All language subtitles for balthazar-s04e07-french-720p-web-h264-freamon.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:13,979 Cow; 2 00:00:14,379 --> 00:00:15,580 Cow. 3 00:00:15,700 --> 00:00:18,300 Savage murdered, according to police. 4 00:00:18,420 --> 00:00:21,139 It's the fourth this month, in the same village. 5 00:00:21,260 --> 00:00:23,139 Bad case. They requested an autopsy. 6 00:00:23,260 --> 00:00:27,260 Let Eddie take over the cow. He loves milk. He will like it. 7 00:00:27,379 --> 00:00:29,860 Fatima takes charge of the otters. 8 00:00:29,979 --> 00:00:32,779 It's her specialty. I'm the marmots. 9 00:00:33,740 --> 00:00:36,979 Dr. Vezine, you already took my place. 10 00:00:37,260 --> 00:00:39,459 Are you going to humiliate me some more? 11 00:00:39,740 --> 00:00:41,740 I want to protect you. 12 00:00:42,420 --> 00:00:43,580 You don't sleep. 13 00:00:43,700 --> 00:00:47,179 You take the anti-anxiety meds like candies. 14 00:00:47,300 --> 00:00:51,740 The psychiatrist is watching me that you recommended to me... 15 00:00:51,859 --> 00:00:53,859 and gives me the pills. All good. 16 00:00:53,980 --> 00:00:57,420 You are out of control. I am thinking of your partners. 17 00:00:57,660 --> 00:01:00,060 I just made it not to be fired... 18 00:01:00,179 --> 00:01:01,980 after your exploits. 19 00:01:02,100 --> 00:01:05,740 Someone has to set limits for you before you destroy everything. 20 00:01:06,940 --> 00:01:08,499 And yourself. 21 00:01:08,980 --> 00:01:11,300 Fresh air will do you good. 22 00:01:13,859 --> 00:01:15,100 Cow! 23 00:01:17,699 --> 00:01:20,339 In Montreal? You're kidding me. 24 00:01:21,179 --> 00:01:23,660 -You did it on purpose. -They specifically asked for you. 25 00:01:24,300 --> 00:01:26,740 Looks like you have fans there. 26 00:01:37,220 --> 00:01:38,300 Where are we going; 27 00:01:39,500 --> 00:01:43,220 I can not find the words to describe the place I'm going. 28 00:01:43,339 --> 00:01:46,020 you live here on Mussolini's orders. 29 00:01:46,140 --> 00:01:48,380 Dr. Drew! Dr. Saggy! 30 00:01:48,500 --> 00:01:52,459 -Don't leave me alone. - We are a team. What's up; 31 00:01:52,580 --> 00:01:54,740 Looks like I'm doing you a disservice... 32 00:01:54,940 --> 00:01:58,179 but, fortunately, Mussolini will save you... 33 00:01:58,539 --> 00:02:00,020 and... 34 00:02:01,860 --> 00:02:05,100 It's not right to call her "Mussolini" or "magera"... 35 00:02:05,220 --> 00:02:10,100 because he is here for our good, to help us. 36 00:02:10,220 --> 00:02:11,940 We should be thankful. 37 00:02:12,059 --> 00:02:15,220 No, it's not for our good. Whenever he looks at me... 38 00:02:15,339 --> 00:02:17,259 -I think he's going to hit me. -No. 39 00:02:17,380 --> 00:02:19,660 She likes the latex of the gloves. 40 00:02:19,780 --> 00:02:22,139 He loves the sound of it on her skin. 41 00:02:23,979 --> 00:02:24,979 What; 42 00:02:27,180 --> 00:02:29,579 And well the jellyfish is behind me? 43 00:02:29,699 --> 00:02:32,259 The jellyfish is after you, Dr. Drew. 44 00:02:34,460 --> 00:02:36,340 -Have a nice day. -Thanks. 45 00:02:36,539 --> 00:02:39,139 -Why didn't you say anything? -What to do; 46 00:02:40,780 --> 00:02:44,220 Tell me, what are you doing? in this hole? 47 00:02:44,620 --> 00:02:48,539 -You know I love animals. -Yes definitely. 48 00:02:48,660 --> 00:02:51,060 Mussolini sent you control me? 49 00:02:51,180 --> 00:02:53,900 Stop with the paranoia. You have escaped. 50 00:02:54,019 --> 00:02:56,660 She's not my boss. 51 00:02:57,900 --> 00:03:00,699 Besides, I didn't expect this... 52 00:03:01,859 --> 00:03:02,900 chick. 53 00:03:03,019 --> 00:03:04,579 -A chick? -Yes. 54 00:03:05,340 --> 00:03:07,620 I knew you needed a girlfriend. 55 00:03:13,139 --> 00:03:14,419 Tell me. 56 00:03:14,780 --> 00:03:16,940 Why don't you like the village? 57 00:03:17,060 --> 00:03:21,979 -Do you know or are you afraid of getting dirty? -I know and I hate it. 58 00:03:22,220 --> 00:03:24,739 That's all. Don't be weird. 59 00:03:25,060 --> 00:03:27,060 Seriously; 60 00:03:27,419 --> 00:03:28,979 Sabrina... 61 00:03:37,139 --> 00:03:40,460 -What are you doing; - Unbelievable! 62 00:03:40,579 --> 00:03:44,060 If we exclude the height, you haven't changed at all. 63 00:03:44,259 --> 00:03:46,500 Let me introduce you. Camig, Sabrina. 64 00:03:46,699 --> 00:03:47,859 -Hello. -Nice to met you. 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,340 - How glad I am to see you! - Raphael. 66 00:03:53,100 --> 00:03:55,100 I'm glad to see you again. 67 00:04:05,380 --> 00:04:07,060 Hi Dad. 68 00:04:30,739 --> 00:04:31,939 I am leaving. 69 00:04:32,580 --> 00:04:34,859 You don't need a vet. 70 00:04:39,179 --> 00:04:42,619 Mom got your room ready and prepare food. 71 00:04:43,419 --> 00:04:46,859 -Enough for four. -I will return to Paris. 72 00:04:46,979 --> 00:04:48,499 I will not stay. 73 00:04:49,619 --> 00:04:51,939 I told her that she's being bullied. 