All language subtitles for K.c. Undercover s03e19 K.C. Times Three.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,019 --> 00:00:03,919 BUNKD on KC Undercover... I thought you said you were 2 00:00:03,954 --> 00:00:05,988 with your sick grandma. You thought I was KC. 3 00:00:06,023 --> 00:00:07,990 Aha. I'm not. I'm her cousin Kassandra. 4 00:00:08,025 --> 00:00:09,358 Her cousin? Byron knows 5 00:00:09,393 --> 00:00:10,926 that something's up, 6 00:00:10,961 --> 00:00:12,127 and I cannot blow my cover. 7 00:00:12,163 --> 00:00:13,929 Too bad you don't have a secret twin 8 00:00:13,964 --> 00:00:14,963 locked in your basement. 9 00:00:14,999 --> 00:00:16,365 Hello, Bernice. 10 00:00:16,400 --> 00:00:18,033 Whassup, ugly? 11 00:00:18,069 --> 00:00:19,134 Hi, Byron! 12 00:00:19,170 --> 00:00:21,203 Remember my cousin Kassandra 13 00:00:21,238 --> 00:00:23,138 who you thought didn't exist? 14 00:00:23,174 --> 00:00:24,373 I need to go to the bathroom. 15 00:00:24,408 --> 00:00:26,175 Uh, well, then I'll just go with you. 16 00:00:28,412 --> 00:00:30,279 [both grunting] 17 00:00:35,219 --> 00:00:38,120 Bernice is dangerous, and it's all my fault 18 00:00:38,155 --> 00:00:40,289 because I'm the one who let her out, and I don't know what to do. 19 00:00:40,324 --> 00:00:43,025 What you should have done is had me wear that KC disguise 20 00:00:43,060 --> 00:00:45,127 that I wore to cover for you for the Organization. 21 00:00:45,162 --> 00:00:49,131 Nooooo, I don't wanna go to jail. 22 00:00:49,166 --> 00:00:52,034 Good job, Marisa, you're coming off really believable. 23 00:00:52,069 --> 00:00:54,069 [KC] Don't make me take you, Bernice! 24 00:00:54,105 --> 00:00:57,239 Nooo, I thought you were my friend! 25 00:01:04,281 --> 00:01:07,282 I hate that I have to talk to this convict Bernice. 26 00:01:07,318 --> 00:01:09,985 Just saying her name makes me sick to my stomach... 27 00:01:10,020 --> 00:01:11,987 "Bernice." Uggh! Sick! 28 00:01:12,022 --> 00:01:13,222 I tell you, just sick. 29 00:01:17,361 --> 00:01:19,394 Hey, sweetie, how ya holdin' up? 30 00:01:20,431 --> 00:01:22,965 Terrible. It's scary in here. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [sighs] I know, I know. 32 00:01:25,035 --> 00:01:26,335 Just... you know what, think about it 33 00:01:26,370 --> 00:01:29,371 as full-time detention. 34 00:01:29,406 --> 00:01:33,408 They don't hose you down and delouse you in detention. 35 00:01:35,246 --> 00:01:37,179 To make it even worse, they have me sleeping 36 00:01:37,214 --> 00:01:40,315 on a mattress with questionable stains. 37 00:01:40,351 --> 00:01:43,318 Well, on the bright side, you're not sleeping on the floor. 38 00:01:43,354 --> 00:01:46,155 I have to use the communal shower. 39 00:01:46,190 --> 00:01:47,990 Oh! Okay. 40 00:01:48,025 --> 00:01:50,192 So what I'm hearing is, you're being exposed 41 00:01:50,227 --> 00:01:52,327 to lots of new people. 42 00:01:52,363 --> 00:01:56,331 I'm only allowed six squares of toilet paper a day. 43 00:01:56,367 --> 00:01:58,367 Six. Yeah. I found out the hard way 44 00:01:58,402 --> 00:02:01,069 when I wasted three on a sneeze. 45 00:02:01,105 --> 00:02:04,339 So, in other words, um... 46 00:02:04,375 --> 00:02:08,210 Uh, yeah, there's no good spin on that one. 47 00:02:08,245 --> 00:02:11,079 Listen, just hang in there, okay? I'm getting lots of leads on Bernice 48 00:02:11,115 --> 00:02:12,347 and I should be locating her really soon. 49 00:02:12,383 --> 00:02:14,082 Okay. 50 00:02:15,119 --> 00:02:16,318 Ow. 51 00:02:16,353 --> 00:02:20,088 How the heck am I gonna find Bernice? 52 00:02:20,124 --> 00:02:23,258 ? Oh, when danger comes for you ? 53 00:02:23,294 --> 00:02:26,995 ? You know I'll stand beside you ? 54 00:02:27,031 --> 00:02:29,998 ? 'Cause ain't nobody keep their head so cool ? 55 00:02:30,034 --> 00:02:35,337 ? I always find a way, a way out of the fire ? 56 00:02:35,372 --> 00:02:38,340 ? But don't tell nobody, tell nobody ? 57 00:02:38,375 --> 00:02:43,011 ? I'm not perfect, so many things I ? 