Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:28,994
I already thought
you snuffed it, Stark.
2
00:00:29,080 --> 00:00:32,356
Nobody lasts more
than ten days in here.
3
00:00:32,440 --> 00:00:35,910
You're a tough cookie, huh?
Congratulations, my friend.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,230
But I don't think you'll
try to escape one more time!
5
00:00:38,320 --> 00:00:40,311
Because next time...
6
00:00:40,680 --> 00:00:44,355
...I'll let you rot
in solitary!
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,711
Get up, Stark!
8
00:00:54,040 --> 00:00:55,678
Leprosy!
9
00:04:30,920 --> 00:04:33,229
- Stark!
- Hi, Warner.
10
00:04:34,160 --> 00:04:35,513
Excuse me for entering
through the window.
11
00:04:35,600 --> 00:04:39,434
But I was thinking that maybe
it's too busy on the other side.
12
00:04:39,520 --> 00:04:42,193
I'm happy to find you in good health
and charming company.
13
00:04:42,280 --> 00:04:46,319
- Get lost. What do you want?
- Shut up, stupid bitch. Be quiet!
14
00:04:47,680 --> 00:04:49,557
I'm glad to see you.
15
00:04:49,640 --> 00:04:53,030
I know that they transferred you
to the prison of Yuma.
16
00:04:53,120 --> 00:04:56,317
- That's right.
- Didn't stay there too long, though!
17
00:04:56,400 --> 00:04:58,038
Eight months.
18
00:04:58,320 --> 00:05:02,313
A shorter stay than
you might have expected.
19
00:05:03,200 --> 00:05:05,316
Don't say things
like that, Stark.
20
00:05:05,400 --> 00:05:08,517
The instance I heard that
they brought you to Yuma...
21
00:05:08,600 --> 00:05:11,558
...I was looking for a way
to get you out of there!
22
00:05:11,640 --> 00:05:12,914
I swear it, Stark!
23
00:05:13,000 --> 00:05:15,594
But now I see that
you managed on your own.
24
00:05:15,680 --> 00:05:17,796
You took yourself
quite some time, Warner.
25
00:05:17,880 --> 00:05:19,313
No, listen!
26
00:05:19,400 --> 00:05:22,676
We were friends, we are friends
and we'll always be!
27
00:05:22,760 --> 00:05:26,912
Friends help each other out.
Maybe you need something?
28
00:05:28,560 --> 00:05:30,278
You want money?
29
00:05:32,360 --> 00:05:34,032
There you have some!
30
00:05:41,520 --> 00:05:45,911
He killed Warner!
He killed Warner!
31
00:07:35,680 --> 00:07:38,319
We caught Stark, Your Excellency.
He broke out of Yuma.
32
00:07:38,400 --> 00:07:40,994
He came back to
Pueblo Rocko to kill Warner...
33
00:07:41,080 --> 00:07:43,275
...a desperado who
supposedly betrayed him.
34
00:07:43,360 --> 00:07:46,079
He killed another four men
and also one of us.
35
00:07:46,160 --> 00:07:47,912
A tough bastard,
Your Excellency.
36
00:07:48,000 --> 00:07:50,116
We had 15 men
out to get him.
37
00:07:50,200 --> 00:07:52,111
What are we going to do
with him, Your Excellency?
38
00:07:52,200 --> 00:07:53,235
Stark...
39
00:07:53,320 --> 00:07:55,231
You broke out of prison.
40
00:07:55,320 --> 00:07:58,949
You killed five men,
one of mine among them.
41
00:07:59,040 --> 00:08:03,636
- I can't be merciful with you.
- I asked you for nothing.
42
00:08:07,680 --> 00:08:09,079
Let's go.
43
00:08:13,720 --> 00:08:15,836
So he refused to
come with you, right?
44
00:08:15,920 --> 00:08:17,911
Yeah, Mister...
um, Your Excellency.
45
00:08:18,000 --> 00:08:21,197
He also chased us away
and threatened us with his gun.
46
00:08:21,280 --> 00:08:23,840
We couldn't do anything
about it, Your Excellency.
47
00:08:23,920 --> 00:08:25,990
He's bound and determined
to stay with these people.
48
00:08:26,080 --> 00:08:28,389
And if you're sending out
others to convince him...
49
00:08:28,480 --> 00:08:30,357
...they won't be
coming back, he said.
50
00:08:30,440 --> 00:08:33,910
He's on the territory of
the United States, you know?
51
00:08:43,080 --> 00:08:44,479
Wait!
52
00:08:45,120 --> 00:08:46,758
Bring him inside!
53
00:08:48,520 --> 00:08:50,590
You can go now.
54
00:08:52,680 --> 00:08:53,829
Stay.
55
00:08:53,920 --> 00:08:56,036
You can rest later.
56
00:08:57,920 --> 00:08:59,399
Untie him.
57
00:09:00,680 --> 00:09:02,318
Untie him!
58
00:09:10,400 --> 00:09:12,630
Did you change
your mind?
59
00:09:13,960 --> 00:09:17,350
I need a man like you.
Follow me.
60
00:09:18,360 --> 00:09:20,191
I have an
assignment for you.
61
00:09:20,280 --> 00:09:23,955
A deal you will only benefit from.
Sit down.
62
00:09:24,640 --> 00:09:27,074
Whiskey or tequila?
63
00:09:27,480 --> 00:09:28,799
What are you drinking?
64
00:09:28,880 --> 00:09:30,950
- Tequila.
- Whiskey.
65
00:09:31,600 --> 00:09:35,036
My wife an I,
we have a son, Fidel.
66
00:09:35,120 --> 00:09:37,076
He left us...
67
00:09:37,400 --> 00:09:42,030
...to join some band
that's lead by a certain Major.
68
00:09:42,120 --> 00:09:44,270
Fidel is a hothead...
69
00:09:44,600 --> 00:09:47,034
...who prefers
the life of an outlaw...
70
00:09:47,120 --> 00:09:48,997
...to the riches
and the conveniences...
71
00:09:49,080 --> 00:09:51,913
...that his status
would grant him.
72
00:09:52,440 --> 00:09:56,353
His mother has no life anymore,
her worries drive her insane.
73
00:09:56,440 --> 00:09:58,078
She cries
day and night...
74
00:09:58,160 --> 00:10:01,630
...and waits in vain for him
to come back home.
75
00:10:02,560 --> 00:10:05,757
I'll give you 5,000 dollars
and also your life...
76
00:10:05,840 --> 00:10:07,910
...if you bring him back.
77
00:10:11,000 --> 00:10:15,073
The Major, Charlie Doneghan,
I know him well.
78
00:10:15,160 --> 00:10:17,913
My son was deceived.
Fooled by someone...
79
00:10:18,000 --> 00:10:23,028
...who made him think of a life of predation
and mischief as nice and adventurous.
80
00:10:23,120 --> 00:10:24,633
But we...
81
00:10:25,320 --> 00:10:27,993
...can't live without him.
82
00:10:45,640 --> 00:10:49,235
- Well, you want some nuts?
- Yeah!
83
00:10:50,400 --> 00:10:52,072
Take some.
84
00:10:58,640 --> 00:11:00,631
And I'll eat this one!
85
00:11:19,200 --> 00:11:22,476
Now I'll show you
how to shoot.
86
00:11:27,400 --> 00:11:29,709
What's up, boy?
Got itchy fingers?
87
00:11:29,800 --> 00:11:31,392
No, Sheriff.
88
00:11:31,840 --> 00:11:34,479
I was just playing around
with these boys.
89
00:11:41,560 --> 00:11:43,630
Hey, now it's my turn!
90
00:11:50,000 --> 00:11:51,592
Hello!
91
00:12:06,120 --> 00:12:08,156
Long live
bride and groom!
92
00:12:20,560 --> 00:12:22,596
Long live
bride and groom!
93
00:12:30,320 --> 00:12:33,471
Honestly, I like
this party a lot!
94
00:12:35,080 --> 00:12:37,150
Long live
bride and groom!
95
00:12:53,880 --> 00:12:55,916
Major! Your hat!
96
00:13:02,280 --> 00:13:05,113
- Nobody moves!
- Come on, get lost, kids!
97
00:13:05,200 --> 00:13:07,475
Now the game's
turned serious.
98
00:13:11,280 --> 00:13:14,511
Come on, Monty!
Get the donkey out of the way.
99
00:13:26,320 --> 00:13:29,392
Why die that young?