74 00:05:05,780 --> 00:05:07,299 The fourth in a month. 75 00:05:07,419 --> 00:05:10,939 Residents are worried, that's why I asked for a coroner. 76 00:05:14,499 --> 00:05:16,499 Of course I would call you. 77 00:05:18,419 --> 00:05:20,939 That's how you became the king of morgues? 78 00:05:21,179 --> 00:05:22,379 Yes. 79 00:05:23,619 --> 00:05:25,780 Nothing to do with the little "omnivorous". 80 00:05:26,140 --> 00:05:28,580 -Omnivorous? -He was eating all the time. 81 00:05:29,260 --> 00:05:31,499 four years old, ate a worm. 82 00:05:31,619 --> 00:05:33,900 -Indeed; Nice. -Yes. 83 00:05:34,660 --> 00:05:36,460 It was a bunch. 84 00:05:40,619 --> 00:05:42,619 -You have become a handsome boy. -Yes. 85 00:05:42,859 --> 00:05:44,539 If I knew... 86 00:05:44,660 --> 00:05:47,460 You became a police officer, like your father 87 00:05:47,739 --> 00:05:49,820 Yes, the uniform is to blame. 88 00:05:49,939 --> 00:05:51,739 Doesn't it make my ass nice? 89 00:05:52,260 --> 00:05:54,979 - I don't know, Sabrina. - Well, tell me. 90 00:05:55,100 --> 00:05:59,260 -What happened to the cow? -She was butchered alive. 91 00:05:59,379 --> 00:06:02,939 The incision was made with a blade. It's precision work. 92 00:06:03,379 --> 00:06:04,739 Seriously... 93 00:06:06,299 --> 00:06:09,900 It reminds me of history with the mutilated horses. 94 00:06:10,460 --> 00:06:12,939 What maniac could have done that? 95 00:06:17,220 --> 00:06:19,539 Omnivore, take me when you have news. 96 00:06:19,780 --> 00:06:21,780 Wait. I'm done. 97 00:06:22,379 --> 00:06:23,619 Omnivore... 98 00:06:25,020 --> 00:06:27,780 - My little omnivore. -Look... 99 00:06:31,460 --> 00:06:35,260 -Not a word to Delgado. - Of course, omnivore. 100 00:06:35,539 --> 00:06:37,979 -Don't call me that. -Seriously; 101 00:06:38,580 --> 00:06:40,140 Worm; 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,820 Will this take too long? 103 00:06:47,020 --> 00:06:50,379 - I have to get Delgado. - Fine. 104 00:06:58,179 --> 00:07:00,900 -You are welcome; -End. They can pick her up. 105 00:07:01,020 --> 00:07:03,739 Really? Did you find out what happened? 106 00:07:04,299 --> 00:07:05,340 Yes. 107 00:07:06,179 --> 00:07:10,020 Or satanists or little ones who got away. 108 00:07:10,299 --> 00:07:11,739 So, you didn't find anything. 109 00:07:11,859 --> 00:07:14,580 It's a cow! I'm not a vet! 110 00:07:14,700 --> 00:07:17,700 I will be happy to deal with it with a serious case. 111 00:07:17,820 --> 00:07:18,939 Finally, I'm back. 112 00:07:19,059 --> 00:07:21,419 Vet or not, I decide. 113 00:07:21,539 --> 00:07:24,700 You will do as I say. Stay and investigate. 114 00:07:26,539 --> 00:07:30,379 Are you done yet, Dr. Drew? Did you read them all? 115 00:07:30,499 --> 00:07:32,580 The entire Criminal Procedure Code? 116 00:07:32,700 --> 00:07:34,340 Yes, I know him inside out. 117 00:07:34,460 --> 00:07:37,340 And the European Recommendation R.99.3... 118 00:07:37,460 --> 00:07:41,499 to harmonize the rules of forensic acts? 119 00:07:46,220 --> 00:07:47,379 I return. 120 00:07:49,859 --> 00:07:52,140 Were you friends with the policewoman? 121 00:07:52,820 --> 00:07:54,660 -Sabrina? -Yes. 122 00:07:54,979 --> 00:07:56,499 She was my best friend. 123 00:07:56,619 --> 00:08:00,299 At 18 I left and never came back. 124 00:08:01,539 --> 00:08:03,820 I didn't know you grew up here. 125 00:08:05,260 --> 00:08:07,260 This here was my alana. 126 00:08:09,260 --> 00:08:12,820 Look. It must be 18:45. 127 00:08:13,979 --> 00:08:16,739 I still remember train schedules. 128 00:08:19,179 --> 00:08:22,340 Kids, we were playing a silly game. 129 00:08:23,419 --> 00:08:26,419 Whoever got on the train won while moving. 130 00:08:28,499 --> 00:08:30,900 - I never did. -Indeed; 131 00:08:33,900 --> 00:08:35,179 Yes. 132 00:08:36,739 --> 00:08:38,460 It was still dangerous. 133 00:08:38,780 --> 00:08:41,780 I was fooling around but that scared me. 134 00:08:41,900 --> 00:08:43,900 I will never do it. 135 00:08:47,379 --> 00:08:49,379 Why didn't you ever come back? 136 00:08:54,420 --> 00:08:57,379 My Dad he was not very affectionate. 137 00:08:57,779 --> 00:08:59,779 It seemed, after all. 138 00:09:00,779 --> 00:09:02,779 And your mom? 139 00:09:03,259 --> 00:09:04,940 My mum... 140 00:09:07,300 --> 00:09:09,300 he did his best but... 141 00:09:10,979 --> 00:09:13,700 Look, it's hard to explain to you. 142 00:09:15,979 --> 00:09:18,659 - We'll see tonight. - No, look... 143 00:09:18,779 --> 00:09:22,779 We won't see anything. I prefer to sleep in the car. 144 00:09:23,460 --> 00:09:26,540 I am tired, I don't sleep in the car. 145 00:09:26,659 --> 00:09:29,379 Do you see any hotels nearby? 146 00:09:30,779 --> 00:09:34,659 - Are you serious, Camig? -Obviously. 147 00:09:35,499 --> 00:09:38,300 Tomorrow you solve the case... 148 00:09:38,420 --> 00:09:40,619 and you don't come back for 25 years. 149 00:09:41,420 --> 00:09:43,700 Let's eat at your parents tonight. 