Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,919 --> 00:00:18,158
Чёрт!
2
00:00:24,177 --> 00:00:28,683
Герр Хамади. Это Шонфлис.
Срочно приезжайте ко мне.
3
00:00:29,409 --> 00:00:32,280
Я вынужден что-то
предпринять против альсафи.
4
00:00:32,705 --> 00:00:35,361
Бейрут дал добро. Мохаммед должен уйти.
5
00:00:35,362 --> 00:00:38,970
Уберите его,
когда он будет возвращаться домой.
6
00:00:41,630 --> 00:00:43,341
Где его носит?
7
00:00:44,894 --> 00:00:46,199
Мои поздравления.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,378
Что это?
9
00:00:47,379 --> 00:00:50,355
Наша земля. Карами финансирует.
10
00:00:50,356 --> 00:00:52,488
Прекрасный участок ты купил, Тони.
11
00:00:52,489 --> 00:00:54,244
А вот деньги откуда?
12
00:00:54,245 --> 00:00:56,315
Твои счета заморожены.
13
00:00:56,316 --> 00:00:59,065
Деньги, получаемые тобой
из Бейрута, смердят.
14
00:00:59,066 --> 00:01:00,803
И ты тоже смердишь.
15
00:01:00,804 --> 00:01:03,013
Есть дело. Я принёс кое-что.
16
00:01:03,014 --> 00:01:07,388
Если сможешь толкнуть весь
товар, получишь 50 процентов.
17
00:01:08,582 --> 00:01:09,706
Это чья тачка?
18
00:01:09,707 --> 00:01:10,707
Моя, чувак!
19
00:01:10,708 --> 00:01:13,200
Ты просто обязан дать
мне на ней покататься.
20
00:01:18,846 --> 00:01:20,045
Ты чё делаешь?
21
00:01:20,046 --> 00:01:21,145
Это моё дело!
22
00:01:21,146 --> 00:01:22,334
Ещё как моё!
23
00:01:22,335 --> 00:01:23,521
Кто это?
24
00:01:23,522 --> 00:01:26,561
Он будет заботиться о
семье, пока меня не будет.
25
00:01:26,562 --> 00:01:27,749
Он тебя запер?
26
00:01:28,694 --> 00:01:30,146
Ты во всех газетах.
27
00:01:30,147 --> 00:01:32,356
Плевать, я в безопасности.
28
00:01:32,357 --> 00:01:34,312
Если не аббас Хамади,
29
00:01:35,642 --> 00:01:37,749
значит, умереть должен Тони.
30
00:01:37,750 --> 00:01:43,922
Пообещай, что будешь заботиться обо мне и о
маме, и мы всегда будем вместе, как раньше.
31
00:01:43,923 --> 00:01:46,290
Обещаю, я всегда буду о вас заботиться.
32
00:02:41,056 --> 00:02:42,056
Шерин!
33
00:02:43,626 --> 00:02:44,626
Шерин!
34
00:02:46,996 --> 00:02:48,173
Шерин!
35
00:03:00,997 --> 00:03:01,797
Да?
36
00:03:01,798 --> 00:03:04,170
Тони, где ты? Шерин пропала!
37
00:03:04,279 --> 00:03:06,057
Парни мертвы!
38
00:03:13,461 --> 00:03:18,671
4 КВАРТАЛА
СЕЗОН ВТОРОЙ.
39
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
Это они.
40
00:03:36,551 --> 00:03:38,019
Пусть сначала выйдут.
41
00:03:38,020 --> 00:03:38,920
Езжай!
42
00:03:38,921 --> 00:03:40,097
Пусть выйдут.
43
00:03:40,098 --> 00:03:41,098
Подожди.
44
00:03:41,106 --> 00:03:42,332
Не спеши.
45
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Ага.
46
00:03:48,106 --> 00:03:50,663
Вот эта сука, ща мы тебя кончим!
47
00:03:51,297 --> 00:03:52,805
Ты чё серьёзно?
48
00:03:52,806 --> 00:03:53,806
Погоди!
49
00:03:53,806 --> 00:03:54,806
Выброси его!
50
00:03:54,806 --> 00:03:55,806
Это Тони!
51
00:03:56,315 --> 00:03:57,540
Да, Тони.
52
00:03:57,541 --> 00:03:59,102
Отбой! Шерин у них.
53
00:03:59,103 --> 00:04:00,944
Ничего не делать, ждать меня!
54
00:04:36,237 --> 00:04:37,750
Возвращайся в комнату.
55
00:04:51,061 --> 00:04:54,665
У вас так принято, заявляться
в чужие дома ночью?
56
00:04:59,487 --> 00:05:00,920
Где моя дочь?
57
00:05:10,302 --> 00:05:12,180
Откуда мне знать?
58
00:05:22,900 --> 00:05:24,599
Я вот, что скажу:
59
00:05:26,277 --> 00:05:27,814
Если с ней что-то случится,
60
00:05:29,567 --> 00:05:30,995
я тебя убью.
61
00:05:31,510 --> 00:05:33,434
Потом твоего сына.
62
00:05:34,219 --> 00:05:35,440
А также
63
00:05:36,082 --> 00:05:37,826
твою жену.
