Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:34,780
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,130
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
3
00:00:40,230 --> 00:00:44,270
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,610
♪To help all beings, to be chivalrous♪
5
00:00:49,630 --> 00:00:53,930
♪I wish to ride the wind♪
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,960
♪It's never been done♪
7
00:00:59,050 --> 00:01:07,570
♪At this perfect moment,
you wish to exchange♪
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,750
♪A thousand of reincarnations
for a lifetime of love♪
9
00:01:13,230 --> 00:01:16,910
♪Watching the fireworks
and the full moon♪
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,020
♪With affectionate gaze♪
11
00:01:22,780 --> 00:01:29,710
♪Accumulating lifetimes
of destiny to be with me♪
12
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
[Different Princess]
13
00:01:37,082 --> 00:01:39,522
[Episode 20]
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
[Jinglv Hall]
15
00:01:44,439 --> 00:01:45,480
When did such a drawing
16
00:01:45,640 --> 00:01:47,239
appear in my novel?
17
00:01:47,760 --> 00:01:49,879
Why do I not remember anything about it?
18
00:01:50,760 --> 00:01:51,840
What does
19
00:01:52,319 --> 00:01:53,640
this drawing mean?
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,760
I've never seen such a drawing before.
21
00:01:57,400 --> 00:01:58,760
It looks like some totem,
22
00:01:58,959 --> 00:02:00,000
religious symbol,
23
00:02:02,840 --> 00:02:03,560
or
24
00:02:03,560 --> 00:02:05,879
the symbol
of some mysterious organization.
25
00:02:06,280 --> 00:02:06,879
I think it's more likely
26
00:02:06,879 --> 00:02:08,000
the second option.
27
00:02:09,680 --> 00:02:11,400
How do you know all this?
28
00:02:12,360 --> 00:02:13,159
Isn't that what they do
29
00:02:13,159 --> 00:02:13,919
in movies?
30
00:02:14,759 --> 00:02:15,439
Movies?
31
00:02:18,879 --> 00:02:20,319
It... It's not important.
32
00:02:20,639 --> 00:02:21,360
What's important is that
33
00:02:22,479 --> 00:02:24,159
if it's the symbol
34
00:02:24,280 --> 00:02:26,000
of an organization,
35
00:02:26,439 --> 00:02:26,919
then...
36
00:02:26,919 --> 00:02:28,319
Then whoever has this tattoo
37
00:02:28,919 --> 00:02:29,879
is in the same gang.
38
00:02:31,879 --> 00:02:32,680
Since when did
39
00:02:32,879 --> 00:02:33,479
the arch-villain and I
40
00:02:33,639 --> 00:02:34,599
understand each other so well?
41
00:02:35,599 --> 00:02:36,240
Xiao Yan.
42
00:02:38,520 --> 00:02:39,360
What do you need, Your Highness?
43
00:02:41,360 --> 00:02:42,159
Secretly search the city
44
00:02:42,800 --> 00:02:43,960
for anyone with this tattoo.
45
00:02:44,599 --> 00:02:45,120
Yes.
46
00:02:50,400 --> 00:02:51,240
Here you go.
47
00:02:55,240 --> 00:02:56,039
I will ask
48
00:02:56,520 --> 00:02:57,280
He Tong to study
49
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
these three medical books.
50
00:03:00,919 --> 00:03:01,520
House Master.
51
00:03:01,800 --> 00:03:03,400
Aren't you giving me trouble?
52
00:03:06,159 --> 00:03:07,240
If you finished them,
53
00:03:07,439 --> 00:03:08,039
I can
54
00:03:08,199 --> 00:03:09,680
send more books.
55
00:03:12,159 --> 00:03:12,840
Master.
56
00:03:13,280 --> 00:03:14,800
Thank you.
57
00:03:15,960 --> 00:03:16,879
Miss Wanshu!
58
00:03:19,080 --> 00:03:20,000
Young Master Chen.
59
00:03:20,680 --> 00:03:21,479
Miss Wanshu.
60
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
I wrote a new poem.
61
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
I wonder
62
00:03:25,639 --> 00:03:27,759
if you'll hear it.
63
00:03:28,199 --> 00:03:28,840
Sure.
64
00:03:29,240 --> 00:03:30,479
Your talent
65
00:03:30,639 --> 00:03:31,360
is second to none
66
00:03:31,520 --> 00:03:32,879
in Shengjing.
67
00:03:35,039 --> 00:03:35,840
Sir.
68
00:03:36,960 --> 00:03:39,680
Do you feel sore, weak,
69
00:03:40,039 --> 00:03:41,039
and thirsty today?
70
00:03:43,560 --> 00:03:44,759
I think so.
71
00:03:46,039 --> 00:03:47,599
Those are symptoms of kidney deficiency.
72
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
I have kidney deficiency?
73
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
You're young,
74
00:03:53,879 --> 00:03:55,520
but you have
such a serious kidney deficiency.
75
00:03:56,500 --> 00:03:58,260
You should exercise restraint
76
00:03:58,759 --> 00:04:00,080
and take care of your health.
77
00:04:01,639 --> 00:04:02,639
If you want to cure it,
78
00:04:03,240 --> 00:04:04,319
you can go to Mystic Medicine House.
79
00:04:06,560 --> 00:04:07,240
Miss Wanshu.
80
00:04:07,360 --> 00:04:08,479
I have some things to deal with,
81
00:04:08,680 --> 00:04:09,639
so I must leave first.
82
00:04:10,280 --> 00:04:11,199
Goodbye.
83
00:04:16,240 --> 00:04:17,639
You were a little mean.
84
00:04:21,851 --> 00:04:24,093
[East Office]
85
00:04:32,959 --> 00:04:33,519
Secretary Du.
