All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E08-Juggernaut Down-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:27,068 Bine, băieți, funcționează. 2 00:00:29,544 --> 00:00:31,068 Principiul este o variație 3 00:00:31,146 --> 00:00:33,308 din Bailey's propria tehnologie de grapple. 4 00:00:33,382 --> 00:00:34,849 Vreau doar să mă asigur 5 00:00:34,917 --> 00:00:37,283 o să reziste în timpul condițiilor de luptă. 6 00:00:37,353 --> 00:00:39,378 Hai să ne confruntăm cu asta, Mauser, nu stii exact 7 00:00:39,455 --> 00:00:41,685 au rata de succes de 100% cu gizmosul tău. 8 00:00:43,259 --> 00:00:45,922 Uh, băieți, Încă plutesc aici. 9 00:00:46,862 --> 00:00:48,590 Tine minte generatoare de cloaking? 10 00:00:49,366 --> 00:00:51,128 Oh, și auto-replicarea veste antiglonț 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,896 nu ar fi opri replicarea? 12 00:00:52,969 --> 00:00:54,369 Pantofii stealth. 13 00:00:54,738 --> 00:00:58,435 Vă amintiți gastro-disruptorul sonic? 14 00:01:00,677 --> 00:01:02,907 Încep cu adevărat să te simți un fel de minte. 15 00:01:03,181 --> 00:01:05,171 Fac tot ce pot. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,340 Fiecare arma nouă necesită testare pe teren. 17 00:01:07,418 --> 00:01:09,044 Da, pe noi. 18 00:01:10,087 --> 00:01:11,611 Este această rază dăunătoare? 19 00:01:12,156 --> 00:01:13,782 Și dacă reușim pentru a prinde un Bailey, 20 00:01:13,857 --> 00:01:15,451 nu va fi prea fericită. 21 00:01:15,526 --> 00:01:16,892 Acea rază mai bine. 22 00:01:16,961 --> 00:01:18,827 Ei bine, a reușit să o țină acolo. 23 00:01:19,465 --> 00:01:20,659 E o glumă de grăsime? 24 00:01:23,902 --> 00:01:25,926 Mauser, lasă-mă jos, te rog. 25 00:01:31,978 --> 00:01:33,274 Mulțumesc. 26 00:01:34,246 --> 00:01:35,338 Asa de, 27 00:01:35,848 --> 00:01:39,181 cum vom atrage un Bailey pe web? 28 00:01:39,251 --> 00:01:40,843 Hel, asta nu eo glumă. 29 00:01:40,919 --> 00:01:42,888 Cu acest dispozitiv, putem prinde un Bailey, 30 00:01:42,956 --> 00:01:44,356 și Cleopatra este cheia. 31 00:01:45,525 --> 00:01:46,548 Ooh! 32 00:02:22,430 --> 00:02:23,626 Hel, acum! 33 00:02:38,314 --> 00:02:39,782 Cleo, ieși afară! 34 00:02:39,950 --> 00:02:41,008 Bine! 35 00:02:52,531 --> 00:02:54,225 Scoate-l, Sarge. 36 00:02:54,298 --> 00:02:55,663 Impuls impulsiv. 37 00:03:04,174 --> 00:03:05,665 La naiba, Mauser! 38 00:03:08,079 --> 00:03:09,945 Ne-a făcut! Da înapoi! 39 00:03:16,255 --> 00:03:17,346 Dar ... 40 00:03:24,331 --> 00:03:25,456 Cleo! 41 00:03:38,444 --> 00:03:39,639 Te-am prins! 42 00:03:46,353 --> 00:03:47,684 Intră arborele, acum! 43 00:03:59,366 --> 00:04:00,458 Esti bine? 44 00:04:00,567 --> 00:04:01,628 Da. 45 00:04:03,238 --> 00:04:05,400 Vrei să ne spui ce naiba, despre care a fost vorba? 46 00:04:05,475 --> 00:04:07,704 Am crezut că nu am plecat membrii echipei din spatele lor. 47 00:04:07,776 --> 00:04:09,267 Aceea nu este un membru al echipei. 48 00:04:09,344 --> 00:04:12,438 Uite, Cleo, știu că ai ceva un fel de legătură empatică cu acel lucru, 49 00:04:12,514 --> 00:04:15,178 dar este o bucată de Bailey tehnologie, și este periculos. 