All language subtitles for 4.Blocks.S02E05.GERMAN.1080p.HDTV.h264-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,919 --> 00:00:18,158 Чёрт! 2 00:00:24,177 --> 00:00:28,683 Герр Хамади. Это Шонфлис. Срочно приезжайте ко мне. 3 00:00:29,409 --> 00:00:32,280 Я вынужден что-то предпринять против альсафи. 4 00:00:32,705 --> 00:00:35,361 Бейрут дал добро. Мохаммед должен уйти. 5 00:00:35,362 --> 00:00:38,970 Уберите его, когда он будет возвращаться домой. 6 00:00:41,630 --> 00:00:43,341 Где его носит? 7 00:00:44,894 --> 00:00:46,199 Мои поздравления. 8 00:00:46,200 --> 00:00:47,378 Что это? 9 00:00:47,379 --> 00:00:50,355 Наша земля. Карами финансирует. 10 00:00:50,356 --> 00:00:52,488 Прекрасный участок ты купил, Тони. 11 00:00:52,489 --> 00:00:54,244 А вот деньги откуда? 12 00:00:54,245 --> 00:00:56,315 Твои счета заморожены. 13 00:00:56,316 --> 00:00:59,065 Деньги, получаемые тобой из Бейрута, смердят. 14 00:00:59,066 --> 00:01:00,803 И ты тоже смердишь. 15 00:01:00,804 --> 00:01:03,013 Есть дело. Я принёс кое-что. 16 00:01:03,014 --> 00:01:07,388 Если сможешь толкнуть весь товар, получишь 50 процентов. 17 00:01:08,582 --> 00:01:09,706 Это чья тачка? 18 00:01:09,707 --> 00:01:10,707 Моя, чувак! 19 00:01:10,708 --> 00:01:13,200 Ты просто обязан дать мне на ней покататься. 20 00:01:18,846 --> 00:01:20,045 Ты чё делаешь? 21 00:01:20,046 --> 00:01:21,145 Это моё дело! 22 00:01:21,146 --> 00:01:22,334 Ещё как моё! 23 00:01:22,335 --> 00:01:23,521 Кто это? 24 00:01:23,522 --> 00:01:26,561 Он будет заботиться о семье, пока меня не будет. 25 00:01:26,562 --> 00:01:27,749 Он тебя запер? 26 00:01:28,694 --> 00:01:30,146 Ты во всех газетах. 27 00:01:30,147 --> 00:01:32,356 Плевать, я в безопасности. 28 00:01:32,357 --> 00:01:34,312 Если не аббас Хамади, 29 00:01:35,642 --> 00:01:37,749 значит, умереть должен Тони. 30 00:01:37,750 --> 00:01:43,922 Пообещай, что будешь заботиться обо мне и о маме, и мы всегда будем вместе, как раньше. 31 00:01:43,923 --> 00:01:46,290 Обещаю, я всегда буду о вас заботиться. 32 00:02:41,056 --> 00:02:42,056 Шерин! 33 00:02:43,626 --> 00:02:44,626 Шерин! 34 00:02:46,996 --> 00:02:48,173 Шерин! 35 00:03:00,997 --> 00:03:01,797 Да? 36 00:03:01,798 --> 00:03:04,170 Тони, где ты? Шерин пропала! 37 00:03:04,279 --> 00:03:06,057 Парни мертвы! 38 00:03:13,461 --> 00:03:18,671 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 39 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 Это они. 40 00:03:36,551 --> 00:03:38,019 Пусть сначала выйдут. 41 00:03:38,020 --> 00:03:38,920 Езжай! 42 00:03:38,921 --> 00:03:40,097 Пусть выйдут. 43 00:03:40,098 --> 00:03:41,098 Подожди. 44 00:03:41,106 --> 00:03:42,332 Не спеши. 45 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 Ага. 46 00:03:48,106 --> 00:03:50,663 Вот эта сука, ща мы тебя кончим! 47 00:03:51,297 --> 00:03:52,805 Ты чё серьёзно? 48 00:03:52,806 --> 00:03:53,806 Погоди! 49 00:03:53,806 --> 00:03:54,806 Выброси его! 50 00:03:54,806 --> 00:03:55,806 Это Тони! 51 00:03:56,315 --> 00:03:57,540 Да, Тони. 52 00:03:57,541 --> 00:03:59,102 Отбой! Шерин у них. 53 00:03:59,103 --> 00:04:00,944 Ничего не делать, ждать меня! 54 00:04:36,237 --> 00:04:37,750 Возвращайся в комнату. 55 00:04:51,061 --> 00:04:54,665 У вас так принято, заявляться в чужие дома ночью? 56 00:04:59,487 --> 00:05:00,920 Где моя дочь? 57 00:05:10,302 --> 00:05:12,180 Откуда мне знать? 58 00:05:22,900 --> 00:05:24,599 Я вот, что скажу: 59 00:05:26,277 --> 00:05:27,814 Если с ней что-то случится, 60 00:05:29,567 --> 00:05:30,995 я тебя убью. 61 00:05:31,510 --> 00:05:33,434 Потом твоего сына. 62 00:05:34,219 --> 00:05:35,440 А также 63 00:05:36,082 --> 00:05:37,826 твою жену. 64 00:05:39,442 --> 00:05:42,658 И всех, кто тебе дорог. Мне надоело. 