64
00:05:39,442 --> 00:05:42,658
И всех, кто тебе дорог.
Мне надоело.
65
00:05:44,382 --> 00:05:46,119
Успокойся.
66
00:05:47,910 --> 00:05:51,547
Ты, правда, думаешь, что я
причинил бы вред твоей дочери?
67
00:05:51,821 --> 00:05:53,939
Ты действительно так думаешь, али?
68
00:05:54,749 --> 00:05:58,377
Я выясню.. у кого она.
69
00:06:00,835 --> 00:06:04,724
Я сделаю всё, чтобы ты получил
дочь в целости и сохранности.
70
00:06:07,695 --> 00:06:09,312
Сегодня в полдень.
71
00:06:10,267 --> 00:06:12,112
Больше времени у тебя не будет.
72
00:06:14,306 --> 00:06:15,306
Хорошо.
73
00:06:16,017 --> 00:06:17,161
Проходи.
74
00:06:19,889 --> 00:06:21,645
Джамаль останется здесь.
75
00:06:21,646 --> 00:06:25,648
Хорошо, он будет моим гостем. Открывай!
76
00:06:28,810 --> 00:06:30,038
Проходи.
77
00:06:34,140 --> 00:06:35,318
Без фокусов.
78
00:07:08,104 --> 00:07:09,536
Что с ней?
79
00:07:11,129 --> 00:07:12,466
Что? Говори!
80
00:07:14,097 --> 00:07:15,880
Её вернут.
81
00:07:17,299 --> 00:07:18,444
Где она?
82
00:07:19,206 --> 00:07:20,305
Всё будет хорошо.
83
00:07:20,306 --> 00:07:21,306
Где она?
84
00:07:21,308 --> 00:07:23,113
Всё будет хорошо.
- Где она?
85
00:07:23,114 --> 00:07:24,920
Всё хорошо.
- Где она, Тони?
86
00:07:24,921 --> 00:07:26,590
Калила!
- Где моя дочь?
87
00:07:26,591 --> 00:07:28,203
Всё будет хорошо.
- Где она?
88
00:07:28,204 --> 00:07:29,698
Скажи мне!
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,420
Всё хорошо.
- Скажи мне!
90
00:07:31,421 --> 00:07:33,173
Почему ты не говоришь?
91
00:07:33,174 --> 00:07:34,174
Где?
92
00:07:34,278 --> 00:07:37,832
Скажи мне! Я ненавижу тебя, ненавижу!
93
00:07:44,418 --> 00:07:45,418
Калила.
94
00:07:54,879 --> 00:07:58,578
ГЛАВА ПЯТАЯ.
- МИР -
95
00:09:37,391 --> 00:09:38,620
Где она?
96
00:09:43,187 --> 00:09:44,720
Где она?
97
00:09:45,132 --> 00:09:46,132
Кто?
98
00:09:46,719 --> 00:09:48,372
Шерин Хамади.
99
00:10:05,686 --> 00:10:07,366
С ней всё в порядке.
100
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Заур.
101
00:10:12,041 --> 00:10:13,692
Я хочу её забрать.
102
00:10:15,153 --> 00:10:17,390
Нет, сначала голову Тони Хамади.
103
00:10:18,151 --> 00:10:19,460
Потом забирай.
104
00:10:20,186 --> 00:10:21,792
А сейчас проваливайте.
105
00:10:32,280 --> 00:10:33,945
Заур, дорогой...
106
00:10:34,640 --> 00:10:35,744
вот ещё что.
107
00:11:39,543 --> 00:11:40,543
Шерин!
108
00:11:51,903 --> 00:11:53,111
Папа!
109
00:11:56,488 --> 00:11:57,488
Пошли.
110
00:12:00,045 --> 00:12:01,674
Как и обещал.
111
00:12:03,350 --> 00:12:04,545
Большое спасибо.
112
00:12:06,849 --> 00:12:08,279
Мир тебе.
113
00:12:09,672 --> 00:12:11,198
И тебе мир.
114
00:12:50,000 --> 00:12:51,387
Берегите себя.
115
00:13:26,691 --> 00:13:27,882
Заур!
116
00:15:50,114 --> 00:15:51,429
Всё хорошо?
117
00:15:52,229 --> 00:15:53,762
Да, всё хорошо.
118
00:15:54,030 --> 00:15:56,231
Ты чем-то недоволен. Что такое?
119
00:15:57,336 --> 00:15:59,597
Это из-за той пощёчины?
120
00:16:00,894 --> 00:16:01,964
Что?
121
00:16:01,965 --> 00:16:04,003
При чём тут она? Это мой дядя.
122
00:16:04,004 --> 00:16:05,004
Ладно.
123
00:16:05,309 --> 00:16:06,971
Почему ты молчишь?
124
00:16:06,972 --> 00:16:09,971
А что говорить? Подойти
к дяде и дать в морду?
125
00:16:09,972 --> 00:16:12,689
Не знаю, будь мужиком.
- Это ж мой дядя.
126
00:16:12,690 --> 00:16:18,378
То есть хочешь сказать, что он влепил тебе
пощёчину из-за своего плохого настроения?
