All language subtitles for The Walking Target (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,400 --> 00:01:19,200 Harbin, en unos minutos saldr�s de aqu�. 3 00:01:19,200 --> 00:01:20,933 Has sido un prisionero modelo. 4 00:01:20,933 --> 00:01:23,367 Limpio, voluntarioso, cortes, trabajador... 5 00:01:23,367 --> 00:01:26,667 Estar�a totalmente alegre si no es por una cuesti�n. 6 00:01:26,667 --> 00:01:28,333 S� que simplemente has estado dejando pasar el tiempo, 7 00:01:28,333 --> 00:01:30,167 ...en espera de poder echar las manos sobre ese dinero. 8 00:01:33,600 --> 00:01:35,667 Nick, esperaba que pudi�ramos hablar. 9 00:01:37,100 --> 00:01:38,833 He cumplido mi condena, alcaide. 10 00:01:38,833 --> 00:01:40,967 El Estado ha terminado conmigo. 11 00:01:40,967 --> 00:01:44,800 Mientras ese dinero est� desaparecido, todas las luces estar�n sobre ti. 12 00:01:44,800 --> 00:01:47,633 Lo robaste y lo escondiste para que no lo encontraran. 13 00:01:47,633 --> 00:01:51,067 Muy bien. A partir de ahora, en cuanto estornudes, 14 00:01:51,067 --> 00:01:53,567 ...tendr�s ah� a la polic�a con una grabadora. 15 00:01:53,567 --> 00:01:55,033 Soy un hombre libre. 16 00:01:55,033 --> 00:01:57,100 Correr� mis riesgos. 17 00:01:57,100 --> 00:01:59,467 Esperaba que fueras m�s listo. 18 00:01:59,467 --> 00:02:01,867 Llegaste aqu� como un salvaje. 19 00:02:01,867 --> 00:02:03,533 Por un tiempo, cre� que estabas aprendiendo algo. 20 00:02:03,533 --> 00:02:05,600 Ibas a la escuela, eras cooperativo. 21 00:02:06,567 --> 00:02:08,433 No te has vuelto m�s listo. 22 00:02:08,433 --> 00:02:10,067 Tan solo, m�s viejo. 23 00:02:10,067 --> 00:02:11,960 Me imagin� que ya era lo bastante listo. 24 00:02:12,667 --> 00:02:13,800 Muy bien. 25 00:02:14,667 --> 00:02:15,700 Lleg� tu hora. 26 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Y, Nick... 27 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 Recuerda esto. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,867 No eres un ex-convicto cualquiera. 29 00:02:24,867 --> 00:02:26,367 Eres una diana con patas. 30 00:02:59,633 --> 00:03:03,000 Nick, cari�o, soy yo, Sue. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,867 Oh, Nick, cielo, Vine a recibirte. 32 00:03:04,867 --> 00:03:05,933 Muchas gracias. 33 00:03:07,733 --> 00:03:09,600 Tienes buen aspecto. 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 Oh, gracias, cielo. 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,033 Pero habr�as tenido mucho mejor aspecto ah� dentro. 36 00:03:13,033 --> 00:03:15,267 �Una sola vez en 5 a�os? 37 00:03:15,267 --> 00:03:16,767 Bueno, Nick, yo... 38 00:03:16,767 --> 00:03:19,900 Nick, fueron esos muros. No pod�a entrar. 39 00:03:19,900 --> 00:03:21,533 Lo intent�. 40 00:03:21,533 --> 00:03:24,200 Cari�o, te lo compensar�. 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,500 �Harbin? 42 00:03:26,333 --> 00:03:27,700 Eh, cuidado. 43 00:03:33,300 --> 00:03:35,833 Eh, yo... soy Al Kramer, del Record. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,100 D�game, �qu� se siente al salir? �Tiene alg�n plan? 45 00:03:38,100 --> 00:03:40,733 S�. Paz y soledad. 46 00:03:40,733 --> 00:03:42,333 �Qu�? 47 00:03:42,333 --> 00:03:44,233 Paz y soledad, Kramer. 48 00:03:44,233 --> 00:03:46,333 Hace cinco a�os no sab�a lo que significaban. 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,533 Ahora lo s�, y lo voy a disfrutar. 50 00:03:56,233 --> 00:03:57,733 Harbin. 51 00:04:01,767 --> 00:04:04,900 Max Brodney, de la Central. Divisi�n de detectives. 52 00:04:06,167 --> 00:04:07,800 Un gran poli, �eh? 53 00:04:07,800 --> 00:04:09,300 Eso es. 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,467 Soy un poli. 55 00:04:10,467 --> 00:04:11,767 Eres una rata. 56 00:04:13,200 --> 00:04:16,067 Cuidado, poli, o le demandar� por difamaci�n. 57 00:04:16,067 --> 00:04:20,467 Vaya, o� que hab�as recibido algo de educaci�n ah� dentro. 58 00:04:20,467 --> 00:04:22,667 Ya no eres tan r�pido con las manos, �eh? 59 00:04:24,267 --> 00:04:26,000 Soy un ciudadano obediente con las leyes. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 No, no lo eres 61 00:04:28,133 --> 00:04:29,933 Eres listo, Harbin. 62 00:04:29,933 --> 00:04:31,267 Pero sigues siendo una rata. 63 00:04:32,833 --> 00:04:33,933 Ya nos veremos. 64 00:04:35,267 --> 00:04:36,990 Probablemente en una mesa de autopsias. 65 00:04:56,600 --> 00:04:58,067 �Crees que sabe d�nde est� el dinero? 66 00:04:58,067 --> 00:04:59,867 Claro. Claro. 67 00:05:02,000 --> 00:05:06,300 �Sabe, teniente? Creo que me estaba estudiando. 68 00:05:06,300 --> 00:05:08,930 Como si estuviera estudiando si pod�a usarme o no. 69 00:05:10,300 --> 00:05:13,200 - T� eres m�s grande que �l. - Ya. 70 00:05:13,200 --> 00:05:17,700 Y pod�a verle estudiar cu�ndo ten�a que moverse. 71 00:05:17,700 --> 00:05:20,600 Sea el movimiento que haga, t� lo haces tambi�n. 72 00:05:21,767 --> 00:05:24,360 Llegar� un momento en el que ir� a por el dinero. 73 00:05:25,167 --> 00:05:26,800 Y t� estar�s ah�. 74 00:05:26,800 --> 00:05:28,133 Le ayudar� a contarlo. 75 00:05:37,833 --> 00:05:39,933 Esa es una de las cosas sobre las que he so�ado. 76 00:05:39,933 --> 00:05:43,833 Conducir a donde me d� la gana, all� a donde quiera. 77 00:05:43,833 --> 00:05:46,033 �Es todo con lo que so�abas, Nick? 78 00:05:47,900 --> 00:05:49,600 �Cu�l es el juego, Susie? 79 00:05:49,600 --> 00:05:51,433 Ning�n juego, Nick, es solo... 80 00:05:53,067 --> 00:05:55,467 Cari�o, �no lo podemos retomar? 81 00:05:55,467 --> 00:05:56,933 �As�, sin m�s? 82 00:05:56,933 --> 00:06:00,200 �Despu�s de nada? �Cinco apestosos a�os de nada? 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 Nick, era una cr�a. Ten�a miedo. 84 00:06:02,800 --> 00:06:04,033 No pude..... 85 00:06:09,467 --> 00:06:10,633 Est� bien, Susie. 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,460 Lo intentaremos de nuevo, �eh? 87 00:06:45,600 --> 00:06:48,300 Bueno, imagino que nada pudo cambiar este viejo lugar. 88 00:06:48,300 --> 00:06:49,933 Bueno, lo pusiste a mi nombre, Nick. 89 00:06:49,933 --> 00:06:53,200 Me imagin� que podr�a guardarlo. Para ti. 90 00:06:53,600 --> 00:06:54,767 �Para m�? 91 00:06:58,300 --> 00:07:00,630 Pero si yo te lo di, Susie. 92 00:07:01,300 --> 00:07:02,467 Hace mucho tiempo. 93 00:07:06,467 --> 00:07:09,967 �Sabes? Me pareci� que �bamos en esta direcci�n, pero... 94 00:07:09,967 --> 00:07:11,533 ...no lo pude recordar. 95 00:07:16,667 --> 00:07:18,067 En cualquier caso, es... 96 00:07:18,067 --> 00:07:19,800 Es una bienvenida de verdad. 97 00:07:36,900 --> 00:07:40,800 Eh, cortad ya el rollo, �quer�is? Me estoy sonrojando. 98 00:07:40,800 --> 00:07:44,700 - Eh, Nick. - Davey, chico, que bueno verte. 99 00:07:44,700 --> 00:07:47,833 �C�mo...? Eh, para, �qu� eres una trituradora de cemento? 100 00:07:47,833 --> 00:07:49,733 Bienvenido a casa, Nick. 101 00:07:49,733 --> 00:07:52,700 �Sabes?, yo... Trat� de visitarte, pero ni borracho. 102 00:07:52,700 --> 00:07:54,567 Ning�n ex-convicto entra all� si no es para quedarse. 103 00:07:54,567 --> 00:07:56,400 S�, s�, lo s�. 104 00:07:56,400 --> 00:07:59,467 Oh, chicos, lo importante ahora es que estamos todos juntos. 105 00:07:59,467 --> 00:08:02,133 - Juntos y a salvo. - Eso es. 106 00:08:02,133 --> 00:08:06,100 Y con vosotros dos aqu�, es una bienvenida de verdad, as� que a brindar. 107 00:08:06,100 --> 00:08:07,433 Por Nick Harbin. 108 00:08:09,933 --> 00:08:12,567 Un brindis por 5 a�os de mi vida. 109 00:08:14,433 --> 00:08:17,333 Oh, Nicky, �sigues siendo un salvaje? 110 00:08:17,333 --> 00:08:20,733 La dinamo humana. Nunca andando, siempre corriendo. 111 00:08:20,733 --> 00:08:22,467 Ya no voy a correr m�s. 112 00:08:22,467 --> 00:08:25,633 Oh, Nicky, cari�o, no tienes por qu� ponerte as�. 113 00:08:25,633 --> 00:08:27,100 Chico, �a�n est�s nervioso? 114 00:08:27,100 --> 00:08:29,167 S�, s�, lo siento, yo... 115 00:08:29,167 --> 00:08:31,933 Tengo reprimido cierto sentido por esos 5 a�os, pero... 116 00:08:31,933 --> 00:08:33,767 Normalmente ya no salto as�. 117 00:08:33,767 --> 00:08:35,600 Ah, olv�dalo. 118 00:08:35,600 --> 00:08:37,367 �Sabes?, pareces en perfecta forma, Nick. Muy s�lido. 119 00:08:37,367 --> 00:08:40,267 S�, Davey, estoy en buena forma. Ellos... 120 00:08:40,267 --> 00:08:41,633 All� dentro no puedes dejar de moverte. 121 00:08:41,633 --> 00:08:43,333 Tienes que hacer algo o te vuelves loco. 122 00:08:43,333 --> 00:08:46,633 Nick, cari�o, rel�jate. Todo ha terminado. 123 00:08:46,633 --> 00:08:48,933 Claro, vamos, ven, bebamos por los buenos tiempos. 124 00:08:48,933 --> 00:08:50,233 Por el futuro, �eh? 125 00:08:52,233 --> 00:08:54,067 Muy bien. 126 00:08:54,067 --> 00:08:55,633 S�, por el futuro. 127 00:08:55,633 --> 00:08:57,833 Que sea jugoso y rico. 128 00:09:02,133 --> 00:09:03,133 �Ah! 129 00:09:08,533 --> 00:09:09,667 Bueno... 