All language subtitles for 1958-Bell Book and Candle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,000 --> 00:02:22,200 Pyewacket. 2 00:02:24,000 --> 00:02:25,560 �to mi se da se doga�a? 3 00:02:28,000 --> 00:02:29,560 Za�to se tako osje�am? 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,560 Takva kolote�ina. 5 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 Stalno isto, dan za danom. Uvijek isti Ljudi. 6 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 Znam da se sa�aljevam, Ali to je istina. 7 00:02:46,000 --> 00:02:48,400 za�to mi ne pokloni� Nesto za Bo�i�, Pye? 8 00:02:50,000 --> 00:02:51,200 �to bi htjela? 9 00:02:55,000 --> 00:02:56,800 Htjela bih raditi ne�to druga�ije. 10 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Htjela bih upoznati nekog druga�ijeg. 11 00:03:09,000 --> 00:03:10,800 Vidi, ima taj �ovjek od gore. 12 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Druga�iji je. Za�to nikad ne upoznam takve ljude? 13 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 Za�to mi ne da� njega za Bo�i�, Pye? 14 00:03:40,000 --> 00:03:41,560 Za�to mi ne da� njega? 15 00:03:47,000 --> 00:03:48,200 Oh, Bo�e! 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,800 - Upla�ili ste me. - Onda smo kvit. 17 00:03:58,000 --> 00:04:00,400 - Tko ste vi? - Imate lijep stan. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,999 Hvala Vam. Mo�ete li mi re�i �to radite u njemu? 19 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 Naravno. I�la sam dolje... 20 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 I va�a vrata su bila otvorena, vidjela sam da je i prozor otvoren. 21 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 Snijeg je ulazio kroz... 22 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 pomislila sam da bi ga �eljeli zatvoriti, pa sam tako i u�inila. 23 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 �udno je da sam morao otklju�ati vrata kako bih u�ao. 24 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Da, zar ne? 25 00:04:28,000 --> 00:04:31,600 Uostalom, relativno ste novi u zgradi. Samo sam se dobrosusjedski ponijela. 26 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 Jeste li vi ona koja �ivi iznad mene? 27 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Recite mi ne�to, ho�ete li? Studirate li dramu, kojim slu�ajem? 28 00:04:43,000 --> 00:04:43,960 Dramu? 29 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 No�u, ja vas �ujem kroz strop, kad poku�avam spavati. 30 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 Zvu�i kao da recitirate ili tako ne�to. 31 00:04:51,000 --> 00:04:53,400 - Mo�ete li razumjeti �to govorim? - Ne. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,800 Poku�at �u ne biti tako glasna. 33 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Vi puno �itate, zar ne? I imate puno prepiske. 34 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Malo sam vam sredila stol. Bojim se da ste vrlo neuredni. 35 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Ako vas ba� ne smeta stra�no, Moram obaviti par poziva. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 Osobnih poziva. 37 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Prije nego ste se doselili, ovdje je �ivio teozof, i bio je vrlo ugodan. 38 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 Vrlo ugodan. 39 00:05:59,000 --> 00:06:00,200 Halo? Centrala? 40 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 �ao mi je �to vam smetam. Ja sam Shepperd Henderson. �ivim iznad. 41 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 - Znam. Ja sam Gillian Holroyd. - Drago mi je. 42 00:06:26,000 --> 00:06:28,999 Moj telefon je izgleda pokvaren. Da li bih mogao koristiti va�? 43 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 - Kasnim na sastanak. - Naravno. U�ite. 44 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Hvala Vam. 45 00:06:34,000 --> 00:06:35,560 Iza je. 46 00:06:51,000 --> 00:06:53,400 - Vi �itate ovo? - ''Magija u Meksiku?'' Da. 47 00:06:55,000 --> 00:06:58,600 - Zanima li vas takvo ne�to? - Samo profesionalno. Ja sam izdava�. 48 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Centrala? Htio bih prijaviti kvar telefona. 49 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 -Jeste li vi to objavili? -Ne, da bar jesam. 50 00:07:07,000 --> 00:07:10,600 - Prodala se kao ''Kinseyev Izvje�taj''. - Ne znam za�to. Potpuno je la�na. 51 00:07:13,000 --> 00:07:15,400 - Zaista? - Provela sam godinu dana u Meksiku. 52 00:07:17,000 --> 00:07:20,600 Sigurna sam da su mu uvalili puno la�nih stvari za turiste, i sve je progutao. 53 00:07:23,000 --> 00:07:26,600 Mo�da su to u�inili i sa Kinseyem. No, sigurno bih volio da sam ju izdao. 54 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Kako �ujem Redlitch bi uskoro trebao promijeniti izdava�a. 55 00:07:34,000 --> 00:07:35,560 Da, �ekat �u. 56 00:07:36,000 --> 00:07:38,400 - �elite li ga upoznati? - Znate ga? 57 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 Ne, ali mo�da znam nekoga tko ga zna. 58 00:07:41,000 --> 00:07:44,600 �ujem da je pijanac i lu�ak, ali postoji tr�i�te za nadnaravno. 59 00:07:46,000 --> 00:07:49,600 - Da, jako bih ga volio upoznati. - Vidjet �u da li to mogu dogovoriti. 60 00:07:51,000 --> 00:07:52,200 Hvala Vam. 61 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Kontrolor? Moj broj je Chickering 4-5-0-9-9, i ne radi. 62 00:08:01,000 --> 00:08:04,600 Ne znam �to nije u redu. Ako �elite moje mi�ljenje, mislim da je bolestan. 63 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Bez obzira �to biram, ne mogu dobiti ni�ta, osim idiotskih zvukova. 64 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Kako? To je upravo to. Nisu mehani�ki. Vi�e su ljudski ili neljudski. 65 00:08:19,000 --> 00:08:20,560 Mo�da i jesu goblini. 66 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Znam da zvu�i �udno, ali �elim popravak, ha? 67 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 Sretan Bo�i� vama, tako�er. 68 00:08:28,000 --> 00:08:28,999 Mo�da vam je potrebno pi�e. 69 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Ja sam u stra�noj �urbi. Mo�da to mo�emo odgoditi? 70 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 - Svakako. - Hvala vam. 71 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Evo nas. 72 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 Ovo je fascinantna trgovina. �to je to? 73 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 To je Bayaka maska, iz Belgijskog Konga. 74 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 Izgleda kao moja njema�ka guvernanta. Kako ste se zainteresirali za sve ovo? 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 Diplomirala sam antropologiju. 76 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Gillian, mora� se predomisliti i po�i sa mnom. 77 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 - Nisam znala da ima� dru�tvo. - Ovo je Shepperd Henderson, Queenie. 78 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 - Ovo je moja teta, G�a Holroyd. - Va�a teta? 79 00:09:01,000 --> 00:09:03,999 Gospodin Henderson i ja smo se vidjeli malo ranije. 80 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 - Bojim se on misli da sam bila zlo�esta. - Ne, nije ba� tako. - Dobro. 81 00:09:08,000 --> 00:09:11,600 Gillian, ne mo�e� ostati doma ve�eras. Svi na�i prijatelji �e biti u Zodijaku. 82 00:09:13,000 --> 00:09:16,600 - G. Henderson, nagovorite ju za mene. - Zodiac? Mislim da ga ne znam. 83 00:09:18,000 --> 00:09:20,400 Ne mislim ni da bi trebali. To je ba� rupa. 84 00:09:22,000 --> 00:09:23,800 Ali je zabavno. nagovorite ju za mene. 85 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 - Pa, je li zabavno? - Svakako mo�e biti. 86 00:09:32,000 --> 00:09:34,400 Tada stvarno ne trebate ostati kod ku�e na Badnjak. 87 00:09:37,000 --> 00:09:39,400 Hvala jo� jednom za telefon, i Sretan Bo�i�. 88 00:09:40,000 --> 00:09:42,400 - Sretan Bo�i�. - Sretan Bo�i�! 89 00:09:45,000 --> 00:09:47,400 - Mislim da ti se svi�a. - Da, tako je. Jako. 90 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 - Da li si ga ti dovela ovdje? - Ne, do�ao je poslu�iti se telefonom. 91 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 - Provalila si mu u stan, zar ne? - Nisam provalila, draga. 92 00:10:00,000 --> 00:10:01,560 I sredila si mu telefon. 93 00:10:03,000 --> 00:10:05,999 Ja sam ljuta na tebe, Queenie. Stvarno ljuta. Obe�ala si. 94 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Obe�ala sam da �u paziti. Osim toga, pravo mu budi. 95 00:10:10,000 --> 00:10:11,999 Nije bio ljubazan prema meni, A �to sam krivo u�inila? 96 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Nisam ni�ta uzela. Dobro, �itala sam njegova pisma. 97 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 Stvarno, Queenie. 98 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Ali, nije da �u ih iskoristiti. 99 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 �teta da se �eni, zar ne? 100 00:10:25,000 --> 00:10:27,400 �eni se? Kako zna�? 101 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Jedno od njegovih pisama, pretpostavljam. 102 00:10:34,000 --> 00:10:36,400 - Pa, to ga isklju�uje. - Ja ne vidim za�to. 103 00:10:38,000 --> 00:10:40,999 - Ne otimam tu�e mu�karce. - Ali bilo bi to tako lako. 104 00:10:41,000 --> 00:10:43,999 I to bi bila tako dobra vje�ba za tebe, draga. 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 A on u to ne bi posumnjao. Ni za milijun godina. 106 00:10:48,000 --> 00:10:51,600 Zaista, nevjerojatno kako ljudi ne misle. i ne vjeruju da postoje takve stvari. 107 00:10:54,000 --> 00:10:56,999 Sjedim u podzemnoj �eljeznici ponekad, ili u autobusima, ili u kinu... 108 00:10:57,000 --> 00:10:59,999 ... I pogledam ljude kraj sebe, i pomislim: 109 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 ''�to bi vi rekli da vam ka�em da sam vje�tica?'' 110 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 I znam da mi nikada ne bi vjerovali. Oni jednostavno ne bi vjerovali. 111 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 I hiho�em se i hiho�em u sebi. 112 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 Mora� se prestati hihotati ovdje. 113 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Queenie, �elim da mi obe�a� da �ete prestati sa �aranjem u ovoj zgradi. 114 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 - Ali ti �ara� ovdje. - Ja mogu biti diskretna. Ti Ne mo�e�. 115 00:11:28,000 --> 00:11:29,560 Preselit �u u hotel. 116 00:11:32,000 --> 00:11:35,600 Dobro onda, ali ako upadne� u nevolje tamo, nemoj mene tra�iti da te izvla�im. 117 00:11:38,000 --> 00:11:41,600 Tetice, �elim da mi se zakune� da vi�e nikada ne�e� vra�ati, u ovoj ku�i. 118 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Ako to ne u�ini�, za�alit �e�. A i zna� da ja to mogu. 119 00:11:51,000 --> 00:11:52,560 Reci:''Kunem se.'' 120 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Kunem se. 121 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Zbilja, tetice, to je za na�e vlastito dobro, draga. 122 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Mislim da si jako okrutna. 123 00:12:14,000 --> 00:12:15,800 Ako �e� sa�ekati, presvu�i �u se. 124 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Bilo nas je samo nekoliko, ali sam stvarno vidio da je to u�inila. 125 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 Bojim se da se moram slo�iti s tobom. 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,600 Do odre�ene to�ke, Matildina tehnika je odli�na, ali joj ba� ne idu napitci. 127 00:13:08,000 --> 00:13:11,600 S druge strane, morate priznati da su joj pomasti u�inile �uda. 128 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Pomasti! Dragi moj, napustila sam pomasti kad mi je bilo 14 godina. 