127
00:16:18,379 --> 00:16:20,393
Без понятия. Может, завидует.
128
00:16:20,394 --> 00:16:25,003
Что я катаюсь с красивыми девушками,
а он прибирает дерьмо за Тони. Не знаю.
129
00:16:25,004 --> 00:16:28,495
Окей. Ты уверен, что это не из-за меня?
130
00:16:28,496 --> 00:16:30,211
Или это из-за меня?
131
00:16:31,944 --> 00:16:33,186
Без понятия.
132
00:16:33,494 --> 00:16:34,494
Окей.
133
00:16:34,655 --> 00:16:36,727
Я вижу, что ты непонятливый.
134
00:16:36,728 --> 00:16:37,868
Ты дуешься?
135
00:16:37,869 --> 00:16:39,364
Без понятия.
136
00:16:39,365 --> 00:16:42,348
Погоди, я скажу, почему. Погоди, погоди.
137
00:16:42,349 --> 00:16:43,247
Ну говори.
138
00:16:43,248 --> 00:16:44,584
Я скажу, почему.
139
00:16:44,638 --> 00:16:45,638
Хорошо?
140
00:16:48,500 --> 00:16:50,626
Тёмная кожа цвета орех.
141
00:16:51,393 --> 00:16:54,548
Спрашиваешь, почему я
не целую тебя на улице?
142
00:16:55,277 --> 00:16:57,476
Подожди, подожди, я ещё не рассказал.
143
00:16:57,477 --> 00:16:58,509
Окей.
144
00:16:59,866 --> 00:17:02,315
Любимая, ты должна знать,
145
00:17:02,917 --> 00:17:04,439
что любишь бандита.
146
00:17:04,827 --> 00:17:06,788
Он будет оберегать тебя всегда.
147
00:17:07,663 --> 00:17:08,847
Какой ты глупый.
148
00:17:08,848 --> 00:17:09,777
Нет.
149
00:17:09,778 --> 00:17:12,118
Не надо так говорить.
- Мило же. Я фристайлил.
150
00:17:12,119 --> 00:17:13,715
Лучше уж битбокс.
151
00:17:14,847 --> 00:17:15,867
Нет.
152
00:17:16,269 --> 00:17:17,661
Мне звонят.
153
00:17:18,191 --> 00:17:19,583
Подожди, я отвечу.
154
00:17:19,683 --> 00:17:20,683
Алло?
155
00:17:22,137 --> 00:17:23,541
Нет, всё хорошо.
156
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
Да.
157
00:17:29,681 --> 00:17:31,882
Нет, ещё не видела.
158
00:17:33,306 --> 00:17:35,743
Да, конечно. Я просто хотела...
159
00:18:06,911 --> 00:18:09,942
Джамаль.. долго ещё примерно?
160
00:18:11,449 --> 00:18:13,169
Не шурши, скоро придёт.
161
00:18:14,823 --> 00:18:15,914
Спасибо.
162
00:18:26,673 --> 00:18:28,097
Что этому мудаку надо?
163
00:18:28,098 --> 00:18:30,684
Не знаю. Припёрся утром, тебя спрашивал.
164
00:18:32,144 --> 00:18:33,406
Привет, Тони.
165
00:18:33,528 --> 00:18:34,528
Эй.
166
00:18:37,007 --> 00:18:38,606
У тебя ровно 5 минут.
167
00:18:40,226 --> 00:18:41,383
Значит так.
168
00:18:41,681 --> 00:18:47,507
Глупо у нас получилось. Мне жаль, я ведь
не знал, что это так важно для тебя.
169
00:18:48,315 --> 00:18:51,508
Мне хочется, чтобы между нами был мир.
170
00:18:52,736 --> 00:18:55,499
Я мог бы помочь тебе с
небольшой компенсацией.
171
00:18:55,804 --> 00:18:57,340
Желаешь мне помочь?
172
00:18:57,369 --> 00:18:59,957
Я могу помочь. Хочешь, выкуплю у тебя...
173
00:19:00,609 --> 00:19:02,154
приюты для беженцев?
174
00:19:02,480 --> 00:19:04,998
Чтобы у тебя появилась ликвидность.
175
00:19:04,999 --> 00:19:06,798
Что ты хочешь сказать?
176
00:19:07,251 --> 00:19:08,787
Речь идёт о...
177
00:19:10,240 --> 00:19:11,924
замороженных счетах,
178
00:19:12,570 --> 00:19:15,315
и к тому же Рот продал землю всё-таки мне.
179
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Что?
180
00:19:17,442 --> 00:19:19,053
Я думал, ты знал.
181
00:19:26,583 --> 00:19:28,609
Здравствуйте, фон Шонфлис.
182
00:19:28,610 --> 00:19:32,697
Здесь сидит один, утверждающий, что
купил мою землю. Что происходит?
183
00:19:32,698 --> 00:19:34,495
Я сам только что узнал.
184
00:19:34,667 --> 00:19:38,572
Поскольку ваши счета заморожены,
сумма за участок не выплачена.
185
00:19:38,573 --> 00:19:42,994
А договор вступает в силу только при
поступлении денег. Герр Рот отозвал...
186
00:19:42,995 --> 00:19:44,412
Что можно сделать?
