Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:13,979
Cow;
2
00:00:14,379 --> 00:00:15,580
Cow.
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
Savage murdered,
according to police.
4
00:00:18,420 --> 00:00:21,139
It's the fourth this month,
in the same village.
5
00:00:21,260 --> 00:00:23,139
Bad case.
They requested an autopsy.
6
00:00:23,260 --> 00:00:27,260
Let Eddie take over the cow.
He loves milk. He will like it.
7
00:00:27,379 --> 00:00:29,860
Fatima takes charge of the otters.
8
00:00:29,979 --> 00:00:32,779
It's her specialty.
I'm the marmots.
9
00:00:33,740 --> 00:00:36,979
Dr. Vezine, you already took my place.
10
00:00:37,260 --> 00:00:39,459
Are you going to humiliate me some more?
11
00:00:39,740 --> 00:00:41,740
I want to protect you.
12
00:00:42,420 --> 00:00:43,580
You don't sleep.
13
00:00:43,700 --> 00:00:47,179
You take the anti-anxiety meds
like candies.
14
00:00:47,300 --> 00:00:51,740
The psychiatrist is watching me
that you recommended to me...
15
00:00:51,859 --> 00:00:53,859
and gives me the pills. All good.
16
00:00:53,980 --> 00:00:57,420
You are out of control.
I am thinking of your partners.
17
00:00:57,660 --> 00:01:00,060
I just made it
not to be fired...
18
00:01:00,179 --> 00:01:01,980
after your exploits.
19
00:01:02,100 --> 00:01:05,740
Someone has to set limits for you
before you destroy everything.
20
00:01:06,940 --> 00:01:08,499
And yourself.
21
00:01:08,980 --> 00:01:11,300
Fresh air will do you good.
22
00:01:13,859 --> 00:01:15,100
Cow!
23
00:01:17,699 --> 00:01:20,339
In Montreal? You're kidding me.
24
00:01:21,179 --> 00:01:23,660
-You did it on purpose.
-They specifically asked for you.
25
00:01:24,300 --> 00:01:26,740
Looks like you have fans there.
26
00:01:37,220 --> 00:01:38,300
Where are we going;
27
00:01:39,500 --> 00:01:43,220
I can not find the words
to describe the place I'm going.
28
00:01:43,339 --> 00:01:46,020
you live here
on Mussolini's orders.
29
00:01:46,140 --> 00:01:48,380
Dr. Drew! Dr. Saggy!
30
00:01:48,500 --> 00:01:52,459
-Don't leave me alone.
- We are a team. What's up;
31
00:01:52,580 --> 00:01:54,740
Looks like I'm doing you a disservice...
32
00:01:54,940 --> 00:01:58,179
but, fortunately, Mussolini
will save you...
33
00:01:58,539 --> 00:02:00,020
and...
34
00:02:01,860 --> 00:02:05,100
It's not right to call her
"Mussolini" or "magera"...
35
00:02:05,220 --> 00:02:10,100
because he is here for our good,
to help us.
36
00:02:10,220 --> 00:02:11,940
We should be thankful.
37
00:02:12,059 --> 00:02:15,220
No, it's not for our good.
Whenever he looks at me...
38
00:02:15,339 --> 00:02:17,259
-I think he's going to hit me.
-No.
39
00:02:17,380 --> 00:02:19,660
She likes the latex of the gloves.
40
00:02:19,780 --> 00:02:22,139
He loves the sound of it
on her skin.
41
00:02:23,979 --> 00:02:24,979
What;
42
00:02:27,180 --> 00:02:29,579
And well the jellyfish is behind me?
43
00:02:29,699 --> 00:02:32,259
The jellyfish is after you, Dr. Drew.
44
00:02:34,460 --> 00:02:36,340
-Have a nice day.
-Thanks.
45
00:02:36,539 --> 00:02:39,139
-Why didn't you say anything?
-What to do;
46
00:02:40,780 --> 00:02:44,220
Tell me, what are you doing?
in this hole?
47
00:02:44,620 --> 00:02:48,539
-You know I love animals.
-Yes definitely.
48
00:02:48,660 --> 00:02:51,060
Mussolini sent you
control me?
49
00:02:51,180 --> 00:02:53,900
Stop with the paranoia.
You have escaped.
50
00:02:54,019 --> 00:02:56,660
She's not my boss.
51
00:02:57,900 --> 00:03:00,699
Besides, I didn't expect this...
52
00:03:01,859 --> 00:03:02,900
chick.
53
00:03:03,019 --> 00:03:04,579
-A chick?
-Yes.
54
00:03:05,340 --> 00:03:07,620
I knew you needed a girlfriend.
55
00:03:13,139 --> 00:03:14,419
Tell me.
56
00:03:14,780 --> 00:03:16,940
Why don't you like the village?
57
00:03:17,060 --> 00:03:21,979
-Do you know or are you afraid of getting dirty?
-I know and I hate it.
58
00:03:22,220 --> 00:03:24,739
That's all. Don't be weird.
59
00:03:25,060 --> 00:03:27,060
Seriously;
60
00:03:27,419 --> 00:03:28,979
Sabrina...
61
00:03:37,139 --> 00:03:40,460
-What are you doing;
- Unbelievable!
62
00:03:40,579 --> 00:03:44,060
If we exclude the height,
you haven't changed at all.
63
00:03:44,259 --> 00:03:46,500
Let me introduce you.
Camig, Sabrina.
64
00:03:46,699 --> 00:03:47,859
-Hello.
-Nice to met you.
65
00:03:47,979 --> 00:03:50,340
- How glad I am to see you!
- Raphael.
66
00:03:53,100 --> 00:03:55,100
I'm glad to see you again.
67
00:04:05,380 --> 00:04:07,060
Hi Dad.
68
00:04:30,739 --> 00:04:31,939
I am leaving.
69
00:04:32,580 --> 00:04:34,859
You don't need a vet.
70
00:04:39,179 --> 00:04:42,619
Mom got your room ready
and prepare food.
71
00:04:43,419 --> 00:04:46,859
-Enough for four.
-I will return to Paris.
72
00:04:46,979 --> 00:04:48,499
I will not stay.
73
00:04:49,619 --> 00:04:51,939
I told her that she's being bullied.
74
00:05:05,780 --> 00:05:07,299
The fourth in a month.