129 00:13:16,000 --> 00:13:19,600 Razumljivo. I naravno, Nitko ne mo�e spomenuti vas i Matildu u istom dahu. 130 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 - Nema ni�ta u ovom stolje�u poput vas. - Vi ste slatki. 131 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 Gil, draga, depresivna si. 132 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 Pretpostavljam da je zbog Bo�i�a. Uvijek me uzruja. 133 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Tetice, da li ikad po�eli� da nisi, ono �to jesmo? 134 00:13:41,000 --> 00:13:41,960 Ne. 135 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Samo da mo�e� provesti Badnjak u maloj crkvici negdje... 136 00:13:49,000 --> 00:13:51,400 ... Slu�ati bo�i�ne pjesme umjesto bongo bubnjeva? 137 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Do�i i pridru�i se Zoe, Waldu i drugima. Pa, �ak je i gospo�a DePass se ovdje! 138 00:13:59,000 --> 00:14:02,600 Voljela bih provesti neko vrijeme sa svakodnevnim ljudi, za promjenu. 139 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Ne bi ti se to svidjelo, draga. Oni su obi�ni i dosadni. 140 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 Da, pretpostavljam da je tako. 141 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Ali, moglo bi biti ugodno biti, obi�an povremeno. 142 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Mo�da bi �eljeli biti obi�na sa tim gospodinom Hendersonom. 143 00:14:23,000 --> 00:14:24,560 Ne bi se protivila. 144 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Pa mora biti ovdje negdje. Potra�io sam ga u imeniku. 145 00:14:33,000 --> 00:14:36,600 U redu, Shep. Dopu�tam da je ovo mjesto druga�ije, ali mora li biti nevidljivo? 146 00:14:38,000 --> 00:14:40,999 Slu�aj. Kunem se da �ujem glazbu. Ne �uje� glazbu? 147 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 Pa, slu�aj. 148 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 �to je to? Vidi. 149 00:14:50,000 --> 00:14:50,960 Bubnjevi! 150 00:14:52,000 --> 00:14:53,800 Pozdrav, tamo dolje! Pozdrav. Zodiac? 151 00:14:55,000 --> 00:14:56,560 Pozdrav! To je to. 152 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Vidi� li to? OK. Kladim se da je to. Tu ste, trag. 153 00:15:02,000 --> 00:15:04,400 Slijedite �utu liniju i nastavite... 154 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 ... I nastavite, a tu je strelica. 155 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 Uspjeh. Hajde. 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,999 Jesi li siguran da se ne bi radije vratio u El Maroko? 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 Hajde, ovo �e biti zabavno. 158 00:15:26,000 --> 00:15:27,560 -Dobra ve�er. -Bok. 159 00:15:28,000 --> 00:15:30,999 Ako znakovi budu povoljni, Zodiac vam �eli dobrodo�licu. 160 00:15:31,000 --> 00:15:33,400 -Datum va�eg ro�enja, gospodine? -12. o�ujka. 161 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Znak ribe. Vrijeme je povoljno. 162 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 -Znak ribe. -Shep, ovo je otrcan kvart! 163 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 No� je povoljna. Povoljna za ljubav, zadovoljstvo i zabavu. 164 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 - samo se spustite. - Hvala. Hajde. 165 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Ovo se ne bi trebalo znati, ali on je iz pari�ke podru�nice. 166 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Ovo je simpati�na numera o �ovjeku koji je bio ubijen i ba�en u rijeku. 167 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 To je bilo prije deset godina. i tamo je bio sve ovo vrijeme... 168 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 ... Na dnu, bez hrane, alkohola ili prijateljica. 169 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 Osim toga, on mrzi vodu. 170 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 Ne�e� nju uhvatiti u El Maroku. 171 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Ona izgleda kao da je �ivjela u buretu kiselih krastavaca. 172 00:17:45,000 --> 00:17:45,999 Mislim da je to ona. 173 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 Njezina fotka je u u njegovu stolu, u ladici. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,560 Teta, mislim.... 175 00:17:53,000 --> 00:17:55,400 Da, sigurna sam. Znam tu djevojku. 176 00:18:08,000 --> 00:18:09,999 -Sigurno vam ne smeta? -Naravno da ne. Mi smo odu�evljeni. 177 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 To je vrlo ljubazno od vas. Evo nas. 178 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Vjerujem da se G�ica Kittredge i ja poznajemo. 179 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 - Oh, ne mogu se sjetiti. - Wellesley, bile smo u istom domu. 180 00:18:25,000 --> 00:18:26,560 Da, naravno. 181 00:18:28,000 --> 00:18:30,999 Vi ste ona djevojka koja je na predavanja dolazila bosa. 182 00:18:31,000 --> 00:18:33,400 Stavili su vas na probaciju zato, zar ne? 183 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 Netko je napisao pismo dekanu o tome. 184 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 sada ih nosim u javnosti, G. Henderson. 185 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 - Bend je svakako druga�iji. - Nicky i momci Odli�no sviraju skupa. 186 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Nicky je onaj koji svira bongose. 187 00:18:52,000 --> 00:18:54,999 Do prije nekoliko mjeseci, nikada nije prou�avao glazbu. 188 00:18:55,000 --> 00:18:55,999 Prili�no neobi�no. 189 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Da, pogotovo kada uzmete u obzir da je prije radio u trgovini bilja. 190 00:19:01,000 --> 00:19:03,400 Izgleda da mi kao da je pojeo jedna biljku previ�e. 191 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 Zato mi djeluje tako jezivo, mislim. 192 00:19:08,000 --> 00:19:10,999 Ne, nije tako uop�e. Svi mi Holroydsi smo malo mra�ni. 193 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Vidite, Nicky je moj brat. 194 00:19:16,000 --> 00:19:17,560 U�asno mi je �ao. 195 00:19:19,000 --> 00:19:20,560 - Konobar. - Da, gospodine? 196 00:19:21,000 --> 00:19:23,999 Dajte nam jo� dva ova. Votku tonik i viski sa sodom. 197 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 Da, gospodine. 198 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 G�ica Kittredge je imala problem�i� na faksu, tako�er. 199 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 - Grmljavinske oluje. - Grmljavinske oluje? 200 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 - Sje�ate ih se? - Samo moj stari problem. 201 00:19:58,000 --> 00:20:00,999 Tog zadnjeg prolje�a u �koli, bilo je zapanjuju�e... 202 00:20:01,000 --> 00:20:03,999 ... Koliko je stra�nih grmljavina bilo. Sje�ate se? 203 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 Da, sje�am se. 204 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Bilo je to jako neobi�no. Pa, trajalo je tjednima. 205 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 - Stvarno ih se boji�? - Radije ne bih o tome govorila. 206 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 Jesi li dobro? 207 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Shep, vodi me odavde! 208 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Sve su je djevojke prezirale. Bila je la�ljivica i dou�nik. 209 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 A znate li �to jo�, teta? Pisala je pisma otrovnom olovkom. 210 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 - Pismo dekanu je bilo njeno. - Nisi ni�ta u�inila oko toga? 211 00:21:44,000 --> 00:21:46,999 Za�to mislite da smo imali sve te oluje tog prolje�a? 212 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 - Onda si to bila ti. - Bila je �iv�ana olupina do kraja semestra. 213 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 Jeste li to �uo, Nicky? 214 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Pa, Nicky! Kako pametno. 215 00:22:06,000 --> 00:22:08,999 To je ni�ta, stvarno. Samo ne�to �to sam pokupio neki dan. 216 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 Nicky, ho�e� li ikada odrasti? 217 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 I teta, znate jo� ne�to? 218 00:22:17,000 --> 00:22:19,999 Imala je stra�nu reputaciju kao otima�ica udvara�a. 219 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Nije li to krasno? Ne mora� misliti da li da joj ga uzme�. 220 00:22:25,000 --> 00:22:27,999 To ne bi bilo ni�ta za tebe. Samo nekoliko rije�i Pyewacket. 221 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 Ne, ne �elim ga na taj na�in. 222 00:22:30,000 --> 00:22:32,999 Gillian, nisi se zaljubila u njega i izgubila svoje mo�i? 223 00:22:33,000 --> 00:22:35,999 Naravno da ne. Ne vjeruje� u te babske pri�e? 224 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 - Ka�u da je to istina. - Glupost! Upravo je suprotno. 225 00:22:41,000 --> 00:22:42,560 Mi se ne mo�emo zaljubiti. 226 00:22:45,000 --> 00:22:46,200 Pitam se. 227 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 Pitam se mogu li ga dobiti bez trikova. 228 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Ne bih znala, draga. Ja to nikada ne bih mogla. 229 00:22:56,000 --> 00:22:59,600 Ako u�ete sad, mo�ete dobiti svoje poklone. Bo�i� je ve� satima. 230 00:23:00,000 --> 00:23:02,999 - Samo malo. Dajte da ja otvorim. - Moj je red sada Nicky. Pusti mene. 231 00:23:03,000 --> 00:23:05,400 - Teta.... - Ako Nicky mo�e, za�to ja ne mogu? 232 00:23:17,000 --> 00:23:20,600 Gil, imam poklon za tebe, ali je skroman ove godine. Nikada nisam bio tako �vorc. 233 00:23:21,000 --> 00:23:23,999 - U redu je dragi, svejedno mi se svi�a. - Daj da to u�inim opet. 234 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 - Ne, dosta je. - Hajde. 235 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 Hajde, Queenie. Vrijeme je za poklone. 236 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 - Zna� �to sam se pitao kao klinac? - Pyewacket! 237 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 Uvijek sam se pitao za�to su kroz povijest vje�tice... 238 00:23:37,000 --> 00:23:39,999 ... uvijek bile siroma�ne a mogle su dobiti �to su htjele. 239 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 To je samo zato �to nisu bile dobre u tome, ne vi�e od nas. 240 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Mo�emo ugasiti uli�nu rasvjetu, ali ne mo�emo ni�ta pretvoriti u zlato. 241 00:23:49,000 --> 00:23:52,600 Gil bi mogla srediti cijelu burzu ako bi htjela. Ali ona se boji posljedica. 242 00:23:55,000 --> 00:23:58,600 Ne Nicky, ka�em vam ne znate �to vam ovo mo�e u�initi, ako idete predaleko. 243 00:23:59,000 --> 00:24:00,800 Plo�e! Gil, predivno! Odli�ne su. 244 00:24:03,000 --> 00:24:04,999 Ali ja vi�e nemam fonograf. 245 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 Vidjet �e� da ima� jedan, kad do�e� ku�i. 246 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Gil, to je previ�e! Stvarno? Jesi li ga kupila za mene? 247 00:24:12,000 --> 00:24:14,999 - Stvorila si ga, ili si ga platila? - Nije te briga Nicky. 248 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Ne smije� to pitati, Nicky. To je kao da pita� koliko je ko�tao. 249 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 Ovo je lijepo, Gillian. �to mo�e? 250 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 �ini da izgleda� o�aravaju�e. 251 00:24:26,000 --> 00:24:28,400 - Misli�.... - Ne teta, nema nikakvih mo�i. 252 00:24:29,000 --> 00:24:30,800 Samo sam mislila da je lijep. 253 00:24:32,000 --> 00:24:34,400 I je. Vrlo je lijep. Svi�a mi se. 254 00:24:38,000 --> 00:24:39,560 Hvala jo� jednom, Nicky. 255 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 - Za �to je to? - To je za pozivanja. 