58 00:02:43,047 --> 00:02:46,381 ? Want to tell you, but I ? 59 00:02:46,417 --> 00:02:48,250 ? I keep it undercover ? 60 00:02:48,285 --> 00:02:50,352 ? Living my life on red alert ? 61 00:02:50,387 --> 00:02:52,955 ? Doing my thing, gonna make it work ? 62 00:02:52,990 --> 00:02:55,190 ? Know I'm the realest, baby, I'm fearless ? 63 00:02:55,226 --> 00:02:57,092 ? But I always got your back ? 64 00:02:57,127 --> 00:02:59,261 ? Nobody can do it like I can ? 65 00:02:59,296 --> 00:03:01,330 ? I got to find out who I am ? 66 00:03:01,365 --> 00:03:04,032 ? Ain't got to worry about me ? 67 00:03:04,068 --> 00:03:06,001 ? It's all part of the plan ? 68 00:03:06,036 --> 00:03:08,036 ? I keep it undercover ? 69 00:03:08,072 --> 00:03:09,271 ? I keep it undercover ? 70 00:03:12,376 --> 00:03:14,376 Well, it looks like Marisa's stuck in prison 71 00:03:14,411 --> 00:03:16,044 till we can find Bernice. 72 00:03:16,080 --> 00:03:17,346 You know, for once, I'd like this house 73 00:03:17,381 --> 00:03:19,348 to descend into chaos while I'm on a mission 74 00:03:19,383 --> 00:03:21,283 and your father's at home. 75 00:03:21,318 --> 00:03:23,085 All right, what do we know? 76 00:03:24,288 --> 00:03:27,122 Nothing. Bernice could be anywhere at this point. 77 00:03:27,157 --> 00:03:28,323 We don't even know her last name 78 00:03:28,359 --> 00:03:30,158 or if Bernice is just an alias. 79 00:03:30,194 --> 00:03:32,227 And for her sake, I hope it is, 80 00:03:32,263 --> 00:03:34,196 'cause who names their kid Bernice? 81 00:03:34,231 --> 00:03:38,066 My original name was 6212171 82 00:03:38,102 --> 00:03:39,368 dash X2P. 83 00:03:39,403 --> 00:03:43,105 "Bernice" doesn't sound as bad now, does it? 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,974 Uh, KC, there's something you should see on the TV. 85 00:03:46,010 --> 00:03:48,210 Okay, Ernie, you can bore me with your dragon shows later, all right? 86 00:03:48,245 --> 00:03:50,245 You're on TV. 87 00:03:50,281 --> 00:03:52,948 TV: We have a composite sketch of the suspect, 88 00:03:52,983 --> 00:03:54,249 a young female 89 00:03:54,285 --> 00:03:57,953 who so far has robbed 14 convenience stores. 90 00:03:57,988 --> 00:04:00,989 She's been dubbed the Inconvenience Store Robber. 91 00:04:02,393 --> 00:04:04,893 KC! How could you?! 92 00:04:04,929 --> 00:04:07,029 Oh, yeah, that makes tons of sense, Ernie. 93 00:04:07,064 --> 00:04:09,898 While you were in the bathroom I drove to Pennsylvania 94 00:04:09,934 --> 00:04:11,967 and robbed 14 convenience stores. 95 00:04:12,002 --> 00:04:13,135 Well, you could have been. 96 00:04:13,170 --> 00:04:15,370 He was in there for over an hour. 97 00:04:15,406 --> 00:04:17,973 The girl came in, and I took one look at those evil eyes, 98 00:04:18,008 --> 00:04:19,141 I knew she was up to no good. 99 00:04:19,176 --> 00:04:21,143 She took all the cash out the register, 100 00:04:21,178 --> 00:04:24,079 and even took all the pennies out the Give A Penny, Take A Penny dish! 101 00:04:24,114 --> 00:04:25,981 Now, what kind of monster does that? 102 00:04:28,986 --> 00:04:31,119 Hey, don't look at me, I always give a penny! 103 00:04:31,155 --> 00:04:35,190 You know what, I'm going to Pennsylvania and I'm gonna catch Bernice. 104 00:04:35,225 --> 00:04:38,093 Don't you think we should go with you for backup? I got this. 105 00:04:38,128 --> 00:04:40,228 So you're gonna take care of this all on your own? 106 00:04:40,264 --> 00:04:42,064 Uh, yeah, all on my own. 107 00:04:42,099 --> 00:04:45,033 Sorta like how you decided to bust Bernice out 108 00:04:45,069 --> 00:04:48,270 all on your own, and then let her escape all on your own? 109 00:04:48,305 --> 00:04:50,138 And then disguise your best friend 110 00:04:50,174 --> 00:04:53,108 and put her in jail all on your own? 111 00:04:53,143 --> 00:04:56,278 Sure, go ahead! Mess it all up again 112 00:04:56,313 --> 00:04:58,213 all on your own. 113 00:04:58,248 --> 00:05:01,283 Excuse me, are you implying I can't do this by myself? 