Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,000 --> 00:02:22,200
Pyewacket.
2
00:02:24,000 --> 00:02:25,560
�to mi se da se doga�a?
3
00:02:28,000 --> 00:02:29,560
Za�to se tako osje�am?
4
00:02:31,000 --> 00:02:32,560
Takva kolote�ina.
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Stalno isto, dan za danom.
Uvijek isti Ljudi.
6
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Znam da se sa�aljevam,
Ali to je istina.
7
00:02:46,000 --> 00:02:48,400
za�to mi ne pokloni� Nesto
za Bo�i�, Pye?
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,200
�to bi htjela?
9
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
Htjela bih raditi ne�to druga�ije.
10
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
Htjela bih upoznati nekog druga�ijeg.
11
00:03:09,000 --> 00:03:10,800
Vidi, ima taj �ovjek od gore.
12
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Druga�iji je.
Za�to nikad ne upoznam takve ljude?
13
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
Za�to mi ne da� njega za Bo�i�, Pye?
14
00:03:40,000 --> 00:03:41,560
Za�to mi ne da� njega?
15
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
Oh, Bo�e!
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,800
- Upla�ili ste me.
- Onda smo kvit.
17
00:03:58,000 --> 00:04:00,400
- Tko ste vi?
- Imate lijep stan.
18
00:04:01,000 --> 00:04:03,999
Hvala Vam. Mo�ete li mi re�i
�to radite u njemu?
19
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Naravno. I�la sam dolje...
20
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I va�a vrata su bila otvorena,
vidjela sam da je i prozor otvoren.
21
00:04:12,000 --> 00:04:13,800
Snijeg je ulazio kroz...
22
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
pomislila sam da bi ga �eljeli
zatvoriti, pa sam tako i u�inila.
23
00:04:21,000 --> 00:04:23,400
�udno je da sam morao otklju�ati
vrata kako bih u�ao.
24
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Da, zar ne?
25
00:04:28,000 --> 00:04:31,600
Uostalom, relativno ste novi u zgradi.
Samo sam se dobrosusjedski ponijela.
26
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
Jeste li vi ona koja �ivi iznad mene?
27
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Recite mi ne�to, ho�ete li?
Studirate li dramu, kojim slu�ajem?
28
00:04:43,000 --> 00:04:43,960
Dramu?
29
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
No�u, ja vas �ujem kroz strop,
kad poku�avam spavati.
30
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
Zvu�i kao da recitirate
ili tako ne�to.
31
00:04:51,000 --> 00:04:53,400
- Mo�ete li razumjeti �to govorim?
- Ne.
32
00:04:54,000 --> 00:04:55,800
Poku�at �u ne biti tako glasna.
33
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Vi puno �itate, zar ne?
I imate puno prepiske.
34
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Malo sam vam sredila stol.
Bojim se da ste vrlo neuredni.
35
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Ako vas ba� ne smeta stra�no,
Moram obaviti par poziva.
36
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
Osobnih poziva.
37
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Prije nego ste se doselili, ovdje je
�ivio teozof, i bio je vrlo ugodan.
38
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
Vrlo ugodan.
39
00:05:59,000 --> 00:06:00,200
Halo? Centrala?
40
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
�ao mi je �to vam smetam.
Ja sam Shepperd Henderson. �ivim iznad.
41
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
- Znam. Ja sam Gillian Holroyd.
- Drago mi je.
42
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
Moj telefon je izgleda pokvaren.
Da li bih mogao koristiti va�?
43
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
- Kasnim na sastanak.
- Naravno. U�ite.
44
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
Hvala Vam.
45
00:06:34,000 --> 00:06:35,560
Iza je.
46
00:06:51,000 --> 00:06:53,400
- Vi �itate ovo?
- ''Magija u Meksiku?'' Da.
47
00:06:55,000 --> 00:06:58,600
- Zanima li vas takvo ne�to?
- Samo profesionalno. Ja sam izdava�.
48
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Centrala? Htio bih prijaviti
kvar telefona.
49
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
-Jeste li vi to objavili?
-Ne, da bar jesam.
50
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
- Prodala se kao ''Kinseyev Izvje�taj''.
- Ne znam za�to. Potpuno je la�na.
51
00:07:13,000 --> 00:07:15,400
- Zaista?
- Provela sam godinu dana u Meksiku.
52
00:07:17,000 --> 00:07:20,600
Sigurna sam da su mu uvalili puno la�nih
stvari za turiste, i sve je progutao.
53
00:07:23,000 --> 00:07:26,600
Mo�da su to u�inili i sa Kinseyem.
No, sigurno bih volio da sam ju izdao.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Kako �ujem Redlitch bi uskoro trebao
promijeniti izdava�a.
55
00:07:34,000 --> 00:07:35,560
Da, �ekat �u.
56
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
- �elite li ga upoznati?
- Znate ga?
57
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
Ne, ali mo�da znam nekoga tko ga zna.
58
00:07:41,000 --> 00:07:44,600
�ujem da je pijanac i lu�ak,
ali postoji tr�i�te za nadnaravno.
59
00:07:46,000 --> 00:07:49,600
- Da, jako bih ga volio upoznati.
- Vidjet �u da li to mogu dogovoriti.
60
00:07:51,000 --> 00:07:52,200
Hvala Vam.
61
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Kontrolor? Moj broj je
Chickering 4-5-0-9-9, i ne radi.
62
00:08:01,000 --> 00:08:04,600
Ne znam �to nije u redu. Ako �elite
moje mi�ljenje, mislim da je bolestan.
63
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Bez obzira �to biram, ne mogu
dobiti ni�ta, osim idiotskih zvukova.
64
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Kako? To je upravo to. Nisu mehani�ki.
Vi�e su ljudski ili neljudski.
65
00:08:19,000 --> 00:08:20,560
Mo�da i jesu goblini.
66
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Znam da zvu�i �udno,
ali �elim popravak, ha?
67
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
Sretan Bo�i� vama, tako�er.
68
00:08:28,000 --> 00:08:28,999
Mo�da vam je potrebno pi�e.
69
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Ja sam u stra�noj �urbi.
Mo�da to mo�emo odgoditi?
70
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
- Svakako.
- Hvala vam.
71
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
Evo nas.
72
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
Ovo je fascinantna trgovina.
�to je to?
73
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
To je Bayaka maska,
iz Belgijskog Konga.
74
00:08:46,000 --> 00:08:49,600
Izgleda kao moja njema�ka guvernanta.
Kako ste se zainteresirali za sve ovo?
75
00:08:50,000 --> 00:08:51,999
Diplomirala sam antropologiju.
76
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Gillian, mora� se predomisliti
i po�i sa mnom.
77
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
- Nisam znala da ima� dru�tvo.
- Ovo je Shepperd Henderson, Queenie.
78
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
- Ovo je moja teta, G�a Holroyd.
- Va�a teta?
79
00:09:01,000 --> 00:09:03,999
Gospodin Henderson i ja smo se
vidjeli malo ranije.
80
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
- Bojim se on misli da sam bila zlo�esta.
- Ne, nije ba� tako. - Dobro.
81
00:09:08,000 --> 00:09:11,600
Gillian, ne mo�e� ostati doma ve�eras.
Svi na�i prijatelji �e biti u Zodijaku.
82
00:09:13,000 --> 00:09:16,600
- G. Henderson, nagovorite ju za mene.
- Zodiac? Mislim da ga ne znam.
83
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
Ne mislim ni da bi trebali.
To je ba� rupa.
84
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
Ali je zabavno. nagovorite ju za mene.
85
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
- Pa, je li zabavno?
- Svakako mo�e biti.
86
00:09:32,000 --> 00:09:34,400
Tada stvarno ne trebate ostati
kod ku�e na Badnjak.
87
00:09:37,000 --> 00:09:39,400
Hvala jo� jednom za telefon,
i Sretan Bo�i�.
88
00:09:40,000 --> 00:09:42,400
- Sretan Bo�i�.
- Sretan Bo�i�!
89
00:09:45,000 --> 00:09:47,400
- Mislim da ti se svi�a.
- Da, tako je. Jako.
90
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
- Da li si ga ti dovela ovdje?
- Ne, do�ao je poslu�iti se telefonom.
91
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
- Provalila si mu u stan, zar ne?
- Nisam provalila, draga.
92
00:10:00,000 --> 00:10:01,560
I sredila si mu telefon.
93
00:10:03,000 --> 00:10:05,999
Ja sam ljuta na tebe, Queenie.
Stvarno ljuta. Obe�ala si.
94
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Obe�ala sam da �u paziti.
Osim toga, pravo mu budi.
95
00:10:10,000 --> 00:10:11,999
Nije bio ljubazan prema meni,
A �to sam krivo u�inila?
96
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Nisam ni�ta uzela.
Dobro, �itala sam njegova pisma.
97
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
Stvarno, Queenie.
98
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
Ali, nije da �u ih iskoristiti.
99
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
�teta da se �eni, zar ne?
100
00:10:25,000 --> 00:10:27,400
�eni se? Kako zna�?
101
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Jedno od njegovih pisama,
pretpostavljam.
102
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
- Pa, to ga isklju�uje.
- Ja ne vidim za�to.
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,999
- Ne otimam tu�e mu�karce.
- Ali bilo bi to tako lako.
104
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
I to bi bila tako dobra
vje�ba za tebe, draga.
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
A on u to ne bi posumnjao.
Ni za milijun godina.
106
00:10:48,000 --> 00:10:51,600
Zaista, nevjerojatno kako ljudi ne misle.
i ne vjeruju da postoje takve stvari.
107
00:10:54,000 --> 00:10:56,999
Sjedim u podzemnoj �eljeznici ponekad,
ili u autobusima, ili u kinu...
108
00:10:57,000 --> 00:10:59,999
... I pogledam ljude kraj sebe,
i pomislim:
109
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
''�to bi vi rekli da
vam ka�em da sam vje�tica?''
110
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
I znam da mi nikada ne bi vjerovali.
Oni jednostavno ne bi vjerovali.
111
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
I hiho�em se i hiho�em u sebi.
112
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
Mora� se prestati hihotati ovdje.
113
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Queenie, �elim da mi obe�a� da �ete
prestati sa �aranjem u ovoj zgradi.
114
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
- Ali ti �ara� ovdje.
- Ja mogu biti diskretna. Ti Ne mo�e�.
115
00:11:28,000 --> 00:11:29,560
Preselit �u u hotel.
116
00:11:32,000 --> 00:11:35,600
Dobro onda, ali ako upadne� u nevolje
tamo, nemoj mene tra�iti da te izvla�im.
117
00:11:38,000 --> 00:11:41,600
Tetice, �elim da mi se zakune� da
vi�e nikada ne�e� vra�ati, u ovoj ku�i.
118
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Ako to ne u�ini�, za�alit �e�.
A i zna� da ja to mogu.
119
00:11:51,000 --> 00:11:52,560
Reci:''Kunem se.''
120
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Kunem se.
121
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
Zbilja, tetice, to je za na�e
vlastito dobro, draga.
122
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Mislim da si jako okrutna.
123
00:12:14,000 --> 00:12:15,800
Ako �e� sa�ekati, presvu�i �u se.
124
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Bilo nas je samo nekoliko, ali sam
stvarno vidio da je to u�inila.
125
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
Bojim se da se moram
slo�iti s tobom.
126
00:13:03,000 --> 00:13:06,600
Do odre�ene to�ke, Matildina tehnika
je odli�na, ali joj ba� ne idu napitci.
127
00:13:08,000 --> 00:13:11,600
S druge strane, morate priznati
da su joj pomasti u�inile �uda.
128
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Pomasti! Dragi moj, napustila sam
pomasti kad mi je bilo 14 godina.
129
00:13:16,000 --> 00:13:19,600
Razumljivo. I naravno, Nitko ne mo�e
spomenuti vas i Matildu u istom dahu.
130
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
- Nema ni�ta u ovom stolje�u poput vas.
- Vi ste slatki.
131
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
Gil, draga, depresivna si.
132
00:13:30,000 --> 00:13:32,400
Pretpostavljam da je zbog Bo�i�a.
Uvijek me uzruja.
133
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Tetice, da li ikad po�eli�
da nisi, ono �to jesmo?
134
00:13:41,000 --> 00:13:41,960
Ne.
135
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Samo da mo�e� provesti Badnjak
u maloj crkvici negdje...
136
00:13:49,000 --> 00:13:51,400
... Slu�ati bo�i�ne pjesme
umjesto bongo bubnjeva?
137
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Do�i i pridru�i se Zoe, Waldu i drugima.
Pa, �ak je i gospo�a DePass se ovdje!
138
00:13:59,000 --> 00:14:02,600
Voljela bih provesti neko vrijeme
sa svakodnevnim ljudi, za promjenu.
139
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Ne bi ti se to svidjelo, draga.
Oni su obi�ni i dosadni.
140
00:14:09,000 --> 00:14:10,560
Da, pretpostavljam da je tako.
141
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Ali, moglo bi biti ugodno biti,
obi�an povremeno.
142
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Mo�da bi �eljeli biti obi�na
sa tim gospodinom Hendersonom.
143
00:14:23,000 --> 00:14:24,560
Ne bi se protivila.
144
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Pa mora biti ovdje negdje.
Potra�io sam ga u imeniku.
145
00:14:33,000 --> 00:14:36,600
U redu, Shep. Dopu�tam da je ovo mjesto
druga�ije, ali mora li biti nevidljivo?
146
00:14:38,000 --> 00:14:40,999
Slu�aj. Kunem se da �ujem glazbu.
Ne �uje� glazbu?
147
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
Pa, slu�aj.
148
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
�to je to? Vidi.
149
00:14:50,000 --> 00:14:50,960
Bubnjevi!