256 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 Treba� uzeti ovu teku�inu, i oboja� ju po slici, ili crte�u... 257 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 ... ili fotografiji koga god �eli�, onda to zapali� i.... 258 00:24:56,000 --> 00:24:58,999 onda moraju do�i k tebi. Na�ao sam ga u novom du�an�i�u. 259 00:24:59,000 --> 00:25:00,560 Vrlo zanimljivo, Nicky. 260 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Nadam se da �e ti raditi. Nisam ga mogao zapaliti. 261 00:25:06,000 --> 00:25:06,999 Idemo to isprobati. Ba� sada. 262 00:25:07,000 --> 00:25:09,400 - Na kome �e� ga isprobati? - Vidjet �ete. 263 00:25:11,000 --> 00:25:12,560 Nicky, donesi zdjelu. 264 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 - Teta, knjigu sa stola, i �kare. - Knjigu sa stola, i �kare. 265 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 Na kome �e� ga isprobati? 266 00:25:28,000 --> 00:25:29,999 Na �ovjeku koji je napisao ovu knjigu, Sidney Redlitch. 267 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 - Gdje je on sada? - Omot ka�e da �ivi u Acapulcu. 268 00:25:41,000 --> 00:25:42,800 - Treba li �to re�i? - Ka�e da ne. 269 00:25:50,000 --> 00:25:51,800 - U redu. Ima� �ibice? - Ovdje. 270 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Hajde. 271 00:26:40,000 --> 00:26:41,560 Ti si genije. 272 00:26:49,000 --> 00:26:50,560 To je gospodin Henderson! 273 00:26:55,000 --> 00:26:55,960 Pozdrav. 274 00:26:57,000 --> 00:26:58,800 Imate li vatromet? 275 00:27:00,000 --> 00:27:02,999 �ao mi je �to vas smetam. Samo sam mislio da je sve u plamenu. 276 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 O ne, nije ni�ta takvo. Samo mala igra koju igramo. 277 00:27:08,000 --> 00:27:10,999 �ini se prili�no opasno, ali samo naprijed. 278 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 Ne, ne. U redu je. Zavr�ili smo. 279 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Nicky, ja sam u�asno umorna. Moram vas napustiti. Laku no�. 280 00:27:20,000 --> 00:27:22,999 Mislim da se sve razvija predivno. Sretan Bo�i�! 281 00:27:23,000 --> 00:27:25,999 Sretan Bo�i�. Hvala opet za darove, Gillian. 282 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 - Laku no�, gospodine Henderson. - Sretan Bo�i�. 283 00:27:37,000 --> 00:27:38,560 Pa, Sretan Bo�i�. 284 00:27:40,000 --> 00:27:42,400 Mo�da bi sada htjeli popiti pi�e? 285 00:27:43,000 --> 00:27:45,400 U redu, neka bude brandy, mo�e li? 286 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 - Recite mi, kako vam se �ini Zodiac? - Nisam posve siguran. 287 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 �inilo mi se vi�e kao No� vje�tica nego Bo�i�. 288 00:28:03,000 --> 00:28:04,800 Jeste li znali Merle dobro u �koli? 289 00:28:08,000 --> 00:28:08,999 Ne ba�. 290 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Bojim se da su va� brat i ti bubnjevi bili su malo previ�e za nju. 291 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 Hvala Vam. 292 00:28:17,000 --> 00:28:19,400 Ona je zaista prekrasna djevojka. 293 00:28:22,000 --> 00:28:23,560 Je li to va� ma�ak? 294 00:28:24,000 --> 00:28:27,600 Vidio sam ga na stepenicama, gleda me kako ulazim i izlazim. Kako se zove? 295 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 - Pyewacket. - Kako? 296 00:28:30,000 --> 00:28:32,400 - Pyewacket. - Pyewacket. Pa, drago mi je. 297 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 Zlo�esti ma�ak! 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,999 - Drago mi je da vas nije ogrebao. - Ne. U redu je. 299 00:28:43,000 --> 00:28:44,800 Nema ba� dobre manire, zar ne? 300 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 To je samo zato �to ste stranac. Jednom kad vas upozna.... 301 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 Lijepo je �to ste iznad mene. 302 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 Mislim, umiruje �injenica da imate mu�karca u svojoj blizini... 303 00:29:01,000 --> 00:29:02,560 ... U slu�aju da vam zatreba. 304 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 Merle i ja se �enimo sutra. 305 00:29:11,000 --> 00:29:12,200 Mislim, danas. 306 00:29:17,000 --> 00:29:19,999 Odlu�ili smo se za to tijekom vo�nje ku�i ve�eras. 307 00:29:20,000 --> 00:29:23,600 Vidite, ona sutra radi tu zabavu. Mislim, danas radi zabavu. 308 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 I htjeli smo najaviti zaruke tada. 309 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 A onda, u�initi to kasnije... 310 00:29:31,000 --> 00:29:34,600 ... Ali to izgleda kao �udan na�in za vjen�anje, tako da �emo se... 311 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 ...odvesti u unutra�njost, ili preko u Jersey, ili gdje god se to radi... 312 00:29:39,000 --> 00:29:40,560 ...i to u�initi. 313 00:29:46,000 --> 00:29:49,600 Smije�no, no cijeli �ivot sam bio prezauzet ili preoprezan za �enidbu. 314 00:29:50,000 --> 00:29:52,400 Ali sada, odjednom, ne mogu do�ekati. 315 00:29:56,000 --> 00:29:57,560 Jednostavno ne mogu do�ekati. 316 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Naravno, vjerujem da �e biti malo �udno u po�etku. 317 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Kao da vam netko �ita preko ramena cijelo vrijeme. 318 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 Znate, mislim da sam alergi�an na va�eg ma�ka. 319 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 Da je bilo tko drugi, ali Merle... 320 00:30:23,000 --> 00:30:24,560 ... Bio bih skamenjen. 321 00:30:26,000 --> 00:30:28,400 Jer jedna stvar, ona ima tako predivan ukus... 322 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 ... za odje�u, knjige, sve. 323 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Ona i slika vrlo dobro, tako�er. 324 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 Ona slika u nekakvom obla�nom stilu. 325 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Portretirala me pro�le godine. Bila je odu�evljena time. 326 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Tako da joj nikako nisam mogao re�i da sam mislio da je bio zbr�kan. 327 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Znam ju od djetinjstva, onda je oti�la u �kolu... 328 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 ... I izgubio sam joj trag. 329 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 Blebe�em, zar ne? 330 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Ve� je kasno. Bolje je da odem gore. 331 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 I hvala vam za pi�e. 332 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Sutra �e biti vrlo va�an dan za mene. Mislim, danas... 333 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 ... �e biti vrlo va�an dan, pa me ispri�ajte. 334 00:31:47,000 --> 00:31:49,400 Ta melodija koju pjevu�ite, �to je to? 335 00:31:50,000 --> 00:31:52,400 Samo ne�to �to povremeno pjevam Pyu. 336 00:33:06,000 --> 00:33:08,400 Reci ne�to. �elim �uti tvoj glas ponovo. 337 00:33:11,000 --> 00:33:12,560 Svi�a ti se moj glas? 338 00:33:13,000 --> 00:33:15,999 Volim sve o tebi. Ne zna� to do sada? 339 00:33:16,000 --> 00:33:18,400 Pa, sada je to �armantno o�ito. 340 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Samo, o �emu razmi�lja� u ovom trenutku? 341 00:33:29,000 --> 00:33:30,800 O ni�emu, ba� o ni�emu. A ti? 342 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Ni�ta, ni ja. Ne mogu misliti. Sigurno ne tako blizu tebe. 343 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 - Usput, gdje smo? - Na vrhu Flat Iron zgrade. 344 00:33:42,000 --> 00:33:44,400 Htio si biti na vrhu visoke zgrade. 345 00:33:46,000 --> 00:33:47,999 - Nismo imali sre�e u Empire State. - Zar nismo kucali? 346 00:33:48,000 --> 00:33:51,600 Da, jesmo, ali su rekli ne, ne u 6h. Bili su puni razumijevanja, ipak. 347 00:33:54,000 --> 00:33:56,999 Ali ne kao ovaj �ovjek dolje. 348 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 - �to je bilo prije? - Moj stan. 349 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 - Za�to smo uop�e oti�li? - Htio si plesati na snijegu. 350 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 - Naravno, ti se ne sje�a�. - Sje�am se svakog pojedinog trenutka. 351 00:34:10,000 --> 00:34:11,800 Zgnje�it �u ti nos. 352 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Neka je bezvremenost u ovome. Osje�am se za�aran. 353 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Ostani tako. 354 00:34:54,000 --> 00:34:56,400 Gillian, reci mi sada, �to je za tebe ovo zna�ilo? 355 00:34:58,000 --> 00:34:59,560 - Zna�ilo? - Ovi sati. 356 00:35:01,000 --> 00:35:03,400 - Bili su �arolija. - To je sve? 357 00:35:05,000 --> 00:35:06,800 - Moramo li govoriti o tome? - Da. - Za�to? 358 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 Pa za po�etak, ja bih se trebao �eniti jutros. 359 00:35:10,000 --> 00:35:10,999 Zaista? 360 00:35:11,000 --> 00:35:13,999 Ako ne, bolje bi bilo da si �urno postavim neka pitanja. 361 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 �eli� li ih postaviti, Shep? 362 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Upravo u ovom trenutku, �elim da te nikad ne prestanem vi�ati. 363 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Znam da to nema smisla, ali... 364 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 ...mislim da sam se zaljubio u tebe. 365 00:35:30,000 --> 00:35:31,560 Da li je tako i tebi? 366 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 �elim te koliko i ti mene. 367 00:35:39,000 --> 00:35:40,999 �eli� li da to traje zauvijek? 368 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 - Zar i�ta traje zauvijek? - �elim to vjerovati za neke stvari. 369 00:35:47,000 --> 00:35:49,999 Mo�da je ovo jedna od onih stvari koje izgore. 370 00:35:50,000 --> 00:35:52,400 Ali, ako je, velik je to po�ar. 371 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 Shep, i ja sam zaljubljena. 372 00:36:11,000 --> 00:36:12,200 Dobro jutro. 373 00:36:30,000 --> 00:36:31,800 Hmm, Pyewacket... Jesmo li u�inili ne�to stra�no? 374 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 -Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 375 00:36:49,000 --> 00:36:52,600 ''Merle, zatajio sam ti ne�to.'' ''Bio bih nemogu� mu�.'' 376 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 ''Stvari koje ti nikada nisam rekao.'' ''Ja grgljam. Jedem rotkvice.'' 377 00:37:02,000 --> 00:37:03,800 ''�va�em duhan. Pljujem.'' 378 00:37:14,000 --> 00:37:16,400 ''Patim od nesanice. Ne spavam uop�e.'' 379 00:37:18,000 --> 00:37:21,600 ''Mar�iram spava�om sobom cijelu no�,'' ''pri�am sa sobom.'' 380 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 - Uz sve to, ja hr�em. - �to? 381 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Ne�e� biti sretna sa mnom. Uop�e ne. 382 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 - Shep, �to je s tobom? - Ne znam to�no. 383 00:37:37,000 --> 00:37:37,999 Pozelenio si. 384 00:37:38,000 --> 00:37:40,999 Dragi, nadam se da nisi previ�e mamuran od sino�. 385 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Ne, samo si nervozan. Bit �e� u redu. Bonita je nazvala iz Westporta. 386 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 Prona�la nam je sve�enika. Bit �e za nas spreman u 1h. Sredit �e fotografe. 387 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 - Zar to nije uzbudljivo? - To nije dobro, Merle. 388 00:37:54,000 --> 00:37:55,800 Ne vrijedi. Nema koristi. 389 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 - Jesi li jo� uvijek pijan? - Ne, nisam pijan. Nisam pijan. 390 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 Mo�da sam opijen, ali ne i pijan. 391 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 - Sigurno je da se ne pona�a� kao ti. - Ne, ne pona�am. 392 00:38:11,000 --> 00:38:12,800 Gotovo kao da si druga osoba. 