86
00:04:34,519 --> 00:04:35,680
Where are you
87
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
with the dossier from yesterday's cases?
88
00:04:39,319 --> 00:04:40,519
Please have a look, Miss Lin.
89
00:04:40,920 --> 00:04:42,600
See if there's any mistakes.
90
00:04:50,399 --> 00:04:51,240
Your dossier
91
00:04:51,399 --> 00:04:53,199
has always been detailed and clear.
92
00:04:53,480 --> 00:04:54,240
You rarely make mistakes.
93
00:04:55,360 --> 00:04:56,279
I'm old.
94
00:04:57,120 --> 00:04:58,560
I can't do it anymore.
95
00:05:01,560 --> 00:05:02,199
Here.
96
00:05:02,879 --> 00:05:03,680
Let me do it.
97
00:05:08,680 --> 00:05:10,319
This may be the last time
98
00:05:10,519 --> 00:05:12,480
I write a dossier for you, Miss Lin.
99
00:05:14,600 --> 00:05:15,240
I'm sorry.
100
00:05:15,560 --> 00:05:16,439
I didn't mean it.
101
00:05:17,639 --> 00:05:18,759
Why don't I take you to the clinic?
102
00:05:19,040 --> 00:05:20,120
No.
103
00:05:20,360 --> 00:05:21,120
It's just a burn.
104
00:05:21,439 --> 00:05:22,920
I can bandage it myself.
105
00:05:23,120 --> 00:05:24,240
I'll get you some ointment.
106
00:05:31,199 --> 00:05:31,560
Here.
107
00:05:31,759 --> 00:05:32,240
Miss Lin.
108
00:05:32,560 --> 00:05:33,879
Let me do it myself.
109
00:05:39,399 --> 00:05:39,920
Secretary Du.
110
00:05:40,560 --> 00:05:41,199
You just said
111
00:05:41,439 --> 00:05:42,800
it's the last time you wrote a dossier.
112
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
Why would you say that?
113
00:05:52,480 --> 00:05:53,120
Why is
114
00:05:53,240 --> 00:05:54,959
Secretary Du leaving all of a sudden?
115
00:05:55,639 --> 00:05:56,959
I quite like him.
116
00:05:58,319 --> 00:05:59,079
You like him?
117
00:05:59,680 --> 00:06:00,240
Yes.
118
00:06:00,920 --> 00:06:01,519
Don't you think
119
00:06:01,920 --> 00:06:03,000
he's adorable?
120
00:06:05,600 --> 00:06:06,279
I approved
121
00:06:07,007 --> 00:06:07,567
Secretary Du's resignation.
122
00:06:08,280 --> 00:06:08,679
Yes.
123
00:06:08,680 --> 00:06:10,079
I will now inform Secretary Du.
124
00:06:12,600 --> 00:06:13,120
Wait.
125
00:06:14,319 --> 00:06:15,560
Gather everyone in East Office
126
00:06:15,879 --> 00:06:16,439
together.
127
00:06:16,800 --> 00:06:17,240
Yes.
128
00:06:22,040 --> 00:06:22,480
It's your turn.
129
00:06:23,120 --> 00:06:23,800
Show your arms.
130
00:06:35,079 --> 00:06:37,040
Do you suspect a mole?
131
00:06:38,160 --> 00:06:39,399
Secretary Du's resignation
132
00:06:39,399 --> 00:06:40,279
inspired me.
133
00:06:41,439 --> 00:06:42,079
If
134
00:06:42,240 --> 00:06:43,959
the killer has infiltrated East Office,
135
00:06:44,240 --> 00:06:46,399
they will leave
for fear of being exposed.
136
00:06:47,120 --> 00:06:48,560
They will then be nowhere to be found.
137
00:06:48,759 --> 00:06:49,319
You're not suspecting Secretary Du,
138
00:06:49,480 --> 00:06:50,399
are you?
139
00:06:51,519 --> 00:06:52,959
Everyone's possible
140
00:06:53,240 --> 00:06:54,319
until proven otherwise.
141
00:06:59,671 --> 00:07:00,550
Where's Secretary Du?
142
00:07:01,240 --> 00:07:01,839
Coming!
143
00:07:03,120 --> 00:07:04,160
Coming.
144
00:07:06,399 --> 00:07:07,160
I'm here.
145
00:07:09,959 --> 00:07:10,639
Secretary Du.
146
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
What happened to your arm?
147
00:07:13,439 --> 00:07:14,120
Your Highness.
148
00:07:14,846 --> 00:07:16,565
I just accidentally burned my arm.
149
00:07:17,639 --> 00:07:18,560
It's not serious.
150
00:07:20,839 --> 00:07:21,839
What a coincidence.
151
00:07:22,759 --> 00:07:23,240
Your Highness.
152
00:07:23,800 --> 00:07:24,639
I accidentally
153
00:07:24,839 --> 00:07:26,240
burned Secretary Du.
154
00:07:30,480 --> 00:07:31,199
Gentle.
155
00:07:32,959 --> 00:07:33,639
Gentle.
156
00:07:35,000 --> 00:07:35,839
Gentle.
157
00:07:45,040 --> 00:07:45,879
What are you doing?
158
00:07:52,560 --> 00:07:53,120
Get him!
159
00:08:00,040 --> 00:08:00,519
Your Highness.
160
00:08:01,000 --> 00:08:01,480
Upon inspection,
161
00:08:02,000 --> 00:08:03,920
Not only does this guy
have a tattoo on his right shoulder,
162
00:08:04,360 --> 00:08:05,240
but he also has a scratch
on his left hand.
163
00:08:06,279 --> 00:08:08,079
He's Prince Qi's killer.
164
00:08:08,480 --> 00:08:09,161
Speak.
165
00:08:10,519 --> 00:08:12,560
Who told you to kill Prince Qi
166
00:08:13,639 --> 00:08:15,240
and frame me?