50 00:04:15,252 --> 00:04:17,914 Să fii pe o echipă de voce este periculos. 51 00:04:18,588 --> 00:04:20,578 Doar pentru că nu pot să fac oricare dintre acele flips 52 00:04:20,656 --> 00:04:22,317 sau lovituri, 53 00:04:22,391 --> 00:04:25,383 nu înseamnă că este corect vei lua toate riscurile. 54 00:04:25,461 --> 00:04:27,020 Are dreptate, știi, Hel. 55 00:04:27,096 --> 00:04:28,585 Cleo, iei riscuri. 56 00:04:28,998 --> 00:04:30,465 Ai stat acolo ca Bailey momeală 57 00:04:30,534 --> 00:04:31,933 și nici măcar nu te-ai rătăcit. 58 00:04:32,001 --> 00:04:35,165 Problema este să știi când să taie-ti pierderile si fugi. 59 00:04:35,841 --> 00:04:37,569 Cum sunt eu? ar trebui să știe asta? 60 00:04:53,558 --> 00:04:55,718 Cinci sute de ani în viitor, 61 00:04:55,793 --> 00:04:59,287 ea va intra într-o lume unde mașinile guvernează Pământul. 62 00:05:02,767 --> 00:05:05,395 Omenirea a fost condusă Subteran. 63 00:05:07,205 --> 00:05:09,867 Și Cleopatra este pe punctul de a descoperi 64 00:05:09,941 --> 00:05:12,034 nu există nici un loc ca acasă. 65 00:05:16,148 --> 00:05:19,447 "În anul 2525" 66 00:05:19,519 --> 00:05:22,716 "Sunt femei cu voința de a supraviețui " 67 00:05:22,788 --> 00:05:25,724 "Luptand pentru o noua zi" 68 00:05:25,925 --> 00:05:30,226 "Nimic nu va ajunge în felul lor " 69 00:05:30,732 --> 00:05:34,497 "Și în anul 2525" 70 00:05:34,569 --> 00:05:37,662 Trei femei pastreaza speranta vie" 71 00:05:37,738 --> 00:05:40,902 "Împreună cu forțele pentru a recupera Pământul " 72 00:05:40,976 --> 00:05:45,105 "Privind înainte la renașterea omenirii " 73 00:05:47,395 --> 00:05:50,471 CLEOPATRA 2525 2x08 "JUGGERNAUT DOWN" Subtitrari ale subXpacio 74 00:05:53,789 --> 00:05:55,278 Uh, băieți, 75 00:05:55,356 --> 00:05:57,951 M-am gândit la Bailies nu au coborât arborii. 76 00:05:58,027 --> 00:05:59,085 Nu au. 77 00:05:59,161 --> 00:06:00,356 Vrei să-ți spui asta? 78 00:06:16,813 --> 00:06:18,872 Vrea ca Pod mai rău decât ne-am gândit! 79 00:06:23,588 --> 00:06:26,149 Ai dreptate! ar trebui sa am la lăsat pe suprafață! 80 00:06:44,208 --> 00:06:45,267 Hel! 81 00:06:45,344 --> 00:06:46,401 Hit it! 82 00:07:12,038 --> 00:07:14,529 Cred că de asta sunt Bailies Nu veni aici. 83 00:07:14,641 --> 00:07:16,438 Voice, ce naiba tocmai s-a intamplat? 84 00:07:16,509 --> 00:07:18,239 De ce nu ne-ai spus despre acele arme? 85 00:07:18,312 --> 00:07:20,040 Hel, am nici o înregistrare a armelor 86 00:07:20,113 --> 00:07:21,809 de genul ăsta găsite în orice arbore. 87 00:07:21,915 --> 00:07:23,281 Cineva le-a pus jos aici. 88 00:07:23,350 --> 00:07:25,875 Nu pot decât să presupun că sunt create de constructorii de arbori 89 00:07:25,953 --> 00:07:27,887 ca un automat Bailey apărare. 90 00:07:28,888 --> 00:07:30,950 Vocea crede arborele Constructorii i-au pus aici. 91 00:07:31,027 --> 00:07:32,186 Constructorii de arbori? Hmm. 92 00:07:32,527 --> 00:07:33,754 Cine sunt ei? 93 00:07:33,828 --> 00:07:34,921 Buna intrebare. 