65 00:05:44,382 --> 00:05:46,119 Успокойся. 66 00:05:47,910 --> 00:05:51,547 Ты, правда, думаешь, что я причинил бы вред твоей дочери? 67 00:05:51,821 --> 00:05:53,939 Ты действительно так думаешь, али? 68 00:05:54,749 --> 00:05:58,377 Я выясню.. у кого она. 69 00:06:00,835 --> 00:06:04,724 Я сделаю всё, чтобы ты получил дочь в целости и сохранности. 70 00:06:07,695 --> 00:06:09,312 Сегодня в полдень. 71 00:06:10,267 --> 00:06:12,112 Больше времени у тебя не будет. 72 00:06:14,306 --> 00:06:15,306 Хорошо. 73 00:06:16,017 --> 00:06:17,161 Проходи. 74 00:06:19,889 --> 00:06:21,645 Джамаль останется здесь. 75 00:06:21,646 --> 00:06:25,648 Хорошо, он будет моим гостем. Открывай! 76 00:06:28,810 --> 00:06:30,038 Проходи. 77 00:06:34,140 --> 00:06:35,318 Без фокусов. 78 00:07:08,104 --> 00:07:09,536 Что с ней? 79 00:07:11,129 --> 00:07:12,466 Что? Говори! 80 00:07:14,097 --> 00:07:15,880 Её вернут. 81 00:07:17,299 --> 00:07:18,444 Где она? 82 00:07:19,206 --> 00:07:20,305 Всё будет хорошо. 83 00:07:20,306 --> 00:07:21,306 Где она? 84 00:07:21,308 --> 00:07:23,113 Всё будет хорошо. - Где она? 85 00:07:23,114 --> 00:07:24,920 Всё хорошо. - Где она, Тони? 86 00:07:24,921 --> 00:07:26,590 Калила! - Где моя дочь? 87 00:07:26,591 --> 00:07:28,203 Всё будет хорошо. - Где она? 88 00:07:28,204 --> 00:07:29,698 Скажи мне! 89 00:07:29,699 --> 00:07:31,420 Всё хорошо. - Скажи мне! 90 00:07:31,421 --> 00:07:33,173 Почему ты не говоришь? 91 00:07:33,174 --> 00:07:34,174 Где? 92 00:07:34,278 --> 00:07:37,832 Скажи мне! Я ненавижу тебя, ненавижу! 93 00:07:44,418 --> 00:07:45,418 Калила. 94 00:07:54,879 --> 00:07:58,578 ГЛАВА ПЯТАЯ. - МИР - 95 00:09:37,391 --> 00:09:38,620 Где она? 96 00:09:43,187 --> 00:09:44,720 Где она? 97 00:09:45,132 --> 00:09:46,132 Кто? 98 00:09:46,719 --> 00:09:48,372 Шерин Хамади. 99 00:10:05,686 --> 00:10:07,366 С ней всё в порядке. 100 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 Заур. 101 00:10:12,041 --> 00:10:13,692 Я хочу её забрать. 102 00:10:15,153 --> 00:10:17,390 Нет, сначала голову Тони Хамади. 103 00:10:18,151 --> 00:10:19,460 Потом забирай. 104 00:10:20,186 --> 00:10:21,792 А сейчас проваливайте. 105 00:10:32,280 --> 00:10:33,945 Заур, дорогой... 106 00:10:34,640 --> 00:10:35,744 вот ещё что. 107 00:11:39,543 --> 00:11:40,543 Шерин! 108 00:11:51,903 --> 00:11:53,111 Папа! 109 00:11:56,488 --> 00:11:57,488 Пошли. 110 00:12:00,045 --> 00:12:01,674 Как и обещал. 111 00:12:03,350 --> 00:12:04,545 Большое спасибо. 112 00:12:06,849 --> 00:12:08,279 Мир тебе. 113 00:12:09,672 --> 00:12:11,198 И тебе мир. 114 00:12:50,000 --> 00:12:51,387 Берегите себя. 115 00:13:26,691 --> 00:13:27,882 Заур! 116 00:15:50,114 --> 00:15:51,429 Всё хорошо? 117 00:15:52,229 --> 00:15:53,762 Да, всё хорошо. 118 00:15:54,030 --> 00:15:56,231 Ты чем-то недоволен. Что такое? 119 00:15:57,336 --> 00:15:59,597 Это из-за той пощёчины? 120 00:16:00,894 --> 00:16:01,964 Что? 121 00:16:01,965 --> 00:16:04,003 При чём тут она? Это мой дядя. 122 00:16:04,004 --> 00:16:05,004 Ладно. 123 00:16:05,309 --> 00:16:06,971 Почему ты молчишь? 124 00:16:06,972 --> 00:16:09,971 А что говорить? Подойти к дяде и дать в морду? 125 00:16:09,972 --> 00:16:12,689 Не знаю, будь мужиком. - Это ж мой дядя. 126 00:16:12,690 --> 00:16:18,378 То есть хочешь сказать, что он влепил тебе пощёчину из-за своего плохого настроения? 127 00:16:18,379 --> 00:16:20,393 Без понятия. Может, завидует. 