167
00:08:17,759 --> 00:08:19,000
What organization are you?
168
00:08:19,800 --> 00:08:20,680
Who do you answer to?
169
00:08:21,879 --> 00:08:24,240
What's your purpose
in infiltrating East Office?
170
00:08:27,759 --> 00:08:28,439
His Highness is asking you questions.
171
00:08:29,040 --> 00:08:29,879
Hurry and answer His Highness.
172
00:08:33,799 --> 00:08:34,958
I don't believe you won't talk.
173
00:08:36,440 --> 00:08:37,120
Take him away.
174
00:08:37,879 --> 00:08:38,679
Interrogate him.
175
00:08:39,000 --> 00:08:39,559
Yes.
176
00:08:44,159 --> 00:08:46,320
Danger is everywhere.
177
00:08:46,559 --> 00:08:47,240
It seems
178
00:08:47,360 --> 00:08:48,919
we can't trust the people around us.
179
00:08:51,200 --> 00:08:51,639
Of course.
180
00:08:51,879 --> 00:08:53,080
Except Yao.
181
00:08:56,360 --> 00:08:57,000
Your Highness.
182
00:08:58,919 --> 00:09:00,120
Secretary Du has served East Office
183
00:09:00,120 --> 00:09:01,000
for many years.
184
00:09:01,240 --> 00:09:02,279
He has always worked hard.
185
00:09:03,120 --> 00:09:04,399
I hope you won't give him a hard time
186
00:09:04,799 --> 00:09:06,279
for resigning to return to his hometown.
187
00:09:07,039 --> 00:09:08,639
I'm not giving him a hard time.
188
00:09:10,440 --> 00:09:11,840
That's how he is.
189
00:09:12,039 --> 00:09:12,799
He's paranoid.
190
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
Secretary Du, don't worry.
191
00:09:14,440 --> 00:09:15,360
His Highness
has approved your resignation.
192
00:09:15,519 --> 00:09:16,519
You may go back in peace.
193
00:09:19,279 --> 00:09:20,120
Thank you, Your Highness.
194
00:09:21,480 --> 00:09:22,279
Thank you, Your Highness.
195
00:09:22,600 --> 00:09:23,759
Thank you, Miss Qing.
196
00:09:31,480 --> 00:09:32,519
Why are you smiling?
197
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
My wife knows me the best.
198
00:09:37,399 --> 00:09:39,039
Who are you calling your wife?
199
00:09:40,559 --> 00:09:41,799
It's all fake.
200
00:09:41,919 --> 00:09:42,840
You know that, right?
201
00:09:45,120 --> 00:09:46,561
Are you not scared of deceiving
His Majesty anymore?
202
00:09:51,159 --> 00:09:51,960
I have a way
203
00:09:51,960 --> 00:09:53,240
to solve this once and for all.
204
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
What is it?
205
00:10:09,639 --> 00:10:11,080
What do you think of making it real?
206
00:10:25,799 --> 00:10:26,879
You don't have a fever.
207
00:10:26,879 --> 00:10:28,240
Why are you talking nonsense?
208
00:10:41,399 --> 00:10:42,200
The arch-villain
209
00:10:42,320 --> 00:10:43,399
is so charming.
210
00:10:44,240 --> 00:10:45,080
Only I can handle it.
211
00:10:45,679 --> 00:10:47,000
Anyone else
212
00:10:48,200 --> 00:10:49,679
wouldn't have been able to handle it.
213
00:10:53,873 --> 00:10:56,954
[East Office]
214
00:11:02,941 --> 00:11:04,262
Come on. I'll take you to the market.
215
00:11:06,039 --> 00:11:06,679
No thanks.
216
00:11:07,919 --> 00:11:09,519
I have an appointment with Wan'er and Yao.
217
00:11:12,039 --> 00:11:12,519
Don't forget.
218
00:11:13,360 --> 00:11:14,080
To others,
219
00:11:14,480 --> 00:11:16,120
you're still Princess Consort Lv.
220
00:11:19,320 --> 00:11:20,279
But we have something important
221
00:11:20,279 --> 00:11:21,679
to do tonight.
222
00:11:22,159 --> 00:11:23,679
You have to promise
not to cause trouble.
223
00:11:24,840 --> 00:11:25,600
When have I...
224
00:11:31,480 --> 00:11:32,240
Fine.
225
00:11:34,000 --> 00:11:35,639
Do whatever I say tonight.
226
00:11:36,919 --> 00:11:37,480
You can do it,
227
00:11:38,240 --> 00:11:39,159
can't you?
228
00:11:44,440 --> 00:11:45,320
Yes.
229
00:12:11,960 --> 00:12:12,600
There's so many people.
230
00:12:12,960 --> 00:12:13,440
It's because today
231
00:12:13,919 --> 00:12:15,200
is the annual Mid-Autumn Festival.
232
00:12:16,320 --> 00:12:18,279
Mid-Autumn Festival represents reunion.
233
00:12:18,919 --> 00:12:21,120
It is said that if two lovers
234
00:12:21,639 --> 00:12:22,159
complete the moon worship ceremony
235
00:12:22,279 --> 00:12:23,519
today,
236
00:12:24,120 --> 00:12:25,320
they can be together
237
00:12:25,799 --> 00:12:26,480
forever.
238
00:12:26,840 --> 00:12:28,240
Mid-Autumn Festival is the day
239
00:12:28,399 --> 00:12:29,200
when my male lead and female lead
confess their love.
240
00:12:29,519 --> 00:12:31,200
Wan'er and I have separate plans
241
00:12:31,200 --> 00:12:31,919
to make
242
00:12:31,919 --> 00:12:32,879
Yao and Ji Yun's romance
243
00:12:32,879 --> 00:12:34,240
on track tonight.
