All language subtitles for Troy (2004) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,779 --> 00:02:58,282 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:02:59,534 --> 00:03:01,368 And so we ask ourselves... 3 00:03:02,120 --> 00:03:05,330 ... will our actions echo across the centuries? 4 00:03:06,207 --> 00:03:10,294 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:03:10,628 --> 00:03:12,629 ... and wonder who we were... 6 00:03:12,964 --> 00:03:14,965 ... how bravely we fought... 7 00:03:16,009 --> 00:03:18,010 ... how fiercely we loved? 8 00:04:38,466 --> 00:04:39,675 Good day for the crows. 9 00:04:40,760 --> 00:04:45,222 I told you yesterday and I'll tell you again today. 10 00:04:45,390 --> 00:04:47,891 Remove your army from my land. 11 00:04:48,059 --> 00:04:49,893 I like your land. 12 00:04:50,478 --> 00:04:53,563 I think we'll stay. I like your soldiers too. 13 00:04:54,315 --> 00:04:55,941 They fought bravely yesterday. 14 00:04:56,109 --> 00:04:58,443 Not well, but bravely. 15 00:04:58,695 --> 00:05:00,195 They won't fight for you. 16 00:05:00,405 --> 00:05:02,406 That's what the Messenians said. 17 00:05:02,573 --> 00:05:05,534 And the Arcadians and the Epeians. 18 00:05:05,702 --> 00:05:08,745 Now they all fight for me. 19 00:05:08,913 --> 00:05:11,415 You can't have the whole world, Agamemnon. 20 00:05:11,582 --> 00:05:13,917 It's too big, even for you. 21 00:05:14,210 --> 00:05:16,753 I don't want to watch another massacre. 22 00:05:17,088 --> 00:05:22,050 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 23 00:05:24,721 --> 00:05:26,722 And if my man wins? 24 00:05:26,889 --> 00:05:28,890 We'll leave Thessaly for good. 25 00:05:29,434 --> 00:05:31,101 I'm a generous man. 26 00:05:31,269 --> 00:05:34,021 If mine wins, you can keep your throne... 27 00:05:34,564 --> 00:05:37,149 ...but Thessaly falls under my command... 28 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 ...to fight with me whenever I call. 29 00:05:44,198 --> 00:05:46,199 Boagrius! 30 00:06:03,551 --> 00:06:05,052 This is my man. 31 00:06:07,889 --> 00:06:10,223 Achilles! 32 00:06:18,733 --> 00:06:21,193 Boagrius has this effect on many heroes. 33 00:06:22,653 --> 00:06:24,488 Careful who you insult, old king. 34 00:06:28,034 --> 00:06:31,078 My king, Achilles is not with the army. 35 00:06:31,245 --> 00:06:33,997 - Where is he? - I sent a boy to look for him. 36 00:07:11,202 --> 00:07:13,286 I was having a good dream. 37 00:07:15,790 --> 00:07:17,207 Very good dream. 38 00:07:18,126 --> 00:07:21,837 King Agamemnon sent me. He needs to... 39 00:07:22,004 --> 00:07:24,131 I'll speak to your king in the morning. 40 00:07:24,298 --> 00:07:27,217 But my lord, it is morning. 41 00:07:28,845 --> 00:07:31,054 They're waiting for you. 42 00:07:45,862 --> 00:07:48,113 Are the stories about you true? 43 00:07:49,949 --> 00:07:52,742 They say your mother is an immortal goddess. 44 00:07:54,453 --> 00:07:56,037 They say you can't be killed. 45 00:07:56,205 --> 00:07:59,082 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 46 00:07:59,250 --> 00:08:01,585 The Thessalonian you're fighting... 47 00:08:01,752 --> 00:08:06,089 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 48 00:08:08,384 --> 00:08:11,011 That's why no one will remember your name. 49 00:08:18,728 --> 00:08:26,026 Achilles! Achilles! Achilles! 50 00:08:35,745 --> 00:08:39,247 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 51 00:08:39,415 --> 00:08:41,958 I should have you whipped for your impudence! 52 00:08:44,337 --> 00:08:45,879 Perhaps you should fight him. 53 00:08:46,339 --> 00:08:50,592 Achilles. 54 00:08:52,303 --> 00:08:56,139 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 55 00:08:57,683 --> 00:09:01,019 You can end this war with a swing of your sword. 56 00:09:02,104 --> 00:09:05,690 Think how many songs they'll sing in your honor. 57 00:09:06,609 --> 00:09:08,818 Let them go home to their wives. 58 00:09:14,617 --> 00:09:19,287 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 59 00:09:22,500 --> 00:09:27,420 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 60 00:09:28,714 --> 00:09:30,882 We need him, my king. 61 00:09:31,717 --> 00:09:33,593 For now. 62 00:10:26,314 --> 00:10:35,488 Is there no one else? 63 00:10:40,494 --> 00:10:42,120 Who are you, soldier? 64 00:10:43,122 --> 00:10:46,082 Achilles. Son of Peleus. 65 00:10:47,001 --> 00:10:48,335 Achilles? 66 00:10:49,086 --> 00:10:50,920 I'll remember the name. 67 00:10:52,089 --> 00:10:55,467 The ruler of Thessaly carries this scepter. 68 00:10:57,261 --> 00:10:58,595 Give it to your king. 69 00:11:00,181 --> 00:11:01,723 He's not my king. 70 00:11:20,826 --> 00:11:23,370 - Brothers in arms! - Brothers in arms! 71 00:11:23,537 --> 00:11:25,747 - Friendship! - Friendship! 72 00:11:33,381 --> 00:11:36,716 Princes of Troy, on our last night together... 73 00:11:37,510 --> 00:11:39,344 ...Queen Helen and I salute you. 74 00:11:42,139 --> 00:11:44,474 We've had our conflicts before, it's true. 75 00:11:45,142 --> 00:11:48,353 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 76 00:11:50,606 --> 00:11:52,982 But I have always respected your father. 77 00:11:53,150 --> 00:11:55,735 Priam is a good king, a good man. 78 00:11:55,903 --> 00:11:59,948 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 79 00:12:01,158 --> 00:12:03,910 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 80 00:12:04,453 --> 00:12:05,787 Drink with me. 81 00:12:08,416 --> 00:12:09,749 Let us drink to peace. 82 00:12:10,584 --> 00:12:14,170 To peace between Troy and Sparta. 83 00:12:15,673 --> 00:12:19,676 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 84 00:12:43,826 --> 00:12:46,161 - For the gods. - For the gods. 85 00:12:47,997 --> 00:12:50,790 Strong arm. Thank the gods we made peace. 86 00:12:50,958 --> 00:12:54,502 I've seen too many of my men struck down with this arm. 87 00:12:54,670 --> 00:12:55,795 Never again, I hope. 88 00:12:56,964 --> 00:12:59,883 Only one man wields a sword better than you. 89 00:13:00,050 --> 00:13:01,050 Achilles. 90 00:13:01,218 --> 00:13:02,385 That madman. 91 00:13:02,553 --> 00:13:07,432 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 92 00:13:10,394 --> 00:13:14,272 See that one over there? I picked her special for you. 93 00:13:14,607 --> 00:13:17,817 She's a little lioness. 94 00:13:19,195 --> 00:13:22,906 Thank you. My wife waits for me in Troy. 95 00:13:24,033 --> 00:13:26,618 My wife waits for me right there. 96 00:13:26,785 --> 00:13:28,077 Wives are for breeding. 97 00:13:28,245 --> 00:13:32,081 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 98 00:13:33,876 --> 00:13:36,544 You make excellent wine in Sparta. 99 00:14:26,929 --> 00:14:28,721 You shouldn't be here. 100 00:14:32,935 --> 00:14:35,311 That's what you said last night. 101 00:14:36,272 --> 00:14:38,439 Last night was a mistake. 102 00:14:40,776 --> 00:14:42,652 And the night before? 103 00:14:43,737 --> 00:14:46,239 I've made many mistakes this week. 104 00:15:01,839 --> 00:15:04,132 Do you want me to go? 105 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 Yes. 106 00:15:20,482 --> 00:15:22,358 Where should I go? 107 00:15:23,694 --> 00:15:25,278 Away. 108 00:15:26,989 --> 00:15:28,698 Far away. 109 00:16:24,880 --> 00:16:27,131 I have something for you. 110 00:16:34,682 --> 00:16:36,599 Pearls from the Sea of Propontis. 111 00:16:47,820 --> 00:16:49,529 They're beautiful. 112 00:16:51,365 --> 00:16:53,199 But I can't wear them. 113 00:16:54,243 --> 00:16:56,536 Menelaus would kill us both. 114 00:16:58,622 --> 00:17:00,456 Don't be afraid of him. 115 00:17:01,542 --> 00:17:03,710 I'm not afraid of dying. 116 00:17:06,630 --> 00:17:08,715 I'm afraid of tomorrow. 117 00:17:12,052 --> 00:17:16,139 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 118 00:17:20,853 --> 00:17:24,939 Before you came to Sparta, I was a ghost. 119 00:17:26,525 --> 00:17:29,694 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 120 00:17:30,821 --> 00:17:32,989 ...but I was just a ghost. 121 00:17:33,407 --> 00:17:35,158 You don't have to fear tomorrow. 122 00:17:39,663 --> 00:17:41,456 Come with me. 123 00:17:49,506 --> 00:17:52,133 Don't play with me. Don't play. 124 00:17:53,510 --> 00:17:56,554 If you come, we'll never be safe. 125 00:17:57,306 --> 00:18:00,600 Men will hunt us, the gods will curse us. 126 00:18:01,810 --> 00:18:03,060 But I'll love you. 127 00:18:05,355 --> 00:18:07,356 Till the day they burn my body... 128 00:18:08,275 --> 00:18:10,193 ...I will love you. 129 00:18:34,760 --> 00:18:36,302 Tecton. 130 00:18:37,721 --> 00:18:40,890 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 131 00:18:41,058 --> 00:18:43,226 We don't need any more widows in Troy. 132 00:18:43,727 --> 00:18:45,645 Goat or pig? 133 00:18:47,189 --> 00:18:49,065 Which does the sea god prefer? 134 00:18:50,192 --> 00:18:52,527 I'll wake the priest and ask him. 135 00:18:56,073 --> 00:18:57,114 Paris. 136 00:19:01,912 --> 00:19:05,581 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 137 00:19:05,749 --> 00:19:08,376 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 138 00:19:08,544 --> 00:19:10,545 Athena sings lullabies to me. 139 00:19:12,422 --> 00:19:14,757 And who sang lullabies to you tonight? 140 00:19:15,259 --> 00:19:16,717 Tonight? 141 00:19:18,554 --> 00:19:21,430 Tonight was the fisherman's wife. 142 00:19:22,266 --> 00:19:23,766 A lovely creature. 143 00:19:24,893 --> 00:19:27,353 I hope you didn't let the fisherman catch you. 144 00:19:28,647 --> 00:19:30,731 He was more concerned with the fish. 145 00:19:31,024 --> 00:19:33,067 You do understand why we're in Sparta. 146 00:19:33,235 --> 00:19:34,485 For peace. 147 00:19:34,653 --> 00:19:39,031 And you understand that Menelaus, the king of Sparta, is a very powerful man. 148 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 And that his brother Agamemnon, the king of Mycenae... 149 00:19:41,869 --> 00:19:43,911 ...commands all the Greek forces. 150 00:19:45,080 --> 00:19:47,540 What does this have to do with the fisherman's wife? 151 00:19:47,708 --> 00:19:49,125 Paris... 152 00:19:49,293 --> 00:19:51,586 ...you're my brother and I love you. 153 00:19:51,753 --> 00:19:54,255 But if you do anything to endanger Troy... 154 00:19:54,423 --> 00:19:58,134 ...I will rip your pretty face from your pretty skull. 155 00:20:02,681 --> 00:20:04,932 Now get some sleep. 156 00:20:05,183 --> 00:20:07,476 We sail in the morning. 157 00:20:31,209 --> 00:20:35,421 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 158 00:20:36,006 --> 00:20:39,800 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 159 00:20:39,968 --> 00:20:42,929 Drop sail! 160 00:20:44,514 --> 00:20:46,015 Do you love me, brother? 161 00:20:47,559 --> 00:20:49,685 Would you protect me against any enemy? 162 00:20:52,689 --> 00:20:54,899 The last time you spoke to me like this... 163 00:20:55,067 --> 00:20:58,402 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 164 00:20:59,529 --> 00:21:00,780 What have you done now? 165 00:21:02,783 --> 00:21:04,158 I must show you something. 166 00:21:37,943 --> 00:21:39,652 - Where is she? - Who, my king? 167 00:21:39,987 --> 00:21:44,365 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 168 00:21:45,909 --> 00:21:47,702 My king! 169 00:21:48,495 --> 00:21:49,912 She left. 170 00:21:50,497 --> 00:21:51,747 With the Trojans. 