393 00:38:13,000 --> 00:38:15,999 To�no tako se osje�am, Merle, kao druga osoba. 394 00:38:16,000 --> 00:38:18,999 Ja se jednostavno vi�e ne �elim vjen�ati tobom. 395 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 A ti ne bi htjela da te o�enim kad ja to ne �elim, zar ne? 396 00:38:24,000 --> 00:38:26,400 Poku�ava� li ti to meni re�i da �e� me napucati? 397 00:38:28,000 --> 00:38:30,999 To je vrlo te�ka rije�, Merle. To je vrlo te�ka rije�. 398 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 Recimo samo da se ''razdvajamo.'' 399 00:38:36,000 --> 00:38:38,400 - Zvu�i� kao lu�ak. - Da. To je vrlo istinito. 400 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Vrlo istinito. 401 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 �ao mi je, Merle. 402 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Ja stvarno to ne mogu objasniti. Ni ja sam u potpunosti ne razumijem. 403 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 �to bih ja trebala re�i ljudima? �to zapravo o�ekuje� od mene? 404 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Mogla bi se vratiti Arthuru O'Neillu, momku kojeg si ti napucala. 405 00:39:01,000 --> 00:39:02,800 Mo�e� oti�i na krstarenje svijetom. 406 00:39:04,000 --> 00:39:04,999 Mogla bi... 407 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 ... Dekorirati ovaj apartman. Stvarno mu to treba, Merle. 408 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 - Ti si podao, ljigav, odvratan.... - Ja sam gad. 409 00:39:18,000 --> 00:39:19,560 Zbogom, Merle. 410 00:39:25,000 --> 00:39:26,560 Skoro sam zaboravio svoj �e�ir. 411 00:39:40,000 --> 00:39:42,999 - Dobro jutro, Tina. Lijep Bo�i�? - Bilo je jako lijepo. A va�? 412 00:39:43,000 --> 00:39:43,960 Fantasti�an! 413 00:39:54,000 --> 00:39:55,800 Po�ta je na va�em stolu. 414 00:39:56,000 --> 00:39:58,999 I gospodin White je do�ao, i Faulkner galije su spremne. 415 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 A taj gospodin �eka da vas vidi. 416 00:40:02,000 --> 00:40:05,600 Iz Bergdorfa su zvali za negli�e koji ste �eljeli poslati G�ici Kittredge. 417 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Tina, za�to to ne bi poslali svojoj ku�i? 418 00:40:11,000 --> 00:40:13,999 I ne�u imati ru�ak s G�icom Kittredge, ili ve�eru. 419 00:40:14,000 --> 00:40:16,400 Mo�ete jednostavno otkazati sve one rezervacije. 420 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 Sigurno ne �elimo da savr�eno dobar negli�e propadne, zar ne? 421 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 G. Henderson, ja sam Sidney Redlitch. 422 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Vi me ne poznajete, ali mislim da sam vas htio vidjeti. 423 00:40:30,000 --> 00:40:32,400 - Vi ste tko? - Redlitch. ''Magija u Meksiku.'' 424 00:40:34,000 --> 00:40:35,560 ''Magija u Mexi''.... 425 00:40:39,000 --> 00:40:41,400 Naravno. Redlitch, drago mi je vidjeti vas. 426 00:40:43,000 --> 00:40:45,400 Ja sam zapanjen da vas vidim. Sjedite. 427 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Razgovorao s nekim ljudima neku no� o vama... 428 00:40:51,000 --> 00:40:52,999 ... Samo, shvatio sam da ste Meksiku. 429 00:40:53,000 --> 00:40:54,560 Da, tako je. 430 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Vidite, postoji ta nova knjiga kojom sam se htio pozabaviti. 431 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Odjednom, dobio sam taj poriv... 432 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 ... Nekontrolirani poriv da razgovaram s vama o tome. 433 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Prvo sam vam mislio pisati, onda mo�da telefonirati. 434 00:41:14,000 --> 00:41:17,600 Odjednom, odlu�io sam da vas moram vidjeti pa sam uhvatio avion i eto me. 435 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Nisam o�ekivao ovakvo vrijeme. Prohladno je ovdje, zar ne? 436 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Tra�ite li ne�to? 437 00:41:34,000 --> 00:41:35,800 Malo veselja poslije Bo�i�a. 438 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Svakako. Tina, donesi... Scotch? Burbon? 439 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Nije bitno. 440 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 - Sjedite. - Hvala. 441 00:41:48,000 --> 00:41:49,560 Slu�ajte, gospodine Henderson. 442 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 Da li ste ikada objaviti ne�to o vje�ti�arenju? 443 00:41:58,000 --> 00:41:59,999 - Znate li i�ta o tome? - Ne ba�. 444 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Znat �ete. Kada ova nova iza�e, bit �ete u �udu. 445 00:42:06,000 --> 00:42:07,200 Voda ili soda? 446 00:42:09,000 --> 00:42:09,999 U �udu. 447 00:42:10,000 --> 00:42:11,800 Shep, mislio sam da bismo mogli.... 448 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Andy, u�i. Upoznaj Sidneya Redlitcha. Ovo je moj partner, Andy White. 449 00:42:17,000 --> 00:42:17,999 Drago mi je, gospodine. 450 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 - G. Redlitch je napisao ''Magija u Meksiku''. - Da. 451 00:42:22,000 --> 00:42:25,600 A uskoro �e napisati jo� jednu. Kako �ete nazvati ovu? 452 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 ''Magija na Manhattanu'' ili ''vje�ti�arstvo oko nas''. 453 00:42:31,000 --> 00:42:32,560 Zar je oko nas? 454 00:42:33,000 --> 00:42:34,999 Mo�e� se kladiti u svoje �izme, sine, da je oko nas. 455 00:42:35,000 --> 00:42:38,600 Vjerojatno mislite da je limitirano na d�ungle i trope. E pa nije. 456 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 - Ba� ovdje. New York ih je pun. - Pun �ega? 457 00:42:45,000 --> 00:42:47,400 - Vje�tica, mom�e, vje�tica. - Kako to znate? 458 00:42:50,000 --> 00:42:51,560 Naravno, samo naprijed. 459 00:42:53,000 --> 00:42:54,800 - �to je to bilo? - Viski. 460 00:42:55,000 --> 00:42:56,800 Mo�e sad jedan burbon, u redu? 461 00:42:57,000 --> 00:42:58,800 Kako znam? Upoznao sam ih par. 462 00:43:00,000 --> 00:43:02,999 Upoznao sam ih preko moje knjige, prije nego �to sam oti�ao u Meksiko. 463 00:43:03,000 --> 00:43:05,999 Vjerujte mi na rije�, upravo ovdje, svuda oko nas... 464 00:43:06,000 --> 00:43:07,999 ... Tu je cijela njihova zajednica. 465 00:43:08,000 --> 00:43:10,400 - Pa kako izgledaju? - Kao i bilo tko drugi. 466 00:43:12,000 --> 00:43:13,200 Poput nje. 467 00:43:17,000 --> 00:43:18,200 Poput njega. 468 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 Kada je mu�ko, onda je vje�tac. 469 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 - Jeste li znali da ne mogu plakati? - Oni ne mogu plakati? 470 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Fizi�ki je nemogu�e da vje�tica pusti suzu ili se zarumeni. 471 00:43:31,000 --> 00:43:33,400 Kada ih bacite u vodu, one plutaju. 472 00:43:35,000 --> 00:43:37,400 Mislite, vi zapravo mo�ete kontaktirati te ljude? 473 00:43:39,000 --> 00:43:41,999 Naravno. Imaju mjesta gdje izlaze, koja su otvorena za javnost. 474 00:43:42,000 --> 00:43:43,800 Kafi�i i barovi i no�ni klubovi. 475 00:43:45,000 --> 00:43:47,999 Imaju mjesto tamo u Villageu, Zodiac. 476 00:43:48,000 --> 00:43:49,800 Preko u Brooklynu, ima jedan.... 477 00:43:51,000 --> 00:43:52,999 Vi ovo ne shva�ate vrlo ozbiljno, zar ne? 478 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Da, shva�am, ali sam trenutno zauzet. Osim toga... 479 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 Gospodin Henderson je zadu�en za na� ''abrakadabra'' odjel. 480 00:44:02,000 --> 00:44:03,200 Vidimo se kasnije. 481 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Redlitch, rekli ste Zodiac? Malo mjesto u podrumu? 482 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 - Sjedi�te je dolje. - Sjedi�te! Prokletstvo! 483 00:44:16,000 --> 00:44:17,800 - �to je po srijedi? - Ni�ta. 484 00:44:18,000 --> 00:44:19,800 �to radite ve�eras? 485 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Htio bih popiti pi�e s par svojih prijatelja. 486 00:44:25,000 --> 00:44:26,560 Naravno, bilo bi mi drago. 487 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 ... Ili zarumeniti se. Ako ih bacite u vodu, one plutaju. 488 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Recite im o Zodiacu, ono mjesto gdje Nicky radi. 489 00:44:42,000 --> 00:44:44,999 Zodiac, to im je sjedi�te. Mjesto ih je krcato. 490 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Vidi� ti to!? 491 00:44:47,000 --> 00:44:49,999 Dovoljno je dobro pogledati vlasnika povremeno. 492 00:44:50,000 --> 00:44:51,999 - Mislite mi re�i da je on vje�tica? - Apsolutno. 493 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 - A kako se ono zove mu�ka vje�tica? - Warlock (vje�tac). 494 00:44:56,000 --> 00:44:57,560 - Warlock. - Warlock. 495 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 - Nikada ne bi znali da ga vidimo. - Vi ne biste, ali ja bih. 496 00:45:04,000 --> 00:45:06,400 - Mo�ete ih prepoznati? - Kao iz pu�ke. 497 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 - Kako? - To je izgled, ili osje�aj ili ne�to. 498 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 Ne mogu staviti prst na to, ali da jedan tu sada u�e... 499 00:45:14,000 --> 00:45:15,800 ... Prepoznao bih ga odmah. 500 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 Da. Pitam se, da li znamo koga od njih. 501 00:45:20,000 --> 00:45:20,999 Pitam se. 502 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 - Mislim da postoji puno toga oko nas. - Da, to je poput gripe. 503 00:45:25,000 --> 00:45:27,999 Zbijajte vi �ale, ali moj je stari izdava� jo� uvijek zainteresiran. 504 00:45:28,000 --> 00:45:31,600 Ne, ne. Zapravo, odlu�io sam. Izdat �u va�u knjigu. 505 00:45:32,000 --> 00:45:34,999 Zaista, Ne pada mi na pamet da je ne izdam. 506 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Vidio sam stvari od artritisa do Dead Sea na hit listi. 507 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 - Za�to ne ova? - Odli�no! Nikad ne�ete po�aliti. 508 00:45:42,000 --> 00:45:44,999 - To zahtijeva malo slavlje. - Mislim da �u vam se pridru�iti. 509 00:45:45,000 --> 00:45:47,400 Ovo je zbilja nevjerojatna slu�ajnost. 510 00:45:48,000 --> 00:45:50,999 Neku no�, Gillian me pitala da li bih vas htio upoznati. 511 00:45:51,000 --> 00:45:53,400 Ba� u ovoj sobi, zar ne? sje�a� se? 512 00:45:54,000 --> 00:45:54,960 Zdravica. 513 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Pozvoni zvonom, zatvori knjigu, ugasi svije�u. 514 00:46:01,000 --> 00:46:03,999 Tako su ih istjerivali, ostavljali bez posla. 515 00:46:04,000 --> 00:46:05,800 U srednjem vijeku, naravno. 516 00:46:07,000 --> 00:46:10,600 Reci mi, je li sigurno pisati o tome? Ne bojite li se odmazde? 517 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Zapravo, bojim. postoji �ena vrlo visoko u pokretu. 518 00:46:16,000 --> 00:46:18,400 Ako bih ju mogao prona�i, nadam se da �u ju pridobiti. 519 00:46:19,000 --> 00:46:20,800 - Tko je ona? - To je gospo�a De.... 520 00:46:23,000 --> 00:46:24,800 - Ne mogu vam re�i. - G�a. DePass? 521 00:46:29,000 --> 00:46:30,560 Kako vi to znate? 522 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 �uo sam nekoga da je spomenuo njezino ime u Zodiacu. 523 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 Ka�u da ona pu�i cigare od morskih algi. 524 00:46:38,000 --> 00:46:41,600 Zvu�i poput nje. Nadam se da �u je prona�i. Po�injem ve�eras. 525 00:46:47,000 --> 00:46:49,400 Nema li ovaj ma�ak ne�to pametnije za raditi? 526 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 - Mo�ete li mu dati ne�to da �ita? - Pustit �u ga van. 527 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Ne znam... Ne�to je �udno u tom ma�ku. 528 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Oni su pak odli�ni dru�benici. Gotovo sve vje�tice ih imaju. 