75
00:05:07,419 --> 00:05:10,939
Residents are worried,
that's why I asked for a coroner.
76
00:05:14,499 --> 00:05:16,499
Of course I would call you.
77
00:05:18,419 --> 00:05:20,939
That's how you became
the king of morgues?
78
00:05:21,179 --> 00:05:22,379
Yes.
79
00:05:23,619 --> 00:05:25,780
Nothing to do with the little "omnivorous".
80
00:05:26,140 --> 00:05:28,580
-Omnivorous?
-He was eating all the time.
81
00:05:29,260 --> 00:05:31,499
four years old,
ate a worm.
82
00:05:31,619 --> 00:05:33,900
-Indeed; Nice.
-Yes.
83
00:05:34,660 --> 00:05:36,460
It was a bunch.
84
00:05:40,619 --> 00:05:42,619
-You have become a handsome boy.
-Yes.
85
00:05:42,859 --> 00:05:44,539
If I knew...
86
00:05:44,660 --> 00:05:47,460
You became a police officer,
like your father
87
00:05:47,739 --> 00:05:49,820
Yes, the uniform is to blame.
88
00:05:49,939 --> 00:05:51,739
Doesn't it make my ass nice?
89
00:05:52,260 --> 00:05:54,979
- I don't know, Sabrina.
- Well, tell me.
90
00:05:55,100 --> 00:05:59,260
-What happened to the cow?
-She was butchered alive.
91
00:05:59,379 --> 00:06:02,939
The incision was made with a blade.
It's precision work.
92
00:06:03,379 --> 00:06:04,739
Seriously...
93
00:06:06,299 --> 00:06:09,900
It reminds me of history
with the mutilated horses.
94
00:06:10,460 --> 00:06:12,939
What maniac could have done that?
95
00:06:17,220 --> 00:06:19,539
Omnivore, take me when you have news.
96
00:06:19,780 --> 00:06:21,780
Wait. I'm done.
97
00:06:22,379 --> 00:06:23,619
Omnivore...
98
00:06:25,020 --> 00:06:27,780
- My little omnivore.
-Look...
99
00:06:31,460 --> 00:06:35,260
-Not a word to Delgado.
- Of course, omnivore.
100
00:06:35,539 --> 00:06:37,979
-Don't call me that.
-Seriously;
101
00:06:38,580 --> 00:06:40,140
Worm;
102
00:06:43,820 --> 00:06:45,820
Will this take too long?
103
00:06:47,020 --> 00:06:50,379
- I have to get Delgado.
- Fine.
104
00:06:58,179 --> 00:07:00,900
-You are welcome;
-End. They can pick her up.
105
00:07:01,020 --> 00:07:03,739
Really? Did you find out what happened?
106
00:07:04,299 --> 00:07:05,340
Yes.
107
00:07:06,179 --> 00:07:10,020
Or satanists
or little ones who got away.
108
00:07:10,299 --> 00:07:11,739
So, you didn't find anything.
109
00:07:11,859 --> 00:07:14,580
It's a cow!
I'm not a vet!
110
00:07:14,700 --> 00:07:17,700
I will be happy to deal with it
with a serious case.
111
00:07:17,820 --> 00:07:18,939
Finally, I'm back.
112
00:07:19,059 --> 00:07:21,419
Vet or not,
I decide.
113
00:07:21,539 --> 00:07:24,700
You will do as I say.
Stay and investigate.
114
00:07:26,539 --> 00:07:30,379
Are you done yet, Dr. Drew?
Did you read them all?
115
00:07:30,499 --> 00:07:32,580
The entire Criminal Procedure Code?
116
00:07:32,700 --> 00:07:34,340
Yes, I know him inside out.
117
00:07:34,460 --> 00:07:37,340
And the European Recommendation R.99.3...
118
00:07:37,460 --> 00:07:41,499
to harmonize the rules
of forensic acts?
119
00:07:46,220 --> 00:07:47,379
I return.
120
00:07:49,859 --> 00:07:52,140
Were you friends with the policewoman?
121
00:07:52,820 --> 00:07:54,660
-Sabrina?
-Yes.
122
00:07:54,979 --> 00:07:56,499
She was my best friend.
123
00:07:56,619 --> 00:08:00,299
At 18
I left and never came back.
124
00:08:01,539 --> 00:08:03,820
I didn't know you grew up here.
125
00:08:05,260 --> 00:08:07,260
This here was my alana.
126
00:08:09,260 --> 00:08:12,820
Look. It must be 18:45.
127
00:08:13,979 --> 00:08:16,739
I still remember
train schedules.
128
00:08:19,179 --> 00:08:22,340
Kids, we were playing a silly game.
129
00:08:23,419 --> 00:08:26,419
Whoever got on the train won
while moving.
130
00:08:28,499 --> 00:08:30,900
- I never did.
-Indeed;
131
00:08:33,900 --> 00:08:35,179
Yes.
132
00:08:36,739 --> 00:08:38,460
It was still dangerous.
133
00:08:38,780 --> 00:08:41,780
I was fooling around
but that scared me.
134
00:08:41,900 --> 00:08:43,900
I will never do it.
135
00:08:47,379 --> 00:08:49,379
Why didn't you ever come back?
136
00:08:54,420 --> 00:08:57,379
My Dad
he was not very affectionate.
137
00:08:57,779 --> 00:08:59,779
It seemed, after all.
138
00:09:00,779 --> 00:09:02,779
And your mom?
139
00:09:03,259 --> 00:09:04,940
My mum...
140
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
he did his best but...
141
00:09:10,979 --> 00:09:13,700
Look, it's hard
to explain to you.
142
00:09:15,979 --> 00:09:18,659
- We'll see tonight.
- No, look...
143
00:09:18,779 --> 00:09:22,779
We won't see anything.
I prefer to sleep in the car.
144
00:09:23,460 --> 00:09:26,540
I am tired,
I don't sleep in the car.
145
00:09:26,659 --> 00:09:29,379
Do you see any hotels nearby?
146
00:09:30,779 --> 00:09:34,659
- Are you serious, Camig?
-Obviously.
147
00:09:35,499 --> 00:09:38,300
Tomorrow you solve the case...
148
00:09:38,420 --> 00:09:40,619
and you don't come back for 25 years.