171 00:21:56,670 --> 00:21:59,588 The fisherman here saw her board their ship. 172 00:22:00,632 --> 00:22:02,091 The Trojans? 173 00:22:02,426 --> 00:22:04,593 With the young prince, Paris. She... 174 00:22:11,351 --> 00:22:13,519 Get my ship ready. 175 00:22:14,980 --> 00:22:17,106 Turn us round. Back to Sparta. 176 00:22:17,274 --> 00:22:18,566 High on the sail! 177 00:22:18,734 --> 00:22:20,276 - Wait, wait. - You fool! 178 00:22:20,444 --> 00:22:22,778 - Listen to me. - Do you know what you've done? 179 00:22:23,071 --> 00:22:26,449 Do you know how many years our father worked for peace? 180 00:22:26,950 --> 00:22:28,868 I love her. 181 00:22:30,245 --> 00:22:31,954 It's all a game to you, isn't it? 182 00:22:32,122 --> 00:22:35,958 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 183 00:22:36,126 --> 00:22:38,127 You think you know something about love. 184 00:22:38,462 --> 00:22:42,673 What about your father's love? You spat on him when you brought her on this ship! 185 00:22:42,841 --> 00:22:46,761 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 186 00:22:50,432 --> 00:22:52,683 I won't let you start a war for her. 187 00:22:52,851 --> 00:22:54,351 May I speak? 188 00:22:55,520 --> 00:22:59,607 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 189 00:22:59,775 --> 00:23:02,818 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 190 00:23:03,653 --> 00:23:05,362 But I go with her. 191 00:23:06,114 --> 00:23:07,782 To Sparta? They'll kill you. 192 00:23:07,949 --> 00:23:10,284 Then I'll die fighting. 193 00:23:10,494 --> 00:23:14,038 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 194 00:23:14,206 --> 00:23:17,208 - Little brother, have you ever killed a man? - No. 195 00:23:17,375 --> 00:23:19,418 - Ever seen a man die in combat? - No. 196 00:23:19,628 --> 00:23:23,839 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 197 00:23:24,007 --> 00:23:26,842 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 198 00:23:27,010 --> 00:23:30,262 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 199 00:23:30,472 --> 00:23:32,640 And you know nothing about love! 200 00:23:32,808 --> 00:23:35,684 All the same, I go with her. 201 00:23:36,186 --> 00:23:38,062 I won't ask you to fight my war. 202 00:23:41,358 --> 00:23:43,109 You already have. 203 00:23:45,153 --> 00:23:46,612 To Troy! 204 00:23:46,780 --> 00:23:49,824 About ship! Set sail! 205 00:24:22,190 --> 00:24:25,609 - I want her back. - Well, of course you do. 206 00:24:25,777 --> 00:24:27,319 She's a beautiful woman. 207 00:24:27,529 --> 00:24:31,073 I want her back so I can kill her with my own two hands. 208 00:24:31,616 --> 00:24:34,618 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 209 00:24:34,786 --> 00:24:36,871 I thought you wanted peace with Troy. 210 00:24:37,414 --> 00:24:38,914 I should have listened to you. 211 00:24:39,082 --> 00:24:41,375 Peace is for the women... 212 00:24:41,877 --> 00:24:43,752 ...and the weak. 213 00:24:44,754 --> 00:24:48,257 Empires are forged by war. 214 00:24:49,926 --> 00:24:53,721 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 215 00:24:54,431 --> 00:24:57,933 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 216 00:24:58,268 --> 00:25:01,729 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 217 00:25:01,897 --> 00:25:04,648 Never. You're a man of honor. 218 00:25:05,650 --> 00:25:07,526 Everyone in Greece knows this. 219 00:25:08,028 --> 00:25:10,571 The Trojans spat on my honor. 220 00:25:11,907 --> 00:25:14,700 An insult to me is an insult to you. 221 00:25:15,035 --> 00:25:19,288 And an insult to me is an insult to all Greeks. 222 00:25:20,665 --> 00:25:22,625 Will you go to war with me, brother? 223 00:25:35,096 --> 00:25:38,265 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 224 00:25:38,433 --> 00:25:41,936 ...but she's proved to be very useful. 225 00:25:43,730 --> 00:25:47,191 Nothing unifies a people like a common enemy. 226 00:25:47,359 --> 00:25:49,526 The Trojans have never been conquered. 227 00:25:49,736 --> 00:25:51,820 Some say they can't be conquered. 228 00:25:53,323 --> 00:25:57,660 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 229 00:25:58,161 --> 00:26:01,121 He thinks the sun god will protect him. 230 00:26:01,331 --> 00:26:03,916 But the gods protect only... 231 00:26:04,834 --> 00:26:06,669 ...the strong! 232 00:26:07,420 --> 00:26:09,672 If Troy falls... 233 00:26:09,965 --> 00:26:13,092 ...I control the Aegean. 234 00:26:13,260 --> 00:26:15,928 Hector commands the finest army in the east. 235 00:26:16,096 --> 00:26:19,306 And Troy is built to withstand a 10-year siege. 236 00:26:19,474 --> 00:26:21,850 There won't be a 10-year siege. 237 00:26:22,018 --> 00:26:25,437 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 238 00:26:25,689 --> 00:26:28,899 I want all the kings of Greece and their armies. 239 00:26:29,526 --> 00:26:30,985 Send emissaries in the morning. 240 00:26:31,152 --> 00:26:32,403 One last thing. 241 00:26:32,570 --> 00:26:35,906 We need Achilles and his Myrmidons. 242 00:26:38,034 --> 00:26:39,535 Achilles. 243 00:26:41,913 --> 00:26:46,208 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 244 00:26:46,376 --> 00:26:49,795 We don't need to control him, we need to unleash him. 245 00:26:50,547 --> 00:26:52,965 That man was born to end lives. 246 00:26:53,133 --> 00:26:57,553 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 247 00:26:57,804 --> 00:27:02,182 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 248 00:27:02,350 --> 00:27:06,228 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 249 00:27:06,396 --> 00:27:09,148 I build the future, Nestor. Me! 250 00:27:11,234 --> 00:27:13,402 Achilles is the past. 251 00:27:13,570 --> 00:27:17,906 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 252 00:27:18,074 --> 00:27:21,618 How many battles have we won off the edge of his sword? 253 00:27:21,786 --> 00:27:25,039 This will be the greatest war the world has ever seen. 254 00:27:25,206 --> 00:27:27,624 We need the greatest warrior. 255 00:27:32,589 --> 00:27:35,090 There's only one man he'll listen to. 256 00:27:35,925 --> 00:27:37,760 I'll send a ship in the morning. 257 00:27:49,647 --> 00:27:50,814 Greetings, brother. 258 00:27:50,982 --> 00:27:54,860 We were told King Odysseus is hid in the hills. 259 00:27:55,528 --> 00:27:57,279 Odysseus? 260 00:27:59,532 --> 00:28:03,160 That old bastard drinks my wine and never pays. 261 00:28:03,912 --> 00:28:07,081 You ought to respect your king, friend. 262 00:28:07,248 --> 00:28:08,916 Respect him? 263 00:28:09,084 --> 00:28:11,293 I'd like to punch him in the face. 264 00:28:11,461 --> 00:28:14,421 He's always pawing at my wife, trying to tear her clothes off. 265 00:28:21,763 --> 00:28:25,140 I hope Agamemnon's generals are smarter than his emissaries. 266 00:28:30,563 --> 00:28:31,980 What did you say? 267 00:28:35,485 --> 00:28:37,694 You want me to help you fight the Trojans. 268 00:28:44,160 --> 00:28:45,702 You're... 269 00:28:46,704 --> 00:28:48,163 Are you...? 270 00:28:52,085 --> 00:28:55,295 Forgive us, King Odysseus. 271 00:28:59,384 --> 00:29:00,801 Well... 272 00:29:01,469 --> 00:29:03,220 I'm gonna miss my dog. 273 00:29:03,847 --> 00:29:06,932 King Agamemnon has a favor to ask of you. 274 00:29:08,893 --> 00:29:10,811 Of course he does. 275 00:29:36,629 --> 00:29:38,255 Never hesitate. 276 00:29:55,148 --> 00:29:56,982 Fancy swordplay. 277 00:30:00,612 --> 00:30:02,404 Nervous? 278 00:30:04,824 --> 00:30:06,825 Petrified. 279 00:30:08,244 --> 00:30:10,996 You told me never to change sword hands. 280 00:30:11,581 --> 00:30:16,043 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 281 00:30:34,604 --> 00:30:38,440 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 282 00:30:44,656 --> 00:30:46,740 Patroclus, my cousin. 283 00:30:47,116 --> 00:30:49,952 Odysseus, king of Ithaca. 284 00:30:50,328 --> 00:30:52,120 Patroclus. 285 00:30:53,957 --> 00:30:55,582 I knew your parents well. 286 00:30:55,750 --> 00:30:57,376 I miss them. 287 00:30:59,754 --> 00:31:02,798 Now you have this one watching over you, eh? 288 00:31:02,966 --> 00:31:05,175 Learning from Achilles himself. 289 00:31:06,219 --> 00:31:08,178 Kings would kill for the honor. 290 00:31:08,388 --> 00:31:10,973 Are you here at Agamemnon's bidding? 291 00:31:13,434 --> 00:31:14,810 We need to talk. 292 00:31:18,815 --> 00:31:20,816 I will not fight for him. 293 00:31:21,192 --> 00:31:23,944 I'm not asking you to fight for him. 294 00:31:24,112 --> 00:31:26,196 I'm asking you to fight for Greece. 295 00:31:26,489 --> 00:31:28,657 Have the Greeks tired of fighting each other? 296 00:31:28,992 --> 00:31:31,660 - For now. - For the Greeks! 297 00:31:32,787 --> 00:31:34,997 The Trojans never harmed me. 298 00:31:35,164 --> 00:31:37,249 They insulted Greece. 299 00:31:37,417 --> 00:31:41,253 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 300 00:31:41,421 --> 00:31:44,047 Your business is war, my friend. 301 00:31:44,215 --> 00:31:47,426 Is it? Am I the whore of the battlefield? 302 00:31:48,136 --> 00:31:50,095 The man has no honor. 303 00:31:50,680 --> 00:31:52,931 I won't be remembered as a tyrant's mercenary. 304 00:31:53,099 --> 00:31:56,685 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 305 00:31:56,853 --> 00:32:00,105 And let the gods decide which man to glorify. 306 00:32:01,441 --> 00:32:03,358 Forget Agamemnon. 307 00:32:03,568 --> 00:32:05,068 Fight for me. 308 00:32:05,486 --> 00:32:08,905 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 309 00:32:09,073 --> 00:32:11,158 I'll feel much better. 310 00:32:11,826 --> 00:32:14,453 Is Ajax going to fight in Troy? 311 00:32:14,621 --> 00:32:18,457 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 312 00:32:20,418 --> 00:32:22,252 Trees don't swing back. 313 00:32:25,465 --> 00:32:27,966 We're sending the largest fleet that ever sailed. 314 00:32:29,552 --> 00:32:31,303 A thousand ships. 315 00:32:32,430 --> 00:32:34,056 A thousand ships? 316 00:32:34,557 --> 00:32:37,184 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 317 00:32:37,560 --> 00:32:40,562 The best of all the Trojans. 318 00:32:40,730 --> 00:32:43,982 Some say he's better than all the Greeks too. 319 00:32:45,652 --> 00:32:47,653 Even if your cousin doesn't come... 320 00:32:47,862 --> 00:32:51,406 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 321 00:32:52,408 --> 00:32:54,826 Play your tricks on me, but not my cousin. 322 00:32:55,203 --> 00:32:58,914 You have your swords. I have my tricks. 323 00:32:59,374 --> 00:33:01,416 We play with the toys the gods give us. 324 00:33:03,252 --> 00:33:05,087 We sail for Troy in three days. 325 00:33:09,425 --> 00:33:12,427 This war will never be forgotten. 326 00:33:13,763 --> 00:33:16,682 Nor will the heroes who fight in it. 327 00:33:41,708 --> 00:33:45,210 They say the king of Ithaca has a silver tongue. 328 00:33:46,796 --> 00:33:48,630 I knew they would come for you. 329 00:33:48,798 --> 00:33:51,174 Long before you were born... 330 00:33:51,342 --> 00:33:53,468 ...I knew they would come. 331 00:33:58,307 --> 00:34:00,851 They want you to fight in Troy. 332 00:34:07,942 --> 00:34:10,986 I'm making you another seashell necklace. 