114 00:05:01,318 --> 00:05:04,252 I'm not implying, I'm sayin' it. 115 00:05:04,288 --> 00:05:06,955 You know what? Your brother's right. 116 00:05:06,991 --> 00:05:08,223 Judy, Ernie, you're going with KC. 117 00:05:08,258 --> 00:05:10,292 What? Mom, I... They're coming with you, KC, 118 00:05:10,327 --> 00:05:12,094 no if, ands, or buts. 119 00:05:12,129 --> 00:05:14,229 If there's no buts, then why is Ernie going? 120 00:05:22,406 --> 00:05:24,239 Oh, no. She's back. 121 00:05:24,274 --> 00:05:26,942 Look, the cash register's empty, but help yourself 122 00:05:26,977 --> 00:05:28,110 to all the beef jerky you want, just don't hurt me. 123 00:05:28,145 --> 00:05:29,911 Okay, relax, relax, 124 00:05:29,947 --> 00:05:31,246 I am not the one who robbed you, okay? 125 00:05:31,281 --> 00:05:33,215 The woman who robbed you is an escaped convict 126 00:05:33,250 --> 00:05:35,951 who got a face transplant, and... 127 00:05:35,986 --> 00:05:38,920 You know what, just give me some beef jerky 128 00:05:38,956 --> 00:05:41,390 and you go crouch in the corner somewhere. 129 00:05:41,425 --> 00:05:43,959 Um, you don't eat beef jerky. 130 00:05:43,994 --> 00:05:45,227 Oh, it's not for me. 131 00:05:47,231 --> 00:05:48,930 What was that for?! 132 00:05:48,966 --> 00:05:50,098 That was for coming with me 133 00:05:50,134 --> 00:05:51,333 when I clearly told you I didn't need any help. 134 00:05:51,368 --> 00:05:54,069 You know what, Judy, go scan the parking lot for clues. 135 00:06:00,144 --> 00:06:03,245 Based on the tire tracks and paint transfer on that light pole, 136 00:06:03,280 --> 00:06:06,081 we're looking for a 2004 American-made 137 00:06:06,116 --> 00:06:08,083 four-door sedan in midnight blue. 138 00:06:08,118 --> 00:06:10,318 The Inconvenience Store Robber has struck again 139 00:06:10,354 --> 00:06:12,287 In Cherry Hill, New Jersey. 140 00:06:12,322 --> 00:06:14,890 Looks like we're headed to Cherry Hill. 141 00:06:14,925 --> 00:06:17,292 Cherry Hill. A township in Camden County. 142 00:06:17,327 --> 00:06:21,329 Population 71,000, making it the 15th most populous municipality 143 00:06:21,365 --> 00:06:22,364 in New Jersey. 144 00:06:22,399 --> 00:06:24,299 Current weather: 71 degrees. 145 00:06:24,334 --> 00:06:27,369 Hmm. Thank goodness I'm not doing this mission alone. 146 00:06:27,404 --> 00:06:30,338 I mean, how else would I have learned those useless facts? 147 00:06:30,374 --> 00:06:33,075 Well, I guess you could have done a simple Web search 148 00:06:33,110 --> 00:06:34,376 with the key words... Okay, you know what? 149 00:06:34,411 --> 00:06:36,211 Just get in the car. 150 00:06:40,317 --> 00:06:42,150 Um, what are you doing? 151 00:06:42,186 --> 00:06:44,052 I'm righting a wrong. 152 00:06:48,158 --> 00:06:50,325 [knock on door] 153 00:06:50,360 --> 00:06:53,028 Hey, Lucy, what's up? Hey! 154 00:06:53,063 --> 00:06:56,331 Well, I am worried sick about my daughter Marisa. 155 00:06:56,366 --> 00:06:59,401 Aw, don't worry. I'm sure she'll graduate... 156 00:06:59,436 --> 00:07:01,236 eventually. 157 00:07:01,271 --> 00:07:03,872 But this isn't even about school. 158 00:07:03,907 --> 00:07:05,173 No, Marisa is missing. 159 00:07:05,209 --> 00:07:06,174 No, no, she's not missing. 160 00:07:06,210 --> 00:07:08,110 Oh. Um, she's... 161 00:07:08,145 --> 00:07:11,046 been staying here with us at our house. 162 00:07:11,081 --> 00:07:12,147 Why? 163 00:07:12,182 --> 00:07:14,282 Why? Because, you know, 164 00:07:14,318 --> 00:07:18,220 she's... is mad. At you. 165 00:07:18,255 --> 00:07:20,956 I mean really mad. 166 00:07:20,991 --> 00:07:22,991 She ran away from home 167 00:07:23,026 --> 00:07:25,127 and only got as far as next door? 168 00:07:25,162 --> 00:07:27,362 Boy, that girl is lazier than I thought she was. 169 00:07:29,333 --> 00:07:31,933 Wait, wait. Why is she even mad at me? 170 00:07:31,969 --> 00:07:34,302 Because, you know, 'cause of that thing you did. 171 00:07:34,338 --> 00:07:36,972 Oh, because I took away... Yep, uh-huh, that's it. 172 00:07:37,007 --> 00:07:40,075 Wow. Well, thanks so much for watching her. 173 00:07:40,110 --> 00:07:41,143 I'm just gonna take her home now. 174 00:07:41,178 --> 00:07:43,011 Oh. Uh... Marisa! 