149
00:09:41,420 --> 00:09:43,700
Let's eat at your parents tonight.
150
00:09:43,899 --> 00:09:47,499
Get ready for a festive atmosphere.
151
00:09:49,019 --> 00:09:51,019
I love holidays.
152
00:09:51,219 --> 00:10:20,219
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
153
00:10:35,139 --> 00:10:36,340
You...
154
00:10:36,739 --> 00:10:38,499
do you work with animals?
155
00:10:51,220 --> 00:10:54,100
You conveyed your passion
to your son?
156
00:10:55,499 --> 00:10:57,940
I don't think I conveyed much.
157
00:10:58,180 --> 00:11:01,259
I deal with live,
it chose the dead.
158
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
I'm glad you came, Rafael.
159
00:11:08,340 --> 00:11:12,019
Dad, I never understood
what bothers you about my profession
160
00:11:12,220 --> 00:11:14,859
Not good enough?
Did I not study enough?
161
00:11:15,700 --> 00:11:18,379
He doesn't care about the living.
162
00:11:19,659 --> 00:11:22,460
He only cares about himself.
163
00:11:28,340 --> 00:11:30,379
Have you known each other for a long time?
164
00:11:31,019 --> 00:11:35,300
Its funny,
because when i went to the department...
165
00:11:35,420 --> 00:11:38,540
Maybe it's the way I grew up.
166
00:11:39,540 --> 00:11:43,580
If you don't care about your children,
you don't care about others either.
167
00:11:45,259 --> 00:11:48,220
How dare you say
that we didn't care about you?
168
00:11:48,499 --> 00:11:50,899
-We gave everything.
-Robert, please.
169
00:11:51,019 --> 00:11:52,820
Dad, you raised me...
170
00:11:52,940 --> 00:11:54,540
like raising hens.
171
00:11:54,659 --> 00:11:56,739
don't laugh
you never cared
172
00:11:58,100 --> 00:12:00,100
Right, I forgot.
173
00:12:00,619 --> 00:12:03,580
I am the unworthy father
and you the perfect son.
174
00:12:05,019 --> 00:12:07,659
You never get
tell us your news.
175
00:12:08,580 --> 00:12:11,700
Even your wedding
we read him in the newspaper.
176
00:12:13,580 --> 00:12:16,820
Don't worry, you haven't lost anything,
it was disappointing.
177
00:12:17,379 --> 00:12:20,940
I'm not surprised.
And the kids disappoint.
178
00:14:04,979 --> 00:14:06,739
Your father's office?
179
00:14:09,060 --> 00:14:10,460
Yes.
180
00:14:13,220 --> 00:14:14,619
It hasn't changed.
181
00:14:17,779 --> 00:14:19,940
Little one, they wouldn't let me in...
182
00:14:20,060 --> 00:14:23,019
because he had poisons,
knives and corpses.
183
00:14:25,700 --> 00:14:28,220
That fascinated me
and I was sneaking in.
184
00:14:29,220 --> 00:14:30,259
Look.
185
00:14:32,139 --> 00:14:33,259
What is;
186
00:14:33,899 --> 00:14:36,220
Peruvian balsam.
It smells like candy.
187
00:14:36,460 --> 00:14:38,859
-Indeed.
-Healing.
188
00:14:40,619 --> 00:14:42,139
He always had it.
189
00:14:43,619 --> 00:14:46,300
I feel strange being here...
190
00:14:46,499 --> 00:14:50,859
because small, when I was
alone in his office...
191
00:14:53,659 --> 00:14:55,659
I felt...
192
00:14:57,019 --> 00:14:59,019
closer to my father
193
00:15:00,499 --> 00:15:04,220
I thought I would understand
why is he so hard on me
194
00:15:05,899 --> 00:15:07,460
When I didn't understand.
195
00:15:14,899 --> 00:15:18,060
- Should I comment on it?
-You do not like it;
196
00:15:18,580 --> 00:15:20,580
-Your mom gave it to me.
-Indeed;
197
00:15:21,100 --> 00:15:23,619
Do not laugh. You will see yours.
198
00:15:33,379 --> 00:15:34,820
You are kidding.
199
00:15:37,619 --> 00:15:40,460
- Better in the car.
-Come here.
200
00:15:40,899 --> 00:15:44,340
Come on, stop whining
and let me sleep
201
00:15:53,420 --> 00:15:54,979
The Trelosaurus.
202
00:15:57,060 --> 00:15:58,580
Normally...
203
00:16:00,259 --> 00:16:02,259
it's called Cryolophosaurus.
204
00:16:02,859 --> 00:16:04,859
I called him Trelosaurus.
205
00:16:12,139 --> 00:16:16,420
Basically, nobody knows
how the dinosaurs did.
206
00:16:17,340 --> 00:16:19,940
Nice room, I like it.
207
00:16:20,700 --> 00:16:22,420
Please explain to me.
208
00:16:22,540 --> 00:16:25,340
Anatomy, physiology,
medical dictionary...
209
00:16:25,460 --> 00:16:27,499
At what age did you read them?
210
00:16:28,659 --> 00:16:31,580
- Ten years old.
-Seriously; No way.
211
00:16:33,619 --> 00:16:35,019
I do not believe you.
212
00:16:37,580 --> 00:16:39,499
They wouldn't let me read them.
213
00:16:39,619 --> 00:16:42,739
I was passionate
and I used to get them from the library.
214
00:16:44,019 --> 00:16:45,899
Some point...
215
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
my father understood.
216
00:16:51,820 --> 00:16:54,420
He locked me in the garden shed...
217
00:16:56,220 --> 00:16:57,979
for over eight hours.
218
00:16:58,779 --> 00:17:00,460
Truth;
219
00:17:02,060 --> 00:17:04,060
Yes. Perfect?
220
00:17:06,580 --> 00:17:09,100
It's not easy
be a good parent.
221
00:17:12,859 --> 00:17:14,859
How are yours?
222
00:17:20,659 --> 00:17:21,740
Normal ones.
223
00:17:21,859 --> 00:17:25,619
You tried to seduce me.
We are not strangers.
224
00:17:25,740 --> 00:17:29,899
You can talk to me.
Tell me. Do you have a good relationship?
225
00:17:30,939 --> 00:17:32,939
No. She is tense.