244
00:12:34,240 --> 00:12:35,559
Let me show you over there.
245
00:12:36,120 --> 00:12:37,799
Let's meet up with Wan'er.
246
00:12:44,638 --> 00:12:45,278
Hurry up.
247
00:12:45,279 --> 00:12:46,639
We'll be too late if we take our time.
248
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
What's the hurry?
249
00:12:59,960 --> 00:13:00,639
Your Highness.
250
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
What a coincidence.
251
00:13:04,559 --> 00:13:05,480
Secretary Du.
252
00:13:08,759 --> 00:13:10,120
Sometimes, it's a blessing
253
00:13:10,840 --> 00:13:12,679
not to get what you want.
254
00:13:15,639 --> 00:13:16,759
Secretary Du, it seems
255
00:13:17,759 --> 00:13:19,679
you've experienced the same thing too.
256
00:13:28,240 --> 00:13:30,159
I think I've been here before.
257
00:13:31,120 --> 00:13:32,440
How did I end up here again?
258
00:13:34,440 --> 00:13:35,639
Where should I go?
259
00:13:38,200 --> 00:13:39,639
Is it you, Miss Lin?
260
00:13:45,639 --> 00:13:47,200
Why do you like
the outside world so much?
261
00:13:50,240 --> 00:13:51,799
People in the outside world
are friendly.
262
00:13:52,480 --> 00:13:53,919
It feels warm.
263
00:13:56,320 --> 00:13:59,080
I'm afraid of the cold.
264
00:14:01,840 --> 00:14:02,679
That statement
265
00:14:03,240 --> 00:14:04,960
makes us doctors feel bad.
266
00:14:07,000 --> 00:14:07,679
Young Master and Miss.
267
00:14:08,159 --> 00:14:09,039
We're missing one last couple
268
00:14:09,240 --> 00:14:10,679
in our searching game.
269
00:14:11,080 --> 00:14:12,919
Would you two like to join?
270
00:14:13,320 --> 00:14:16,839
The two of us?
271
00:14:19,360 --> 00:14:20,240
Here. This way, please.
272
00:14:20,960 --> 00:14:21,519
Sure.
273
00:14:25,639 --> 00:14:26,519
Thank you, Duke.
274
00:14:27,919 --> 00:14:29,759
Miss Lin, I didn't expect you
275
00:14:29,919 --> 00:14:31,039
to not know your way.
276
00:14:33,679 --> 00:14:35,240
I've always done that since I was a kid.
277
00:14:38,679 --> 00:14:42,240
My late wife had this problem too.
278
00:14:43,080 --> 00:14:44,399
But I find it
279
00:14:45,279 --> 00:14:47,519
adorable.
280
00:14:50,279 --> 00:14:51,320
I vaguely remember
281
00:14:51,519 --> 00:14:53,759
my mother doing the same.
282
00:14:54,759 --> 00:14:56,679
It could be genetic.
283
00:14:57,960 --> 00:14:59,320
She has a lot in common
284
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
with my lost daughter.
285
00:15:01,240 --> 00:15:02,200
Could she be...
286
00:15:02,600 --> 00:15:03,559
Our game
287
00:15:03,941 --> 00:15:04,701
requires the men
288
00:15:04,759 --> 00:15:06,759
to observe the ladies' hands
289
00:15:06,879 --> 00:15:08,519
to find their partners.
290
00:15:09,159 --> 00:15:10,279
The first couple
291
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
to find each other
within the allotted time
292
00:15:12,519 --> 00:15:14,240
will win a unique
293
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
crescent prize.
294
00:15:15,759 --> 00:15:19,039
Ladies,
please stretch out your left hand.
295
00:15:19,840 --> 00:15:21,559
The game begins.
296
00:15:40,799 --> 00:15:41,960
Alright, time's up.
297
00:15:47,936 --> 00:15:51,866
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
298
00:15:52,845 --> 00:15:57,120
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
299
00:15:57,360 --> 00:15:58,159
Who are you?
300
00:15:58,159 --> 00:15:59,200
I'm sorry, Miss. I held the wrong lady.
301
00:15:59,440 --> 00:16:00,639
You held someone else's hand.
302
00:16:00,840 --> 00:16:01,320
Once more.
303
00:16:01,480 --> 00:16:02,159
You don't love me at all.
304
00:16:02,399 --> 00:16:03,600
How can you get a second chance?
305
00:16:03,799 --> 00:16:04,440
Cui.
306
00:16:06,560 --> 00:16:10,766
♪Hate to forget you♪
307
00:16:10,767 --> 00:16:13,899
♪And walk away willingly♪
308
00:16:13,900 --> 00:16:17,741
♪Love eventually gets me lost♪
309
00:16:17,742 --> 00:16:21,003
♪Saddened by the fading of love♪
310
00:16:21,004 --> 00:16:23,097
♪I'm left with a dream♪
311
00:16:23,320 --> 00:16:25,049
♪Why do I still wish♪
312
00:16:25,050 --> 00:16:28,628
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
313
00:16:34,639 --> 00:16:36,279
Where is everyone?
314
00:16:37,120 --> 00:16:38,399
How come I don't see any of them?
315
00:16:39,175 --> 00:16:39,775
By the way,
316
00:16:40,960 --> 00:16:42,320
Where's
317
00:16:43,240 --> 00:16:44,159
the crescent token...
318
00:16:45,120 --> 00:16:46,000
I think I've seen it
319
00:16:46,815 --> 00:16:47,879
on our way here.
320
00:16:48,440 --> 00:16:49,159
Over here.
321
00:16:49,840 --> 00:16:50,759
Let's go.
322
00:16:53,120 --> 00:16:53,799
Here. Congratulations.