100
00:13:35,720 --> 00:13:39,554
My compliments.
A great show, Major.
101
00:13:39,640 --> 00:13:43,519
Without this comedy, you would have
never managed to steal my money.
102
00:13:43,600 --> 00:13:45,636
That money doesn't
belong to you, York.
103
00:13:45,720 --> 00:13:48,757
It belongs to the jerks who
bring it to you every night.
104
00:13:48,840 --> 00:13:51,308
As the owner of the local casino
you'll surely be happy...
105
00:13:51,400 --> 00:13:55,678
...to pay a little something into the
cash box of the civil war veterans, right?
106
00:13:56,960 --> 00:13:59,110
Search him thoroughly.
So nothing stays in his pockets.
107
00:13:59,200 --> 00:14:02,237
Sure, sure...
108
00:14:02,320 --> 00:14:05,153
You may also have
my watch, if you like.
109
00:14:05,840 --> 00:14:07,796
There, take it...
110
00:14:12,040 --> 00:14:15,953
Hey Major! I've never seen
a watch like this before!
111
00:14:21,600 --> 00:14:23,272
You wind it up.
112
00:14:24,160 --> 00:14:26,879
What did you want with that derringer?
Shoot me?
113
00:14:29,200 --> 00:14:33,034
York, don't you know that you shouldn't
shoot an old soldier in the back?
114
00:14:33,120 --> 00:14:38,114
I should have known
that the shot was a signal!
115
00:14:40,360 --> 00:14:41,759
Thanks, my boy!
116
00:14:41,840 --> 00:14:43,831
I'll always
carry it with me.
117
00:14:43,920 --> 00:14:47,515
I like watches that show
for whom the bell tolls!
118
00:14:47,600 --> 00:14:50,876
Come on, hurry up.
We'll get the money and ride off.
119
00:14:50,960 --> 00:14:52,916
Adios, York.
120
00:14:56,120 --> 00:14:59,749
Thirteen! I won!
I'm so lucky, I won the jackpot!
121
00:14:59,840 --> 00:15:03,230
I won, Major!
I won! I won! I...
122
00:15:03,320 --> 00:15:05,470
Stop it, Pik!
123
00:15:06,000 --> 00:15:08,195
But I want to play
a little more.
124
00:15:08,280 --> 00:15:10,191
I won...
125
00:15:11,800 --> 00:15:13,631
I won!
126
00:15:14,040 --> 00:15:17,953
Come on, boys, let's go
and cause a little commotion!
127
00:15:47,280 --> 00:15:49,510
Hey, Fidel!
Let's go!
128
00:15:49,600 --> 00:15:52,160
Fidel... let's go!
129
00:15:53,760 --> 00:15:55,955
Evening, my friend.
130
00:15:59,000 --> 00:16:02,879
Fidel, come on, let's go!
Fi...
131
00:16:07,640 --> 00:16:11,235
You care for a drop?
A little sip?
132
00:16:11,720 --> 00:16:12,948
No?
133
00:16:25,640 --> 00:16:28,234
I'd love to, you know...
But I have no time.
134
00:16:28,320 --> 00:16:30,754
Don't tell me you care more
for those nuts than for me.
135
00:16:30,840 --> 00:16:34,913
No... Never ever,
my favorite little nut!
136
00:16:52,240 --> 00:16:53,912
Where is Sheila?
137
00:16:54,280 --> 00:16:57,716
Come on Marco, why don't you
take a sip from this?
138
00:16:57,800 --> 00:17:00,837
This is an especially
exquisite drop...
139
00:17:02,080 --> 00:17:04,310
Sheila!
Where are you?
140
00:17:21,760 --> 00:17:23,079
Sheila!
141
00:17:23,160 --> 00:17:24,479
Come here!
142
00:17:26,120 --> 00:17:28,918
The little missy is quite
comfortable here.
143
00:17:29,000 --> 00:17:31,195
Who do you think
you are, boy?
144
00:17:31,280 --> 00:17:34,670
One who never had much
appreciation for show-offs.
145
00:17:34,760 --> 00:17:37,718
I have to admit,
you got guts, my friend.
146
00:17:37,800 --> 00:17:40,917
But I will rip
your guts out!
147
00:18:24,600 --> 00:18:28,559
Come on, quick! Go, get the sheriff!
Move, hurry up!
148
00:18:52,840 --> 00:18:58,915
Oh, what's going on? Fidel! I'm coming!
I'm coming, Fidel! I'm coming!
149
00:19:02,200 --> 00:19:04,873
That was quite a slip!
150
00:19:05,840 --> 00:19:08,718
Peace! Stop it!
Stop it, boys!
151
00:19:08,800 --> 00:19:11,234
You're trashing
my entire saloon!
152
00:19:11,720 --> 00:19:13,950
And my face, too!
153
00:19:17,760 --> 00:19:20,069
Easy! Easy, boys!
154
00:19:20,600 --> 00:19:21,953
Easy!
155
00:19:30,840 --> 00:19:33,798
Freeze, all of you!
I said stop it!
156
00:19:33,880 --> 00:19:37,270
If you don't stop right now,
you're all going to jail!
157
00:19:45,240 --> 00:19:47,071
- Let's go!
- Who are you anyway?
158
00:19:47,160 --> 00:19:49,879
One who has no appreciation
for show-offs.
159
00:19:49,960 --> 00:19:52,872
We can't get away through the door.
There!
160
00:19:53,200 --> 00:19:55,839
I said freeze!
Stop it!
161
00:19:59,120 --> 00:20:03,716
Let's get this one thing straight:
This duck is mine.
162
00:20:03,800 --> 00:20:07,031
And don't you eat it!
Are we clear?
163
00:20:17,920 --> 00:20:19,990
Looky here.
164
00:20:20,280 --> 00:20:23,113
My old buddy Stark.
165
00:20:23,520 --> 00:20:27,274
- You managed to break out, didn't you?
- Yes, it just took me a little while, Charlie.
166
00:20:27,360 --> 00:20:28,475
Well...
167
00:20:28,560 --> 00:20:32,917
- You still got that old rifle.
- Yeah, and you still got your handgun.
168
00:20:33,000 --> 00:20:34,399
Yeah.
169
00:20:35,160 --> 00:20:37,720
The war will never be over
for you. Right, Charlie?
170
00:20:37,800 --> 00:20:39,756
As I can see, you assembled
a small private army.
171
00:20:39,840 --> 00:20:41,876
I'm a natural
born soldier.
172
00:20:41,960 --> 00:20:45,475
But this boozer Grant
didn't even make me a corporal.
173
00:20:45,560 --> 00:20:48,518
Back in the old days, I fought wars
to enrich the government.
174
00:20:48,600 --> 00:20:52,354
Now I'm fighting a private one
to enrich myself.
175
00:20:52,440 --> 00:20:53,714
Where did you
find him?
176
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
Half way between
life and death.
177
00:20:56,440 --> 00:21:00,194
Yeah, that's his specialty,
it really is.
178
00:21:00,280 --> 00:21:03,716
You can stay with us, Stark.
And I'll make you lieutenant.
179
00:21:04,240 --> 00:21:05,798
- Captain?
- No, thanks.
180
00:21:05,880 --> 00:21:09,953
You know, I can't make you
a major, that's already me.
181
00:21:10,040 --> 00:21:12,315
I have other
plans, Charlie.
182
00:21:12,680 --> 00:21:16,070
Alright, let's drop that subject.
You want something to drink, buddy?
183
00:21:19,120 --> 00:21:20,872
Trumpeter!
184
00:21:21,240 --> 00:21:23,708
Beat the tattoo!
Move!
185
00:22:39,960 --> 00:22:43,396
Alright now, let's see
if you deserve your pay!
186
00:22:50,120 --> 00:22:53,476
- Shall I shoot as well, Major?
- That's not necessary, Gunther.
187
00:22:53,560 --> 00:22:55,869
You already shot
three men in training.
188
00:22:55,960 --> 00:22:57,552
One dollar!
189
00:23:00,800 --> 00:23:01,994
Redcliff!
190
00:23:02,080 --> 00:23:03,229
Fire!
191
00:23:10,680 --> 00:23:12,079
Bad...
192
00:23:12,320 --> 00:23:13,878
Real bad.
193
00:23:13,960 --> 00:23:18,750
I'm sorry, but you won't be able to afford
tobacco and women this time!
194
00:23:45,400 --> 00:23:46,628
Three!