187
00:19:44,761 --> 00:19:48,468
В данной ситуации я не вижу
никаких вариантов, герр Хамади.
188
00:20:15,008 --> 00:20:16,741
Амара, я больше не могу.
189
00:20:18,329 --> 00:20:21,797
Что ещё должно случиться?
Шерин могла умереть.
190
00:20:24,338 --> 00:20:25,737
Я хочу уйти.
191
00:20:37,700 --> 00:20:40,432
Ты единственная, кто может что-то изменить.
192
00:20:41,856 --> 00:20:44,084
Только ты можешь влиять на Тони.
193
00:20:45,786 --> 00:20:47,561
Если ты уйдёшь, то...
194
00:20:48,048 --> 00:20:49,487
всему придёт конец.
195
00:21:22,976 --> 00:21:24,325
Мы можем поговорить?
196
00:21:25,580 --> 00:21:26,580
О чём?
197
00:21:29,432 --> 00:21:30,800
Я могу войти?
198
00:21:33,849 --> 00:21:35,470
Разумеется. Прошу.
199
00:21:47,880 --> 00:21:48,780
Сахар?
200
00:21:48,780 --> 00:21:49,780
Спасибо.
201
00:21:59,222 --> 00:22:00,678
Как поживает семья?
202
00:22:01,066 --> 00:22:02,271
Спасибо, хорошо.
203
00:22:04,828 --> 00:22:07,294
У тебя есть сын, да? Элиас.
204
00:22:07,487 --> 00:22:09,782
Да, он уже 2 года живёт отдельно.
205
00:22:10,280 --> 00:22:11,573
Такой взрослый?
206
00:22:19,009 --> 00:22:21,084
Моя дочь была похищена.
207
00:22:23,113 --> 00:22:24,781
Она же снова с вами.
208
00:22:25,615 --> 00:22:27,402
Как долго это будет продолжаться?
209
00:22:28,086 --> 00:22:29,690
Знаешь, что это такое?
210
00:22:30,533 --> 00:22:34,585
Когда твой ребёнок вдруг исчезает,
и ты не знаешь увидишь ли его ещё.
211
00:22:37,201 --> 00:22:38,680
Поговори со своим мужем.
212
00:22:39,485 --> 00:22:41,733
Он и Тони должны заключить мир.
213
00:22:44,878 --> 00:22:46,264
Прошу тебя.
214
00:22:47,485 --> 00:22:48,940
Как мама маму.
215
00:23:20,849 --> 00:23:23,612
Что она хотела? О чём вы говорили?
216
00:23:23,646 --> 00:23:25,868
Сказала, что так дальше нельзя.
217
00:23:26,057 --> 00:23:27,276
Нельзя?
218
00:23:27,959 --> 00:23:30,501
Я должна убедить тебя заключить мир.
219
00:23:31,856 --> 00:23:33,425
И что ты ответила?
220
00:23:35,491 --> 00:23:36,652
Ничего.
221
00:23:37,645 --> 00:23:38,645
Хорошо.
222
00:23:38,924 --> 00:23:40,668
Что намерен делать?
223
00:24:12,553 --> 00:24:14,232
Есть разговор к Тони.
224
00:24:18,123 --> 00:24:20,249
Мохаммед передаёт привет.
225
00:24:21,545 --> 00:24:23,018
Он предлагает мир.
226
00:24:28,970 --> 00:24:30,843
Ты говорила с альсафи?
227
00:24:30,844 --> 00:24:33,012
Я спрашиваю, говорила?
228
00:24:33,013 --> 00:24:34,036
Да, говорила.
229
00:24:34,037 --> 00:24:38,106
Что с тобой? Прежде чем с кем-либо
говорить, спроси своего мужа.
230
00:24:38,107 --> 00:24:39,270
Зачем это всё?
231
00:24:39,271 --> 00:24:40,670
Ты меня не слушаешь.
232
00:24:40,671 --> 00:24:41,571
Не слушаю?
233
00:24:41,572 --> 00:24:44,448
Нет. Хотел, чтобы я вернулась? Вот она я.
234
00:24:44,449 --> 00:24:45,776
Молчать я не стану.
235
00:24:45,777 --> 00:24:48,917
Станешь. У этих людей нет чести, понимаешь?
236
00:24:48,918 --> 00:24:51,914
Если ты меня любишь, ты примешь этот мир.
237
00:24:51,915 --> 00:24:55,576
Ибо я клянусь, ты никогда
больше не увидишь свою дочь.
238
00:24:57,201 --> 00:24:59,538
Говоришь, я больше не увижу дочь?
- Да.
239
00:24:59,539 --> 00:25:01,592
Я больше не увижу дочь?
- Да.
240
00:25:41,817 --> 00:25:45,612
Ты действительно заключил мир с Хамади?
241
00:25:45,924 --> 00:25:47,784
Это важно, сокровище моё.
242
00:25:48,041 --> 00:25:49,308
Почему?
243
00:25:50,119 --> 00:25:53,686
Мы заставим Тони поверить,
что он побеждает.
244
00:25:55,240 --> 00:25:57,440
Ты собираешься уступить Тони?