323
00:16:54,080 --> 00:16:54,759
Please take it.
324
00:17:07,240 --> 00:17:08,200
It's pretty.
325
00:17:12,160 --> 00:17:13,839
How did you recognize me just now?
326
00:17:16,055 --> 00:17:17,240
I took your pulse before,
327
00:17:17,615 --> 00:17:19,039
so I remember your hand.
328
00:17:19,615 --> 00:17:20,559
Are you so sure
329
00:17:20,855 --> 00:17:21,599
just because of that?
330
00:17:23,440 --> 00:17:24,200
Also,
331
00:17:25,335 --> 00:17:26,599
you've always spent time reading.
332
00:17:27,135 --> 00:17:28,680
Your fingers smell like book pages
333
00:17:29,135 --> 00:17:30,000
and are unique.
334
00:17:36,295 --> 00:17:36,839
Oh, no.
335
00:17:37,160 --> 00:17:37,839
I forgot I had a date today
336
00:17:37,920 --> 00:17:38,759
with Yun and Xi Yao
337
00:17:38,920 --> 00:17:39,680
to set them up.
338
00:17:39,920 --> 00:17:40,480
Let's go.
339
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
Miss, your lantern.
340
00:17:41,880 --> 00:17:42,759
Thank you.
341
00:17:45,240 --> 00:17:46,960
Goodbye, Your Highness.
342
00:18:00,335 --> 00:18:01,039
Why did it fall?
343
00:18:01,240 --> 00:18:01,799
Yes.
344
00:18:02,055 --> 00:18:02,799
That was a close call.
345
00:18:03,680 --> 00:18:04,640
It almost hit him.
346
00:18:05,640 --> 00:18:06,559
It's a good thing this guy is skilled.
347
00:18:06,960 --> 00:18:07,759
How shocking.
348
00:18:08,615 --> 00:18:09,400
Let me check.
349
00:18:17,615 --> 00:18:19,039
It's epilepsy caused by seizures.
350
00:18:46,295 --> 00:18:47,799
He's cured.
351
00:18:49,960 --> 00:18:51,519
He's a miracle doctor.
352
00:18:53,375 --> 00:18:54,400
It was a false alarm.
353
00:18:54,400 --> 00:18:55,160
Yes.
354
00:18:55,480 --> 00:18:57,319
- All that matters is that he's fine.
- He's good.
355
00:19:14,055 --> 00:19:15,480
Why did a civil official
like Secretary Du
356
00:19:15,855 --> 00:19:17,039
have such skills?
357
00:19:18,960 --> 00:19:19,799
Your Highness!
358
00:19:23,240 --> 00:19:24,160
Qing?
359
00:19:27,960 --> 00:19:28,839
Where's Yao?
360
00:19:31,375 --> 00:19:32,240
I'm here.
361
00:19:34,480 --> 00:19:35,039
Sorry.
362
00:19:35,295 --> 00:19:36,240
I got delayed
363
00:19:36,400 --> 00:19:37,519
because something
happened on my way here.
364
00:19:37,855 --> 00:19:39,039
Did you lose your way again?
365
00:19:44,920 --> 00:19:45,759
Where's Wan'er?
366
00:19:48,775 --> 00:19:49,480
How dare you?
367
00:19:49,880 --> 00:19:51,039
Do you know who I am?
368
00:19:51,615 --> 00:19:52,160
I'm...
369
00:19:52,295 --> 00:19:52,759
Do you know
370
00:19:53,175 --> 00:19:54,415
we're going to have
371
00:19:54,415 --> 00:19:55,575
the moon worship ceremony soon?
372
00:19:55,680 --> 00:19:56,559
Don't come over!
373
00:19:57,855 --> 00:19:58,519
I'm telling you.
374
00:19:59,055 --> 00:20:00,079
After the moon worship ceremony,
375
00:20:00,480 --> 00:20:02,359
we'll be together
376
00:20:02,815 --> 00:20:04,039
forever.
377
00:20:18,160 --> 00:20:19,480
No one can stop me
378
00:20:20,095 --> 00:20:21,960
from marrying my wife.
379
00:20:39,816 --> 00:20:41,000
What...What happened to him?
380
00:20:41,680 --> 00:20:42,400
Beg to Die needle.
381
00:20:43,136 --> 00:20:44,119
It'll make him wish he was dead.
382
00:20:46,200 --> 00:20:47,079
Are you alright?
383
00:20:49,856 --> 00:20:50,960
Gongye Qi.
384
00:20:55,376 --> 00:20:57,119
I was so scared.
385
00:20:57,640 --> 00:21:00,079
I knew you'd come for me.
386
00:21:07,056 --> 00:21:07,960
The royal family and the Su family
387
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
have a blood feud.
388
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
I can't do this.
389
00:21:17,960 --> 00:21:18,640
Your Highness.
390
00:21:19,480 --> 00:21:20,400
Please behave yourself.
391
00:21:26,440 --> 00:21:27,240
I know...
392
00:21:28,376 --> 00:21:30,519
I know you like me.
393
00:21:34,000 --> 00:21:34,680
Your Highness.
394
00:21:37,536 --> 00:21:38,279
You misunderstood.
395
00:21:40,680 --> 00:21:42,079
Then why won't you look at me?
396
00:21:46,616 --> 00:21:47,240
So...
397
00:21:48,480 --> 00:21:49,359
So it's because
398
00:21:49,376 --> 00:21:50,440
I'm a princess,
399
00:21:50,440 --> 00:21:51,160
isn't it?
400
00:21:55,237 --> 00:21:55,878
We're
401
00:21:56,856 --> 00:21:58,119
not right for each other.
402
00:21:58,920 --> 00:21:59,400
I...
403
00:21:59,616 --> 00:22:00,319
I can ask Mother
404
00:22:00,480 --> 00:22:01,240
to give us her blessing.