130 00:09:10,567 --> 00:09:12,333 Y ahora, �cu�l es el juego? 131 00:09:15,000 --> 00:09:19,067 Bueno, ya sabes, el bot�n. El paquete. 132 00:09:19,067 --> 00:09:22,233 Mira, Dave, todo lo que quiero ahora es un buen traje. 133 00:09:22,233 --> 00:09:24,100 Y luego una cena de verdad. 134 00:09:24,667 --> 00:09:27,067 Quiero un filete. Un gran filete. 135 00:09:27,067 --> 00:09:28,833 Y un cuchillo con el que cortarlo. 136 00:09:30,333 --> 00:09:33,167 Mirad, chicos. Primero tengo que relajarme. 137 00:09:33,167 --> 00:09:34,733 Luego ya podr� empezar a hacer planes. 138 00:09:36,133 --> 00:09:37,500 El primer plan... 139 00:09:38,500 --> 00:09:40,467 ...es t� y yo.. 140 00:09:40,467 --> 00:09:43,867 - Nick, �sigues fanfarroneando? - Nada de fanfarroneos, peque�a. 141 00:09:43,867 --> 00:09:46,767 He estado so�ando demasiado tiempo, ahora voy a empezar a vivir. 142 00:09:47,700 --> 00:09:48,767 Est� bien, Nick. 143 00:09:49,733 --> 00:09:51,433 Hablaremos m�s tarde. 144 00:09:51,433 --> 00:09:53,067 �Cenaremos aqu�? 145 00:09:53,067 --> 00:09:54,133 Yo invito. 146 00:09:54,133 --> 00:09:55,800 El filete m�s grande de la ciudad. 147 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 Y no seas ansioso, Nick. 148 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 Es solo un filete. 149 00:09:59,600 --> 00:10:01,433 Y yo me quedar� encasa haciendo calceta, 150 00:10:01,433 --> 00:10:03,067 ...y os dejar� a los dos solos. 151 00:10:04,167 --> 00:10:05,167 Davey, 152 00:10:06,233 --> 00:10:07,600 ...sigues siendo mi chico. 153 00:10:07,600 --> 00:10:08,700 Acepto. 154 00:10:10,367 --> 00:10:12,567 Pero ahora mismo, tengo algunas compras que hacer. 155 00:10:12,567 --> 00:10:14,000 �Qu� vas a usar como dinero? 156 00:10:14,700 --> 00:10:16,467 Dinero. 157 00:10:16,467 --> 00:10:19,200 Davey, cos� sacos de correos, hice cajitas de regalos, 158 00:10:19,200 --> 00:10:21,233 ...y pein� yute, y ahorr� el dinero. 159 00:10:21,233 --> 00:10:23,733 Tengo cerca de 1.000 pavos, as� que no te preocupes. 160 00:10:23,733 --> 00:10:25,667 Estoy cargado. 161 00:10:25,667 --> 00:10:27,467 Y t�... 162 00:10:27,467 --> 00:10:31,733 T�, ponte guapa y ese filete medio hecho, �eh? 163 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Cari�o. 164 00:10:41,900 --> 00:10:43,033 Date prisa. 165 00:10:53,033 --> 00:10:54,067 Se ha ido. 166 00:10:56,133 --> 00:10:57,800 Ese gorila. 167 00:11:00,867 --> 00:11:03,533 Poni�ndote las manos encima. Como... 168 00:11:03,533 --> 00:11:05,733 El primer plan, t� y yo. 169 00:11:05,733 --> 00:11:08,033 Vaya, cari�o, despu�s de todo. 170 00:11:11,567 --> 00:11:13,767 T�mame. 171 00:11:13,767 --> 00:11:15,900 Casi le tiro la bebida a la cara. 172 00:11:15,900 --> 00:11:18,000 Oh, cari�o, no. 173 00:11:18,000 --> 00:11:20,700 �Recuerdas lo r�pido que era con las manos? 174 00:11:20,700 --> 00:11:22,333 Te habr�a matado. 175 00:11:23,167 --> 00:11:25,600 Despu�s de todo, yo era su chica. 176 00:11:25,600 --> 00:11:27,133 Eso fue hace 5 a�os. 177 00:11:27,867 --> 00:11:29,500 Dave, yo tambi�n odi� hacerlo. 178 00:11:29,500 --> 00:11:31,433 No s�, quiz�s tendr�amos que largarnos de aqu�. 179 00:11:31,433 --> 00:11:33,933 Olvidarnos de �l y de su asqueroso dinero. 180 00:11:33,933 --> 00:11:36,633 �Olvidarnos de 260.000 pavos? Mira... 181 00:11:37,467 --> 00:11:40,700 Mira, peque�a, quiero que todo vaya bien entre nosotros. 182 00:11:41,567 --> 00:11:43,600 Todo estable y como la seda. 183 00:11:43,600 --> 00:11:48,533 Y nena, haremos caja, y estaremos sin hacer nada para siempre, �eh? 184 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 De acuerdo. 185 00:11:51,167 --> 00:11:53,400 Pero no quiero que resultes herido. 186 00:11:53,400 --> 00:11:56,900 Ya sabes, traicionar a Nick podr�a resultar muy peligroso. 187 00:11:56,900 --> 00:11:58,033 Olv�dalo. 188 00:11:58,033 --> 00:11:59,800 Nick no tiene ni una posibilidad. 189 00:11:59,800 --> 00:12:02,167 No tal y como tengo preparado todo. 190 00:12:02,167 --> 00:12:03,633 As� que, no te preocupes, �eh? 191 00:12:26,167 --> 00:12:28,133 NINGUNA ACUSACI�N CONTRA HOFFMAN 192 00:12:28,167 --> 00:12:30,633 El fiscal del distrito dice que el testigo tiene miedo de testificar. 193 00:12:32,567 --> 00:12:34,200 Ese fiscal del distrito es un cocker spaniel. 194 00:12:34,200 --> 00:12:35,933 Siempre mordisque�ndome los tacones. 195 00:12:35,933 --> 00:12:38,000 Bueno, esta vez le hemos puesto un bozal. 196 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 - �Arnie? - �Mmm? 197 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 �A�n pretendes hacer algo respecto a Nick Harbin? 198 00:12:46,967 --> 00:12:48,667 �Te refieres a algo f�sico? 199 00:12:48,667 --> 00:12:49,800 Lo f�sico es para los matones. 200 00:12:49,800 --> 00:12:51,833 Yo soy un hombre de negocios. 201 00:12:51,833 --> 00:12:55,167 Le voy a quitar ese dinero a Harbin en cuanto vaya a por �l. 202 00:12:55,167 --> 00:12:58,533 Bueno, ahora mismo no queremos armar ning�n l�o. 203 00:12:58,533 --> 00:12:59,967 Harbin no me conoce, yo no le conozco. 204 00:12:59,967 --> 00:13:02,500 �C�mo me podr�an relacionar? 205 00:13:02,500 --> 00:13:06,133 Bueno, siempre hay una posibilidad de... 206 00:13:06,133 --> 00:13:08,967 Ese dinero de la n�mina a�n est� caliente. 207 00:13:08,967 --> 00:13:11,533 Este tipo, Prince, me propuso un negocio... 208 00:13:11,533 --> 00:13:13,867 ...que vale casi un cuarto de mill�n de d�lares. 209 00:13:13,867 --> 00:13:15,600 �Esperas que pase por alto algo as�? 210 00:13:17,667 --> 00:13:19,033 Ese ser� Prince. 211 00:13:20,400 --> 00:13:22,667 Cuando la gente quiere que un negocio se maneje bien, Paul, 212 00:13:22,667 --> 00:13:25,000 ...vienen a la persona que puede hacerlo por ellos. 213 00:13:25,000 --> 00:13:26,600 Yo soy un ciudadano muy �til para esta comunidad. 214 00:13:26,600 --> 00:13:28,200 Siempre lo olvidas. 215 00:13:29,533 --> 00:13:31,500 Nunca lo olvido. 216 00:13:31,500 --> 00:13:33,667 Me pagas 100.000 d�lares al a�o. 217 00:13:36,000 --> 00:13:39,200 - Hola, chico. - Hola, Sr. Hoffman. 218 00:13:39,200 --> 00:13:41,767 No pasa nada, puedes hablar. 219 00:13:41,767 --> 00:13:43,567 �Has descubierto algo sobre Harbin? 220 00:13:43,567 --> 00:13:45,467 No, a�n sigue nervioso. 221 00:13:45,467 --> 00:13:47,733 No entabla conversaci�n. 222 00:13:47,733 --> 00:13:49,667 Pero esta noche es su primera noche fuera. 223 00:13:49,667 --> 00:13:51,267 Va a estar con su chica. 224 00:13:51,267 --> 00:13:52,800 Se lo contar�. 225 00:13:52,800 --> 00:13:54,100 Y ella se lo contar� a �l. 226 00:13:54,100 --> 00:13:55,667 �Lo ves, Paul? Ning�n problema. 227 00:13:56,333 --> 00:14:00,167 - �Una copa? - S�, por favor. 228 00:14:00,167 --> 00:14:03,600 Cuento con tu absoluta lealtad, Prince. 229 00:14:03,600 --> 00:14:06,400 La tiene, Sr. Hoffman. Mire, no soy gilipollas. 230 00:14:06,400 --> 00:14:09,533 Me llevo mi 10%, eso son 26.000 pavos. 231 00:14:09,533 --> 00:14:10,700 Soy un hombre feliz. 232 00:14:12,167 --> 00:14:15,700 �No te preocupa traicionar a tu colega? 233 00:14:15,700 --> 00:14:17,600 �l no me paga por mi lealtad. 234 00:14:19,500 --> 00:14:21,533 Eres un chico listo. 235 00:14:21,533 --> 00:14:23,867 Si todo va bien, puede que hagamos negocios habitualmente. 236 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Gracias. 237 00:14:27,633 --> 00:14:28,633 Seguir� en contacto. 238 00:14:29,467 --> 00:14:30,467 Hazlo. 239 00:14:40,800 --> 00:14:42,600 Muy bien, pues sigue con ello. 240 00:14:42,600 --> 00:14:44,700 Y trata de conseguir una foto. 241 00:14:44,700 --> 00:14:47,133 �Qui�n est� disponible de los fot�grafos? 242 00:14:47,133 --> 00:14:48,300 Johnny Lang. 243 00:14:48,300 --> 00:14:50,200 Ya le has usado antes, Al. 244 00:14:50,200 --> 00:14:51,900 Muy bien, tienes a Lang. 245 00:14:51,900 --> 00:14:54,100 Cuando Harbin trate de ir a por la pasta, 246 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 ...queremos tener primero la historia. 247 00:14:55,900 --> 00:14:57,467 Tambi�n hab�a un poli esper�ndole. 248 00:14:57,467 --> 00:14:58,667 Max Brodney. 249 00:14:58,667 --> 00:15:00,400 El hombre de hierro. 250 00:15:00,400 --> 00:15:01,833 Pues entonces, Harbin tiene problemas. 251 00:15:01,833 --> 00:15:04,033 S�, Harbin es un tipo muy desconfiado. 252 00:15:04,033 --> 00:15:07,430 Puede que piense m�s r�pido de lo que Brodney lanza un pu�etazo. 253 00:15:08,767 --> 00:15:10,567 Estaba muy bueno, Susie. 254 00:15:10,567 --> 00:15:12,533 Hab�a olvidado a lo que sab�a un filete. 255 00:15:12,533 --> 00:15:13,667 O un caf� de verdad. 256 00:15:15,233 --> 00:15:17,833 Eso es todo lo que puedes pensar, �eh? 257 00:15:20,233 --> 00:15:22,267 �Qu� pasa? �Tengo sabor a cebollas o algo as�? 