333 00:34:11,779 --> 00:34:14,239 Like the ones I made you when you were a boy. 334 00:34:14,407 --> 00:34:15,991 Do you remember? 335 00:34:23,374 --> 00:34:24,833 Mother... 336 00:34:26,669 --> 00:34:28,587 ...tonight, I decide. 337 00:34:33,676 --> 00:34:36,178 If you stay in Lárisa... 338 00:34:37,013 --> 00:34:38,638 ...you will find peace. 339 00:34:38,806 --> 00:34:40,599 You will find a wonderful woman. 340 00:34:40,767 --> 00:34:44,519 You will have sons and daughters, and they will have children. 341 00:34:44,687 --> 00:34:46,688 And they will love you. 342 00:34:47,356 --> 00:34:50,108 When you are gone, they will remember you. 343 00:34:53,362 --> 00:34:57,365 But when your children are dead and their children after them... 344 00:34:58,367 --> 00:35:00,494 ...your name will be lost. 345 00:35:04,290 --> 00:35:05,665 If you go to Troy... 346 00:35:06,793 --> 00:35:09,419 ...glory will be yours. 347 00:35:10,588 --> 00:35:15,133 They will write stories about your victories for thousands of years. 348 00:35:16,219 --> 00:35:19,346 The world will remember your name. 349 00:35:21,641 --> 00:35:23,850 But if you go to Troy... 350 00:35:26,395 --> 00:35:28,772 ...you will never come home. 351 00:35:30,024 --> 00:35:33,902 For your glory walks hand in hand with your doom. 352 00:35:36,197 --> 00:35:38,573 And I shall never see you again. 353 00:35:42,328 --> 00:35:44,621 You know this to be true, Mother? 354 00:35:45,456 --> 00:35:47,457 I know this. 355 00:38:05,221 --> 00:38:07,639 - My son. - Father. 356 00:38:12,728 --> 00:38:13,979 Paris. 357 00:38:21,821 --> 00:38:23,071 Father. 358 00:38:24,407 --> 00:38:27,367 - This is Helen. - Helen? 359 00:38:27,827 --> 00:38:29,911 Helen of Sparta? 360 00:38:32,331 --> 00:38:33,748 Helen of Troy. 361 00:38:40,297 --> 00:38:43,425 I've heard rumors of your beauty. 362 00:38:44,927 --> 00:38:46,594 For once... 363 00:38:47,054 --> 00:38:49,014 ...the gossips were right. 364 00:38:52,309 --> 00:38:53,643 Welcome. 365 00:38:55,271 --> 00:38:56,604 Thank you, good king. 366 00:38:56,772 --> 00:38:59,149 Come, you must be tired. 367 00:39:11,829 --> 00:39:13,538 Look. 368 00:39:15,332 --> 00:39:17,125 He's grown. 369 00:39:17,626 --> 00:39:19,544 He is strong. 370 00:39:19,754 --> 00:39:21,880 He's just like his father. 371 00:39:23,007 --> 00:39:25,759 - Paris! - Briseis! 372 00:39:29,764 --> 00:39:32,932 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 373 00:39:34,602 --> 00:39:35,852 Briseis. 374 00:39:38,314 --> 00:39:39,731 A servant of Apollo now. 375 00:39:39,899 --> 00:39:44,319 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 376 00:39:44,487 --> 00:39:45,612 Uncle. 377 00:39:48,991 --> 00:39:52,744 I thank the gods for your safe return. 378 00:39:55,039 --> 00:39:57,999 - For the gods. - For the gods. 379 00:39:58,167 --> 00:39:59,918 For gods. 380 00:40:15,017 --> 00:40:16,518 Father... 381 00:40:16,685 --> 00:40:19,187 ...I know this is the last thing we need. 382 00:40:19,355 --> 00:40:23,858 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 383 00:40:24,485 --> 00:40:28,947 - But I'm surprised you let him bring her. - If I'd let him fight Menelaus for her... 384 00:40:29,115 --> 00:40:31,991 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 385 00:40:32,159 --> 00:40:34,911 We could send peace envoys to Menelaus. 386 00:40:35,079 --> 00:40:38,206 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 387 00:40:38,374 --> 00:40:40,792 What would you have me do? 388 00:40:42,336 --> 00:40:44,754 Put her on a ship and send her home. 389 00:40:47,883 --> 00:40:50,927 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 390 00:40:51,095 --> 00:40:53,012 But this is different. 391 00:40:53,180 --> 00:40:55,515 Something has changed in him. 392 00:40:55,683 --> 00:40:59,477 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 393 00:41:00,396 --> 00:41:03,356 This is my country, and these are my countrymen. 394 00:41:03,566 --> 00:41:07,026 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 395 00:41:07,903 --> 00:41:10,113 It's not just the Spartans coming after her. 396 00:41:10,322 --> 00:41:12,574 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 397 00:41:12,741 --> 00:41:15,577 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 398 00:41:15,744 --> 00:41:18,121 Once we're out of the way, he controls the seas. 399 00:41:18,622 --> 00:41:23,293 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 400 00:41:24,044 --> 00:41:26,921 Father, we can't win this war. 401 00:41:27,798 --> 00:41:30,133 Apollo watches over us. 402 00:41:30,593 --> 00:41:33,845 Even Agamemnon is no match for the gods. 403 00:41:34,013 --> 00:41:36,764 And how many battalions does the sun god command? 404 00:41:36,932 --> 00:41:38,516 Do not mock the gods. 405 00:41:42,438 --> 00:41:45,940 When you were very young, you came down with scarlet fever. 406 00:41:46,108 --> 00:41:49,235 Your little hand was so hot. 407 00:41:49,403 --> 00:41:52,655 The healer said you would not last the night. 408 00:41:52,907 --> 00:41:58,786 I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up. 409 00:41:58,996 --> 00:42:03,249 That walk back to the palace was the longest of my life. 410 00:42:03,417 --> 00:42:07,795 But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 411 00:42:07,963 --> 00:42:09,714 The fever had broken. 412 00:42:10,674 --> 00:42:14,469 I promised that day to dedicate my life to the gods. 413 00:42:14,637 --> 00:42:16,638 I will not break my promise. 414 00:42:16,805 --> 00:42:21,559 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 415 00:42:21,936 --> 00:42:25,021 Paris is a fool sometimes, I know that. 416 00:42:25,189 --> 00:42:29,984 But I will fight 1000 wars before letting him die. 417 00:42:30,861 --> 00:42:34,989 Forgive me, Father, but you won't be the one fighting. 418 00:42:54,843 --> 00:42:56,636 They're coming for me. 419 00:42:57,680 --> 00:42:59,514 The wind is bringing them closer. 420 00:42:59,682 --> 00:43:01,349 What if we left? 421 00:43:01,517 --> 00:43:04,352 Tonight. Right now. 422 00:43:04,520 --> 00:43:08,314 What if we went down to the stables, took two horses and left? 423 00:43:08,524 --> 00:43:10,984 Ride east, keep riding. 424 00:43:11,151 --> 00:43:13,861 - And go where? - Away from here. 425 00:43:14,363 --> 00:43:17,782 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 426 00:43:20,786 --> 00:43:23,204 But this is your home. 427 00:43:23,914 --> 00:43:26,332 You left your home for me. 428 00:43:30,212 --> 00:43:32,463 Sparta was never my home. 429 00:43:33,048 --> 00:43:36,384 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 430 00:43:36,552 --> 00:43:38,011 But it was never my home. 431 00:43:38,178 --> 00:43:40,096 We'll live off the land. 432 00:43:40,264 --> 00:43:44,225 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 433 00:43:44,393 --> 00:43:45,810 And your family? 434 00:43:45,978 --> 00:43:49,814 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 435 00:43:50,024 --> 00:43:53,776 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 436 00:43:53,986 --> 00:43:57,864 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 437 00:43:58,032 --> 00:43:59,907 You don't know Menelaus. 438 00:44:00,075 --> 00:44:02,201 You don't know his brother. 439 00:44:02,745 --> 00:44:06,247 They'll burn every house in Troy to find us. 440 00:44:07,499 --> 00:44:10,001 They'll never believe we've left. 441 00:44:10,169 --> 00:44:13,921 And even if they do, they'll burn it for spite. 442 00:44:17,134 --> 00:44:19,677 Then I'll make it easy for him to find me. 443 00:44:22,348 --> 00:44:24,974 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 444 00:44:34,860 --> 00:44:36,903 You're very young, my love. 445 00:44:39,490 --> 00:44:41,366 We're the same age. 446 00:44:43,702 --> 00:44:46,329 You're younger than I ever was. 447 00:48:26,508 --> 00:48:29,010 Take up your positions! 448 00:48:53,201 --> 00:48:56,370 Black sail. It's Achilles. 449 00:48:56,538 --> 00:48:57,955 What's the fool doing? 450 00:48:58,373 --> 00:49:02,043 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 451 00:49:05,339 --> 00:49:08,007 Row, Myrmidon, row! 452 00:49:11,219 --> 00:49:12,553 My lord? 453 00:49:14,222 --> 00:49:16,223 Should we wait for the others? 454 00:49:17,392 --> 00:49:20,394 - They brought us here for war. - Yes, but Agamemnon's orders... 455 00:49:20,562 --> 00:49:23,064 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 456 00:49:23,231 --> 00:49:24,565 For you, my lord. 457 00:49:24,733 --> 00:49:29,153 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 458 00:49:37,704 --> 00:49:39,830 Make way there! Make way! 459 00:49:50,592 --> 00:49:53,969 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 460 00:49:54,137 --> 00:49:57,390 - Waiting at the city gates. - Good. I'll be right there. 461 00:49:58,266 --> 00:50:01,018 Lysander, how long before the army is ready? 462 00:50:01,186 --> 00:50:04,313 Half of our men are still coming. We have to arm them... 463 00:50:04,481 --> 00:50:05,981 - How long? - Noon. 464 00:50:06,149 --> 00:50:07,817 Make it sooner. 465 00:50:07,984 --> 00:50:11,195 And Lysander, I want patrols to scour the countryside. 466 00:50:11,363 --> 00:50:13,114 I want every home and pasture checked... 467 00:50:13,281 --> 00:50:15,408 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 468 00:50:15,575 --> 00:50:17,493 If they can't walk, carry them. 469 00:50:32,426 --> 00:50:34,135 Patroclus! 470 00:50:37,139 --> 00:50:38,681 Put down your spear. 471 00:50:38,849 --> 00:50:40,933 - I'm fighting the Trojans. - Not today. 472 00:50:41,101 --> 00:50:43,018 I'm ready. You taught me how to fight. 473 00:50:43,186 --> 00:50:47,064 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 474 00:50:48,984 --> 00:50:50,484 Look at these men. 475 00:50:50,652 --> 00:50:54,947 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 476 00:50:55,115 --> 00:50:57,116 - Guard the ship. - But this is a war. 477 00:50:57,284 --> 00:51:01,579 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 478 00:51:22,809 --> 00:51:24,518 Trojans! 479 00:51:27,355 --> 00:51:30,274 All my life, I've lived by a code. 480 00:51:30,776 --> 00:51:32,818 And the code is simple: 481 00:51:32,986 --> 00:51:36,489 Honor the gods, love your woman... 482 00:51:36,656 --> 00:51:37,907 ...and defend your country. 483 00:51:40,368 --> 00:51:42,286 Troy is mother to us all. 484 00:51:42,913 --> 00:51:44,163 Fight for her! 485 00:52:03,683 --> 00:52:04,725 Myrmidons... 486 00:52:06,436 --> 00:52:08,187 ...my brothers of the sword. 487 00:52:09,606 --> 00:52:13,025 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 488 00:52:13,193 --> 00:52:16,570 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 489 00:52:20,450 --> 00:52:25,246 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 490 00:52:25,413 --> 00:52:28,582 Immortality! Take it! It's yours! 491 00:52:41,596 --> 00:52:43,055 Fight positions! 492 00:52:43,223 --> 00:52:45,099 Archers! 493 00:52:46,017 --> 00:52:47,768 Archers, draw! 494 00:52:49,688 --> 00:52:51,105 Draw! 495 00:53:07,706 --> 00:53:09,415 Keep forward! 496 00:53:28,768 --> 00:53:30,352 Form up! 497 00:53:30,854 --> 00:53:32,396 Formation! 498 00:53:33,106 --> 00:53:35,232 The man wants to die. 499 00:53:55,670 --> 00:53:57,129 On my command! 