150 00:09:43,899 --> 00:09:47,499 Get ready for a festive atmosphere. 151 00:09:49,019 --> 00:09:51,019 I love holidays. 152 00:09:51,219 --> 00:10:20,219 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 153 00:10:35,139 --> 00:10:36,340 You... 154 00:10:36,739 --> 00:10:38,499 do you work with animals? 155 00:10:51,220 --> 00:10:54,100 You conveyed your passion to your son? 156 00:10:55,499 --> 00:10:57,940 I don't think I conveyed much. 157 00:10:58,180 --> 00:11:01,259 I deal with live, it chose the dead. 158 00:11:06,100 --> 00:11:08,100 I'm glad you came, Rafael. 159 00:11:08,340 --> 00:11:12,019 Dad, I never understood what bothers you about my profession 160 00:11:12,220 --> 00:11:14,859 Not good enough? Did I not study enough? 161 00:11:15,700 --> 00:11:18,379 He doesn't care about the living. 162 00:11:19,659 --> 00:11:22,460 He only cares about himself. 163 00:11:28,340 --> 00:11:30,379 Have you known each other for a long time? 164 00:11:31,019 --> 00:11:35,300 Its funny, because when i went to the department... 165 00:11:35,420 --> 00:11:38,540 Maybe it's the way I grew up. 166 00:11:39,540 --> 00:11:43,580 If you don't care about your children, you don't care about others either. 167 00:11:45,259 --> 00:11:48,220 How dare you say that we didn't care about you? 168 00:11:48,499 --> 00:11:50,899 -We gave everything. -Robert, please. 169 00:11:51,019 --> 00:11:52,820 Dad, you raised me... 170 00:11:52,940 --> 00:11:54,540 like raising hens. 171 00:11:54,659 --> 00:11:56,739 don't laugh you never cared 172 00:11:58,100 --> 00:12:00,100 Right, I forgot. 173 00:12:00,619 --> 00:12:03,580 I am the unworthy father and you the perfect son. 174 00:12:05,019 --> 00:12:07,659 You never get tell us your news. 175 00:12:08,580 --> 00:12:11,700 Even your wedding we read him in the newspaper. 176 00:12:13,580 --> 00:12:16,820 Don't worry, you haven't lost anything, it was disappointing. 177 00:12:17,379 --> 00:12:20,940 I'm not surprised. And the kids disappoint. 178 00:14:04,979 --> 00:14:06,739 Your father's office? 179 00:14:09,060 --> 00:14:10,460 Yes. 180 00:14:13,220 --> 00:14:14,619 It hasn't changed. 181 00:14:17,779 --> 00:14:19,940 Little one, they wouldn't let me in... 182 00:14:20,060 --> 00:14:23,019 because he had poisons, knives and corpses. 183 00:14:25,700 --> 00:14:28,220 That fascinated me and I was sneaking in. 184 00:14:29,220 --> 00:14:30,259 Look. 185 00:14:32,139 --> 00:14:33,259 What is; 186 00:14:33,899 --> 00:14:36,220 Peruvian balsam. It smells like candy. 187 00:14:36,460 --> 00:14:38,859 -Indeed. -Healing. 188 00:14:40,619 --> 00:14:42,139 He always had it. 189 00:14:43,619 --> 00:14:46,300 I feel strange being here... 190 00:14:46,499 --> 00:14:50,859 because small, when I was alone in his office... 191 00:14:53,659 --> 00:14:55,659 I felt... 192 00:14:57,019 --> 00:14:59,019 closer to my father 193 00:15:00,499 --> 00:15:04,220 I thought I would understand why is he so hard on me 194 00:15:05,899 --> 00:15:07,460 When I didn't understand. 195 00:15:14,899 --> 00:15:18,060 - Should I comment on it? -You do not like it; 196 00:15:18,580 --> 00:15:20,580 -Your mom gave it to me. -Indeed; 197 00:15:21,100 --> 00:15:23,619 Do not laugh. You will see yours. 198 00:15:33,379 --> 00:15:34,820 You are kidding. 199 00:15:37,619 --> 00:15:40,460 - Better in the car. -Come here. 200 00:15:40,899 --> 00:15:44,340 Come on, stop whining and let me sleep 201 00:15:53,420 --> 00:15:54,979 The Trelosaurus. 202 00:15:57,060 --> 00:15:58,580 Normally... 203 00:16:00,259 --> 00:16:02,259 it's called Cryolophosaurus. 204 00:16:02,859 --> 00:16:04,859 I called him Trelosaurus. 205 00:16:12,139 --> 00:16:16,420 Basically, nobody knows how the dinosaurs did. 206 00:16:17,340 --> 00:16:19,940 Nice room, I like it. 207 00:16:20,700 --> 00:16:22,420 Please explain to me. 208 00:16:22,540 --> 00:16:25,340 Anatomy, physiology, medical dictionary... 209 00:16:25,460 --> 00:16:27,499 At what age did you read them? 210 00:16:28,659 --> 00:16:31,580 - Ten years old. -Seriously; No way. 211 00:16:33,619 --> 00:16:35,019 I do not believe you. 212 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 They wouldn't let me read them. 213 00:16:39,619 --> 00:16:42,739 I was passionate and I used to get them from the library. 214 00:16:44,019 --> 00:16:45,899 Some point... 215 00:16:47,700 --> 00:16:49,700 my father understood. 216 00:16:51,820 --> 00:16:54,420 He locked me in the garden shed... 217 00:16:56,220 --> 00:16:57,979 for over eight hours. 218 00:16:58,779 --> 00:17:00,460 Truth; 219 00:17:02,060 --> 00:17:04,060 Yes. Perfect? 220 00:17:06,580 --> 00:17:09,100 It's not easy be a good parent. 221 00:17:12,859 --> 00:17:14,859 How are yours? 222 00:17:20,659 --> 00:17:21,740 Normal ones. 223 00:17:21,859 --> 00:17:25,619 You tried to seduce me. We are not strangers. 224 00:17:25,740 --> 00:17:29,899 You can talk to me. Tell me. Do you have a good relationship? 225 00:17:30,939 --> 00:17:32,939 No. She is tense. 