258 00:15:22,267 --> 00:15:25,067 Cari�o, mira, han sido 5 a�os. 259 00:15:25,067 --> 00:15:27,533 No me puedo relajar en unas pocas horas, ya sabes. 260 00:15:30,033 --> 00:15:32,300 Adem�s, tengo muchas cosas en las que pensar. 261 00:15:33,133 --> 00:15:34,933 Y tambi�n demasiados problemas. 262 00:15:34,933 --> 00:15:37,667 Cu�ntale a Sue, cari�o, no estar�s... 263 00:15:37,667 --> 00:15:40,133 ...pensando en tesoros enterrados, �eh? 264 00:15:49,500 --> 00:15:52,033 �Qu� pas� con el padre de Sammy Russo? 265 00:15:52,033 --> 00:15:53,867 �Russo? �Russo? 266 00:15:53,867 --> 00:15:56,333 Oh, �ese viejo italiano? 267 00:15:56,333 --> 00:15:58,567 Bueno, ya sabes, Nick. Cuando le dispararon a Sammy, 268 00:15:58,567 --> 00:16:00,733 ...cant� todo lo que sab�a. 269 00:16:00,733 --> 00:16:02,233 Pero no d�nde estaba escondido el dinero. 270 00:16:02,233 --> 00:16:05,367 Bueno, no, Nick, pero s� todo lo dem�s. 271 00:16:05,367 --> 00:16:06,600 Y luego, despu�s de que muriera, 272 00:16:06,600 --> 00:16:08,933 ...su padre empez� a desvariar... 273 00:16:08,933 --> 00:16:12,767 ...y a atiborrarse con m�s de un litro de vino al d�a. 274 00:16:12,767 --> 00:16:14,500 Se qued� dormido en la lluvia o algo as�. 275 00:16:14,500 --> 00:16:16,600 En cualquier caso, pill� una neumon�a y... 276 00:16:22,033 --> 00:16:24,167 S�, eso fue culpa m�a tambi�n. 277 00:16:25,133 --> 00:16:27,033 Yo met� a Sammy en ello. 278 00:16:27,033 --> 00:16:29,700 Bueno, Nick, era un buen asunto. 279 00:16:29,700 --> 00:16:32,633 - 250.000 d�lares. �Caramba! - Ya. 280 00:16:32,633 --> 00:16:35,460 Si, era tan buen asunto, que los dos est�n muertos. 281 00:16:36,233 --> 00:16:39,367 Cari�o, t� est�s bien, y eso es lo que importa. 282 00:16:39,367 --> 00:16:42,300 No, Susie, mira, no es tan sencillo. 283 00:16:42,300 --> 00:16:45,167 Mira, haces algo, lo que sea, eso da igual. 284 00:16:45,167 --> 00:16:46,667 Al segundo siguiente, cientos de personas, 285 00:16:46,667 --> 00:16:48,167 ...gente que ni siquiera conoces, 286 00:16:48,167 --> 00:16:50,930 ...se meten en ello, y se ven arrastrados. 287 00:16:53,600 --> 00:16:54,867 La esposa de Sam, Gail... 288 00:16:54,867 --> 00:16:56,133 �Qu� le pas�? 289 00:16:56,133 --> 00:16:58,533 �C�mo voy a saberlo? Se larg�. 290 00:16:58,533 --> 00:16:59,667 Te ped� que la buscaras. 291 00:16:59,667 --> 00:17:01,967 Bueno, lo hice. Se hab�a mudado. 292 00:17:01,967 --> 00:17:03,333 De todas formas, nunca me gust�. 293 00:17:03,333 --> 00:17:05,033 Ella y sus grandes ojos marrones. 294 00:17:06,033 --> 00:17:08,967 Siempre te has muerto de ganas por esa peque�a hija del granjero, �verdad? 295 00:17:08,967 --> 00:17:11,867 He dicho que fue culpa m�a la muerte de Sammy. 296 00:17:11,867 --> 00:17:13,733 Le debo algo a su esposa. 297 00:17:13,733 --> 00:17:15,367 Bueno, �y qu� le vas a dar, Nick? 298 00:17:15,367 --> 00:17:19,533 �Una parte de eso que ahorraste en el trullo? 299 00:17:19,533 --> 00:17:22,233 La parte de Sammy del bot�n va a ir para ella. 300 00:17:23,367 --> 00:17:24,367 Nicky... 301 00:17:25,367 --> 00:17:26,833 Entonces lo tienes. 302 00:17:26,833 --> 00:17:28,600 Un cuarto de... 303 00:17:28,600 --> 00:17:32,100 Un cuarto de mill�n de pavos. 304 00:17:32,100 --> 00:17:35,033 Nick, cari�o, si necesitas algo, algo en lo que pueda... 305 00:17:35,033 --> 00:17:37,733 - Puedo conseguirte... - Rel�jate, �quieres? 306 00:17:37,733 --> 00:17:41,033 Mira, nena, cada poli de este estado tiene un ojo sobre m�. 307 00:17:41,033 --> 00:17:43,467 No puedo ir a una esquina y empezar a cavar. 308 00:17:43,467 --> 00:17:46,500 Bueno, claro que no, cari�o. 309 00:17:46,500 --> 00:17:49,167 Quiz�s yo pueda cogerlo por ti. 310 00:17:50,933 --> 00:17:52,733 La dulce Sue. 311 00:17:52,733 --> 00:17:55,433 �Sabes?, 260.000 pavos es un paquete bien grande. 312 00:17:55,433 --> 00:17:57,233 No creo ni que pudieras levantarlo. 313 00:17:57,233 --> 00:17:59,667 Solo trataba de ayudar, Nick. 314 00:18:01,633 --> 00:18:02,633 S�, claro. 315 00:18:04,400 --> 00:18:07,730 Ya, ya, la ciudad est� llena de gente que quiere ayudar. 316 00:18:08,333 --> 00:18:10,133 Gente buena de verdad. 317 00:18:10,133 --> 00:18:13,500 Pueden olisquear los verdes a la vuelta de la esquina. 318 00:18:13,500 --> 00:18:15,600 Y si se me ocurre estornudar, 319 00:18:15,600 --> 00:18:18,167 ...ese poli Brodney est� justo ah� con un pa�uelo. 320 00:18:18,167 --> 00:18:20,500 Bueno, merece la pena, �no es as�, Nick? 321 00:18:20,500 --> 00:18:23,400 �Qu� hemos tenido? 322 00:18:23,400 --> 00:18:27,333 Cari�o, ahora puedes tener todo lo que quieras. 323 00:18:27,333 --> 00:18:29,733 Y puede que a m� me toque una parte de ello. 324 00:18:32,433 --> 00:18:34,367 Claro. 325 00:18:34,367 --> 00:18:37,967 Claro, cari�o, siempre hay sitio para uno m�s. 326 00:18:44,133 --> 00:18:45,133 No s�. 327 00:18:45,133 --> 00:18:46,300 Abre, Harbin. 328 00:18:47,033 --> 00:18:48,500 Es ese poli. 329 00:18:54,767 --> 00:18:55,867 Buenas noches, Nick. 330 00:18:57,167 --> 00:18:59,600 Bonita caba�ita tienes aqu�. 331 00:18:59,600 --> 00:19:02,833 Mis amigos me llaman, Nick, y no se te ha invitado. 332 00:19:02,833 --> 00:19:05,233 No me vengas con tus derechos civiles, Harbin. 333 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 �De qui�n es este garito? 334 00:19:07,600 --> 00:19:09,500 M�o. 335 00:19:09,500 --> 00:19:11,933 - �Y t� qui�n eres? - Susan Mallory. 336 00:19:11,933 --> 00:19:15,133 Nacida Sof�a Mancowsky, 3 citaciones en los tribunales juveniles. 337 00:19:15,133 --> 00:19:16,600 Dos arrestos por abordaje, 338 00:19:16,600 --> 00:19:18,333 ...uno por c�mplice en un hurto. 339 00:19:18,333 --> 00:19:19,900 Yo no he pedido ver tu cara gorda, poli. 340 00:19:19,900 --> 00:19:21,400 Y no tengo por qu� aguantar nada de ti . 341 00:19:21,400 --> 00:19:23,333 - Y ahora, largo de aqu�. - Nicky. 342 00:19:23,333 --> 00:19:26,667 Harbin, eres una rata, y una rata tiene lo que se merece. 343 00:19:26,667 --> 00:19:28,833 Si pensara que tienes el dinero ese por aqu�, 344 00:19:28,833 --> 00:19:31,430 ...estar�a botando tu cabeza como si fuese una pelota de baloncesto. 345 00:19:34,067 --> 00:19:35,733 Bueno, int�ntalo. 346 00:19:35,733 --> 00:19:36,967 Eres duro, �eh? 347 00:19:36,967 --> 00:19:38,433 �Fuerte de verdad? 348 00:19:38,433 --> 00:19:40,200 Nicky, he o�do hablar de este. 349 00:19:40,200 --> 00:19:41,967 Disfruta sacudiendo a la gente. 350 00:19:41,967 --> 00:19:43,967 Tan solo recuerda, Harbin. 351 00:19:43,967 --> 00:19:45,700 All� donde vayas, 352 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 ...escucha. 353 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 Yo estar� all�. 354 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 Nicky, va a estar encima de ti. 355 00:19:55,833 --> 00:19:57,733 Por eso tienes que decirme d�nde est� el dinero, 356 00:19:57,733 --> 00:19:59,800 ...as� podr� cogerlo mientras ellos te est�n siguiendo. 357 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Ya te dije que yo me ocupar� de eso. 358 00:20:01,500 --> 00:20:03,033 Una parte va para Gail Russo. 359 00:20:03,033 --> 00:20:04,433 Y despu�s, nos largaremos de aqu�. 360 00:20:04,433 --> 00:20:07,500 Te mueres por arreglarle la vida a esa, �verdad? 361 00:20:07,500 --> 00:20:10,067 - �A d�nde vas? - Fuera. 362 00:20:10,067 --> 00:20:12,167 Vuelvo a la ciudad. 363 00:20:12,167 --> 00:20:16,300 No puedo estar aqu� con ese pies planos merodeando. 364 00:20:17,433 --> 00:20:18,433 S�, claro. 365 00:20:19,400 --> 00:20:21,233 L�rgate. 366 00:20:21,233 --> 00:20:23,800 Nicky, eso da igual, �verdad? 367 00:20:23,800 --> 00:20:27,133 Quiero decir, es que me siento rara por.... 368 00:20:27,133 --> 00:20:29,000 Bueno, Nicky, la idea... 369 00:20:29,000 --> 00:20:31,233 Ese poli ah� fuera. 370 00:20:31,233 --> 00:20:33,300 No pasa nada. Adelante. 371 00:20:33,300 --> 00:20:35,967 Deb� suponer que me seguir�an hasta aqu�. 372 00:20:35,967 --> 00:20:37,533 Te veo ma�ana. 373 00:20:40,100 --> 00:20:41,733 Claro. 374 00:20:41,733 --> 00:20:43,333 Ya lo solucionaremos entonces, �eh? 375 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Harbin. 376 00:20:56,433 --> 00:20:58,000 Te veo en el Record ma�ana. 377 00:21:03,333 --> 00:21:07,800 �D�NDE EST� LA N�MINA DESAPARECIDA DE 260.000 D�LARES? 378 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 Dave, volver�. Ya lo ver�s. 379 00:21:11,600 --> 00:21:14,100 Genial. Maravilloso. 380 00:21:14,100 --> 00:21:15,967 Un cuarto de mill�n de d�lares. 381 00:21:17,100 --> 00:21:19,200 Y t� ten�as que hacerte la tonta. 382 00:21:19,200 --> 00:21:22,267 No pude soportar que me manoseara. 383 00:21:22,267 --> 00:21:24,067 Antes te parec�a bien, �no? 384 00:21:25,000 --> 00:21:26,667 Ahora, mejor reza. 385 00:21:26,667 --> 00:21:29,767 Reza para que no est� en un vuelo r�pido a Sudam�rica. 386 00:21:29,767 --> 00:21:32,133 Dave, volver�. Ya lo ver�s. 387 00:21:33,300 --> 00:21:34,367 Bueno, ser� mejor. 