94 00:07:35,030 --> 00:07:36,793 După Bailies a venit și tot haosul, 95 00:07:36,865 --> 00:07:38,595 au fost înregistrate distruse și pierdute. 96 00:07:38,701 --> 00:07:41,635 După un timp, nimeni nu putea amintiți-vă cine a construit arborii. 97 00:07:42,338 --> 00:07:44,636 Constructorii a devenit un fel de mit. 98 00:07:45,409 --> 00:07:47,239 Ei bine, oricine ar fi, 99 00:07:47,309 --> 00:07:49,539 ei știau cum să facă arme de foc. 100 00:07:50,246 --> 00:07:52,909 Nu a funcționat destul așa cum am planificat, 101 00:07:52,983 --> 00:07:54,471 dar avem o Bailey în jos. 102 00:07:54,883 --> 00:07:56,943 Spun că am deschis-o și priviți înăuntru. 103 00:07:57,018 --> 00:07:58,953 Nici măcar nu știm cât de departe a coborât. 104 00:07:59,021 --> 00:08:00,353 Poate pe tot drumul. 105 00:08:00,424 --> 00:08:01,982 Există o modalitate de a afla. 106 00:08:13,004 --> 00:08:14,437 Se pare destul de mort. 107 00:08:16,273 --> 00:08:17,434 Sa mergem. 108 00:08:17,742 --> 00:08:18,730 Uau. 109 00:08:20,177 --> 00:08:21,702 Asta nu a durat mult. 110 00:08:23,748 --> 00:08:26,149 Probabil a trimis-o o zi de mers pe jos. 111 00:08:26,352 --> 00:08:28,410 Atunci va fi mai mult pe drum. 112 00:08:28,487 --> 00:08:30,114 Ceasul rulează, Hel. 113 00:08:30,190 --> 00:08:32,783 Ne putem ocupa de un Betrayer, dar cum intrăm înăuntru? 114 00:08:33,892 --> 00:08:37,292 Știu o persoană care a fost în interiorul unui Bailey. 115 00:08:40,233 --> 00:08:42,062 Am fost supt în fascicul de tractoare. 116 00:08:42,133 --> 00:08:43,898 Nu știu unde este ușa din față. 117 00:08:43,969 --> 00:08:46,733 Aproape ai fost ucis salvând Bailey Power Pod. 118 00:08:46,805 --> 00:08:48,669 De ce nu o folosiți să ne ducem înăuntru? 119 00:08:50,309 --> 00:08:51,436 Gata? 120 00:08:59,887 --> 00:09:00,875 Acum! 121 00:09:14,034 --> 00:09:15,797 Pod, nu mă lăsa acum. 122 00:09:32,987 --> 00:09:34,477 Sergent, ascunde! 123 00:09:39,495 --> 00:09:41,019 Cleo, avem o companie! 124 00:09:45,100 --> 00:09:47,626 Trebuie să fie un loc schimbați uleiul sau ceva. 125 00:09:51,307 --> 00:09:52,331 Uh-oh! 126 00:09:52,409 --> 00:09:53,534 Baieti! 127 00:09:58,848 --> 00:10:00,248 Sergent, acum! 128 00:10:07,090 --> 00:10:09,217 Nu m-am gândit niciodată contribuția mea la echipă 129 00:10:09,293 --> 00:10:11,158 ar fi la fel un proctolog Bailey. 130 00:10:13,832 --> 00:10:15,422 Intra inauntru! Grabă! 131 00:10:17,803 --> 00:10:18,791 Merge! 132 00:10:28,948 --> 00:10:30,313 sarge, închide ușa. 133 00:10:39,125 --> 00:10:40,956 Asta nu va ține pentru mult timp. 134 00:10:42,329 --> 00:10:45,126 Oricine altcineva aici gândind aceasta nu a fost o idee atât de bună? 135 00:10:45,498 --> 00:10:48,432 Cred că putem găsi nervul centru, puterea de arme 136 00:10:48,500 --> 00:10:50,264 și scoate-i pe acei Bătrâni. 137 00:10:53,406 --> 00:10:54,703 In ce directie? 138 00:10:56,242 --> 00:10:59,372 De ce amândoi credeți asta? Sunt expertul la Bailies? 139 00:11:00,548 --> 00:11:01,741 Cleo, ascultă-mă. 140 00:11:01,816 --> 00:11:03,808 Aveți o abilitate că Sarge și cu mine nu suntem. 