150
00:14:52,000 --> 00:14:53,800
Pozdrav, tamo dolje! Pozdrav. Zodiac?
151
00:14:55,000 --> 00:14:56,560
Pozdrav! To je to.
152
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Vidi� li to? OK. Kladim se da je to.
Tu ste, trag.
153
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
Slijedite �utu liniju i nastavite...
154
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
... I nastavite, a tu je strelica.
155
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
Uspjeh. Hajde.
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,999
Jesi li siguran da se ne bi
radije vratio u El Maroko?
157
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
Hajde, ovo �e biti zabavno.
158
00:15:26,000 --> 00:15:27,560
-Dobra ve�er.
-Bok.
159
00:15:28,000 --> 00:15:30,999
Ako znakovi budu povoljni,
Zodiac vam �eli dobrodo�licu.
160
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
-Datum va�eg ro�enja, gospodine?
-12. o�ujka.
161
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
Znak ribe. Vrijeme je povoljno.
162
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
-Znak ribe.
-Shep, ovo je otrcan kvart!
163
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
No� je povoljna. Povoljna
za ljubav, zadovoljstvo i zabavu.
164
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
- samo se spustite.
- Hvala. Hajde.
165
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Ovo se ne bi trebalo znati,
ali on je iz pari�ke podru�nice.
166
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Ovo je simpati�na numera o �ovjeku
koji je bio ubijen i ba�en u rijeku.
167
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
To je bilo prije deset godina.
i tamo je bio sve ovo vrijeme...
168
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
... Na dnu, bez hrane,
alkohola ili prijateljica.
169
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
Osim toga, on mrzi vodu.
170
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
Ne�e� nju uhvatiti u El Maroku.
171
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Ona izgleda kao da je �ivjela
u buretu kiselih krastavaca.
172
00:17:45,000 --> 00:17:45,999
Mislim da je to ona.
173
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
Njezina fotka je u
u njegovu stolu, u ladici.
174
00:17:50,000 --> 00:17:51,560
Teta, mislim....
175
00:17:53,000 --> 00:17:55,400
Da, sigurna sam. Znam tu djevojku.
176
00:18:08,000 --> 00:18:09,999
-Sigurno vam ne smeta?
-Naravno da ne. Mi smo odu�evljeni.
177
00:18:10,000 --> 00:18:12,400
To je vrlo ljubazno od vas. Evo nas.
178
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Vjerujem da se G�ica Kittredge
i ja poznajemo.
179
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
- Oh, ne mogu se sjetiti.
- Wellesley, bile smo u istom domu.
180
00:18:25,000 --> 00:18:26,560
Da, naravno.
181
00:18:28,000 --> 00:18:30,999
Vi ste ona djevojka koja je
na predavanja dolazila bosa.
182
00:18:31,000 --> 00:18:33,400
Stavili su vas na probaciju zato,
zar ne?
183
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Netko je napisao pismo
dekanu o tome.
184
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
sada ih nosim u javnosti,
G. Henderson.
185
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
- Bend je svakako druga�iji.
- Nicky i momci Odli�no sviraju skupa.
186
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
Nicky je onaj koji svira bongose.
187
00:18:52,000 --> 00:18:54,999
Do prije nekoliko mjeseci,
nikada nije prou�avao glazbu.
188
00:18:55,000 --> 00:18:55,999
Prili�no neobi�no.
189
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Da, pogotovo kada uzmete u obzir
da je prije radio u trgovini bilja.
190
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
Izgleda da mi kao da je
pojeo jedna biljku previ�e.
191
00:19:05,000 --> 00:19:07,400
Zato mi djeluje tako jezivo, mislim.
192
00:19:08,000 --> 00:19:10,999
Ne, nije tako uop�e. Svi
mi Holroydsi smo malo mra�ni.
193
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
Vidite, Nicky je moj brat.
194
00:19:16,000 --> 00:19:17,560
U�asno mi je �ao.
195
00:19:19,000 --> 00:19:20,560
- Konobar.
- Da, gospodine?
196
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
Dajte nam jo� dva ova.
Votku tonik i viski sa sodom.
197
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
Da, gospodine.
198
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
G�ica Kittredge je imala
problem�i� na faksu, tako�er.
199
00:19:48,000 --> 00:19:49,800
- Grmljavinske oluje.
- Grmljavinske oluje?
200
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
- Sje�ate ih se?
- Samo moj stari problem.
201
00:19:58,000 --> 00:20:00,999
Tog zadnjeg prolje�a u �koli,
bilo je zapanjuju�e...
202
00:20:01,000 --> 00:20:03,999
... Koliko je stra�nih grmljavina
bilo. Sje�ate se?
203
00:20:04,000 --> 00:20:05,560
Da, sje�am se.
204
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Bilo je to jako neobi�no.
Pa, trajalo je tjednima.
205
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
- Stvarno ih se boji�?
- Radije ne bih o tome govorila.
206
00:20:26,000 --> 00:20:27,560
Jesi li dobro?
207
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
Shep, vodi me odavde!
208
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Sve su je djevojke prezirale.
Bila je la�ljivica i dou�nik.
209
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
A znate li �to jo�, teta?
Pisala je pisma otrovnom olovkom.
210
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
- Pismo dekanu je bilo njeno.
- Nisi ni�ta u�inila oko toga?
211
00:21:44,000 --> 00:21:46,999
Za�to mislite da smo imali
sve te oluje tog prolje�a?
212
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
- Onda si to bila ti. - Bila je
�iv�ana olupina do kraja semestra.
213
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
Jeste li to �uo, Nicky?
214
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Pa, Nicky! Kako pametno.
215
00:22:06,000 --> 00:22:08,999
To je ni�ta, stvarno.
Samo ne�to �to sam pokupio neki dan.
216
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
Nicky, ho�e� li ikada odrasti?
217
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
I teta, znate jo� ne�to?
218
00:22:17,000 --> 00:22:19,999
Imala je stra�nu reputaciju
kao otima�ica udvara�a.
219
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Nije li to krasno? Ne mora�
misliti da li da joj ga uzme�.
220
00:22:25,000 --> 00:22:27,999
To ne bi bilo ni�ta za tebe.
Samo nekoliko rije�i Pyewacket.
221
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
Ne, ne �elim ga na taj na�in.
222
00:22:30,000 --> 00:22:32,999
Gillian, nisi se zaljubila u njega
i izgubila svoje mo�i?
223
00:22:33,000 --> 00:22:35,999
Naravno da ne.
Ne vjeruje� u te babske pri�e?
224
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
- Ka�u da je to istina.
- Glupost! Upravo je suprotno.
225
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
Mi se ne mo�emo zaljubiti.
226
00:22:45,000 --> 00:22:46,200
Pitam se.
227
00:22:47,000 --> 00:22:49,400
Pitam se mogu li ga dobiti
bez trikova.
228
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Ne bih znala, draga.
Ja to nikada ne bih mogla.
229
00:22:56,000 --> 00:22:59,600
Ako u�ete sad, mo�ete dobiti svoje
poklone. Bo�i� je ve� satima.
230
00:23:00,000 --> 00:23:02,999
- Samo malo. Dajte da ja otvorim.
- Moj je red sada Nicky. Pusti mene.
231
00:23:03,000 --> 00:23:05,400
- Teta....
- Ako Nicky mo�e, za�to ja ne mogu?
232
00:23:17,000 --> 00:23:20,600
Gil, imam poklon za tebe, ali je skroman
ove godine. Nikada nisam bio tako �vorc.
233
00:23:21,000 --> 00:23:23,999
- U redu je dragi, svejedno mi se svi�a.
- Daj da to u�inim opet.
234
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
- Ne, dosta je.
- Hajde.
235
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Hajde, Queenie. Vrijeme je za poklone.
236
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
- Zna� �to sam se pitao kao klinac?
- Pyewacket!
237
00:23:35,000 --> 00:23:36,999
Uvijek sam se pitao za�to
su kroz povijest vje�tice...
238
00:23:37,000 --> 00:23:39,999
... uvijek bile siroma�ne a
mogle su dobiti �to su htjele.
239
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
To je samo zato �to nisu bile
dobre u tome, ne vi�e od nas.
240
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Mo�emo ugasiti uli�nu rasvjetu, ali
ne mo�emo ni�ta pretvoriti u zlato.
241
00:23:49,000 --> 00:23:52,600
Gil bi mogla srediti cijelu burzu ako
bi htjela. Ali ona se boji posljedica.
242
00:23:55,000 --> 00:23:58,600
Ne Nicky, ka�em vam ne znate �to vam
ovo mo�e u�initi, ako idete predaleko.
243
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
Plo�e! Gil, predivno! Odli�ne su.
244
00:24:03,000 --> 00:24:04,999
Ali ja vi�e nemam fonograf.
245
00:24:05,000 --> 00:24:07,400
Vidjet �e� da ima� jedan,
kad do�e� ku�i.
246
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Gil, to je previ�e! Stvarno?
Jesi li ga kupila za mene?
247
00:24:12,000 --> 00:24:14,999
- Stvorila si ga, ili si ga platila?
- Nije te briga Nicky.
248
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Ne smije� to pitati, Nicky.
To je kao da pita� koliko je ko�tao.
249
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
Ovo je lijepo, Gillian. �to mo�e?
250
00:24:24,000 --> 00:24:25,800
�ini da izgleda� o�aravaju�e.
251
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
- Misli�....
- Ne teta, nema nikakvih mo�i.
252
00:24:29,000 --> 00:24:30,800
Samo sam mislila da je lijep.
253
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
I je. Vrlo je lijep. Svi�a mi se.
254
00:24:38,000 --> 00:24:39,560
Hvala jo� jednom, Nicky.
255
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
- Za �to je to?
- To je za pozivanja.
256
00:24:47,000 --> 00:24:49,999
Treba� uzeti ovu teku�inu,
i oboja� ju po slici, ili crte�u...
257
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
... ili fotografiji koga god
�eli�, onda to zapali� i....
258
00:24:56,000 --> 00:24:58,999
onda moraju do�i k tebi.
Na�ao sam ga u novom du�an�i�u.
259
00:24:59,000 --> 00:25:00,560
Vrlo zanimljivo, Nicky.
260
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Nadam se da �e ti raditi.
Nisam ga mogao zapaliti.
261
00:25:06,000 --> 00:25:06,999
Idemo to isprobati. Ba� sada.
262
00:25:07,000 --> 00:25:09,400
- Na kome �e� ga isprobati?
- Vidjet �ete.
263
00:25:11,000 --> 00:25:12,560
Nicky, donesi zdjelu.
264
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
- Teta, knjigu sa stola, i �kare.
- Knjigu sa stola, i �kare.
265
00:25:24,000 --> 00:25:25,800
Na kome �e� ga isprobati?
266
00:25:28,000 --> 00:25:29,999
Na �ovjeku koji je napisao ovu
knjigu, Sidney Redlitch.
267
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
- Gdje je on sada?
- Omot ka�e da �ivi u Acapulcu.
268
00:25:41,000 --> 00:25:42,800
- Treba li �to re�i?
- Ka�e da ne.
269
00:25:50,000 --> 00:25:51,800
- U redu. Ima� �ibice?
- Ovdje.
270
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Hajde.
271
00:26:40,000 --> 00:26:41,560
Ti si genije.
272
00:26:49,000 --> 00:26:50,560
To je gospodin Henderson!
273
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
Pozdrav.
274
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Imate li vatromet?
275
00:27:00,000 --> 00:27:02,999
�ao mi je �to vas smetam. Samo
sam mislio da je sve u plamenu.
276
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
O ne, nije ni�ta takvo.
Samo mala igra koju igramo.
277
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
�ini se prili�no opasno,
ali samo naprijed.
278
00:27:11,000 --> 00:27:13,400
Ne, ne. U redu je. Zavr�ili smo.
279
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Nicky, ja sam u�asno umorna.
Moram vas napustiti. Laku no�.
280
00:27:20,000 --> 00:27:22,999
Mislim da se sve razvija predivno.
Sretan Bo�i�!
281
00:27:23,000 --> 00:27:25,999
Sretan Bo�i�.
Hvala opet za darove, Gillian.
282
00:27:26,000 --> 00:27:28,400
- Laku no�, gospodine Henderson.
- Sretan Bo�i�.
283
00:27:37,000 --> 00:27:38,560
Pa, Sretan Bo�i�.
284
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
Mo�da bi sada htjeli popiti pi�e?
285
00:27:43,000 --> 00:27:45,400
U redu, neka bude brandy, mo�e li?
286
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
- Recite mi, kako vam se �ini Zodiac?
- Nisam posve siguran.
287
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
�inilo mi se vi�e kao No� vje�tica
nego Bo�i�.
288
00:28:03,000 --> 00:28:04,800
Jeste li znali Merle dobro u �koli?
289
00:28:08,000 --> 00:28:08,999
Ne ba�.
290
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Bojim se da su va� brat i ti bubnjevi
bili su malo previ�e za nju.
291
00:28:15,000 --> 00:28:16,200
Hvala Vam.
292
00:28:17,000 --> 00:28:19,400
Ona je zaista prekrasna djevojka.
293
00:28:22,000 --> 00:28:23,560
Je li to va� ma�ak?
294
00:28:24,000 --> 00:28:27,600
Vidio sam ga na stepenicama, gleda me
kako ulazim i izlazim. Kako se zove?
295
00:28:28,000 --> 00:28:29,800
- Pyewacket.
- Kako?
296
00:28:30,000 --> 00:28:32,400
- Pyewacket.
- Pyewacket. Pa, drago mi je.
297
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
Zlo�esti ma�ak!
298
00:28:41,000 --> 00:28:42,999
- Drago mi je da vas nije ogrebao.