226
00:17:34,020 --> 00:17:37,419
I understand.
I am well aware of tensions.
227
00:17:42,459 --> 00:17:44,820
16 years ago, I got pregnant.
228
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
It was too late to have an abortion.
229
00:17:48,179 --> 00:17:52,060
My parents wanted me to keep it,
but I gave it up for adoption.
230
00:17:54,780 --> 00:17:56,740
They never forgave me.
231
00:18:01,939 --> 00:18:03,060
Yes, yes.
232
00:18:06,459 --> 00:18:08,060
That means tense.
233
00:18:11,859 --> 00:18:13,300
What to say;
234
00:18:15,859 --> 00:18:17,139
Nothing.
235
00:18:17,580 --> 00:18:20,459
-And...
-I am a corpse, Balthazar...
236
00:18:21,540 --> 00:18:22,820
Good night.
237
00:18:31,939 --> 00:18:33,219
Good night.
238
00:18:56,379 --> 00:18:57,659
Raphael!
239
00:19:00,459 --> 00:19:01,659
Raphael!
240
00:19:03,859 --> 00:19:05,419
Raphael, wake up!
241
00:19:07,780 --> 00:19:09,780
-What happened;
- Knock again.
242
00:19:10,740 --> 00:19:12,179
And another cow?
243
00:19:13,419 --> 00:19:15,419
No, worse.
244
00:19:57,379 --> 00:20:00,419
I should say at work
send someone else?
245
00:20:01,500 --> 00:20:02,780
No.
246
00:20:17,939 --> 00:20:21,419
The amount of blood on the ground
shows that he was killed here...
247
00:20:21,540 --> 00:20:26,500
one or two in the morning,
based on body temperature.
248
00:20:26,780 --> 00:20:29,300
Same cut as the cow.
249
00:20:30,100 --> 00:20:34,540
Even the small notches
around the wound are the same.
250
00:20:34,939 --> 00:20:37,500
It is definitely the same lethal weapon.
251
00:20:37,699 --> 00:20:41,419
A sharp object
with serrated edge.
252
00:20:42,060 --> 00:20:45,340
Same location, same setting.
Murderer himself.
253
00:20:46,939 --> 00:20:50,500
It escalates its action.
First the cow, then the woman.
254
00:20:51,459 --> 00:20:54,780
And not a random woman,
the person in charge of the case.
255
00:20:55,419 --> 00:20:58,899
Maybe he discovered something
and neutralized her.
256
00:20:59,580 --> 00:21:02,179
Poor Sabrina.
She was wonderful.
257
00:21:04,300 --> 00:21:07,060
Since I'm here
I was assigned the case.
258
00:21:07,619 --> 00:21:09,619
I promise to find the culprit.
259
00:21:21,340 --> 00:21:23,459
-How are you, Mr. Alta?
-Okay.
260
00:21:33,060 --> 00:21:34,340
You know...
261
00:21:35,859 --> 00:21:37,859
We were together for a year.
262
00:21:42,179 --> 00:21:43,939
I had prepared...
263
00:21:45,020 --> 00:21:49,379
a picnic by the river,
with champagne and such.
264
00:21:51,859 --> 00:21:53,939
I asked her to marry me.
265
00:21:58,859 --> 00:22:00,859
He accepted without hesitation.
266
00:22:11,980 --> 00:22:14,740
Do you know where he was last night?
267
00:22:16,300 --> 00:22:19,619
We saw a series
and we slept, as always.
268
00:22:21,300 --> 00:22:24,020
When I woke up, he wasn't there.
269
00:22:26,540 --> 00:22:28,939
I thought you woke up early,
it has happened again.
270
00:22:29,060 --> 00:22:32,419
He told you something
about the case?
271
00:22:33,419 --> 00:22:35,540
-For the cows?
-Yes.
272
00:22:35,820 --> 00:22:39,659
I'm not from here, I don't go out much.
I'm working in my lab.
273
00:22:40,300 --> 00:22:42,500
I think the village is talking about it.
274
00:22:42,859 --> 00:22:47,659
He was very stressed
to find this madman.
275
00:22:48,540 --> 00:22:49,980
The one who did it.
276
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
Did he do it?
277
00:22:52,780 --> 00:22:54,780
I don't know, it's possible.
278
00:22:55,659 --> 00:22:57,659
But it's not certain.
279
00:22:58,300 --> 00:23:02,179
The minor details
they often make the difference.
280
00:23:03,179 --> 00:23:07,459
Did something unusual happen?
281
00:23:12,219 --> 00:23:14,619
They called her
last week...
282
00:23:14,740 --> 00:23:16,740
for a traffic accident.
283
00:23:17,179 --> 00:23:20,939
He left immediately, came back at night...
284
00:23:21,300 --> 00:23:23,540
and he told me he didn't find anyone.
285
00:23:24,899 --> 00:23:27,340
She was nervous, but didn't say why.
286
00:23:29,899 --> 00:23:32,300
Sorry, I have to answer.
287
00:23:34,379 --> 00:23:35,619
You are welcome.
288
00:23:49,100 --> 00:23:51,100
The first gift I gave her.
289
00:23:54,219 --> 00:23:56,219
I carved it in three minutes.
290
00:23:58,580 --> 00:24:00,699
For Sabrina, it was priceless.
291
00:24:02,219 --> 00:24:05,100
What will I become without her?
I do not know.
292
00:24:05,580 --> 00:24:08,500
I'm sorry. I liked her very much
your partner.
293
00:24:09,980 --> 00:24:11,619
She was my childhood friend.
294
00:24:13,500 --> 00:24:14,619
I'm sorry.
295
00:24:37,100 --> 00:24:40,300
The demon! It's near here!
In Montreal!
296
00:24:40,419 --> 00:24:43,459
He killed Sabrina
and the cows! Remember!
297
00:24:43,580 --> 00:24:46,100
You know the demon! You were there!
298
00:24:46,500 --> 00:24:49,459
If you don't do something, it will start again!
Remember!
299
00:24:50,100 --> 00:24:52,100
Severin? You're;
300
00:25:41,659 --> 00:25:43,139
Policeman...
301
00:25:44,740 --> 00:25:46,379
Sabrina Manzen.
302
00:25:46,899 --> 00:25:48,379
Forty-five years old.