141 00:11:03,885 --> 00:11:06,547 Sunați-l intuiție, sunați-l telepatia, spune-i ce vrei, 142 00:11:06,621 --> 00:11:08,920 dar puteți comunica cu inteligența lui Bailey. 143 00:11:09,023 --> 00:11:12,118 Chiar acum, asta e cea mai bună speranță trebuie să ieșiți de aici în viață. 144 00:11:14,029 --> 00:11:16,424 Bine. 145 00:11:23,839 --> 00:11:25,239 Cred că vrea pentru a merge în acest fel. 146 00:11:25,308 --> 00:11:26,468 Grozav. 147 00:11:26,541 --> 00:11:27,906 Bine atunci. 148 00:11:30,113 --> 00:11:32,637 Ew, e ca mersul pe jos pe o scurgere de duș. 149 00:11:36,486 --> 00:11:37,976 W- Așteaptă. Ce a fost asta? 150 00:11:39,354 --> 00:11:40,879 Nu cred suntem singuri aici. 151 00:11:40,957 --> 00:11:42,118 Cleo? 152 00:11:44,495 --> 00:11:45,552 Stop! 153 00:11:47,230 --> 00:11:49,927 Căut adevărul și iluminarea pe planeta mama! 154 00:11:50,000 --> 00:11:51,467 E un Dwork. 155 00:11:52,069 --> 00:11:54,665 Probabil au fost de transport maritim el la fabrica Betrayer 156 00:11:54,739 --> 00:11:56,036 când am interceptat Bailey. 157 00:11:56,107 --> 00:11:58,268 Accidentul trebuie să fie l-au eliberat din stază. 158 00:11:59,443 --> 00:12:01,741 Nu vă faceți griji, nu te vom răni. 159 00:12:03,081 --> 00:12:04,673 Îl slujești pe emitent? 160 00:12:04,749 --> 00:12:06,046 Da facem. 161 00:12:06,151 --> 00:12:08,678 Și marele și puternicul Oz ne comandă. 162 00:12:08,754 --> 00:12:10,617 Dacă doar urmați drumul de cărămidă galbenă, 163 00:12:10,688 --> 00:12:13,351 te vom duce Planeta Mamă, bine? 164 00:12:13,425 --> 00:12:14,687 Pe aici. 165 00:12:16,394 --> 00:12:17,986 Unde ai fost? vine din? 166 00:12:18,063 --> 00:12:19,496 Bine îți spun mai târziu. 167 00:12:19,596 --> 00:12:22,089 Bine, Obțineți vibrații bune. 168 00:12:22,334 --> 00:12:24,565 Um, camera creierului ar trebui să fie mort- 169 00:12:30,009 --> 00:12:31,305 Ce sunt acelea? 170 00:12:31,377 --> 00:12:32,845 Ai auzit vreodată de anticorpi? 171 00:12:32,914 --> 00:12:34,311 Aia cine? 172 00:12:34,914 --> 00:12:37,043 Aparare internă automată. 173 00:12:37,184 --> 00:12:40,848 Suntem boala, sunt leacul. Sarge. 174 00:12:48,028 --> 00:12:49,325 Rață! 175 00:12:53,534 --> 00:12:55,502 Toată lumea se duce în spatele meu! 176 00:12:56,770 --> 00:12:59,706 Guy, nu vor ataca unul de felul lor. 177 00:13:13,521 --> 00:13:14,783 Acolo! 178 00:13:19,228 --> 00:13:20,322 Stau. 179 00:13:24,401 --> 00:13:27,392 Asta este. Creierul lui Bailey. 180 00:13:39,315 --> 00:13:41,147 Nu există controale. 181 00:13:41,284 --> 00:13:43,115 Nimic în care nu putem intra în legătură. 182 00:13:49,661 --> 00:13:51,753 Cum punem capăt armei? 183 00:13:52,229 --> 00:13:55,028 Cine eşti tu? Tu nu serviți emisarului. 184 00:13:55,133 --> 00:13:56,361 Nu te mișca, omule. 185 00:14:11,784 --> 00:14:12,841 Oh, minunat. 186 00:14:12,920 --> 00:14:14,911 Betrayerii ar prefera distruge acest Bailey 187 00:14:14,988 --> 00:14:16,182 decât să o avem. 188 00:14:16,256 --> 00:14:18,017 O să meargă aruncă-ne pe arbore. 189 00:14:18,091 --> 00:14:20,218 Uh, bine, poți să te sperii acum. 190 00:14:43,651 --> 00:14:46,382 Dacă ai ceva mare cuvinte, acum ar fi momentul! 