195
00:23:47,680 --> 00:23:49,591
Thank you very much...
196
00:24:08,720 --> 00:24:09,948
Four.
197
00:24:13,920 --> 00:24:16,229
- Seven!
- Shit.
198
00:24:16,320 --> 00:24:18,151
One, two, three...
199
00:24:18,240 --> 00:24:21,198
Now it's my turn to shoot, Major.
At the ace of spades.
200
00:24:21,280 --> 00:24:24,636
- But you're an 1-dollar-shot.
- I need 100 dollars, Major!
201
00:24:24,720 --> 00:24:26,870
I have to send them
to my son at Westpoint!
202
00:24:26,960 --> 00:24:30,191
I really have to shoot the ace of spades!
Take a good look, Major!
203
00:24:30,280 --> 00:24:32,475
Better go and get
the 100 dollars ready!
204
00:24:38,240 --> 00:24:41,391
Now you even blew
that one dollar pay.
205
00:24:41,480 --> 00:24:46,076
If only one of my men was able
to hit that ace of spades...
206
00:24:48,160 --> 00:24:51,869
Charlie!
You owe me 100 dollars.
207
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
I will pay you.
208
00:25:00,040 --> 00:25:01,268
- Pik!
- Yes, Sir!
209
00:25:01,360 --> 00:25:03,271
- Proceed!
- Yes, Sir!
210
00:25:06,760 --> 00:25:08,557
Move, boys!
211
00:25:08,640 --> 00:25:11,996
You'll get your bucks later, don't worry.
But it's not possible at the moment.
212
00:25:12,080 --> 00:25:15,629
The cash box is almost empty
and I have to pay the men.
213
00:25:17,080 --> 00:25:18,479
You know, Stark...
214
00:25:18,800 --> 00:25:21,837
...keeping a squad
like this one going...
215
00:25:21,920 --> 00:25:23,717
...can be a real pain
in the ass.
216
00:25:23,800 --> 00:25:27,759
And if you don't pay the men:
Goodbye, discipline!
217
00:25:28,240 --> 00:25:30,800
Charlie, would you like
to get yourself a million dollars...
218
00:25:30,880 --> 00:25:32,757
...without losing
one single man?
219
00:25:32,840 --> 00:25:36,992
- You got a fever? Aren't you feeling well?
- Oh, I'm fine, very fine, actually.
220
00:25:37,080 --> 00:25:39,548
It's something I've been
thinking about for quite some time.
221
00:25:39,640 --> 00:25:41,949
I need ten
of your men.
222
00:25:42,040 --> 00:25:43,553
Go on.
223
00:25:43,640 --> 00:25:46,712
Well, there's a train that goes
from Toulsa up to the pass.
224
00:25:46,800 --> 00:25:49,109
A very special
train, Charlie.
225
00:25:49,440 --> 00:25:53,035
It only has one wagon and an escort.
No passengers.
226
00:25:53,120 --> 00:25:54,553
That's old news, Stark.
227
00:25:54,640 --> 00:25:57,234
I already thought about that,
and more than once.
228
00:25:57,320 --> 00:26:01,313
You're talking about the train that collects
the gold from the mines of Toulsa, right?
229
00:26:01,400 --> 00:26:04,198
- Right.
- And you only want ten men.
230
00:26:04,280 --> 00:26:07,477
You won't get your hands on the gold,
not even with all my men.
231
00:26:07,560 --> 00:26:09,516
Listen to my plan.
232
00:26:10,520 --> 00:26:14,559
Between the stations of Glenn and
Cedar Rock, there's 50 miles of solitude.
233
00:26:14,640 --> 00:26:16,710
At a certain spot, the rails
curve into the mountains...
234
00:26:16,800 --> 00:26:19,473
...and lead directly to the bridge
over the Cedar Rock River.
235
00:26:19,560 --> 00:26:21,073
We'll do the following:
236
00:26:21,160 --> 00:26:24,596
We'll remove the rails
and lay fake ones instead.
237
00:26:24,680 --> 00:26:29,470
And instead of going over the bridge,
the train goes straight into the lake.
238
00:26:29,560 --> 00:26:32,393
Nobody from
the escort will survive.
239
00:26:32,480 --> 00:26:36,268
And we have enough time
to get the gold.
240
00:26:36,360 --> 00:26:41,832
Two million dollars, Charlie.
One for you and one for me.
241
00:26:43,960 --> 00:26:45,518
Howdy, Stark.
242
00:26:49,040 --> 00:26:52,032
What did you tell the Major
to make him run around like a madman?
243
00:26:52,120 --> 00:26:54,475
- Shoo, buzz off!
- Come here.
244
00:26:59,680 --> 00:27:01,318
You're right.
245
00:27:01,600 --> 00:27:04,068
We must lay
the fake rails right here.
246
00:27:04,160 --> 00:27:07,038
- Fake rails?
- Shut up and listen!
247
00:27:07,400 --> 00:27:09,868
Alright, Charlie.
But there is one problem:
248
00:27:09,960 --> 00:27:12,235
The gold train will arrive
in less than a month.
249
00:27:12,320 --> 00:27:16,279
And we have to do two things:
I have to inspect the place thoroughly.
250
00:27:16,360 --> 00:27:21,070
- And you have to provide 200ft of rails.
- That sure is child's play, isn't it?
251
00:27:21,160 --> 00:27:23,276
I just need
one single man.
252
00:27:23,360 --> 00:27:26,557
But one who can use
his head, not only his gun.
253
00:27:26,640 --> 00:27:30,076
Then Fidel's your man.
Come on!
254
00:27:31,240 --> 00:27:32,832
Bye, Sydney.
255
00:28:10,720 --> 00:28:12,711
This seems like a
good place for a rest.
256
00:28:12,800 --> 00:28:15,394
Beyond that mountain chain
lies the railroad track.
257
00:28:15,960 --> 00:28:17,916
Your butt seems to be
made of steel, buddy.
258
00:28:18,000 --> 00:28:22,516
We're gallopping all day long and you seem
even fresher than you were this morning.
259
00:28:22,600 --> 00:28:24,318
I'm dead tired.
260
00:28:24,400 --> 00:28:26,709
Now we'll eat and
get a nice bit of sleep.
261
00:28:26,800 --> 00:28:29,553
Tomorrow morning,
we take a look at the rails.
262
00:28:30,600 --> 00:28:34,388
If you collect some wood...
I'll make us some coffee.
263
00:28:35,560 --> 00:28:38,472
No, listen, I won't raise a finger no more.
I'll go to sleep right now.
264
00:28:38,560 --> 00:28:40,676
I don't even want
to eat anything.
265
00:29:15,840 --> 00:29:18,035
- But, what the hell...?
- Stay calm.
266
00:29:18,120 --> 00:29:20,793
The more you move,
the tighter the rope gets.
267
00:29:20,880 --> 00:29:24,919
- Who tied me up?
- That was me. At night.
268
00:29:31,520 --> 00:29:32,873
Coffee?
269
00:29:36,640 --> 00:29:38,232
That's a big mistake,
my boy.
270
00:29:38,320 --> 00:29:41,915
There's nothing better to start a day with
than a nice cup of coffee.
271
00:29:42,240 --> 00:29:45,915
Oh, in case you're looking
for your gun - it's over there.
272
00:29:46,920 --> 00:29:49,798
So we're not here
to inspect the rails.
273
00:29:49,880 --> 00:29:52,189
Oh, that's a story
I made up...
274
00:29:52,280 --> 00:29:54,589
...to lure you
away from Charlie.
275
00:29:54,680 --> 00:29:56,113
Now I understand.
276
00:29:56,200 --> 00:29:59,033
- My father sent you.
- Yeah, that's right, boy.
277
00:29:59,120 --> 00:30:01,395
I also met your mother.
278
00:30:01,880 --> 00:30:04,030
Why don't you take care
of your own business?
279
00:30:04,120 --> 00:30:08,352
But that's exactly what I'm doing.
You're worth a lot of money.
280
00:30:08,440 --> 00:30:11,955
You should thank me!
At home, you could enjoy your life.
281
00:30:12,040 --> 00:30:13,712
Thanks!
282
00:30:14,800 --> 00:30:16,711
Alright, Fidel.
283
00:30:17,440 --> 00:30:20,398
If you promise to be a good boy,
you may untie yourself.
284
00:30:20,480 --> 00:30:24,189
In two days, we're at
your home and then goodbye.
