:16,287 --> 00:17:17,554
I'm the one who shouldn't be here?
421
00:17:17,555 --> 00:17:19,556
Why?
422
00:17:19,557 --> 00:17:21,424
Well, I can't technically
claim the money,
423
00:17:21,425 --> 00:17:23,560
because I work at the store.
It's fraud.
424
00:17:23,561 --> 00:17:25,194
But I worked at the store.
425
00:17:27,364 --> 00:17:29,499
- Are you serious?
- I'm not your guy.
426
00:17:29,500 --> 00:17:30,767
CLERK: Next.
427
00:17:31,635 --> 00:17:32,769
Come on.
428
00:17:34,171 --> 00:17:35,972
CLERK: Hi, there. Can I help you?
429
00:17:35,973 --> 00:17:37,307
$500, please.
430
00:17:37,308 --> 00:17:39,142
We scratched and we won.
431
00:17:39,143 --> 00:17:41,878
I'm just going to need you
to sign right here.
432
00:17:44,148 --> 00:17:46,583
So, you got any plans
for your big win?
433
00:17:46,584 --> 00:17:48,184
Throw pillows.
434
00:17:48,185 --> 00:17:50,787
Other home accessories. For the home.
435
00:17:50,788 --> 00:17:52,822
- Sounds good.
- Nothing unusual.
436
00:17:52,823 --> 00:17:54,557
But I guess
it's all a matter of taste.
437
00:17:54,558 --> 00:17:56,359
What kind of home do you have?
438
00:17:56,360 --> 00:17:58,528
Can I see some ID, please?
439
00:17:58,529 --> 00:18:00,129
Oh. I'm of age. I'm 20.
440
00:18:00,130 --> 00:18:01,698
No. It's just so we know who you are.
441
00:18:01,699 --> 00:18:03,099
We publish the names
of all the winners.
442
00:18:03,100 --> 00:18:05,535
Do you need to know
where she bought the ticket?
443
00:18:05,536 --> 00:18:08,438
It was a gift. The ticket,
it was already scratched.
444
00:18:08,439 --> 00:18:11,140
"It was already scratched"?
445
00:18:11,141 --> 00:18:12,975
- Who gave it to you?
- I don't know.
446
00:18:13,944 --> 00:18:15,211
Secret Santa.
447
00:18:15,212 --> 00:18:17,647
We do it once a month at work
to boost morale.
448
00:18:17,648 --> 00:18:19,515
So someone won $500
449
00:18:19,516 --> 00:18:21,284
and gave it away in a Secret Santa?
450
00:18:21,285 --> 00:18:23,486
Mmm-hmm. It was a $500 minimum.
451
00:18:25,522 --> 00:18:26,990
Where do you work?
452
00:18:26,991 --> 00:18:28,825
Convenience... Nope, office.
453
00:18:28,826 --> 00:18:30,326
This is just like that poster.
454
00:18:30,327 --> 00:18:33,496
You know what?
We're just gonna go. Keep it.
455
00:18:33,497 --> 00:18:37,333
Put it towards a hospital
or a park or something.
456
00:18:37,334 --> 00:18:39,969
I made up a footnote on my midterm.
457
00:18:42,439 --> 00:18:44,007
Oh, a lot of bids?
458
00:18:44,008 --> 00:18:46,309
Oh. Yeah, maybe.
459
00:18:46,310 --> 00:18:47,510
May I?
460
00:18:48,445 --> 00:18:50,179
I know I shouldn't covet,
461
00:18:50,180 --> 00:18:51,581
but my dad's birthday is coming up
462
00:18:51,582 --> 00:18:52,982
and he's a huge fan.
463
00:18:52,983 --> 00:18:54,083
(CHUCKLES)
464
00:18:57,221 --> 00:18:58,321
(CLEARS THROAT)
465
00:19:01,091 --> 00:19:02,358
Oh.
466
00:19:02,359 --> 00:19:04,727
- Did you just out-bid me?
- No.
467
00:19:04,728 --> 00:19:06,295
- Oh.
- (BOTH LAUGHING)
468
00:19:06,296 --> 00:19:09,766
Oh. It's for charity,
and my dad's worth it.
469
00:19:11,802 --> 00:19:14,303
- Oh, very generous.
- Oh, yes.
470
00:19:14,304 --> 00:19:15,838
(LAUGHING)
471
00:19:21,512 --> 00:19:23,980
I don't like
where this is going, Mr. Kim.
472
00:19:29,920 --> 00:19:31,020
No bids?
473
00:19:31,021 --> 00:19:33,156
Premium item is not for everyone.
474
00:19:33,157 --> 00:19:35,158
Mrs. Kim, far be it for me
to criticize,
475
00:19:35,159 --> 00:19:36,492
but this is a centrepiece
476
00:19:36,493 --> 00:19:38,361
and needs to be properly displayed.
477
00:19:38,362 --> 00:19:42,298
No, it's better to keep
inside bag. It keep clean.
478
00:19:42,299 --> 00:19:44,734
- I'm afraid I have to insist.
- No, no, no, you can't!
479
00:19:44,735 --> 00:19:47,470
I bid $1,000 for coat!
480
00:19:47,471 --> 00:19:49,872
You can't do that.
It's a silent auction.
481
00:19:52,109 --> 00:19:53,276
Fine.
482
00:19:58,115 --> 00:20:01,317
Going once, going twice. Sold!
483
00:20:01,318 --> 00:20:04,086
Oh, well, actually,
we still have three minutes.
484
00:20:05,923 --> 00:20:09,525
- You can have the bat.
- My mistake! That is time!
485
00:20:10,994 --> 00:20:14,031
I think this looks more
threatening than I intended.
486
00:20:22,855 --> 00:20:24,489
APPA: What you doing?
487
00:20:24,490 --> 00:20:26,357
You've been here long time.
488
00:20:26,358 --> 00:20:29,594
Yeah, lots of work to do.
489
00:20:29,595 --> 00:20:30,795
Take a break.
490
00:20:31,964 --> 00:20:33,464
Maybe I'll get some tea. (CHUCKLES)
491
00:20:35,134 --> 00:20:36,234
Yobo.
492
00:20:37,002 --> 00:20:38,102
(SIGHS)
493
00:20:51,083 --> 00:20:54,953
Not this time, Mr. Bond.
I keep the doomsday device.
494
00:20:54,954 --> 00:20:56,054
(LAUGHS MANIACALLY)
495
00:20:57,957 --> 00:20:59,691
- Mr. Kim?
- Pastor Nina.
496
00:20:59,692 --> 00:21:01,226
Hi.
497
00:21:01,227 --> 00:21:02,794
You enjoying you father baseball bat?
498
00:21:02,795 --> 00:21:03,895
Yes.
499
00:21:03,896 --> 00:21:06,497
Are you enjoying your wife's fur coat?
500
00:21:06,498 --> 00:21:08,132
Yeah.
501
00:21:08,133 --> 00:21:10,168
You know, if it wasn't for fur coat,
502
00:21:10,169 --> 00:21:11,803
I could have out-bid you.
503
00:21:11,804 --> 00:21:13,304
Oh. Well, I guess we'll never know.
504
00:21:13,305 --> 00:21:18,309
What if I offer you trade?
Baseball bat for fur coat?
505
00:21:18,310 --> 00:21:19,944
I don't think so.
506
00:21:21,513 --> 00:21:23,047
I just say think about!
507
00:21:23,214 --> 00:21:29,314
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
508
00:21:29,714 --> 00:21:30,654
(THEME MUSIC PLAYING)
509
00:21:30,704 --> 00:21:35,254
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.