388 00:21:45,300 --> 00:21:48,860 Cambi� de idea. Ll�veme a la Commonwealth con Stockyards. 389 00:21:50,033 --> 00:21:51,833 Sabe que vamos tras �l. 390 00:21:51,833 --> 00:21:56,900 Bien, quiero que lo sepa. Cada vez que respire. 391 00:22:38,933 --> 00:22:42,533 Eh, se�or, �intenta que le maten? 392 00:22:42,533 --> 00:22:44,900 �Bromea? Llevo haciendo esto desde que ten�a 10 a�os. 393 00:22:48,100 --> 00:22:50,567 Mira, dile a ese grandull�n que tengo cosas que hacer, 394 00:22:50,567 --> 00:22:52,367 ...y no quiero que ande husmeando, �quieres? 395 00:23:17,367 --> 00:23:18,800 Ese tipo debe estar loco o algo as�. 396 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 T� tambi�n debes estarlo. 397 00:23:24,500 --> 00:23:25,967 Dijo que ten�a algo de lo que ocuparse. 398 00:23:25,967 --> 00:23:27,967 Que no le quer�a husmeando por ah�. 399 00:23:27,967 --> 00:23:30,133 �Cu�l es la forma m�s r�pida de llegar a donde �l se dirige? 400 00:23:30,133 --> 00:23:32,367 Tiene que retroceder del todo. Pasillo B. 401 00:23:32,367 --> 00:23:34,900 - Luego por la 28 y despu�s recto... - Gracias. 402 00:24:12,500 --> 00:24:13,800 �Eh! 403 00:24:13,800 --> 00:24:14,900 �Qu� quiere, se�or? 404 00:24:16,467 --> 00:24:18,233 Yo... 405 00:24:18,233 --> 00:24:20,067 Estoy buscando a alguien. 406 00:24:20,067 --> 00:24:21,800 - �Qui�n es usted? - Packy. 407 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 Todos por aqu� conocen a Packy. 408 00:24:23,600 --> 00:24:26,067 Aqu� no encontrar� a nadie m�s. Excepto a m�. 409 00:24:27,467 --> 00:24:30,200 �Conoce a la Sra. Gail Russo? 410 00:24:30,200 --> 00:24:31,767 Escuche, se�or, 411 00:24:31,767 --> 00:24:34,100 ...ella se mud� de aqu�, dijo que me pod�a quedar. 412 00:24:34,100 --> 00:24:36,300 Me dio permiso. En serio, se�or. 413 00:24:36,300 --> 00:24:38,667 - �Quiere decir que viv�a aqu�? - Pues claro. 414 00:24:38,667 --> 00:24:41,000 Despu�s de alquilar la casa, se mud� aqu�. 415 00:24:41,000 --> 00:24:44,133 �Por qu� iba a vivir en una pocilga como esta? 416 00:24:44,133 --> 00:24:45,533 No ten�a dinero, se�or. 417 00:24:45,533 --> 00:24:47,133 Ah, el tejado no ten�a goteras. 418 00:24:47,133 --> 00:24:48,833 Podr�a haber conseguido un trabajo. 419 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 �En esta ciudad? No. 420 00:24:50,333 --> 00:24:51,567 No iba a quedarse aqu�. 421 00:24:51,567 --> 00:24:53,433 Odiaba este lugar. 422 00:24:53,433 --> 00:24:56,500 Supongo que odiaba a todo el mundo excepto a m�. 423 00:24:56,500 --> 00:24:58,767 Me dio un jersey y unos pantalones de piel. 424 00:25:00,933 --> 00:25:02,100 Ya. 425 00:25:02,100 --> 00:25:04,333 Ya, ya. 426 00:25:04,333 --> 00:25:06,033 Supongo que ten�a derecho a odiar a todo el mundo. 427 00:25:06,033 --> 00:25:09,000 Se iba a quedar aqu� hasta deshacerse del garaje, 428 00:25:09,000 --> 00:25:11,967 ...pero la gente dej� de comprar cosas por aqu� hace 30 a�os. 429 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 �Conoce usted bien a la Sra. Russo, se�or? 430 00:25:15,800 --> 00:25:17,467 S�, Packy. Muy bien. 431 00:25:18,300 --> 00:25:19,400 Mira, eh... 432 00:25:19,400 --> 00:25:20,967 Has dicho que no pudo vender el garaje... 433 00:25:20,967 --> 00:25:23,400 - ...y que se larg�. �A d�nde? - Eh... 434 00:25:23,400 --> 00:25:26,167 �ltimamente no me va muy bien la memoria. 435 00:25:26,167 --> 00:25:27,733 Veamos. 436 00:25:27,733 --> 00:25:29,533 No ten�a mucho. 437 00:25:29,533 --> 00:25:31,833 Una maleta. Algunas cajas. 438 00:25:31,833 --> 00:25:33,433 Las meti� en un coche. 439 00:25:33,433 --> 00:25:35,900 - �Un coche? �Qu� coche? - Su coche. 440 00:25:35,900 --> 00:25:37,933 �Era un sed�n verde de dos puertas? 441 00:25:37,933 --> 00:25:39,667 Oiga, �no ser� de la compa��a de financiaci�n, se�or? 442 00:25:39,667 --> 00:25:41,633 No, Packy. No de ese tipo de financiaciones. 443 00:25:41,633 --> 00:25:42,633 Eh... 444 00:25:47,367 --> 00:25:49,600 Si puede decirme qui�n es este tipo, 445 00:25:49,600 --> 00:25:50,633 ...puede que le crea. 446 00:25:54,567 --> 00:25:55,967 Sammy Russo. 447 00:25:57,067 --> 00:25:58,167 �De d�nde la sacaste? 448 00:25:58,167 --> 00:26:00,133 Se hab�a quedado enganchada detr�s de la mesa. 449 00:26:00,133 --> 00:26:01,467 Era su esposo. 450 00:26:05,267 --> 00:26:08,567 Podr�amos tomar caf�. 451 00:26:08,567 --> 00:26:10,133 Los platos est�n limpios. 452 00:26:10,133 --> 00:26:13,867 El caf� me ayuda a recordar. 453 00:26:13,867 --> 00:26:17,033 Puede que me ayude a recordar a d�nde fue ella. 454 00:26:17,900 --> 00:26:19,367 El m�o cargado. 455 00:26:19,367 --> 00:26:22,167 Supongo que su esposo era un buen tipo, �eh? 456 00:26:22,900 --> 00:26:24,200 S�. 457 00:26:24,200 --> 00:26:26,867 Una chica como esa no se casar�a con un vagabundo. 458 00:26:26,867 --> 00:26:28,700 Ella lo sabe bien. 459 00:26:28,700 --> 00:26:31,767 Uno tiene suerte de encontrar una buena chica cuando es joven. 460 00:26:31,767 --> 00:26:34,400 Hace que uno vigile sus modales. 461 00:26:46,767 --> 00:26:48,567 Es una especie de broma para Gail. 462 00:26:48,567 --> 00:26:51,667 Es nuestro regalo por el aniversario de nuestro primer mes. 463 00:26:51,667 --> 00:26:52,933 Oh, muy bonito. 464 00:26:53,800 --> 00:26:55,533 Oh, Sammy. 465 00:26:55,533 --> 00:26:57,700 En un par de horas le podr�s comprar... 466 00:26:57,700 --> 00:26:59,567 ...un anillo de diamantes tan grande como tu pu�o. 467 00:26:59,567 --> 00:27:01,200 - Nick, no tan alto, �eh? - �Por qu�? 468 00:27:01,200 --> 00:27:03,767 Va a venir aqu�. No quiero preocuparla. 469 00:27:03,767 --> 00:27:05,433 No se lo contaste, �verdad, Sammy? 470 00:27:05,433 --> 00:27:06,867 - �Lo de la n�mina? - S�. 471 00:27:06,867 --> 00:27:08,633 No, en serio. Claro que no, Nick. No. 472 00:27:08,633 --> 00:27:10,667 Por un momento me preocupaste. 473 00:27:10,667 --> 00:27:12,300 Mira, Nick. 474 00:27:12,300 --> 00:27:14,800 Ella quiere que deje de tontear con coches deportivos. 475 00:27:14,800 --> 00:27:16,067 No le gusta hablar de mucho dinero. 476 00:27:16,067 --> 00:27:17,860 Quiere que tenga un trabajo fijo. 477 00:27:18,667 --> 00:27:20,667 Nick, por eso me met� contigo. 478 00:27:20,667 --> 00:27:23,767 Necesito dinero. Quiero comprar un garaje en una buena zona. 479 00:27:23,767 --> 00:27:24,900 �Un garaje? 480 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 S�. 481 00:27:26,500 --> 00:27:27,967 Sammy. 482 00:27:27,967 --> 00:27:29,200 Mira, chico. Vas a estar forrado. 483 00:27:29,200 --> 00:27:31,367 �No sabes lo que significa eso? 484 00:27:31,367 --> 00:27:34,567 Estar�s forrado. No tendr�s que ir lleno de grasa como ahora. 485 00:27:34,567 --> 00:27:36,533 Me gusta trabajar con los coches. 486 00:27:38,300 --> 00:27:40,733 Mira, el padre de Gail tiene un restaurante en Arizona. 487 00:27:40,733 --> 00:27:43,700 Un lugar peque�o llamado Gold City. 488 00:27:43,700 --> 00:27:45,067 Gail me dijo que el �nico motivo por el que se cas� conmigo... 489 00:27:45,067 --> 00:27:47,267 ...es porque yo no ol�a a grasa de beicon. 490 00:27:48,400 --> 00:27:50,267 Gail. Gail. �Judas, Sammy! 491 00:27:50,267 --> 00:27:52,567 No ha costado mucho que te metan en vereda, �eh? 492 00:27:55,467 --> 00:27:57,100 Sam, �est�s dentro? 493 00:28:02,367 --> 00:28:04,267 - Hola, peque�a. - Hola. 494 00:28:04,267 --> 00:28:06,800 Oh, sabes a aceite de maquinaria. 495 00:28:06,800 --> 00:28:08,867 Lo siento cari�o, lo olvid�. 496 00:28:08,867 --> 00:28:10,733 Oh, toma. Te prepar� el almuerzo. 497 00:28:10,733 --> 00:28:13,133 Ya sabes, para el gran trabajo de esta tarde. 498 00:28:13,133 --> 00:28:15,133 �Oh, oh! el trabajo, claro. 499 00:28:15,133 --> 00:28:17,700 Eh, �a m� no me trajiste nada? 500 00:28:17,700 --> 00:28:21,300 Bueno, supuse que comer�as del de Sam, as� que lo hice doble. 501 00:28:21,300 --> 00:28:23,933 Bueno, pondr� esto dentro. 502 00:28:23,933 --> 00:28:25,333 �Est�bais trabajando en algo ah� dentro? 503 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 No sab�a que tuvi�rais nada. 504 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 Oh, nada importante. 505 00:28:28,500 --> 00:28:30,433 Algo que nos sali�. Un trabajo con v�lvulas. 506 00:28:30,433 --> 00:28:32,133 No. Quiero decir...no. 507 00:28:32,133 --> 00:28:33,933 Qu�date aqu� y habla con Nick. Enseguida vuelvo. 508 00:28:39,467 --> 00:28:40,833 - �Un cigarrillo - No. 509 00:28:42,333 --> 00:28:44,200 Rel�jate, Gail. 510 00:28:44,200 --> 00:28:45,967 Sammy no tiene a una chica ah�, ya lo sabes. 511 00:28:45,967 --> 00:28:47,967 No pensaba que la tuviera. 