500 00:54:04,971 --> 00:54:06,805 Break off! Break off! 501 00:54:31,539 --> 00:54:34,625 Achilles! Achilles! Achilles! 502 00:54:34,793 --> 00:54:36,502 Achilles! Achilles! 503 00:54:36,670 --> 00:54:42,216 Achilles! Achilles! Achilles! 504 00:54:42,384 --> 00:54:45,511 Give him the battle, we'll take the war. 505 00:54:45,679 --> 00:54:49,848 Give him too many battles and the men will forget who's king. 506 00:55:03,530 --> 00:55:06,448 Ajax, you need to see this. 507 00:55:08,284 --> 00:55:09,743 Look at him... 508 00:55:09,911 --> 00:55:12,621 ...hogging all the glory. 509 00:55:13,748 --> 00:55:16,792 Row, you lazy whores, row! 510 00:55:17,043 --> 00:55:19,878 Greeks are dying! Row! 511 00:55:48,908 --> 00:55:52,119 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 512 00:56:04,799 --> 00:56:08,135 I am Ajax, breaker of stones! 513 00:56:08,303 --> 00:56:11,180 Look upon me and despair! 514 00:56:11,765 --> 00:56:14,266 Flank! To the flank! 515 00:57:05,819 --> 00:57:07,069 No! 516 00:57:37,267 --> 00:57:39,268 Achilles! Achilles! 517 00:57:44,524 --> 00:57:47,734 Back to the city! Back to the city! 518 00:58:03,126 --> 00:58:06,795 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 519 00:58:08,006 --> 00:58:10,674 Take whatever treasure you can find. 520 00:58:17,932 --> 00:58:19,600 With your permission, my lord. 521 00:58:24,606 --> 00:58:27,524 - Speak. - Apollo sees everything. 522 00:58:27,692 --> 00:58:30,485 Perhaps it is not wise to offend him. 523 00:58:54,135 --> 00:58:55,552 Warn the men. 524 00:58:56,721 --> 00:58:58,347 Wait. 525 01:00:49,917 --> 01:00:54,087 You are very brave or very stupid to come after me alone. 526 01:00:55,923 --> 01:00:57,591 You must be Hector. 527 01:01:05,808 --> 01:01:07,768 Do you know who I am? 528 01:01:10,772 --> 01:01:12,773 These priests weren't armed. 529 01:01:14,776 --> 01:01:19,154 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 530 01:01:19,655 --> 01:01:23,075 Only children and fools fight for honor. 531 01:01:23,242 --> 01:01:25,077 I fight for my country. 532 01:01:26,954 --> 01:01:28,663 Fight me! 533 01:01:35,088 --> 01:01:37,631 Why kill you now, prince of Troy... 534 01:01:37,799 --> 01:01:39,758 ...with no one here to see you fall? 535 01:01:52,480 --> 01:01:54,106 Why did you come here? 536 01:01:54,607 --> 01:01:57,150 They'll be talking about this war for 1000 years. 537 01:01:58,277 --> 01:02:01,530 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 538 01:02:01,823 --> 01:02:05,075 Yes, prince. But our names will remain. 539 01:02:15,711 --> 01:02:19,714 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 540 01:02:20,174 --> 01:02:21,925 Tomorrow, we'll have our war. 541 01:02:25,221 --> 01:02:27,597 You speak of war as if it's a game. 542 01:02:27,765 --> 01:02:31,560 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 543 01:02:32,019 --> 01:02:36,815 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wives. 544 01:02:51,873 --> 01:02:53,540 My lord, you let him go? 545 01:02:56,711 --> 01:02:59,504 It's too early in the day for killing princes. 546 01:03:31,078 --> 01:03:34,206 Achilles! Achilles! 547 01:03:34,373 --> 01:03:40,295 Achilles! Achilles! Achilles! 548 01:04:14,622 --> 01:04:17,123 - Achilles. - Ajax. 549 01:04:17,583 --> 01:04:22,170 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 550 01:04:22,338 --> 01:04:23,755 As am I. 551 01:04:25,132 --> 01:04:27,008 If you sailed slower, the war would be over. 552 01:04:27,176 --> 01:04:29,803 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 553 01:04:29,971 --> 01:04:31,972 My lord? 554 01:04:32,139 --> 01:04:34,349 I've got something to show you. 555 01:04:52,660 --> 01:04:55,704 The men found her hiding in the temple. 556 01:04:56,372 --> 01:04:57,789 They thought she'd... 557 01:04:58,791 --> 01:05:00,458 ...amuse you. 558 01:05:11,721 --> 01:05:13,179 What's your name? 559 01:05:17,518 --> 01:05:19,185 Did you not hear me? 560 01:05:20,646 --> 01:05:22,564 You killed Apollo's priests. 561 01:05:22,732 --> 01:05:24,899 I've killed men in five countries, never a priest. 562 01:05:25,067 --> 01:05:27,152 Then your men did. 563 01:05:27,570 --> 01:05:29,529 The sun god will have his vengeance. 564 01:05:30,197 --> 01:05:32,032 What's he waiting for? 565 01:05:32,199 --> 01:05:34,409 The right time to strike. 566 01:05:36,996 --> 01:05:40,040 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 567 01:05:41,250 --> 01:05:44,753 - I think your god is afraid of me. - Afraid? 568 01:05:45,212 --> 01:05:48,214 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 569 01:05:48,382 --> 01:05:51,217 - Where is he? - You're nothing but a killer! 570 01:05:51,385 --> 01:05:54,137 You wouldn't know anything about the gods. 571 01:05:56,891 --> 01:05:59,976 I know more about the gods than your priests. 572 01:06:00,645 --> 01:06:02,145 I've seen them. 573 01:06:08,653 --> 01:06:10,403 You're royalty, aren't you? 574 01:06:13,240 --> 01:06:15,575 Spent years talking down to men. 575 01:06:19,747 --> 01:06:21,414 You must be royalty. 576 01:06:23,668 --> 01:06:25,085 What's your name? 577 01:06:30,883 --> 01:06:33,551 Even the servants of Apollo have names. 578 01:06:39,433 --> 01:06:41,267 Briseis. 579 01:06:44,355 --> 01:06:46,356 Are you afraid, Briseis? 580 01:06:47,441 --> 01:06:48,942 Should I be? 581 01:06:52,613 --> 01:06:54,114 My lord. 582 01:06:56,283 --> 01:06:59,035 Agamemnon requests your presence. 583 01:06:59,704 --> 01:07:02,497 The kings are gathering to celebrate the victory. 584 01:07:04,875 --> 01:07:06,668 You fought well today. 585 01:07:08,170 --> 01:07:09,796 My lord. 586 01:07:14,844 --> 01:07:16,886 What do you want here in Troy? 587 01:07:17,847 --> 01:07:19,889 You didn't come for the Spartan queen. 588 01:07:20,057 --> 01:07:21,808 I want what all men want. 589 01:07:22,309 --> 01:07:23,977 I just want it more. 590 01:07:30,401 --> 01:07:32,485 You don't need to fear me, girl. 591 01:07:33,362 --> 01:07:35,697 You're the only Trojan who can say that. 592 01:08:19,909 --> 01:08:22,327 King Triopas, my lord. 593 01:08:24,121 --> 01:08:27,540 You have won a great victory, my king of kings. 594 01:08:28,375 --> 01:08:32,670 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 595 01:08:33,214 --> 01:08:35,548 A beautiful gift, Triopas. 596 01:08:36,300 --> 01:08:41,554 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 597 01:08:45,226 --> 01:08:49,521 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 598 01:08:49,688 --> 01:08:51,523 I present it to you... 599 01:08:51,774 --> 01:08:54,567 ...in honor of an even more memorable victory. 600 01:08:54,819 --> 01:08:56,402 Thank you, old friend. 601 01:08:57,071 --> 01:09:00,907 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 602 01:09:09,834 --> 01:09:11,167 Leave us. 603 01:09:19,385 --> 01:09:23,930 War is young men dying and old men talking. You know this. 604 01:09:24,098 --> 01:09:26,182 Ignore the politics. 605 01:09:43,617 --> 01:09:45,451 Apparently, you won some great victory. 606 01:09:45,619 --> 01:09:51,291 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 607 01:09:51,458 --> 01:09:54,335 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 608 01:09:54,628 --> 01:09:56,838 Have the beach. I didn't come here for sand. 609 01:09:57,006 --> 01:09:58,298 No. 610 01:09:58,465 --> 01:10:02,343 You came here because you want your name to last through the ages. 611 01:10:04,763 --> 01:10:06,848 A great victory was won today. 612 01:10:08,267 --> 01:10:10,560 But that victory is not yours. 613 01:10:10,728 --> 01:10:13,146 Kings did not kneel to Achilles. 614 01:10:13,314 --> 01:10:16,107 Kings did not pay homage to Achilles. 615 01:10:16,275 --> 01:10:19,903 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 616 01:10:20,070 --> 01:10:22,322 History remembers kings! 617 01:10:22,823 --> 01:10:24,574 Not soldiers. 618 01:10:26,660 --> 01:10:29,245 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 619 01:10:29,455 --> 01:10:32,165 I'll build monuments on every island of Greece. 620 01:10:32,333 --> 01:10:35,418 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 621 01:10:35,586 --> 01:10:38,129 My name will last through the ages. 622 01:10:38,297 --> 01:10:42,008 Your name is written in sand... 623 01:10:42,176 --> 01:10:44,135 ...for the waves to wash away. 624 01:10:44,303 --> 01:10:48,806 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 625 01:10:53,687 --> 01:10:56,147 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 626 01:10:56,357 --> 01:10:58,024 You want gold? Take it. 627 01:10:58,192 --> 01:11:01,277 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 628 01:11:01,445 --> 01:11:03,363 I already have. 629 01:11:06,033 --> 01:11:07,283 Aphareus! 630 01:11:08,535 --> 01:11:09,869 Haemon! 631 01:11:20,089 --> 01:11:21,255 The spoils of war. 632 01:11:21,799 --> 01:11:25,802 No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. 633 01:11:26,220 --> 01:11:28,638 - Decide. - Guards! 634 01:11:30,432 --> 01:11:32,016 Stop! 635 01:11:33,185 --> 01:11:35,144 Too many people have died today. 636 01:11:36,981 --> 01:11:39,983 If killing is your only talent, that's your curse. 637 01:11:40,818 --> 01:11:43,361 I don't want anyone dying for me. 638 01:11:51,912 --> 01:11:57,875 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 639 01:12:01,088 --> 01:12:05,383 Tonight, I'll have her give me a bath. 640 01:12:06,010 --> 01:12:07,719 And then... 641 01:12:08,178 --> 01:12:10,638 ...who knows? - You sack of wine! 642 01:12:12,307 --> 01:12:16,811 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 643 01:13:33,847 --> 01:13:37,809 If they want a war, we will give them a war. 644 01:13:38,977 --> 01:13:43,731 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 645 01:13:44,441 --> 01:13:48,111 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 646 01:13:48,278 --> 01:13:50,196 So, what do you suggest? 647 01:13:50,364 --> 01:13:51,989 We surrender our city? 648 01:13:52,199 --> 01:13:56,202 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 649 01:13:56,370 --> 01:13:58,121 I suggest diplomacy. 650 01:13:58,288 --> 01:14:00,373 The Greeks came here for one thing. 651 01:14:00,541 --> 01:14:04,585 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 652 01:14:05,462 --> 01:14:09,549 ...because of one youthful indiscretion. 653 01:14:10,300 --> 01:14:12,051 Glaucus. 654 01:14:12,553 --> 01:14:16,305 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 655 01:14:16,473 --> 01:14:19,183 Our walls have never been breached. 656 01:14:19,393 --> 01:14:21,727 We have the finest archers in the world. 657 01:14:22,229 --> 01:14:23,855 And we have Hector... 658 01:14:24,022 --> 01:14:28,568 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 659 01:14:28,735 --> 01:14:31,571 Yes, we can win. 660 01:14:40,831 --> 01:14:43,624 I spoke with two farmers today. 661 01:14:44,042 --> 01:14:48,963 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 662 01:14:49,631 --> 01:14:52,675 This is a sign from Apollo. 663 01:14:52,968 --> 01:14:55,094 We will win a great victory tomorrow. 664 01:14:55,262 --> 01:14:56,804 Bird signs. 665 01:14:57,014 --> 01:14:59,849 You want to plan a strategy based on bird signs. 666 01:15:00,017 --> 01:15:01,559 Hector, show respect. 