226 00:17:34,020 --> 00:17:37,419 I understand. I am well aware of tensions. 227 00:17:42,459 --> 00:17:44,820 16 years ago, I got pregnant. 228 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 It was too late to have an abortion. 229 00:17:48,179 --> 00:17:52,060 My parents wanted me to keep it, but I gave it up for adoption. 230 00:17:54,780 --> 00:17:56,740 They never forgave me. 231 00:18:01,939 --> 00:18:03,060 Yes, yes. 232 00:18:06,459 --> 00:18:08,060 That means tense. 233 00:18:11,859 --> 00:18:13,300 What to say; 234 00:18:15,859 --> 00:18:17,139 Nothing. 235 00:18:17,580 --> 00:18:20,459 -And... -I am a corpse, Balthazar... 236 00:18:21,540 --> 00:18:22,820 Good night. 237 00:18:31,939 --> 00:18:33,219 Good night. 238 00:18:56,379 --> 00:18:57,659 Raphael! 239 00:19:00,459 --> 00:19:01,659 Raphael! 240 00:19:03,859 --> 00:19:05,419 Raphael, wake up! 241 00:19:07,780 --> 00:19:09,780 -What happened; - Knock again. 242 00:19:10,740 --> 00:19:12,179 And another cow? 243 00:19:13,419 --> 00:19:15,419 No, worse. 244 00:19:57,379 --> 00:20:00,419 I should say at work send someone else? 245 00:20:01,500 --> 00:20:02,780 No. 246 00:20:17,939 --> 00:20:21,419 The amount of blood on the ground shows that he was killed here... 247 00:20:21,540 --> 00:20:26,500 one or two in the morning, based on body temperature. 248 00:20:26,780 --> 00:20:29,300 Same cut as the cow. 249 00:20:30,100 --> 00:20:34,540 Even the small notches around the wound are the same. 250 00:20:34,939 --> 00:20:37,500 It is definitely the same lethal weapon. 251 00:20:37,699 --> 00:20:41,419 A sharp object with serrated edge. 252 00:20:42,060 --> 00:20:45,340 Same location, same setting. Murderer himself. 253 00:20:46,939 --> 00:20:50,500 It escalates its action. First the cow, then the woman. 254 00:20:51,459 --> 00:20:54,780 And not a random woman, the person in charge of the case. 255 00:20:55,419 --> 00:20:58,899 Maybe he discovered something and neutralized her. 256 00:20:59,580 --> 00:21:02,179 Poor Sabrina. She was wonderful. 257 00:21:04,300 --> 00:21:07,060 Since I'm here I was assigned the case. 258 00:21:07,619 --> 00:21:09,619 I promise to find the culprit. 259 00:21:21,340 --> 00:21:23,459 -How are you, Mr. Alta? -Okay. 260 00:21:33,060 --> 00:21:34,340 You know... 261 00:21:35,859 --> 00:21:37,859 We were together for a year. 262 00:21:42,179 --> 00:21:43,939 I had prepared... 263 00:21:45,020 --> 00:21:49,379 a picnic by the river, with champagne and such. 264 00:21:51,859 --> 00:21:53,939 I asked her to marry me. 265 00:21:58,859 --> 00:22:00,859 He accepted without hesitation. 266 00:22:11,980 --> 00:22:14,740 Do you know where he was last night? 267 00:22:16,300 --> 00:22:19,619 We saw a series and we slept, as always. 268 00:22:21,300 --> 00:22:24,020 When I woke up, he wasn't there. 269 00:22:26,540 --> 00:22:28,939 I thought you woke up early, it has happened again. 270 00:22:29,060 --> 00:22:32,419 He told you something about the case? 271 00:22:33,419 --> 00:22:35,540 -For the cows? -Yes. 272 00:22:35,820 --> 00:22:39,659 I'm not from here, I don't go out much. I'm working in my lab. 273 00:22:40,300 --> 00:22:42,500 I think the village is talking about it. 274 00:22:42,859 --> 00:22:47,659 He was very stressed to find this madman. 275 00:22:48,540 --> 00:22:49,980 The one who did it. 276 00:22:50,340 --> 00:22:52,340 Did he do it? 277 00:22:52,780 --> 00:22:54,780 I don't know, it's possible. 278 00:22:55,659 --> 00:22:57,659 But it's not certain. 279 00:22:58,300 --> 00:23:02,179 The minor details they often make the difference. 280 00:23:03,179 --> 00:23:07,459 Did something unusual happen? 281 00:23:12,219 --> 00:23:14,619 They called her last week... 282 00:23:14,740 --> 00:23:16,740 for a traffic accident. 283 00:23:17,179 --> 00:23:20,939 He left immediately, came back at night... 284 00:23:21,300 --> 00:23:23,540 and he told me he didn't find anyone. 285 00:23:24,899 --> 00:23:27,340 She was nervous, but didn't say why. 286 00:23:29,899 --> 00:23:32,300 Sorry, I have to answer. 287 00:23:34,379 --> 00:23:35,619 You are welcome. 288 00:23:49,100 --> 00:23:51,100 The first gift I gave her. 289 00:23:54,219 --> 00:23:56,219 I carved it in three minutes. 290 00:23:58,580 --> 00:24:00,699 For Sabrina, it was priceless. 291 00:24:02,219 --> 00:24:05,100 What will I become without her? I do not know. 292 00:24:05,580 --> 00:24:08,500 I'm sorry. I liked her very much your partner. 293 00:24:09,980 --> 00:24:11,619 She was my childhood friend. 294 00:24:13,500 --> 00:24:14,619 I'm sorry. 295 00:24:37,100 --> 00:24:40,300 The demon! It's near here! In Montreal! 296 00:24:40,419 --> 00:24:43,459 He killed Sabrina and the cows! Remember! 297 00:24:43,580 --> 00:24:46,100 You know the demon! You were there! 298 00:24:46,500 --> 00:24:49,459 If you don't do something, it will start again! Remember! 299 00:24:50,100 --> 00:24:52,100 Severin? You're; 300 00:25:41,659 --> 00:25:43,139 Policeman... 