512 00:28:49,667 --> 00:28:51,500 Creo que olvidaste algo. 513 00:28:51,500 --> 00:28:53,333 Hoy es el aniversario de vuestro primer mes. 514 00:28:54,367 --> 00:28:55,767 Sammy tiene tu coche ah� dentro, Gail. 515 00:28:55,767 --> 00:28:57,567 Te lo est� arreglando. 516 00:28:57,567 --> 00:28:58,800 Le est� sacando brillo. 517 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 Revisando el aceite y las cubiertas de los asientos, 518 00:29:00,600 --> 00:29:02,033 ...y todo lo dem�s, ya sabes. 519 00:29:02,033 --> 00:29:05,067 Esa es su idea para un regalo de aniversario. 520 00:29:05,067 --> 00:29:07,267 Me parece un regalo maravilloso. 521 00:29:07,267 --> 00:29:09,400 Es muy considerado y dulce. 522 00:29:09,400 --> 00:29:10,767 Claro. 523 00:29:10,767 --> 00:29:12,467 Sammy, es un tipo muy dulce. 524 00:29:12,467 --> 00:29:14,433 No es un granuja como yo. 525 00:29:14,433 --> 00:29:15,990 Eso no tiene gracia. 526 00:29:16,733 --> 00:29:18,200 Lo s�. 527 00:29:18,200 --> 00:29:19,990 No se supon�a que debiera tenerla. 528 00:29:21,867 --> 00:29:24,400 Oh, Nick, �por qu� no nos puedes dejar solos? 529 00:29:28,200 --> 00:29:30,167 �Nos? 530 00:29:30,167 --> 00:29:32,800 Sammy no lo sabe, Gail. A �l no le preocupa, solo a m�, 531 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Y a ti. 532 00:29:35,733 --> 00:29:38,133 Nick, me cas� con Sam. 533 00:29:38,133 --> 00:29:40,967 Pretendo ser fiel a ese matrimonio. 534 00:29:40,967 --> 00:29:43,200 No voy a dejar que eso me moleste. 535 00:29:43,200 --> 00:29:46,333 Claro, claro, t� abres y cierras como si fuera un grifo. 536 00:29:46,333 --> 00:29:48,967 �C�mo te crees que me siento estando aqu� como un sujeta velas... 537 00:29:48,967 --> 00:29:50,233 ...viendo como t� y Sam...? 538 00:29:52,767 --> 00:29:54,200 De acuerdo. Muy bien. 539 00:29:54,200 --> 00:29:55,460 Voy a largarme de aqu�. 540 00:29:55,470 --> 00:29:59,490 Con un poco de suerte, Gail, ma�ana, podr�s ir olvid�ndote de m�. 541 00:29:59,500 --> 00:30:02,200 Nick, lo siento. 542 00:30:02,200 --> 00:30:04,100 Ya s� que tambi�n ha sido dif�cil para ti. 543 00:30:08,200 --> 00:30:11,400 Tan solo un poco m�s, Nick, y ya habremos terminado. 544 00:30:11,400 --> 00:30:13,000 Mira, creo que ser� mejor que me vaya a casa. 545 00:30:13,000 --> 00:30:14,267 Haced un buen trabajo. 546 00:30:14,267 --> 00:30:15,700 - Adi�s, Nick. - Esa es la palabra. 547 00:30:16,267 --> 00:30:17,267 Adi�s, Gail. 548 00:30:20,467 --> 00:30:22,233 �Crees que ella estar� bien, Nick? 549 00:30:22,700 --> 00:30:23,800 S�. 550 00:30:23,800 --> 00:30:25,500 S�, seguro. Vamos, Sammy. 551 00:30:32,467 --> 00:30:34,067 Oh, Nick, estoy muerto de miedo. 552 00:30:34,067 --> 00:30:35,500 Estoy sudando. Estoy... 553 00:30:35,500 --> 00:30:38,867 Claro que est�s sudando, Sammy. Hace calor, estamos en julio. 554 00:30:38,867 --> 00:30:42,667 Mira, pronto te podr�s comprar una habitaci�n llena de aires acondicionados. 555 00:30:42,667 --> 00:30:44,533 Echemos un vistazo al First National. 556 00:30:44,533 --> 00:30:47,200 Lo tap� en caso de que ella entrara. 557 00:30:47,200 --> 00:30:49,833 Mira, Nick, sigue sin gustarme la idea de usar su coche. 558 00:30:49,833 --> 00:30:51,667 No, ella ni se enterar�. 559 00:30:51,667 --> 00:30:54,700 Adem�s, �d�nde podremos encontrar algo tan seguro como esto, eh? 560 00:30:54,700 --> 00:30:58,167 Tenemos matr�culas de Arizona, de otro estado, �lo ves? 561 00:30:58,167 --> 00:30:59,633 Nadie sabe que ella tiene coche. 562 00:30:59,633 --> 00:31:01,867 �Qu� poli podr� relacionarlo, eh? 563 00:31:01,867 --> 00:31:03,100 Nick, puede que haya problemas. 564 00:31:03,110 --> 00:31:04,260 Eso es, Sammy. 565 00:31:04,280 --> 00:31:08,033 Si hay problemas, nos montamos en este coche y nos largamos. 566 00:31:08,033 --> 00:31:10,600 Somos turistas de Arizona, eso es todo. 567 00:31:10,600 --> 00:31:12,133 �Qu� tienes ah� abajo? 568 00:31:15,600 --> 00:31:18,967 - �Ves esto? Est� vac�o. - Ya. 569 00:31:18,967 --> 00:31:20,567 Se pone el dinero ah�. 570 00:31:22,233 --> 00:31:24,167 Encima lana de roca, �eh? 571 00:31:25,667 --> 00:31:26,933 Coges esta pieza. 572 00:31:29,067 --> 00:31:30,267 La acoplas ah�. 573 00:31:33,800 --> 00:31:36,567 Se suelda y lo tendr�s ah� durante a�os. 574 00:31:37,233 --> 00:31:38,233 Ya... 575 00:31:39,400 --> 00:31:42,067 S�, muy bien, Sammy. 576 00:31:42,067 --> 00:31:44,933 S�, estar� lleno un par de meses. 577 00:31:44,933 --> 00:31:46,067 Cuando el calor baje, 578 00:31:46,067 --> 00:31:47,600 ...t� y yo... 579 00:31:47,600 --> 00:31:49,100 ...empezaremos a vivir. 580 00:31:51,067 --> 00:31:52,533 Se est� haciendo un poco tarde. 581 00:31:52,533 --> 00:31:53,567 Mejor nos preparamos. 582 00:31:56,700 --> 00:31:59,133 Muy bien, esto es lo que pasa. 583 00:31:59,133 --> 00:32:00,567 Jerry estar� en el almac�n con el coche... 584 00:32:00,567 --> 00:32:02,300 ...aparcado al otro lado de la calle. 585 00:32:02,300 --> 00:32:05,033 T� y yo llegaremos por diferentes lados de la calle. 586 00:32:05,033 --> 00:32:07,333 Cuando el guardia traiga esa pasta por la entrada, 587 00:32:07,333 --> 00:32:08,433 ...t� le sacudes. 588 00:32:08,433 --> 00:32:09,967 Nick, �est�s seguro de que funcionar�? 589 00:32:11,267 --> 00:32:12,733 �Qu� te pasa, Sammy? 590 00:32:12,733 --> 00:32:14,767 �Seguro que funcionar�! 591 00:32:14,767 --> 00:32:17,033 Mira. Saltamos sobre �l. Le sacudimos. 592 00:32:17,033 --> 00:32:19,667 T� agarras el dinero. Se lo das a Jerry cuando llegue con el coche. 593 00:32:19,667 --> 00:32:20,933 Y luego t� coges el coche de Gail, 594 00:32:20,933 --> 00:32:22,500 ...y yo voy en direcci�n opuesta. 595 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 Te re�nes con Jerry. Coges la pasta. 596 00:32:24,100 --> 00:32:26,300 Se deshace del coche caliente, y encerramos la pasta 597 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Eso es todo. 598 00:32:28,633 --> 00:32:29,633 Eso es todo. 599 00:32:31,433 --> 00:32:32,733 Eso es todo, �eh? 600 00:32:42,533 --> 00:32:45,660 Nick, �no podr�amos usar una porra o quiz�s un arma? 601 00:32:48,267 --> 00:32:50,500 No seas gilipollas, Sammy. 602 00:32:50,500 --> 00:32:52,433 Iremos con un trozo de madera. 603 00:32:52,433 --> 00:32:54,467 �Qu� es un peque�o trozo de madera? 604 00:32:54,467 --> 00:32:56,560 Nadie se percatar� de ello. 605 00:32:57,967 --> 00:33:02,600 Mira, con esta cosa puedes golpear como si lo hicieras con un bate. 606 00:33:51,633 --> 00:33:53,600 Vamos, ve a por el coche. Deprisa. 607 00:34:21,600 --> 00:34:22,767 Vamos, vamos. 608 00:34:45,767 --> 00:34:47,430 Coge esas matr�culas. 609 00:34:55,800 --> 00:34:57,230 Coge la de delante. 610 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Muy bien. Enciende eso. 611 00:35:20,367 --> 00:35:21,367 Nick... 612 00:35:22,067 --> 00:35:23,133 Nick, le dieron a Jerry. 613 00:35:23,133 --> 00:35:24,367 Est� muerto. 614 00:35:28,033 --> 00:35:30,200 Sammy, vuelve en ti. �me oyes? 615 00:35:30,200 --> 00:35:31,733 Hemos de esconder este dinero. 616 00:35:31,733 --> 00:35:33,733 Mira, chico. Hay una fortuna. 617 00:35:33,733 --> 00:35:35,533 Hay m�s de lo que pens�bamos. 618 00:35:35,533 --> 00:35:37,133 Y ahora, m�tete debajo del coche. 619 00:37:09,500 --> 00:37:10,867 El caf� est� listo. 620 00:37:17,367 --> 00:37:19,533 �Hiciste suficiente, Packy, para que te ayudara a recordar? 621 00:37:19,533 --> 00:37:21,100 Una jarra entera 622 00:37:23,233 --> 00:37:25,867 Ya sabe, he estado tratando de pensar... 623 00:37:25,867 --> 00:37:28,667 �Cree que una chica as� ir�a a casa en vez de...? 624 00:37:28,667 --> 00:37:30,867 �A casa? 625 00:37:30,867 --> 00:37:35,930 Packy, �has o�do hablar de un lugar llamado Gold City en Arizona? 626 00:37:36,433 --> 00:37:38,100 �S�! �S�! 627 00:37:38,100 --> 00:37:40,933 Eso es, se�or. Arizona. Eso es lo que ella dijo. 628 00:37:40,933 --> 00:37:44,233 Mira, Packy, has de estar seguro. �Lo est�s? 629 00:37:44,233 --> 00:37:46,100 El caf� nunca me ha fallado. 630 00:37:47,233 --> 00:37:48,533 De acuerdo, toma. 631 00:37:49,567 --> 00:37:51,900 C�mprate 5 kilos. 632 00:38:00,633 --> 00:38:02,100 Buenos d�as, Gail. 633 00:38:02,100 --> 00:38:04,167 - Buenos d�as. - �Viste el peri�dico local? 634 00:38:04,167 --> 00:38:06,967 - No, no lo he visto. - Es ese criminal de nuevo. 635 00:38:06,967 --> 00:38:08,500 Ese que conoc�as. 636 00:38:12,367 --> 00:38:15,500 LA POLIC�A BUSCA LA N�MINA PERDIDA DE HACE CINCO A�OS 637 00:38:15,567 --> 00:38:19,800 El ex-convicto Nick Harbin es el centro de la b�squeda de la n�mina de 260.000$. 638 00:38:20,567 --> 00:38:24,467 Cari�o, te has quedado r�gida. 639 00:38:24,467 --> 00:38:26,933 Es muy amable por su parte que se preocupe tanto. 640 00:38:26,933 --> 00:38:28,667 Tenga, lo podr� vender m�s caro. 641 00:38:28,667 --> 00:38:30,933 Lleva mis huellas digitales. 642 00:38:39,133 --> 00:38:41,033 - �Gail? - Buenos d�as, Lank. 643 00:38:43,533 --> 00:38:46,233 El estofado est� en marcha. Estar� listo para la comida. 