128 00:16:20,394 --> 00:16:25,003 Что я катаюсь с красивыми девушками, а он прибирает дерьмо за Тони. Не знаю. 129 00:16:25,004 --> 00:16:28,495 Окей. Ты уверен, что это не из-за меня? 130 00:16:28,496 --> 00:16:30,211 Или это из-за меня? 131 00:16:31,944 --> 00:16:33,186 Без понятия. 132 00:16:33,494 --> 00:16:34,494 Окей. 133 00:16:34,655 --> 00:16:36,727 Я вижу, что ты непонятливый. 134 00:16:36,728 --> 00:16:37,868 Ты дуешься? 135 00:16:37,869 --> 00:16:39,364 Без понятия. 136 00:16:39,365 --> 00:16:42,348 Погоди, я скажу, почему. Погоди, погоди. 137 00:16:42,349 --> 00:16:43,247 Ну говори. 138 00:16:43,248 --> 00:16:44,584 Я скажу, почему. 139 00:16:44,638 --> 00:16:45,638 Хорошо? 140 00:16:48,500 --> 00:16:50,626 Тёмная кожа цвета орех. 141 00:16:51,393 --> 00:16:54,548 Спрашиваешь, почему я не целую тебя на улице? 142 00:16:55,277 --> 00:16:57,476 Подожди, подожди, я ещё не рассказал. 143 00:16:57,477 --> 00:16:58,509 Окей. 144 00:16:59,866 --> 00:17:02,315 Любимая, ты должна знать, 145 00:17:02,917 --> 00:17:04,439 что любишь бандита. 146 00:17:04,827 --> 00:17:06,788 Он будет оберегать тебя всегда. 147 00:17:07,663 --> 00:17:08,847 Какой ты глупый. 148 00:17:08,848 --> 00:17:09,777 Нет. 149 00:17:09,778 --> 00:17:12,118 Не надо так говорить. - Мило же. Я фристайлил. 150 00:17:12,119 --> 00:17:13,715 Лучше уж битбокс. 151 00:17:14,847 --> 00:17:15,867 Нет. 152 00:17:16,269 --> 00:17:17,661 Мне звонят. 153 00:17:18,191 --> 00:17:19,583 Подожди, я отвечу. 154 00:17:19,683 --> 00:17:20,683 Алло? 155 00:17:22,137 --> 00:17:23,541 Нет, всё хорошо. 156 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Да. 157 00:17:29,681 --> 00:17:31,882 Нет, ещё не видела. 158 00:17:33,306 --> 00:17:35,743 Да, конечно. Я просто хотела... 159 00:18:06,911 --> 00:18:09,942 Джамаль.. долго ещё примерно? 160 00:18:11,449 --> 00:18:13,169 Не шурши, скоро придёт. 161 00:18:14,823 --> 00:18:15,914 Спасибо. 162 00:18:26,673 --> 00:18:28,097 Что этому мудаку надо? 163 00:18:28,098 --> 00:18:30,684 Не знаю. Припёрся утром, тебя спрашивал. 164 00:18:32,144 --> 00:18:33,406 Привет, Тони. 165 00:18:33,528 --> 00:18:34,528 Эй. 166 00:18:37,007 --> 00:18:38,606 У тебя ровно 5 минут. 167 00:18:40,226 --> 00:18:41,383 Значит так. 168 00:18:41,681 --> 00:18:47,507 Глупо у нас получилось. Мне жаль, я ведь не знал, что это так важно для тебя. 169 00:18:48,315 --> 00:18:51,508 Мне хочется, чтобы между нами был мир. 170 00:18:52,736 --> 00:18:55,499 Я мог бы помочь тебе с небольшой компенсацией. 171 00:18:55,804 --> 00:18:57,340 Желаешь мне помочь? 172 00:18:57,369 --> 00:18:59,957 Я могу помочь. Хочешь, выкуплю у тебя... 173 00:19:00,609 --> 00:19:02,154 приюты для беженцев? 174 00:19:02,480 --> 00:19:04,998 Чтобы у тебя появилась ликвидность. 175 00:19:04,999 --> 00:19:06,798 Что ты хочешь сказать? 176 00:19:07,251 --> 00:19:08,787 Речь идёт о... 177 00:19:10,240 --> 00:19:11,924 замороженных счетах, 178 00:19:12,570 --> 00:19:15,315 и к тому же Рот продал землю всё-таки мне. 179 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Что? 180 00:19:17,442 --> 00:19:19,053 Я думал, ты знал. 181 00:19:26,583 --> 00:19:28,609 Здравствуйте, фон Шонфлис. 182 00:19:28,610 --> 00:19:32,697 Здесь сидит один, утверждающий, что купил мою землю. Что происходит? 183 00:19:32,698 --> 00:19:34,495 Я сам только что узнал. 184 00:19:34,667 --> 00:19:38,572 Поскольку ваши счета заморожены, сумма за участок не выплачена. 185 00:19:38,573 --> 00:19:42,994 А договор вступает в силу только при поступлении денег. Герр Рот отозвал... 186 00:19:42,995 --> 00:19:44,412 Что можно сделать? 