285
00:30:24,280 --> 00:30:27,113
No, I say goodbye
right now.
286
00:30:27,200 --> 00:30:30,510
If you want to visit my father,
you go on your own, understood?
287
00:30:30,600 --> 00:30:34,479
Because...
I'll leave you here.
288
00:30:35,120 --> 00:30:38,908
I'll leave you...
and I'll go back to the Major.
289
00:30:40,200 --> 00:30:43,033
There's only one way
to stop me:
290
00:30:43,120 --> 00:30:45,076
Shoot me in the back.
291
00:30:45,160 --> 00:30:48,994
Then you can deliver my corpse
to the hacienda of my father.
292
00:30:55,360 --> 00:30:57,920
It should be around
seven o'clock now.
293
00:30:58,000 --> 00:31:02,710
If I ride all day, I'll be
at the Major's this evening.
294
00:31:03,400 --> 00:31:05,709
Let's see
what time it is.
295
00:31:06,920 --> 00:31:10,196
According to my
watch it is...
296
00:31:11,200 --> 00:31:13,156
...two bullets to eight.
297
00:31:15,160 --> 00:31:16,639
Let's go.
298
00:31:26,520 --> 00:31:28,909
Pick up the gun.
299
00:31:29,440 --> 00:31:30,919
Come one.
300
00:31:31,280 --> 00:31:33,316
There's no hurry.
Nice and slow.
301
00:31:33,400 --> 00:31:35,311
Take it by the barrel.
302
00:31:37,560 --> 00:31:39,357
Alright, Stark.
303
00:31:39,680 --> 00:31:41,318
But I'm warning you:
304
00:31:41,400 --> 00:31:43,834
The Major won't like
this little joke.
305
00:31:43,920 --> 00:31:46,480
- And he never forgives.
- Me neither.
306
00:31:46,560 --> 00:31:47,959
Are we going?
307
00:31:48,040 --> 00:31:49,359
What's up?
308
00:32:00,200 --> 00:32:01,553
Come on!
309
00:32:58,840 --> 00:33:00,398
Goodbye, Stark.
310
00:33:00,760 --> 00:33:04,469
If you want my advice, don't show up
at the Major's in the future.
311
00:33:04,560 --> 00:33:10,192
He's not as generous as I am,
to leave the wounded behind alive.
312
00:33:21,400 --> 00:33:23,072
You're right.
313
00:33:25,160 --> 00:33:27,628
He'd never do that -
and me neither.
314
00:33:27,720 --> 00:33:31,793
We wouldn't let a man miserably
bleed to death, like you do.
315
00:33:34,680 --> 00:33:36,318
Come on, boy.
316
00:33:37,080 --> 00:33:40,550
One more shot.
Come on, finish me off!
317
00:33:40,640 --> 00:33:43,916
You do that in Mexico
as well, don't you?
318
00:33:45,600 --> 00:33:47,238
Do it!
319
00:33:58,400 --> 00:33:59,958
Alright.
320
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Alright, Stark.
321
00:34:03,240 --> 00:34:06,949
You saved my life
in the saloon.
322
00:34:08,120 --> 00:34:11,317
I'll take you to a
damned doctor at Glenn.
323
00:34:12,800 --> 00:34:15,598
Oh, yes, yes, yes, we'll have
to amputate here, you know?
324
00:34:15,680 --> 00:34:17,159
Amputate right now!
325
00:34:17,240 --> 00:34:19,470
- But what do you want to amputate?
- What do you mean, what to amputate?
326
00:34:19,560 --> 00:34:22,313
The ill is in the leg.
There's the ill, here!
327
00:34:22,400 --> 00:34:23,674
But it will die!
328
00:34:23,760 --> 00:34:28,072
Missus, there are lots of men
running around with peg legs!
329
00:34:28,160 --> 00:34:31,232
You see, just have to mount
the peg leg to the pig, done!
330
00:34:31,320 --> 00:34:34,392
We thought it had an upset stomach,
it didn't want to eat any anymore.
331
00:34:34,480 --> 00:34:36,596
We thought you would
administer the same medicine...
332
00:34:36,680 --> 00:34:39,194
...as you did with the donkey.
- The donkey.
333
00:34:39,280 --> 00:34:41,396
The donkey, that's something
completely different. You see...
334
00:34:41,480 --> 00:34:45,473
...a pig's most common spot
for infections is here.
335
00:34:45,560 --> 00:34:47,994
Right there in
the left glutaeus.
336
00:34:48,080 --> 00:34:51,629
I'm doing precision
work here, eh?
337
00:34:58,040 --> 00:35:00,395
- What do you want?
- My friend needs a doctor.
338
00:35:00,480 --> 00:35:03,711
My husband's at the Greenwoods,
the last house of the town.
339
00:35:03,800 --> 00:35:05,392
Will he be back soon?
340
00:35:05,480 --> 00:35:08,552
- If he starts to twaddle...
- May my friend sit down, Misses?
341
00:35:08,640 --> 00:35:11,108
Just come on in.
Make yourself comfortable, please.
342
00:35:11,200 --> 00:35:14,317
Sit over there,
on that chair.
343
00:35:19,520 --> 00:35:21,636
I go and get the doctor.
344
00:35:22,840 --> 00:35:24,990
Your gun, my friend.
345
00:35:26,360 --> 00:35:27,793
Goodbye!
346
00:35:35,840 --> 00:35:39,230
- Are you the doctor of this place?
- Why you asking, young man?
347
00:35:39,320 --> 00:35:40,958
A friend of mine
needs your help.
348
00:35:41,040 --> 00:35:43,952
There's no...
The consultation-hour is over.
349
00:35:44,040 --> 00:35:46,270
At night, I'm only available
for regular customers.
350
00:35:46,360 --> 00:35:48,749
And besides, he's not
expecting a child now, is he?
351
00:35:48,840 --> 00:35:50,671
But you are returning
from a consultation, aren't you?
352
00:35:50,760 --> 00:35:53,513
What has this got to do with anything?
At night, I'm just a veterinarian.
353
00:35:53,600 --> 00:35:55,431
Doctor, my cat
broke its leg!
354
00:35:55,520 --> 00:35:58,830
Poor thing.
But at least, cats don't cry.
355
00:36:00,520 --> 00:36:02,351
Keep it up, James.
356
00:36:02,440 --> 00:36:05,716
And nobody will ever
dispute you job.
357
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
James! There's one from
the band of the Major!
358
00:36:16,160 --> 00:36:19,550
- Are you sure, Mr. York?
- Absolutely! He's got my derringer!
359
00:36:23,280 --> 00:36:24,713
It's him!
360
00:36:26,520 --> 00:36:29,398
Get him!
On the horses, quick!
361
00:36:32,760 --> 00:36:34,478
Follow him!
362
00:36:47,280 --> 00:36:49,510
Hurry up, Doctor.
Take out the bullet.
363
00:36:49,600 --> 00:36:52,478
Go over to the couch.
Lay down.
364
00:36:53,160 --> 00:36:56,118
Now we'll
take out the bullet.
365
00:37:00,560 --> 00:37:01,959
Alright then.
366
00:37:02,200 --> 00:37:04,077
Let me see!
367
00:37:05,920 --> 00:37:08,195
Aw, that's nothing.
368
00:37:12,880 --> 00:37:15,394
There is
no bullet at all.
369
00:37:16,120 --> 00:37:18,509
- These bullets...
- Come on, Doctor, let's not lose time!
370
00:37:18,600 --> 00:37:22,718
These bullets...
fly around, go in, go out!
371
00:37:38,280 --> 00:37:39,918
He's up there!
372
00:37:55,080 --> 00:37:58,311
Get off the horses!
Take cover!
373
00:38:14,200 --> 00:38:16,714
He's trapped!
He can't escape!
374
00:38:16,800 --> 00:38:18,836
Right, but we're
trapped as well.
375
00:38:18,920 --> 00:38:21,912
If we poke our noses out,
he'll shoot them off.
376
00:38:22,840 --> 00:38:27,675
Stop it, you jerks!
It's no use to shoot at a rock.
377
00:38:48,640 --> 00:38:52,713
You want to surrender, bastard?
What are you waiting for?
378
00:38:52,800 --> 00:38:55,553
That lightning
strikes all of you!
379
00:39:06,320 --> 00:39:08,470
At the foot
of the rock!
380
00:39:27,640 --> 00:39:30,712
Freeze!