644 00:38:46,233 --> 00:38:49,000 - �Tenemos suficiente jam�n? - S�, se�ora. 645 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 Muy bien, Lank, gracias. 646 00:38:50,600 --> 00:38:54,300 Eh... He visto el peri�dico de camino aqu�. 647 00:38:54,300 --> 00:38:56,100 Yo tambi�n. 648 00:38:56,100 --> 00:38:59,167 Me imagino que dentro de poco todo el pueblo lo habr� visto. 649 00:38:59,167 --> 00:39:01,600 Deber�amos hacer una gran comida de negocios. 650 00:39:01,600 --> 00:39:03,833 �Gail? 651 00:39:03,833 --> 00:39:07,600 Trabajaba para tu padre aqu� mismo antes de que t� nacieras. 652 00:39:07,600 --> 00:39:10,267 Y estaba trabajando aqu� cuando �l muri�. 653 00:39:10,267 --> 00:39:12,533 Supongo que he llegado a pensar como �l. 654 00:39:12,533 --> 00:39:15,600 As� que, si hay alg�n consejo que quieras... 655 00:39:15,600 --> 00:39:18,700 Justo cuando empezaba a pensar que la gente se iba olvidando... 656 00:39:18,700 --> 00:39:23,033 ...de mi esposo y de Nick Harbin, y de todo ese l�o. 657 00:39:23,033 --> 00:39:25,100 Es entonces cuando tiene que volver a salir en los peri�dicos. 658 00:39:26,267 --> 00:39:28,533 �Sabes?, mirando por esa ventana... 659 00:39:28,533 --> 00:39:31,633 ...he visto a mucha gente ir y venir. 660 00:39:31,633 --> 00:39:33,400 Me da la impresi�n de que siempre est�n listos... 661 00:39:33,400 --> 00:39:37,133 ...para recordar lo malo y olvidar lo bueno. 662 00:39:37,133 --> 00:39:40,867 As� que, yo no creo que le debas disculpas a nadie. 663 00:39:40,867 --> 00:39:42,900 Esa es la forma en la que lo habr�a dicho mi padre. 664 00:39:43,667 --> 00:39:45,800 Hay una cosa que s� me gustar�a hacer, 665 00:39:45,800 --> 00:39:48,533 ...clavarle un cuchillo de carnicero a la basura esa de Nick Harbin. 666 00:39:48,533 --> 00:39:50,567 Oh, ya ha pagado por lo que hizo. 667 00:39:50,567 --> 00:39:52,233 S�, pero t� no hiciste nada. 668 00:39:52,233 --> 00:39:53,667 Y pagaste m�s por ello. 669 00:40:28,767 --> 00:40:31,233 Unidad 3-2, Unidad 3-2, 670 00:40:31,233 --> 00:40:32,700 ...adelante, corto. 671 00:40:33,967 --> 00:40:36,667 3-2 informando, 3-2 informando, corto. 672 00:40:39,467 --> 00:40:42,267 Max, creo que ha estado ah� durante mucho tiempo. 673 00:40:42,267 --> 00:40:43,767 No tenemos d�nde ir. 674 00:41:06,767 --> 00:41:08,200 �Oh! 675 00:41:13,833 --> 00:41:14,967 Cari�o. 676 00:41:16,667 --> 00:41:19,200 Cari�o, cari�o, cari�o, es tarde. 677 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 Oh, rel�jate, �quieres? Le oiremos. 678 00:41:23,000 --> 00:41:25,467 Con todos esos polis ah� fuera esper�ndole... 679 00:41:26,233 --> 00:41:27,433 Puede que no. 680 00:41:38,500 --> 00:41:39,933 Bienvenido a casa, Nick. 681 00:41:41,067 --> 00:41:43,600 Nick, cari�o, por favor, no... 682 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 Ponte algo de ropa. 683 00:41:51,867 --> 00:41:53,233 �Qu� vas a hacer, Nick? 684 00:41:54,433 --> 00:41:56,100 Te podr�a reventar la cara. 685 00:41:57,067 --> 00:41:58,133 Mira, Nick... 686 00:41:59,000 --> 00:42:00,267 Ya sabes, Sue y yo, nosotros... 687 00:42:00,267 --> 00:42:02,000 Nos juntamos cuando te encerraron. 688 00:42:02,000 --> 00:42:03,667 Oh, da igual, Dave. 689 00:42:03,667 --> 00:42:06,000 No puedes hablar con el gran Nick Harbin. 690 00:42:06,000 --> 00:42:07,700 �Qu� esperabas que hiciera? 691 00:42:07,700 --> 00:42:10,400 �Quedarme sentada en un convento esper�ndote durante 5 a�os? 692 00:42:10,400 --> 00:42:11,867 Yo no esperaba nada. 693 00:42:11,867 --> 00:42:13,433 Nada en absoluto. 694 00:42:13,433 --> 00:42:15,933 A excepci�n de que los dos me traicion�rais. 695 00:42:15,933 --> 00:42:18,133 Se me ocurri� una soluci�n r�pida. 696 00:42:18,133 --> 00:42:21,533 Yo tengo el dinero y t� el talento. 697 00:42:21,533 --> 00:42:24,100 Pero no pens� que tuviera que financiarte. 698 00:42:24,100 --> 00:42:26,433 No tienes derecho a hablarme as�. 699 00:42:26,433 --> 00:42:28,133 �No necesito hablar en absoluto! 700 00:42:30,433 --> 00:42:32,433 Aqu� tienes, peque�a. 701 00:42:32,433 --> 00:42:33,633 Por el alquiler de una habitaci�n. 702 00:42:34,400 --> 00:42:35,767 Me ir� ma�ana. 703 00:42:35,767 --> 00:42:37,867 Ahora mismo, os larg�is los dos de aqu�. 704 00:42:39,000 --> 00:42:40,800 �No! 705 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 No, ahora nos vamos todos, Nick. 706 00:42:42,800 --> 00:42:44,133 Todos. 707 00:42:45,400 --> 00:42:47,700 Vaya, cada vez soy m�s gilipollas, �eh? 708 00:42:47,700 --> 00:42:49,400 Me imagin� que pod�as traicionarme, 709 00:42:49,400 --> 00:42:50,933 ...pero, vas tras el lote entero, �no es as�, colega? 710 00:42:50,933 --> 00:42:53,233 As� es, colega, as� es. 711 00:42:53,233 --> 00:42:54,600 Y ahora, vamos. 712 00:42:54,600 --> 00:42:56,467 Vamos, quiero que conozcas a un amigo. 713 00:42:56,467 --> 00:42:59,333 Mu�eca, por detr�s. 714 00:42:59,333 --> 00:43:00,700 No queremos molestar a nadie. 715 00:43:11,900 --> 00:43:13,300 Puede que sea mejor que lo compruebe. 716 00:43:13,300 --> 00:43:14,333 T� mismo. 717 00:43:39,767 --> 00:43:40,767 �Max! 718 00:44:44,433 --> 00:44:46,933 Unidad 3-2, Unidad 3-2, 719 00:44:46,933 --> 00:44:49,433 ...adelante, por favor, corto. 720 00:44:49,433 --> 00:44:53,100 Unidad 3-2 informando. 3-2 informando, adelante, corto. 721 00:44:53,100 --> 00:44:55,933 C�digo 2, Nick Harbin visto en un descapotable azul. 722 00:44:55,933 --> 00:45:00,967 Repito, Nick Harbin en descapotable azul en direcci�n norte por Beverly Drive. 723 00:45:00,967 --> 00:45:02,900 Recibido, 302, corto y cierro. 724 00:45:10,867 --> 00:45:11,867 Y ahora, fuera. 725 00:45:23,800 --> 00:45:25,900 Prince, eres un idiota. 726 00:45:27,633 --> 00:45:29,300 No lo pude evitar, Sr. Hoffman. 727 00:45:29,300 --> 00:45:30,467 Se enter� de todo. 728 00:45:31,033 --> 00:45:32,567 Ya est� hecho. 729 00:45:32,567 --> 00:45:35,067 Y t�, �tienes algo de cerebro? 730 00:45:35,067 --> 00:45:36,300 �Cu�l es su trato? 731 00:45:36,300 --> 00:45:38,467 Bueno, eso es hablar con cabeza. 732 00:45:38,467 --> 00:45:40,267 Prince estaba por el 10%, 733 00:45:40,267 --> 00:45:41,833 ...si es que le echaba mano a la pasta. 734 00:45:41,833 --> 00:45:44,767 Entra t� tambi�n y te llevas el 10%. 735 00:45:44,767 --> 00:45:48,300 Y adicionalmente, te llevas su 10% como un extra. 736 00:45:50,200 --> 00:45:52,033 Muy bien, Arnie, hay trato. 737 00:45:52,033 --> 00:45:53,033 �No! 738 00:45:53,900 --> 00:45:57,433 Mire, Sr. Hoffman, le traje aqu�, �no? Yo lo intent�. 739 00:45:57,433 --> 00:45:58,900 Vine a usted en primer lugar. 740 00:45:58,900 --> 00:46:00,467 �Hicimos todo lo que pudimos! 741 00:46:01,033 --> 00:46:02,333 Una pena. 742 00:46:02,333 --> 00:46:03,600 Haz un trato con Harbin. 743 00:46:05,133 --> 00:46:08,700 Mira, Nick, esto no es justo. 744 00:46:08,700 --> 00:46:10,567 Puede que tengas raz�n, Davey. Puede que tengas raz�n. 745 00:46:10,567 --> 00:46:12,367 �D�nde est�n las llaves de tu coche? 746 00:46:12,367 --> 00:46:15,067 Siguen puestas, �por qu�? No lo entiendo. 747 00:46:15,067 --> 00:46:17,067 Muy bien, te lo deletrear�. 748 00:46:17,067 --> 00:46:19,133 Ver�s, iba a entregar el dinero, eso es todo. 749 00:46:19,133 --> 00:46:21,633 - Para poder relajarme. - �Est�s chalado, Harbin? 750 00:46:21,633 --> 00:46:23,167 Pero si ese dinero ya no quema. 751 00:46:23,167 --> 00:46:24,960 Puede que no a usted, Hoffman. 752 00:46:26,233 --> 00:46:28,333 As� que no lo quiero, Davey. Ni un centavo. 753 00:46:28,333 --> 00:46:30,667 - Te puedes quedar con mi parte. - �Qu�? 754 00:46:31,567 --> 00:46:33,233 �Eh! �Qu� est� pasando? 755 00:46:48,267 --> 00:46:50,267 �Harbin, no puedes arruinarme! 756 00:46:53,667 --> 00:46:55,733 Muy bien, pez gordo. 757 00:46:55,733 --> 00:46:57,633 �Quieres la pasta? 758 00:46:57,633 --> 00:46:59,133 Trata de venir tras de m�. 759 00:47:23,433 --> 00:47:24,500 Es Harbin. 760 00:48:30,200 --> 00:48:32,467 Lo siento, se�or. Tengo otro trabajo. 761 00:48:32,467 --> 00:48:35,067 Tengo un motor reventado y me va a llevar al menos un mes repararlo. 762 00:48:35,067 --> 00:48:36,533 Muy bien, pues entonces, ll�nelo. 763 00:48:36,533 --> 00:48:38,000 Ya arreglar� la chapa m�s tarde. 764 00:48:51,367 --> 00:48:53,267 Y compruebe el agua y el aceite, �eh? 765 00:49:06,700 --> 00:49:09,900 Tuvimos suerte de que nos llegara esta ma�ana el informe de esa gasolinera. 766 00:49:09,900 --> 00:49:12,600 Solo hay dos autopistas que pueda tomar. 767 00:49:12,600 --> 00:49:16,233 La de Nevada o quiz�s la de Arizona. 768 00:50:10,833 --> 00:50:13,367 �Es que no sabe leer el cartel? Estamos cerrados. 769 00:50:13,367 --> 00:50:16,500 Eh, Mac, yo, eh... quiero averiguar algo. Quiero hablar contigo. 