187 00:19:44,761 --> 00:19:48,468 В данной ситуации я не вижу никаких вариантов, герр Хамади. 188 00:20:15,008 --> 00:20:16,741 Амара, я больше не могу. 189 00:20:18,329 --> 00:20:21,797 Что ещё должно случиться? Шерин могла умереть. 190 00:20:24,338 --> 00:20:25,737 Я хочу уйти. 191 00:20:37,700 --> 00:20:40,432 Ты единственная, кто может что-то изменить. 192 00:20:41,856 --> 00:20:44,084 Только ты можешь влиять на Тони. 193 00:20:45,786 --> 00:20:47,561 Если ты уйдёшь, то... 194 00:20:48,048 --> 00:20:49,487 всему придёт конец. 195 00:21:22,976 --> 00:21:24,325 Мы можем поговорить? 196 00:21:25,580 --> 00:21:26,580 О чём? 197 00:21:29,432 --> 00:21:30,800 Я могу войти? 198 00:21:33,849 --> 00:21:35,470 Разумеется. Прошу. 199 00:21:47,880 --> 00:21:48,780 Сахар? 200 00:21:48,780 --> 00:21:49,780 Спасибо. 201 00:21:59,222 --> 00:22:00,678 Как поживает семья? 202 00:22:01,066 --> 00:22:02,271 Спасибо, хорошо. 203 00:22:04,828 --> 00:22:07,294 У тебя есть сын, да? Элиас. 204 00:22:07,487 --> 00:22:09,782 Да, он уже 2 года живёт отдельно. 205 00:22:10,280 --> 00:22:11,573 Такой взрослый? 206 00:22:19,009 --> 00:22:21,084 Моя дочь была похищена. 207 00:22:23,113 --> 00:22:24,781 Она же снова с вами. 208 00:22:25,615 --> 00:22:27,402 Как долго это будет продолжаться? 209 00:22:28,086 --> 00:22:29,690 Знаешь, что это такое? 210 00:22:30,533 --> 00:22:34,585 Когда твой ребёнок вдруг исчезает, и ты не знаешь увидишь ли его ещё. 211 00:22:37,201 --> 00:22:38,680 Поговори со своим мужем. 212 00:22:39,485 --> 00:22:41,733 Он и Тони должны заключить мир. 213 00:22:44,878 --> 00:22:46,264 Прошу тебя. 214 00:22:47,485 --> 00:22:48,940 Как мама маму. 215 00:23:20,849 --> 00:23:23,612 Что она хотела? О чём вы говорили? 216 00:23:23,646 --> 00:23:25,868 Сказала, что так дальше нельзя. 217 00:23:26,057 --> 00:23:27,276 Нельзя? 218 00:23:27,959 --> 00:23:30,501 Я должна убедить тебя заключить мир. 219 00:23:31,856 --> 00:23:33,425 И что ты ответила? 220 00:23:35,491 --> 00:23:36,652 Ничего. 221 00:23:37,645 --> 00:23:38,645 Хорошо. 222 00:23:38,924 --> 00:23:40,668 Что намерен делать? 223 00:24:12,553 --> 00:24:14,232 Есть разговор к Тони. 224 00:24:18,123 --> 00:24:20,249 Мохаммед передаёт привет. 225 00:24:21,545 --> 00:24:23,018 Он предлагает мир. 226 00:24:28,970 --> 00:24:30,843 Ты говорила с альсафи? 227 00:24:30,844 --> 00:24:33,012 Я спрашиваю, говорила? 228 00:24:33,013 --> 00:24:34,036 Да, говорила. 229 00:24:34,037 --> 00:24:38,106 Что с тобой? Прежде чем с кем-либо говорить, спроси своего мужа. 230 00:24:38,107 --> 00:24:39,270 Зачем это всё? 231 00:24:39,271 --> 00:24:40,670 Ты меня не слушаешь. 232 00:24:40,671 --> 00:24:41,571 Не слушаю? 233 00:24:41,572 --> 00:24:44,448 Нет. Хотел, чтобы я вернулась? Вот она я. 234 00:24:44,449 --> 00:24:45,776 Молчать я не стану. 235 00:24:45,777 --> 00:24:48,917 Станешь. У этих людей нет чести, понимаешь? 236 00:24:48,918 --> 00:24:51,914 Если ты меня любишь, ты примешь этот мир. 237 00:24:51,915 --> 00:24:55,576 Ибо я клянусь, ты никогда больше не увидишь свою дочь. 238 00:24:57,201 --> 00:24:59,538 Говоришь, я больше не увижу дочь? - Да. 239 00:24:59,539 --> 00:25:01,592 Я больше не увижу дочь? - Да. 240 00:25:41,817 --> 00:25:45,612 Ты действительно заключил мир с Хамади? 241 00:25:45,924 --> 00:25:47,784 Это важно, сокровище моё. 242 00:25:48,041 --> 00:25:49,308 Почему? 243 00:25:50,119 --> 00:25:53,686 Мы заставим Тони поверить, что он побеждает. 244 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 Ты собираешься уступить Тони? 245 00:25:57,764 --> 00:25:59,778 Нам нужен мир. 246 00:25:59,779 --> 00:26:03,055 Поэтому мы позволим Тони поиграть в короля. 