303
00:25:51,980 --> 00:25:55,020
Deep trauma
on the right side of the cervix...
304
00:25:55,139 --> 00:26:00,020
with a clean outline,
typical specimen of neck trauma.
305
00:26:01,540 --> 00:26:03,540
It has been caused by another.
306
00:26:04,659 --> 00:26:06,060
As in cows.
307
00:26:16,699 --> 00:26:18,419
I'm sorry I didn't...
308
00:26:19,340 --> 00:26:22,980
We didn't have the chance
let's talk more.
309
00:26:25,980 --> 00:26:29,260
And that I disappeared like that
25 years ago.
310
00:26:30,619 --> 00:26:33,859
What happened; Why did you write us off?
311
00:26:34,459 --> 00:26:35,820
Because...
312
00:26:38,540 --> 00:26:39,859
Because...
313
00:26:44,340 --> 00:26:46,580
Because I was drowning.
314
00:26:46,740 --> 00:26:49,939
We were all drowning. But you...
315
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
it was like...
316
00:26:52,699 --> 00:26:54,260
Like you're hiding something.
317
00:26:54,459 --> 00:26:57,139
Like you were carrying
a dark secret.
318
00:26:57,659 --> 00:26:58,980
Like Severin.
319
00:27:03,060 --> 00:27:04,540
Remember!
320
00:27:08,260 --> 00:27:10,899
Raphael!
321
00:27:12,179 --> 00:27:13,300
Raphael!
322
00:27:15,459 --> 00:27:17,260
Remember.
323
00:27:20,379 --> 00:27:22,100
Remember.
324
00:27:34,179 --> 00:27:36,419
They had slaughtered cows again.
325
00:27:36,780 --> 00:27:38,340
When we were kids.
326
00:27:41,179 --> 00:27:43,300
I was there.
That's what Severin meant.
327
00:27:43,419 --> 00:27:44,980
He was there too.
328
00:27:45,939 --> 00:27:49,500
He knows something. I need to talk to him.
It will connect somehow.
329
00:27:53,139 --> 00:27:57,260
Dr. Vezine, would you like to?
do an autopsy on a tree?
330
00:27:59,939 --> 00:28:01,659
I feel sorry for your friend.
331
00:28:05,619 --> 00:28:09,020
Maybe you shouldn't continue
to work on the case.
332
00:28:09,139 --> 00:28:13,100
You load it for me first
and now you're taking it from me?
333
00:28:13,580 --> 00:28:16,419
I gave you the case
to rest...
334
00:28:16,619 --> 00:28:19,780
not to do an autopsy
to a victim you know.
335
00:28:19,899 --> 00:28:22,260
Exactly, I knew her...
336
00:28:24,100 --> 00:28:26,699
She asked me to come...
337
00:28:26,820 --> 00:28:30,780
for the autopsy of cows.
338
00:28:30,899 --> 00:28:32,899
It is the same course of action.
339
00:28:33,020 --> 00:28:36,619
I want to understand what happened.
Please.
340
00:28:38,300 --> 00:28:42,820
I won't be fooled,
I promise.
341
00:28:43,899 --> 00:28:45,699
First, wear this.
342
00:28:48,540 --> 00:28:51,540
I don't want to find your hair
on the corpse.
343
00:28:58,060 --> 00:28:59,340
Thanks.
344
00:29:01,580 --> 00:29:06,580
Thanks, call me
if there is progress.
345
00:29:10,060 --> 00:29:13,020
Last night, someone testified
for the cows.
346
00:29:13,139 --> 00:29:15,139
Sabrina videotaped him.
347
00:29:15,699 --> 00:29:18,379
A certain Blochet.
He is well known in Montreal.
348
00:29:19,179 --> 00:29:21,939
-He's the village madman.
-Did you see it;
349
00:29:22,939 --> 00:29:26,659
Severin, who kills cows?
You can trust me.
350
00:29:27,260 --> 00:29:28,580
He came back.
351
00:29:30,260 --> 00:29:32,699
-The demon. He came back.
-The demon?
352
00:29:32,820 --> 00:29:35,100
What's his name; You know him;
353
00:29:35,219 --> 00:29:37,300
It's near here.
354
00:29:38,100 --> 00:29:40,580
-I know.
-How do you know;
355
00:29:41,340 --> 00:29:43,340
Did you see something or someone?
356
00:29:43,820 --> 00:29:46,540
You don't need to. I know.
357
00:29:48,580 --> 00:29:51,419
-He came from Hell for revenge.
-I understand.
358
00:29:51,540 --> 00:29:53,340
Thank you for the help.
359
00:29:53,459 --> 00:29:56,379
-We will continue the investigation.
-You do not believe me;
360
00:29:59,179 --> 00:30:01,580
You'll see when it's your turn.
361
00:30:02,060 --> 00:30:05,020
You'll see. I warned you!
The demon!
362
00:30:09,619 --> 00:30:12,260
-What are you thinking;
-Or he knows the demon...
363
00:30:13,340 --> 00:30:14,980
Or it's the demon.
364
00:30:30,020 --> 00:30:31,219
Severin!
365
00:30:43,820 --> 00:30:45,060
Severin!
366
00:30:50,659 --> 00:30:52,219
Severin! I'm Raphael.
367
00:31:24,780 --> 00:31:26,020
Remember!
368
00:31:26,540 --> 00:31:27,820
Raphael!
369
00:31:46,859 --> 00:31:49,500
Damn it. Where am I;
370
00:33:07,300 --> 00:33:08,419
Thanks.
371
00:33:10,060 --> 00:33:12,419
-Please.
-Excuse me, one minute.
372
00:33:14,859 --> 00:33:16,500
What were you doing here?
373
00:33:19,500 --> 00:33:22,020
Sorry, you knew him
Severin Blochet?
374
00:33:23,540 --> 00:33:25,859
He was from the village,
we were the same age.
375
00:33:26,100 --> 00:33:29,459
- We all knew each other.
-Answer me. What were you doing here?
376
00:33:30,619 --> 00:33:32,939
We followed
his cell phone. You;
377
00:33:43,740 --> 00:33:46,659
Sabrina's shoes
they had pollen.
378
00:33:47,340 --> 00:33:50,699
I came because you only find here
poppy pollen.
379
00:33:51,820 --> 00:33:54,100
-And I fell on him.