175 00:07:43,046 --> 00:07:45,013 [sing-songy] Time to come ? ho-ome ? 176 00:07:45,048 --> 00:07:47,149 You know what, Lucy? She's not here right now. 177 00:07:47,184 --> 00:07:49,151 She'll be back in an hour. 178 00:07:49,186 --> 00:07:50,385 Okay. Yeah. 179 00:07:50,420 --> 00:07:52,320 Well, she better be, because I'm coming back 180 00:07:52,356 --> 00:07:54,089 when the big hand is on the 12 181 00:07:54,124 --> 00:07:56,992 and the little hand is on the... 182 00:07:57,027 --> 00:07:59,294 [phone beeps] Set the timer for one hour. 183 00:08:01,265 --> 00:08:05,000 No problem... 184 00:08:05,035 --> 00:08:07,135 ...that a case of prosthetics, a voice modulator, 185 00:08:07,171 --> 00:08:08,937 and a good wig can't solve. 186 00:08:14,344 --> 00:08:16,311 [turns off engine] 187 00:08:16,346 --> 00:08:19,347 Okay, so this was the last convenience store Bernice robbed. 188 00:08:19,383 --> 00:08:21,183 I'm gonna go in. You two stay here. 189 00:08:21,218 --> 00:08:22,884 I need to go with you. I need a quick recharge. 190 00:08:22,920 --> 00:08:24,186 Maybe they'll let me plug in. 191 00:08:24,221 --> 00:08:26,321 Yeah, an eleven-year-old with a retractable cord 192 00:08:26,356 --> 00:08:28,190 that comes out of her butt and plugs into the wall? 193 00:08:28,225 --> 00:08:30,325 That's definitely not gonna raise any suspicion. 194 00:08:30,360 --> 00:08:33,161 It's a truck stop in Jersey. 195 00:08:33,197 --> 00:08:35,297 I guaranty they've seen worse. 196 00:08:35,332 --> 00:08:37,365 Listen, you two stay here. 197 00:08:37,401 --> 00:08:39,267 At least put this ski mask on. 198 00:08:39,303 --> 00:08:41,369 You don't want the clerk to think you're Bernice. 199 00:08:41,405 --> 00:08:45,006 He can't think you're a threat. 200 00:08:45,042 --> 00:08:47,943 You want me to put this ski mask on 201 00:08:47,978 --> 00:08:50,345 so that I don't look like a robber? 202 00:08:50,380 --> 00:08:54,015 Uh... yeah. 203 00:08:55,152 --> 00:08:58,220 Well, it sounds dumb when you put it like that. 204 00:08:58,255 --> 00:09:00,855 Uh, no, it sounds dumb any way you put it. 205 00:09:02,292 --> 00:09:05,126 ( electronic tones ) 206 00:09:05,162 --> 00:09:09,264 Uh, Judy, what the heck did you eat at that convenience store? 207 00:09:09,299 --> 00:09:11,233 I'm getting a breaking news report. 208 00:09:11,268 --> 00:09:15,070 And the infamous Inconvenience Store Robber 209 00:09:15,105 --> 00:09:16,972 has now identified herself. 210 00:09:18,075 --> 00:09:21,009 Hey. Hey. I'm KC. KC Cooper. 211 00:09:21,044 --> 00:09:23,878 That's C-O-O-P-E-R. 212 00:09:23,914 --> 00:09:25,080 Yeah, that's right. 213 00:09:25,115 --> 00:09:26,181 Look at this face. 214 00:09:26,216 --> 00:09:28,116 This is the face of danger. 215 00:09:28,151 --> 00:09:30,218 And I will not stop 216 00:09:30,254 --> 00:09:33,955 until I am dragged away to prison for the rest of my life. 217 00:09:33,991 --> 00:09:36,124 And I deserve to pay for my crimes. 218 00:09:36,159 --> 00:09:38,126 With these pennies. 219 00:09:41,398 --> 00:09:43,131 You guys, what am I supposed to do now? 220 00:09:43,166 --> 00:09:45,000 Everybody thinks that I'm the robber. 221 00:09:45,035 --> 00:09:46,268 I'm gonna be a wanted woman. 222 00:09:46,303 --> 00:09:48,970 Well, there's a first time for everything. 223 00:09:53,794 --> 00:09:55,026 HbSNEYCH catching up to her. 224 00:09:55,062 --> 00:09:56,795 According to the police scanner, 225 00:09:56,830 --> 00:09:58,630 she just robbed this convenience store 226 00:09:58,665 --> 00:09:59,931 five minutes ago. 227 00:09:59,967 --> 00:10:01,766 KC, the cops could be here any second, 228 00:10:01,802 --> 00:10:02,968 and you've been identified. 229 00:10:03,003 --> 00:10:04,936 So we'll go in and talk to the store clerk. 