245
00:25:57,764 --> 00:25:59,778
Нам нужен мир.
246
00:25:59,779 --> 00:26:03,055
Поэтому мы позволим Тони поиграть в короля.
247
00:26:03,514 --> 00:26:05,342
После чего уничтожим его.
248
00:26:06,318 --> 00:26:07,774
Знаешь, почему?
249
00:26:09,349 --> 00:26:11,122
Почему, любимый?
250
00:26:15,421 --> 00:26:17,653
Грядёт большая война.
251
00:26:32,275 --> 00:26:35,302
Почему ты стал таким? Таким слабаком.
252
00:26:36,098 --> 00:26:38,699
Не ты ли говорил, что
всегда на моей стороне?
253
00:26:38,700 --> 00:26:42,872
Что я могу тебе доверять.
Что брат будет защищать брата.
254
00:26:44,372 --> 00:26:45,372
А теперь?
255
00:26:45,615 --> 00:26:47,981
Этот сукин сын альсафи до сих пор жив.
256
00:26:50,915 --> 00:26:52,331
Почему он ещё жив?
257
00:27:16,087 --> 00:27:17,349
Да, я вижу её.
258
00:27:30,253 --> 00:27:31,408
Здравствуйте.
259
00:27:35,761 --> 00:27:39,049
Я на подходе. Заводи мотор.
260
00:27:49,360 --> 00:27:50,968
Мне надо в туалет.
261
00:27:50,969 --> 00:27:52,617
Хорошо. В конце слева.
262
00:27:52,618 --> 00:27:53,618
Спасибо.
263
00:28:04,366 --> 00:28:05,589
Открывай багажник!
264
00:28:05,590 --> 00:28:06,590
Хорошо.
265
00:28:06,793 --> 00:28:08,211
За тобой был хвост?
266
00:28:08,212 --> 00:28:09,339
Что случилось?
267
00:28:09,340 --> 00:28:11,968
Всё нормально. Машину позже отдам.
268
00:28:44,101 --> 00:28:45,212
Детка?
269
00:28:51,454 --> 00:28:52,568
Аббас?
270
00:28:55,915 --> 00:28:57,081
Аббас.
271
00:29:04,801 --> 00:29:06,103
Аббас!
272
00:29:06,431 --> 00:29:07,664
Не ори!
273
00:29:07,665 --> 00:29:08,933
Капец!
274
00:29:10,261 --> 00:29:11,670
Как же воняет!
275
00:29:11,671 --> 00:29:12,892
Посрать можно?
276
00:29:14,410 --> 00:29:15,860
Я так скучала.
277
00:29:15,884 --> 00:29:17,948
Помедленнее, помедленнее.
278
00:29:17,949 --> 00:29:21,077
Что с тобой сделали, детка?
Я кое-что принесла.
279
00:29:33,129 --> 00:29:34,358
Откуда?
280
00:29:35,343 --> 00:29:36,442
Я о стволе.
281
00:29:36,443 --> 00:29:37,443
От Виктора.
282
00:29:37,444 --> 00:29:38,613
Что за Виктор?
283
00:29:38,614 --> 00:29:40,500
Не важно. Давний знакомый.
284
00:29:40,501 --> 00:29:41,645
Зачем он тебе?
285
00:29:41,646 --> 00:29:43,578
Не важно. Я базарил с Тони.
286
00:29:44,610 --> 00:29:45,852
Что "ага"?
287
00:29:45,865 --> 00:29:47,991
Ничего. Ему плевать на тебя.
288
00:29:47,992 --> 00:29:49,536
Как ты говоришь о брате?
289
00:29:49,537 --> 00:29:54,871
О твоём брате? Об этом чурбане,
который торчит на своей вульгарной хате?
290
00:29:54,904 --> 00:29:59,697
Который думает, что всё само собой уладится
и позволяет, чтобы тебя убивали?
291
00:29:59,724 --> 00:30:01,017
Да, это твой брат.
292
00:30:01,505 --> 00:30:04,801
Он достанет ксивы, и мы
поедем в Ливан, окей?
293
00:30:04,802 --> 00:30:08,068
Вот дерьмо! Почему сразу в Ливан?
294
00:30:10,529 --> 00:30:12,771
Я сделаю тебя королевой Ливана.
295
00:30:12,972 --> 00:30:16,245
Почему не королевой Рио?
Там отпадные пляжи.
296
00:30:16,246 --> 00:30:18,420
В Бейруте тоже, только без педиков.
297
00:30:21,423 --> 00:30:23,598
Ешь лазанью, пока горячая.
298
00:30:23,626 --> 00:30:24,626
Подожди.
299
00:30:24,769 --> 00:30:26,289
Чё за Виктор?
300
00:30:26,313 --> 00:30:30,808
Пипец! Это было ещё до тебя,
когда у меня были вот такущие волосы!
301
00:30:30,809 --> 00:30:32,233
Ты была его сучкой?
302
00:30:32,406 --> 00:30:34,015
В жопу ща засуну.
303
00:30:34,016 --> 00:30:35,016
Я сучка?
304
00:30:35,321 --> 00:30:36,508
Это я сучка?
305
00:30:36,688 --> 00:30:37,688
Да?