529 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 Ku�ni ljubimci koji moraju izvr�avati �elje svojih gospodara. 530 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 - Shep rekao si da idemo na ples? - Da. 531 00:47:14,000 --> 00:47:17,600 Zaboravila sam. Imam gore ne�to na �tednjaku. Nemojte plesati cijelu no�. 532 00:47:19,000 --> 00:47:21,400 Mislim da moram i ja krenuti, idem po svoj kaput. 533 00:47:22,000 --> 00:47:23,999 - Pogasi svjetla, ho�e� li Shep? - Naravno. 534 00:47:24,000 --> 00:47:26,400 �ao mi je �to moramo �uriti, G. Redlitch. 535 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Ne svi�a mi se �to tra�i G�u DePass. zameti mu tragove. 536 00:47:35,000 --> 00:47:36,560 Razumijem. 537 00:47:40,000 --> 00:47:43,600 Ono �to ste rekli je stra�no zanimljivo. Ne�e vam smetati da pro�etamo zajedno? 538 00:47:44,000 --> 00:47:45,560 To je prekrasna ideja. 539 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 Mo�da mo�emo stati negdje i popiti pi�ence. 540 00:47:48,000 --> 00:47:50,999 Znam pravo mjesto. Bar se zove ''Mumbo-jumbo.'' 541 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 - Ostanite u kontaktu sa mnom. - Ne brinite. �ujemo se za predujam. 542 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 To je mala igra rije�ima. 543 00:47:59,000 --> 00:48:00,800 - Laku no�. - Laku no�. 544 00:48:04,000 --> 00:48:06,999 Kakav momak, taj Redlitch. Mislio sam da bi ga htjela upoznati. 545 00:48:07,000 --> 00:48:08,560 Ne zaboravi na svoje cipele. 546 00:48:10,000 --> 00:48:13,600 Nevjerojatno, mislim da je on stvarno vjeruje da postoje vje�tice. 547 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 Dok god ne misli da sam ja jedna. 548 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 - Mi idemo na ples, sje�a� se? - Da, ali prvo.... 549 00:48:23,000 --> 00:48:25,400 Za�to moramo i�i na ples? Svi�a mi se ovdje. 550 00:48:27,000 --> 00:48:28,800 - Vratit �e� se. - Mo�e� se kladiti da ho�u. 551 00:48:38,000 --> 00:48:40,400 Da vidimo, praonica rublja, hotelska soba... 552 00:48:41,000 --> 00:48:42,560 ... novac, brija�nica. 553 00:48:43,000 --> 00:48:45,400 Dobar brija�, malo skratiti, ali ne previ�e. 554 00:48:46,000 --> 00:48:48,400 A pisa�i stroj. Moram nabaviti pisa�i stroj. 555 00:48:49,000 --> 00:48:51,400 - Posudit �u vam moj. - To je vrlo prijateljski. Hvala. 556 00:48:54,000 --> 00:48:55,560 Znate ne�to? 557 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 Postoji jedna stvar koju bi mogli... 558 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 - Zatvoren je. - ...trebati a to je suradnik. 559 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Mislim ozbiljno, netko tko bi stvarno mogao izvi�ati okolo. 560 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Znate, dobiti neku pri�u za vas. Uputiti vas u neke stvari. 561 00:49:15,000 --> 00:49:16,200 Mene uputiti? 562 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 Ja sam upu�en kao i bilo tko, koji nije jedan od njih. 563 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 A ako bih vam doveo jednog od njih da sura�ujete sa njim... 564 00:49:30,000 --> 00:49:31,560 To bi bilo druga�ije. 565 00:49:32,000 --> 00:49:34,400 - Biste li dijelili 50-50? - Naravno. To bi bilo vrijedno toga. 566 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Vi ste naivni, mom�e. Oni �uvaju svoje tajne zanata. 567 00:49:44,000 --> 00:49:46,400 Ja nikada nisam mogao dobiti takvu ponudu. 568 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 Vi ste bli�e nego �to mislite. 569 00:50:00,000 --> 00:50:01,200 Pogledajte ih? 570 00:50:03,000 --> 00:50:03,960 Gledajte. 571 00:50:35,000 --> 00:50:35,960 Vi?! 572 00:52:33,000 --> 00:52:35,400 - Zna�, sve si mi bolja i bolja. - I ti si tako�er. 573 00:52:42,000 --> 00:52:44,400 - Nos ti je hladan. - Ja sam hladnokrvna. 574 00:52:46,000 --> 00:52:47,560 Ne bih rekao da jesi. 575 00:52:56,000 --> 00:52:57,560 To nije fer. 576 00:53:04,000 --> 00:53:04,960 Halo. 577 00:53:06,000 --> 00:53:07,200 �to je Nicky? 578 00:53:09,000 --> 00:53:11,400 Znam da nisam. Bila sam zauzeta. Prili�no zauzet. 579 00:53:13,000 --> 00:53:15,400 Ne, ne na na�in na koji ti misli�. Samo zauzet. 580 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 �to �eli�? 581 00:53:19,000 --> 00:53:21,400 Onda mi to reci pa �u te ispraviti. 582 00:53:24,000 --> 00:53:25,200 To je to. 583 00:53:28,000 --> 00:53:29,200 Sa�ekaj trenutak. 584 00:53:30,000 --> 00:53:32,400 - Voda kuha, Shep. Ho�e� li? - Naravno. 585 00:53:36,000 --> 00:53:38,400 Ne Nicky, ne sada, ka�em ti. Nisam sama. 586 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ne, ne. Ni�ta se doga�a. Samo za�to �elite znati sve ovo? 587 00:53:48,000 --> 00:53:50,400 �to? Kako to misli� da radi� s Redlitchem? 588 00:53:53,000 --> 00:53:55,400 Moram prekinuti sada. Vidimo se sutra. 589 00:53:58,000 --> 00:53:59,560 Gil, gdje je �aj? 590 00:54:00,000 --> 00:54:01,560 �aj, samo minutu. 591 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 - Gdje je �aj? - Evo ovdje. 592 00:54:22,000 --> 00:54:23,800 Gil? Kada �emo se vjen�ati? 593 00:54:27,000 --> 00:54:28,999 Mora da sam propustila neko poglavlje. 594 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Nakon zadnja dva tjedna, ne mo�e� re�i da je to tako iznenada. 595 00:54:35,000 --> 00:54:37,400 Ne, samo nisam razmi�ljala o braku. 596 00:54:39,000 --> 00:54:41,400 Draga, to je obi�no mu�ka opaska. 597 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Gil, ja sam se stvarno zaljubio. Zapustio sam sve. 598 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 Imam hrpu neotvorenih rukopisa u mom uredu ovako visok. 599 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Ne mogu biti u uredu jer �elim biti sa tobom. Poludjet �u. 600 00:54:55,000 --> 00:54:56,800 Mi ne mo�emo vi�e ovako. 601 00:54:58,000 --> 00:54:59,800 Shep, to je obi�no �enska opaska. 602 00:55:01,000 --> 00:55:02,999 Za�to ne obuje� svoje cipele? Sigurna sam da su suhe. 603 00:55:03,000 --> 00:55:05,400 �ekaj malo, za�to izbjegava� ovo? Reci mi, ja sam ozbiljan. 604 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 - Ne mislim da sam stvorena za brak. - Za�to ne? 605 00:55:13,000 --> 00:55:14,999 Zbog na�ina na koji sam �ivjela... 606 00:55:15,000 --> 00:55:17,999 ... Sebi�no i nemirno, jedna stvar nakon druge. 607 00:55:18,000 --> 00:55:20,400 - To zvu�i kao.... - Ma ne mislim veze. 608 00:55:21,000 --> 00:55:23,400 �to to zna�i, onda? Ne razumijem. 609 00:55:26,000 --> 00:55:28,400 Samo da je moj �ivot bio... 610 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 ... na lo�em glasu, barem vi�eno kroz tvoje o�i. 611 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 - Cini�na sam, ljubomorna, osvetoljubiva. - Ne vjerujem u to. 612 00:55:39,000 --> 00:55:40,200 To je istina. 613 00:55:44,000 --> 00:55:46,400 Uvijek sam �ivjela kao i za, posebno... 614 00:55:48,000 --> 00:55:49,560 ... Ne obi�no. 615 00:55:50,000 --> 00:55:52,400 Nikada nisam ni razmi�ljala o braku. 616 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 To bi zna�ilo odustajanje od cijelog na�ina razmi�ljanja... 617 00:56:06,000 --> 00:56:07,200 ... Pona�anja... 618 00:56:10,000 --> 00:56:11,560 ... Cijelog postojanja. 619 00:56:12,000 --> 00:56:13,560 Ne znam da li bih to mogla. 620 00:56:18,000 --> 00:56:19,560 Voljela bih da mogu. 621 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Odnesi ovo i �aj u drugu sobu. Ja �u ti donijeti cipele. 622 00:56:35,000 --> 00:56:36,560 Pitam se, da li bih mogla. 623 00:56:40,000 --> 00:56:41,800 Pretpostavimo da sazna kasnije? 624 00:56:44,000 --> 00:56:46,400 Ne gledaj me tako! Ho�u, ako �elim! 625 00:56:48,000 --> 00:56:49,200 Shep, ho�u! 626 00:56:52,000 --> 00:56:53,800 Volio bih to �uti opet. 627 00:56:55,000 --> 00:56:55,960 Ho�u. 628 00:56:57,000 --> 00:56:57,999 �elim. 629 00:56:58,000 --> 00:57:01,600 - Bit �u druga�ija od sada. Obe�avam! - Ne �elim da bude� druga�ija. 630 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 - �elim biti! �elim biti posve druga�ija. - Ne pristajem na to. 631 00:57:39,000 --> 00:57:41,400 Hej, iznena�enje! Ba� si se otu�ila. 632 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Kosi� sijeno? Mi da. Shep je rekao da �e pro�itati prvu polovicu ve�eras. 633 00:57:49,000 --> 00:57:50,800 Nicky, kada si se uvalio u ovo? 634 00:57:53,000 --> 00:57:54,999 Onu no� kad smo Redlitch i ja oti�li iz tvog du�ana, sje�a� se? 635 00:57:55,000 --> 00:57:57,999 Umrla bi od smijeha, da pro�ita� �to je Redlitch napisao. 636 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Sve je krivo, sve krivo. Trebalo mi neko vrijeme da ga ispravim. 637 00:58:02,000 --> 00:58:04,400 Kako to misli�, da ga ispravi�? 638 00:58:05,000 --> 00:58:06,999 Nisi mu valjda rekao o sebi, zar ne? 639 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 Naravno! Rekao sam mu gotovo sve. �elim sam prodati, zar ne? 640 00:58:11,000 --> 00:58:13,400 On ne zna o meni, zna li, Nicky? 641 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Ne, draga. Rekao sam mu da sam ja taj koji ga je pozvao u New Yorku. 642 00:58:19,000 --> 00:58:22,600 - Naravno, ako ti �eli� zasluge, dobro.... - Ne �elim zasluge! 643 00:58:24,000 --> 00:58:25,200 Ti budalo! 644 00:58:26,000 --> 00:58:28,400 Zar ne zna� da se ne isplati re�i strancima? 645 00:58:29,000 --> 00:58:30,999 Mislim da �e se isplatiti jako dobro ovaj put. 646 00:58:31,000 --> 00:58:33,999 Shep je ve� dao Redlitchu velikodu�an predujam. 647 00:58:34,000 --> 00:58:37,600 - Nicky, ne mo�ete izdati ovu knjigu. - �to je s tobom? Za�to ne? 648 00:58:40,000 --> 00:58:41,800 Shep i ja �emo se vjen�ati. 649 00:58:45,000 --> 00:58:46,560 Za ime Bo�je. 650 00:58:49,000 --> 00:58:50,560 Blagoslovljeni bili. 651 00:58:51,000 --> 00:58:52,800 - �estitam! - Hvala. 652 00:58:54,000 --> 00:58:55,560 Brak ka�e�. 653 00:58:57,000 --> 00:58:57,999 Kakva zabava! 654 00:58:58,000 --> 00:59:01,600 - Shep �e se doista dobro zabaviti. - Bez �ale, Nicky, i bez trikova. 655 00:59:02,000 --> 00:59:04,999 - Ne misli� da je to zapravo? - Da, mislim to! 656 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Za�to? Ve� si ga dobila. Za�to se �eli� onda udati za njega? 657 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Jer �elim �ivjeti s njim. Jer ja sam sretna s njim. 658 00:59:16,000 --> 00:59:17,999 Pretpostavljam da �e� sljede�e re�i da sve napu�ta�. 659 00:59:18,000 --> 00:59:19,560 Da se odri�e�. 660 00:59:20,000 --> 00:59:21,800 - Odrekla sam se. - �to? 661 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 - A ovo je preblizu ku�i, Nicky. - �ao mi je. Ovo mi je jako va�no. 662 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Pa meni je puno va�nije, i �elim da to zaustavi�! 663 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 Nema �anse. Ne�u provesti �ivot kao svira� tam-tama. 664 00:59:36,000 --> 00:59:38,999 Dobro onda. Morat �u onda u�initi ne�to po tom pitanju! 665 00:59:39,000 --> 00:59:41,999 Izvu�i �e� ne�to sada? Mislio sam da si se odrekla! 666 00:59:42,000 --> 00:59:44,400 Napravit �u opro�tajni nastup za to. 667 00:59:45,000 --> 00:59:45,999 Ne bih na tvom mjestu, Gil. 668 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Ako to u�ini�, tvoja mala romanca �e zavr�iti na stijenama. 669 01:00:34,000 --> 01:00:35,560 Apsolutno sme�e. Otpad. 670 01:00:38,000 --> 01:00:40,999 Iskreno, ovo je najidiotskija stvar Koju sam pro�itao u �ivotu. 671 01:00:41,000 --> 01:00:43,999 Trebali bi je nazvati ''�to svaka mlada vje�tica trebaa znati''... 672 01:00:44,000 --> 01:00:46,999 ... I uklju�iti sam-svoj-majstor paket sa svakim primjerkom. 673 01:00:47,000 --> 01:00:47,999 Ali mislio sam da vam se svi�ala ideja. 674 01:00:48,000 --> 01:00:50,400 Da, je, ali sam sada sigurno promjenio mi�ljenje. 