667 01:15:02,352 --> 01:15:06,772 When Archeptolemus prophesied four years of drought we dug deeper wells. 668 01:15:06,940 --> 01:15:10,026 The drought came and we had water to drink. 669 01:15:10,194 --> 01:15:13,070 The high priest is a servant of the gods. 670 01:15:13,238 --> 01:15:15,239 And I am a servant of Troy. 671 01:15:17,034 --> 01:15:19,952 I've always honored the gods, Father. You know that. 672 01:15:20,120 --> 01:15:23,664 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 673 01:15:23,832 --> 01:15:26,542 Apollo didn't strike the man down. 674 01:15:27,628 --> 01:15:30,046 The gods won't fight this war for us. 675 01:15:31,298 --> 01:15:33,132 There won't be a war. 676 01:15:38,180 --> 01:15:40,139 This is not a conflict of nations. 677 01:15:40,349 --> 01:15:42,600 It is a dispute between two men. 678 01:15:43,685 --> 01:15:46,229 I don't want to see another Trojan die because of me. 679 01:15:46,438 --> 01:15:48,147 Paris. 680 01:15:49,483 --> 01:15:52,985 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 681 01:15:53,153 --> 01:15:58,908 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 682 01:16:11,505 --> 01:16:12,838 Does he have a chance? 683 01:16:23,809 --> 01:16:25,351 Father... 684 01:16:26,561 --> 01:16:29,230 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 685 01:16:30,023 --> 01:16:31,983 Do you love her? 686 01:16:34,653 --> 01:16:38,864 You are a great king because you love your country so much. 687 01:16:39,408 --> 01:16:41,242 Every blade of grass. 688 01:16:42,327 --> 01:16:44,203 Every grain of sand. 689 01:16:44,538 --> 01:16:45,955 Every rock in the river. 690 01:16:47,040 --> 01:16:49,292 You love all of Troy. 691 01:16:52,170 --> 01:16:54,046 That is the way I love Helen. 692 01:16:57,467 --> 01:17:00,553 I've fought many wars in my time. 693 01:17:01,888 --> 01:17:05,558 Some were fought for land, some for power, some for glory. 694 01:17:07,436 --> 01:17:13,107 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 695 01:17:13,275 --> 01:17:16,193 But I won't be the one fighting. 696 01:17:19,573 --> 01:17:21,240 The sword of Troy. 697 01:17:21,950 --> 01:17:25,619 My father carried this sword, and his father before him... 698 01:17:25,787 --> 01:17:28,414 ...all the way back to the founding of Troy. 699 01:17:28,582 --> 01:17:32,752 The history of our people was written with this sword. 700 01:17:35,088 --> 01:17:37,256 Carry it with you tomorrow. 701 01:17:40,844 --> 01:17:44,180 The spirit of Troy is in that sword. 702 01:17:46,183 --> 01:17:49,310 So long as a Trojan carries it... 703 01:17:50,312 --> 01:17:52,938 ...our people have a future. 704 01:17:57,069 --> 01:18:00,279 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 705 01:18:01,281 --> 01:18:03,991 ...I've never seen a spear thrown like that. 706 01:18:05,160 --> 01:18:06,744 An impossible throw. 707 01:18:10,165 --> 01:18:12,458 He has no idea what's happening. 708 01:18:12,626 --> 01:18:13,667 Thank the gods. 709 01:18:15,337 --> 01:18:17,129 Don't go tomorrow. 710 01:18:18,131 --> 01:18:20,883 - Please don't go. - Paris fights tomorrow, not me. 711 01:18:21,051 --> 01:18:26,472 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. You know this. 712 01:18:28,809 --> 01:18:30,643 You'd make a fine general, my love. 713 01:18:30,811 --> 01:18:35,314 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 714 01:18:35,649 --> 01:18:40,319 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 715 01:18:40,487 --> 01:18:42,613 I want to see the girls chasing after him. 716 01:18:43,198 --> 01:18:44,949 Just like they chased his father. 717 01:18:46,993 --> 01:18:49,870 He's much more handsome than I ever was. 718 01:18:52,499 --> 01:18:53,999 I must see Paris. 719 01:18:54,167 --> 01:18:56,001 I lost... 720 01:18:56,711 --> 01:18:58,712 ...seven brothers... 721 01:18:59,089 --> 01:19:01,465 ...in the Spartan wars. 722 01:19:03,218 --> 01:19:06,011 You'd think I'd be good at losing by now. 723 01:19:08,890 --> 01:19:11,100 I can't lose you. 724 01:19:12,519 --> 01:19:14,311 I won't survive. 725 01:19:39,921 --> 01:19:41,464 Wait. 726 01:19:42,424 --> 01:19:43,883 Wait! 727 01:19:49,306 --> 01:19:50,723 Helen, what are you doing? 728 01:19:50,891 --> 01:19:53,017 - Let me go. - No. 729 01:20:00,233 --> 01:20:02,401 I saw them burn. 730 01:20:03,737 --> 01:20:06,363 I saw them burning on the pyres. 731 01:20:08,617 --> 01:20:10,242 That's my fault. 732 01:20:11,286 --> 01:20:14,038 It is. You know it is. 733 01:20:15,957 --> 01:20:17,750 All those widows. 734 01:20:18,835 --> 01:20:21,128 I still hear them screaming. 735 01:20:22,797 --> 01:20:25,966 Their husbands died because I'm here. 736 01:20:26,843 --> 01:20:28,552 I'm going down to the ships. 737 01:20:28,720 --> 01:20:30,387 No, you're not. 738 01:20:30,597 --> 01:20:33,599 I'm giving myself back to Menelaus. 739 01:20:33,934 --> 01:20:35,809 He can do what he wants. 740 01:20:35,977 --> 01:20:38,145 Kill me, make me his slave, I don't care. 741 01:20:38,313 --> 01:20:39,772 Anything is better than this. 742 01:20:39,940 --> 01:20:41,565 It's too late for that. 743 01:20:41,733 --> 01:20:44,777 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 744 01:20:44,945 --> 01:20:47,363 This is about power. Not love. 745 01:20:47,948 --> 01:20:50,366 Paris is going to fight in the morning. 746 01:20:51,409 --> 01:20:53,994 - Yes. - Menelaus will kill him. 747 01:20:54,162 --> 01:20:55,496 I won't let that happen. 748 01:20:56,122 --> 01:20:58,123 - It's his decision. - No. 749 01:20:58,458 --> 01:21:01,126 I can't ask anyone to fight for me. 750 01:21:02,587 --> 01:21:04,797 I'm no longer queen of Sparta. 751 01:21:07,175 --> 01:21:09,426 You're a princess of Troy now... 752 01:21:10,804 --> 01:21:13,347 ...and my brother needs you tonight. 753 01:21:47,132 --> 01:21:48,799 My lord. 754 01:21:52,846 --> 01:21:54,847 The army is marching. 755 01:21:56,266 --> 01:21:58,183 Let them march. We stay. 756 01:21:59,352 --> 01:22:00,519 But the men are ready. 757 01:22:00,687 --> 01:22:03,522 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 758 01:22:05,191 --> 01:22:06,525 As you wish. 759 01:22:25,045 --> 01:22:26,587 Are you ready to fight? 760 01:22:27,797 --> 01:22:28,797 I am. 761 01:22:28,965 --> 01:22:31,383 Are you ready to kill? To take life? 762 01:22:41,353 --> 01:22:45,189 At night, I see their faces, all the men I've killed. 763 01:22:46,316 --> 01:22:49,276 They're standing there on the far bank of the River Styx. 764 01:22:52,364 --> 01:22:54,073 They're waiting for me. 765 01:22:56,201 --> 01:22:58,202 They say, "Welcome, brother." 766 01:23:05,418 --> 01:23:07,336 We men are wretched things. 767 01:23:12,634 --> 01:23:16,387 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 768 01:23:16,846 --> 01:23:18,097 I fight for you. 769 01:23:18,264 --> 01:23:20,265 Who will you fight for when I'm gone? 770 01:23:23,103 --> 01:23:26,313 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 771 01:23:27,315 --> 01:23:30,067 They do what they're told, die when they're told to. 772 01:23:31,486 --> 01:23:32,861 Soldiers obey. 773 01:23:40,203 --> 01:23:43,455 Don't waste your life following some fool's orders. 774 01:23:47,877 --> 01:23:49,294 Go. 775 01:25:14,297 --> 01:25:16,256 Are you sure you want to do this? 776 01:25:17,383 --> 01:25:19,092 I started this war. 777 01:25:34,734 --> 01:25:36,652 Helen... 778 01:25:37,821 --> 01:25:39,279 ...sit with me. 779 01:25:48,540 --> 01:25:53,043 All my life I have prayed against this day. 780 01:25:54,420 --> 01:25:56,088 Yes, my king. 781 01:25:56,256 --> 01:25:59,258 Call me Father, dear child. 782 01:26:03,012 --> 01:26:05,264 Forgive me, Father... 783 01:26:06,516 --> 01:26:08,016 ...for bringing this. 784 01:26:08,184 --> 01:26:11,061 I blame you for nothing. 785 01:26:11,396 --> 01:26:15,274 Everything is in the hands of the gods. 786 01:26:15,608 --> 01:26:17,192 Besides... 787 01:26:17,360 --> 01:26:21,947 ...how could I blame anyone for falling in love with Paris? 788 01:28:33,955 --> 01:28:37,666 Prepare to halt! 789 01:28:38,001 --> 01:28:39,584 Halt! 790 01:28:58,938 --> 01:29:00,605 Move. 791 01:29:10,950 --> 01:29:12,451 Menelaus is a bull. 792 01:29:12,618 --> 01:29:17,039 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 793 01:29:18,458 --> 01:29:19,750 Brother... 794 01:29:20,543 --> 01:29:22,711 ...you don't have to do this. 795 01:29:44,108 --> 01:29:48,445 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 796 01:29:48,613 --> 01:29:51,364 Ill-advised, but valiant. 797 01:29:51,532 --> 01:29:55,285 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 798 01:29:55,453 --> 01:29:57,454 We've come too far, Prince Hector. 799 01:29:57,622 --> 01:30:00,082 Prince? What prince? 800 01:30:00,249 --> 01:30:03,085 What son of a king would accept a man's hospitality... 801 01:30:03,252 --> 01:30:07,589 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 802 01:30:07,757 --> 01:30:09,841 The sun was shining when your wife left you. 803 01:30:11,886 --> 01:30:14,763 She's up there, watching, isn't she? Good. 804 01:30:14,931 --> 01:30:17,182 I want her to watch you die. 805 01:30:18,184 --> 01:30:19,518 Not yet, brother. 806 01:30:21,604 --> 01:30:23,396 Look around you, Hector. 807 01:30:23,564 --> 01:30:27,150 I brought all the warriors of Greece to your shores. 808 01:30:27,318 --> 01:30:29,319 You can still save Troy, young prince. 809 01:30:29,487 --> 01:30:30,946 I have two wishes. 810 01:30:31,114 --> 01:30:34,449 If you grant them, no more of your people need die. 811 01:30:34,659 --> 01:30:37,619 First, you must give Helen back to my brother. 812 01:30:38,037 --> 01:30:41,373 Second, Troy must submit to my command... 813 01:30:41,624 --> 01:30:44,251 ...to fight for me whenever I call. 814 01:30:44,418 --> 01:30:47,462 You want me to look upon your army and tremble? 815 01:30:49,757 --> 01:30:51,258 Well, I see them. 816 01:30:51,759 --> 01:30:56,471 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 817 01:31:00,226 --> 01:31:01,726 Careful, boy. 818 01:31:03,020 --> 01:31:04,813 My mercy has limits. 819 01:31:04,981 --> 01:31:07,399 And I've seen the limits of your mercy. 820 01:31:07,567 --> 01:31:12,028 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 821 01:31:12,280 --> 01:31:16,408 Then every son of Troy shall die. 822 01:31:19,704 --> 01:31:21,580 There is another way. 823 01:31:23,749 --> 01:31:27,961 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 824 01:31:28,129 --> 01:31:29,796 So let us fight our own battle. 825 01:31:30,047 --> 01:31:33,758 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 826 01:31:33,926 --> 01:31:37,596 A brave offer, but not enough. 827 01:31:39,098 --> 01:31:40,849 Let me kill this little peacock. 828 01:31:41,017 --> 01:31:45,770 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 829 01:31:45,938 --> 01:31:48,231 I came for my honor. 830 01:31:48,399 --> 01:31:50,817 His every breath insults me. 831 01:31:51,402 --> 01:31:54,779 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 832 01:31:54,947 --> 01:31:58,116 You'll have your city. I'll have my revenge. 833 01:32:03,706 --> 01:32:05,123 So be it. 834 01:32:09,462 --> 01:32:13,757 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 835 01:32:23,392 --> 01:32:26,478 - My lord. - Back to the line! 836 01:32:41,160 --> 01:32:43,453 Make him swing and miss. He'll tire. 837 01:32:45,164 --> 01:32:46,498 Brother... 