230 00:10:04,972 --> 00:10:06,738 Well, then, what am I supposed to do? 231 00:10:06,773 --> 00:10:09,641 You just sit here, all alone, and don't of anything. 232 00:10:09,676 --> 00:10:11,910 You know, pretend it's one of your regular Saturday nights. 233 00:10:11,945 --> 00:10:13,712 [laughing] 234 00:10:13,747 --> 00:10:15,647 Ha ha ha ha. I don't know why you're laughing. 235 00:10:15,682 --> 00:10:16,681 That's every night for you. 236 00:10:24,057 --> 00:10:25,657 [police scanner] KC Cooper, 237 00:10:25,692 --> 00:10:26,925 the Inconvenience Store Robber, 238 00:10:26,960 --> 00:10:28,026 has just been seen heading east 239 00:10:28,061 --> 00:10:29,094 on Route 78. 240 00:10:31,965 --> 00:10:34,065 Ernie, Judy, I've located Bernice. 241 00:10:34,101 --> 00:10:35,767 I'm gonna go get her. 242 00:10:35,802 --> 00:10:38,803 No! Don't go alone! Wait for us! 243 00:10:38,839 --> 00:10:40,705 Guys, I got this, okay? 244 00:10:40,741 --> 00:10:41,973 I do not need your help. 245 00:10:42,009 --> 00:10:43,675 [starts car] 246 00:10:43,710 --> 00:10:44,943 I'm in pursuit. 247 00:10:44,978 --> 00:10:47,012 [laughs] Of myself. 248 00:10:51,952 --> 00:10:53,752 [knock on door] 249 00:10:54,921 --> 00:10:56,021 Hmm. 250 00:10:59,059 --> 00:11:01,059 Marisa Clarissa Miller! 251 00:11:01,094 --> 00:11:03,995 You get your butt down here right now! 252 00:11:06,667 --> 00:11:07,832 [Kira's voice] Okay... 253 00:11:07,868 --> 00:11:10,001 here comes undercover mother. 254 00:11:11,038 --> 00:11:12,737 [beep] 255 00:11:12,773 --> 00:11:14,739 [Marisa's voice] Hello, Mother. 256 00:11:14,775 --> 00:11:17,842 I am a teenage runaway, and it is all your fault. 257 00:11:19,680 --> 00:11:22,747 Look, Marisa, I know I did that thing 258 00:11:22,783 --> 00:11:24,683 that made you mad and stuff, 259 00:11:24,718 --> 00:11:25,917 but enough is enough. 260 00:11:25,952 --> 00:11:27,018 It's time to come home now. 261 00:11:27,054 --> 00:11:29,087 I am not coming home, Mother, 262 00:11:29,122 --> 00:11:31,756 and I honestly don't know when I will be ready to come home. 263 00:11:31,792 --> 00:11:34,826 So until then, I bid you... adieu. 264 00:11:34,861 --> 00:11:38,763 Don't you sass me with your fancy Cooper words. 265 00:11:38,799 --> 00:11:40,832 You're coming home with me right now. 266 00:11:40,867 --> 00:11:41,933 No, I'm not. Yes, you are! 267 00:11:41,968 --> 00:11:43,668 No, I'm not! Yes, you are! 268 00:11:43,704 --> 00:11:45,837 No, I'm not! What if I take you shopping? 269 00:11:45,872 --> 00:11:47,105 Can we buy Kira something expensive 270 00:11:47,140 --> 00:11:49,040 to thank her for her hospitality? Sure! 271 00:11:49,076 --> 00:11:51,676 What are we waiting for, Mommy? Let's go! 272 00:11:58,819 --> 00:12:03,755 Aha, there you are, you beautiful-on-the-outside, ugly-on-the-inside maniac. 273 00:12:05,726 --> 00:12:08,693 Okay. Ernie, Judy, I got eyes on Bernice. 274 00:12:08,729 --> 00:12:09,994 Good teamwork, KC. 275 00:12:10,030 --> 00:12:12,063 We were supposed to be doing this mission together. 276 00:12:12,099 --> 00:12:15,834 A big part of backing you up is not being left back here. 277 00:12:18,772 --> 00:12:23,875 Well, if it isn't ugly-on-the-outide, ugly-on-the-inside KC. 278 00:12:25,712 --> 00:12:27,746 - [crashing] - [tires squealing] 279 00:12:36,723 --> 00:12:40,792 Hey! Pull over, you penny-stealing psychopath! 280 00:12:40,827 --> 00:12:43,027 Go read a dictionary, book worm! 281 00:12:44,865 --> 00:12:47,065 Having a fortitude of loquaciousness 282 00:12:47,100 --> 00:12:48,867 is nothing to be ashamed of. 283 00:12:50,103 --> 00:12:53,705 In other words, having a good vocabulary is cool! 284 00:12:55,008 --> 00:12:56,875 [helicopter hovering] 285 00:12:56,910 --> 00:12:58,076 [helicopter loudspeaker] KC Cooper, 286 00:12:58,111 --> 00:13:00,078 we recognize your face of danger. 287 00:13:00,113 --> 00:13:02,981 Exit your vehicle with your hands up. 288 00:13:03,016 --> 00:13:06,618 [Bernice revs engine] 289 00:13:07,888 --> 00:13:09,954 [sighs] 290 00:13:09,990 --> 00:13:11,756 Hey, uh, Ernie? 