405
00:22:01,576 --> 00:22:02,240
I can even give up
406
00:22:02,400 --> 00:22:03,319
being a princess.
407
00:22:03,616 --> 00:22:04,119
You
408
00:22:04,376 --> 00:22:05,000
I don't care about
409
00:22:05,079 --> 00:22:06,319
identity.
410
00:22:07,536 --> 00:22:08,359
If I can be
411
00:22:08,536 --> 00:22:09,279
with the person I like,
412
00:22:10,400 --> 00:22:11,920
I'm content with
413
00:22:13,480 --> 00:22:15,319
being an ordinary person.
414
00:22:28,480 --> 00:22:29,279
Where did you hurt yourself?
415
00:22:30,096 --> 00:22:30,839
Is it your leg?
416
00:22:32,096 --> 00:22:32,960
I'm indeed hurt.
417
00:22:33,376 --> 00:22:34,200
I'm heartbroken.
418
00:22:34,576 --> 00:22:34,960
I'm hurt
419
00:22:35,056 --> 00:22:35,599
everywhere.
420
00:22:36,680 --> 00:22:37,519
You have to
421
00:22:38,096 --> 00:22:39,799
take care of me forever.
422
00:22:42,576 --> 00:22:44,200
Why are you so good
at saying sweet nothings, Your Highness?
423
00:22:45,440 --> 00:22:46,960
Did you learn it in books?
424
00:22:47,536 --> 00:22:48,119
No.
425
00:22:48,776 --> 00:22:49,960
I learned it from Qing.
426
00:22:50,480 --> 00:22:51,519
Qing said
427
00:22:52,440 --> 00:22:53,880
it's called flirting.
428
00:22:59,440 --> 00:23:00,240
Why are you laughing?
429
00:23:00,680 --> 00:23:01,240
Anyway...
430
00:23:01,440 --> 00:23:02,400
Anyway, I'm hurt.
431
00:23:02,680 --> 00:23:03,240
Everywhere
432
00:23:03,240 --> 00:23:03,920
hurts.
433
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
I'm going to cling to you like this
434
00:23:05,777 --> 00:23:06,559
forever.
435
00:23:09,337 --> 00:23:10,359
Since I've gotten my revenge,
436
00:23:11,617 --> 00:23:12,279
can I
437
00:23:12,297 --> 00:23:13,759
live as I please?
438
00:23:15,141 --> 00:23:18,394
♪I can't help being in love with you♪
439
00:23:18,395 --> 00:23:20,656
♪Love is an absurdity♪
440
00:23:20,657 --> 00:23:22,374
♪That repeats the illusion♪
441
00:23:22,375 --> 00:23:24,949
♪I'm still yearning♪
442
00:23:24,950 --> 00:23:28,648
♪Love eventually gets me lost♪
443
00:23:29,291 --> 00:23:32,029
♪Saddened by the fading of love♪
444
00:23:32,030 --> 00:23:34,299
♪I'm left with a dream♪
445
00:23:34,300 --> 00:23:36,159
♪Why do I still wish♪
446
00:23:36,160 --> 00:23:39,640
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
447
00:23:48,777 --> 00:23:49,400
You hurt her.
448
00:24:02,960 --> 00:24:05,240
The damn plot has gone wrong again.
449
00:24:05,880 --> 00:24:07,319
The male lead and female lead
missed each other.
450
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
Ji Wan'er and Gongye Qi
451
00:24:09,160 --> 00:24:10,839
sped up their relationship instead.
452
00:24:11,377 --> 00:24:13,319
Unintentional actions
brought unexpected success.
453
00:24:16,200 --> 00:24:16,680
Chu.
454
00:24:17,297 --> 00:24:18,640
Qi and I
455
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
have decided
456
00:24:21,400 --> 00:24:23,119
that we want to be
457
00:24:23,400 --> 00:24:24,400
together forever.
458
00:24:25,680 --> 00:24:26,400
I disagree.
459
00:24:29,240 --> 00:24:29,680
Why?
460
00:24:30,240 --> 00:24:31,799
Aren't you best friends?
461
00:24:33,200 --> 00:24:34,440
Knowing you two,
462
00:24:36,480 --> 00:24:38,160
I know you're not a good fit
for each other.
463
00:24:38,400 --> 00:24:39,359
It's not...
464
00:24:42,880 --> 00:24:43,640
It's not up to you
465
00:24:43,640 --> 00:24:44,400
to decide
whether we're fit for each other.
466
00:24:47,337 --> 00:24:48,759
Can you really let it go?
467
00:24:50,680 --> 00:24:51,279
I can give it a shot
468
00:24:52,297 --> 00:24:53,519
for Wan'er.
469
00:24:56,640 --> 00:24:58,319
This isn't going to end well for you.
470
00:24:59,960 --> 00:25:00,880
Chu, you...
471
00:25:03,857 --> 00:25:04,839
No matter what happens,
472
00:25:05,200 --> 00:25:06,759
he's the only one I want to be with.
473
00:25:10,880 --> 00:25:11,960
Have you watched enough?
474
00:25:20,097 --> 00:25:21,359
Gongye Qi is willing to give up
475
00:25:21,377 --> 00:25:23,000
his prejudice and hatred
for the royal family for Wan'er.
476
00:25:23,537 --> 00:25:24,200
Why won't you
477
00:25:24,200 --> 00:25:25,160
give them a chance?
478
00:25:26,857 --> 00:25:27,440
Alright.
479
00:25:31,137 --> 00:25:32,240
I can give them a chance.
480
00:25:36,617 --> 00:25:38,240
But you're moving back
to Prince Lv Residence.
481
00:25:43,240 --> 00:25:44,799
What does this have to do with me?