Drop the gun!
381
00:39:35,760 --> 00:39:38,149
- There!
- And also the derringer!
382
00:39:38,240 --> 00:39:40,879
You won't pull
that trick!
383
00:39:48,440 --> 00:39:50,715
A nice rope's waiting
for you at Glenn.
384
00:39:50,800 --> 00:39:53,792
- Come on, get down!
- But no, Sheriff.
385
00:39:53,880 --> 00:39:59,273
No rope and no trial!
We'll kill that worm right now!
386
00:39:59,360 --> 00:40:02,796
If you wish, Mr. York.
He's all yours.
387
00:40:02,880 --> 00:40:04,438
No, he's mine!
388
00:40:29,240 --> 00:40:34,519
- You never give up. Do you, Stark?
- Yeah, and you should be grateful, right?
389
00:40:34,600 --> 00:40:38,309
Looks like the wound wasn't that severe
if you're moving so laxly.
390
00:40:38,400 --> 00:40:41,631
I talked you into it for so long
that you took me to a doctor.
391
00:40:41,720 --> 00:40:46,475
Let's go. Your father and my
5,000 dollars are waiting for us. Take it.
392
00:40:47,240 --> 00:40:48,878
Alright, Stark.
393
00:40:49,160 --> 00:40:50,798
I'll play along.
394
00:40:50,880 --> 00:40:53,474
Yeah, yeah, but I'm
suspicious by nature.
395
00:40:53,560 --> 00:40:55,391
The derringer, boy.
396
00:40:56,440 --> 00:40:57,919
Alright.
397
00:41:00,040 --> 00:41:04,636
But better keep your eyes open, Stark.
If you blink, I'm gone.
398
00:41:04,720 --> 00:41:08,918
I'm not keen at all on blinking
away the 5,000 dollars.
399
00:41:09,480 --> 00:41:12,233
To entrench here, only
complicated the situation, Fidel.
400
00:41:12,320 --> 00:41:15,232
One of the four I had to shoot
for you, was the sheriff.
401
00:41:15,320 --> 00:41:18,517
And that means we have the
state police on our heels from now on.
402
00:41:18,600 --> 00:41:21,672
And if they get us, they'll put us
in jail and send us to trial.
403
00:41:21,760 --> 00:41:24,638
So, it's better
to lop off.
404
00:41:24,720 --> 00:41:26,915
Which way
do you suggest?
405
00:41:28,880 --> 00:41:31,348
The Vulture Pass.
Then we'll pass the border...
406
00:41:31,440 --> 00:41:34,318
...by crossing the desert.
407
00:41:34,760 --> 00:41:35,954
Have you gone insane?
408
00:41:36,040 --> 00:41:39,077
We'll never be able
to cross the desert!
409
00:41:39,160 --> 00:41:42,311
Everyone will think that.
Let's go.
410
00:42:09,000 --> 00:42:11,468
We searched
everywhere, Major.
411
00:42:11,560 --> 00:42:14,120
And we have bad news:
In Glenn, they are looking for someone...
412
00:42:14,200 --> 00:42:16,475
...whose description
matches Fidel exactly!
413
00:42:16,560 --> 00:42:18,869
And what about Stark?
Weren't they together?
414
00:42:18,960 --> 00:42:21,952
We don't have any news about him.
Strange, isn't it?
415
00:42:22,040 --> 00:42:26,192
Seems like Fidel was recognized
and pursued by the sheriff.
416
00:42:26,280 --> 00:42:29,716
The boy seems to be
in a real mess.
417
00:42:31,720 --> 00:42:33,870
Come on, make way!
418
00:42:36,000 --> 00:42:37,194
Well...
419
00:42:37,280 --> 00:42:39,316
We best split into
three groups.
420
00:42:39,400 --> 00:42:43,757
You command the first group,
you the second and I command the third.
421
00:42:43,840 --> 00:42:47,037
- And... and... and I, Major?
- You just follow me, wiseguy!
422
00:42:47,120 --> 00:42:49,156
- And now, get lost!
- Sure, Major.
423
00:42:49,240 --> 00:42:51,879
Alright, he could have made it
as far as Cedar Rock City...
424
00:42:51,960 --> 00:42:55,555
...after he left Glenn.
But he could have also gone south...
425
00:42:55,640 --> 00:42:57,551
...to San Antonio.
Where is my duck?
426
00:42:57,640 --> 00:42:59,073
There would be
yet another way, Major.
427
00:42:59,160 --> 00:43:01,833
He could have taken
the Comanche Path.
428
00:43:01,920 --> 00:43:04,639
Across the Vulture Pass,
are you insane?
429
00:43:04,720 --> 00:43:06,676
He's too smart for that.
430
00:43:06,760 --> 00:43:10,355
You ride along the river.
And you, Gunther...
431
00:43:10,440 --> 00:43:12,670
...you search him in
the entire area around Glenn.
432
00:43:12,760 --> 00:43:15,228
And I will scour
the entire area up north.
433
00:43:15,320 --> 00:43:17,595
We'll all meet again down there
at the railroad bridge.
434
00:43:17,680 --> 00:43:19,716
But where's my duck?
435
00:43:20,240 --> 00:43:21,753
The men
are ready, Major!
436
00:43:21,840 --> 00:43:25,469
- Have you seen my duck?
- No, Major, haven't seen it.
437
00:43:31,520 --> 00:43:35,069
Mercy, Major!
I'll never do it again!
438
00:43:35,160 --> 00:43:36,434
Redcliff!
439
00:43:36,520 --> 00:43:39,876
If you bent just one
of its feathers, I'll kill you!
440
00:44:26,240 --> 00:44:28,879
The bridge should be
behind those rocks.
441
00:44:28,960 --> 00:44:32,032
And who the hell
built a bridge in this area?
442
00:44:32,120 --> 00:44:35,510
One who had the sheriff
on his heels, just like us.
443
00:44:35,600 --> 00:44:37,352
And if the bridge
doesn't exist anymore?
444
00:44:37,440 --> 00:44:39,396
What are we going to do then?
Ride back?
445
00:44:39,480 --> 00:44:42,916
- We can't go back.
- Excellent.
446
00:44:43,000 --> 00:44:45,514
We can't go forth
and we can't go back.
447
00:44:45,600 --> 00:44:48,034
And what are we going to do then?
Settle down around here?
448
00:44:48,120 --> 00:44:49,917
There's the bridge.
449
00:44:52,960 --> 00:44:55,428
It should carry us,
but what about the horses?
450
00:44:55,520 --> 00:44:59,069
- We leave them here. Dismount.
- What? We go on foot?
451
00:44:59,160 --> 00:45:02,357
- You want to go to Mexico on foot?
- If necessary.
452
00:45:03,960 --> 00:45:05,712
It's much more
comfortable to ride.
453
00:45:05,800 --> 00:45:09,395
I know, but it's not possible this time.
Take off the saddle.
454
00:45:24,320 --> 00:45:25,639
After you.
455
00:45:54,760 --> 00:45:56,432
What are you
waiting for?
456
00:46:00,840 --> 00:46:02,068
Walk!
457
00:46:09,640 --> 00:46:11,392
Goodbye, Stark!
458
00:47:49,480 --> 00:47:51,311
Help!
459
00:49:14,120 --> 00:49:16,918
The water does good
after all this running around.
460
00:49:18,200 --> 00:49:21,988
You went back to the bridge, right?
I knew it.
461
00:49:23,440 --> 00:49:25,829
That's why
I destroyed it.
462
00:49:26,640 --> 00:49:28,312
And I also knew
that you'd come here.
463
00:49:28,400 --> 00:49:30,914
It's the only shelter
within a radius of 100 miles.
464
00:49:31,000 --> 00:49:32,797
And it belongs
to a friend of mine.
465
00:49:32,880 --> 00:49:36,429
- What's your plan now?
- Just the same.
466
00:49:36,520 --> 00:49:40,638
Nothing's changed.
I'll take you to your father, Fidel.
467
00:49:40,720 --> 00:49:44,315
Well, now that I think about it...
Something did change, actually.
468
00:49:44,400 --> 00:49:47,119
There is a little difference:
Because now...
469
00:49:47,640 --> 00:49:49,915
...I'll take you there
all tied up.
470
00:50:04,920 --> 00:50:06,239
Come on!
471
00:50:28,640 --> 00:50:31,552
- I can't go on.
- Come on, get up!