291 00:13:11,792 --> 00:13:13,024 Judy? Ha ha. 292 00:13:13,059 --> 00:13:14,759 Something kind of funny happened 293 00:13:14,795 --> 00:13:16,060 while I was trying to track down Bernice. 294 00:13:16,096 --> 00:13:18,763 We know. You're getting arrested. 295 00:13:18,799 --> 00:13:20,031 How'd you guys know that? 296 00:13:20,066 --> 00:13:21,966 Uh, we're watching it on the news. 297 00:13:24,671 --> 00:13:26,638 But hey, on the bright side, 298 00:13:26,673 --> 00:13:28,873 you did it all on your own. 299 00:13:31,745 --> 00:13:33,812 Hey, guys. 300 00:13:38,635 --> 00:13:40,869 by having an 11-year-old behind the wheel? 301 00:13:40,904 --> 00:13:43,571 Hey, when your feet are long enough to reach the pedals, 302 00:13:43,607 --> 00:13:45,773 you can drive. 303 00:13:45,809 --> 00:13:48,843 Why are we even bothering to help KC at this point? 304 00:13:48,879 --> 00:13:51,579 Based on Bernice's pattern of robbery, 305 00:13:51,615 --> 00:13:52,914 she's heading north-by-northeast, 306 00:13:52,949 --> 00:13:55,583 which means she can only be heading to one place: 307 00:13:55,619 --> 00:13:58,720 Iceland! She's gonna hide in the Land of Fire and Ice! 308 00:14:00,824 --> 00:14:04,626 Hey, look at that, I grabbed a car that has more than one dipstick. 309 00:14:05,896 --> 00:14:08,863 Bernice is heading to Park Avenue in New York City. 310 00:14:08,899 --> 00:14:11,499 Where there are rich people, there are plastic surgeons, 311 00:14:11,535 --> 00:14:14,569 and Bernice wants nothing more than to get her old face back. 312 00:14:14,604 --> 00:14:18,406 So she's been robbing the convenience stores to pay for her surgery! 313 00:14:18,441 --> 00:14:20,842 What if we're already too late and she has a new face? 314 00:14:20,877 --> 00:14:23,711 Then we'll just beat it down till it looks like KC again. 315 00:14:28,451 --> 00:14:31,719 So, what do you feel like ordering? 316 00:14:31,755 --> 00:14:35,757 I'm wondering if they have that shrimp pasta special? 317 00:14:35,792 --> 00:14:38,526 Marisa! You're allergic to shrimp! 318 00:14:39,663 --> 00:14:41,563 Yeah, I know, I know. 319 00:14:41,598 --> 00:14:42,864 I was just making sure that... 320 00:14:42,899 --> 00:14:44,799 that they didn't have it 321 00:14:44,834 --> 00:14:46,834 in anything I order. 322 00:14:49,739 --> 00:14:52,874 You know, Mom, thank you so much for taking me shopping today. 323 00:14:52,909 --> 00:14:56,711 I know Kira is gonna love those expensive, fancy shoes we got her. 324 00:14:56,746 --> 00:14:59,714 You put so much thought into that gift 325 00:14:59,749 --> 00:15:01,849 you'd think you were buying 'em for yourself. 326 00:15:01,885 --> 00:15:04,385 [forced laughter] 327 00:15:04,421 --> 00:15:06,854 Well, you always taught me to be generous, so... 328 00:15:06,890 --> 00:15:09,524 No... No, I didn't. 329 00:15:10,794 --> 00:15:12,627 I did have fun with you today. 330 00:15:12,662 --> 00:15:14,629 You are really growing up. 331 00:15:14,664 --> 00:15:18,633 You know, Lucy... uh, I mean, Mom... 332 00:15:18,668 --> 00:15:20,602 I had fun too. 333 00:15:20,637 --> 00:15:22,437 I'm really lucky I have you. 334 00:15:22,472 --> 00:15:23,805 Tell me about it. 335 00:15:23,840 --> 00:15:27,675 Can you imagine if you'd be stuck with that Kira as a mother? 336 00:15:27,711 --> 00:15:30,511 Excuse me? 337 00:15:31,748 --> 00:15:33,715 Well, I mean, I... I don't mean to talk out of turn, 338 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 but that Kira is a real mess. 339 00:15:35,785 --> 00:15:38,553 [fake laughter] Well, I don't know about that. 340 00:15:38,588 --> 00:15:39,821 KC's a straight-A student. 