306
00:30:38,058 --> 00:30:39,355
А сейчас я кто?
307
00:30:39,637 --> 00:30:41,854
Со мной ты королева.
308
00:30:41,876 --> 00:30:42,987
Верно.
309
00:30:44,157 --> 00:30:45,751
Как же я скучала!
310
00:30:46,165 --> 00:30:47,165
Прости.
311
00:30:47,235 --> 00:30:50,260
Я ж просил не бросаться так на меня!
312
00:30:50,486 --> 00:30:51,830
Осторожно!
313
00:30:56,665 --> 00:30:57,665
Помнишь?
314
00:30:59,024 --> 00:31:00,287
Помнишь?
315
00:31:02,362 --> 00:31:03,522
Я догоню.
316
00:31:04,008 --> 00:31:04,891
Где?
317
00:31:04,891 --> 00:31:05,774
Туда.
318
00:31:05,774 --> 00:31:06,579
Туда?
319
00:31:06,579 --> 00:31:07,579
Вперёд!
320
00:31:12,196 --> 00:31:13,387
Наденешь их?
321
00:31:13,388 --> 00:31:15,117
Ещё как надену.
322
00:31:15,204 --> 00:31:16,204
Пошли.
323
00:31:22,126 --> 00:31:23,888
Здравствуйте, фрау Хамади.
324
00:31:25,577 --> 00:31:28,072
У меня есть вопросы. Я хотел бы войти.
325
00:31:28,710 --> 00:31:31,581
Не бойтесь, ваш надзиратель
только что ушёл.
326
00:31:32,490 --> 00:31:33,610
Можно?
327
00:31:58,025 --> 00:32:00,037
Вы присядьте, фрау Хамади.
328
00:32:12,598 --> 00:32:14,188
Я хочу вам помочь.
329
00:32:17,278 --> 00:32:19,468
Вы перестали привозить детей в садик.
330
00:32:19,826 --> 00:32:22,239
Муж запер вас, верно?
331
00:32:25,542 --> 00:32:28,339
Помните Винса, вашего друга юности?
332
00:32:28,340 --> 00:32:29,562
Винса КЕрнэра.
333
00:32:29,839 --> 00:32:31,910
Знаете, что я ему обещал?
334
00:32:32,605 --> 00:32:35,945
Найти вам безопасное
место подальше от семьи.
335
00:32:36,487 --> 00:32:38,337
Я организовал квартиру.
336
00:32:39,035 --> 00:32:40,637
Как хотел Винс.
337
00:32:41,335 --> 00:32:42,790
А теперь он мёртв.
338
00:32:47,159 --> 00:32:49,871
Сколько ещё похорон вам надо, фрау Хамади?
339
00:32:51,289 --> 00:32:53,477
Такой жизни вы желаете для детей?
340
00:32:55,518 --> 00:32:58,778
Я прямо сейчас могу организовать
запрет на приближение.
341
00:32:59,806 --> 00:33:01,538
Муж вас больше не тронет.
342
00:33:02,818 --> 00:33:05,109
И вы снова можете быть свободной.
343
00:33:07,476 --> 00:33:09,022
Чего вы хотите?
344
00:33:09,023 --> 00:33:10,500
Дайте показания.
345
00:33:11,221 --> 00:33:13,613
Ваш магазин служит для отмывания денег.
346
00:33:13,614 --> 00:33:16,496
Нам нужны доказательства.
Добудьте документы.
347
00:33:18,830 --> 00:33:20,905
Я не предам семью.
348
00:33:21,181 --> 00:33:24,355
Мы знаем, как глубоко ваш
муж погряз в этих делах.
349
00:33:25,956 --> 00:33:29,415
Я не предам семью, вы это понимаете?
350
00:33:29,416 --> 00:33:30,416
Да.
351
00:33:33,981 --> 00:33:36,028
Я вас прекрасно понимаю.
352
00:33:37,794 --> 00:33:39,167
Очень жаль.
353
00:33:41,407 --> 00:33:42,793
Уходите, пожалуйста.
354
00:33:56,648 --> 00:33:57,847
Что вы делаете?
355
00:34:18,790 --> 00:34:24,021
Что будет, если мы найдём у вас наркотики?
Придётся подключить службу опеки.
356
00:34:25,618 --> 00:34:28,085
И отдать детей в в социальный приют.
357
00:34:31,830 --> 00:34:35,936
Мне кажется, вы не осознаёте
всей сложности ситуации, фрау Хамади.
358
00:34:36,462 --> 00:34:40,531
Проблемы вашего брака - это одно.
Вы являетесь частью системы.
359
00:34:41,207 --> 00:34:44,349
На вершине которой стоит ваш
брат, а после него ваш муж.
360
00:34:46,696 --> 00:34:48,099
Фрау Хамади.
361
00:34:50,265 --> 00:34:53,213
Вы и дальше хотите быть
частью этой системы?
362
00:35:00,596 --> 00:35:01,809
До встречи.
363
00:36:18,388 --> 00:36:23,106
Брат Мохаммед, пожалуйста, расскажи нам
о своей проблеме, чтобы мы всё поняли.
364
00:36:25,134 --> 00:36:27,302
Я желал этой встречи...