838 01:32:46,666 --> 01:32:49,751 ...if I fall, tell Helen... Tell her... 839 01:32:49,919 --> 01:32:51,670 I will. 840 01:32:51,837 --> 01:32:53,922 Don't let Menelaus hurt her. If he... 841 01:32:54,090 --> 01:32:57,509 You think of your sword and his sword and nothing else. 842 01:34:09,165 --> 01:34:10,790 Get up. 843 01:34:11,208 --> 01:34:12,917 Come on. 844 01:34:58,214 --> 01:34:59,631 See the crows? 845 01:35:01,634 --> 01:35:03,760 They never tasted prince before. 846 01:35:38,129 --> 01:35:42,507 Is this what you left me for?! 847 01:35:42,675 --> 01:35:44,342 Fight! 848 01:35:44,677 --> 01:35:46,010 Fight me! 849 01:35:47,179 --> 01:35:48,388 You coward! 850 01:35:48,556 --> 01:35:49,848 Fight me! 851 01:35:50,015 --> 01:35:52,392 We have a pact! Fight! 852 01:35:52,935 --> 01:35:55,895 Fight him, son. Fight him. 853 01:35:56,063 --> 01:35:59,858 - Fight me! - The Trojans have violated the agreement! 854 01:36:00,025 --> 01:36:02,569 Prepare for battle! 855 01:36:04,321 --> 01:36:05,655 This is not honor! 856 01:36:05,906 --> 01:36:08,366 This is not worthy of royalty! 857 01:36:08,784 --> 01:36:11,911 If he doesn't fight, Troy is doomed. 858 01:36:12,830 --> 01:36:14,038 Paris. 859 01:36:15,541 --> 01:36:17,500 No. No. 860 01:36:18,252 --> 01:36:19,544 The fight is over. 861 01:36:19,712 --> 01:36:21,880 The fight is not over. 862 01:36:22,047 --> 01:36:23,756 Stand back, Prince Hector. 863 01:36:23,924 --> 01:36:26,593 I'll kill him at your feet. I don't care. 864 01:36:26,760 --> 01:36:28,052 He is my brother. 865 01:37:23,651 --> 01:37:25,401 Paris! 866 01:37:34,495 --> 01:37:36,204 Go! Go! 867 01:37:43,045 --> 01:37:44,879 Get inside, Paris! 868 01:37:45,464 --> 01:37:46,756 Archers! 869 01:37:50,177 --> 01:37:53,388 - Our men are too close to the walls. - Pull back. 870 01:37:53,556 --> 01:37:55,265 Pull back, you fool! 871 01:37:55,516 --> 01:37:58,059 For Troy! 872 01:38:24,587 --> 01:38:26,754 - Now! - Loose! 873 01:38:58,370 --> 01:38:59,787 Get them in line! 874 01:39:06,211 --> 01:39:09,172 Get the men back into lines! 875 01:39:09,340 --> 01:39:11,716 Front line, push! 876 01:40:21,078 --> 01:40:23,913 So you're the best of the Trojans. 877 01:41:39,281 --> 01:41:40,782 Forward. 878 01:41:40,949 --> 01:41:59,926 Forward! 879 01:42:14,858 --> 01:42:17,235 Apollonians! Now! 880 01:42:31,208 --> 01:42:32,542 Prince Hector! 881 01:42:40,717 --> 01:42:42,051 We need to retreat! 882 01:42:43,011 --> 01:42:45,221 My army's never lost a battle yet! 883 01:42:45,389 --> 01:42:47,890 You won't have an army if you don't fall back! 884 01:42:56,275 --> 01:42:58,317 Back to the ships! 885 01:42:58,485 --> 01:43:00,194 - Back to the ships! - Retreat! 886 01:43:00,362 --> 01:43:01,362 - Back! - Retreat! 887 01:43:01,530 --> 01:43:03,322 Go back! 888 01:43:11,498 --> 01:43:13,332 Back. Back to the ships! 889 01:44:19,942 --> 01:44:21,525 Fall back! 890 01:44:21,902 --> 01:44:24,403 - Men, fall back! - Halt! 891 01:44:31,662 --> 01:44:33,079 Halt! 892 01:44:33,288 --> 01:44:34,747 But we have them on the run! 893 01:44:34,998 --> 01:44:37,208 We're in range of their archers. 894 01:44:37,376 --> 01:44:39,251 Have our men gather our fallen. 895 01:44:39,419 --> 01:44:42,380 Send an emissary to them. They can collect their dead. 896 01:44:42,547 --> 01:44:45,049 Would they have done the same for us? 897 01:44:48,011 --> 01:44:49,595 Go! Back! 898 01:44:50,472 --> 01:44:52,181 Fall back into line! 899 01:45:56,872 --> 01:45:59,081 Before I leave... 900 01:45:59,332 --> 01:46:02,877 ...I will burn their city to the ground. 901 01:46:03,045 --> 01:46:06,881 Brother, I promise you that. 902 01:46:35,368 --> 01:46:40,623 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 903 01:46:40,999 --> 01:46:44,001 They think I'll sail home at first light. 904 01:46:44,169 --> 01:46:45,503 Maybe we should. 905 01:46:45,670 --> 01:46:48,005 Flee? Like a whipped dog? 906 01:46:48,215 --> 01:46:51,842 The men believe we came here for Menelaus' wife. 907 01:46:53,095 --> 01:46:54,762 Won't be needing her anymore. 908 01:46:54,971 --> 01:46:58,099 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 909 01:46:58,308 --> 01:47:00,935 It's no insult to say a dead man is dead. 910 01:47:01,144 --> 01:47:04,230 If we leave now, we lose all credibility. 911 01:47:04,439 --> 01:47:08,859 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 912 01:47:09,027 --> 01:47:13,531 If we stay, we stay here for the right reasons. 913 01:47:13,698 --> 01:47:15,866 To protect Greece, not your pride. 914 01:47:16,034 --> 01:47:18,786 Your private battle with Achilles is destroying us. 915 01:47:18,954 --> 01:47:20,204 Achilles is one man. 916 01:47:20,372 --> 01:47:22,790 Hector is one man. 917 01:47:23,375 --> 01:47:24,792 Look what he did to us today. 918 01:47:25,001 --> 01:47:28,963 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 919 01:47:29,131 --> 01:47:33,884 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 920 01:47:34,136 --> 01:47:35,678 He's right. 921 01:47:35,846 --> 01:47:37,304 The men's morale is weak. 922 01:47:37,472 --> 01:47:40,599 Weak? They're ready to swim home. 923 01:47:40,767 --> 01:47:45,688 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 924 01:47:46,565 --> 01:47:50,025 He's as likely to spear me as to speak to me! 925 01:47:51,570 --> 01:47:53,028 I'll talk to him. 926 01:47:53,613 --> 01:47:55,030 He'll want the girl back. 927 01:47:55,574 --> 01:47:56,907 He can have that damn girl. 928 01:48:00,745 --> 01:48:01,954 I haven't touched her. 929 01:48:02,914 --> 01:48:04,206 Where is she? 930 01:48:05,750 --> 01:48:07,418 I gave her to the men. 931 01:48:09,421 --> 01:48:14,091 They need some amusement after today. 932 01:48:17,929 --> 01:48:20,222 Come on, give the bitch to me! 933 01:48:20,849 --> 01:48:22,224 Who's first? 934 01:48:22,976 --> 01:48:24,518 Trojan whore! 935 01:48:24,686 --> 01:48:26,604 What's this? A virgin's robe? 936 01:48:26,938 --> 01:48:29,940 - You won't be needing that for much longer! - Hold her. 937 01:48:34,946 --> 01:48:37,823 Come on. Come on. Hold her down. 938 01:49:11,233 --> 01:49:13,067 Are you hurt? 939 01:49:19,199 --> 01:49:21,492 I watched you fight them. You have courage. 940 01:49:21,660 --> 01:49:26,163 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 941 01:49:49,521 --> 01:49:51,021 Eat. 942 01:49:59,656 --> 01:50:01,699 I've known men like you my whole life. 943 01:50:03,410 --> 01:50:04,535 No, you haven't. 944 01:50:04,703 --> 01:50:07,037 You think you're so different from 1000 others? 945 01:50:07,914 --> 01:50:11,792 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 946 01:50:12,043 --> 01:50:14,378 - And you hate these soldiers. - I pity them. 947 01:50:15,338 --> 01:50:18,048 Trojan soldiers died trying to protect you. 948 01:50:18,550 --> 01:50:21,260 Perhaps they deserve more than your pity. 949 01:50:24,222 --> 01:50:25,848 Why did you choose this life? 950 01:50:26,266 --> 01:50:28,559 - What life? - To be a great warrior. 951 01:50:31,062 --> 01:50:34,815 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 952 01:50:36,359 --> 01:50:39,445 And you? Why did you choose to love a god? 953 01:50:40,405 --> 01:50:43,407 I think you'll find the romance one-sided. 954 01:50:45,994 --> 01:50:47,578 Do you enjoy provoking me? 955 01:50:49,539 --> 01:50:51,582 You've dedicated your life to the gods. 956 01:50:51,750 --> 01:50:55,419 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 957 01:50:55,587 --> 01:50:58,088 - Yes, of course. - And Ares, god of war? 958 01:50:58,256 --> 01:51:01,258 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 959 01:51:03,011 --> 01:51:05,846 All the gods are to be feared and respected. 960 01:51:17,108 --> 01:51:18,692 I'll tell you a secret... 961 01:51:19,277 --> 01:51:21,945 ...something they don't teach you in your temple. 962 01:51:32,457 --> 01:51:34,833 The gods envy us. 963 01:51:36,544 --> 01:51:38,629 They envy us because we're mortal. 964 01:51:40,173 --> 01:51:43,008 Because any moment might be our last. 965 01:51:43,301 --> 01:51:46,595 Everything's more beautiful because we're doomed. 966 01:51:47,806 --> 01:51:50,766 You will never be lovelier than you are now. 967 01:51:55,063 --> 01:51:56,814 We will never be here again. 968 01:52:07,575 --> 01:52:09,576 I thought you were a dumb brute. 969 01:52:13,164 --> 01:52:15,165 I could have forgiven a dumb brute. 970 01:52:39,524 --> 01:52:40,732 Do it. 971 01:52:47,282 --> 01:52:48,824 Nothing is easier. 972 01:52:48,992 --> 01:52:50,200 Aren't you afraid? 973 01:52:52,495 --> 01:52:57,082 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 974 01:53:01,880 --> 01:53:03,672 Do it. 975 01:53:05,258 --> 01:53:07,426 You'll kill more men if I don't kill you. 976 01:53:07,594 --> 01:53:09,219 Many. 977 01:54:44,148 --> 01:54:45,649 My lord, there's... 978 01:55:00,498 --> 01:55:04,251 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 979 01:55:08,214 --> 01:55:10,007 Gather the stores. 980 01:55:10,174 --> 01:55:14,678 Prepare the ship. 981 01:55:14,971 --> 01:55:17,389 Agamemnon is a proud man. 982 01:55:18,474 --> 01:55:20,851 But he knows when he's made a mistake. 983 01:55:21,019 --> 01:55:23,270 The man sends you to make his apologies? 984 01:55:25,398 --> 01:55:28,150 What are you doing enthralled to that pig of a king? 985 01:55:29,152 --> 01:55:31,403 The world seems simple to you, my friend... 986 01:55:31,571 --> 01:55:35,073 ...but when you're a king, very few choices are simple. 987 01:55:37,076 --> 01:55:39,911 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 988 01:55:40,079 --> 01:55:41,747 Are we supposed to fear him? 989 01:55:41,914 --> 01:55:46,793 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 990 01:55:50,006 --> 01:55:51,465 We need you back. 991 01:55:51,716 --> 01:55:53,467 Greece needs you. 992 01:55:54,385 --> 01:55:57,137 Greece got along fine before I was born. 993 01:55:57,305 --> 01:55:59,556 Greece will be Greece long after I'm dead. 994 01:55:59,724 --> 01:56:01,767 I'm not talking about the land. 995 01:56:01,934 --> 01:56:04,186 The men need you. 996 01:56:07,649 --> 01:56:09,232 Stay, Achilles. 997 01:56:10,234 --> 01:56:11,777 You were born for this war. 998 01:56:15,698 --> 01:56:17,282 Things are less simple today. 999 01:56:19,285 --> 01:56:23,580 Women have a way of complicating things. 1000 01:56:27,293 --> 01:56:30,587 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1001 01:56:30,880 --> 01:56:32,923 But in this war, you're a servant. 1002 01:56:33,091 --> 01:56:36,259 Sometimes you have to serve in order to lead. 1003 01:56:37,887 --> 01:56:40,764 I hope you understand that one day. 1004 01:56:45,978 --> 01:56:47,229 We're going home? 1005 01:56:51,776 --> 01:56:53,026 We sail in the morning. 1006 01:56:53,319 --> 01:56:56,780 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1007 01:56:56,948 --> 01:57:00,784 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1008 01:57:00,952 --> 01:57:02,369 These are our countrymen. 