341 00:15:39,856 --> 00:15:41,623 Well, of course she is. 342 00:15:41,658 --> 00:15:43,725 She spends all of her time at the library 343 00:15:43,760 --> 00:15:45,660 away from that mother of hers. 344 00:15:45,695 --> 00:15:46,894 She's... 345 00:15:46,930 --> 00:15:49,430 sketchy, that Kira. 346 00:15:50,867 --> 00:15:54,435 If by "sketchy" you mean loving, dedicated 347 00:15:54,471 --> 00:15:55,737 and still got it goin' on. 348 00:15:55,772 --> 00:15:57,672 Well, I'll tell ya, something's goin' on, 349 00:15:57,707 --> 00:16:00,408 because I once saw her at two-thirty in the morning 350 00:16:00,443 --> 00:16:02,710 getting into a van with a strange man... 351 00:16:02,746 --> 00:16:04,746 who was tied up! 352 00:16:06,816 --> 00:16:09,384 Well, you know what, maybe you should be worrying about 353 00:16:09,419 --> 00:16:10,818 where your own daughter is at night. 354 00:16:12,589 --> 00:16:13,855 Where are you at night? 355 00:16:13,890 --> 00:16:17,392 [stammers] In my room, praying, 356 00:16:17,427 --> 00:16:19,827 and thinking about how grateful I am to have you as a mom. 357 00:16:19,863 --> 00:16:21,829 Now, we weren't talking about me, 358 00:16:21,865 --> 00:16:23,798 we were talking about that hot mess Kira. 359 00:16:23,833 --> 00:16:25,533 She's awful, isn't she? 360 00:16:27,604 --> 00:16:29,671 Okay, let's find Bernice. 361 00:16:29,706 --> 00:16:30,838 Excuse me. 362 00:16:30,874 --> 00:16:33,775 Dr. Depardieu? From Paris? 363 00:16:33,810 --> 00:16:35,777 Uh, yes. 364 00:16:35,812 --> 00:16:38,746 Uh, I mean, oui. 365 00:16:38,782 --> 00:16:41,516 Arent you a little young to be a plastic surgeon? 366 00:16:41,551 --> 00:16:44,619 [French accent] Well, that ees because, I was, how you say it, 367 00:16:44,654 --> 00:16:46,454 child prodigy. 368 00:16:46,489 --> 00:16:48,856 I graduated medical school at fourteen. 369 00:16:48,892 --> 00:16:51,659 Oh, impressive. And you are? 370 00:16:51,695 --> 00:16:53,828 Uh, these is my surgical nurse. 371 00:16:55,498 --> 00:16:57,532 Coco Takanawa? 372 00:16:58,902 --> 00:17:00,802 Is this some kind of joke? 373 00:17:00,837 --> 00:17:02,837 This is obviously a child. 374 00:17:02,872 --> 00:17:04,772 Ha! Ha! 375 00:17:04,808 --> 00:17:06,841 A child? How flattering. 376 00:17:06,876 --> 00:17:09,544 I'm actually a patient of Dr. Depardieu's, 377 00:17:09,579 --> 00:17:11,713 and I'm sixty-two years young! 378 00:17:11,748 --> 00:17:14,415 But shhh. Don't tell my boyfriend. 379 00:17:15,652 --> 00:17:17,785 Wow! You are good. 380 00:17:17,821 --> 00:17:20,455 Your patient is waiting for you in operating room A. 381 00:17:20,490 --> 00:17:21,756 Is this patient's name Bernice? 382 00:17:21,791 --> 00:17:23,725 No, it's Harold. 383 00:17:23,760 --> 00:17:26,627 In that case, we need to consult with Dr. Tuckfeld. 384 00:17:26,663 --> 00:17:30,465 Dr. Tuckfeld is about to start surgery in operating room B. 385 00:17:30,500 --> 00:17:33,468 Well, B is where we'll be. Right, Dr. Depardieu? 386 00:17:33,503 --> 00:17:35,670 Oui, oui. B-B. 387 00:17:35,705 --> 00:17:38,406 Bye-bye! 388 00:17:38,441 --> 00:17:39,874 Hurry it up, doc, I can't wait to get rid of 389 00:17:39,909 --> 00:17:41,876 this disgusting excuse for a face. 390 00:17:41,911 --> 00:17:44,479 Not that I mind the business, 391 00:17:44,514 --> 00:17:47,615 but I'm not a proponent of unnecessary plastic surgery. 392 00:17:47,650 --> 00:17:49,584 Ah, who cares what you think, you quack? 393 00:17:49,619 --> 00:17:51,419 Just start slicing. 394 00:17:51,454 --> 00:17:53,488 Oh, and don't be stingy with that night-night gas. 395 00:17:53,523 --> 00:17:54,889 I don't want to feel a thing. 396 00:17:56,493 --> 00:17:57,725 Stop that surgery! 397 00:17:57,761 --> 00:17:59,627 Ah, come on! Seriously? 398 00:17:59,662 --> 00:18:01,362 Keep back, Dr. Tuckfeld. 399 00:18:01,397 --> 00:18:03,397 That woman is a dangerous fugitive. 400 00:18:03,433 --> 00:18:04,766 I should have known. The ones who pay 401 00:18:04,801 --> 00:18:07,502 with a backpack full of cash usually are. 402 00:18:07,537 --> 00:18:09,537 Let the doctor go. 403 00:18:09,572 --> 00:18:11,806 No. Not until I get my old face back. 404 00:18:11,841 --> 00:18:14,509 That's what you think. Nurse? 405 00:18:14,544 --> 00:18:18,513 Ohh! I'm going back to nose jobs and butt work! 406 00:18:21,885 --> 00:18:23,451 Yahh! 407 00:18:25,488 --> 00:18:26,821 [Ernie yelling] 408 00:18:26,856 --> 00:18:30,458 Uh, Judy, you plan on helping? 