247 00:26:03,514 --> 00:26:05,342 После чего уничтожим его. 248 00:26:06,318 --> 00:26:07,774 Знаешь, почему? 249 00:26:09,349 --> 00:26:11,122 Почему, любимый? 250 00:26:15,421 --> 00:26:17,653 Грядёт большая война. 251 00:26:32,275 --> 00:26:35,302 Почему ты стал таким? Таким слабаком. 252 00:26:36,098 --> 00:26:38,699 Не ты ли говорил, что всегда на моей стороне? 253 00:26:38,700 --> 00:26:42,872 Что я могу тебе доверять. Что брат будет защищать брата. 254 00:26:44,372 --> 00:26:45,372 А теперь? 255 00:26:45,615 --> 00:26:47,981 Этот сукин сын альсафи до сих пор жив. 256 00:26:50,915 --> 00:26:52,331 Почему он ещё жив? 257 00:27:16,087 --> 00:27:17,349 Да, я вижу её. 258 00:27:30,253 --> 00:27:31,408 Здравствуйте. 259 00:27:35,761 --> 00:27:39,049 Я на подходе. Заводи мотор. 260 00:27:49,360 --> 00:27:50,968 Мне надо в туалет. 261 00:27:50,969 --> 00:27:52,617 Хорошо. В конце слева. 262 00:27:52,618 --> 00:27:53,618 Спасибо. 263 00:28:04,366 --> 00:28:05,589 Открывай багажник! 264 00:28:05,590 --> 00:28:06,590 Хорошо. 265 00:28:06,793 --> 00:28:08,211 За тобой был хвост? 266 00:28:08,212 --> 00:28:09,339 Что случилось? 267 00:28:09,340 --> 00:28:11,968 Всё нормально. Машину позже отдам. 268 00:28:44,101 --> 00:28:45,212 Детка? 269 00:28:51,454 --> 00:28:52,568 Аббас? 270 00:28:55,915 --> 00:28:57,081 Аббас. 271 00:29:04,801 --> 00:29:06,103 Аббас! 272 00:29:06,431 --> 00:29:07,664 Не ори! 273 00:29:07,665 --> 00:29:08,933 Капец! 274 00:29:10,261 --> 00:29:11,670 Как же воняет! 275 00:29:11,671 --> 00:29:12,892 Посрать можно? 276 00:29:14,410 --> 00:29:15,860 Я так скучала. 277 00:29:15,884 --> 00:29:17,948 Помедленнее, помедленнее. 278 00:29:17,949 --> 00:29:21,077 Что с тобой сделали, детка? Я кое-что принесла. 279 00:29:33,129 --> 00:29:34,358 Откуда? 280 00:29:35,343 --> 00:29:36,442 Я о стволе. 281 00:29:36,443 --> 00:29:37,443 От Виктора. 282 00:29:37,444 --> 00:29:38,613 Что за Виктор? 283 00:29:38,614 --> 00:29:40,500 Не важно. Давний знакомый. 284 00:29:40,501 --> 00:29:41,645 Зачем он тебе? 285 00:29:41,646 --> 00:29:43,578 Не важно. Я базарил с Тони. 286 00:29:44,610 --> 00:29:45,852 Что "ага"? 287 00:29:45,865 --> 00:29:47,991 Ничего. Ему плевать на тебя. 288 00:29:47,992 --> 00:29:49,536 Как ты говоришь о брате? 289 00:29:49,537 --> 00:29:54,871 О твоём брате? Об этом чурбане, который торчит на своей вульгарной хате? 290 00:29:54,904 --> 00:29:59,697 Который думает, что всё само собой уладится и позволяет, чтобы тебя убивали? 291 00:29:59,724 --> 00:30:01,017 Да, это твой брат. 292 00:30:01,505 --> 00:30:04,801 Он достанет ксивы, и мы поедем в Ливан, окей? 293 00:30:04,802 --> 00:30:08,068 Вот дерьмо! Почему сразу в Ливан? 294 00:30:10,529 --> 00:30:12,771 Я сделаю тебя королевой Ливана. 295 00:30:12,972 --> 00:30:16,245 Почему не королевой Рио? Там отпадные пляжи. 296 00:30:16,246 --> 00:30:18,420 В Бейруте тоже, только без педиков. 297 00:30:21,423 --> 00:30:23,598 Ешь лазанью, пока горячая. 298 00:30:23,626 --> 00:30:24,626 Подожди. 299 00:30:24,769 --> 00:30:26,289 Чё за Виктор? 300 00:30:26,313 --> 00:30:30,808 Пипец! Это было ещё до тебя, когда у меня были вот такущие волосы! 301 00:30:30,809 --> 00:30:32,233 Ты была его сучкой? 302 00:30:32,406 --> 00:30:34,015 В жопу ща засуну. 303 00:30:34,016 --> 00:30:35,016 Я сучка? 304 00:30:35,321 --> 00:30:36,508 Это я сучка? 305 00:30:36,688 --> 00:30:37,688 Да? 306 00:30:38,058 --> 00:30:39,355 А сейчас я кто? 307 00:30:39,637 --> 00:30:41,854 Со мной ты королева. 