1009 01:57:02,954 --> 01:57:06,123 I ate, laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1010 01:57:07,208 --> 01:57:10,210 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1011 01:57:14,424 --> 01:57:16,258 Someone has to lose. 1012 01:57:17,343 --> 01:57:21,430 In all my years to come, may my heart never turn as black as yours! 1013 01:57:21,723 --> 01:57:23,974 We sail in the morning! 1014 01:57:29,897 --> 01:57:32,315 The omens are gathering. 1015 01:57:32,483 --> 01:57:34,317 The directive is clear. 1016 01:57:34,485 --> 01:57:36,737 Fight for your country, that's the only directive. 1017 01:57:36,904 --> 01:57:41,825 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1018 01:57:41,993 --> 01:57:45,746 We won a great victory. Let him speak. 1019 01:57:46,372 --> 01:57:48,832 What course of action do you recommend? 1020 01:57:49,125 --> 01:57:51,501 The gods favor our cause. 1021 01:57:51,669 --> 01:57:54,880 Now is the time to destroy the Greek army. 1022 01:57:56,507 --> 01:57:57,799 Glaucus? 1023 01:57:58,676 --> 01:58:00,969 Their morale is battered. 1024 01:58:01,137 --> 01:58:04,347 Hit them now. Hit them hard. 1025 01:58:04,515 --> 01:58:06,349 And they will run. 1026 01:58:09,187 --> 01:58:12,814 I must admit, I overestimated the Greeks. 1027 01:58:13,524 --> 01:58:16,234 They lack discipline and courage. 1028 01:58:23,367 --> 01:58:27,662 The Myrmidons didn't fight yesterday. There must be dissension among the Greeks. 1029 01:58:27,830 --> 01:58:30,457 But if we attack their ships, we will unify them. 1030 01:58:31,209 --> 01:58:33,210 If they decide to attack us, let them. 1031 01:58:33,377 --> 01:58:36,296 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 1032 01:58:40,426 --> 01:58:42,928 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1033 01:58:43,888 --> 01:58:46,056 We should not return the favor. 1034 01:58:59,821 --> 01:59:02,531 You're confident about the meaning of these omens? 1035 01:59:02,698 --> 01:59:06,368 The desecration of his temple angers Apollo. 1036 01:59:06,869 --> 01:59:09,830 The gods have cursed the Greeks. 1037 01:59:10,331 --> 01:59:14,125 Two of their kings have already gone down to the dust. 1038 01:59:19,257 --> 01:59:22,092 Prepare the army. We attack at daybreak. 1039 01:59:22,260 --> 01:59:23,760 Father. 1040 01:59:24,762 --> 01:59:26,721 We're making a mistake. 1041 01:59:29,225 --> 01:59:30,517 Prepare the army. 1042 01:59:48,578 --> 01:59:50,161 Come on. 1043 02:00:17,815 --> 02:00:19,941 Am I still your captive? 1044 02:00:22,820 --> 02:00:24,362 You're my guest. 1045 02:00:26,991 --> 02:00:30,118 In Troy, guests can leave whenever they want. 1046 02:00:30,286 --> 02:00:31,953 You should leave, then. 1047 02:00:38,878 --> 02:00:40,921 Would you leave this all behind? 1048 02:00:45,343 --> 02:00:47,010 Would you leave Troy? 1049 02:03:47,525 --> 02:03:49,359 Hold those barricades! 1050 02:04:10,214 --> 02:04:12,173 Archers to the rear. 1051 02:04:21,559 --> 02:04:48,710 Achilles. 1052 02:04:51,589 --> 02:04:53,214 Now! 1053 02:05:02,349 --> 02:05:03,766 Forward! 1054 02:07:58,150 --> 02:07:59,776 Enough for one day. 1055 02:08:01,945 --> 02:08:03,196 Yes. 1056 02:08:04,698 --> 02:08:08,785 Back to the ships! 1057 02:08:10,621 --> 02:08:12,330 It was his cousin. 1058 02:08:16,710 --> 02:08:18,294 To Troy! 1059 02:08:19,213 --> 02:08:21,381 Back to the city! 1060 02:08:22,299 --> 02:08:23,674 To Troy! 1061 02:08:25,803 --> 02:08:27,970 We were going to sail home today. 1062 02:08:30,808 --> 02:08:33,476 I don't think anyone's sailing home now. 1063 02:08:54,206 --> 02:08:55,665 Achilles. 1064 02:09:11,181 --> 02:09:13,015 You violated my command. 1065 02:09:13,809 --> 02:09:17,103 No, my lord. There was a mistake. 1066 02:09:18,021 --> 02:09:20,565 I ordered the Myrmidons to stand down. 1067 02:09:20,858 --> 02:09:22,984 You led them into combat. 1068 02:09:27,865 --> 02:09:31,742 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1069 02:09:39,501 --> 02:09:40,751 Where's Patroclus? 1070 02:09:43,714 --> 02:09:45,423 Patroclus! 1071 02:09:45,883 --> 02:09:48,176 We thought he was you, my lord. 1072 02:09:50,637 --> 02:09:56,392 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1073 02:09:57,311 --> 02:09:59,103 He even moved like you. 1074 02:09:59,897 --> 02:10:01,981 Where is he? 1075 02:10:05,777 --> 02:10:07,653 - Where? - He's dead, my lord. 1076 02:10:08,739 --> 02:10:10,239 Hector cut his throat. 1077 02:10:21,084 --> 02:10:23,503 Don't. Don't. 1078 02:10:56,286 --> 02:10:58,037 Where are you taking me? 1079 02:11:03,835 --> 02:11:05,795 Do you remember how to get here? 1080 02:11:06,380 --> 02:11:08,005 Yes. 1081 02:11:15,556 --> 02:11:18,599 The next time you come here, follow the tunnel. 1082 02:11:18,767 --> 02:11:21,852 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1083 02:11:22,020 --> 02:11:23,437 Why? 1084 02:11:23,939 --> 02:11:26,440 When you get to the end, you'll be by the river. 1085 02:11:26,608 --> 02:11:29,026 Follow the river until you get to Mount Ida. 1086 02:11:29,861 --> 02:11:32,238 The Greeks won't go that far inland. 1087 02:11:33,031 --> 02:11:34,657 Hector. 1088 02:11:35,367 --> 02:11:37,034 Why are you telling me this? 1089 02:11:42,624 --> 02:11:44,083 - If I die... - No. 1090 02:11:44,251 --> 02:11:47,503 If I die, I don't know how long the city will stand. 1091 02:11:47,921 --> 02:11:49,088 Don't say that. 1092 02:11:49,256 --> 02:11:51,507 If the Greeks get inside the walls, it's over. 1093 02:11:52,217 --> 02:11:55,636 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1094 02:11:55,804 --> 02:11:58,180 - Please. - The women, they'll take as slaves. 1095 02:11:58,348 --> 02:12:01,017 That, for you, will be worse than dying. 1096 02:12:01,268 --> 02:12:03,978 Why are you saying such things? 1097 02:12:06,857 --> 02:12:08,816 Because I want you to be ready. 1098 02:12:11,194 --> 02:12:15,031 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 1099 02:12:16,366 --> 02:12:20,870 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1100 02:12:22,539 --> 02:12:23,748 Do you understand? 1101 02:12:31,089 --> 02:12:32,840 I killed a boy today. 1102 02:12:34,760 --> 02:12:36,427 And he was young. 1103 02:12:37,596 --> 02:12:39,430 He was much too young. 1104 02:13:14,591 --> 02:13:17,426 That boy has just saved this war for us. 1105 02:15:05,076 --> 02:15:07,244 - Eudorus. - My lord. 1106 02:15:07,412 --> 02:15:09,205 I need my armor. 1107 02:16:10,100 --> 02:16:11,433 No. 1108 02:16:12,978 --> 02:16:14,311 Don't go! 1109 02:16:15,188 --> 02:16:17,106 Rope! 1110 02:16:17,274 --> 02:16:19,608 Hector's my cousin. He's a good man. 1111 02:16:20,193 --> 02:16:22,987 Don't fight him. Please don't fight him. 1112 02:16:23,405 --> 02:16:25,322 Please. 1113 02:17:41,858 --> 02:17:43,192 No. 1114 02:18:09,094 --> 02:18:35,411 Hector! 1115 02:18:39,332 --> 02:18:41,291 Father... 1116 02:18:41,459 --> 02:18:43,836 ...forgive me for any offenses. 1117 02:18:45,714 --> 02:18:47,965 I've served you as best as I could. 1118 02:18:48,550 --> 02:18:50,217 Hector! 1119 02:18:54,472 --> 02:18:56,890 May the gods be with you. 1120 02:19:01,271 --> 02:19:02,479 Hector. 1121 02:19:05,275 --> 02:19:08,610 No father ever had a better son. 1122 02:19:15,285 --> 02:19:16,869 Hector! 1123 02:19:18,747 --> 02:19:20,372 Apollo guard you, my prince. 1124 02:19:27,630 --> 02:19:29,048 You're the best man I know. 1125 02:19:35,305 --> 02:19:37,139 You're a prince of Troy. 1126 02:19:37,932 --> 02:19:39,475 I know you'll make me proud. 1127 02:19:47,275 --> 02:19:49,943 Hector! 1128 02:20:06,961 --> 02:20:09,046 Remember what I told you. 1129 02:20:09,839 --> 02:20:12,841 You don't have to go. You don't. 1130 02:20:13,134 --> 02:20:14,927 You remember what I told you. 1131 02:20:33,279 --> 02:20:53,799 Hector! 1132 02:22:07,790 --> 02:22:10,459 I've seen this moment in my dreams. 1133 02:22:12,629 --> 02:22:14,004 I'll make a pact with you. 1134 02:22:14,964 --> 02:22:17,007 With the gods as our witnesses... 1135 02:22:17,175 --> 02:22:21,887 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1136 02:22:22,055 --> 02:22:25,057 There are no pacts between lions and men. 1137 02:22:33,066 --> 02:22:35,359 Now you know who you're fighting. 1138 02:22:43,868 --> 02:22:46,703 I thought it was you I was fighting yesterday. 1139 02:22:47,038 --> 02:22:51,041 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1140 02:22:51,209 --> 02:22:53,210 You gave him the honor of your sword. 1141 02:22:54,170 --> 02:22:57,089 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1142 02:22:57,257 --> 02:23:01,468 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1143 02:23:01,636 --> 02:23:05,347 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1144 02:25:03,424 --> 02:25:04,716 Get up, prince of Troy. 1145 02:25:07,345 --> 02:25:10,305 Get up. I won't let a stone take my glory. 1146 02:28:43,144 --> 02:28:45,020 You lost your cousin. 1147 02:28:46,856 --> 02:28:48,690 Now you've taken mine. 1148 02:28:52,153 --> 02:28:53,737 When does it end? 1149 02:28:55,781 --> 02:28:57,324 It never ends. 1150 02:29:57,259 --> 02:29:58,802 Who are you? 1151 02:29:58,969 --> 02:30:04,849 I have endured what no one on earth has endured before. 1152 02:30:05,518 --> 02:30:10,814 I kissed the hands of the man who killed my son. 1153 02:30:17,947 --> 02:30:19,614 Priam? 1154 02:30:21,158 --> 02:30:22,534 How did you get in here? 1155 02:30:22,702 --> 02:30:26,663 I know my own country better than the Greeks, I think. 1156 02:30:31,419 --> 02:30:33,837 You're a brave man. 1157 02:30:36,632 --> 02:30:39,801 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1158 02:30:40,177 --> 02:30:43,972 Do you really think death frightens me now? 1159 02:30:45,725 --> 02:30:48,309 I watched my eldest son die... 1160 02:30:48,477 --> 02:30:52,355 ...watched you drag his body behind your chariot. 1161 02:30:55,568 --> 02:30:57,736 Give him back to me. 1162 02:30:58,821 --> 02:31:03,324 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1163 02:31:04,285 --> 02:31:06,494 Give him to me. 1164 02:31:07,413 --> 02:31:09,122 He killed my cousin. 1165 02:31:09,290 --> 02:31:11,249 He thought it was you. 1166 02:31:13,836 --> 02:31:16,546 How many cousins have you killed? 1167 02:31:18,090 --> 02:31:22,010 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1168 02:31:22,219 --> 02:31:24,804 How many, brave Achilles? 1169 02:31:29,685 --> 02:31:31,811 I knew your father. 1170 02:31:32,938 --> 02:31:35,231 He died before his time. 1171 02:31:36,525 --> 02:31:41,696 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1172 02:31:46,619 --> 02:31:49,287 You have taken everything from me. 1173 02:31:51,373 --> 02:31:53,208 My eldest son... 1174 02:31:53,834 --> 02:31:55,627 ...heir to my throne... 1175 02:31:56,045 --> 02:31:58,671 ...defender of my kingdom. 1176 02:32:00,049 --> 02:32:04,719 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1177 02:32:06,013 --> 02:32:09,349 But give me this small mercy. 1178 02:32:11,685 --> 02:32:15,814 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1179 02:32:15,981 --> 02:32:18,817 ...till the moment you closed them. 1180 02:32:21,237 --> 02:32:24,239 Let me wash his body. 1181 02:32:25,866 --> 02:32:29,077 Let me say the prayers. 1182 02:32:30,371 --> 02:32:35,416 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1183 02:32:40,130 --> 02:32:42,382 If I let you walk out of here... 1184 02:32:44,677 --> 02:32:46,594 ...if I let you take him... 1185 02:32:49,265 --> 02:32:51,307 ...it doesn't change anything. 