301 00:25:44,740 --> 00:25:46,379 Sabrina Manzen. 302 00:25:46,899 --> 00:25:48,379 Forty-five years old. 303 00:25:51,980 --> 00:25:55,020 Deep trauma on the right side of the cervix... 304 00:25:55,139 --> 00:26:00,020 with a clean outline, typical specimen of neck trauma. 305 00:26:01,540 --> 00:26:03,540 It has been caused by another. 306 00:26:04,659 --> 00:26:06,060 As in cows. 307 00:26:16,699 --> 00:26:18,419 I'm sorry I didn't... 308 00:26:19,340 --> 00:26:22,980 We didn't have the chance let's talk more. 309 00:26:25,980 --> 00:26:29,260 And that I disappeared like that 25 years ago. 310 00:26:30,619 --> 00:26:33,859 What happened; Why did you write us off? 311 00:26:34,459 --> 00:26:35,820 Because... 312 00:26:38,540 --> 00:26:39,859 Because... 313 00:26:44,340 --> 00:26:46,580 Because I was drowning. 314 00:26:46,740 --> 00:26:49,939 We were all drowning. But you... 315 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 it was like... 316 00:26:52,699 --> 00:26:54,260 Like you're hiding something. 317 00:26:54,459 --> 00:26:57,139 Like you were carrying a dark secret. 318 00:26:57,659 --> 00:26:58,980 Like Severin. 319 00:27:03,060 --> 00:27:04,540 Remember! 320 00:27:08,260 --> 00:27:10,899 Raphael! 321 00:27:12,179 --> 00:27:13,300 Raphael! 322 00:27:15,459 --> 00:27:17,260 Remember. 323 00:27:20,379 --> 00:27:22,100 Remember. 324 00:27:34,179 --> 00:27:36,419 They had slaughtered cows again. 325 00:27:36,780 --> 00:27:38,340 When we were kids. 326 00:27:41,179 --> 00:27:43,300 I was there. That's what Severin meant. 327 00:27:43,419 --> 00:27:44,980 He was there too. 328 00:27:45,939 --> 00:27:49,500 He knows something. I need to talk to him. It will connect somehow. 329 00:27:53,139 --> 00:27:57,260 Dr. Vezine, would you like to? do an autopsy on a tree? 330 00:27:59,939 --> 00:28:01,659 I feel sorry for your friend. 331 00:28:05,619 --> 00:28:09,020 Maybe you shouldn't continue to work on the case. 332 00:28:09,139 --> 00:28:13,100 You load it for me first and now you're taking it from me? 333 00:28:13,580 --> 00:28:16,419 I gave you the case to rest... 334 00:28:16,619 --> 00:28:19,780 not to do an autopsy to a victim you know. 335 00:28:19,899 --> 00:28:22,260 Exactly, I knew her... 336 00:28:24,100 --> 00:28:26,699 She asked me to come... 337 00:28:26,820 --> 00:28:30,780 for the autopsy of cows. 338 00:28:30,899 --> 00:28:32,899 It is the same course of action. 339 00:28:33,020 --> 00:28:36,619 I want to understand what happened. Please. 340 00:28:38,300 --> 00:28:42,820 I won't be fooled, I promise. 341 00:28:43,899 --> 00:28:45,699 First, wear this. 342 00:28:48,540 --> 00:28:51,540 I don't want to find your hair on the corpse. 343 00:28:58,060 --> 00:28:59,340 Thanks. 344 00:29:01,580 --> 00:29:06,580 Thanks, call me if there is progress. 345 00:29:10,060 --> 00:29:13,020 Last night, someone testified for the cows. 346 00:29:13,139 --> 00:29:15,139 Sabrina videotaped him. 347 00:29:15,699 --> 00:29:18,379 A certain Blochet. He is well known in Montreal. 348 00:29:19,179 --> 00:29:21,939 -He's the village madman. -Did you see it; 349 00:29:22,939 --> 00:29:26,659 Severin, who kills cows? You can trust me. 350 00:29:27,260 --> 00:29:28,580 He came back. 351 00:29:30,260 --> 00:29:32,699 -The demon. He came back. -The demon? 352 00:29:32,820 --> 00:29:35,100 What's his name; You know him; 353 00:29:35,219 --> 00:29:37,300 It's near here. 354 00:29:38,100 --> 00:29:40,580 -I know. -How do you know; 355 00:29:41,340 --> 00:29:43,340 Did you see something or someone? 356 00:29:43,820 --> 00:29:46,540 You don't need to. I know. 357 00:29:48,580 --> 00:29:51,419 -He came from Hell for revenge. -I understand. 358 00:29:51,540 --> 00:29:53,340 Thank you for the help. 359 00:29:53,459 --> 00:29:56,379 -We will continue the investigation. -You do not believe me; 360 00:29:59,179 --> 00:30:01,580 You'll see when it's your turn. 361 00:30:02,060 --> 00:30:05,020 You'll see. I warned you! The demon! 362 00:30:09,619 --> 00:30:12,260 -What are you thinking; -Or he knows the demon... 363 00:30:13,340 --> 00:30:14,980 Or it's the demon. 364 00:30:30,020 --> 00:30:31,219 Severin! 365 00:30:43,820 --> 00:30:45,060 Severin! 366 00:30:50,659 --> 00:30:52,219 Severin! I'm Raphael. 367 00:31:24,780 --> 00:31:26,020 Remember! 368 00:31:26,540 --> 00:31:27,820 Raphael! 369 00:31:46,859 --> 00:31:49,500 Damn it. Where am I; 370 00:33:07,300 --> 00:33:08,419 Thanks. 371 00:33:10,060 --> 00:33:12,419 -Please. -Excuse me, one minute. 372 00:33:14,859 --> 00:33:16,500 What were you doing here? 373 00:33:19,500 --> 00:33:22,020 Sorry, you knew him Severin Blochet? 374 00:33:23,540 --> 00:33:25,859 He was from the village, we were the same age. 375 00:33:26,100 --> 00:33:29,459 - We all knew each other. -Answer me. What were you doing here? 376 00:33:30,619 --> 00:33:32,939 We followed his cell phone. You; 377 00:33:43,740 --> 00:33:46,659 Sabrina's shoes they had pollen. 