- Ne. U redu je.
299
00:28:43,000 --> 00:28:44,800
Nema ba� dobre manire, zar ne?
300
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
To je samo zato �to ste stranac.
Jednom kad vas upozna....
301
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
Lijepo je �to ste iznad mene.
302
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
Mislim, umiruje �injenica da imate
mu�karca u svojoj blizini...
303
00:29:01,000 --> 00:29:02,560
... U slu�aju da vam zatreba.
304
00:29:07,000 --> 00:29:09,400
Merle i ja se �enimo sutra.
305
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Mislim, danas.
306
00:29:17,000 --> 00:29:19,999
Odlu�ili smo se za to tijekom
vo�nje ku�i ve�eras.
307
00:29:20,000 --> 00:29:23,600
Vidite, ona sutra radi tu zabavu.
Mislim, danas radi zabavu.
308
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
I htjeli smo najaviti
zaruke tada.
309
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
A onda, u�initi to kasnije...
310
00:29:31,000 --> 00:29:34,600
... Ali to izgleda kao �udan na�in
za vjen�anje, tako da �emo se...
311
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
...odvesti u unutra�njost, ili preko
u Jersey, ili gdje god se to radi...
312
00:29:39,000 --> 00:29:40,560
...i to u�initi.
313
00:29:46,000 --> 00:29:49,600
Smije�no, no cijeli �ivot sam bio
prezauzet ili preoprezan za �enidbu.
314
00:29:50,000 --> 00:29:52,400
Ali sada, odjednom, ne mogu do�ekati.
315
00:29:56,000 --> 00:29:57,560
Jednostavno ne mogu do�ekati.
316
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Naravno, vjerujem da �e biti
malo �udno u po�etku.
317
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Kao da vam netko �ita
preko ramena cijelo vrijeme.
318
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
Znate, mislim da sam
alergi�an na va�eg ma�ka.
319
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
Da je bilo tko drugi, ali Merle...
320
00:30:23,000 --> 00:30:24,560
... Bio bih skamenjen.
321
00:30:26,000 --> 00:30:28,400
Jer jedna stvar,
ona ima tako predivan ukus...
322
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
... za odje�u, knjige, sve.
323
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
Ona i slika vrlo dobro, tako�er.
324
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
Ona slika u nekakvom obla�nom stilu.
325
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Portretirala me pro�le godine.
Bila je odu�evljena time.
326
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Tako da joj nikako nisam mogao re�i
da sam mislio da je bio zbr�kan.
327
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Znam ju od djetinjstva,
onda je oti�la u �kolu...
328
00:30:55,000 --> 00:30:57,400
... I izgubio sam joj trag.
329
00:31:13,000 --> 00:31:15,400
Blebe�em, zar ne?
330
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Ve� je kasno.
Bolje je da odem gore.
331
00:31:24,000 --> 00:31:25,800
I hvala vam za pi�e.
332
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Sutra �e biti vrlo
va�an dan za mene. Mislim, danas...
333
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
... �e biti vrlo va�an dan,
pa me ispri�ajte.
334
00:31:47,000 --> 00:31:49,400
Ta melodija koju pjevu�ite,
�to je to?
335
00:31:50,000 --> 00:31:52,400
Samo ne�to �to povremeno pjevam Pyu.
336
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
Reci ne�to.
�elim �uti tvoj glas ponovo.
337
00:33:11,000 --> 00:33:12,560
Svi�a ti se moj glas?
338
00:33:13,000 --> 00:33:15,999
Volim sve o tebi.
Ne zna� to do sada?
339
00:33:16,000 --> 00:33:18,400
Pa, sada je to �armantno o�ito.
340
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
Samo, o �emu razmi�lja�
u ovom trenutku?
341
00:33:29,000 --> 00:33:30,800
O ni�emu, ba� o ni�emu. A ti?
342
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Ni�ta, ni ja. Ne mogu misliti.
Sigurno ne tako blizu tebe.
343
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
- Usput, gdje smo?
- Na vrhu Flat Iron zgrade.
344
00:33:42,000 --> 00:33:44,400
Htio si biti na vrhu visoke zgrade.
345
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
- Nismo imali sre�e u Empire State.
- Zar nismo kucali?
346
00:33:48,000 --> 00:33:51,600
Da, jesmo, ali su rekli ne, ne u 6h.
Bili su puni razumijevanja, ipak.
347
00:33:54,000 --> 00:33:56,999
Ali ne kao ovaj �ovjek dolje.
348
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
- �to je bilo prije?
- Moj stan.
349
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
- Za�to smo uop�e oti�li?
- Htio si plesati na snijegu.
350
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
- Naravno, ti se ne sje�a�.
- Sje�am se svakog pojedinog trenutka.
351
00:34:10,000 --> 00:34:11,800
Zgnje�it �u ti nos.
352
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Neka je bezvremenost u ovome.
Osje�am se za�aran.
353
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Ostani tako.
354
00:34:54,000 --> 00:34:56,400
Gillian, reci mi sada,
�to je za tebe ovo zna�ilo?
355
00:34:58,000 --> 00:34:59,560
- Zna�ilo?
- Ovi sati.
356
00:35:01,000 --> 00:35:03,400
- Bili su �arolija.
- To je sve?
357
00:35:05,000 --> 00:35:06,800
- Moramo li govoriti o tome?
- Da. - Za�to?
358
00:35:07,000 --> 00:35:09,400
Pa za po�etak, ja bih se trebao
�eniti jutros.
359
00:35:10,000 --> 00:35:10,999
Zaista?
360
00:35:11,000 --> 00:35:13,999
Ako ne, bolje bi bilo da si
�urno postavim neka pitanja.
361
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
�eli� li ih postaviti, Shep?
362
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Upravo u ovom trenutku, �elim
da te nikad ne prestanem vi�ati.
363
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
Znam da to nema smisla, ali...
364
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
...mislim da sam se zaljubio
u tebe.
365
00:35:30,000 --> 00:35:31,560
Da li je tako i tebi?
366
00:35:34,000 --> 00:35:35,800
�elim te koliko i ti mene.
367
00:35:39,000 --> 00:35:40,999
�eli� li da to traje zauvijek?
368
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
- Zar i�ta traje zauvijek?
- �elim to vjerovati za neke stvari.
369
00:35:47,000 --> 00:35:49,999
Mo�da je ovo jedna od onih
stvari koje izgore.
370
00:35:50,000 --> 00:35:52,400
Ali, ako je, velik je to po�ar.
371
00:35:56,000 --> 00:35:57,800
Shep, i ja sam zaljubljena.
372
00:36:11,000 --> 00:36:12,200
Dobro jutro.
373
00:36:30,000 --> 00:36:31,800
Hmm, Pyewacket...
Jesmo li u�inili ne�to stra�no?
374
00:36:41,000 --> 00:36:43,400
-Dobro jutro, gospodine.
-Dobro jutro.
375
00:36:49,000 --> 00:36:52,600
''Merle, zatajio sam ti ne�to.''
''Bio bih nemogu� mu�.''
376
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
''Stvari koje ti nikada nisam rekao.''
''Ja grgljam. Jedem rotkvice.''
377
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
''�va�em duhan. Pljujem.''
378
00:37:14,000 --> 00:37:16,400
''Patim od nesanice. Ne spavam uop�e.''
379
00:37:18,000 --> 00:37:21,600
''Mar�iram spava�om sobom cijelu no�,''
''pri�am sa sobom.''
380
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
- Uz sve to, ja hr�em.
- �to?
381
00:37:30,000 --> 00:37:32,400
Ne�e� biti sretna sa mnom.
Uop�e ne.
382
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
- Shep, �to je s tobom?
- Ne znam to�no.
383
00:37:37,000 --> 00:37:37,999
Pozelenio si.
384
00:37:38,000 --> 00:37:40,999
Dragi, nadam se da nisi
previ�e mamuran od sino�.
385
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Ne, samo si nervozan. Bit �e� u redu.
Bonita je nazvala iz Westporta.
386
00:37:45,000 --> 00:37:48,600
Prona�la nam je sve�enika. Bit �e za
nas spreman u 1h. Sredit �e fotografe.
387
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
- Zar to nije uzbudljivo?
- To nije dobro, Merle.
388
00:37:54,000 --> 00:37:55,800
Ne vrijedi. Nema koristi.
389
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
- Jesi li jo� uvijek pijan?
- Ne, nisam pijan. Nisam pijan.
390
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
Mo�da sam opijen, ali ne i pijan.
391
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
- Sigurno je da se ne pona�a� kao ti.
- Ne, ne pona�am.
392
00:38:11,000 --> 00:38:12,800
Gotovo kao da si druga osoba.
393
00:38:13,000 --> 00:38:15,999
To�no tako se osje�am, Merle,
kao druga osoba.
394
00:38:16,000 --> 00:38:18,999
Ja se jednostavno vi�e
ne �elim vjen�ati tobom.
395
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
A ti ne bi htjela da te o�enim
kad ja to ne �elim, zar ne?
396
00:38:24,000 --> 00:38:26,400
Poku�ava� li ti to meni re�i
da �e� me napucati?
397
00:38:28,000 --> 00:38:30,999
To je vrlo te�ka rije�, Merle.
To je vrlo te�ka rije�.
398
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
Recimo samo da se ''razdvajamo.''
399
00:38:36,000 --> 00:38:38,400
- Zvu�i� kao lu�ak.
- Da. To je vrlo istinito.
400
00:38:41,000 --> 00:38:42,200
Vrlo istinito.
401
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
�ao mi je, Merle.
402
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Ja stvarno to ne mogu objasniti.
Ni ja sam u potpunosti ne razumijem.
403
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
�to bih ja trebala re�i ljudima?
�to zapravo o�ekuje� od mene?
404
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Mogla bi se vratiti Arthuru O'Neillu,
momku kojeg si ti napucala.
405
00:39:01,000 --> 00:39:02,800
Mo�e� oti�i na krstarenje svijetom.
406
00:39:04,000 --> 00:39:04,999
Mogla bi...
407
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
... Dekorirati ovaj apartman.
Stvarno mu to treba, Merle.
408
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
- Ti si podao, ljigav, odvratan....
- Ja sam gad.
409
00:39:18,000 --> 00:39:19,560
Zbogom, Merle.
410
00:39:25,000 --> 00:39:26,560
Skoro sam zaboravio svoj �e�ir.
411
00:39:40,000 --> 00:39:42,999
- Dobro jutro, Tina. Lijep Bo�i�?
- Bilo je jako lijepo. A va�?
412
00:39:43,000 --> 00:39:43,960
Fantasti�an!
413
00:39:54,000 --> 00:39:55,800
Po�ta je na va�em stolu.
414
00:39:56,000 --> 00:39:58,999
I gospodin White je do�ao,
i Faulkner galije su spremne.
415
00:39:59,000 --> 00:40:01,400
A taj gospodin �eka da vas vidi.
416
00:40:02,000 --> 00:40:05,600
Iz Bergdorfa su zvali za negli�e koji
ste �eljeli poslati G�ici Kittredge.
417
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Tina, za�to to ne bi
poslali svojoj ku�i?
418
00:40:11,000 --> 00:40:13,999
I ne�u imati ru�ak s
G�icom Kittredge, ili ve�eru.
419
00:40:14,000 --> 00:40:16,400
Mo�ete jednostavno otkazati
sve one rezervacije.
420
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Sigurno ne �elimo da savr�eno
dobar negli�e propadne, zar ne?
421
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
G. Henderson, ja sam Sidney Redlitch.
422
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Vi me ne poznajete, ali mislim
da sam vas htio vidjeti.
423
00:40:30,000 --> 00:40:32,400
- Vi ste tko?
- Redlitch. ''Magija u Meksiku.''
424
00:40:34,000 --> 00:40:35,560
''Magija u Mexi''....
425
00:40:39,000 --> 00:40:41,400
Naravno. Redlitch,
drago mi je vidjeti vas.
426
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
Ja sam zapanjen da vas vidim.
Sjedite.
427
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Razgovorao s nekim ljudima
neku no� o vama...
428
00:40:51,000 --> 00:40:52,999
... Samo, shvatio sam da ste Meksiku.
429
00:40:53,000 --> 00:40:54,560
Da, tako je.
430
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Vidite, postoji ta nova knjiga
kojom sam se htio pozabaviti.
431
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
Odjednom, dobio sam taj poriv...
432
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
... Nekontrolirani poriv da
razgovaram s vama o tome.
433
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Prvo sam vam mislio pisati,
onda mo�da telefonirati.
434
00:41:14,000 --> 00:41:17,600
Odjednom, odlu�io sam da vas moram
vidjeti pa sam uhvatio avion i eto me.
435
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Nisam o�ekivao ovakvo vrijeme.
Prohladno je ovdje, zar ne?
436
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Tra�ite li ne�to?
437
00:41:34,000 --> 00:41:35,800
Malo veselja poslije Bo�i�a.
438
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Svakako. Tina, donesi...
Scotch? Burbon?
439
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Nije bitno.
440
00:41:44,000 --> 00:41:45,560
- Sjedite.
- Hvala.
441
00:41:48,000 --> 00:41:49,560
Slu�ajte, gospodine Henderson.
442
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
Da li ste ikada objaviti ne�to
o vje�ti�arenju?
443
00:41:58,000 --> 00:41:59,999
- Znate li i�ta o tome?
- Ne ba�.
444
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Znat �ete. Kada ova nova iza�e,
bit �ete u �udu.
445
00:42:06,000 --> 00:42:07,200
Voda ili soda?
446
00:42:09,000 --> 00:42:09,999
U �udu.
447
00:42:10,000 --> 00:42:11,800
Shep, mislio sam da bismo mogli....
448
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Andy, u�i. Upoznaj Sidneya Redlitcha.