472
00:50:31,640 --> 00:50:33,517
It's still pretty far.
473
00:50:34,440 --> 00:50:37,796
Yeah, it's easy
for you on the horse.
474
00:51:03,600 --> 00:51:06,672
Did you decide
to trust me?
475
00:51:06,760 --> 00:51:11,914
You won't get far -
with the stuff I'll have you carry.
476
00:51:12,520 --> 00:51:13,873
Get up.
477
00:51:21,200 --> 00:51:23,668
I'll also walk, Fidel.
478
00:51:23,760 --> 00:51:28,117
There's just enough water for the two of us.
And you're no use to me if you're dead.
479
00:51:46,720 --> 00:51:49,280
Why don't we
rest a little?
480
00:51:49,600 --> 00:51:53,149
If we lose some more time,
we'll rest forever.
481
00:51:53,480 --> 00:51:54,913
Let's go!
482
00:52:09,440 --> 00:52:10,919
This way.
483
00:52:17,920 --> 00:52:19,876
This direction.
484
00:52:22,120 --> 00:52:26,432
- Where the hell is Fidel?
- I just hope he's alright!
485
00:52:26,520 --> 00:52:30,798
Come on, stop it!
Don't meet trouble halfway.
486
00:52:33,880 --> 00:52:35,836
- No trace?
- Nothing.
487
00:52:35,920 --> 00:52:37,433
And Gunther?
488
00:52:37,920 --> 00:52:41,151
- Have you seen him?
- No, but he'll be here soon.
489
00:52:41,240 --> 00:52:45,119
Hey, Gunther is coming!
He's coming from over there.
490
00:52:47,680 --> 00:52:49,159
Major!
491
00:52:50,480 --> 00:52:52,755
Major, Fidel was
recognized in Glenn...
492
00:52:52,840 --> 00:52:55,400
...and persued by four men,
the sheriff among them.
493
00:52:55,480 --> 00:52:59,075
But two days later, they brought
four corpses into the village.
494
00:52:59,160 --> 00:53:03,153
Then the boy's still riding.
No news about Stark?
495
00:53:03,240 --> 00:53:05,959
In my opinion, Stark must
have convinced Fidel...
496
00:53:06,040 --> 00:53:07,519
...to carry out
the hold-up himself.
497
00:53:07,600 --> 00:53:09,636
That the old crook
tried to do that, agreed.
498
00:53:09,720 --> 00:53:14,316
But the boy would never betray me.
Come on, let's ride further down south.
499
00:53:42,520 --> 00:53:44,715
It's time to sleep.
500
00:53:53,040 --> 00:53:55,600
If I give you my word
that I won't try to escape...
501
00:53:55,680 --> 00:53:59,195
...will you let me sleep
one night in peace?
502
00:54:05,440 --> 00:54:08,193
No offense, boy.
503
00:54:08,280 --> 00:54:09,554
But...
504
00:54:10,600 --> 00:54:12,397
...it's just...
505
00:54:14,360 --> 00:54:16,954
...that I feel better
this way.
506
00:54:20,920 --> 00:54:22,319
Good night!
507
00:54:24,960 --> 00:54:26,678
And sleep well!
508
00:57:25,240 --> 00:57:26,719
Oh no...
509
00:57:27,200 --> 00:57:29,316
That's impossible...
510
00:57:38,160 --> 00:57:39,878
No, Stark!
511
00:57:39,960 --> 00:57:41,473
You can't kill me.
512
00:57:41,560 --> 00:57:44,597
You'd never miss out
on the 5,000 dollars!
513
00:57:44,680 --> 00:57:47,478
Put the waterskin down...
514
00:57:49,120 --> 00:57:50,951
...and walk off.
515
00:57:51,320 --> 00:57:52,753
No.
516
00:57:53,240 --> 00:57:56,516
No, I have the water
and I'll keep it!
517
00:57:56,600 --> 00:57:59,637
But you may follow me
if you want some!
518
00:58:00,960 --> 00:58:04,919
One to your health
and then goodbye!
519
00:58:21,320 --> 00:58:23,356
You're crazy!
520
00:58:23,760 --> 00:58:26,194
Now we'll both die!
521
00:58:26,480 --> 00:58:29,597
But it's less sad to die
in good company.
522
01:01:30,320 --> 01:01:33,517
This one's regained
consciousness, Daddy!
523
01:01:33,840 --> 01:01:37,150
Good, Jocelyn.
And how's the other one?
524
01:01:37,520 --> 01:01:40,557
- He's sleeping.
- Hey, Mom!
525
01:01:40,640 --> 01:01:42,790
How are the two?
Did they regain consciousness?
526
01:01:42,880 --> 01:01:45,519
Yeah, David.
They are fine.
527
01:01:54,800 --> 01:01:57,633
You got lost
pretty badly, huh?
528
01:01:58,360 --> 01:02:00,271
Oh yeah, badly.
529
01:02:00,360 --> 01:02:03,079
When we found you,
we thought you were dead.
530
01:02:03,160 --> 01:02:07,358
It's insane to venture
into the desert on foot. Easy.
531
01:02:07,440 --> 01:02:10,238
At least, we're not
the only madmen.
532
01:02:10,320 --> 01:02:11,594
There's a difference.
533
01:02:11,680 --> 01:02:13,910
We're on the way to
Cimeron in California...
534
01:02:14,000 --> 01:02:15,911
...where we have
a land concession.
535
01:02:16,000 --> 01:02:18,992
In order to avoid a long trip that
would have cost us several days...
536
01:02:19,080 --> 01:02:21,116
...we crossed
the edge of the desert.
537
01:02:21,200 --> 01:02:24,590
But with two wagons, one of them
loaded with water barrels.
538
01:02:24,680 --> 01:02:27,114
For us and
for the horses.
539
01:02:30,120 --> 01:02:32,634
- Is that your son?
- Yes.
540
01:02:39,800 --> 01:02:42,519
Sadly, I'm a widow.
541
01:02:43,680 --> 01:02:47,912
When they decided to chase us away
from our ranch in Texas...
542
01:02:48,000 --> 01:02:53,711
...and we refused to leave,
a bunch of gunslingers attacked us.
543
01:02:54,680 --> 01:02:58,798
- I understand.
- That's why we're going to California.
544
01:02:58,880 --> 01:03:02,190
Excuse me if I interrupt
your conversation, but...
545
01:03:02,280 --> 01:03:04,635
...may I have
some water?
546
01:03:06,640 --> 01:03:08,039
Thanks.
547
01:03:10,400 --> 01:03:11,913
Drink.
548
01:03:13,440 --> 01:03:15,271
So we went to sleep
that night...
549
01:03:15,360 --> 01:03:18,830
...and the next morning,
our horses and the water were gone.
550
01:03:18,920 --> 01:03:22,151
And where are you
headed, if I may ask?
551
01:03:22,240 --> 01:03:24,151
We're going to Casaqua.
552
01:03:24,480 --> 01:03:27,153
Fidel is desperate
to see his father.
553
01:03:27,240 --> 01:03:30,755
And the guns? Stark, why do you
have two and Fidel has none at all?
554
01:03:30,840 --> 01:03:33,798
You know, when we marched
through the desert, I dropped mine...
555
01:03:33,880 --> 01:03:37,759
...and Stark picked it up
and forgot to give it back.
556
01:03:37,840 --> 01:03:39,910
Right, Stark?
557
01:03:41,760 --> 01:03:44,069
Yeah, that's true.
558
01:03:46,600 --> 01:03:48,511
Here it is, Fidel.
559
01:03:51,200 --> 01:03:54,829
Since you're headed for Cimeron, we could
accompany you to the next changing station.
560
01:03:54,920 --> 01:03:56,592
We'll buy
two horses there.
561
01:03:56,680 --> 01:03:58,989
Why don't we accompany them
all the way to Cimeron?
562
01:03:59,080 --> 01:04:01,594
- We're not in a hurry, are we?
- Oh yes, come with us.
563
01:04:01,680 --> 01:04:05,195
Then somebody could show me
how to shoot with a real gun.
564
01:04:05,280 --> 01:04:10,035
For starters, I'll show you where you sleep.
Let's go, David.
565
01:04:10,920 --> 01:04:13,912
Thanks for the meal
and the shirt, Mr. Londonderry.
566
01:04:14,000 --> 01:04:16,116
I'm going to sleep.
567
01:04:23,000 --> 01:04:24,831
A cigar, Stark?