378 00:33:47,340 --> 00:33:50,699 I came because you only find here poppy pollen. 379 00:33:51,820 --> 00:33:54,100 -And I fell on him. - Did you come alone? 380 00:33:54,980 --> 00:33:56,580 Without saying it anywhere? 381 00:33:57,100 --> 00:33:59,459 Are you serious; I told you that it is dangerous. 382 00:33:59,580 --> 00:34:02,659 Vezine is watching you. This is no time for madness. 383 00:34:03,500 --> 00:34:04,780 You're right. 384 00:34:11,219 --> 00:34:13,020 Are you sure you're okay? 385 00:34:15,020 --> 00:34:17,500 -Yes. -You're acting strange. 386 00:34:17,619 --> 00:34:20,299 A lot has happened, but... 387 00:34:24,460 --> 00:34:26,699 Maybe cut back on the pills? 388 00:34:30,339 --> 00:34:31,779 Maybe yes. 389 00:34:44,179 --> 00:34:48,060 Severin Blochet. Last time, they saw him in the village in the morning. 390 00:34:48,299 --> 00:34:51,940 He has no family. He lived in isolation. 391 00:34:53,819 --> 00:34:57,100 I don't have my gear, but it's the same gun... 392 00:34:57,219 --> 00:34:59,540 with the previous cases. 393 00:34:59,940 --> 00:35:02,739 Meat knife. 394 00:35:03,100 --> 00:35:07,139 Blade about 20cm... 395 00:35:07,259 --> 00:35:11,460 with serrated edge. Precision cut, as always. 396 00:35:11,980 --> 00:35:13,980 Our case is confirmed. 397 00:35:14,779 --> 00:35:17,259 Severin was killed because he knew something. 398 00:35:17,380 --> 00:35:19,020 - Are we the police? -You are welcome. 399 00:35:28,819 --> 00:35:30,420 He smells something strange. 400 00:35:31,179 --> 00:35:33,860 It's kind of like candy. 401 00:35:37,699 --> 00:35:39,860 Peruvian balsam. It smells like candy. 402 00:35:39,980 --> 00:35:42,339 -Indeed. -It's healing. 403 00:35:43,739 --> 00:35:46,219 Raphael! 404 00:35:48,819 --> 00:35:50,060 Raphael! 405 00:36:05,060 --> 00:36:06,500 Raphael. 406 00:36:09,540 --> 00:36:11,900 Balthazar! All good; 407 00:36:13,259 --> 00:36:14,659 Yes. I will... 408 00:36:16,139 --> 00:36:20,179 I will finish at the Institute. I will inform you. 409 00:36:24,380 --> 00:36:26,100 What happened to him; 410 00:36:26,299 --> 00:36:28,739 Sabrina and Severin they didn't hang out. 411 00:36:28,860 --> 00:36:32,940 The only connection with cows it is the place of birth and death. 412 00:36:33,339 --> 00:36:35,339 So, the killer is a resident? 413 00:36:35,699 --> 00:36:38,779 I don't know, one piece of the puzzle it's definitely here. 414 00:36:39,060 --> 00:36:41,380 We will search the village and we will find it. 415 00:36:58,940 --> 00:37:02,060 Something is going on in my mind for two days now. 416 00:37:03,580 --> 00:37:06,219 It's a memory that I pushed back for a long time. 417 00:37:15,299 --> 00:37:17,659 Cows have been slaughtered again. 418 00:37:18,259 --> 00:37:21,659 Back when I was little, right? 419 00:37:22,779 --> 00:37:26,339 It's connected to what happened to Sabrina and Severin. 420 00:37:27,339 --> 00:37:30,179 But when I was young, with the cows... 421 00:37:31,900 --> 00:37:33,339 I was present. 422 00:37:35,619 --> 00:37:38,699 Now I remember. So was Severin. 423 00:37:42,420 --> 00:37:44,460 You were too, Dad. 424 00:37:46,299 --> 00:37:47,659 Raphael... 425 00:37:48,259 --> 00:37:50,259 don't dwell on the past. 426 00:37:51,139 --> 00:37:53,100 Where were you last night, dad? 427 00:37:53,699 --> 00:37:55,299 And this morning. 428 00:37:56,139 --> 00:37:57,580 What did you do; 429 00:38:01,219 --> 00:38:04,179 Don't dodge. Say what you think. 430 00:38:05,139 --> 00:38:06,699 You're not six years old anymore. 431 00:38:16,580 --> 00:38:20,420 The meat knife at dinner it was almost 20 centimeters long. 432 00:38:20,739 --> 00:38:23,699 With a handle 5-6 cm wide... 433 00:38:24,020 --> 00:38:25,219 and jagged edge... 434 00:38:25,339 --> 00:38:28,380 like the one he killed Sabrina, Severin... 435 00:38:28,699 --> 00:38:30,100 and the cows. 436 00:38:32,100 --> 00:38:33,940 It's your knife, Dad. 437 00:38:37,540 --> 00:38:40,460 In Severin's hair I found this ointment... 438 00:38:41,940 --> 00:38:43,940 used for animals. 439 00:38:44,299 --> 00:38:47,339 Only you use it anymore. 440 00:38:48,219 --> 00:38:49,819 The Peruvian Balsam. 441 00:38:51,659 --> 00:38:53,259 You did it, Dad. 442 00:38:56,779 --> 00:39:00,139 You killed Sabrina. You killed Severin. 443 00:39:01,540 --> 00:39:04,100 Like cows, when I was little. 444 00:39:05,940 --> 00:39:07,179 Okay. 445 00:39:08,460 --> 00:39:11,460 I'm guilty. I wasn't a good father. 446 00:39:13,100 --> 00:39:15,900 But blaming me for double murder... 447 00:39:18,900 --> 00:39:20,460 it is sad. 448 00:39:23,540 --> 00:39:27,179 I'm sorry to tell you, but I'm not that monster. 449 00:39:29,659 --> 00:39:31,380 I do not want to see you again. 450 00:39:33,980 --> 00:39:35,299 Unbutton. 451 00:40:16,219 --> 00:40:18,779 -You are welcome; -You were at the scene of the murder... 452 00:40:18,900 --> 00:40:20,380 before the police? 453 00:40:20,699 --> 00:40:23,500 I told you to respect protocol. 