Ovo je moj partner, Andy White.
449
00:42:17,000 --> 00:42:17,999
Drago mi je, gospodine.
450
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
- G. Redlitch je napisao
''Magija u Meksiku''. - Da.
451
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
A uskoro �e napisati jo� jednu.
Kako �ete nazvati ovu?
452
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
''Magija na Manhattanu''
ili ''vje�ti�arstvo oko nas''.
453
00:42:31,000 --> 00:42:32,560
Zar je oko nas?
454
00:42:33,000 --> 00:42:34,999
Mo�e� se kladiti u svoje �izme,
sine, da je oko nas.
455
00:42:35,000 --> 00:42:38,600
Vjerojatno mislite da je limitirano
na d�ungle i trope. E pa nije.
456
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
- Ba� ovdje. New York ih je pun.
- Pun �ega?
457
00:42:45,000 --> 00:42:47,400
- Vje�tica, mom�e, vje�tica.
- Kako to znate?
458
00:42:50,000 --> 00:42:51,560
Naravno, samo naprijed.
459
00:42:53,000 --> 00:42:54,800
- �to je to bilo?
- Viski.
460
00:42:55,000 --> 00:42:56,800
Mo�e sad jedan burbon, u redu?
461
00:42:57,000 --> 00:42:58,800
Kako znam? Upoznao sam ih par.
462
00:43:00,000 --> 00:43:02,999
Upoznao sam ih preko moje knjige,
prije nego �to sam oti�ao u Meksiko.
463
00:43:03,000 --> 00:43:05,999
Vjerujte mi na rije�,
upravo ovdje, svuda oko nas...
464
00:43:06,000 --> 00:43:07,999
... Tu je cijela njihova zajednica.
465
00:43:08,000 --> 00:43:10,400
- Pa kako izgledaju?
- Kao i bilo tko drugi.
466
00:43:12,000 --> 00:43:13,200
Poput nje.
467
00:43:17,000 --> 00:43:18,200
Poput njega.
468
00:43:20,000 --> 00:43:22,400
Kada je mu�ko, onda je vje�tac.
469
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
- Jeste li znali da ne mogu plakati?
- Oni ne mogu plakati?
470
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Fizi�ki je nemogu�e da vje�tica
pusti suzu ili se zarumeni.
471
00:43:31,000 --> 00:43:33,400
Kada ih bacite u vodu,
one plutaju.
472
00:43:35,000 --> 00:43:37,400
Mislite, vi zapravo mo�ete
kontaktirati te ljude?
473
00:43:39,000 --> 00:43:41,999
Naravno. Imaju mjesta gdje izlaze,
koja su otvorena za javnost.
474
00:43:42,000 --> 00:43:43,800
Kafi�i i barovi i no�ni klubovi.
475
00:43:45,000 --> 00:43:47,999
Imaju mjesto tamo u Villageu,
Zodiac.
476
00:43:48,000 --> 00:43:49,800
Preko u Brooklynu, ima jedan....
477
00:43:51,000 --> 00:43:52,999
Vi ovo ne shva�ate vrlo ozbiljno,
zar ne?
478
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Da, shva�am, ali sam trenutno
zauzet. Osim toga...
479
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
Gospodin Henderson je zadu�en
za na� ''abrakadabra'' odjel.
480
00:44:02,000 --> 00:44:03,200
Vidimo se kasnije.
481
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Redlitch, rekli ste Zodiac?
Malo mjesto u podrumu?
482
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
- Sjedi�te je dolje.
- Sjedi�te! Prokletstvo!
483
00:44:16,000 --> 00:44:17,800
- �to je po srijedi?
- Ni�ta.
484
00:44:18,000 --> 00:44:19,800
�to radite ve�eras?
485
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Htio bih popiti pi�e
s par svojih prijatelja.
486
00:44:25,000 --> 00:44:26,560
Naravno, bilo bi mi drago.
487
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
... Ili zarumeniti se.
Ako ih bacite u vodu, one plutaju.
488
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Recite im o Zodiacu,
ono mjesto gdje Nicky radi.
489
00:44:42,000 --> 00:44:44,999
Zodiac, to im je sjedi�te.
Mjesto ih je krcato.
490
00:44:45,000 --> 00:44:46,560
Vidi� ti to!?
491
00:44:47,000 --> 00:44:49,999
Dovoljno je dobro pogledati
vlasnika povremeno.
492
00:44:50,000 --> 00:44:51,999
- Mislite mi re�i da je on vje�tica?
- Apsolutno.
493
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
- A kako se ono zove mu�ka vje�tica?
- Warlock (vje�tac).
494
00:44:56,000 --> 00:44:57,560
- Warlock.
- Warlock.
495
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
- Nikada ne bi znali da ga vidimo.
- Vi ne biste, ali ja bih.
496
00:45:04,000 --> 00:45:06,400
- Mo�ete ih prepoznati?
- Kao iz pu�ke.
497
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
- Kako?
- To je izgled, ili osje�aj ili ne�to.
498
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
Ne mogu staviti prst na to,
ali da jedan tu sada u�e...
499
00:45:14,000 --> 00:45:15,800
... Prepoznao bih ga odmah.
500
00:45:17,000 --> 00:45:19,400
Da. Pitam se, da li znamo
koga od njih.
501
00:45:20,000 --> 00:45:20,999
Pitam se.
502
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
- Mislim da postoji puno toga oko nas.
- Da, to je poput gripe.
503
00:45:25,000 --> 00:45:27,999
Zbijajte vi �ale, ali moj je stari
izdava� jo� uvijek zainteresiran.
504
00:45:28,000 --> 00:45:31,600
Ne, ne. Zapravo, odlu�io sam.
Izdat �u va�u knjigu.
505
00:45:32,000 --> 00:45:34,999
Zaista, Ne pada mi na
pamet da je ne izdam.
506
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Vidio sam stvari od artritisa do
Dead Sea na hit listi.
507
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
- Za�to ne ova?
- Odli�no! Nikad ne�ete po�aliti.
508
00:45:42,000 --> 00:45:44,999
- To zahtijeva malo slavlje.
- Mislim da �u vam se pridru�iti.
509
00:45:45,000 --> 00:45:47,400
Ovo je zbilja
nevjerojatna slu�ajnost.
510
00:45:48,000 --> 00:45:50,999
Neku no�, Gillian me pitala
da li bih vas htio upoznati.
511
00:45:51,000 --> 00:45:53,400
Ba� u ovoj sobi, zar ne?
sje�a� se?
512
00:45:54,000 --> 00:45:54,960
Zdravica.
513
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Pozvoni zvonom, zatvori knjigu,
ugasi svije�u.
514
00:46:01,000 --> 00:46:03,999
Tako su ih istjerivali,
ostavljali bez posla.
515
00:46:04,000 --> 00:46:05,800
U srednjem vijeku, naravno.
516
00:46:07,000 --> 00:46:10,600
Reci mi, je li sigurno pisati o
tome? Ne bojite li se odmazde?
517
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Zapravo, bojim. postoji �ena
vrlo visoko u pokretu.
518
00:46:16,000 --> 00:46:18,400
Ako bih ju mogao prona�i,
nadam se da �u ju pridobiti.
519
00:46:19,000 --> 00:46:20,800
- Tko je ona?
- To je gospo�a De....
520
00:46:23,000 --> 00:46:24,800
- Ne mogu vam re�i.
- G�a. DePass?
521
00:46:29,000 --> 00:46:30,560
Kako vi to znate?
522
00:46:31,000 --> 00:46:33,400
�uo sam nekoga da je spomenuo
njezino ime u Zodiacu.
523
00:46:35,000 --> 00:46:37,400
Ka�u da ona pu�i cigare
od morskih algi.
524
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
Zvu�i poput nje. Nadam se da �u
je prona�i. Po�injem ve�eras.
525
00:46:47,000 --> 00:46:49,400
Nema li ovaj ma�ak ne�to
pametnije za raditi?
526
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
- Mo�ete li mu dati ne�to da �ita?
- Pustit �u ga van.
527
00:46:58,000 --> 00:46:59,800
Ne znam...
Ne�to je �udno u tom ma�ku.
528
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Oni su pak odli�ni dru�benici.
Gotovo sve vje�tice ih imaju.
529
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
Ku�ni ljubimci koji moraju
izvr�avati �elje svojih gospodara.
530
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
- Shep rekao si da idemo na ples?
- Da.
531
00:47:14,000 --> 00:47:17,600
Zaboravila sam. Imam gore ne�to na
�tednjaku. Nemojte plesati cijelu no�.
532
00:47:19,000 --> 00:47:21,400
Mislim da moram i ja krenuti,
idem po svoj kaput.
533
00:47:22,000 --> 00:47:23,999
- Pogasi svjetla, ho�e� li Shep?
- Naravno.
534
00:47:24,000 --> 00:47:26,400
�ao mi je �to moramo �uriti,
G. Redlitch.
535
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Ne svi�a mi se �to tra�i G�u DePass.
zameti mu tragove.
536
00:47:35,000 --> 00:47:36,560
Razumijem.
537
00:47:40,000 --> 00:47:43,600
Ono �to ste rekli je stra�no zanimljivo.
Ne�e vam smetati da pro�etamo zajedno?
538
00:47:44,000 --> 00:47:45,560
To je prekrasna ideja.
539
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
Mo�da mo�emo stati negdje
i popiti pi�ence.
540
00:47:48,000 --> 00:47:50,999
Znam pravo mjesto.
Bar se zove ''Mumbo-jumbo.''
541
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
- Ostanite u kontaktu sa mnom.
- Ne brinite. �ujemo se za predujam.
542
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
To je mala igra rije�ima.
543
00:47:59,000 --> 00:48:00,800
- Laku no�.
- Laku no�.
544
00:48:04,000 --> 00:48:06,999
Kakav momak, taj Redlitch.
Mislio sam da bi ga htjela upoznati.
545
00:48:07,000 --> 00:48:08,560
Ne zaboravi na svoje cipele.
546
00:48:10,000 --> 00:48:13,600
Nevjerojatno, mislim da je on stvarno
vjeruje da postoje vje�tice.
547
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
Dok god ne misli da sam ja jedna.
548
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
- Mi idemo na ples, sje�a� se?
- Da, ali prvo....
549
00:48:23,000 --> 00:48:25,400
Za�to moramo i�i na ples?
Svi�a mi se ovdje.
550
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
- Vratit �e� se.
- Mo�e� se kladiti da ho�u.
551
00:48:38,000 --> 00:48:40,400
Da vidimo, praonica rublja,
hotelska soba...
552
00:48:41,000 --> 00:48:42,560
... novac, brija�nica.
553
00:48:43,000 --> 00:48:45,400
Dobar brija�, malo skratiti,
ali ne previ�e.
554
00:48:46,000 --> 00:48:48,400
A pisa�i stroj. Moram nabaviti
pisa�i stroj.
555
00:48:49,000 --> 00:48:51,400
- Posudit �u vam moj.
- To je vrlo prijateljski. Hvala.
556
00:48:54,000 --> 00:48:55,560
Znate ne�to?
557
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
Postoji jedna stvar koju bi mogli...
558
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
- Zatvoren je.
- ...trebati a to je suradnik.
559
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Mislim ozbiljno, netko tko bi
stvarno mogao izvi�ati okolo.
560
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Znate, dobiti neku pri�u za vas.
Uputiti vas u neke stvari.
561
00:49:15,000 --> 00:49:16,200
Mene uputiti?
562
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Ja sam upu�en kao i bilo tko,
koji nije jedan od njih.
563
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
A ako bih vam doveo jednog od njih
da sura�ujete sa njim...
564
00:49:30,000 --> 00:49:31,560
To bi bilo druga�ije.
565
00:49:32,000 --> 00:49:34,400
- Biste li dijelili 50-50?
- Naravno. To bi bilo vrijedno toga.
566
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Vi ste naivni, mom�e.
Oni �uvaju svoje tajne zanata.
567
00:49:44,000 --> 00:49:46,400
Ja nikada nisam mogao dobiti
takvu ponudu.
568
00:49:49,000 --> 00:49:50,800
Vi ste bli�e nego �to mislite.
569
00:50:00,000 --> 00:50:01,200
Pogledajte ih?
570
00:50:03,000 --> 00:50:03,960
Gledajte.
571
00:50:35,000 --> 00:50:35,960
Vi?!
572
00:52:33,000 --> 00:52:35,400
- Zna�, sve si mi bolja i bolja.
- I ti si tako�er.
573
00:52:42,000 --> 00:52:44,400
- Nos ti je hladan.
- Ja sam hladnokrvna.
574
00:52:46,000 --> 00:52:47,560
Ne bih rekao da jesi.
575
00:52:56,000 --> 00:52:57,560
To nije fer.
576
00:53:04,000 --> 00:53:04,960
Halo.
577
00:53:06,000 --> 00:53:07,200
�to je Nicky?
578
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
Znam da nisam.
Bila sam zauzeta. Prili�no zauzet.
579
00:53:13,000 --> 00:53:15,400
Ne, ne na na�in na koji ti misli�.
Samo zauzet.
580
00:53:16,000 --> 00:53:17,560
�to �eli�?
581
00:53:19,000 --> 00:53:21,400
Onda mi to reci pa �u te ispraviti.
582
00:53:24,000 --> 00:53:25,200
To je to.
583
00:53:28,000 --> 00:53:29,200
Sa�ekaj trenutak.
584
00:53:30,000 --> 00:53:32,400
- Voda kuha, Shep. Ho�e� li?
- Naravno.
585
00:53:36,000 --> 00:53:38,400
Ne Nicky, ne sada, ka�em ti.
Nisam sama.
586
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Ne, ne. Ni�ta se doga�a.