675 01:00:52,000 --> 01:00:53,560 - Za�to? - Za�to? Zato... 676 01:00:58,000 --> 01:01:00,400 - Ne mogu i�i dalje sa podvalom. - Podvalom? 677 01:01:02,000 --> 01:01:03,999 - Blesavo je, zar ne? - To je sigurno blesavo. 678 01:01:04,000 --> 01:01:06,999 Ja ne namjeravam biti predmet podsmijeha jer �u je izdati. 679 01:01:07,000 --> 01:01:10,600 - Ali, svaka rije� je evan�elje, mom�e. - Koja korist, Sid? On te ne slu�a. 680 01:01:14,000 --> 01:01:15,800 Ovo je moj tu�ni trenutak. 681 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Sidney, mo�da mo�emo prona�i ne�to da to pregrmite. 682 01:01:22,000 --> 01:01:24,400 Malo burbona? Viski? Tako je. 683 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 - Nije va�no �to je. Nicky? - Ne, hvala. Dosta sam ve�. 684 01:01:44,000 --> 01:01:44,999 - Pozdrav, G�ice Holroyd. - Bok. 685 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 -Je li gospodin Henderson zauzet? -Da, ali tu je gospodin Holroyd s njim. 686 01:01:56,000 --> 01:01:57,999 Naravno, razumije se, da mo�ete zadr�ati predujam. 687 01:01:58,000 --> 01:01:59,800 Pa, mi o vuku. 688 01:02:01,000 --> 01:02:03,400 �ao mi je, Shep, moram te vidjeti. Sada. 689 01:02:05,000 --> 01:02:07,400 Bok, draga. Ovo je ugodno iznena�enje. 690 01:02:08,000 --> 01:02:09,200 Hajde u�i. 691 01:02:10,000 --> 01:02:12,999 �to ka�e�, Gil? Shep je odbio knjigu. 692 01:02:13,000 --> 01:02:14,999 - Bojim se sam morao. - Kladim se da si morao. 693 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 Do vi�enja, Shep. �ujemo se uskoro. 694 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 - Zaboravili ste rukopis. - Samo ga bacite u kantu za sme�e. 695 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Bilo je glupo od mene oprobati se u pisanju ovoga, nije li, Gil? 696 01:02:29,000 --> 01:02:31,400 Naravno Nicky, vi uvijek mo�ete oti�i drugom izdava�u. 697 01:02:32,000 --> 01:02:34,999 Ne, ne mislim da bi nam bilo koji drugi nakladnik donio mnogo dobra. 698 01:02:35,000 --> 01:02:36,800 - �to ka�e�, Gil? - Sumnjam. 699 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Pretpostavljam da ne bi bili zainteresirani za nastavak... 700 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 ... O otocima u Karibima, ''Voodoo Me�u Djevicama''? 701 01:02:57,000 --> 01:02:59,400 Ne trudi se, Nicky. Ja �u re�i Shepu. 702 01:03:01,000 --> 01:03:03,400 Bilo kako bilo, to je tvoj pogreb, zar ne, draga? 703 01:03:08,000 --> 01:03:09,560 �to je to bilo? 704 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Shep. Odlu�ila sam jutros da postoji ne�to �to ti moram re�i... 705 01:03:19,000 --> 01:03:20,999 ... �ak i ako sam mislila da nikad ne bi saznao. 706 01:03:21,000 --> 01:03:22,200 Re�i mi �to? 707 01:03:28,000 --> 01:03:29,560 Shep, postoje ljudi koji.... 708 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 - Pa, moram to re�i, koji �ive od magije. - Magije? 709 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 - Ti uop�e ne vjeruje� u takve stvari? - Ne, draga. Ne, ja ne. 710 01:03:50,000 --> 01:03:51,200 Ja sam jedna od njih. 711 01:03:52,000 --> 01:03:53,560 Ti si jedna �to? 712 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 Jedna od ljudi o kojima je knjiga. I Nicky je, tako�er. 713 01:04:05,000 --> 01:04:08,600 I on te ubjedio da do�e� priznati? �ao mi je, draga. To jednostavno ne klapa. 714 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Ja bih rado objaviti knjigu samo za tebe, ali je tako lo�a. 715 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 Ne razumije�, Shep. Poku�avam ti objasniti ne�to. 716 01:04:17,000 --> 01:04:19,999 Ako mi poku�ava� dokazati da da Nicky je vje�tica.. 717 01:04:20,000 --> 01:04:22,999 - Naziv je Warlock (vje�tac). - Ne moramo biti tehni�ki. 718 01:04:23,000 --> 01:04:24,560 Sada, draga, slu�aj.... 719 01:04:25,000 --> 01:04:26,200 �to nije u redu? 720 01:04:27,000 --> 01:04:29,400 Da li ti je Nicky prijetio ili ne�to? 721 01:04:30,000 --> 01:04:32,400 Da �e mi re�i ne�to o tebi ili.... 722 01:04:33,000 --> 01:04:33,999 To je lako. 723 01:04:34,000 --> 01:04:36,999 - Mo�e� mi re�i sama. - To je ono �to poku�avam u�initi. 724 01:04:37,000 --> 01:04:39,999 �to je to? Ne�to iz pro�losti? �to si radila? 725 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Bila si uklju�ena u protuameri�ke aktivnosti ili ne�to? 726 01:04:44,000 --> 01:04:45,800 Ne, rekla bih vrlo ameri�ke. 727 01:04:47,000 --> 01:04:48,560 Rano ameri�ke. 728 01:05:01,000 --> 01:05:02,560 Da. Mo�da, ne znam. 729 01:05:03,000 --> 01:05:04,560 OK, pogledat �u. 730 01:05:06,000 --> 01:05:07,800 - Daj mi samo minutu. - Shep. 731 01:05:08,000 --> 01:05:10,999 Postoje ljudi koji imaju mo�i koje drugi nemaju. 732 01:05:11,000 --> 01:05:12,800 Samo naprijed, draga, slu�am te. 733 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Postoje na�ini za mijenjanje stvari, manipuliranja stvarima za sebe. 734 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 - To je vrlo zanimljivo. - To je istina. Ja znam. Mogu to u�initi. 735 01:05:23,000 --> 01:05:25,400 Mo�e�? Samo naprijed. U�ini ne�to. Poka�i mi. 736 01:05:26,000 --> 01:05:27,560 - Ne. - Za�to ne? 737 01:05:28,000 --> 01:05:29,800 Jer to stvara naviku. 738 01:05:30,000 --> 01:05:32,999 Pokleknula sam samo sino�, ali �u se boriti protiv toga. 739 01:05:33,000 --> 01:05:34,999 Ne�u dopustiti da me uni�titi kao osobu. 740 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 - �to si radila sino�? - Sprije�ila sam izdavanje te knjige. 741 01:05:39,000 --> 01:05:41,400 Ne, nisi. Ne, to je moj posao. 742 01:05:42,000 --> 01:05:44,400 Nisam rekla da sam tebe sprije�ila da ju izda�. 743 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 - Sprije�ila sam sve da ju izdaju. - Kako si to u�inila? 744 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Re�i �e� da je apsurdno. Za�arala sam. Koristila sam Pyewacketa. 745 01:05:57,000 --> 01:05:59,400 Misli�, pri�ala si sa ma�kom o tome? 746 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 Poslala si ma�ka da odgovori izdava�e? Je li Pyewacket vje�tica, tako�er? 747 01:06:05,000 --> 01:06:06,800 U redu. Ne mora� vjerovati. 748 01:06:07,000 --> 01:06:09,999 Ne vjeruj da sam ti dovela Redlitcha. I ne vjeruj... 749 01:06:10,000 --> 01:06:12,400 Samo sekundu. Sredimo na�e pri�e. 750 01:06:13,000 --> 01:06:15,999 - Nicky ka�e da je on doveo Redlitcha. - On la�e, jer ja sam. 751 01:06:16,000 --> 01:06:18,400 - S svjetle�om bojom, pretpostavljam? - Da. 752 01:06:19,000 --> 01:06:21,999 A tvoj telefon. �to misli� tko ga je pokvario? 753 01:06:22,000 --> 01:06:22,999 - Sudbina. - Ne! 754 01:06:23,000 --> 01:06:24,560 - Tko je? - Nema veze! 755 01:06:27,000 --> 01:06:29,999 Gil, zaboga. Za�to bi itko �elio pokvariti moj telefon? 756 01:06:30,000 --> 01:06:31,560 Kao podvala. Trik. 757 01:06:33,000 --> 01:06:35,999 Kao i okretanje svih semafora u 57. ulici na zeleno. 758 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 Za to Nicky koristi magiju. Za to, i njegov ljubavni �ivot. 759 01:06:40,000 --> 01:06:42,400 Njegov ljubavni �ivot? To je zbilja korisno, zar ne? 760 01:06:44,000 --> 01:06:47,600 Ne znam �emu sve ovo i sigurno ne znam ni�ta o Nickyevom ljubavnom �ivot... 761 01:06:48,000 --> 01:06:49,999 ...Ali �to se ti�e svjetla na 57. ulici... 762 01:06:50,000 --> 01:06:52,999 ... I Redlitch i moj telefon, to su slu�ajnosti. 763 01:06:53,000 --> 01:06:55,400 Oh, da Shep. Izgledaju kao slu�ajnost. 764 01:06:56,000 --> 01:06:58,999 Uvijek postoji racionalno obja�njenje, ako ga �eli�. 765 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 Ja prihva�am racionalno obja�njenje. 766 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Da, ba� kao �to prihvatio racionalno obja�njenje nas. 767 01:07:15,000 --> 01:07:16,200 �to si rekla? 768 01:07:17,000 --> 01:07:18,560 Eto, rekla sam to. 769 01:07:19,000 --> 01:07:21,400 - Misli� da je - - Da, to je bilo. 770 01:07:24,000 --> 01:07:26,999 �to se dogodilo u rano bo�i�no jutro? Je li to bilo racionalno? 771 01:07:27,000 --> 01:07:28,200 Za�to ne? 772 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 �to se dogodilo nakon �to su Nicky i Queenie oti�li? To�no? 773 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Pitala si me da popijem pi�e. Pa sam sjeo i pri�ao o Merle. 774 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 I onda sam iznenada shvatio da sam alergi�an na tog tvog ma�ka. 775 01:07:41,000 --> 01:07:42,560 Tako je. nastavi. 776 01:07:43,000 --> 01:07:45,400 Oti�ao sam tamo, pokupio moj �e�ir i kaput.... 777 01:07:53,000 --> 01:07:55,400 Onda mi se u�inilo da te vidim prvi put. 778 01:07:58,000 --> 01:08:00,400 Izostavio si ne�to. �to sam ja radila? 779 01:08:02,000 --> 01:08:03,800 Nisi radila ni�ta. 780 01:08:04,000 --> 01:08:06,400 Samo si sjedila tamo i pjevu�ila ma�ku. 781 01:08:08,000 --> 01:08:09,560 �to te ponukalo da me poljubi�? 782 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 Ista stvar koja �ini da te �elim poljubiti sada. 783 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 Gil, ne znam za�to �eli� da ti vjerujem, ali ja ti vjerujem. 784 01:08:21,000 --> 01:08:23,999 Vjerujem da si bacila �aroliju na mene, apsolutno prekrasna �arolija. 785 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 Vjerujem u to, i lud sam za tobom. 786 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 U redu Shep. Ako ne vjeruje�, nemoj. Poku�ala sam. Dala sam sve od sebe. 787 01:08:36,000 --> 01:08:37,800 Dala sam sve od sebe. 788 01:09:04,000 --> 01:09:05,800 ''To nije mogu�e.'' 789 01:09:10,000 --> 01:09:12,400 ''Onda, nikad ju nisam vidio da se zarumenilo.'' 790 01:09:14,000 --> 01:09:15,560 ''Da li ona pluta?'' 791 01:09:16,000 --> 01:09:17,200 Prestani! 792 01:09:19,000 --> 01:09:20,560 Ne, ne vi. Samo nastavite. 793 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 G. Henderson, Ja sam tako odu�evljena oko svega, vi i Gillian. 794 01:09:38,000 --> 01:09:40,999 Ja naletila sam na Nickya ranije, i sve mi je ispri�ao. 795 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 Kad pomislim da je Gil bila spremna re�i vam sve o sebi. 796 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 Ja se nadam da �ete to cijeniti, jer to je opasna stvar za napraviti. 797 01:09:47,000 --> 01:09:49,999 To je tako lijepo, da �ete se vi i Gil vjen�ati. 798 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Brak! I to sa autsajderom! To je mo�da potpuno bez presedana. 799 01:09:55,000 --> 01:09:57,999 Ru�am s gospo�om DePass sutra i moram to raspraviti s njom. 800 01:09:58,000 --> 01:10:00,999 Ona �e sigurno znati ako se to ikad dogodilo jednoj od nas prije. 801 01:10:01,000 --> 01:10:03,999 Ali, bilo ili ne, Shep, Mogu vas zovem Shep sada, zar ne? 802 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 - I morate me zvati teta. - Samo da se razumijemo. 803 01:10:08,000 --> 01:10:10,400 - Mislite da ste i vi jedna, isto? - Da, Shep. 804 01:10:13,000 --> 01:10:15,999 Kako sam druga�ije mogla u�i u va� stan kad su vrata bila zaklju�ana? 805 01:10:16,000 --> 01:10:17,200 Oh, vrlo istinito. 806 01:10:22,000 --> 01:10:24,400 Evo zaklju�anih vrata. Da vidim kako ih otvarate. 807 01:10:26,000 --> 01:10:28,400 Ne, ne smijem. Zabranjeno mi je. 808 01:10:29,000 --> 01:10:31,400 - Prisegnula sam. - Prisegnuli ste. 809 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 - Gillian me natjerala. - Naravno, da je. 810 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Znate, Gil je jedna od darovitih, no po�ela je puno ranije nego ve�ina. 811 01:10:39,000 --> 01:10:40,800 Kao i Nicky. U�la sam u nju kasno. 812 01:10:42,000 --> 01:10:43,999 Ali oni su bili samo bebe kada su zapo�eli. 813 01:10:44,000 --> 01:10:46,999 I�li su na dje�je seanse, pretpostavljam. Dje�je zabave vje�tica. 814 01:10:47,000 --> 01:10:48,800 Da. Mi smo �ivjeli u Massachusettsu. 815 01:10:50,000 --> 01:10:50,960 Razumijem. 