365
00:36:28,448 --> 00:36:30,889
ради твоего покойного дяди ибрагима.
366
00:36:33,193 --> 00:36:35,619
И потому что фамилии альсафи и Хамади...
367
00:36:38,194 --> 00:36:40,241
были запятнаны.
368
00:36:42,274 --> 00:36:45,700
Пролилось много крови,
были убийства и месть.
369
00:36:47,010 --> 00:36:49,080
Надо решить эти проблемы.
370
00:36:52,907 --> 00:36:54,393
Лживый пёс!
371
00:36:54,416 --> 00:36:56,089
Следи за словами!
372
00:36:56,262 --> 00:36:58,105
Прости меня...
373
00:36:58,106 --> 00:37:00,815
Следи за тем, что говоришь.
374
00:37:02,817 --> 00:37:07,320
Проблема между семьями альсафи и Хамади...
375
00:37:08,547 --> 00:37:10,201
это торговля наркотиками.
376
00:37:11,313 --> 00:37:13,586
И что ты не желаешь понимать,
377
00:37:13,940 --> 00:37:16,053
что твоё время прошло.
378
00:37:18,433 --> 00:37:20,909
Ты смеёшься. Смотри, он смеётся.
379
00:37:21,105 --> 00:37:23,216
Ты должен понять,
380
00:37:23,356 --> 00:37:26,482
что Берлин принадлежит нам.
381
00:37:29,842 --> 00:37:31,045
Господа,
382
00:37:32,710 --> 00:37:34,275
вы же братья.
383
00:37:36,142 --> 00:37:39,615
Если вы простите друг друга,
384
00:37:39,616 --> 00:37:43,142
знайте, что аллах пощадит вас.
385
00:37:43,309 --> 00:37:48,061
Однако тот, кто проливает кровь ближнего,
386
00:37:48,062 --> 00:37:50,527
отдаляется от аллаха.
387
00:37:51,480 --> 00:37:55,507
И тогда... аллах...
388
00:37:55,885 --> 00:37:59,054
не сможет.. его простить.
389
00:38:00,522 --> 00:38:02,357
Посему я советую вам обоим:
390
00:38:02,995 --> 00:38:05,350
Подайте друг другу руки.
391
00:38:06,549 --> 00:38:08,726
Простите и полюбите друг друга.
392
00:38:09,343 --> 00:38:14,024
Чтобы между вами воцарился мир аллаха,
393
00:38:14,025 --> 00:38:16,195
и он смог вас вознаградить.
394
00:38:16,196 --> 00:38:19,439
Как можно верить тому, у кого нет чести?
395
00:38:21,500 --> 00:38:25,578
Будь у него честь, он не
стал бы похищать мою дочь.
396
00:38:25,579 --> 00:38:29,968
Будь у него честь, он не стал бы
пытаться убить моего брата в тюрьме.
397
00:38:32,181 --> 00:38:36,424
В жизни.. всегда можно найти выход.
398
00:38:38,210 --> 00:38:44,139
Возьмите по одному члену ваших семей..
И свяжите их узами брака.
399
00:38:47,156 --> 00:38:51,471
Таким образом из двух семей..
Получится одна.
400
00:38:51,813 --> 00:38:55,322
Чтобы наконец-то установился мир.
401
00:38:58,036 --> 00:38:59,238
Согласны?
402
00:39:06,126 --> 00:39:08,572
Что скажешь, Мохаммед?
403
00:39:16,075 --> 00:39:17,662
Али, что скажешь ты?
404
00:39:20,332 --> 00:39:21,332
Хорошо.
405
00:39:21,940 --> 00:39:23,448
При одном условии.
406
00:39:23,950 --> 00:39:26,511
Докажи мне свою честность.
407
00:39:29,740 --> 00:39:31,882
Кто слил информацию про фургон?
408
00:39:35,538 --> 00:39:36,902
Дорогой мой,
409
00:39:38,534 --> 00:39:40,814
я не имею к этому никакого отношения.
410
00:39:40,815 --> 00:39:42,595
Почему бы тебе не спросить...
411
00:39:43,453 --> 00:39:44,453
ЗЭки?
412
00:40:14,600 --> 00:40:17,479
Какого хера? Зажигалка не работает. Эй!
413
00:40:17,538 --> 00:40:19,168
Зажигалка есть?
414
00:40:20,630 --> 00:40:21,531
Эй!
415
00:40:21,532 --> 00:40:24,664
Стоять, ЗЭки. Отдавай своё золотишко.
416
00:40:24,665 --> 00:40:26,064
Харе кривляться!
417
00:40:27,112 --> 00:40:28,683
Знаешь, чей ствол?
418
00:40:28,684 --> 00:40:31,477
Моего деда! Он служил в СС в натуре.
419
00:40:31,478 --> 00:40:34,188
Чувак, он прятал его вот под этим стулом.
420
00:40:34,189 --> 00:40:36,875
Чтобы если чё достать и: Бам!
421
00:40:36,876 --> 00:40:41,696
Если бы его не подстрелили русские,
он бы ща навёл тут шороху.
422
00:40:41,697 --> 00:40:43,667
Закрой хлебало! Башка трещит!