Samo za�to �elite znati sve ovo?
587
00:53:48,000 --> 00:53:50,400
�to? Kako to misli� da
radi� s Redlitchem?
588
00:53:53,000 --> 00:53:55,400
Moram prekinuti sada.
Vidimo se sutra.
589
00:53:58,000 --> 00:53:59,560
Gil, gdje je �aj?
590
00:54:00,000 --> 00:54:01,560
�aj, samo minutu.
591
00:54:04,000 --> 00:54:05,800
- Gdje je �aj?
- Evo ovdje.
592
00:54:22,000 --> 00:54:23,800
Gil? Kada �emo se vjen�ati?
593
00:54:27,000 --> 00:54:28,999
Mora da sam propustila
neko poglavlje.
594
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Nakon zadnja dva tjedna, ne mo�e�
re�i da je to tako iznenada.
595
00:54:35,000 --> 00:54:37,400
Ne, samo nisam razmi�ljala o braku.
596
00:54:39,000 --> 00:54:41,400
Draga, to je obi�no mu�ka opaska.
597
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Gil, ja sam se stvarno zaljubio.
Zapustio sam sve.
598
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Imam hrpu neotvorenih rukopisa
u mom uredu ovako visok.
599
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Ne mogu biti u uredu jer �elim
biti sa tobom. Poludjet �u.
600
00:54:55,000 --> 00:54:56,800
Mi ne mo�emo vi�e ovako.
601
00:54:58,000 --> 00:54:59,800
Shep, to je obi�no �enska opaska.
602
00:55:01,000 --> 00:55:02,999
Za�to ne obuje� svoje cipele?
Sigurna sam da su suhe.
603
00:55:03,000 --> 00:55:05,400
�ekaj malo, za�to izbjegava� ovo?
Reci mi, ja sam ozbiljan.
604
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
- Ne mislim da sam stvorena za brak.
- Za�to ne?
605
00:55:13,000 --> 00:55:14,999
Zbog na�ina na koji sam �ivjela...
606
00:55:15,000 --> 00:55:17,999
... Sebi�no i nemirno,
jedna stvar nakon druge.
607
00:55:18,000 --> 00:55:20,400
- To zvu�i kao....
- Ma ne mislim veze.
608
00:55:21,000 --> 00:55:23,400
�to to zna�i, onda?
Ne razumijem.
609
00:55:26,000 --> 00:55:28,400
Samo da je moj �ivot bio...
610
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
... na lo�em glasu,
barem vi�eno kroz tvoje o�i.
611
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
- Cini�na sam, ljubomorna, osvetoljubiva.
- Ne vjerujem u to.
612
00:55:39,000 --> 00:55:40,200
To je istina.
613
00:55:44,000 --> 00:55:46,400
Uvijek sam �ivjela kao i za, posebno...
614
00:55:48,000 --> 00:55:49,560
... Ne obi�no.
615
00:55:50,000 --> 00:55:52,400
Nikada nisam ni razmi�ljala o braku.
616
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
To bi zna�ilo odustajanje od
cijelog na�ina razmi�ljanja...
617
00:56:06,000 --> 00:56:07,200
... Pona�anja...
618
00:56:10,000 --> 00:56:11,560
... Cijelog postojanja.
619
00:56:12,000 --> 00:56:13,560
Ne znam da li bih to mogla.
620
00:56:18,000 --> 00:56:19,560
Voljela bih da mogu.
621
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Odnesi ovo i �aj u drugu sobu.
Ja �u ti donijeti cipele.
622
00:56:35,000 --> 00:56:36,560
Pitam se, da li bih mogla.
623
00:56:40,000 --> 00:56:41,800
Pretpostavimo da sazna kasnije?
624
00:56:44,000 --> 00:56:46,400
Ne gledaj me tako!
Ho�u, ako �elim!
625
00:56:48,000 --> 00:56:49,200
Shep, ho�u!
626
00:56:52,000 --> 00:56:53,800
Volio bih to �uti opet.
627
00:56:55,000 --> 00:56:55,960
Ho�u.
628
00:56:57,000 --> 00:56:57,999
�elim.
629
00:56:58,000 --> 00:57:01,600
- Bit �u druga�ija od sada. Obe�avam!
- Ne �elim da bude� druga�ija.
630
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
- �elim biti! �elim biti posve druga�ija.
- Ne pristajem na to.
631
00:57:39,000 --> 00:57:41,400
Hej, iznena�enje!
Ba� si se otu�ila.
632
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Kosi� sijeno? Mi da. Shep je rekao
da �e pro�itati prvu polovicu ve�eras.
633
00:57:49,000 --> 00:57:50,800
Nicky, kada si se uvalio u ovo?
634
00:57:53,000 --> 00:57:54,999
Onu no� kad smo Redlitch i ja
oti�li iz tvog du�ana, sje�a� se?
635
00:57:55,000 --> 00:57:57,999
Umrla bi od smijeha, da pro�ita�
�to je Redlitch napisao.
636
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Sve je krivo, sve krivo.
Trebalo mi neko vrijeme da ga ispravim.
637
00:58:02,000 --> 00:58:04,400
Kako to misli�, da ga ispravi�?
638
00:58:05,000 --> 00:58:06,999
Nisi mu valjda rekao o sebi,
zar ne?
639
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
Naravno! Rekao sam mu gotovo sve.
�elim sam prodati, zar ne?
640
00:58:11,000 --> 00:58:13,400
On ne zna o meni,
zna li, Nicky?
641
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Ne, draga. Rekao sam mu da sam ja
taj koji ga je pozvao u New Yorku.
642
00:58:19,000 --> 00:58:22,600
- Naravno, ako ti �eli� zasluge, dobro....
- Ne �elim zasluge!
643
00:58:24,000 --> 00:58:25,200
Ti budalo!
644
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
Zar ne zna� da se ne isplati
re�i strancima?
645
00:58:29,000 --> 00:58:30,999
Mislim da �e se isplatiti
jako dobro ovaj put.
646
00:58:31,000 --> 00:58:33,999
Shep je ve� dao Redlitchu
velikodu�an predujam.
647
00:58:34,000 --> 00:58:37,600
- Nicky, ne mo�ete izdati ovu knjigu.
- �to je s tobom? Za�to ne?
648
00:58:40,000 --> 00:58:41,800
Shep i ja �emo se vjen�ati.
649
00:58:45,000 --> 00:58:46,560
Za ime Bo�je.
650
00:58:49,000 --> 00:58:50,560
Blagoslovljeni bili.
651
00:58:51,000 --> 00:58:52,800
- �estitam!
- Hvala.
652
00:58:54,000 --> 00:58:55,560
Brak ka�e�.
653
00:58:57,000 --> 00:58:57,999
Kakva zabava!
654
00:58:58,000 --> 00:59:01,600
- Shep �e se doista dobro zabaviti.
- Bez �ale, Nicky, i bez trikova.
655
00:59:02,000 --> 00:59:04,999
- Ne misli� da je to zapravo?
- Da, mislim to!
656
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Za�to? Ve� si ga dobila. Za�to
se �eli� onda udati za njega?
657
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Jer �elim �ivjeti s njim.
Jer ja sam sretna s njim.
658
00:59:16,000 --> 00:59:17,999
Pretpostavljam da �e� sljede�e
re�i da sve napu�ta�.
659
00:59:18,000 --> 00:59:19,560
Da se odri�e�.
660
00:59:20,000 --> 00:59:21,800
- Odrekla sam se.
- �to?
661
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
- A ovo je preblizu ku�i, Nicky.
- �ao mi je. Ovo mi je jako va�no.
662
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Pa meni je puno va�nije,
i �elim da to zaustavi�!
663
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
Nema �anse. Ne�u provesti
�ivot kao svira� tam-tama.
664
00:59:36,000 --> 00:59:38,999
Dobro onda. Morat �u onda u�initi
ne�to po tom pitanju!
665
00:59:39,000 --> 00:59:41,999
Izvu�i �e� ne�to sada?
Mislio sam da si se odrekla!
666
00:59:42,000 --> 00:59:44,400
Napravit �u opro�tajni nastup za to.
667
00:59:45,000 --> 00:59:45,999
Ne bih na tvom mjestu, Gil.
668
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Ako to u�ini�, tvoja mala
romanca �e zavr�iti na stijenama.
669
01:00:34,000 --> 01:00:35,560
Apsolutno sme�e. Otpad.
670
01:00:38,000 --> 01:00:40,999
Iskreno, ovo je najidiotskija
stvar Koju sam pro�itao u �ivotu.
671
01:00:41,000 --> 01:00:43,999
Trebali bi je nazvati ''�to svaka
mlada vje�tica trebaa znati''...
672
01:00:44,000 --> 01:00:46,999
... I uklju�iti sam-svoj-majstor
paket sa svakim primjerkom.
673
01:00:47,000 --> 01:00:47,999
Ali mislio sam da vam se
svi�ala ideja.
674
01:00:48,000 --> 01:00:50,400
Da, je, ali sam sada sigurno
promjenio mi�ljenje.
675
01:00:52,000 --> 01:00:53,560
- Za�to?
- Za�to? Zato...
676
01:00:58,000 --> 01:01:00,400
- Ne mogu i�i dalje sa podvalom.
- Podvalom?
677
01:01:02,000 --> 01:01:03,999
- Blesavo je, zar ne?
- To je sigurno blesavo.
678
01:01:04,000 --> 01:01:06,999
Ja ne namjeravam biti predmet
podsmijeha jer �u je izdati.
679
01:01:07,000 --> 01:01:10,600
- Ali, svaka rije� je evan�elje, mom�e.
- Koja korist, Sid? On te ne slu�a.
680
01:01:14,000 --> 01:01:15,800
Ovo je moj tu�ni trenutak.
681
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Sidney, mo�da mo�emo prona�i
ne�to da to pregrmite.
682
01:01:22,000 --> 01:01:24,400
Malo burbona? Viski? Tako je.
683
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
- Nije va�no �to je. Nicky?
- Ne, hvala. Dosta sam ve�.
684
01:01:44,000 --> 01:01:44,999
- Pozdrav, G�ice Holroyd.
- Bok.
685
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
-Je li gospodin Henderson zauzet?
-Da, ali tu je gospodin Holroyd s njim.
686
01:01:56,000 --> 01:01:57,999
Naravno, razumije se, da
mo�ete zadr�ati predujam.
687
01:01:58,000 --> 01:01:59,800
Pa, mi o vuku.
688
01:02:01,000 --> 01:02:03,400
�ao mi je, Shep, moram te vidjeti.
Sada.
689
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
Bok, draga. Ovo je ugodno iznena�enje.
690
01:02:08,000 --> 01:02:09,200
Hajde u�i.
691
01:02:10,000 --> 01:02:12,999
�to ka�e�, Gil?
Shep je odbio knjigu.
692
01:02:13,000 --> 01:02:14,999
- Bojim se sam morao.
- Kladim se da si morao.
693
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
Do vi�enja, Shep.
�ujemo se uskoro.
694
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
- Zaboravili ste rukopis.
- Samo ga bacite u kantu za sme�e.
695
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Bilo je glupo od mene oprobati se
u pisanju ovoga, nije li, Gil?
696
01:02:29,000 --> 01:02:31,400
Naravno Nicky, vi uvijek
mo�ete oti�i drugom izdava�u.
697
01:02:32,000 --> 01:02:34,999
Ne, ne mislim da bi nam bilo koji
drugi nakladnik donio mnogo dobra.
698
01:02:35,000 --> 01:02:36,800
- �to ka�e�, Gil?
- Sumnjam.
699
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
Pretpostavljam da ne bi bili
zainteresirani za nastavak...
700
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
... O otocima u Karibima,
''Voodoo Me�u Djevicama''?
701
01:02:57,000 --> 01:02:59,400
Ne trudi se, Nicky.
Ja �u re�i Shepu.
702
01:03:01,000 --> 01:03:03,400
Bilo kako bilo, to je tvoj pogreb,
zar ne, draga?
703
01:03:08,000 --> 01:03:09,560
�to je to bilo?
704
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Shep. Odlu�ila sam jutros da
postoji ne�to �to ti moram re�i...
705
01:03:19,000 --> 01:03:20,999
... �ak i ako sam mislila
da nikad ne bi saznao.
706
01:03:21,000 --> 01:03:22,200
Re�i mi �to?
707
01:03:28,000 --> 01:03:29,560
Shep, postoje ljudi koji....
708
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
- Pa, moram to re�i, koji �ive od magije.
- Magije?
709
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
- Ti uop�e ne vjeruje� u takve stvari?
- Ne, draga. Ne, ja ne.
710
01:03:50,000 --> 01:03:51,200
Ja sam jedna od njih.
711
01:03:52,000 --> 01:03:53,560
Ti si jedna �to?
712
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
Jedna od ljudi o kojima je knjiga.
I Nicky je, tako�er.
713
01:04:05,000 --> 01:04:08,600
I on te ubjedio da do�e� priznati? �ao
mi je, draga. To jednostavno ne klapa.
714
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Ja bih rado objaviti knjigu
samo za tebe, ali je tako lo�a.
715
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
Ne razumije�, Shep.
Poku�avam ti objasniti ne�to.
716
01:04:17,000 --> 01:04:19,999
Ako mi poku�ava� dokazati da
da Nicky je vje�tica..
717
01:04:20,000 --> 01:04:22,999
- Naziv je Warlock (vje�tac).
- Ne moramo biti tehni�ki.
718
01:04:23,000 --> 01:04:24,560
Sada, draga, slu�aj....
719
01:04:25,000 --> 01:04:26,200
�to nije u redu?
720
01:04:27,000 --> 01:04:29,400
Da li ti je Nicky prijetio
ili ne�to?