191 00:14:46,454 --> 00:14:48,786 Trebuie să fie un fel pentru alimentarea motoarelor. 192 00:14:48,856 --> 00:14:50,916 Acele arme cu arme prajit totul. 193 00:14:50,993 --> 00:14:53,084 Ce ai facut la emisar? 194 00:14:53,161 --> 00:14:55,130 E vorba de emisar o să ne facem, puștiule. 195 00:14:56,932 --> 00:14:58,422 Să iesim de aici! 196 00:15:07,308 --> 00:15:08,400 Cleo! 197 00:15:08,944 --> 00:15:10,310 Permiteți-mi să schimb bateriile. 198 00:15:10,380 --> 00:15:11,870 Schimbați acest rău Pod pentru cel bun. 199 00:15:11,947 --> 00:15:13,381 Nu mai e timp! 200 00:15:13,449 --> 00:15:15,144 Vom da jos orice secundă! 201 00:15:15,217 --> 00:15:16,809 Va merge. Stiu. 202 00:15:37,276 --> 00:15:38,766 Încă suntem în cădere! 203 00:15:38,844 --> 00:15:41,176 Probabil că ai fost mai inteligent în satul tău. 204 00:15:41,246 --> 00:15:42,769 Cleo, de ce suntem noi? încă căzând? 205 00:15:42,846 --> 00:15:44,280 Nu știu. 206 00:15:44,347 --> 00:15:46,714 Poate că Pod nu știe ar trebui să se oprească. 207 00:15:47,084 --> 00:15:48,108 Spune-o! 208 00:16:03,502 --> 00:16:04,492 Cleo! 209 00:16:11,411 --> 00:16:12,604 Cleo? 210 00:16:13,980 --> 00:16:15,379 Cleo, ești bine? 211 00:16:15,749 --> 00:16:17,477 Ce se întâmplă? 212 00:16:17,550 --> 00:16:20,486 Trebuie să-i spui Bailey să nu mai cadă. 213 00:16:23,592 --> 00:16:24,581 Cleo! 214 00:16:26,092 --> 00:16:27,287 Aud. 215 00:16:36,071 --> 00:16:37,971 Cleo, ce se întâmplă? 216 00:16:48,985 --> 00:16:50,247 Ne-am oprit. 217 00:16:50,886 --> 00:16:52,182 A facut-o. 218 00:16:53,289 --> 00:16:54,654 Bună treabă, Cleo. 219 00:16:57,426 --> 00:16:58,416 Sergent! 220 00:17:01,030 --> 00:17:02,464 Esti bine? 221 00:17:03,166 --> 00:17:04,633 Așa cred. 222 00:17:06,638 --> 00:17:08,661 E un fel de forță în jurul ei. 223 00:17:09,405 --> 00:17:11,270 Cleo, mai poți să mă auzi? 224 00:17:11,341 --> 00:17:12,670 Aud. 225 00:17:12,741 --> 00:17:14,108 Ce se întâmplă? 226 00:17:14,479 --> 00:17:16,503 Stare: sisteme nominale. 227 00:17:18,215 --> 00:17:19,944 Contactul a fost restabilit. 228 00:17:20,017 --> 00:17:21,985 Contactul a fost restabilit cu cine? 229 00:17:22,953 --> 00:17:24,750 Această unitate a fost singură. 230 00:17:25,223 --> 00:17:26,952 Această unitate va reveni. 231 00:17:27,292 --> 00:17:29,988 Unde se află această unitate vrei să te întorci? 232 00:17:30,561 --> 00:17:32,085 Întoarceți-vă la bază. 233 00:17:39,537 --> 00:17:42,064 Ei bine, am vrut ajungeți la sediul Bailey oricum. 234 00:17:42,141 --> 00:17:43,699 Da, dar este o singură problemă. 235 00:17:43,777 --> 00:17:45,301 Tunurile arborilor. 236 00:17:45,378 --> 00:17:48,643 Nu cred că va dura asta o altă rundă de foc de plasmă. 237 00:17:48,715 --> 00:17:49,682 Nu. 238 00:18:07,933 --> 00:18:09,664 Hel, începeți să rupiți. 239 00:18:09,804 --> 00:18:12,000 Dacă putem tăia sucul la câmpul de forță, 240 00:18:12,073 --> 00:18:13,563 poate putem apuca Cleo și fugi. 241 00:18:15,276 --> 00:18:16,675 Ce faci? 242 00:18:18,746 --> 00:18:19,838 Încetează. 243 00:18:24,087 --> 00:18:25,747 Aceasta este sacrilegare! 