- Did you come alone?
380
00:33:54,980 --> 00:33:56,580
Without saying it anywhere?
381
00:33:57,100 --> 00:33:59,459
Are you serious; I told you
that it is dangerous.
382
00:33:59,580 --> 00:34:02,659
Vezine is watching you.
This is no time for madness.
383
00:34:03,500 --> 00:34:04,780
You're right.
384
00:34:11,219 --> 00:34:13,020
Are you sure you're okay?
385
00:34:15,020 --> 00:34:17,500
-Yes.
-You're acting strange.
386
00:34:17,619 --> 00:34:20,299
A lot has happened, but...
387
00:34:24,460 --> 00:34:26,699
Maybe cut back on the pills?
388
00:34:30,339 --> 00:34:31,779
Maybe yes.
389
00:34:44,179 --> 00:34:48,060
Severin Blochet. Last time,
they saw him in the village in the morning.
390
00:34:48,299 --> 00:34:51,940
He has no family.
He lived in isolation.
391
00:34:53,819 --> 00:34:57,100
I don't have my gear,
but it's the same gun...
392
00:34:57,219 --> 00:34:59,540
with the previous cases.
393
00:34:59,940 --> 00:35:02,739
Meat knife.
394
00:35:03,100 --> 00:35:07,139
Blade about 20cm...
395
00:35:07,259 --> 00:35:11,460
with serrated edge.
Precision cut, as always.
396
00:35:11,980 --> 00:35:13,980
Our case is confirmed.
397
00:35:14,779 --> 00:35:17,259
Severin was killed
because he knew something.
398
00:35:17,380 --> 00:35:19,020
- Are we the police?
-You are welcome.
399
00:35:28,819 --> 00:35:30,420
He smells something strange.
400
00:35:31,179 --> 00:35:33,860
It's kind of like candy.
401
00:35:37,699 --> 00:35:39,860
Peruvian balsam.
It smells like candy.
402
00:35:39,980 --> 00:35:42,339
-Indeed.
-It's healing.
403
00:35:43,739 --> 00:35:46,219
Raphael!
404
00:35:48,819 --> 00:35:50,060
Raphael!
405
00:36:05,060 --> 00:36:06,500
Raphael.
406
00:36:09,540 --> 00:36:11,900
Balthazar! All good;
407
00:36:13,259 --> 00:36:14,659
Yes. I will...
408
00:36:16,139 --> 00:36:20,179
I will finish at the Institute.
I will inform you.
409
00:36:24,380 --> 00:36:26,100
What happened to him;
410
00:36:26,299 --> 00:36:28,739
Sabrina and Severin
they didn't hang out.
411
00:36:28,860 --> 00:36:32,940
The only connection with cows
it is the place of birth and death.
412
00:36:33,339 --> 00:36:35,339
So, the killer is a resident?
413
00:36:35,699 --> 00:36:38,779
I don't know, one piece of the puzzle
it's definitely here.
414
00:36:39,060 --> 00:36:41,380
We will search the village
and we will find it.
415
00:36:58,940 --> 00:37:02,060
Something is going on in my mind
for two days now.
416
00:37:03,580 --> 00:37:06,219
It's a memory
that I pushed back for a long time.
417
00:37:15,299 --> 00:37:17,659
Cows have been slaughtered again.
418
00:37:18,259 --> 00:37:21,659
Back when I was little, right?
419
00:37:22,779 --> 00:37:26,339
It's connected to what happened
to Sabrina and Severin.
420
00:37:27,339 --> 00:37:30,179
But when I was young,
with the cows...
421
00:37:31,900 --> 00:37:33,339
I was present.
422
00:37:35,619 --> 00:37:38,699
Now I remember.
So was Severin.
423
00:37:42,420 --> 00:37:44,460
You were too, Dad.
424
00:37:46,299 --> 00:37:47,659
Raphael...
425
00:37:48,259 --> 00:37:50,259
don't dwell on the past.
426
00:37:51,139 --> 00:37:53,100
Where were you last night, dad?
427
00:37:53,699 --> 00:37:55,299
And this morning.
428
00:37:56,139 --> 00:37:57,580
What did you do;
429
00:38:01,219 --> 00:38:04,179
Don't dodge.
Say what you think.
430
00:38:05,139 --> 00:38:06,699
You're not six years old anymore.
431
00:38:16,580 --> 00:38:20,420
The meat knife at dinner
it was almost 20 centimeters long.
432
00:38:20,739 --> 00:38:23,699
With a handle 5-6 cm wide...
433
00:38:24,020 --> 00:38:25,219
and jagged edge...
434
00:38:25,339 --> 00:38:28,380
like the one he killed
Sabrina, Severin...
435
00:38:28,699 --> 00:38:30,100
and the cows.
436
00:38:32,100 --> 00:38:33,940
It's your knife, Dad.
437
00:38:37,540 --> 00:38:40,460
In Severin's hair
I found this ointment...
438
00:38:41,940 --> 00:38:43,940
used for animals.
439
00:38:44,299 --> 00:38:47,339
Only you use it anymore.
440
00:38:48,219 --> 00:38:49,819
The Peruvian Balsam.
441
00:38:51,659 --> 00:38:53,259
You did it, Dad.
442
00:38:56,779 --> 00:39:00,139
You killed Sabrina.
You killed Severin.
443
00:39:01,540 --> 00:39:04,100
Like cows,
when I was little.
444
00:39:05,940 --> 00:39:07,179
Okay.
445
00:39:08,460 --> 00:39:11,460
I'm guilty.
I wasn't a good father.
446
00:39:13,100 --> 00:39:15,900
But blaming me
for double murder...
447
00:39:18,900 --> 00:39:20,460
it is sad.
448
00:39:23,540 --> 00:39:27,179
I'm sorry to tell you,
but I'm not that monster.
449
00:39:29,659 --> 00:39:31,380
I do not want to see you again.
450
00:39:33,980 --> 00:39:35,299
Unbutton.
451
00:40:16,219 --> 00:40:18,779
-You are welcome;
-You were at the scene of the murder...
452
00:40:18,900 --> 00:40:20,380
before the police?
453
00:40:20,699 --> 00:40:23,500
I told you to respect protocol.
454
00:40:23,980 --> 00:40:26,460
-Listen up...