1186 02:32:52,893 --> 02:32:55,562 You're still my enemy in the morning. 1187 02:32:56,689 --> 02:32:59,732 You're still my enemy tonight. 1188 02:33:00,776 --> 02:33:04,362 But even enemies can show respect. 1189 02:33:24,049 --> 02:33:25,466 I admire your courage. 1190 02:33:33,183 --> 02:33:34,976 Meet me outside in a moment. 1191 02:34:21,023 --> 02:34:22,732 We'll meet again soon, my brother. 1192 02:34:57,393 --> 02:34:59,811 Your son was the best I've fought. 1193 02:35:03,065 --> 02:35:05,733 In my country, the funeral games last for 12 days. 1194 02:35:06,235 --> 02:35:08,361 It is the same in my country. 1195 02:35:09,113 --> 02:35:11,280 Then the prince will have that honor. 1196 02:35:12,157 --> 02:35:15,451 No Greek will attack Troy for 12 days. 1197 02:35:21,583 --> 02:35:22,917 Briseis? 1198 02:35:26,046 --> 02:35:28,423 I thought you were dead. 1199 02:35:39,101 --> 02:35:40,393 You are free. 1200 02:35:56,827 --> 02:35:58,536 If I hurt you... 1201 02:36:00,914 --> 02:36:03,124 ...it's not what I wanted. 1202 02:36:17,639 --> 02:36:18,931 Go. 1203 02:36:19,349 --> 02:36:22,518 No one will stop you. You have my word. 1204 02:36:23,312 --> 02:36:24,979 Come, my girl. 1205 02:36:32,154 --> 02:36:35,865 You're a far better king than the one leading this army. 1206 02:36:52,382 --> 02:36:56,344 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1207 02:36:56,762 --> 02:37:00,765 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1208 02:37:00,933 --> 02:37:03,059 Peace! Peace! 1209 02:37:03,352 --> 02:37:06,062 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1210 02:37:06,230 --> 02:37:07,855 This is the time to attack! 1211 02:37:08,190 --> 02:37:12,360 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1212 02:37:12,945 --> 02:37:15,363 They can wait 10 years for us to leave. 1213 02:37:16,615 --> 02:37:19,325 I will smash their walls to the ground... 1214 02:37:19,493 --> 02:37:22,078 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1215 02:37:22,246 --> 02:37:24,872 Hear me, Zeus! 1216 02:37:25,040 --> 02:37:28,751 I will smash their walls to the ground. 1217 02:39:16,068 --> 02:39:17,485 That's good. 1218 02:39:17,861 --> 02:39:19,779 For my son back home. 1219 02:39:46,640 --> 02:39:48,182 Well, Odysseus. 1220 02:39:49,184 --> 02:39:53,854 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1221 02:40:12,249 --> 02:40:15,960 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1222 02:40:18,255 --> 02:40:21,382 You've been a loyal friend all your life. 1223 02:40:24,553 --> 02:40:27,221 I hope I never disappoint you again. 1224 02:40:27,556 --> 02:40:30,057 It's I who have been the disappointment. 1225 02:40:33,562 --> 02:40:36,230 Rouse the men. You're taking them home. 1226 02:40:38,567 --> 02:40:40,401 Aren't you coming with us? 1227 02:40:41,194 --> 02:40:43,404 I have my own battle to fight. 1228 02:40:43,905 --> 02:40:45,573 Let me march beside you. 1229 02:40:45,741 --> 02:40:49,577 No. I don't want our men to be a part of this. 1230 02:40:55,667 --> 02:40:57,501 It's a beautiful night. 1231 02:40:58,170 --> 02:41:01,464 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1232 02:41:07,429 --> 02:41:10,598 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1233 02:41:24,279 --> 02:41:26,989 Open the gates! Open the gates! 1234 02:41:41,129 --> 02:41:42,797 Here. 1235 02:42:09,157 --> 02:42:10,825 Plague. 1236 02:42:11,493 --> 02:42:14,120 Don't go too close, my king. 1237 02:42:14,871 --> 02:42:17,123 This is the will of the gods. 1238 02:42:17,290 --> 02:42:19,208 They desecrated the temple of Apollo... 1239 02:42:19,751 --> 02:42:22,253 ...and Apollo desecrated their flesh. 1240 02:42:22,421 --> 02:42:26,340 They thought they could come here and sack our city in a day. 1241 02:42:26,508 --> 02:42:30,344 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1242 02:42:33,890 --> 02:42:35,683 What is this? 1243 02:42:35,851 --> 02:42:40,563 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1244 02:42:40,730 --> 02:42:43,607 I hope the sea god spits in their offering. 1245 02:42:43,775 --> 02:42:46,444 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1246 02:42:46,611 --> 02:42:50,489 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1247 02:42:51,533 --> 02:42:53,534 - I think we should burn it. - Burn it? 1248 02:42:53,702 --> 02:42:55,536 My prince, it's a gift to the gods. 1249 02:42:55,829 --> 02:42:58,038 The prince is right. 1250 02:42:58,206 --> 02:43:01,750 I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. 1251 02:43:01,918 --> 02:43:05,629 I warn you, good men, be careful what you insult. 1252 02:43:06,214 --> 02:43:10,384 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1253 02:43:10,552 --> 02:43:13,679 ...and a day later Achilles' sword cut him down. 1254 02:43:13,847 --> 02:43:16,390 Father, burn it. 1255 02:43:17,184 --> 02:43:20,102 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1256 02:43:20,270 --> 02:43:23,022 ...but I don't want to see any more sons of Troy... 1257 02:43:23,190 --> 02:43:25,733 ...incur the gods' wrath. 1258 02:43:27,736 --> 02:43:31,447 I will not watch another son die. 1259 02:44:42,978 --> 02:44:44,520 Look at them. 1260 02:44:46,356 --> 02:44:48,816 You'd think their prince had never died. 1261 02:44:50,986 --> 02:44:53,070 You are their prince now. 1262 02:44:53,822 --> 02:44:55,864 Make your brother proud. 1263 02:50:48,468 --> 02:50:52,512 Let it burn! Let Troy burn! 1264 02:50:52,680 --> 02:50:57,225 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1265 02:50:57,477 --> 02:51:02,314 Burn Troy! Burn Troy! 1266 02:51:02,482 --> 02:51:06,109 I promised you, brother! I promised you! 1267 02:51:06,277 --> 02:51:09,655 Burn it! Burn it for Menelaus! 1268 02:51:54,200 --> 02:51:55,993 Briseis. Where is she? 1269 02:51:56,160 --> 02:51:58,412 - Where? - I don't know. 1270 02:51:58,579 --> 02:52:00,414 Please. I have a son. 1271 02:52:00,790 --> 02:52:03,250 Then get him out of Troy. 1272 02:52:09,841 --> 02:52:11,174 Briseis! 1273 02:52:15,346 --> 02:52:18,432 Paris! Andromache! 1274 02:52:19,851 --> 02:52:21,685 Helen. We must go. 1275 02:52:21,853 --> 02:52:23,854 - Where? - I'll show you. Now. Hurry. 1276 02:52:24,022 --> 02:52:25,439 Paris. Paris. 1277 02:52:25,606 --> 02:52:28,316 It's a long way. Quick. We must go now. 1278 02:52:28,484 --> 02:52:30,110 Briseis! 1279 02:52:33,281 --> 02:52:35,073 Paris! 1280 02:52:41,789 --> 02:52:43,123 It's a long way. Quick. 1281 02:52:43,291 --> 02:52:45,625 Hurry. There's a tunnel. 1282 02:52:47,837 --> 02:52:49,421 - Come. - I stay. 1283 02:52:49,589 --> 02:52:51,840 - No. - My father will never abandon the city. 1284 02:52:52,008 --> 02:52:53,091 I can't leave him. 1285 02:52:53,301 --> 02:52:56,803 The city is dead. They're burning it to the ground. 1286 02:52:58,848 --> 02:53:00,807 - What's your name? - Aeneas. 1287 02:53:00,975 --> 02:53:03,977 - Do you know how to use a sword? - Yes. 1288 02:53:04,145 --> 02:53:06,104 The sword of Troy. 1289 02:53:06,272 --> 02:53:09,816 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1290 02:53:09,984 --> 02:53:12,527 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1291 02:53:12,779 --> 02:53:15,155 - I will. - Hurry. Quick. 1292 02:53:15,323 --> 02:53:17,741 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1293 02:53:17,909 --> 02:53:19,409 I'll find her. 1294 02:53:21,829 --> 02:53:23,497 Go. 1295 02:53:24,332 --> 02:53:26,041 - I'll stay with you. - Go. 1296 02:53:26,209 --> 02:53:27,417 Please don't leave me. 1297 02:53:27,585 --> 02:53:29,753 - How could you love me if I ran now? - Please. 1298 02:53:29,921 --> 02:53:34,216 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1299 02:53:41,015 --> 02:53:42,641 Go. 1300 02:53:46,229 --> 02:53:48,396 To the gate! 1301 02:53:48,689 --> 02:53:50,398 Forward! 1302 02:54:08,000 --> 02:54:09,543 Follow me! 1303 02:54:11,796 --> 02:54:13,130 Into line! 1304 02:54:15,133 --> 02:54:17,134 Soldiers of Troy... 1305 02:54:17,426 --> 02:54:19,719 ...you men are warriors! 1306 02:54:19,887 --> 02:54:22,556 To lead you has been my honor! 1307 02:54:24,016 --> 02:54:25,559 My prince! 1308 02:54:27,270 --> 02:54:29,229 The boatman waits for us. 1309 02:54:29,480 --> 02:54:33,859 I say we make him wait a little longer! 1310 02:54:56,299 --> 02:54:59,467 No one. Spare no one. 1311 02:55:09,937 --> 02:55:11,313 Paris! 1312 02:55:12,106 --> 02:55:14,065 Save yourself. 1313 02:55:44,805 --> 02:55:46,097 Briseis! 1314 02:56:09,038 --> 02:56:12,791 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1315 02:56:37,733 --> 02:56:42,529 Have you no honor? 1316 02:56:56,627 --> 02:56:59,713 I wanted you alive, old man. 1317 02:57:00,172 --> 02:57:03,091 I wanted you to watch your city burn. 1318 02:57:05,052 --> 02:57:06,845 Please. 1319 02:57:08,222 --> 02:57:10,348 The children. 1320 02:57:12,685 --> 02:57:16,688 Spare the innocents. 1321 02:57:17,440 --> 02:57:19,316 Nobody's innocent. 1322 02:57:20,109 --> 02:57:21,901 Nobody. 1323 02:57:41,922 --> 02:57:44,424 Too late for prayer, priestess. 1324 02:57:53,684 --> 02:57:57,312 I almost lost this war because of your little romance. 1325 02:57:58,773 --> 02:58:03,151 I want to taste what Achilles tasted. 1326 02:58:18,125 --> 02:58:22,545 You'll be my slave in Mycenae. 1327 02:58:22,713 --> 02:58:28,218 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1328 02:58:30,137 --> 02:58:31,471 And at night... 1329 02:58:45,069 --> 02:58:46,736 Get up! 1330 02:58:49,782 --> 02:58:51,658 Hold her. 1331 02:59:00,042 --> 02:59:01,376 Come with me. 1332 02:59:05,089 --> 02:59:06,631 No! 1333 02:59:14,181 --> 02:59:17,308 Paris! 1334 02:59:22,148 --> 02:59:23,690 No! 1335 02:59:23,858 --> 02:59:25,400 Don't! 1336 02:59:36,954 --> 02:59:39,873 Don't! Please! 1337 02:59:45,379 --> 02:59:47,755 Paris! Don't! 1338 03:00:20,664 --> 03:00:24,918 It's all right. 1339 03:00:48,025 --> 03:00:49,943 You gave me peace... 1340 03:00:51,779 --> 03:00:53,821 ...in a lifetime of war. 1341 03:00:59,119 --> 03:01:00,453 Briseis, come. 1342 03:01:04,792 --> 03:01:06,042 - Go. - No. 1343 03:01:06,210 --> 03:01:07,460 You must. 1344 03:01:07,628 --> 03:01:09,128 No. 1345 03:01:09,463 --> 03:01:11,130 Troy is falling. 1346 03:01:11,966 --> 03:01:14,342 - Go. - No. 1347 03:01:14,510 --> 03:01:16,052 Begin anew. 1348 03:01:17,638 --> 03:01:20,890 We must go. I know a way out. 1349 03:01:27,690 --> 03:01:29,023 It's all right. 1350 03:01:31,527 --> 03:01:42,203 Go. 1351 03:03:22,429 --> 03:03:24,055 Find peace... 1352 03:03:25,015 --> 03:03:26,516 ...my brother. 1353 03:04:37,379 --> 03:04:41,924 If they ever tell my story, let them say... 1354 03:04:42,092 --> 03:04:44,594 ... I walked with giants. 1355 03:04:45,262 --> 03:04:48,723 Men rise and fall like the winter wheat... 1356 03:04:48,932 --> 03:04:51,517 ... but these names will never die. 1357 03:04:53,437 --> 03:04:56,939 Let them say I lived in the time of Hector... 1358 03:04:57,107 --> 03:04:59,358 ... breaker of horses. 1359 03:04:59,777 --> 03:05:01,694 Let them say... 1360 03:05:01,862 --> 03:05:05,531 ... I lived in the time of Achilles. 1361 03:15:58,601 --> 03:16:00,602 [ENGLISH] 93965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.