770 00:50:17,867 --> 00:50:19,100 Mira a ver qu� quiere, Lank. 771 00:50:24,967 --> 00:50:26,367 S�, �qu� quiere? 772 00:50:28,033 --> 00:50:30,633 �Est� sordo o qu�, se�or? �Qu� es lo que...? 773 00:50:35,467 --> 00:50:37,133 Entra, Nick. 774 00:50:46,267 --> 00:50:47,433 Hola, Gail. 775 00:50:48,333 --> 00:50:50,800 �Nick? �Nick Harbin? 776 00:50:50,800 --> 00:50:52,700 �Alguna posibilidad de que me des un s�ndwich? 777 00:50:52,700 --> 00:50:54,967 - �Un sandwich? Delincuente, largo o... - �Lank! 778 00:50:56,333 --> 00:50:58,900 Bueno, ya tuviste suficientes problemas. No quieras m�s 779 00:50:58,900 --> 00:51:01,333 No le causar� ninguno. 780 00:51:01,333 --> 00:51:04,800 Lank, deja la fregona y vete a casa. 781 00:51:04,800 --> 00:51:06,233 �Y dejarte aqu� sola? 782 00:51:06,233 --> 00:51:07,367 No te preocupes, Lank, 783 00:51:07,367 --> 00:51:09,567 Me dej� la ametralladora en el coche. 784 00:51:09,567 --> 00:51:11,433 No me pasar� nada. 785 00:51:11,433 --> 00:51:14,000 Deja all� las cosas. 786 00:51:14,000 --> 00:51:15,467 Vete a casa, por favor, Lank. 787 00:51:17,267 --> 00:51:19,567 Mejor que no le pase nada, se�or. 788 00:51:19,567 --> 00:51:21,700 Ser� mejor que no le pase nada. 789 00:51:45,967 --> 00:51:47,990 Solo me queda un poco de jam�n. 790 00:51:48,467 --> 00:51:49,990 Eso bastar�, Gail. 791 00:51:55,833 --> 00:51:56,867 Nick... 792 00:51:59,000 --> 00:52:01,800 Cuando acabes de comer, quiero que te marches. 793 00:52:01,800 --> 00:52:05,100 Quiero que te vayas de Gold City. 794 00:52:05,100 --> 00:52:08,700 - �No quieres saber por qu� vine? - �No! 795 00:52:08,700 --> 00:52:12,260 No quiero o�r nada que tengas que decir, ni una palabra, tan solo vete. 796 00:52:14,167 --> 00:52:15,700 Solo d�jame tranquila. 797 00:52:17,133 --> 00:52:20,167 Mira, yo... S� c�mo te sientes. 798 00:52:20,167 --> 00:52:23,100 Si fuera as�, no habr�as venido. 799 00:52:23,100 --> 00:52:26,267 Gail, Sammy significaba mucho para m�, �sabes? 800 00:52:26,267 --> 00:52:27,700 Tuve que enterrarle. 801 00:52:30,767 --> 00:52:31,867 Bueno... 802 00:52:31,867 --> 00:52:33,800 No era un menor de edad, ya sabes. 803 00:52:33,800 --> 00:52:35,333 Sab�a en lo que se met�a. 804 00:52:36,367 --> 00:52:39,067 Todo lo que Sam sab�a era de coches. 805 00:52:39,067 --> 00:52:43,300 Y ese otro, Jerry. Ambos est�n muertos 806 00:52:46,933 --> 00:52:49,300 Te odio por hac�rmelo recordar. 807 00:53:05,867 --> 00:53:07,100 �C�mo me encontraste? 808 00:53:08,333 --> 00:53:09,667 El viejo, Packy. 809 00:53:10,500 --> 00:53:11,700 Dijo que te fuiste a casa. 810 00:53:11,700 --> 00:53:14,367 Sammy me cont� una vez de d�nde ven�as. 811 00:53:14,367 --> 00:53:17,100 Gail, yo, eh... Te traje algo. 812 00:53:18,467 --> 00:53:20,367 Pens� que podr�as quererlo. 813 00:53:30,833 --> 00:53:31,900 �Por qu�? 814 00:53:39,367 --> 00:53:42,533 Yo he tenido esto para que me ayudara a recordar durante 5 a�os. 815 00:53:46,367 --> 00:53:49,933 LA POLIC�A DISPARA A UN MAT�N QUE HU�A DE UN INTERROGATORIO 816 00:53:53,333 --> 00:53:55,200 �Por qu� lo hiciste? 817 00:53:55,200 --> 00:53:57,000 �Lo guardaste para no olvidar que me odias a muerte? 818 00:54:01,533 --> 00:54:03,700 Vine aqu� por Sammy y por ti. 819 00:54:05,967 --> 00:54:08,967 De acuerdo, yo... Har� lo que vine a hacer y me largar�. 820 00:54:10,467 --> 00:54:13,667 �A�n tienes tu coche? �Ese sed�n verde de dos puertas? 821 00:54:14,200 --> 00:54:15,933 �Coche? 822 00:54:15,933 --> 00:54:17,933 En el garaje de la casa, �por qu�? 823 00:54:18,700 --> 00:54:19,800 Bueno... 824 00:54:19,800 --> 00:54:22,067 Eso significa que la mitad del dinero es tuyo. 825 00:54:22,067 --> 00:54:24,400 - �Qu�? - El dinero, la n�mina, Gail. 826 00:54:24,400 --> 00:54:25,500 La mitad es tuya. 827 00:54:26,567 --> 00:54:28,990 �Y t� crees que lo coger�? 828 00:54:31,233 --> 00:54:33,467 Sam vino a casa esa noche. 829 00:54:33,467 --> 00:54:36,967 Estaba temblando. Pens� que estaba enfermo. 830 00:54:36,967 --> 00:54:39,167 Cuando me fui a por el m�dico Sam desapareci�. 831 00:54:39,167 --> 00:54:41,500 Lo s�, se derrumb� cuando vio c�mo a Jerry... 832 00:54:41,500 --> 00:54:42,933 Le mataban. Dilo. 833 00:54:44,900 --> 00:54:47,500 Sam trataba de quit�rselo de encima. 834 00:54:47,500 --> 00:54:51,630 Los polic�as le llamaron y �l empez� a correr. 835 00:54:53,133 --> 00:54:55,533 Me llamaron a las 2 de la ma�ana. 836 00:54:56,300 --> 00:54:57,667 Estaba delirando. 837 00:54:58,300 --> 00:54:59,433 Y muriendo. 838 00:55:17,633 --> 00:55:19,567 Coge tu dinero. 839 00:55:19,567 --> 00:55:21,233 Qu�malo, reg�lalo. 840 00:55:21,233 --> 00:55:23,700 Me da igual lo que hagas con �l, yo no lo quiero. 841 00:55:26,933 --> 00:55:29,833 Gail, lo tienes t�. 842 00:55:29,833 --> 00:55:32,533 Sammy lo puso en los bastidores debajo del coche. 843 00:55:39,133 --> 00:55:41,833 As� que, �por eso viniste aqu�? 844 00:55:41,833 --> 00:55:43,667 �Por eso toda la representaci�n? 845 00:55:43,667 --> 00:55:47,067 - La mitad para m�, gran hombre. - No, Gail, no. 846 00:55:47,067 --> 00:55:49,000 Pude haber venido por la noche y coger tu coche, 847 00:55:49,000 --> 00:55:50,267 ...y haberme dirigido a M�xico. 848 00:55:51,067 --> 00:55:52,067 No. 849 00:55:55,300 --> 00:55:58,500 �Qu� te hicieron en la prisi�n? �Te convirtieron? 850 00:55:59,467 --> 00:56:01,700 Me dieron un poco de tiempo. 851 00:56:01,700 --> 00:56:03,933 All� no ten�a otra cosa m�s que tiempo. 852 00:56:03,933 --> 00:56:07,900 Fui a la escuela y pens� un poco. 853 00:56:07,900 --> 00:56:10,430 - �Hiciste grandes planes? - Peque�os. 854 00:56:11,400 --> 00:56:13,267 Iba a conseguir un trabajo. 855 00:56:13,267 --> 00:56:18,633 Iba a salir y casarme, quiz�s. 856 00:56:18,633 --> 00:56:20,567 Estaba cansado de correr, eso era todo. 857 00:56:20,567 --> 00:56:22,200 Quer�a... quer�a quedarme quieto. 858 00:56:22,200 --> 00:56:24,760 Pertenecer a algo, a alguien. 859 00:56:26,533 --> 00:56:30,730 Y ahora, aqu� estoy de nuevo en un coche robado, �lo ves? Corriendo. 860 00:56:32,200 --> 00:56:34,433 Pudiste mantenerte alejado de los problemas. �Qu� pas�? 861 00:56:34,433 --> 00:56:35,867 �Cre�a que ten�a amigos! 862 00:56:35,867 --> 00:56:37,033 Son como todos los dem�s. 863 00:56:37,033 --> 00:56:39,560 Ansiando poner sus manos sobre ese dinero. 864 00:56:41,200 --> 00:56:43,667 Gail, �por qu� no lo coges, eh? 865 00:56:43,667 --> 00:56:45,900 Me dirigir� a la frontera, ellos me seguir�n. 866 00:56:45,900 --> 00:56:48,333 Nunca nadie sabr� que lo cogiste. 867 00:56:48,333 --> 00:56:49,900 Es mucho dinero, cari�o. 868 00:56:49,900 --> 00:56:51,100 Puedes largarte de esta ciudad. 869 00:56:51,100 --> 00:56:52,700 �Puedes ir a donde quieras! 870 00:56:56,833 --> 00:57:00,360 Est�s tratando de compensar a Sam, �no es as�? 871 00:57:02,633 --> 00:57:04,233 A los dos. 872 00:57:08,533 --> 00:57:10,267 Oh, Nick, estoy cansada. 873 00:57:11,733 --> 00:57:12,990 No s� qu� decirte. 874 00:57:14,233 --> 00:57:16,500 �Podemos hablar ma�ana? 875 00:57:16,500 --> 00:57:20,000 Esta es una ciudad peque�a, pero tambi�n tienen peri�dicos. 876 00:57:20,000 --> 00:57:23,400 Si fueras a un hotel, tendr�as muchos problemas. 877 00:57:23,400 --> 00:57:25,633 Est� bien, entonces dormir� en el coche. 878 00:57:31,033 --> 00:57:33,667 Mi casa est� calle arriba. 879 00:57:33,667 --> 00:57:35,730 Puedes quedarte en la habitaci�n de mi padre. 880 00:57:39,367 --> 00:57:41,267 Bueno, eso es... 881 00:57:41,267 --> 00:57:44,730 Son las �nicas palabras amables que he o�do desde que sal�. 882 00:57:46,700 --> 00:57:49,967 Me llevar� esto. No podr�a com�rmelo ahora. 883 00:57:58,967 --> 00:58:00,800 Vamos, piensa, piensa. 884 00:58:01,867 --> 00:58:05,767 Dave, no puedo recordar, lo he intentado. 885 00:58:05,767 --> 00:58:08,560 Mira, ya o�ste a Arnie Hoffman. �Quieres acabar muerta? 886 00:58:09,600 --> 00:58:12,167 Mira, sabemos que Nick estaba rastreando a Gail Russo. 887 00:58:12,167 --> 00:58:13,567 - Lo s�. - Muy bien. 888 00:58:13,567 --> 00:58:16,467 T� conoc�as a Gail. T� conoc�as a Sam. 889 00:58:16,467 --> 00:58:19,067 Bien, ella se fue a casa. �A casa! 890 00:58:20,500 --> 00:58:23,500 - A alguna peque�a ciudad. - �D�nde? 891 00:58:23,500 --> 00:58:26,530 - Oh, en Arizona, creo. - �D�nde en Arizona? 892 00:58:28,200 --> 00:58:30,733 - Silver City. - Silver City. 893 00:58:33,767 --> 00:58:35,033 Vamos, b�scala. 894 00:58:41,600 --> 00:58:44,133 No hay ninguna Silver City en Arizona. 895 00:58:44,133 --> 00:58:45,967 Dave, lo siento, yo... 896 00:58:45,967 --> 00:58:47,467 �Oh! 897 00:58:47,467 --> 00:58:48,833 - Dave, por favor. - Piensa, piensa bien. 898 00:58:48,833 --> 00:58:50,000 Bueno... 899 00:58:50,000 --> 00:58:52,833 - �D�nde? Vamos. - Gold. 900 00:58:52,833 --> 00:58:55,767 - Gold. Gold, �qu�? - �Gold City, ese es el nombre!{ 901 00:58:55,767 --> 00:58:57,533 - �Est�s segura? - Bueno... 