-I gave you a chance.
455
00:40:26,580 --> 00:40:28,699
I trusted you and you ignored me.
456
00:40:28,980 --> 00:40:32,420
You don't respect anyone.
Not even those who want to help you.
457
00:40:33,219 --> 00:40:35,420
Enough. I'm taking the case off you.
458
00:40:43,980 --> 00:40:45,420
Damn it!
459
00:40:50,860 --> 00:40:52,420
-All good;
-Yes.
460
00:40:52,540 --> 00:40:55,500
I'm researching Sabrina's appointment
shortly before he died.
461
00:40:55,619 --> 00:40:59,060
-I will have news soon.
-How is it related to Severin?
462
00:40:59,179 --> 00:41:00,980
I didn't find anything in the files.
463
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
Nor for animal mutilation.
464
00:41:04,060 --> 00:41:05,900
Leave the files.
465
00:41:06,020 --> 00:41:08,500
Look at the local paper
40 years ago.
466
00:41:10,900 --> 00:41:13,819
A slaughtered cow
in the same way.
467
00:41:14,739 --> 00:41:18,259
That's how Sabrina connects,
with Severin and the cows.
468
00:41:19,580 --> 00:41:24,060
Maybe. What happened 40 years ago
explains the case.
469
00:41:37,259 --> 00:41:41,580
Illegal autopsy.
Against Benito's orders.
470
00:41:43,380 --> 00:41:46,179
No other way.
I want to know if it's him.
471
00:41:46,299 --> 00:41:47,860
Your father is right.
472
00:41:47,980 --> 00:41:50,739
It's easy
to charge him with everything.
473
00:41:50,980 --> 00:41:52,860
You are like a mouse in a maze.
474
00:41:52,980 --> 00:41:54,500
You search...
475
00:41:54,619 --> 00:41:55,659
you turn...
476
00:41:55,779 --> 00:41:57,179
and you miss the exit.
477
00:41:57,619 --> 00:42:00,460
While it's in front of you.
Think silly.
478
00:42:01,020 --> 00:42:03,739
Who used
your father's knife?
479
00:42:07,940 --> 00:42:10,500
Who dismembers corpses
better than all?
480
00:42:16,100 --> 00:42:18,779
Who touched the balm yesterday?
481
00:42:23,659 --> 00:42:26,860
Who woke up?
next to Severin's corpse?
482
00:42:29,179 --> 00:42:31,980
Who lied?
about how he found the body?
483
00:42:33,860 --> 00:42:37,940
To tell them I was there
unnecessarily;
484
00:42:39,500 --> 00:42:41,299
Exactly, Raphael.
485
00:42:44,500 --> 00:42:46,619
How did you get there?
486
00:42:47,020 --> 00:42:49,460
Severin was dead
when did you arrive?
487
00:42:50,460 --> 00:42:51,819
Can not.
488
00:42:53,540 --> 00:42:55,259
Why should I do it;
489
00:42:55,580 --> 00:42:57,580
No way. It's a coincidence.
490
00:42:58,060 --> 00:43:00,060
A series of coincidences.
491
00:43:08,900 --> 00:43:10,580
-Coincidences...
-You are welcome;
492
00:43:10,819 --> 00:43:15,339
I'm Jerome.
I came to see what you're doing because...
493
00:43:15,980 --> 00:43:18,819
-you didn't look too good before.
-Yes.
494
00:43:19,500 --> 00:43:23,179
-Any news from the killer?
-We are looking. He is local.
495
00:43:23,299 --> 00:43:26,659
40 years ago, it happened again.
Or does he still live here...
496
00:43:26,779 --> 00:43:28,659
or lived before.
497
00:43:29,139 --> 00:43:30,659
Do you have any suspects?
498
00:43:31,179 --> 00:43:32,860
Not yet. I have just received...
499
00:43:32,980 --> 00:43:36,219
sabrina's meeting point,
a week ago.
500
00:43:36,500 --> 00:43:38,420
The place is called Hell.
501
00:43:39,420 --> 00:43:41,699
Also known as Beautiful Village.
502
00:43:44,819 --> 00:43:47,460
HELL
ALSO KNOWN AS BEAUTIFUL VILLAGE
503
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Mud?
504
00:43:54,219 --> 00:43:55,460
Mud?
505
00:43:57,699 --> 00:44:00,580
You and Sabrina,
same time, same place...
506
00:44:00,860 --> 00:44:02,860
a week before he died.
507
00:44:03,179 --> 00:44:05,580
You said you were 25 years old
to see her.
508
00:44:05,699 --> 00:44:07,699
And is this a coincidence?
509
00:44:13,900 --> 00:44:15,179
My love...
510
00:44:16,940 --> 00:44:18,580
Do you understand now?
511
00:44:19,860 --> 00:44:21,860
You are the killer.
512
00:44:26,259 --> 00:44:29,020
-Magnifying forceps.
-Magnifying forceps.
513
00:44:29,139 --> 00:44:30,779
Tweezers with magnification.
514
00:44:32,179 --> 00:44:36,179
We are looking carefully
foreign biological material...
515
00:44:36,420 --> 00:44:39,339
like hair, pubic hair...
516
00:44:39,460 --> 00:44:42,299
and secretions
on the surface of the body.
517
00:44:43,420 --> 00:44:45,420
These are the basics,
we know them.
518
00:44:46,500 --> 00:44:49,779
- We're not stupid.
-We used the stylus.
519
00:44:52,540 --> 00:44:54,540
That's all; Nothing else;
520
00:44:56,940 --> 00:44:58,940
-No. Nothing else.
-No.
521
00:44:59,460 --> 00:45:01,460
The skin of a corpse...
522
00:45:01,580 --> 00:45:04,540
is considered first
with ultraviolet rays.
523
00:45:05,500 --> 00:45:07,100
And then with a stylus.
524
00:45:07,219 --> 00:45:09,219
We better be sure.
525
00:45:10,139 --> 00:45:12,139
Did you, Dr. Drew?
526
00:45:12,580 --> 00:45:14,580
Dr. Saggy?
527
00:45:14,980 --> 00:45:16,380
-No
-No;
528
00:45:16,500 --> 00:45:18,500
UV lamp.
529
00:45:19,179 --> 00:45:21,179
UV lamp.