423
00:40:43,963 --> 00:40:46,220
Ты бля нюхни, говорю те.
424
00:40:46,221 --> 00:40:50,651
Зигмунд Фрейд работал с этой шнягой.
Немцы первые, кто прохавал тему.
425
00:40:50,652 --> 00:40:55,584
Вся история человечества построена на
наркоте. Погоди, дай я тебе всё расскажу.
426
00:40:55,585 --> 00:40:58,413
Индейцы жевали его ещё зелёным., сечёшь?
427
00:40:58,414 --> 00:41:01,140
Адам и Ева заебались и свалили из рая.
428
00:41:01,141 --> 00:41:06,095
Египтяне контактировали с индейцами мая и
поэтому отхерачили за 20 лет свои пирамиды.
429
00:41:06,096 --> 00:41:09,376
И египтянам блять так это
понравилось в натуре.
430
00:41:09,377 --> 00:41:10,377
Сечёшь?
431
00:41:10,429 --> 00:41:13,347
Вот такие курьёзы. Это
доктор Доминик ГЁрлитц.
432
00:41:13,348 --> 00:41:15,678
"Преастронавтика", почитай реально.
433
00:41:15,930 --> 00:41:19,344
Давай, ща нюхнём. Чё за депрессняк блять?
434
00:41:20,012 --> 00:41:22,071
Вот, одна для тебя, одна для меня.
435
00:41:22,432 --> 00:41:24,332
Ты связался со своими контактами?
436
00:41:24,666 --> 00:41:29,371
Конечно, связался. Чё ты кипишуешь.
Смари, сколько у нас этого добра.
437
00:41:29,769 --> 00:41:34,768
Слушай, уёбок, делай, как договаривались.
Толкни весь товар и гони бабло!
438
00:41:34,769 --> 00:41:35,569
Да.
439
00:41:35,569 --> 00:41:36,369
Да?
440
00:41:36,370 --> 00:41:38,372
Режь лучше по яйцам, крови больше.
441
00:41:39,130 --> 00:41:40,816
Всё ништяк, я те говорю.
442
00:41:40,817 --> 00:41:44,491
Я всё сделаю. Ты нюхни,
не будешь таким хмурым.
443
00:41:44,585 --> 00:41:45,981
Оставь немного!
444
00:41:45,982 --> 00:41:50,281
Немного? Это же наночастица от всего
объёма. Ты чё математику не учил?
445
00:41:50,282 --> 00:41:54,169
Распределение Гаусса, блять!
Чё тут ещё оставлять?
446
00:41:54,170 --> 00:41:56,544
Хватит.. ещё хватит.
447
00:41:58,649 --> 00:41:59,933
Уже вставило?
448
00:42:08,435 --> 00:42:09,910
О, ЗЭки!
449
00:42:09,911 --> 00:42:11,077
Здаров, братва.
450
00:42:11,078 --> 00:42:12,446
Чё как дела?
451
00:42:12,447 --> 00:42:13,833
Всё хорошо, у вас?
452
00:42:13,834 --> 00:42:14,834
Где был?
453
00:42:14,834 --> 00:42:15,734
У друга.
454
00:42:15,734 --> 00:42:16,634
У друга?
455
00:42:16,634 --> 00:42:17,534
Ну да.
456
00:42:17,535 --> 00:42:18,704
Надо побазарить.
457
00:42:18,705 --> 00:42:19,705
О чём?
458
00:42:19,706 --> 00:42:21,415
Не важно, пошли базарить.
459
00:42:21,416 --> 00:42:22,889
Чувак, у меня дела!
460
00:42:22,890 --> 00:42:24,126
Времени нет!
461
00:42:24,127 --> 00:42:25,983
Пошли, не гони волну.
462
00:42:30,734 --> 00:42:31,676
Хаген!
463
00:42:31,676 --> 00:42:32,476
Да?
464
00:42:32,477 --> 00:42:34,323
Народ продолжает шептать.
465
00:42:34,324 --> 00:42:35,597
К чёрту народ.
466
00:42:35,598 --> 00:42:38,697
А вот рапорт о наблюдении
за подругой аббаса.
467
00:42:38,715 --> 00:42:40,715
Она уже час торчит в Тэмпельхофе.
468
00:42:41,695 --> 00:42:44,754
На старой фабрике, которая
связана с Тони Хамади.
469
00:42:59,919 --> 00:43:01,362
Вот это круто!
470
00:43:06,211 --> 00:43:07,293
Куда?
471
00:43:07,294 --> 00:43:08,979
Домой. Надо помыться.
472
00:43:08,980 --> 00:43:10,769
Воняю уже, как поросёнок.
473
00:43:10,770 --> 00:43:12,510
Шикарный поросёнок.
474
00:43:19,488 --> 00:43:20,714
Будь осторожна!
475
00:43:20,715 --> 00:43:21,997
И курево не забудь.
476
00:43:22,418 --> 00:43:24,031
Сегодня ты постаралась.
477
00:43:24,440 --> 00:43:25,669
Как всегда.
478
00:44:28,603 --> 00:44:29,603
Блять.
479
00:45:09,173 --> 00:45:10,327
Мать вашу!
40087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.