568
01:04:25,160 --> 01:04:26,752
Yes, thanks.
569
01:04:29,800 --> 01:04:33,713
Mr. Londonderry...
do you keep watch at night?
570
01:04:35,360 --> 01:04:38,511
I don't think
that's necessary.
571
01:04:38,600 --> 01:04:43,799
If some coyote sneaks around here,
the horses will wake us up for sure.
572
01:04:43,880 --> 01:04:46,713
Maybe you're right.
But I'm suspicious.
573
01:04:46,800 --> 01:04:48,836
I'll sleep tomorrow
during the trip.
574
01:04:48,920 --> 01:04:51,878
- Alright, as you wish.
- Hey, Ma!
575
01:04:51,960 --> 01:04:54,952
Mr. Stark will
keep watch all night!
576
01:04:55,040 --> 01:04:56,678
That makes me
sleep better.
577
01:04:56,760 --> 01:05:00,514
If you want, I'll give you
a bottle of whiskey!
578
01:05:01,920 --> 01:05:07,153
If I were you, I wouldn't drink it, though.
She destills it herself...
579
01:05:26,520 --> 01:05:30,513
Don't you ever do that again, David.
Especially at night.
580
01:05:31,760 --> 01:05:33,079
David!
581
01:05:33,560 --> 01:05:36,711
Don't try that again!
Go to sleep now.
582
01:05:40,680 --> 01:05:43,353
In all my life,
I saw only once...
583
01:05:43,440 --> 01:05:46,034
...that someone
drew the gun that quick.
584
01:05:46,120 --> 01:05:48,509
That was when
my husband died.
585
01:05:48,920 --> 01:05:53,038
- What do you mean by that?
- I'm sure you understood.
586
01:05:59,400 --> 01:06:00,833
It's true.
587
01:06:00,920 --> 01:06:03,354
You're right,
I'm a gunslinger.
588
01:06:03,440 --> 01:06:05,476
Do you know
what that means?
589
01:06:05,560 --> 01:06:10,680
That I'm being hunted for things
that others were too gutless to do.
590
01:06:10,760 --> 01:06:13,228
You seem to talk like that
because you want to apologize.
591
01:06:13,320 --> 01:06:14,594
And why?
592
01:06:14,960 --> 01:06:17,997
There are only a few people
who can do what I do.
593
01:06:18,080 --> 01:06:21,709
I do everything I like
and I'm payed well.
594
01:06:22,240 --> 01:06:26,119
Have you never thought about...
quitting?
595
01:06:27,240 --> 01:06:29,117
Yeah, a couple times.
596
01:06:30,640 --> 01:06:34,997
Maybe it would be enough
to unstrap the gun.
597
01:06:37,360 --> 01:06:38,918
Maybe.
598
01:06:40,280 --> 01:06:43,670
- Good night, Stark.
- Good night.
599
01:06:45,880 --> 01:06:48,110
One moment! Jocelyn!
600
01:06:50,160 --> 01:06:51,513
Yes?
601
01:06:53,560 --> 01:06:56,074
Nothing.
Good night.
602
01:07:21,880 --> 01:07:24,440
Our paths...
will part here.
603
01:07:24,520 --> 01:07:27,239
We'll buy two horses
and ride off immediately.
604
01:07:27,320 --> 01:07:31,199
- Are you really in such a hurry?
- Yes, really.
605
01:07:33,600 --> 01:07:36,034
I want you to keep it.
606
01:07:38,040 --> 01:07:39,075
But it's made of gold.
607
01:07:39,160 --> 01:07:41,230
- I can't accept it.
- No, no, you have to.
608
01:07:41,320 --> 01:07:45,154
It's a little thanks
for what you did for us.
609
01:07:45,240 --> 01:07:48,676
My friend is always
very generous, Missus.
610
01:07:50,440 --> 01:07:52,476
- Goodbye, Mrs. Londonderry!
- Goodbye!
611
01:07:52,560 --> 01:07:53,390
- Goodbye!
- Bye, David!
612
01:07:53,480 --> 01:07:54,469
Goodbye!
613
01:07:54,560 --> 01:07:56,232
- Goodbye, Peter!
- Goodbye, Stark!
614
01:07:56,320 --> 01:07:58,117
- Goodbye!
- Goodbye!
615
01:08:04,680 --> 01:08:07,558
And this is the end
of a big love.
616
01:08:12,680 --> 01:08:14,113
Let's go.
617
01:08:14,560 --> 01:08:15,629
Listen, Stark.
618
01:08:15,720 --> 01:08:17,517
All I drank in the desert
was sweat.
619
01:08:17,600 --> 01:08:20,717
Then these good folks
had only water.
620
01:08:20,800 --> 01:08:24,076
I could use a beer.
Come on, Stark.
621
01:08:24,160 --> 01:08:26,833
It'll do you good, too.
I pay for a round.
622
01:08:27,200 --> 01:08:30,476
Agreed.
Let's have a little beer.
623
01:08:30,560 --> 01:08:32,198
Go ahead.
624
01:08:53,800 --> 01:08:57,713
- Jaquito! Something to drink.
- Yeah, I'm coming.
625
01:09:00,000 --> 01:09:00,910
Look at them.
626
01:09:01,000 --> 01:09:03,275
They seem to be
from the fifth cavalry.
627
01:09:03,360 --> 01:09:06,557
If I'm not mistaken, you and
Charlie were with them.
628
01:09:29,440 --> 01:09:31,715
Now that's a surprise.
629
01:09:34,360 --> 01:09:36,954
Look who's here.
Stark!
630
01:09:37,040 --> 01:09:39,918
The hero from
the battle of Atlanta!
631
01:09:44,240 --> 01:09:46,629
Come here, boys!
632
01:09:47,760 --> 01:09:49,637
You don't
know him, do you?
633
01:09:49,720 --> 01:09:51,597
But this man is one of
the most cowardly deserters...
634
01:09:51,680 --> 01:09:55,275
...and one of the dirtiest bastards
among all the soldiers of America!
635
01:09:56,920 --> 01:10:00,708
- You, don't move!
- I don't even think about moving.
636
01:10:06,160 --> 01:10:09,072
You shouldn't have
done that, Stark.
637
01:10:09,160 --> 01:10:10,593
I'll still feel
that punch...
638
01:10:10,680 --> 01:10:14,070
...when I see you riddled
with bullets in front of a wall.
639
01:10:14,160 --> 01:10:15,798
Come on, get up!
640
01:10:16,760 --> 01:10:19,877
They will be very happy
to see you at Fort Walt...
641
01:10:19,960 --> 01:10:24,476
...where a nice shooting
in the back is awaiting you!
642
01:10:24,960 --> 01:10:27,599
It's better that way.
That way I won't have to see your face.
643
01:10:27,680 --> 01:10:29,477
Come on, move!
644
01:10:36,440 --> 01:10:38,874
Sergeant, your hat!
645
01:10:52,560 --> 01:10:55,199
Want some coffee, Stark?
646
01:10:55,280 --> 01:10:56,599
Take some!
647
01:11:00,280 --> 01:11:01,713
Too much sugar.
648
01:11:01,800 --> 01:11:04,678
You won't be playing the hero
for much longer, Stark.
649
01:11:04,760 --> 01:11:06,955
But sleep now
if you can.
650
01:11:07,040 --> 01:11:09,270
It's your last night.
651
01:11:59,520 --> 01:12:01,511
Sleep well, yes?
652
01:13:21,440 --> 01:13:22,919
Damnit!
653
01:13:25,600 --> 01:13:26,919
Quick!
654
01:13:29,680 --> 01:13:32,319
You, come with me!
Go, move!
655
01:13:32,400 --> 01:13:34,516
You, guard the horses!
656
01:14:01,280 --> 01:14:03,396
What do you think of
this little trick, Stark?
657
01:14:03,480 --> 01:14:06,153
It's not over yet.
Hurry up!
658
01:14:08,760 --> 01:14:10,512
No, no! This way!
659
01:14:29,360 --> 01:14:32,830
The prisoner escaped!
On the horses, we're going after them!
660
01:14:57,240 --> 01:14:58,878
Damn...
661
01:15:11,640 --> 01:15:15,553
This is the time and place
to say goodbye, Stark.
662
01:15:17,080 --> 01:15:21,232
I rescued you from those guys
because I found them unfriendly.
663
01:15:21,320 --> 01:15:23,959
I think you'll make it
on your own from here on.