530
00:45:21,940 --> 00:45:23,940
UV lamp.
531
00:45:26,779 --> 00:45:29,819
Nothing should escape us.
532
00:45:30,900 --> 00:45:33,299
And the smallest detail.
533
00:45:37,219 --> 00:45:40,299
Like those gorgeous hairs…
534
00:45:41,420 --> 00:45:43,060
with pouch.
535
00:45:44,460 --> 00:45:46,739
The pouch contains biological material.
536
00:45:46,860 --> 00:45:49,420
It was found deep within the wound.
537
00:45:49,779 --> 00:45:52,020
So, does it belong to the victim...
538
00:45:53,259 --> 00:45:55,380
-Or to the killer.
-Or to the killer.
539
00:45:55,500 --> 00:45:58,139
Thank you for accepting me.
540
00:45:59,219 --> 00:46:01,940
- I hear you.
-Okay.
541
00:46:05,339 --> 00:46:08,139
I know someone.
A very good friend...
542
00:46:08,259 --> 00:46:11,380
which is not very good.
543
00:46:13,619 --> 00:46:16,699
Everything goes wrong at work
and in his personal.
544
00:46:17,420 --> 00:46:20,940
It has memory gaps very often.
545
00:46:21,819 --> 00:46:23,860
Gaps of a few hours.
546
00:46:23,980 --> 00:46:26,500
To calm him down, I told him...
547
00:46:26,619 --> 00:46:29,299
that his subconscious
plays games for him.
548
00:46:29,420 --> 00:46:32,259
I came to ask you
a professional advice.
549
00:46:32,380 --> 00:46:33,860
It can be a lot.
550
00:46:33,980 --> 00:46:37,339
But I have to see him
to make a diagnosis.
551
00:46:37,819 --> 00:46:41,139
I told him, but he couldn't.
552
00:46:42,299 --> 00:46:44,540
Is there anything else?
553
00:46:46,619 --> 00:46:47,699
Yes.
554
00:46:48,819 --> 00:46:50,819
During the gaps...
555
00:46:53,619 --> 00:46:55,100
does...
556
00:46:56,940 --> 00:46:58,380
What is he doing;
557
00:46:59,739 --> 00:47:02,100
He does horrible things.
558
00:47:09,659 --> 00:47:13,100
He's not sure
that he does them.
559
00:47:13,659 --> 00:47:14,940
And mostly...
560
00:47:15,980 --> 00:47:18,940
he wonders why he should do them.
561
00:47:19,060 --> 00:47:21,659
I know him,
he is not that kind of person.
562
00:47:22,779 --> 00:47:24,219
I'm not being clear...
563
00:47:24,339 --> 00:47:27,500
Maybe his conscience
it blocks reality.
564
00:47:28,659 --> 00:47:31,819
Like a kind of denial.
Does he have other symptoms?
565
00:47:32,779 --> 00:47:35,179
A childhood memory
which returns.
566
00:47:35,299 --> 00:47:37,339
Always the same...
567
00:47:37,460 --> 00:47:39,779
but a piece is missing.
568
00:47:40,420 --> 00:47:44,179
This memory connects
with the present situation?
569
00:47:45,060 --> 00:47:46,460
I think so.
570
00:47:50,580 --> 00:47:53,619
Your friend
has pushed back a memory...
571
00:47:54,500 --> 00:47:56,179
trying to emerge.
572
00:47:56,420 --> 00:47:58,420
He has to face her...
573
00:47:58,779 --> 00:48:01,819
to understand
what's going on in his mind
574
00:48:03,060 --> 00:48:05,339
-To face the memory?
-Yes.
575
00:48:13,900 --> 00:48:17,500
Nice. I'm taking you
when we find him.
576
00:48:23,139 --> 00:48:24,219
Get started.
577
00:48:30,619 --> 00:48:34,420
Good news. The biological material
it does not belong to the victim.
578
00:48:34,540 --> 00:48:37,139
We will compare it
with that of the suspect...
579
00:48:37,259 --> 00:48:38,860
when someone is found.
580
00:48:41,819 --> 00:48:43,540
Here's Sabrina.
581
00:48:44,259 --> 00:48:46,139
Nice. Speed it up.
582
00:48:50,659 --> 00:48:52,540
Wait. Turn it back.
583
00:48:57,739 --> 00:49:00,179
Identified with material
the database.
584
00:49:01,020 --> 00:49:02,460
What does this mean;
585
00:49:07,259 --> 00:49:08,619
What is he doing over there?
586
00:49:16,420 --> 00:49:17,580
No.
587
00:49:28,380 --> 00:49:32,339
The cow, my father,
Severin and me.
588
00:49:33,980 --> 00:49:37,699
The cow, my father,
Severin and me.
589
00:49:39,860 --> 00:49:42,500
The cow, my father...
590
00:49:43,619 --> 00:49:46,420
Severin and me.
591
00:49:51,179 --> 00:49:53,699
Well. You...
592
00:49:55,100 --> 00:49:56,540
you go here
593
00:49:58,139 --> 00:49:59,420
Remember.
594
00:50:00,100 --> 00:50:02,460
Raphael!
595
00:50:10,819 --> 00:50:12,819
Severin! Do not look!
596
00:50:32,619 --> 00:50:34,619
Here you go. Everything is explained.
597
00:50:36,139 --> 00:50:38,619
The problem in your life is you.
598
00:50:53,739 --> 00:50:56,100
- Raphael is.
-Open it for him.
599
00:50:57,819 --> 00:50:59,819
-Rafael, what happened?
- Raphael.
600
00:51:00,219 --> 00:51:03,219
I understood why you were
so hard on me
601
00:51:03,580 --> 00:51:05,339
-What do you mean;
-Sorry.
602
00:51:05,460 --> 00:51:08,460
I killed the cows
when I was little.
603
00:51:08,580 --> 00:51:11,779
-What do you think;
- I killed Sabrina.
604
00:51:11,900 --> 00:51:14,380
-What are you saying;
- I killed Severin.
605
00:51:14,940 --> 00:51:17,460
I am responsible for what happened to me.
606
00:51:18,699 --> 00:51:20,739
Police! Motionless!
607
00:51:41,900 --> 00:51:46,020
You are in custody for 48 hours.
You can call a lawyer.
40126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.