816 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 G�o Holroyd, stvarno ne mislite da Gil ima bilo kakve mo�i, zar ne? 817 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Znam da ima. U�inila je neke divne stvari. 818 01:11:04,000 --> 01:11:05,200 O ne. Moj prijatelj. 819 01:11:06,000 --> 01:11:07,800 Te oluje, na primjer. 820 01:11:09,000 --> 01:11:09,999 �to oluje? 821 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 One zbog kojih je va�a G�ica Kittredge bila tako bolesna na faksu. 822 01:11:14,000 --> 01:11:14,999 Gil ih je stvorila... 823 01:11:15,000 --> 01:11:17,999 ... Ali ona je to morala u�initi da podmiriti ra�une s njom. 824 01:11:18,000 --> 01:11:20,400 Ba� kao �to je morala u�initi ono �to je u�inila sa vama. 825 01:11:22,000 --> 01:11:22,999 Moram i�i. 826 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 �to je to u�inila sa mnom? 827 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 - Nije li vam spomenula �aroliju? - Da, to sam shvatio. 828 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Onda dobro, ina�e bi oti�li i o�enili G�icu Kittredge. 829 01:11:35,000 --> 01:11:37,999 Mislte da me Gil uhvatila iz inata prema Merle? 830 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Ne, ne sasvim. Misli da set vrlo privla�ni. 831 01:11:43,000 --> 01:11:44,800 - Svidjeli ste joj se. - Svidio sam joj se? 832 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 To je velika stvar za nas, Shep. Nije da se mo�emo zaljubiti. 833 01:11:50,000 --> 01:11:51,800 Ljubav je sasvim nemogu�a. 834 01:11:53,000 --> 01:11:55,400 Nije vru�e krvi, ipak. Vru�a krv je dozvoljena. 835 01:11:57,000 --> 01:11:59,400 Ali, naravno, znate sve o tome. 836 01:12:00,000 --> 01:12:02,999 Miss Holroyd, ne mislim da bi treballi nastaviti s tim. 837 01:12:03,000 --> 01:12:04,800 Bila sam previ�e otvorena, zar ne? 838 01:12:11,000 --> 01:12:13,999 - Nadam se da �e joj se svi�ati. - Siguran sam da ho�e. Dovi�enja. 839 01:12:14,000 --> 01:12:15,560 - Dovi�enja. - Hvala. 840 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 - Pretpostavljam da se Queenie raspri�ala. - Da, je. Zasigurno je. 841 01:12:23,000 --> 01:12:25,999 �ini se da si izostavila par vrhunaca danas poslijepodne, zar ne? 842 01:12:26,000 --> 01:12:28,999 Nisi mi rekla o sebi i Merle Kittredge na faksu. 843 01:12:29,000 --> 01:12:31,999 Nisi mi rekla da si me zavela samo da joj napakosti�, zar ne? 844 01:12:32,000 --> 01:12:33,800 Nisam, ne da joj napakostim. 845 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 - Ali jesi. Zavela si me. Za�to? - Zato �to sam te �eljela. 846 01:12:38,000 --> 01:12:40,999 - Jer si se zaljubila u mene? - Kako bih bila? Tek sam te upoznala. 847 01:12:41,000 --> 01:12:42,800 Jesi li zaljubljena u mene sada? 848 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 Ja sam vi�e zaljubljena u tebe nego sam ikada bila u ikoga. 849 01:12:48,000 --> 01:12:49,560 To je izbjegavanje odgovora. 850 01:12:50,000 --> 01:12:53,600 Poku�ala sam ti re�i kako mi je. Poku�ala sam ti re�i kako smo po�eli. 851 01:12:55,000 --> 01:12:57,999 Poku�ala sam ti re�i da dobivanje stvari na taj na�in nije dobro... 852 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 ... I da si mi ti pomogao da odlu�im da prestanem sa time. 853 01:13:02,000 --> 01:13:03,999 Poku�ala sam ti re�i popodne, ali.... 854 01:13:04,000 --> 01:13:06,400 Jesam, ali ti je bilo stra�no smije�no. 855 01:13:07,000 --> 01:13:09,999 - Nemoj mi re�i da �e� se naljutiti. - Ja nisam ljuta. �ao mi je. 856 01:13:10,000 --> 01:13:11,800 �to misli�, kako se ja osje�am... 857 01:13:12,000 --> 01:13:14,999 ... Kad sam saznao da nisi bila tu cijelo ovo vrijeme... 858 01:13:15,000 --> 01:13:16,999 I da je ovo bila vesela mala avantura? 859 01:13:17,000 --> 01:13:19,999 Nemoj se pretvarati da pla�e� jer to tako�er ne mo�e�! 860 01:13:20,000 --> 01:13:21,560 A sad mi vjeruje�. 861 01:13:22,000 --> 01:13:24,999 Naravno da ne vjerujem u to! Ni jednu glupu rije�! 862 01:13:25,000 --> 01:13:26,800 - Shep. - Odlazim odavde, iz ove zgrade. 863 01:13:27,000 --> 01:13:29,999 I ne misli da �u vra�ati, jer ne�u. Nikad! 864 01:13:30,000 --> 01:13:31,560 Vratit �e� se. Morat �e�! 865 01:13:32,000 --> 01:13:34,400 Misli� na �aroliju? Ha! E pa vidjet �emo za tu �aroliju! 866 01:13:42,000 --> 01:13:43,200 Taxi! Taxi! 867 01:15:53,000 --> 01:15:54,800 Fascinantno, mom�e, fascinantno. 868 01:16:00,000 --> 01:16:01,560 Nadam se da �u mo�i gledati. 869 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Ti si budala. Tko je budala? Ti si budala! 870 01:16:56,000 --> 01:16:58,400 - Bok, Bianca. - Dobra ve�er, Nicholas. 871 01:16:59,000 --> 01:17:01,400 - Dobra ve�er, gospodo. - G�a. DePass. 872 01:17:04,000 --> 01:17:06,400 Pretpostavljam da je to onaj zbog kojeg si me nazvao. 873 01:17:07,000 --> 01:17:09,999 - Ne, ja sam u redu. - Ne. To je Sidney Redlitch, Bianca. 874 01:17:10,000 --> 01:17:12,400 Ma, naravno. Ja sam va�a obo�avateljica. 875 01:17:14,000 --> 01:17:16,400 - Ovo je zaista �ast. - �ast je moja. 876 01:17:18,000 --> 01:17:20,400 Bianca, ovo je gospodin Henderson. On je taj. 877 01:17:22,000 --> 01:17:23,200 Drago mi je. 878 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Nicholas je objasnio va�e stanje. Ba� �teta. �teta. 879 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 - Mo�ete li mi pomo�i? - Ja mogu samo poku�ati. Molim, u�ite. 880 01:17:34,000 --> 01:17:36,400 Ne, ne. �ao mi je. To je sasvim nemogu�e. 881 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 - Mi �emo �ekati u taxiju, Shep. - Ne, ne. Samo produ�ite. 882 01:17:44,000 --> 01:17:46,400 Za ove stvari �esto treba dosta vremena. 883 01:17:49,000 --> 01:17:50,560 Sretno, Shep. 884 01:17:51,000 --> 01:17:52,200 Zbogom, Shep. 885 01:18:01,000 --> 01:18:02,200 Hvala Vam. 886 01:18:07,000 --> 01:18:08,800 Tko je budala? Ti si budala! 887 01:18:10,000 --> 01:18:11,560 Budi mirna, Sybil! 888 01:18:14,000 --> 01:18:17,600 Draga Gillian, samo amaterka, naravno, ali povremeno vrlo u�inkovita. 889 01:18:20,000 --> 01:18:21,800 Znate li �to je koristila? 890 01:18:22,000 --> 01:18:22,960 Koristila? 891 01:18:23,000 --> 01:18:25,400 Srce �abe? Bijeli ocat? Lastavi�ju jetru? 892 01:18:27,000 --> 01:18:28,560 - Ona je koristila ma�ka. - Ma�ka? 893 01:18:30,000 --> 01:18:31,200 Tako je. 894 01:18:48,000 --> 01:18:49,560 Morate nositi ovo. 895 01:19:04,000 --> 01:19:05,200 Stavite ga. 896 01:19:13,000 --> 01:19:15,400 - Mo�emo li po�eti, molim vas? - Strpljenja. 897 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 ''zaklinjem te da ukloni� sve lance i prekine� sve veze koje ve�u tebe.'' 898 01:20:44,000 --> 01:20:46,400 - Popijte to. - Da popijem? Ne dolazi u obzir! 899 01:20:48,000 --> 01:20:49,560 - Popijte! - Popijte. 900 01:20:50,000 --> 01:20:51,800 Brzo, dok ima snagu! 901 01:20:59,000 --> 01:21:00,200 Popijte! 902 01:21:09,000 --> 01:21:10,200 Popijte! 903 01:21:25,000 --> 01:21:26,200 Sve! 904 01:21:33,000 --> 01:21:35,400 Ti si budala! Tko je budala? Ti si budala! 905 01:21:53,000 --> 01:21:56,600 Kako jeftino, �to si ga odveo k njoj! On je predobar za takvo ne�to. 906 01:21:57,000 --> 01:21:59,999 Ma daj, Gil, samo zato �to ste ti i Bianca suparnice. 907 01:22:00,000 --> 01:22:01,560 Mi nismo suparnice. 908 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 Taj tre�erazredna, vulgarna, samo-ogla�avaju�a, naru�i-po�tom �arobnica. 909 01:22:08,000 --> 01:22:10,400 Svejedno, nisi mu nikako trebala re�i, i ti to zna�. 910 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 Zna� ono �to pi�e na ljubavnim napitcima: ''Dobro protresi, ali ne govori.'' 911 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 To se doga�a ljudima poput nas. Mi izgubimo sve... 912 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 ... I zavr�imo u malom svijetu odvojenosti od svakoga. 913 01:22:36,000 --> 01:22:38,999 Ako vam ne smeta, ja bih volio vidjeti G�icu Holroyd na kratko. 914 01:22:39,000 --> 01:22:41,400 - Da, Shep, staro mom�e. - Nicky, ho�e� li, molim te? 915 01:22:43,000 --> 01:22:44,560 Da. Kako si? 916 01:22:47,000 --> 01:22:48,560 Da. Dobro si. 917 01:22:51,000 --> 01:22:52,800 �ula sam za sino�, Shep. 918 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 - Za�to si i�ao tamo? - Za dlaku psa koji me ugrizao. 919 01:22:58,000 --> 01:22:59,999 To je razlog za�to. Slu�aj, ne �elim biti ovdje... 920 01:23:00,000 --> 01:23:02,999 ... i ne bih bio, da stara vre�a nije rekla da tretman... 921 01:23:03,000 --> 01:23:04,999 ... Ne bi bio potpun dok se ne suo�imo. 922 01:23:05,000 --> 01:23:07,400 Lijepo od nje da je to uvjetovala. 923 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 I rekla mi je da ti ka�em da, ako slu�ajno ima� jo� ne�to na umu... 924 01:23:12,000 --> 01:23:13,999 ...Da je ona uredila tako da ovo ne mo�e� poni�titi. 925 01:23:14,000 --> 01:23:15,800 Da, i kako je to u�inila? 926 01:23:17,000 --> 01:23:20,600 Rekla je - ne�to �to je stavila u odvratni sme�e koje sam morao popiti. 927 01:23:23,000 --> 01:23:26,600 Nikada u �ivotu nisam bio tako poni�en! Da ne govorim koliko me ko�talo novca! 928 01:23:27,000 --> 01:23:28,800 - Koliko ti je naplatila? - 1000 dolara. 929 01:23:30,000 --> 01:23:32,400 - �to? - 1000 dolara. Barem je uzela �ek. 930 01:23:34,000 --> 01:23:35,999 Tako�er je rekla, da smo se vjen�ali... 931 01:23:36,000 --> 01:23:39,000 ... Da bi ko�talo puno vi�e da se razvedemo. 932 01:23:40,000 --> 01:23:42,999 - To je lijepa usporedba. - Da, ali je dobra. 933 01:23:43,000 --> 01:23:44,999 Prili�no dobra, nije lo�a, prili�no dobra. 934 01:23:45,000 --> 01:23:47,999 A sada, ako �e� mi oprostiti, Mislim da �u se pokupiti. 935 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Vjeruj mi, dosta mi je ovog zvono, knjiga i svije�a seta. 936 01:23:52,000 --> 01:23:54,999 - Zbilja nije potrebno da se seli�, Shep. - Da, je. 937 01:23:55,000 --> 01:23:58,000 Naravno, mogu imati problema sa iznajmljivanjem. Ovo nije ku�a... 938 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 ... koju mogu svesrdno preporu�iti nekome. Ugodan dan. 939 01:24:03,000 --> 01:24:04,800 - Misli� zbogom? - Tako je. 940 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 - Vi�e te nikada ne�u vidjeti? - Ne vidim zbog �ega. 941 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 - Pretpostavljam da �e� se vratiti Merle. - Mo�da, ako me bude htjela. 942 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 Zaboravio sam, idem u hotel, tako da ne�u trebati ovo. 943 01:24:22,000 --> 01:24:24,999 Mo�da ti ho�e�, u slu�aju da ti dojadi prodaja primitivne umjetnosti. 944 01:24:25,000 --> 01:24:26,560 Uzmi metlu, sretan put. 945 01:24:29,000 --> 01:24:29,960 Dakle... 946 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 ... Izlet kod Brooklynske harpije, posjet meni, kona�ni kretenski vic... 947 01:24:35,000 --> 01:24:37,400 ...I odo�mo! Tako je jednostavno, zar ne? 948 01:24:40,000 --> 01:24:43,600 Vrati se Merle Kittredge, ho�e� li? Ne ako ja imam ne�to za re�i o tome. 949 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Mo�da si ti odmrznut, ali jo� nisam ni po�ela s njom! 950 01:24:48,000 --> 01:24:50,400 Da vidimo, �to bi bilo dovoljno fancy? 951 01:24:53,000 --> 01:24:54,560 Prenijet �u ju. 952 01:24:56,000 --> 01:24:57,999 Kad zavr�im s njom, vidjet �e vi�e zemljopisa... 953 01:24:58,000 --> 01:24:59,560 ... Od Marka Pola! 954 01:25:00,000 --> 01:25:03,000 I ne trebate juriti za njom. Prije nego �to ode ja �u je za�arati. 955 01:25:04,000 --> 01:25:07,600 U�init �u da se zaljubi u, prvog stranac koji joj pri�e... 956 01:25:08,000 --> 01:25:10,400 ... Po�tar, vodoinstalater, pera� prozora. 957 01:25:11,000 --> 01:25:12,200 Pyewacket! 