721
01:04:30,000 --> 01:04:32,400
Da �e mi re�i ne�to
o tebi ili....
722
01:04:33,000 --> 01:04:33,999
To je lako.
723
01:04:34,000 --> 01:04:36,999
- Mo�e� mi re�i sama.
- To je ono �to poku�avam u�initi.
724
01:04:37,000 --> 01:04:39,999
�to je to? Ne�to iz pro�losti?
�to si radila?
725
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
Bila si uklju�ena u protuameri�ke
aktivnosti ili ne�to?
726
01:04:44,000 --> 01:04:45,800
Ne, rekla bih vrlo ameri�ke.
727
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
Rano ameri�ke.
728
01:05:01,000 --> 01:05:02,560
Da. Mo�da, ne znam.
729
01:05:03,000 --> 01:05:04,560
OK, pogledat �u.
730
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
- Daj mi samo minutu.
- Shep.
731
01:05:08,000 --> 01:05:10,999
Postoje ljudi koji imaju mo�i
koje drugi nemaju.
732
01:05:11,000 --> 01:05:12,800
Samo naprijed, draga, slu�am te.
733
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Postoje na�ini za mijenjanje stvari,
manipuliranja stvarima za sebe.
734
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
- To je vrlo zanimljivo.
- To je istina. Ja znam. Mogu to u�initi.
735
01:05:23,000 --> 01:05:25,400
Mo�e�? Samo naprijed.
U�ini ne�to. Poka�i mi.
736
01:05:26,000 --> 01:05:27,560
- Ne.
- Za�to ne?
737
01:05:28,000 --> 01:05:29,800
Jer to stvara naviku.
738
01:05:30,000 --> 01:05:32,999
Pokleknula sam samo sino�,
ali �u se boriti protiv toga.
739
01:05:33,000 --> 01:05:34,999
Ne�u dopustiti da me uni�titi
kao osobu.
740
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
- �to si radila sino�?
- Sprije�ila sam izdavanje te knjige.
741
01:05:39,000 --> 01:05:41,400
Ne, nisi. Ne, to je moj posao.
742
01:05:42,000 --> 01:05:44,400
Nisam rekla da sam tebe sprije�ila
da ju izda�.
743
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
- Sprije�ila sam sve da ju izdaju.
- Kako si to u�inila?
744
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Re�i �e� da je apsurdno. Za�arala
sam. Koristila sam Pyewacketa.
745
01:05:57,000 --> 01:05:59,400
Misli�, pri�ala si sa ma�kom o tome?
746
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
Poslala si ma�ka da odgovori izdava�e?
Je li Pyewacket vje�tica, tako�er?
747
01:06:05,000 --> 01:06:06,800
U redu. Ne mora� vjerovati.
748
01:06:07,000 --> 01:06:09,999
Ne vjeruj da sam ti dovela Redlitcha.
I ne vjeruj...
749
01:06:10,000 --> 01:06:12,400
Samo sekundu.
Sredimo na�e pri�e.
750
01:06:13,000 --> 01:06:15,999
- Nicky ka�e da je on doveo Redlitcha.
- On la�e, jer ja sam.
751
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
- S svjetle�om bojom, pretpostavljam?
- Da.
752
01:06:19,000 --> 01:06:21,999
A tvoj telefon.
�to misli� tko ga je pokvario?
753
01:06:22,000 --> 01:06:22,999
- Sudbina.
- Ne!
754
01:06:23,000 --> 01:06:24,560
- Tko je?
- Nema veze!
755
01:06:27,000 --> 01:06:29,999
Gil, zaboga. Za�to bi itko
�elio pokvariti moj telefon?
756
01:06:30,000 --> 01:06:31,560
Kao podvala. Trik.
757
01:06:33,000 --> 01:06:35,999
Kao i okretanje svih semafora
u 57. ulici na zeleno.
758
01:06:36,000 --> 01:06:39,000
Za to Nicky koristi magiju.
Za to, i njegov ljubavni �ivot.
759
01:06:40,000 --> 01:06:42,400
Njegov ljubavni �ivot?
To je zbilja korisno, zar ne?
760
01:06:44,000 --> 01:06:47,600
Ne znam �emu sve ovo i sigurno ne znam
ni�ta o Nickyevom ljubavnom �ivot...
761
01:06:48,000 --> 01:06:49,999
...Ali �to se ti�e svjetla
na 57. ulici...
762
01:06:50,000 --> 01:06:52,999
... I Redlitch i moj telefon,
to su slu�ajnosti.
763
01:06:53,000 --> 01:06:55,400
Oh, da Shep.
Izgledaju kao slu�ajnost.
764
01:06:56,000 --> 01:06:58,999
Uvijek postoji racionalno
obja�njenje, ako ga �eli�.
765
01:06:59,000 --> 01:07:01,400
Ja prihva�am racionalno obja�njenje.
766
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
Da, ba� kao �to prihvatio
racionalno obja�njenje nas.
767
01:07:15,000 --> 01:07:16,200
�to si rekla?
768
01:07:17,000 --> 01:07:18,560
Eto, rekla sam to.
769
01:07:19,000 --> 01:07:21,400
- Misli� da je -
- Da, to je bilo.
770
01:07:24,000 --> 01:07:26,999
�to se dogodilo u rano bo�i�no
jutro? Je li to bilo racionalno?
771
01:07:27,000 --> 01:07:28,200
Za�to ne?
772
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
�to se dogodilo nakon �to su Nicky
i Queenie oti�li? To�no?
773
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
Pitala si me da popijem pi�e.
Pa sam sjeo i pri�ao o Merle.
774
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
I onda sam iznenada shvatio da
sam alergi�an na tog tvog ma�ka.
775
01:07:41,000 --> 01:07:42,560
Tako je. nastavi.
776
01:07:43,000 --> 01:07:45,400
Oti�ao sam tamo,
pokupio moj �e�ir i kaput....
777
01:07:53,000 --> 01:07:55,400
Onda mi se u�inilo da te
vidim prvi put.
778
01:07:58,000 --> 01:08:00,400
Izostavio si ne�to.
�to sam ja radila?
779
01:08:02,000 --> 01:08:03,800
Nisi radila ni�ta.
780
01:08:04,000 --> 01:08:06,400
Samo si sjedila tamo i
pjevu�ila ma�ku.
781
01:08:08,000 --> 01:08:09,560
�to te ponukalo da me poljubi�?
782
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
Ista stvar koja �ini da
te �elim poljubiti sada.
783
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
Gil, ne znam za�to �eli� da ti
vjerujem, ali ja ti vjerujem.
784
01:08:21,000 --> 01:08:23,999
Vjerujem da si bacila �aroliju na
mene, apsolutno prekrasna �arolija.
785
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
Vjerujem u to, i lud sam za tobom.
786
01:08:30,000 --> 01:08:33,000
U redu Shep. Ako ne vjeruje�, nemoj.
Poku�ala sam. Dala sam sve od sebe.
787
01:08:36,000 --> 01:08:37,800
Dala sam sve od sebe.
788
01:09:04,000 --> 01:09:05,800
''To nije mogu�e.''
789
01:09:10,000 --> 01:09:12,400
''Onda, nikad ju nisam vidio
da se zarumenilo.''
790
01:09:14,000 --> 01:09:15,560
''Da li ona pluta?''
791
01:09:16,000 --> 01:09:17,200
Prestani!
792
01:09:19,000 --> 01:09:20,560
Ne, ne vi. Samo nastavite.
793
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
G. Henderson, Ja sam tako odu�evljena
oko svega, vi i Gillian.
794
01:09:38,000 --> 01:09:40,999
Ja naletila sam na Nickya ranije,
i sve mi je ispri�ao.
795
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
Kad pomislim da je Gil bila spremna
re�i vam sve o sebi.
796
01:09:44,000 --> 01:09:46,999
Ja se nadam da �ete to cijeniti,
jer to je opasna stvar za napraviti.
797
01:09:47,000 --> 01:09:49,999
To je tako lijepo,
da �ete se vi i Gil vjen�ati.
798
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Brak! I to sa autsajderom!
To je mo�da potpuno bez presedana.
799
01:09:55,000 --> 01:09:57,999
Ru�am s gospo�om DePass sutra
i moram to raspraviti s njom.
800
01:09:58,000 --> 01:10:00,999
Ona �e sigurno znati ako se to
ikad dogodilo jednoj od nas prije.
801
01:10:01,000 --> 01:10:03,999
Ali, bilo ili ne, Shep,
Mogu vas zovem Shep sada, zar ne?
802
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
- I morate me zvati teta.
- Samo da se razumijemo.
803
01:10:08,000 --> 01:10:10,400
- Mislite da ste i vi jedna, isto?
- Da, Shep.
804
01:10:13,000 --> 01:10:15,999
Kako sam druga�ije mogla u�i u va�
stan kad su vrata bila zaklju�ana?
805
01:10:16,000 --> 01:10:17,200
Oh, vrlo istinito.
806
01:10:22,000 --> 01:10:24,400
Evo zaklju�anih vrata.
Da vidim kako ih otvarate.
807
01:10:26,000 --> 01:10:28,400
Ne, ne smijem. Zabranjeno mi je.
808
01:10:29,000 --> 01:10:31,400
- Prisegnula sam.
- Prisegnuli ste.
809
01:10:32,000 --> 01:10:33,800
- Gillian me natjerala.
- Naravno, da je.
810
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Znate, Gil je jedna od darovitih,
no po�ela je puno ranije nego ve�ina.
811
01:10:39,000 --> 01:10:40,800
Kao i Nicky. U�la sam u nju kasno.
812
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
Ali oni su bili samo bebe
kada su zapo�eli.
813
01:10:44,000 --> 01:10:46,999
I�li su na dje�je seanse, pretpostavljam.
Dje�je zabave vje�tica.
814
01:10:47,000 --> 01:10:48,800
Da. Mi smo �ivjeli u Massachusettsu.
815
01:10:50,000 --> 01:10:50,960
Razumijem.
816
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
G�o Holroyd, stvarno ne mislite da
Gil ima bilo kakve mo�i, zar ne?
817
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
Znam da ima.
U�inila je neke divne stvari.
818
01:11:04,000 --> 01:11:05,200
O ne. Moj prijatelj.
819
01:11:06,000 --> 01:11:07,800
Te oluje, na primjer.
820
01:11:09,000 --> 01:11:09,999
�to oluje?
821
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
One zbog kojih je va�a G�ica Kittredge
bila tako bolesna na faksu.
822
01:11:14,000 --> 01:11:14,999
Gil ih je stvorila...
823
01:11:15,000 --> 01:11:17,999
... Ali ona je to morala u�initi
da podmiriti ra�une s njom.
824
01:11:18,000 --> 01:11:20,400
Ba� kao �to je morala u�initi
ono �to je u�inila sa vama.
825
01:11:22,000 --> 01:11:22,999
Moram i�i.
826
01:11:23,000 --> 01:11:24,800
�to je to u�inila sa mnom?
827
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
- Nije li vam spomenula �aroliju?
- Da, to sam shvatio.
828
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Onda dobro, ina�e bi oti�li
i o�enili G�icu Kittredge.
829
01:11:35,000 --> 01:11:37,999
Mislte da me Gil uhvatila
iz inata prema Merle?
830
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Ne, ne sasvim.
Misli da set vrlo privla�ni.
831
01:11:43,000 --> 01:11:44,800
- Svidjeli ste joj se.
- Svidio sam joj se?
832
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
To je velika stvar za nas, Shep.
Nije da se mo�emo zaljubiti.
833
01:11:50,000 --> 01:11:51,800
Ljubav je sasvim nemogu�a.
834
01:11:53,000 --> 01:11:55,400
Nije vru�e krvi, ipak.
Vru�a krv je dozvoljena.
835
01:11:57,000 --> 01:11:59,400
Ali, naravno, znate sve o tome.
836
01:12:00,000 --> 01:12:02,999
Miss Holroyd, ne mislim da
bi treballi nastaviti s tim.
837
01:12:03,000 --> 01:12:04,800
Bila sam previ�e otvorena, zar ne?
838
01:12:11,000 --> 01:12:13,999
- Nadam se da �e joj se svi�ati.
- Siguran sam da ho�e. Dovi�enja.
839
01:12:14,000 --> 01:12:15,560
- Dovi�enja.
- Hvala.
840
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
- Pretpostavljam da se Queenie raspri�ala.
- Da, je. Zasigurno je.
841
01:12:23,000 --> 01:12:25,999
�ini se da si izostavila par vrhunaca
danas poslijepodne, zar ne?
842
01:12:26,000 --> 01:12:28,999
Nisi mi rekla o sebi i
Merle Kittredge na faksu.
843
01:12:29,000 --> 01:12:31,999
Nisi mi rekla da si me zavela
samo da joj napakosti�, zar ne?
844
01:12:32,000 --> 01:12:33,800
Nisam, ne da joj napakostim.
845
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
- Ali jesi. Zavela si me. Za�to?
- Zato �to sam te �eljela.
846
01:12:38,000 --> 01:12:40,999
- Jer si se zaljubila u mene?
- Kako bih bila? Tek sam te upoznala.
847
01:12:41,000 --> 01:12:42,800
Jesi li zaljubljena u mene sada?
848
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Ja sam vi�e zaljubljena u tebe
nego sam ikada bila u ikoga.
849
01:12:48,000 --> 01:12:49,560
To je izbjegavanje odgovora.
850
01:12:50,000 --> 01:12:53,600
Poku�ala sam ti re�i kako mi je.
Poku�ala sam ti re�i kako smo po�eli.
851
01:12:55,000 --> 01:12:57,999
Poku�ala sam ti re�i da dobivanje
stvari na taj na�in nije dobro...