244 00:18:29,157 --> 00:18:30,886 Am spus să o oprești! 245 00:18:34,528 --> 00:18:36,018 Esti nebun? 246 00:18:40,470 --> 00:18:43,529 Veți fi luați facilitatea. Nu rezista. 247 00:18:43,906 --> 00:18:45,373 Cred că asta Bailey venea 248 00:18:45,440 --> 00:18:47,465 din fabrica Betrayer, nu mergi la ea. 249 00:18:47,541 --> 00:18:49,306 Veți fi luat la instalație. 250 00:18:49,379 --> 00:18:51,370 Misiunea mea va avea succes. 251 00:18:51,446 --> 00:18:52,814 Nu au fost mergând oriunde. 252 00:18:52,884 --> 00:18:54,782 Tunurile care a luat-o pe Bailey jos 253 00:18:54,851 --> 00:18:56,113 ne vor distruge 254 00:18:56,185 --> 00:18:57,709 când ajungem partea superioară a arborelui. 255 00:18:57,787 --> 00:18:59,483 Atunci o echipă de voce va muri. 256 00:18:59,623 --> 00:19:01,420 Misiunea mea va avea succes. 257 00:19:09,267 --> 00:19:10,735 Cleo, mă auzi? 258 00:19:10,803 --> 00:19:11,893 Tăcere! 259 00:19:12,170 --> 00:19:13,967 Cleo, trebuie să o faci asculta-ma. 260 00:19:14,038 --> 00:19:15,561 Trebuie să te oprești. 261 00:19:15,907 --> 00:19:18,933 Ascultă-o, Cleo. Faceți parte din echipa noastră. 262 00:19:19,110 --> 00:19:21,135 În fiecare zi îți amintești noi de umanitatea noastră, 263 00:19:21,212 --> 00:19:22,839 de ce facem ceea ce facem. 264 00:19:22,914 --> 00:19:23,938 Destul! 265 00:19:24,082 --> 00:19:25,480 Avem nevoie de tine! 266 00:19:26,184 --> 00:19:27,743 Te voi distruge. 267 00:19:54,215 --> 00:19:56,877 Cleo! Stai acolo, fetiță. 268 00:20:11,265 --> 00:20:13,460 Cleo, ești bine? Te-ai intors? 269 00:20:14,274 --> 00:20:15,899 Te-ai intors. 270 00:20:16,338 --> 00:20:17,601 Haide să mergem. 271 00:20:18,208 --> 00:20:20,305 Aștepta. Podul. 272 00:20:19,940 --> 00:20:20,798 Lăsați-l să plece. 273 00:20:20,875 --> 00:20:21,744 Dar- 274 00:20:21,811 --> 00:20:24,607 Nu. Nu ai nevoie de asta pentru a face parte din această echipă. 275 00:20:25,380 --> 00:20:26,642 Sa mergem. 276 00:20:27,115 --> 00:20:28,275 Bine. 277 00:20:56,145 --> 00:20:58,376 Misiunea a fost să aducă o Bailey. 278 00:20:58,516 --> 00:21:00,747 Aș spune că misiunea a fost realizată. 279 00:21:01,452 --> 00:21:02,919 Pa pa, Pod. 280 00:21:04,790 --> 00:21:06,279 Hei ce mai faci? 281 00:21:07,492 --> 00:21:11,792 Bine. Am cum ar fi o mahmureala sonica. 282 00:21:12,831 --> 00:21:14,696 Comunicarea cu Pod era ca 283 00:21:14,766 --> 00:21:16,564 vorbind cu cineva la un concert rock. 284 00:21:16,636 --> 00:21:18,103 Deci, cum ai reușit? 285 00:21:18,170 --> 00:21:19,431 Nu știu. 286 00:21:19,505 --> 00:21:21,268 Nici nu am putut mă gândesc 287 00:21:21,339 --> 00:21:23,273 până la voi a început să vorbească. 288 00:21:24,776 --> 00:21:27,712 M-ai adus înapoi. Mulțumiri. 289 00:21:28,180 --> 00:21:30,080 Sunteți membru a echipei noastre, Cleo. 290 00:21:31,082 --> 00:21:33,517 Și tu doar a salvat cozile. 291 00:21:34,387 --> 00:21:35,854 Cred că am salvat fiecare. 292 00:21:36,723 --> 00:21:37,713 Da. 293 00:21:44,870 --> 00:21:47,877 Subtitrari subXpacio și TusSeries 20282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.