308 00:30:41,876 --> 00:30:42,987 Верно. 309 00:30:44,157 --> 00:30:45,751 Как же я скучала! 310 00:30:46,165 --> 00:30:47,165 Прости. 311 00:30:47,235 --> 00:30:50,260 Я ж просил не бросаться так на меня! 312 00:30:50,486 --> 00:30:51,830 Осторожно! 313 00:30:56,665 --> 00:30:57,665 Помнишь? 314 00:30:59,024 --> 00:31:00,287 Помнишь? 315 00:31:02,362 --> 00:31:03,522 Я догоню. 316 00:31:04,008 --> 00:31:04,891 Где? 317 00:31:04,891 --> 00:31:05,774 Туда. 318 00:31:05,774 --> 00:31:06,579 Туда? 319 00:31:06,579 --> 00:31:07,579 Вперёд! 320 00:31:12,196 --> 00:31:13,387 Наденешь их? 321 00:31:13,388 --> 00:31:15,117 Ещё как надену. 322 00:31:15,204 --> 00:31:16,204 Пошли. 323 00:31:22,126 --> 00:31:23,888 Здравствуйте, фрау Хамади. 324 00:31:25,577 --> 00:31:28,072 У меня есть вопросы. Я хотел бы войти. 325 00:31:28,710 --> 00:31:31,581 Не бойтесь, ваш надзиратель только что ушёл. 326 00:31:32,490 --> 00:31:33,610 Можно? 327 00:31:58,025 --> 00:32:00,037 Вы присядьте, фрау Хамади. 328 00:32:12,598 --> 00:32:14,188 Я хочу вам помочь. 329 00:32:17,278 --> 00:32:19,468 Вы перестали привозить детей в садик. 330 00:32:19,826 --> 00:32:22,239 Муж запер вас, верно? 331 00:32:25,542 --> 00:32:28,339 Помните Винса, вашего друга юности? 332 00:32:28,340 --> 00:32:29,562 Винса КЕрнэра. 333 00:32:29,839 --> 00:32:31,910 Знаете, что я ему обещал? 334 00:32:32,605 --> 00:32:35,945 Найти вам безопасное место подальше от семьи. 335 00:32:36,487 --> 00:32:38,337 Я организовал квартиру. 336 00:32:39,035 --> 00:32:40,637 Как хотел Винс. 337 00:32:41,335 --> 00:32:42,790 А теперь он мёртв. 338 00:32:47,159 --> 00:32:49,871 Сколько ещё похорон вам надо, фрау Хамади? 339 00:32:51,289 --> 00:32:53,477 Такой жизни вы желаете для детей? 340 00:32:55,518 --> 00:32:58,778 Я прямо сейчас могу организовать запрет на приближение. 341 00:32:59,806 --> 00:33:01,538 Муж вас больше не тронет. 342 00:33:02,818 --> 00:33:05,109 И вы снова можете быть свободной. 343 00:33:07,476 --> 00:33:09,022 Чего вы хотите? 344 00:33:09,023 --> 00:33:10,500 Дайте показания. 345 00:33:11,221 --> 00:33:13,613 Ваш магазин служит для отмывания денег. 346 00:33:13,614 --> 00:33:16,496 Нам нужны доказательства. Добудьте документы. 347 00:33:18,830 --> 00:33:20,905 Я не предам семью. 348 00:33:21,181 --> 00:33:24,355 Мы знаем, как глубоко ваш муж погряз в этих делах. 349 00:33:25,956 --> 00:33:29,415 Я не предам семью, вы это понимаете? 350 00:33:29,416 --> 00:33:30,416 Да. 351 00:33:33,981 --> 00:33:36,028 Я вас прекрасно понимаю. 352 00:33:37,794 --> 00:33:39,167 Очень жаль. 353 00:33:41,407 --> 00:33:42,793 Уходите, пожалуйста. 354 00:33:56,648 --> 00:33:57,847 Что вы делаете? 355 00:34:18,790 --> 00:34:24,021 Что будет, если мы найдём у вас наркотики? Придётся подключить службу опеки. 356 00:34:25,618 --> 00:34:28,085 И отдать детей в в социальный приют. 357 00:34:31,830 --> 00:34:35,936 Мне кажется, вы не осознаёте всей сложности ситуации, фрау Хамади. 358 00:34:36,462 --> 00:34:40,531 Проблемы вашего брака - это одно. Вы являетесь частью системы. 359 00:34:41,207 --> 00:34:44,349 На вершине которой стоит ваш брат, а после него ваш муж. 360 00:34:46,696 --> 00:34:48,099 Фрау Хамади. 361 00:34:50,265 --> 00:34:53,213 Вы и дальше хотите быть частью этой системы? 362 00:35:00,596 --> 00:35:01,809 До встречи. 363 00:36:18,388 --> 00:36:23,106 Брат Мохаммед, пожалуйста, расскажи нам о своей проблеме, чтобы мы всё поняли. 364 00:36:25,134 --> 00:36:27,302 Я желал этой встречи... 365 00:36:28,448 --> 00:36:30,889 ради твоего покойного дяди ибрагима. 