482
00:25:45,097 --> 00:25:45,799
You're being unreasonable.
483
00:25:46,617 --> 00:25:48,000
I've always been this way.
484
00:25:54,777 --> 00:25:55,240
Fine.
485
00:25:56,480 --> 00:25:58,799
For Wan'er's happiness, you have a deal.
486
00:26:00,480 --> 00:26:01,440
Hua Qingge.
487
00:26:02,577 --> 00:26:03,279
What do you want?
488
00:26:05,617 --> 00:26:06,759
You finally admit it.
489
00:26:11,920 --> 00:26:12,960
My princess consort.
490
00:26:22,577 --> 00:26:25,039
I'll be waiting for your return.
491
00:26:29,377 --> 00:26:30,599
He tricked me.
492
00:26:31,240 --> 00:26:32,920
Is he still going to kill me?
493
00:26:34,640 --> 00:26:36,960
Welcome back, Princess Consort.
494
00:26:40,097 --> 00:26:42,240
If there's anything you need,
495
00:26:43,057 --> 00:26:44,400
just tell the servants
to take care of it.
496
00:26:45,617 --> 00:26:47,240
You're the mistress of this residence.
497
00:26:48,537 --> 00:26:49,839
You can arrange
498
00:26:50,640 --> 00:26:51,799
however you want
499
00:26:52,537 --> 00:26:53,240
with the food and clothing.
500
00:26:56,440 --> 00:26:59,240
Just keep it as usual.
501
00:26:59,400 --> 00:27:00,799
This... This is way over the top.
502
00:27:03,777 --> 00:27:04,200
Princess Consort.
503
00:27:04,537 --> 00:27:05,079
Yes.
504
00:27:07,160 --> 00:27:08,079
Mo Yu will continue
505
00:27:08,240 --> 00:27:09,480
to be your escort.
506
00:27:10,377 --> 00:27:11,319
Just let her know
507
00:27:11,817 --> 00:27:13,039
if you need anything.
508
00:27:13,777 --> 00:27:15,039
With an expert like her
509
00:27:15,057 --> 00:27:15,960
following me around,
510
00:27:16,400 --> 00:27:18,319
is she serving or watching me?
511
00:27:21,000 --> 00:27:22,240
Hello, Mo Yu.
512
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
Long time no see.
513
00:27:24,777 --> 00:27:25,279
Princess Consort.
514
00:27:25,617 --> 00:27:26,240
You should
515
00:27:26,400 --> 00:27:27,880
say that to His Highness.
516
00:27:34,240 --> 00:27:36,319
I'll come back and spend time with you
517
00:27:38,097 --> 00:27:39,160
after I finish work at East Office.
518
00:27:51,817 --> 00:27:52,519
Be careful.
519
00:27:53,537 --> 00:27:54,160
Duke.
520
00:27:54,777 --> 00:27:55,680
We found out
521
00:27:55,777 --> 00:27:56,960
Miss Lin
often visits this dumpling stall.
522
00:28:02,777 --> 00:28:03,440
Madam.
523
00:28:03,537 --> 00:28:04,359
Give me a bowl of dumplings.
524
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Miss Lin.
525
00:28:06,097 --> 00:28:07,519
You haven't been here in a while.
526
00:28:07,857 --> 00:28:09,000
I just finished a case.
527
00:28:10,640 --> 00:28:11,240
Have a seat.
528
00:28:20,400 --> 00:28:21,240
Good day, Duke.
529
00:28:21,960 --> 00:28:22,559
No need for courtesy.
530
00:28:22,680 --> 00:28:23,279
Here, sit.
531
00:28:24,000 --> 00:28:24,480
Yes.
532
00:28:33,400 --> 00:28:35,240
Are you here for dumplings?
533
00:28:35,817 --> 00:28:36,640
Yes.
534
00:28:41,097 --> 00:28:42,200
Enjoy, Miss.
535
00:28:47,680 --> 00:28:49,079
Few people eat dumplings
536
00:28:49,297 --> 00:28:52,160
with so much chili.
537
00:28:53,400 --> 00:28:54,599
I've loved spicy food since I was a kid.
538
00:28:55,640 --> 00:28:57,680
You're just like my daughter.
539
00:28:58,160 --> 00:28:59,559
She loves dumplings
540
00:29:00,097 --> 00:29:01,799
and spicy good.
541
00:29:02,137 --> 00:29:03,279
Why don't you buy her some dumplings
542
00:29:03,480 --> 00:29:05,039
when you go home?
543
00:29:06,537 --> 00:29:09,319
She has been separated
from me for years.
544
00:29:09,960 --> 00:29:11,400
If she grew up safely,
545
00:29:12,160 --> 00:29:14,960
she'll be about your age.
546
00:29:16,440 --> 00:29:17,000
I'm sorry.
547
00:29:17,440 --> 00:29:18,759
I didn't mean to
548
00:29:18,777 --> 00:29:20,039
bring up such a sad incident.
549
00:29:20,880 --> 00:29:21,519
It's alright.
550
00:29:27,440 --> 00:29:29,079
If you're really my daughter,
551
00:29:29,817 --> 00:29:31,599
I wonder if you'll accept me,
552
00:29:32,640 --> 00:29:33,880
a father who hasn't done his job
553
00:29:33,880 --> 00:29:36,559
for years.
554
00:29:47,582 --> 00:29:48,160
Your Highness.
555
00:29:50,062 --> 00:29:51,519
Did Prince Qi's killer confess?
556
00:29:52,022 --> 00:29:52,359
Yes.
557
00:29:52,982 --> 00:29:54,240
It's as you described.
558
00:29:54,702 --> 00:29:55,599
Shall we convict him?
559
00:29:56,942 --> 00:29:58,160
Something's wrong if he confessed.
560
00:30:00,142 --> 00:30:01,119
I don't understand.