454 00:40:23,980 --> 00:40:26,460 -Listen up... -I gave you a chance. 455 00:40:26,580 --> 00:40:28,699 I trusted you and you ignored me. 456 00:40:28,980 --> 00:40:32,420 You don't respect anyone. Not even those who want to help you. 457 00:40:33,219 --> 00:40:35,420 Enough. I'm taking the case off you. 458 00:40:43,980 --> 00:40:45,420 Damn it! 459 00:40:50,860 --> 00:40:52,420 -All good; -Yes. 460 00:40:52,540 --> 00:40:55,500 I'm researching Sabrina's appointment shortly before he died. 461 00:40:55,619 --> 00:40:59,060 -I will have news soon. -How is it related to Severin? 462 00:40:59,179 --> 00:41:00,980 I didn't find anything in the files. 463 00:41:01,100 --> 00:41:03,100 Nor for animal mutilation. 464 00:41:04,060 --> 00:41:05,900 Leave the files. 465 00:41:06,020 --> 00:41:08,500 Look at the local paper 40 years ago. 466 00:41:10,900 --> 00:41:13,819 A slaughtered cow in the same way. 467 00:41:14,739 --> 00:41:18,259 That's how Sabrina connects, with Severin and the cows. 468 00:41:19,580 --> 00:41:24,060 Maybe. What happened 40 years ago explains the case. 469 00:41:37,259 --> 00:41:41,580 Illegal autopsy. Against Benito's orders. 470 00:41:43,380 --> 00:41:46,179 No other way. I want to know if it's him. 471 00:41:46,299 --> 00:41:47,860 Your father is right. 472 00:41:47,980 --> 00:41:50,739 It's easy to charge him with everything. 473 00:41:50,980 --> 00:41:52,860 You are like a mouse in a maze. 474 00:41:52,980 --> 00:41:54,500 You search... 475 00:41:54,619 --> 00:41:55,659 you turn... 476 00:41:55,779 --> 00:41:57,179 and you miss the exit. 477 00:41:57,619 --> 00:42:00,460 While it's in front of you. Think silly. 478 00:42:01,020 --> 00:42:03,739 Who used your father's knife? 479 00:42:07,940 --> 00:42:10,500 Who dismembers corpses better than all? 480 00:42:16,100 --> 00:42:18,779 Who touched the balm yesterday? 481 00:42:23,659 --> 00:42:26,860 Who woke up? next to Severin's corpse? 482 00:42:29,179 --> 00:42:31,980 Who lied? about how he found the body? 483 00:42:33,860 --> 00:42:37,940 To tell them I was there unnecessarily; 484 00:42:39,500 --> 00:42:41,299 Exactly, Raphael. 485 00:42:44,500 --> 00:42:46,619 How did you get there? 486 00:42:47,020 --> 00:42:49,460 Severin was dead when did you arrive? 487 00:42:50,460 --> 00:42:51,819 Can not. 488 00:42:53,540 --> 00:42:55,259 Why should I do it; 489 00:42:55,580 --> 00:42:57,580 No way. It's a coincidence. 490 00:42:58,060 --> 00:43:00,060 A series of coincidences. 491 00:43:08,900 --> 00:43:10,580 -Coincidences... -You are welcome; 492 00:43:10,819 --> 00:43:15,339 I'm Jerome. I came to see what you're doing because... 493 00:43:15,980 --> 00:43:18,819 -you didn't look too good before. -Yes. 494 00:43:19,500 --> 00:43:23,179 -Any news from the killer? -We are looking. He is local. 495 00:43:23,299 --> 00:43:26,659 40 years ago, it happened again. Or does he still live here... 496 00:43:26,779 --> 00:43:28,659 or lived before. 497 00:43:29,139 --> 00:43:30,659 Do you have any suspects? 498 00:43:31,179 --> 00:43:32,860 Not yet. I have just received... 499 00:43:32,980 --> 00:43:36,219 sabrina's meeting point, a week ago. 500 00:43:36,500 --> 00:43:38,420 The place is called Hell. 501 00:43:39,420 --> 00:43:41,699 Also known as Beautiful Village. 502 00:43:44,819 --> 00:43:47,460 HELL ALSO KNOWN AS BEAUTIFUL VILLAGE 503 00:43:51,380 --> 00:43:52,380 Mud? 504 00:43:54,219 --> 00:43:55,460 Mud? 505 00:43:57,699 --> 00:44:00,580 You and Sabrina, same time, same place... 506 00:44:00,860 --> 00:44:02,860 a week before he died. 507 00:44:03,179 --> 00:44:05,580 You said you were 25 years old to see her. 508 00:44:05,699 --> 00:44:07,699 And is this a coincidence? 509 00:44:13,900 --> 00:44:15,179 My love... 510 00:44:16,940 --> 00:44:18,580 Do you understand now? 511 00:44:19,860 --> 00:44:21,860 You are the killer. 512 00:44:26,259 --> 00:44:29,020 -Magnifying forceps. -Magnifying forceps. 513 00:44:29,139 --> 00:44:30,779 Tweezers with magnification. 514 00:44:32,179 --> 00:44:36,179 We are looking carefully foreign biological material... 515 00:44:36,420 --> 00:44:39,339 like hair, pubic hair... 516 00:44:39,460 --> 00:44:42,299 and secretions on the surface of the body. 517 00:44:43,420 --> 00:44:45,420 These are the basics, we know them. 518 00:44:46,500 --> 00:44:49,779 - We're not stupid. -We used the stylus. 519 00:44:52,540 --> 00:44:54,540 That's all; Nothing else; 520 00:44:56,940 --> 00:44:58,940 -No. Nothing else. -No. 521 00:44:59,460 --> 00:45:01,460 The skin of a corpse... 522 00:45:01,580 --> 00:45:04,540 is considered first with ultraviolet rays. 523 00:45:05,500 --> 00:45:07,100 And then with a stylus. 524 00:45:07,219 --> 00:45:09,219 We better be sure. 525 00:45:10,139 --> 00:45:12,139 Did you, Dr. Drew? 526 00:45:12,580 --> 00:45:14,580 Dr. Saggy? 