852
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
... I da si mi ti pomogao da odlu�im
da prestanem sa time.
853
01:13:02,000 --> 01:13:03,999
Poku�ala sam ti re�i popodne, ali....
854
01:13:04,000 --> 01:13:06,400
Jesam, ali ti je bilo stra�no smije�no.
855
01:13:07,000 --> 01:13:09,999
- Nemoj mi re�i da �e� se naljutiti.
- Ja nisam ljuta. �ao mi je.
856
01:13:10,000 --> 01:13:11,800
�to misli�, kako se ja osje�am...
857
01:13:12,000 --> 01:13:14,999
... Kad sam saznao da nisi
bila tu cijelo ovo vrijeme...
858
01:13:15,000 --> 01:13:16,999
I da je ovo bila vesela mala avantura?
859
01:13:17,000 --> 01:13:19,999
Nemoj se pretvarati da pla�e�
jer to tako�er ne mo�e�!
860
01:13:20,000 --> 01:13:21,560
A sad mi vjeruje�.
861
01:13:22,000 --> 01:13:24,999
Naravno da ne vjerujem u to!
Ni jednu glupu rije�!
862
01:13:25,000 --> 01:13:26,800
- Shep.
- Odlazim odavde, iz ove zgrade.
863
01:13:27,000 --> 01:13:29,999
I ne misli da �u vra�ati,
jer ne�u. Nikad!
864
01:13:30,000 --> 01:13:31,560
Vratit �e� se. Morat �e�!
865
01:13:32,000 --> 01:13:34,400
Misli� na �aroliju? Ha!
E pa vidjet �emo za tu �aroliju!
866
01:13:42,000 --> 01:13:43,200
Taxi! Taxi!
867
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Fascinantno, mom�e, fascinantno.
868
01:16:00,000 --> 01:16:01,560
Nadam se da �u mo�i gledati.
869
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Ti si budala. Tko je budala?
Ti si budala!
870
01:16:56,000 --> 01:16:58,400
- Bok, Bianca.
- Dobra ve�er, Nicholas.
871
01:16:59,000 --> 01:17:01,400
- Dobra ve�er, gospodo.
- G�a. DePass.
872
01:17:04,000 --> 01:17:06,400
Pretpostavljam da je to onaj
zbog kojeg si me nazvao.
873
01:17:07,000 --> 01:17:09,999
- Ne, ja sam u redu.
- Ne. To je Sidney Redlitch, Bianca.
874
01:17:10,000 --> 01:17:12,400
Ma, naravno. Ja sam
va�a obo�avateljica.
875
01:17:14,000 --> 01:17:16,400
- Ovo je zaista �ast.
- �ast je moja.
876
01:17:18,000 --> 01:17:20,400
Bianca, ovo je gospodin Henderson.
On je taj.
877
01:17:22,000 --> 01:17:23,200
Drago mi je.
878
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
Nicholas je objasnio va�e stanje.
Ba� �teta. �teta.
879
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
- Mo�ete li mi pomo�i?
- Ja mogu samo poku�ati. Molim, u�ite.
880
01:17:34,000 --> 01:17:36,400
Ne, ne. �ao mi je.
To je sasvim nemogu�e.
881
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
- Mi �emo �ekati u taxiju, Shep.
- Ne, ne. Samo produ�ite.
882
01:17:44,000 --> 01:17:46,400
Za ove stvari �esto treba
dosta vremena.
883
01:17:49,000 --> 01:17:50,560
Sretno, Shep.
884
01:17:51,000 --> 01:17:52,200
Zbogom, Shep.
885
01:18:01,000 --> 01:18:02,200
Hvala Vam.
886
01:18:07,000 --> 01:18:08,800
Tko je budala? Ti si budala!
887
01:18:10,000 --> 01:18:11,560
Budi mirna, Sybil!
888
01:18:14,000 --> 01:18:17,600
Draga Gillian, samo amaterka, naravno,
ali povremeno vrlo u�inkovita.
889
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
Znate li �to je koristila?
890
01:18:22,000 --> 01:18:22,960
Koristila?
891
01:18:23,000 --> 01:18:25,400
Srce �abe? Bijeli ocat?
Lastavi�ju jetru?
892
01:18:27,000 --> 01:18:28,560
- Ona je koristila ma�ka.
- Ma�ka?
893
01:18:30,000 --> 01:18:31,200
Tako je.
894
01:18:48,000 --> 01:18:49,560
Morate nositi ovo.
895
01:19:04,000 --> 01:19:05,200
Stavite ga.
896
01:19:13,000 --> 01:19:15,400
- Mo�emo li po�eti, molim vas?
- Strpljenja.
897
01:20:38,000 --> 01:20:41,600
''zaklinjem te da ukloni� sve lance
i prekine� sve veze koje ve�u tebe.''
898
01:20:44,000 --> 01:20:46,400
- Popijte to.
- Da popijem? Ne dolazi u obzir!
899
01:20:48,000 --> 01:20:49,560
- Popijte!
- Popijte.
900
01:20:50,000 --> 01:20:51,800
Brzo, dok ima snagu!
901
01:20:59,000 --> 01:21:00,200
Popijte!
902
01:21:09,000 --> 01:21:10,200
Popijte!
903
01:21:25,000 --> 01:21:26,200
Sve!
904
01:21:33,000 --> 01:21:35,400
Ti si budala! Tko je budala?
Ti si budala!
905
01:21:53,000 --> 01:21:56,600
Kako jeftino, �to si ga odveo k njoj!
On je predobar za takvo ne�to.
906
01:21:57,000 --> 01:21:59,999
Ma daj, Gil, samo zato �to ste
ti i Bianca suparnice.
907
01:22:00,000 --> 01:22:01,560
Mi nismo suparnice.
908
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
Taj tre�erazredna, vulgarna,
samo-ogla�avaju�a, naru�i-po�tom �arobnica.
909
01:22:08,000 --> 01:22:10,400
Svejedno, nisi mu nikako trebala re�i,
i ti to zna�.
910
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
Zna� ono �to pi�e na ljubavnim napitcima:
''Dobro protresi, ali ne govori.''
911
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
To se doga�a ljudima poput nas.
Mi izgubimo sve...
912
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
... I zavr�imo u malom svijetu
odvojenosti od svakoga.
913
01:22:36,000 --> 01:22:38,999
Ako vam ne smeta, ja bih volio
vidjeti G�icu Holroyd na kratko.
914
01:22:39,000 --> 01:22:41,400
- Da, Shep, staro mom�e.
- Nicky, ho�e� li, molim te?
915
01:22:43,000 --> 01:22:44,560
Da. Kako si?
916
01:22:47,000 --> 01:22:48,560
Da. Dobro si.
917
01:22:51,000 --> 01:22:52,800
�ula sam za sino�, Shep.
918
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
- Za�to si i�ao tamo?
- Za dlaku psa koji me ugrizao.
919
01:22:58,000 --> 01:22:59,999
To je razlog za�to.
Slu�aj, ne �elim biti ovdje...
920
01:23:00,000 --> 01:23:02,999
... i ne bih bio, da stara
vre�a nije rekla da tretman...
921
01:23:03,000 --> 01:23:04,999
... Ne bi bio potpun
dok se ne suo�imo.
922
01:23:05,000 --> 01:23:07,400
Lijepo od nje da je to uvjetovala.
923
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
I rekla mi je da ti ka�em da,
ako slu�ajno ima� jo� ne�to na umu...
924
01:23:12,000 --> 01:23:13,999
...Da je ona uredila tako da
ovo ne mo�e� poni�titi.
925
01:23:14,000 --> 01:23:15,800
Da, i kako je to u�inila?
926
01:23:17,000 --> 01:23:20,600
Rekla je - ne�to �to je stavila u
odvratni sme�e koje sam morao popiti.
927
01:23:23,000 --> 01:23:26,600
Nikada u �ivotu nisam bio tako poni�en!
Da ne govorim koliko me ko�talo novca!
928
01:23:27,000 --> 01:23:28,800
- Koliko ti je naplatila?
- 1000 dolara.
929
01:23:30,000 --> 01:23:32,400
- �to?
- 1000 dolara. Barem je uzela �ek.
930
01:23:34,000 --> 01:23:35,999
Tako�er je rekla, da smo se vjen�ali...
931
01:23:36,000 --> 01:23:39,000
... Da bi ko�talo puno vi�e
da se razvedemo.
932
01:23:40,000 --> 01:23:42,999
- To je lijepa usporedba.
- Da, ali je dobra.
933
01:23:43,000 --> 01:23:44,999
Prili�no dobra, nije lo�a,
prili�no dobra.
934
01:23:45,000 --> 01:23:47,999
A sada, ako �e� mi oprostiti,
Mislim da �u se pokupiti.
935
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Vjeruj mi, dosta mi je ovog
zvono, knjiga i svije�a seta.
936
01:23:52,000 --> 01:23:54,999
- Zbilja nije potrebno da se seli�, Shep.
- Da, je.
937
01:23:55,000 --> 01:23:58,000
Naravno, mogu imati problema sa
iznajmljivanjem. Ovo nije ku�a...
938
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
... koju mogu svesrdno preporu�iti
nekome. Ugodan dan.
939
01:24:03,000 --> 01:24:04,800
- Misli� zbogom?
- Tako je.
940
01:24:06,000 --> 01:24:09,000
- Vi�e te nikada ne�u vidjeti?
- Ne vidim zbog �ega.
941
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
- Pretpostavljam da �e� se vratiti Merle.
- Mo�da, ako me bude htjela.
942
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
Zaboravio sam, idem u hotel,
tako da ne�u trebati ovo.
943
01:24:22,000 --> 01:24:24,999
Mo�da ti ho�e�, u slu�aju da ti
dojadi prodaja primitivne umjetnosti.
944
01:24:25,000 --> 01:24:26,560
Uzmi metlu, sretan put.
945
01:24:29,000 --> 01:24:29,960
Dakle...
946
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
... Izlet kod Brooklynske harpije,
posjet meni, kona�ni kretenski vic...
947
01:24:35,000 --> 01:24:37,400
...I odo�mo! Tako je jednostavno, zar ne?
948
01:24:40,000 --> 01:24:43,600
Vrati se Merle Kittredge, ho�e� li?
Ne ako ja imam ne�to za re�i o tome.
949
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Mo�da si ti odmrznut,
ali jo� nisam ni po�ela s njom!
950
01:24:48,000 --> 01:24:50,400
Da vidimo, �to bi bilo dovoljno fancy?
951
01:24:53,000 --> 01:24:54,560
Prenijet �u ju.
952
01:24:56,000 --> 01:24:57,999
Kad zavr�im s njom,
vidjet �e vi�e zemljopisa...
953
01:24:58,000 --> 01:24:59,560
... Od Marka Pola!
954
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
I ne trebate juriti za njom.
Prije nego �to ode ja �u je za�arati.
955
01:25:04,000 --> 01:25:07,600
U�init �u da se zaljubi u,
prvog stranac koji joj pri�e...
956
01:25:08,000 --> 01:25:10,400
... Po�tar, vodoinstalater,
pera� prozora.
957
01:25:11,000 --> 01:25:12,200
Pyewacket!
958
01:25:15,000 --> 01:25:16,200
Sveti dime!
959
01:25:17,000 --> 01:25:18,800
Pyewacket, gdje si?
960
01:25:34,000 --> 01:25:35,999
Znam, znam kako to zvu�i.
Ja sam za�aran. Ja sam o�aran.
961
01:25:36,000 --> 01:25:37,999
Naravno, to je neshvatljivo,
ali to je �injenica.
962
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
Ka�em ti, postoje takve stvari
i tu su, upravo ovdje u New Yorku.
963
01:25:42,000 --> 01:25:43,560
- Postoje?
- Da.
964
01:25:44,000 --> 01:25:46,400
Ta djevojka koju zna�, Gillian Holroyd,
ona je jedna.
965
01:25:47,000 --> 01:25:49,400
Vje�tica?
Shep, samo nikako nisi shvatio.
966
01:25:53,000 --> 01:25:54,999
A �to je s onim grmljavinama
dok ste bili na faksu?
967
01:25:55,000 --> 01:25:58,600
Misli� da su bile obi�ne oluje?
Pa, nisu bile obi�ne...
968
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Merle, jesi li U zadnjih pola sata,
imala potrebu oti�i na godi�nji odmor?
969
01:26:05,000 --> 01:26:06,560
Da pobjegne� daleko od svega?
970
01:26:07,000 --> 01:26:09,999
- Ne, dragi, samo od tebe.
- Samo od mene. Taj je dobar.
971
01:26:10,000 --> 01:26:12,400
Sve �to �elim u�initi,
je re�i ti za�to sam ovdje.
972
01:26:14,000 --> 01:26:16,999
Moram ti re�i da ti se mo�e
dogoditi ne�to vrlo �udno.
973
01:26:17,000 --> 01:26:18,999
A ako se dogodi,
mo�da ti mogu pomo�i.
974
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
- Ako ti je ovo �ema da dopu�e� natrag.
- Misli �to �eli�.
975
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
Samo nemoj mene kriviti ako bude�
jela sukiyaki prije kraja tjedna.
976
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Zlo�esti ma�ak! Zlo�esti ma�ak!
Gillian te tra�i posvuda!
977
01:26:36,000 --> 01:26:37,999
Kako da ti objasnim
da ja samo poku�avam -
978
01:26:38,000 --> 01:26:40,400
Daj da nazovem dr. Cooka.
Mo�da ti on mo�e pomo�i.
979
01:26:41,000 --> 01:26:42,800
Lije�nik? Ja nisam lud, Merle!
980
01:26:43,000 --> 01:26:44,999
Mo�da zvu�im poput lu�aka,
ali ja nisam lud!