958 01:25:15,000 --> 01:25:16,200 Sveti dime! 959 01:25:17,000 --> 01:25:18,800 Pyewacket, gdje si? 960 01:25:34,000 --> 01:25:35,999 Znam, znam kako to zvu�i. Ja sam za�aran. Ja sam o�aran. 961 01:25:36,000 --> 01:25:37,999 Naravno, to je neshvatljivo, ali to je �injenica. 962 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 Ka�em ti, postoje takve stvari i tu su, upravo ovdje u New Yorku. 963 01:25:42,000 --> 01:25:43,560 - Postoje? - Da. 964 01:25:44,000 --> 01:25:46,400 Ta djevojka koju zna�, Gillian Holroyd, ona je jedna. 965 01:25:47,000 --> 01:25:49,400 Vje�tica? Shep, samo nikako nisi shvatio. 966 01:25:53,000 --> 01:25:54,999 A �to je s onim grmljavinama dok ste bili na faksu? 967 01:25:55,000 --> 01:25:58,600 Misli� da su bile obi�ne oluje? Pa, nisu bile obi�ne... 968 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Merle, jesi li U zadnjih pola sata, imala potrebu oti�i na godi�nji odmor? 969 01:26:05,000 --> 01:26:06,560 Da pobjegne� daleko od svega? 970 01:26:07,000 --> 01:26:09,999 - Ne, dragi, samo od tebe. - Samo od mene. Taj je dobar. 971 01:26:10,000 --> 01:26:12,400 Sve �to �elim u�initi, je re�i ti za�to sam ovdje. 972 01:26:14,000 --> 01:26:16,999 Moram ti re�i da ti se mo�e dogoditi ne�to vrlo �udno. 973 01:26:17,000 --> 01:26:18,999 A ako se dogodi, mo�da ti mogu pomo�i. 974 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 - Ako ti je ovo �ema da dopu�e� natrag. - Misli �to �eli�. 975 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 Samo nemoj mene kriviti ako bude� jela sukiyaki prije kraja tjedna. 976 01:26:31,000 --> 01:26:34,000 Zlo�esti ma�ak! Zlo�esti ma�ak! Gillian te tra�i posvuda! 977 01:26:36,000 --> 01:26:37,999 Kako da ti objasnim da ja samo poku�avam - 978 01:26:38,000 --> 01:26:40,400 Daj da nazovem dr. Cooka. Mo�da ti on mo�e pomo�i. 979 01:26:41,000 --> 01:26:42,800 Lije�nik? Ja nisam lud, Merle! 980 01:26:43,000 --> 01:26:44,999 Mo�da zvu�im poput lu�aka, ali ja nisam lud! 981 01:26:45,000 --> 01:26:47,999 I ne poku�avam rasplamsati stare strasti, tako da nemoj - 982 01:26:48,000 --> 01:26:50,400 Deratizator je. Pita mo�e li u�i? 983 01:26:51,000 --> 01:26:52,560 - Da, draga. - Ne. 984 01:26:53,000 --> 01:26:54,999 Ja mu ne bih dopustio mu u�e na tvom mjestu. 985 01:26:55,000 --> 01:26:57,400 - Za�to ne? - Zato �to �e te zavesti! 986 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 - Pusti ga unutra, Betty. - Da, gospo�o. 987 01:27:00,000 --> 01:27:02,999 - Shep, stvarno mi je dosta ovoga! - �to misli� kako se ja osje�am? 988 01:27:03,000 --> 01:27:04,560 Samo ti poku�avam pomo�i. 989 01:27:05,000 --> 01:27:06,999 Dobro jutro. Mo�ete po�eti u spava�oj sobi. 990 01:27:07,000 --> 01:27:08,200 Da, gospo�o. 991 01:27:15,000 --> 01:27:16,560 ''Bon voyage.'' 992 01:27:19,000 --> 01:27:20,800 Gillian. Na krovu, od svih mjesta. 993 01:27:21,000 --> 01:27:24,600 Nikada nije tako pobjegao, zar ne? Misli� li da je tra�io dru�icu? 994 01:27:26,000 --> 01:27:27,560 Pyewacket, do�i ovdje! 995 01:27:30,000 --> 01:27:32,400 Pyewacket, si�i dolje odmah! 996 01:27:36,000 --> 01:27:37,800 Do�i ovdje. Silazi. Hajde. 997 01:27:44,000 --> 01:27:45,560 �to se doga�a? 998 01:27:46,000 --> 01:27:48,999 - Imam mali posli� za njega. - Misli�.... 999 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 - Kako uzbudljivo! Tko �e to biti? - G�ica Otrovno Pero, Merle Kittredge. 1000 01:27:54,000 --> 01:27:56,999 To je prekrasno, draga, Uprizoruje� povratak. 1001 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 �to �e� u�initi s njom? Za�to joj ne spali� ku�u? 1002 01:28:01,000 --> 01:28:02,800 Ili da joj ispadne sva kosa! 1003 01:28:04,000 --> 01:28:05,560 Pyewacket! Pyewacket! 1004 01:28:43,000 --> 01:28:43,960 Suze. 1005 01:28:46,000 --> 01:28:47,200 Prave suze. 1006 01:28:50,000 --> 01:28:51,800 Istina je, ta stara babska pri�a. 1007 01:28:54,000 --> 01:28:56,400 Istina je! Zato je Pyewacket pobjegao. 1008 01:28:58,000 --> 01:28:59,560 Izgubila si svoje mo�i. 1009 01:29:03,000 --> 01:29:04,560 Ja sam se zaljubila. 1010 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 Hvatalo me cijelo ovo vrijeme, Mislim. 1011 01:29:13,000 --> 01:29:14,800 Nisam znala �to je to. 1012 01:29:16,000 --> 01:29:17,800 Kakva je, Gillian, ljubav? 1013 01:29:20,000 --> 01:29:21,800 Nikad ju nisam imala, zna�. 1014 01:29:24,000 --> 01:29:25,560 Je li to divno? 1015 01:29:27,000 --> 01:29:28,560 Divno? Oh, ne! 1016 01:29:30,000 --> 01:29:31,560 O Teta, stra�no je. 1017 01:29:33,000 --> 01:29:35,400 Teta, ja ne �elim biti �ovjek, ne sada! 1018 01:29:39,000 --> 01:29:42,000 Godinama pri�am, idealna situacija je da si sam kad pijetlovi kukuriknu... 1019 01:29:45,000 --> 01:29:48,000 ... Sa svojim ''subjektom'', na pragu puste livade. 1020 01:29:50,000 --> 01:29:52,400 Ali gdje se u dana�nje vrijeme mogu na�i puste livade? 1021 01:29:53,000 --> 01:29:54,560 To je nemogu�e. 1022 01:29:55,000 --> 01:29:57,999 Ne mo�ete �ak na�i brija�nicu koja je otvorena u 4 u jutro. 1023 01:29:58,000 --> 01:29:59,800 Ja nisam bio te sre�e, tako�er. 1024 01:30:03,000 --> 01:30:04,560 Zapisat �u to. 1025 01:30:09,000 --> 01:30:11,999 Hej Queenie, mislim da je na� prijatelj Redlitch otkinuo na gospo�u DePass. 1026 01:30:12,000 --> 01:30:14,400 Nisi �ula? Pi�e joj biografiju. 1027 01:30:15,000 --> 01:30:16,800 Tako sam zabrinuta za Gil. 1028 01:30:17,000 --> 01:30:19,999 Toliko je nesretna ovih zadnjih par mjeseci. 1029 01:30:20,000 --> 01:30:21,560 Tra�ila je to. 1030 01:30:22,000 --> 01:30:24,400 Ne smije� tako govoriti. Ona je tako usamljena. 1031 01:30:25,000 --> 01:30:27,999 �ak ju je Pyewacket ostavio, a ja ga ne mogu nagovoriti da joj se vrati. 1032 01:30:28,000 --> 01:30:29,800 Nije ni �udo. On je cool ma�ak. 1033 01:30:31,000 --> 01:30:34,600 Stalno mislim, kad bi se ne�to moglo napraviti da se pomiri sa Shepom. 1034 01:30:37,000 --> 01:30:38,800 Priroda bi mogla u�initi svoje. 1035 01:30:40,000 --> 01:30:42,999 - U redu. Za�to to ne bi sredila? - Moje ruke su vezane. 1036 01:30:43,000 --> 01:30:46,000 �ak mi je zabranila da ka�em Shepu o njezinoj neprilici. 1037 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 - Da li bi ti to odradio? - Ja? Ne, �ao mi je. Ne vjerujem u to. 1038 01:30:55,000 --> 01:30:56,999 Ako sam ti rekao jednom, Rekao sam ti 1000 puta. 1039 01:30:57,000 --> 01:30:59,400 Nikad se ne isplati spetljati s ljudskim bi�ima. 1040 01:31:00,000 --> 01:31:02,999 Najbolja stvar za Gil bila bi da nam se vrati, tu gdje pripada. 1041 01:31:03,000 --> 01:31:05,400 Ti zapravo ne razumije�, Nicky. Ona je zaljubljena. 1042 01:31:09,000 --> 01:31:10,800 Ne bi li radije bila mrtva? 1043 01:31:12,000 --> 01:31:13,800 Ja jednostavno moram ne�to u�initi. 1044 01:31:16,000 --> 01:31:17,560 Ja jednostavno moram. 1045 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 - Tina, poku�avam raditi. - �ao mi je, G. Henderson. 1046 01:31:32,000 --> 01:31:33,560 Sveti Petre! 1047 01:31:34,000 --> 01:31:35,999 Kladim se da sam vam rekao 1000 puta za taj prozor. 1048 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 - Ja �u ga zatvoriti, G. Henderson. - Ne, ostavite ga na miru! 1049 01:31:40,000 --> 01:31:43,000 Moram imati malo zraka u ovom od Boga napu�tenom uredu. 1050 01:31:49,000 --> 01:31:50,200 Jesam li zavr�io? 1051 01:31:51,000 --> 01:31:54,000 Kako bih ja to trebao zavr�iti kad me se prekida? 1052 01:32:00,000 --> 01:32:01,800 Dajmo malo svjetla ovdje. 1053 01:32:03,000 --> 01:32:06,000 - Mo�ete to u�initi kasnije, zar ne? - Htjeli ste da to sredim odmah. 1054 01:32:07,000 --> 01:32:09,999 Znam �to �elim! Samo me ostavite na miru! Ja radim! 1055 01:32:10,000 --> 01:32:12,999 Ne, ne radite! Vi zavijate! Zavijate iz tjedna u tjedan! 1056 01:32:13,000 --> 01:32:16,000 Ako me �elite otpustiti, samo naprijed! Tko �eli raditi za kojota? 1057 01:32:20,000 --> 01:32:20,960 Kojota. 1058 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 - Mogu li ti pomo�i? - Da, mo�e� uzeti nazad svog ma�ka. 1059 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 Mislim da se ova tvoja mala igra pone�to izlizala. 1060 01:33:47,000 --> 01:33:49,400 Ali, �to ti radi� s Pyewacketom? 1061 01:33:51,000 --> 01:33:52,999 - Netko mu je dao moju adresu. - Pa, ja nisam! 1062 01:33:53,000 --> 01:33:55,400 - On je tvoj ma�ak, zar ne? - Ne, on nije moja ma�ak. 1063 01:33:56,000 --> 01:33:58,999 �uj, ne zanima me da li ste ga stavili na moj prozor... 1064 01:33:59,000 --> 01:34:02,600 ... ili je doletio tamo. Nebitno. Mislim da sam bio jasan. 1065 01:34:05,000 --> 01:34:07,999 - Kako to misli�, on nije tvoj ma�ak? - On mi vi�e ne pripada. 1066 01:34:08,000 --> 01:34:09,200 Za�to ne? 1067 01:34:11,000 --> 01:34:12,800 Razbio je previ�e �koljki. 1068 01:34:15,000 --> 01:34:17,400 - Kamo ide? - Kod Queenie. On je njezin sada. 1069 01:34:18,000 --> 01:34:19,200 Od Queenie? 1070 01:34:22,000 --> 01:34:23,200 Da. Queenie. 1071 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 �ao mi je, Shep. Razgovarat �u s njom. Obe�ajem, ni�ta drugo se ne�e dogoditi. 1072 01:34:36,000 --> 01:34:37,800 Nisam htio biti ljut. 1073 01:34:39,000 --> 01:34:40,560 U redu je. 1074 01:34:46,000 --> 01:34:48,400 - Kad se sve ovo dogodilo? - U zadnje vrijeme. 1075 01:34:49,000 --> 01:34:51,400 - To je velika promjena, zar ne? - Da. 1076 01:34:52,000 --> 01:34:53,560 Ti se �ini� druga�ija, tako�er. 1077 01:34:54,000 --> 01:34:54,960 Zaista? 1078 01:34:57,000 --> 01:34:59,400 Molim te, ne mora� ostati i biti ljubazan. 1079 01:35:00,000 --> 01:35:02,999 - Je li to neka rijetka? - Ne. To je Tritonova Truba. 1080 01:35:03,000 --> 01:35:04,560 Sa Filipina. 1081 01:35:09,000 --> 01:35:10,560 Dobro si ina�e? 1082 01:35:11,000 --> 01:35:13,400 Da, vrlo. Kako ide kod tebe? 1083 01:35:15,000 --> 01:35:16,800 - Fino. - Dobro. Kako je Merle? 1084 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 Ona je u redu. Dobro, mislim. Nisam je vidio puno u zadnje vrijeme. 1085 01:35:26,000 --> 01:35:28,999 Moram re�i da je lijepo od tebe da ju nisi za�arala nakon svega. 1086 01:35:29,000 --> 01:35:31,400 - Jesi li razmislila? - Da. 1087 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 To je izvanredno, kako mo�emo razgovarati o ovim stvarima. 1088 01:35:38,000 --> 01:35:41,000 - Budu�i da.... - Znam, mi smo stranci jedno drugom. 1089 01:35:45,000 --> 01:35:46,560 Ne, nije ba� tako. 1090 01:35:52,000 --> 01:35:54,400 Htjela bih da me ne gleda� tako. 1091 01:35:55,000 --> 01:35:57,400 - Gil, Ti si se zarumenila? - Naravno da nisam. 1092 01:36:01,000 --> 01:36:02,560 Htjela bih da uzme� ovo. 1093 01:36:04,000 --> 01:36:06,400 Mali povrat za ono �to sam te ko�tala. 1094 01:36:09,000 --> 01:36:11,400 Tako malo, u odnosu na �to si mi dao. 1095 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 - Bojim se da ti nisam dao puno toga. - Da, jesi. 1096 01:36:16,000 --> 01:36:19,000 Dao si mi ne�to divno! U�inio si me nesretnom. 1097 01:36:28,000 --> 01:36:30,400 - Ti pla�e�, tako�er! - Tako je, pla�em! 1098 01:36:33,000 --> 01:36:36,600 - Za�to mi nisi do�la i rekla? - Ne znam. Ponos, valjda, ili sram. 1099 01:36:38,000 --> 01:36:41,000 - Kako se to dogodilo? - Eto dogodilo se. Doga�a se, ponekad. 1100 01:36:43,000 --> 01:36:44,800 Ne, to se doga�a samo na jedan na�in. 1101 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 Pri�a ka�e da se to doga�a samo ako se zaljubi�. 1102 01:36:50,000 --> 01:36:53,000 I meni se to doga�a, Gil, Otkako sam u�ao ovdje. 1103 01:36:55,000 --> 01:36:56,800 Samo �to je stvarno ovaj put. 1104 01:37:05,000 --> 01:37:06,800 Ili je bilo stvarno cijelo ovo vrijeme? 1105 01:37:09,000 --> 01:37:10,800 Tko mo�e re�i �to je magija? 1106 01:37:15,000 --> 01:37:18,000 - Gil, ne �eli� li prestati plakati sada? - Mislim da ne mogu. 1107 01:37:21,000 --> 01:37:22,560 Ja sam samo �ovjek. 1108 01:37:35,000 --> 01:37:40,960 > Preveo i prilagodio - Zokka94278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.