527 00:45:14,980 --> 00:45:16,380 -No -No; 528 00:45:16,500 --> 00:45:18,500 UV lamp. 529 00:45:19,179 --> 00:45:21,179 UV lamp. 530 00:45:21,940 --> 00:45:23,940 UV lamp. 531 00:45:26,779 --> 00:45:29,819 Nothing should escape us. 532 00:45:30,900 --> 00:45:33,299 And the smallest detail. 533 00:45:37,219 --> 00:45:40,299 Like those gorgeous hairs… 534 00:45:41,420 --> 00:45:43,060 with pouch. 535 00:45:44,460 --> 00:45:46,739 The pouch contains biological material. 536 00:45:46,860 --> 00:45:49,420 It was found deep within the wound. 537 00:45:49,779 --> 00:45:52,020 So, does it belong to the victim... 538 00:45:53,259 --> 00:45:55,380 -Or to the killer. -Or to the killer. 539 00:45:55,500 --> 00:45:58,139 Thank you for accepting me. 540 00:45:59,219 --> 00:46:01,940 - I hear you. -Okay. 541 00:46:05,339 --> 00:46:08,139 I know someone. A very good friend... 542 00:46:08,259 --> 00:46:11,380 which is not very good. 543 00:46:13,619 --> 00:46:16,699 Everything goes wrong at work and in his personal. 544 00:46:17,420 --> 00:46:20,940 It has memory gaps very often. 545 00:46:21,819 --> 00:46:23,860 Gaps of a few hours. 546 00:46:23,980 --> 00:46:26,500 To calm him down, I told him... 547 00:46:26,619 --> 00:46:29,299 that his subconscious plays games for him. 548 00:46:29,420 --> 00:46:32,259 I came to ask you a professional advice. 549 00:46:32,380 --> 00:46:33,860 It can be a lot. 550 00:46:33,980 --> 00:46:37,339 But I have to see him to make a diagnosis. 551 00:46:37,819 --> 00:46:41,139 I told him, but he couldn't. 552 00:46:42,299 --> 00:46:44,540 Is there anything else? 553 00:46:46,619 --> 00:46:47,699 Yes. 554 00:46:48,819 --> 00:46:50,819 During the gaps... 555 00:46:53,619 --> 00:46:55,100 does... 556 00:46:56,940 --> 00:46:58,380 What is he doing; 557 00:46:59,739 --> 00:47:02,100 He does horrible things. 558 00:47:09,659 --> 00:47:13,100 He's not sure that he does them. 559 00:47:13,659 --> 00:47:14,940 And mostly... 560 00:47:15,980 --> 00:47:18,940 he wonders why he should do them. 561 00:47:19,060 --> 00:47:21,659 I know him, he is not that kind of person. 562 00:47:22,779 --> 00:47:24,219 I'm not being clear... 563 00:47:24,339 --> 00:47:27,500 Maybe his conscience it blocks reality. 564 00:47:28,659 --> 00:47:31,819 Like a kind of denial. Does he have other symptoms? 565 00:47:32,779 --> 00:47:35,179 A childhood memory which returns. 566 00:47:35,299 --> 00:47:37,339 Always the same... 567 00:47:37,460 --> 00:47:39,779 but a piece is missing. 568 00:47:40,420 --> 00:47:44,179 This memory connects with the present situation? 569 00:47:45,060 --> 00:47:46,460 I think so. 570 00:47:50,580 --> 00:47:53,619 Your friend has pushed back a memory... 571 00:47:54,500 --> 00:47:56,179 trying to emerge. 572 00:47:56,420 --> 00:47:58,420 He has to face her... 573 00:47:58,779 --> 00:48:01,819 to understand what's going on in his mind 574 00:48:03,060 --> 00:48:05,339 -To face the memory? -Yes. 575 00:48:13,900 --> 00:48:17,500 Nice. I'm taking you when we find him. 576 00:48:23,139 --> 00:48:24,219 Get started. 577 00:48:30,619 --> 00:48:34,420 Good news. The biological material it does not belong to the victim. 578 00:48:34,540 --> 00:48:37,139 We will compare it with that of the suspect... 579 00:48:37,259 --> 00:48:38,860 when someone is found. 580 00:48:41,819 --> 00:48:43,540 Here's Sabrina. 581 00:48:44,259 --> 00:48:46,139 Nice. Speed it up. 582 00:48:50,659 --> 00:48:52,540 Wait. Turn it back. 583 00:48:57,739 --> 00:49:00,179 Identified with material the database. 584 00:49:01,020 --> 00:49:02,460 What does this mean; 585 00:49:07,259 --> 00:49:08,619 What is he doing over there? 586 00:49:16,420 --> 00:49:17,580 No. 587 00:49:28,380 --> 00:49:32,339 The cow, my father, Severin and me. 588 00:49:33,980 --> 00:49:37,699 The cow, my father, Severin and me. 589 00:49:39,860 --> 00:49:42,500 The cow, my father... 590 00:49:43,619 --> 00:49:46,420 Severin and me. 591 00:49:51,179 --> 00:49:53,699 Well. You... 592 00:49:55,100 --> 00:49:56,540 you go here 593 00:49:58,139 --> 00:49:59,420 Remember. 594 00:50:00,100 --> 00:50:02,460 Raphael! 595 00:50:10,819 --> 00:50:12,819 Severin! Do not look! 596 00:50:32,619 --> 00:50:34,619 Here you go. Everything is explained. 597 00:50:36,139 --> 00:50:38,619 The problem in your life is you. 598 00:50:53,739 --> 00:50:56,100 - Raphael is. -Open it for him. 599 00:50:57,819 --> 00:50:59,819 -Rafael, what happened? - Raphael. 600 00:51:00,219 --> 00:51:03,219 I understood why you were so hard on me 601 00:51:03,580 --> 00:51:05,339 -What do you mean; -Sorry. 602 00:51:05,460 --> 00:51:08,460 I killed the cows when I was little. 603 00:51:08,580 --> 00:51:11,779 -What do you think; - I killed Sabrina. 604 00:51:11,900 --> 00:51:14,380 -What are you saying; - I killed Severin. 605 00:51:14,940 --> 00:51:17,460 I am responsible for what happened to me. 606 00:51:18,699 --> 00:51:20,739 Police! Motionless! 607 00:51:41,900 --> 00:51:46,020 You are in custody for 48 hours. You can call a lawyer. 40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.