981
01:26:45,000 --> 01:26:47,999
I ne poku�avam rasplamsati stare
strasti, tako da nemoj -
982
01:26:48,000 --> 01:26:50,400
Deratizator je. Pita mo�e li u�i?
983
01:26:51,000 --> 01:26:52,560
- Da, draga.
- Ne.
984
01:26:53,000 --> 01:26:54,999
Ja mu ne bih dopustio mu u�e
na tvom mjestu.
985
01:26:55,000 --> 01:26:57,400
- Za�to ne?
- Zato �to �e te zavesti!
986
01:26:58,000 --> 01:26:59,800
- Pusti ga unutra, Betty.
- Da, gospo�o.
987
01:27:00,000 --> 01:27:02,999
- Shep, stvarno mi je dosta ovoga!
- �to misli� kako se ja osje�am?
988
01:27:03,000 --> 01:27:04,560
Samo ti poku�avam pomo�i.
989
01:27:05,000 --> 01:27:06,999
Dobro jutro.
Mo�ete po�eti u spava�oj sobi.
990
01:27:07,000 --> 01:27:08,200
Da, gospo�o.
991
01:27:15,000 --> 01:27:16,560
''Bon voyage.''
992
01:27:19,000 --> 01:27:20,800
Gillian. Na krovu, od svih mjesta.
993
01:27:21,000 --> 01:27:24,600
Nikada nije tako pobjegao, zar ne?
Misli� li da je tra�io dru�icu?
994
01:27:26,000 --> 01:27:27,560
Pyewacket, do�i ovdje!
995
01:27:30,000 --> 01:27:32,400
Pyewacket, si�i dolje odmah!
996
01:27:36,000 --> 01:27:37,800
Do�i ovdje. Silazi. Hajde.
997
01:27:44,000 --> 01:27:45,560
�to se doga�a?
998
01:27:46,000 --> 01:27:48,999
- Imam mali posli� za njega.
- Misli�....
999
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
- Kako uzbudljivo! Tko �e to biti?
- G�ica Otrovno Pero, Merle Kittredge.
1000
01:27:54,000 --> 01:27:56,999
To je prekrasno, draga,
Uprizoruje� povratak.
1001
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
�to �e� u�initi s njom?
Za�to joj ne spali� ku�u?
1002
01:28:01,000 --> 01:28:02,800
Ili da joj ispadne sva kosa!
1003
01:28:04,000 --> 01:28:05,560
Pyewacket! Pyewacket!
1004
01:28:43,000 --> 01:28:43,960
Suze.
1005
01:28:46,000 --> 01:28:47,200
Prave suze.
1006
01:28:50,000 --> 01:28:51,800
Istina je, ta stara babska pri�a.
1007
01:28:54,000 --> 01:28:56,400
Istina je! Zato je Pyewacket pobjegao.
1008
01:28:58,000 --> 01:28:59,560
Izgubila si svoje mo�i.
1009
01:29:03,000 --> 01:29:04,560
Ja sam se zaljubila.
1010
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
Hvatalo me cijelo ovo vrijeme,
Mislim.
1011
01:29:13,000 --> 01:29:14,800
Nisam znala �to je to.
1012
01:29:16,000 --> 01:29:17,800
Kakva je, Gillian, ljubav?
1013
01:29:20,000 --> 01:29:21,800
Nikad ju nisam imala, zna�.
1014
01:29:24,000 --> 01:29:25,560
Je li to divno?
1015
01:29:27,000 --> 01:29:28,560
Divno? Oh, ne!
1016
01:29:30,000 --> 01:29:31,560
O Teta, stra�no je.
1017
01:29:33,000 --> 01:29:35,400
Teta, ja ne �elim biti �ovjek,
ne sada!
1018
01:29:39,000 --> 01:29:42,000
Godinama pri�am, idealna situacija je
da si sam kad pijetlovi kukuriknu...
1019
01:29:45,000 --> 01:29:48,000
... Sa svojim ''subjektom'',
na pragu puste livade.
1020
01:29:50,000 --> 01:29:52,400
Ali gdje se u dana�nje vrijeme
mogu na�i puste livade?
1021
01:29:53,000 --> 01:29:54,560
To je nemogu�e.
1022
01:29:55,000 --> 01:29:57,999
Ne mo�ete �ak na�i brija�nicu
koja je otvorena u 4 u jutro.
1023
01:29:58,000 --> 01:29:59,800
Ja nisam bio te sre�e, tako�er.
1024
01:30:03,000 --> 01:30:04,560
Zapisat �u to.
1025
01:30:09,000 --> 01:30:11,999
Hej Queenie, mislim da je na� prijatelj
Redlitch otkinuo na gospo�u DePass.
1026
01:30:12,000 --> 01:30:14,400
Nisi �ula?
Pi�e joj biografiju.
1027
01:30:15,000 --> 01:30:16,800
Tako sam zabrinuta za Gil.
1028
01:30:17,000 --> 01:30:19,999
Toliko je nesretna
ovih zadnjih par mjeseci.
1029
01:30:20,000 --> 01:30:21,560
Tra�ila je to.
1030
01:30:22,000 --> 01:30:24,400
Ne smije� tako govoriti.
Ona je tako usamljena.
1031
01:30:25,000 --> 01:30:27,999
�ak ju je Pyewacket ostavio, a ja ga
ne mogu nagovoriti da joj se vrati.
1032
01:30:28,000 --> 01:30:29,800
Nije ni �udo. On je cool ma�ak.
1033
01:30:31,000 --> 01:30:34,600
Stalno mislim, kad bi se ne�to moglo
napraviti da se pomiri sa Shepom.
1034
01:30:37,000 --> 01:30:38,800
Priroda bi mogla u�initi svoje.
1035
01:30:40,000 --> 01:30:42,999
- U redu. Za�to to ne bi sredila?
- Moje ruke su vezane.
1036
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
�ak mi je zabranila da ka�em
Shepu o njezinoj neprilici.
1037
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
- Da li bi ti to odradio?
- Ja? Ne, �ao mi je. Ne vjerujem u to.
1038
01:30:55,000 --> 01:30:56,999
Ako sam ti rekao jednom,
Rekao sam ti 1000 puta.
1039
01:30:57,000 --> 01:30:59,400
Nikad se ne isplati spetljati
s ljudskim bi�ima.
1040
01:31:00,000 --> 01:31:02,999
Najbolja stvar za Gil bila bi da
nam se vrati, tu gdje pripada.
1041
01:31:03,000 --> 01:31:05,400
Ti zapravo ne razumije�, Nicky.
Ona je zaljubljena.
1042
01:31:09,000 --> 01:31:10,800
Ne bi li radije bila mrtva?
1043
01:31:12,000 --> 01:31:13,800
Ja jednostavno moram ne�to u�initi.
1044
01:31:16,000 --> 01:31:17,560
Ja jednostavno moram.
1045
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
- Tina, poku�avam raditi.
- �ao mi je, G. Henderson.
1046
01:31:32,000 --> 01:31:33,560
Sveti Petre!
1047
01:31:34,000 --> 01:31:35,999
Kladim se da sam vam rekao
1000 puta za taj prozor.
1048
01:31:36,000 --> 01:31:39,000
- Ja �u ga zatvoriti, G. Henderson.
- Ne, ostavite ga na miru!
1049
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Moram imati malo zraka u ovom
od Boga napu�tenom uredu.
1050
01:31:49,000 --> 01:31:50,200
Jesam li zavr�io?
1051
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
Kako bih ja to trebao
zavr�iti kad me se prekida?
1052
01:32:00,000 --> 01:32:01,800
Dajmo malo svjetla ovdje.
1053
01:32:03,000 --> 01:32:06,000
- Mo�ete to u�initi kasnije, zar ne?
- Htjeli ste da to sredim odmah.
1054
01:32:07,000 --> 01:32:09,999
Znam �to �elim! Samo me ostavite
na miru! Ja radim!
1055
01:32:10,000 --> 01:32:12,999
Ne, ne radite! Vi zavijate!
Zavijate iz tjedna u tjedan!
1056
01:32:13,000 --> 01:32:16,000
Ako me �elite otpustiti, samo naprijed!
Tko �eli raditi za kojota?
1057
01:32:20,000 --> 01:32:20,960
Kojota.
1058
01:33:37,000 --> 01:33:40,000
- Mogu li ti pomo�i?
- Da, mo�e� uzeti nazad svog ma�ka.
1059
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
Mislim da se ova tvoja mala igra
pone�to izlizala.
1060
01:33:47,000 --> 01:33:49,400
Ali, �to ti radi� s Pyewacketom?
1061
01:33:51,000 --> 01:33:52,999
- Netko mu je dao moju adresu.
- Pa, ja nisam!
1062
01:33:53,000 --> 01:33:55,400
- On je tvoj ma�ak, zar ne?
- Ne, on nije moja ma�ak.
1063
01:33:56,000 --> 01:33:58,999
�uj, ne zanima me da li ste ga
stavili na moj prozor...
1064
01:33:59,000 --> 01:34:02,600
... ili je doletio tamo. Nebitno.
Mislim da sam bio jasan.
1065
01:34:05,000 --> 01:34:07,999
- Kako to misli�, on nije tvoj ma�ak?
- On mi vi�e ne pripada.
1066
01:34:08,000 --> 01:34:09,200
Za�to ne?
1067
01:34:11,000 --> 01:34:12,800
Razbio je previ�e �koljki.
1068
01:34:15,000 --> 01:34:17,400
- Kamo ide?
- Kod Queenie. On je njezin sada.
1069
01:34:18,000 --> 01:34:19,200
Od Queenie?
1070
01:34:22,000 --> 01:34:23,200
Da. Queenie.
1071
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
�ao mi je, Shep. Razgovarat �u s njom.
Obe�ajem, ni�ta drugo se ne�e dogoditi.
1072
01:34:36,000 --> 01:34:37,800
Nisam htio biti ljut.
1073
01:34:39,000 --> 01:34:40,560
U redu je.
1074
01:34:46,000 --> 01:34:48,400
- Kad se sve ovo dogodilo?
- U zadnje vrijeme.
1075
01:34:49,000 --> 01:34:51,400
- To je velika promjena, zar ne?
- Da.
1076
01:34:52,000 --> 01:34:53,560
Ti se �ini� druga�ija, tako�er.
1077
01:34:54,000 --> 01:34:54,960
Zaista?
1078
01:34:57,000 --> 01:34:59,400
Molim te, ne mora� ostati
i biti ljubazan.
1079
01:35:00,000 --> 01:35:02,999
- Je li to neka rijetka?
- Ne. To je Tritonova Truba.
1080
01:35:03,000 --> 01:35:04,560
Sa Filipina.
1081
01:35:09,000 --> 01:35:10,560
Dobro si ina�e?
1082
01:35:11,000 --> 01:35:13,400
Da, vrlo. Kako ide kod tebe?
1083
01:35:15,000 --> 01:35:16,800
- Fino.
- Dobro. Kako je Merle?
1084
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
Ona je u redu. Dobro, mislim.
Nisam je vidio puno u zadnje vrijeme.
1085
01:35:26,000 --> 01:35:28,999
Moram re�i da je lijepo od tebe
da ju nisi za�arala nakon svega.
1086
01:35:29,000 --> 01:35:31,400
- Jesi li razmislila?
- Da.
1087
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
To je izvanredno, kako mo�emo
razgovarati o ovim stvarima.
1088
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
- Budu�i da....
- Znam, mi smo stranci jedno drugom.
1089
01:35:45,000 --> 01:35:46,560
Ne, nije ba� tako.
1090
01:35:52,000 --> 01:35:54,400
Htjela bih da me ne gleda� tako.
1091
01:35:55,000 --> 01:35:57,400
- Gil, Ti si se zarumenila?
- Naravno da nisam.
1092
01:36:01,000 --> 01:36:02,560
Htjela bih da uzme� ovo.
1093
01:36:04,000 --> 01:36:06,400
Mali povrat za ono
�to sam te ko�tala.
1094
01:36:09,000 --> 01:36:11,400
Tako malo, u odnosu na �to si mi dao.
1095
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
- Bojim se da ti nisam dao puno toga.
- Da, jesi.
1096
01:36:16,000 --> 01:36:19,000
Dao si mi ne�to divno!
U�inio si me nesretnom.
1097
01:36:28,000 --> 01:36:30,400
- Ti pla�e�, tako�er!
- Tako je, pla�em!
1098
01:36:33,000 --> 01:36:36,600
- Za�to mi nisi do�la i rekla?
- Ne znam. Ponos, valjda, ili sram.
1099
01:36:38,000 --> 01:36:41,000
- Kako se to dogodilo?
- Eto dogodilo se. Doga�a se, ponekad.
1100
01:36:43,000 --> 01:36:44,800
Ne, to se doga�a samo na jedan na�in.
1101
01:36:46,000 --> 01:36:49,000
Pri�a ka�e da se to doga�a
samo ako se zaljubi�.
1102
01:36:50,000 --> 01:36:53,000
I meni se to doga�a, Gil,
Otkako sam u�ao ovdje.
1103
01:36:55,000 --> 01:36:56,800
Samo �to je stvarno ovaj put.
1104
01:37:05,000 --> 01:37:06,800
Ili je bilo stvarno
cijelo ovo vrijeme?
1105
01:37:09,000 --> 01:37:10,800
Tko mo�e re�i �to je magija?
1106
01:37:15,000 --> 01:37:18,000
- Gil, ne �eli� li prestati plakati sada?
- Mislim da ne mogu.
1107
01:37:21,000 --> 01:37:22,560
Ja sam samo �ovjek.
1108
01:37:35,000 --> 01:37:40,960
> Preveo i prilagodio - Zokka94278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.