366 00:36:33,193 --> 00:36:35,619 И потому что фамилии альсафи и Хамади... 367 00:36:38,194 --> 00:36:40,241 были запятнаны. 368 00:36:42,274 --> 00:36:45,700 Пролилось много крови, были убийства и месть. 369 00:36:47,010 --> 00:36:49,080 Надо решить эти проблемы. 370 00:36:52,907 --> 00:36:54,393 Лживый пёс! 371 00:36:54,416 --> 00:36:56,089 Следи за словами! 372 00:36:56,262 --> 00:36:58,105 Прости меня... 373 00:36:58,106 --> 00:37:00,815 Следи за тем, что говоришь. 374 00:37:02,817 --> 00:37:07,320 Проблема между семьями альсафи и Хамади... 375 00:37:08,547 --> 00:37:10,201 это торговля наркотиками. 376 00:37:11,313 --> 00:37:13,586 И что ты не желаешь понимать, 377 00:37:13,940 --> 00:37:16,053 что твоё время прошло. 378 00:37:18,433 --> 00:37:20,909 Ты смеёшься. Смотри, он смеётся. 379 00:37:21,105 --> 00:37:23,216 Ты должен понять, 380 00:37:23,356 --> 00:37:26,482 что Берлин принадлежит нам. 381 00:37:29,842 --> 00:37:31,045 Господа, 382 00:37:32,710 --> 00:37:34,275 вы же братья. 383 00:37:36,142 --> 00:37:39,615 Если вы простите друг друга, 384 00:37:39,616 --> 00:37:43,142 знайте, что аллах пощадит вас. 385 00:37:43,309 --> 00:37:48,061 Однако тот, кто проливает кровь ближнего, 386 00:37:48,062 --> 00:37:50,527 отдаляется от аллаха. 387 00:37:51,480 --> 00:37:55,507 И тогда... аллах... 388 00:37:55,885 --> 00:37:59,054 не сможет.. его простить. 389 00:38:00,522 --> 00:38:02,357 Посему я советую вам обоим: 390 00:38:02,995 --> 00:38:05,350 Подайте друг другу руки. 391 00:38:06,549 --> 00:38:08,726 Простите и полюбите друг друга. 392 00:38:09,343 --> 00:38:14,024 Чтобы между вами воцарился мир аллаха, 393 00:38:14,025 --> 00:38:16,195 и он смог вас вознаградить. 394 00:38:16,196 --> 00:38:19,439 Как можно верить тому, у кого нет чести? 395 00:38:21,500 --> 00:38:25,578 Будь у него честь, он не стал бы похищать мою дочь. 396 00:38:25,579 --> 00:38:29,968 Будь у него честь, он не стал бы пытаться убить моего брата в тюрьме. 397 00:38:32,181 --> 00:38:36,424 В жизни.. всегда можно найти выход. 398 00:38:38,210 --> 00:38:44,139 Возьмите по одному члену ваших семей.. И свяжите их узами брака. 399 00:38:47,156 --> 00:38:51,471 Таким образом из двух семей.. Получится одна. 400 00:38:51,813 --> 00:38:55,322 Чтобы наконец-то установился мир. 401 00:38:58,036 --> 00:38:59,238 Согласны? 402 00:39:06,126 --> 00:39:08,572 Что скажешь, Мохаммед? 403 00:39:16,075 --> 00:39:17,662 Али, что скажешь ты? 404 00:39:20,332 --> 00:39:21,332 Хорошо. 405 00:39:21,940 --> 00:39:23,448 При одном условии. 406 00:39:23,950 --> 00:39:26,511 Докажи мне свою честность. 407 00:39:29,740 --> 00:39:31,882 Кто слил информацию про фургон? 408 00:39:35,538 --> 00:39:36,902 Дорогой мой, 409 00:39:38,534 --> 00:39:40,814 я не имею к этому никакого отношения. 410 00:39:40,815 --> 00:39:42,595 Почему бы тебе не спросить... 411 00:39:43,453 --> 00:39:44,453 ЗЭки? 412 00:40:14,600 --> 00:40:17,479 Какого хера? Зажигалка не работает. Эй! 413 00:40:17,538 --> 00:40:19,168 Зажигалка есть? 414 00:40:20,630 --> 00:40:21,531 Эй! 415 00:40:21,532 --> 00:40:24,664 Стоять, ЗЭки. Отдавай своё золотишко. 416 00:40:24,665 --> 00:40:26,064 Харе кривляться! 417 00:40:27,112 --> 00:40:28,683 Знаешь, чей ствол? 418 00:40:28,684 --> 00:40:31,477 Моего деда! Он служил в СС в натуре. 419 00:40:31,478 --> 00:40:34,188 Чувак, он прятал его вот под этим стулом. 420 00:40:34,189 --> 00:40:36,875 Чтобы если чё достать и: Бам! 421 00:40:36,876 --> 00:40:41,696 Если бы его не подстрелили русские, он бы ща навёл тут шороху. 422 00:40:41,697 --> 00:40:43,667 Закрой хлебало! Башка трещит! 