664
01:15:24,040 --> 01:15:25,996
Would you please
dismount?
665
01:15:29,880 --> 01:15:32,838
I'll leave your horse
a little further ahead.
666
01:15:32,920 --> 01:15:34,399
Goodybe...
667
01:15:35,520 --> 01:15:36,873
...my friend.
668
01:15:47,960 --> 01:15:53,398
You honestly thought I'd leave the camp
without taking something useful with me?
669
01:16:06,360 --> 01:16:08,430
And give me
my stuff back.
670
01:16:08,800 --> 01:16:12,395
You're a bastard, Stark.
A dirty bastard.
671
01:16:12,480 --> 01:16:14,391
Come on, handsome.
672
01:16:24,120 --> 01:16:26,634
I didn't give everything
to the horses.
673
01:16:28,000 --> 01:16:29,956
I'll take that, too.
674
01:16:38,920 --> 01:16:40,512
Not bad.
675
01:16:44,640 --> 01:16:46,551
We better go
back home, Major.
676
01:16:46,640 --> 01:16:49,438
In my opinion, it makes no sense
to keep on searching.
677
01:16:49,520 --> 01:16:52,114
If the boy's still alive,
I'll find him.
678
01:16:52,200 --> 01:16:55,715
If only we hadn't crashed into
the damned Confederates!
679
01:16:55,800 --> 01:16:57,153
We have to rest, Major.
680
01:16:57,240 --> 01:17:00,391
The horses won't make it
with the doubled load.
681
01:17:00,480 --> 01:17:03,278
Major!
Look at these horses!
682
01:17:28,320 --> 01:17:29,833
- Hello.
- Hello.
683
01:17:29,920 --> 01:17:32,036
I need three horses.
684
01:17:32,120 --> 01:17:35,317
- No way.
- Oh, I'll pay for them.
685
01:17:35,600 --> 01:17:39,434
- Can't you see that they're draft horses?
- They'll do for me, anyway.
686
01:17:39,520 --> 01:17:42,512
I give you 20 dollars
for all three of them.
687
01:17:42,600 --> 01:17:44,909
Or do you prefer
another currency?
688
01:17:45,000 --> 01:17:47,639
Take the rifle down
and get lost.
689
01:17:47,720 --> 01:17:51,713
- Or else, I'll shoot you.
- Major! This pistol?
690
01:17:51,800 --> 01:17:53,791
I'll be damned,
you're right!
691
01:17:53,880 --> 01:17:56,838
- That's the derringer of Fidel!
- Yes, Sir!
692
01:18:02,920 --> 01:18:05,275
Where did you get
this pistol?
693
01:18:05,360 --> 01:18:07,316
Who gave it to you?
694
01:18:49,440 --> 01:18:51,237
Mr. Quintana...
695
01:18:52,000 --> 01:18:54,958
- Your son.
- Thank you.
696
01:19:05,400 --> 01:19:08,710
Help Dona Sola's son
from the horse.
697
01:19:09,120 --> 01:19:10,678
Gonzalez!
698
01:19:24,160 --> 01:19:27,470
Fidel! Fidel! No!
699
01:19:49,520 --> 01:19:51,033
What does
this reception mean?
700
01:19:51,120 --> 01:19:53,918
It means that your mission
is accomplished, gunslinger.
701
01:19:54,000 --> 01:19:56,036
Here's your money.
Leave now.
702
01:19:56,120 --> 01:19:58,509
You may keep the rest.
703
01:19:59,920 --> 01:20:01,990
You wanted your son
just to batter him like this?
704
01:20:02,080 --> 01:20:04,753
This bastard
is no son of mine!
705
01:20:05,240 --> 01:20:08,357
That woman got him
from another man!
706
01:20:08,440 --> 01:20:09,998
An American.
707
01:20:10,080 --> 01:20:12,753
An engineer who came
to work for me.
708
01:20:12,840 --> 01:20:15,957
And she, who agreed
to marry me...
709
01:20:16,040 --> 01:20:19,589
...me, one of the wealthiest
and most powerful men in Mexico...
710
01:20:19,680 --> 01:20:22,478
...already had the semen
of another man inside her!
711
01:20:22,560 --> 01:20:23,993
A disgrace!
712
01:20:24,360 --> 01:20:28,273
- A disgrace.
- Forgive me! Forgive me.
713
01:20:28,360 --> 01:20:30,191
I should have
never told you.
714
01:20:30,280 --> 01:20:34,592
But you forced me to
after Fidel left.
715
01:20:34,680 --> 01:20:36,750
Have mercy on us!
716
01:20:36,840 --> 01:20:40,071
Let us go,
me and my son.
717
01:20:40,160 --> 01:20:43,072
You will never
see us again, I swear!
718
01:20:43,160 --> 01:20:45,754
Let us go!
719
01:20:46,640 --> 01:20:51,430
No, you stay here!
And he also stays, forever.
720
01:20:51,520 --> 01:20:54,398
You will see him die,
hour after hour.
721
01:20:54,480 --> 01:20:57,040
Let us go!
722
01:21:04,200 --> 01:21:05,269
Hey!
723
01:21:16,720 --> 01:21:17,436
No!
724
01:21:17,520 --> 01:21:22,878
You will have to watch him
hanging on this cross until he's dead.
725
01:21:23,240 --> 01:21:29,236
I will cut your lids off,
so you can't close your eyes!
726
01:21:37,960 --> 01:21:40,474
I feel sorry
for the boy.
727
01:21:40,560 --> 01:21:42,994
But like you said:
This is none of my business.
728
01:21:43,080 --> 01:21:45,469
- Bye!
- Bye!
729
01:22:17,080 --> 01:22:19,310
Kill the American!
730
01:22:40,880 --> 01:22:42,233
My son!
731
01:22:43,320 --> 01:22:44,878
Son!
732
01:23:25,160 --> 01:23:27,310
Stop shooting!
733
01:23:27,400 --> 01:23:29,914
Don't shoot!
Stop it!
734
01:23:32,880 --> 01:23:36,509
Get out, you two,
you don't stand a chance!
735
01:23:38,400 --> 01:23:43,838
I don't want to kill Fidel with a bullet,
I want to see him die on the cross!
736
01:23:46,440 --> 01:23:50,991
You tell him, American,
if you want to save your skin!
737
01:23:51,080 --> 01:23:54,470
I will let you go with
your money and your horse!
738
01:23:54,560 --> 01:23:57,836
You don't want
to die as well, do you?
739
01:24:01,800 --> 01:24:03,119
Fidel!
740
01:24:05,160 --> 01:24:07,151
The straw bags!
741
01:24:09,960 --> 01:24:11,712
Light them up!
742
01:24:30,720 --> 01:24:31,948
Run away!
743
01:25:33,200 --> 01:25:34,713
Attention, Stark!
744
01:27:24,280 --> 01:27:25,713
Stark!
745
01:27:26,280 --> 01:27:28,077
What do you want?
746
01:27:28,520 --> 01:27:30,590
I want to kill you.
747
01:27:30,680 --> 01:27:32,830
I'll count to three.
748
01:27:35,480 --> 01:27:37,311
With this.
749
01:27:48,880 --> 01:27:50,393
One!
750
01:27:59,640 --> 01:28:02,108
- Two!
- Two.
751
01:28:05,480 --> 01:28:07,869
No, Charlie!
No!
752
01:28:38,760 --> 01:28:42,309
He was a great soldier.
753
01:28:43,080 --> 01:28:46,914
General Grant just failed
to see this.
754
01:29:14,240 --> 01:29:15,992
Goodbye, Major.
755
01:29:30,360 --> 01:29:32,396
What are you
doing there?
756
01:29:33,920 --> 01:29:35,478
It's over.
757
01:29:35,800 --> 01:29:37,472
Everything's over.
758
01:29:38,120 --> 01:29:40,634
I'm tired of killing.
759
01:29:45,120 --> 01:29:47,429
What else
is there, Stark?
760
01:29:51,280 --> 01:29:54,590
You don't want to tell me that
you're riding to this ranch in California.
761
01:29:54,680 --> 01:29:56,591
Good luck, boy.
762
01:30:26,840 --> 01:30:28,239
Stark!
763
01:30:32,320 --> 01:30:35,357
You think there's also
a place for me on that ranch?
764
01:30:35,640 --> 01:30:37,119
Why not?
765
01:30:37,680 --> 01:30:39,511
Let's go, Fidel!57921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.