561
00:30:01,902 --> 00:30:03,039
He's probably just a scapegoat.
562
00:30:06,822 --> 00:30:08,400
Did Secretary Du write this dossier
563
00:30:08,582 --> 00:30:09,319
20 years ago?
564
00:30:09,462 --> 00:30:09,880
Yes.
565
00:30:10,782 --> 00:30:11,839
All the dossiers about missing women
566
00:30:12,302 --> 00:30:13,799
during Mid-Autumn Festival every year
567
00:30:14,102 --> 00:30:15,640
were recorded by Secretary Du.
568
00:30:15,942 --> 00:30:16,920
The case dates back
569
00:30:16,942 --> 00:30:17,519
as far as 20 years.
570
00:30:18,262 --> 00:30:19,079
Look, Secretary Du's writing
571
00:30:19,102 --> 00:30:20,079
in the dossiers 20 years ago
572
00:30:20,302 --> 00:30:21,599
is stiff.
573
00:30:22,342 --> 00:30:23,599
20 years later,
574
00:30:23,622 --> 00:30:25,079
his writing is elegant and smooth.
575
00:30:26,662 --> 00:30:27,440
Is it possible
576
00:30:29,102 --> 00:30:30,680
that Secretary Du isn't from here,
577
00:30:31,542 --> 00:30:32,119
or...
578
00:30:33,702 --> 00:30:35,240
And Secretary Du's very skilled.
579
00:30:35,622 --> 00:30:36,319
He's suspicious indeed.
580
00:30:44,262 --> 00:30:45,880
I hurt Secretary Du hurt his arm.
581
00:30:46,702 --> 00:30:48,079
And he just resigned.
582
00:30:48,542 --> 00:30:49,319
All the signs
583
00:30:49,942 --> 00:30:50,799
make him more suspicious.
584
00:30:53,582 --> 00:30:54,599
You have nothing to worry,
Your Highness.
585
00:30:55,382 --> 00:30:56,759
I'll investigate it.
586
00:30:58,142 --> 00:30:59,200
Father ordered you and me
587
00:30:59,262 --> 00:31:00,039
to work together on this case.
588
00:31:00,502 --> 00:31:02,279
Feng was killed.
589
00:31:02,582 --> 00:31:03,480
How can I not take it seriously?
590
00:31:06,302 --> 00:31:07,599
You're already helping me
591
00:31:08,062 --> 00:31:08,960
by not suspecting me.
592
00:31:11,662 --> 00:31:12,599
Has Du Hui left the city?
593
00:31:13,502 --> 00:31:14,440
He has handed over his work,
594
00:31:15,022 --> 00:31:16,039
but he hasn't left the city.
595
00:31:16,702 --> 00:31:18,359
I wonder what he's up to next.
596
00:31:20,542 --> 00:31:21,839
Send someone to spy on him.
597
00:31:22,342 --> 00:31:23,440
Don't alarm him.
598
00:31:24,422 --> 00:31:25,759
We must lure out whoever's behind this.
599
00:31:45,252 --> 00:31:49,272
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
600
00:31:50,132 --> 00:31:54,242
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
601
00:31:54,452 --> 00:31:57,432
♪In dreams♪
602
00:31:59,052 --> 00:32:02,952
♪Propose a toast to the moon,
I have no one to talk to♪
603
00:32:03,792 --> 00:32:07,852
♪Hate to forget you♪
604
00:32:08,132 --> 00:32:11,122
♪And walk away willingly♪
605
00:32:11,592 --> 00:32:14,462
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
606
00:32:14,992 --> 00:32:18,032
♪Who are you with now?♪
607
00:32:18,392 --> 00:32:20,482
♪Why should I be upset?♪
608
00:32:20,672 --> 00:32:24,452
♪You're never my destiny♪
609
00:32:24,992 --> 00:32:28,602
♪My heart just flutters unknowingly♪
610
00:32:28,742 --> 00:32:31,892
♪I can't help being in love with you♪
611
00:32:32,232 --> 00:32:34,142
♪Love is an absurdity♪
612
00:32:34,282 --> 00:32:36,062
♪That repeats the illusion♪
613
00:32:36,192 --> 00:32:38,262
♪I'm still yearning♪
614
00:32:38,602 --> 00:32:42,202
♪Love eventually gets me lost♪
615
00:32:42,512 --> 00:32:45,712
♪Saddened by the fading of love♪
616
00:32:45,842 --> 00:32:47,822
♪I'm left with a dream♪
617
00:32:47,972 --> 00:32:49,792
♪Why do I still wish♪
618
00:32:49,832 --> 00:32:53,282
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
619
00:33:08,112 --> 00:33:11,122
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
620
00:33:11,642 --> 00:33:14,322
♪Who are you with now?♪
621
00:33:14,802 --> 00:33:17,062
♪Why should I be upset?♪
622
00:33:17,152 --> 00:33:21,012
♪You're never my destiny♪
623
00:33:21,342 --> 00:33:25,232
♪My heart just flutters unknowingly♪
624
00:33:25,262 --> 00:33:28,332
♪I can't help being in love with you♪
625
00:33:28,582 --> 00:33:30,512
♪Love is an absurdity♪
626
00:33:30,542 --> 00:33:32,402
♪That repeats the illusion♪
627
00:33:32,522 --> 00:33:34,652
♪I'm still yearning♪
628
00:33:34,992 --> 00:33:38,932
♪Love eventually gets me lost♪
629
00:33:38,952 --> 00:33:42,142
♪Saddened by the fading of love♪
630
00:33:42,282 --> 00:33:44,242
♪I'm left with a dream♪
631
00:33:44,342 --> 00:33:46,322
♪Why do I still wish♪
632
00:33:46,352 --> 00:33:49,992
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
36806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.