423 00:40:43,963 --> 00:40:46,220 Ты бля нюхни, говорю те. 424 00:40:46,221 --> 00:40:50,651 Зигмунд Фрейд работал с этой шнягой. Немцы первые, кто прохавал тему. 425 00:40:50,652 --> 00:40:55,584 Вся история человечества построена на наркоте. Погоди, дай я тебе всё расскажу. 426 00:40:55,585 --> 00:40:58,413 Индейцы жевали его ещё зелёным., сечёшь? 427 00:40:58,414 --> 00:41:01,140 Адам и Ева заебались и свалили из рая. 428 00:41:01,141 --> 00:41:06,095 Египтяне контактировали с индейцами мая и поэтому отхерачили за 20 лет свои пирамиды. 429 00:41:06,096 --> 00:41:09,376 И египтянам блять так это понравилось в натуре. 430 00:41:09,377 --> 00:41:10,377 Сечёшь? 431 00:41:10,429 --> 00:41:13,347 Вот такие курьёзы. Это доктор Доминик ГЁрлитц. 432 00:41:13,348 --> 00:41:15,678 "Преастронавтика", почитай реально. 433 00:41:15,930 --> 00:41:19,344 Давай, ща нюхнём. Чё за депрессняк блять? 434 00:41:20,012 --> 00:41:22,071 Вот, одна для тебя, одна для меня. 435 00:41:22,432 --> 00:41:24,332 Ты связался со своими контактами? 436 00:41:24,666 --> 00:41:29,371 Конечно, связался. Чё ты кипишуешь. Смари, сколько у нас этого добра. 437 00:41:29,769 --> 00:41:34,768 Слушай, уёбок, делай, как договаривались. Толкни весь товар и гони бабло! 438 00:41:34,769 --> 00:41:35,569 Да. 439 00:41:35,569 --> 00:41:36,369 Да? 440 00:41:36,370 --> 00:41:38,372 Режь лучше по яйцам, крови больше. 441 00:41:39,130 --> 00:41:40,816 Всё ништяк, я те говорю. 442 00:41:40,817 --> 00:41:44,491 Я всё сделаю. Ты нюхни, не будешь таким хмурым. 443 00:41:44,585 --> 00:41:45,981 Оставь немного! 444 00:41:45,982 --> 00:41:50,281 Немного? Это же наночастица от всего объёма. Ты чё математику не учил? 445 00:41:50,282 --> 00:41:54,169 Распределение Гаусса, блять! Чё тут ещё оставлять? 446 00:41:54,170 --> 00:41:56,544 Хватит.. ещё хватит. 447 00:41:58,649 --> 00:41:59,933 Уже вставило? 448 00:42:08,435 --> 00:42:09,910 О, ЗЭки! 449 00:42:09,911 --> 00:42:11,077 Здаров, братва. 450 00:42:11,078 --> 00:42:12,446 Чё как дела? 451 00:42:12,447 --> 00:42:13,833 Всё хорошо, у вас? 452 00:42:13,834 --> 00:42:14,834 Где был? 453 00:42:14,834 --> 00:42:15,734 У друга. 454 00:42:15,734 --> 00:42:16,634 У друга? 455 00:42:16,634 --> 00:42:17,534 Ну да. 456 00:42:17,535 --> 00:42:18,704 Надо побазарить. 457 00:42:18,705 --> 00:42:19,705 О чём? 458 00:42:19,706 --> 00:42:21,415 Не важно, пошли базарить. 459 00:42:21,416 --> 00:42:22,889 Чувак, у меня дела! 460 00:42:22,890 --> 00:42:24,126 Времени нет! 461 00:42:24,127 --> 00:42:25,983 Пошли, не гони волну. 462 00:42:30,734 --> 00:42:31,676 Хаген! 463 00:42:31,676 --> 00:42:32,476 Да? 464 00:42:32,477 --> 00:42:34,323 Народ продолжает шептать. 465 00:42:34,324 --> 00:42:35,597 К чёрту народ. 466 00:42:35,598 --> 00:42:38,697 А вот рапорт о наблюдении за подругой аббаса. 467 00:42:38,715 --> 00:42:40,715 Она уже час торчит в Тэмпельхофе. 468 00:42:41,695 --> 00:42:44,754 На старой фабрике, которая связана с Тони Хамади. 469 00:42:59,919 --> 00:43:01,362 Вот это круто! 470 00:43:06,211 --> 00:43:07,293 Куда? 471 00:43:07,294 --> 00:43:08,979 Домой. Надо помыться. 472 00:43:08,980 --> 00:43:10,769 Воняю уже, как поросёнок. 473 00:43:10,770 --> 00:43:12,510 Шикарный поросёнок. 474 00:43:19,488 --> 00:43:20,714 Будь осторожна! 475 00:43:20,715 --> 00:43:21,997 И курево не забудь. 476 00:43:22,418 --> 00:43:24,031 Сегодня ты постаралась. 477 00:43:24,440 --> 00:43:25,669 Как всегда. 478 00:44:28,603 --> 00:44:29,603 Блять. 479 00:45:09,173 --> 00:45:10,327 Мать вашу! 40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.