409 00:18:30,493 --> 00:18:34,495 Hey, I drove the car. Can't you do anything on your own? 410 00:18:37,467 --> 00:18:38,666 Hey! 411 00:18:48,812 --> 00:18:50,511 Okay, fine. 412 00:18:52,549 --> 00:18:55,583 [whooshing] 413 00:18:58,521 --> 00:19:00,822 I'm an expert in 17 different kinds of martial arts. 414 00:19:00,857 --> 00:19:03,457 Which one would you prefer to be beaten up by? 415 00:19:03,493 --> 00:19:04,725 Karate? Yah! 416 00:19:04,761 --> 00:19:06,794 Kung-fu? Waaa. 417 00:19:06,830 --> 00:19:09,764 Or my personal favorite, Judy-Jitsu. 418 00:19:09,799 --> 00:19:12,400 Eeeeyaaagh! 419 00:19:17,540 --> 00:19:20,474 [clank] Aaah! Ow! 420 00:19:22,712 --> 00:19:24,412 This is too weird! 421 00:19:24,447 --> 00:19:26,414 It's like I'm beating up my sister! 422 00:19:26,449 --> 00:19:29,584 Give up? No. It's like I'm beating up my sis-aaah! 423 00:19:29,619 --> 00:19:31,552 [laughing, shouting] 424 00:19:33,857 --> 00:19:38,693 Whoo! I've been waitin' sixteen years to do that! 425 00:19:39,729 --> 00:19:41,696 [panting] Nurse... 426 00:19:48,905 --> 00:19:51,873 Ah, well. Welcome home, Bernice. 427 00:19:51,908 --> 00:19:55,877 I'm sure they saved a mattress with questionable stains just for you. 428 00:19:55,912 --> 00:19:58,679 Great. So I escaped for nothing. 429 00:19:58,715 --> 00:20:00,715 I'll be stuck with these eyebrows forever. 430 00:20:00,750 --> 00:20:02,483 Seriously, what'd you do, paint them on? 431 00:20:03,753 --> 00:20:06,520 [sing-songy] I'm ? free-ee ? 432 00:20:06,556 --> 00:20:08,623 [Marisa's voice] KC... 433 00:20:08,658 --> 00:20:11,559 Wait, which one of you is KC? 434 00:20:11,594 --> 00:20:12,860 Of course I know which one of you is KC. 435 00:20:12,896 --> 00:20:14,528 I'd know my best friend anywhere. 436 00:20:14,564 --> 00:20:15,796 Hug me, I'll cut you. 437 00:20:16,866 --> 00:20:18,733 KC! 438 00:20:18,768 --> 00:20:21,535 I'd know my best friend anywhere. 439 00:20:21,571 --> 00:20:22,803 Can I take this off now? 440 00:20:22,839 --> 00:20:23,871 Yeah, sure, go ahead. 441 00:20:23,907 --> 00:20:27,475 [exhales] Whoo! 442 00:20:27,510 --> 00:20:30,544 Lucky. Last time I tried that, my face hurt for a week. 443 00:20:33,483 --> 00:20:34,749 I hate you, KC Cooper! 444 00:20:34,784 --> 00:20:37,652 Right back atcha. And I want my clothes back! 445 00:20:39,689 --> 00:20:41,923 Well, Bernice is officially behind bars. 446 00:20:41,958 --> 00:20:46,460 And I am finally out of ? pri-son ? 447 00:20:46,496 --> 00:20:47,828 I want to say thank you. 448 00:20:47,864 --> 00:20:50,598 You were right. I... I need the backup, 449 00:20:50,633 --> 00:20:52,700 and I could not have pulled this whole thing off without you. 450 00:20:52,735 --> 00:20:55,536 We know, because you tried. And failed. 451 00:20:55,571 --> 00:20:57,505 And then tried again. And failed. 452 00:20:57,540 --> 00:21:00,675 And then tried again... You make it very difficult to be nice to you. 453 00:21:02,578 --> 00:21:04,578 I know. It's kind of my thing. 454 00:21:04,614 --> 00:21:07,415 Oh, KC, look, you're on TV. 455 00:21:07,450 --> 00:21:09,583 ...in a case of mistaken identity, 456 00:21:09,619 --> 00:21:13,754 the Inconvenience Store Robber was falsely identified as KC Cooper. 457 00:21:13,790 --> 00:21:17,692 The real KC Cooper, who had nothing to do with the robberies, 458 00:21:17,727 --> 00:21:20,428 is a straight-A student, a model citizen, 459 00:21:20,463 --> 00:21:22,797 and a lover of all animals. 460 00:21:24,767 --> 00:21:26,634 Wow. You guys really think of everything. 461 00:21:26,669 --> 00:21:28,903 I didn't call that in. Neither did I. 462 00:21:30,606 --> 00:21:31,872 What? Some stuff 463 00:21:31,908 --> 00:21:33,908 you still gotta do all on your own. 464 00:21:37,547 --> 00:21:38,779 [woman] Rob, your name's on TV! 465 00:21:38,815 --> 00:21:40,481 [boing] 466 00:21:40,531 --> 00:21:45,081 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.