902 00:59:01,967 --> 00:59:04,867 - Gold City. - Gold. Gold City. 903 00:59:13,633 --> 00:59:15,767 �Arnie Hoffman? Dave Prince. 904 00:59:22,267 --> 00:59:24,900 Nunca he o�do hablar de Gold City. �Seguro que es as�?{ 905 00:59:24,900 --> 00:59:27,200 Bueno, Susie dice que es donde sol�a vivir la chica. 906 00:59:27,200 --> 00:59:29,033 Pero no podemos estar seguros de que est� all� ahora. 907 00:59:29,033 --> 00:59:31,400 Mejor que est� all�. No me gusta malgastar el tiempo. 908 00:59:31,400 --> 00:59:32,933 �A cu�nto est� de lejos? 909 00:59:32,933 --> 00:59:35,700 Deja que vea, est� a 300 kil�metros, puede que a 375. 910 00:59:42,033 --> 00:59:44,233 �Sammy sab�a hacer su trabajo! 911 00:59:44,233 --> 00:59:48,167 Sold� esta placa para que nunca se desprendiera. 912 00:59:48,167 --> 00:59:50,200 �Qu� har�s cuando la saques, Nick? 913 00:59:51,167 --> 00:59:53,333 Ya te lo dije, hablaremos de ello. 914 00:59:53,333 --> 00:59:55,267 Primero, he de asegurarme de que a�n est� aqu�. 915 00:59:55,267 --> 00:59:57,033 Cinco a�os es mucho tiempo, �sabes? 916 00:59:59,767 --> 01:00:04,100 No me gusta dejar a Lank con la cocina y sirviendo el caf�. 917 01:00:19,133 --> 01:00:20,500 Gail, ya lo tengo. 918 01:00:21,233 --> 01:00:22,967 Est� aqu�. 919 01:00:22,967 --> 01:00:24,400 Cada centavo. 920 01:00:26,700 --> 01:00:27,900 Gail, �me oyes? 921 01:00:29,600 --> 01:00:32,200 S�, Nick, te o�. 922 01:00:45,467 --> 01:00:47,200 Aqu� hay un par de muestras, Gail. 923 01:00:47,200 --> 01:00:48,933 Tan solo un par de muestras. 924 01:00:51,733 --> 01:00:52,933 �Te imaginaste alguna vez que conducir�as... 925 01:00:52,933 --> 01:00:55,460 ...el coche m�s caro del mundo? 926 01:00:57,167 --> 01:00:59,433 Ya tienes el dinero, Nick. 927 01:00:59,433 --> 01:01:04,333 Hay una gran diferencia entre pensar en �l y tenerlo en la mano. 928 01:01:06,167 --> 01:01:10,000 Toda mi vida he escuchado: "Colega, si tuvieras dinero..." 929 01:01:10,000 --> 01:01:11,400 "Si fueras rico." 930 01:01:12,233 --> 01:01:13,990 Todo depende de c�mo lo obtengas. 931 01:01:18,267 --> 01:01:19,933 Hay mucha gente a la que le da igual. 932 01:01:20,967 --> 01:01:22,560 T� eras uno de ellos. 933 01:01:26,700 --> 01:01:27,700 S�. 934 01:01:28,733 --> 01:01:30,700 Mira, t�, eh... T� coge esto. 935 01:01:30,700 --> 01:01:32,233 Qu�malo, reg�lalo... 936 01:01:32,233 --> 01:01:34,600 Haz lo que quieras. Vete a Europa. Me da igual. 937 01:01:36,433 --> 01:01:38,200 Es todo lo que he de darte. 938 01:01:39,533 --> 01:01:41,900 Ya te lo dije, no me debes nada. 939 01:01:41,900 --> 01:01:43,900 No estaba hablando de deber. 940 01:01:43,900 --> 01:01:45,700 Estaba hablando de dar. 941 01:01:50,633 --> 01:01:53,200 �Sabes c�mo es, Gail, 942 01:01:53,200 --> 01:01:57,067 ...pensar a diario en alguien durante cinco a�os... 943 01:01:57,067 --> 01:01:58,960 ...y no ser capaz de hacer nada al respecto? 944 01:02:01,000 --> 01:02:03,233 �Sabes c�mo fue anoche en la habitaci�n de tu padre? 945 01:02:03,233 --> 01:02:04,833 - �Justo al lado de la tuya? - Nick, por favor. 946 01:02:04,833 --> 01:02:07,760 No me estaba insinuando, Gail. Solo te lo estoy contando. 947 01:02:10,133 --> 01:02:12,733 S� que pensabas que era un canalla. 948 01:02:12,733 --> 01:02:14,533 Estaba deseando que no fuera as�. 949 01:02:14,533 --> 01:02:17,067 Que quiz�s desearas olvidar lo que pas�, pero... 950 01:02:17,067 --> 01:02:19,367 As� que, estaba equivocado, pero al menos eso me mantuvo en marcha. 951 01:02:19,367 --> 01:02:20,867 Nick, por favor, no puedo... 952 01:02:20,867 --> 01:02:23,167 No digas nada, Gail, no tienes por qu�. 953 01:02:23,167 --> 01:02:25,700 As� que, por favor, ni lo intentes. 954 01:02:34,067 --> 01:02:35,067 Nick. 955 01:02:36,367 --> 01:02:38,033 �Devolver�as el dinero? 956 01:02:44,500 --> 01:02:46,433 D�melo t�. Es todo lo que necesito. 957 01:02:58,900 --> 01:03:00,100 Nick. 958 01:03:08,333 --> 01:03:11,433 �Dejar�an de molestarte si lo devolvieras? 959 01:03:11,433 --> 01:03:13,967 Probablemente me dar�an una medalla. 960 01:03:13,967 --> 01:03:17,067 - Entonces podr�amos irnos juntos. - �Irnos? 961 01:03:17,067 --> 01:03:19,467 Podr�amos darles el dinero y largarnos de Gold City. 962 01:03:19,467 --> 01:03:21,467 Podr�amos ir donde quisi�ramos. 963 01:03:21,467 --> 01:03:23,600 Oh, Nick, podr�amos empezar de cero. 964 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 �Qu� hay de ese restaurante? 965 01:03:25,600 --> 01:03:28,467 Bueno, Lank puede qued�rselo. 966 01:03:28,467 --> 01:03:31,733 Lo ha trabajado muy duro estos �ltimos a�os. 967 01:03:33,833 --> 01:03:35,560 Oh, podr�as conseguir un trabajo. 968 01:03:36,833 --> 01:03:38,533 No nos estaremos enga�ando, �verdad? 969 01:03:43,600 --> 01:03:47,033 Cari�o, no nos estamos enga�ando. 970 01:03:47,033 --> 01:03:48,500 Esta vez lo tenemos hecho. 971 01:03:50,233 --> 01:03:51,700 Vamos. 972 01:03:51,700 --> 01:03:53,033 Saquemos el resto del dinero... 973 01:03:53,033 --> 01:03:54,967 ...y ve a contarle las buenas noticias a Lank, �eh? 974 01:03:54,967 --> 01:03:57,133 Podemos pillarle antes de que cierre por la noche. 975 01:04:02,767 --> 01:04:04,100 �Para qu� es eso? 976 01:04:04,100 --> 01:04:09,133 Lo escondo debajo del asiento hasta que vayamos a la polic�a. 977 01:04:09,133 --> 01:04:11,700 Ya puedo ver la cara de Lank cuando le contemos las buenas noticias. 978 01:04:24,133 --> 01:04:25,467 S�, hablar� contigo despu�s. 979 01:04:26,067 --> 01:04:27,200 De acuerdo. 980 01:04:29,000 --> 01:04:31,400 Volv� a los archivos, busqu� alguna pista sobre la Russo esa. 981 01:04:31,400 --> 01:04:32,467 De d�nde vino. 982 01:04:32,467 --> 01:04:33,933 Eso ayudar�. 983 01:04:33,933 --> 01:04:36,300 Busca en el mapa un lugar llamado Gold City. 984 01:04:40,967 --> 01:04:41,967 Aqu� est�. 985 01:04:44,900 --> 01:04:48,430 �Oh, Dios! El de la gasolinera dice que lleva un caf� por aqu�. 986 01:04:49,300 --> 01:04:51,730 Tiene que haber un caf� por alguna parte. 987 01:04:52,967 --> 01:04:56,500 �Por qu� alguien querr�a vivir en un cementerio como este? 988 01:04:56,500 --> 01:04:57,800 Antes de morir. 989 01:04:59,700 --> 01:05:02,333 A las 9 ya est� muerto. 990 01:05:03,100 --> 01:05:04,900 �T�, idiota! 991 01:05:04,900 --> 01:05:06,467 Si no hubiera sido por ti, no estar�a pasando por esto. 992 01:05:06,467 --> 01:05:08,767 Bueno, yo no pude evitar lo de Harbin. 993 01:05:08,767 --> 01:05:10,567 Ya sabes... 994 01:05:10,567 --> 01:05:13,733 Un momento, all� est�. Caf� de Gold City. 995 01:05:13,733 --> 01:05:14,800 Aparca aqu�. 996 01:05:21,333 --> 01:05:22,900 Entra y mira a ver qu� averiguas. 997 01:05:48,100 --> 01:05:50,700 - No nos queda mucho. - Con un caf� bastar�. 998 01:05:51,833 --> 01:05:55,667 - �Est� la Sra. Russo? - No, no est� aqu�. 999 01:05:55,667 --> 01:05:57,067 �Quiere algo? 1000 01:05:57,067 --> 01:05:59,700 No, solo soy un viejo amigo suyo de Los �ngeles 1001 01:05:59,700 --> 01:06:02,333 - �Sabe d�nde puedo encontrarla? - No, no lo s�. 1002 01:06:02,333 --> 01:06:04,967 Deber�a decirme su nombre, para poder dec�rselo a ella. 1003 01:06:04,967 --> 01:06:06,633 Le quiero dar una sorpresa. 1004 01:06:06,633 --> 01:06:11,667 Bueno, deber�a llegar enseguida para revisar el men� de ma�ana. 1005 01:06:11,667 --> 01:06:12,933 - Gracias, colega. - S�, se�or. 1006 01:06:25,067 --> 01:06:28,033 No est� aqu�. El viejo espera que vuelva en pocos minutos. 1007 01:06:28,033 --> 01:06:30,067 Bien, estaremos esperando. 1008 01:06:30,067 --> 01:06:32,430 Comprueba los silenciadores para asegurarte que funcionan bien. 1009 01:06:37,767 --> 01:06:39,000 Muy bien, vamos. 1010 01:06:47,600 --> 01:06:49,333 �El asiento sigue bien? 1011 01:06:50,300 --> 01:06:51,367 Est� bien. 1012 01:06:52,333 --> 01:06:53,967 Muy bien, lo primero que haremos por la ma�ana... 1013 01:06:53,967 --> 01:06:57,233 ..es llevar ese dinero a la oficina del sheriff de Gold City. 1014 01:06:57,233 --> 01:06:59,267 �Sabes? 1015 01:06:59,267 --> 01:07:02,300 Cuando pienso en Brodney y en Hoffman, y en los chicos de la prensa... 1016 01:07:02,300 --> 01:07:05,100 Todos ellos con sus propios motivos para cortarme la garganta. 1017 01:07:05,100 --> 01:07:08,233 Todos esperando a que vaya a por ese dinero. 1018 01:07:08,233 --> 01:07:09,633 Va a haber mucho sorprendido... 1019 01:07:09,633 --> 01:07:11,990 ...cuando descubran que lo he devuelto. 1020 01:07:12,967 --> 01:07:16,433 �No estar�s empezando a lamentarlo? 1021 01:07:16,433 --> 01:07:21,300 Cari�o, recuerda ese viejo chascarrillo: "El dinero no compra la felicidad." 1022 01:07:22,300 --> 01:07:24,200 Hoy lo descubr�, eh... 1023 01:07:24,200 --> 01:07:25,367 No es un chascarrillo. 1024 01:07:48,967 --> 01:07:51,433 - Lank estar� en la cocina. - Saqu�mosle de aqu�. 1025 01:07:52,600 --> 01:07:54,833 Bienvenido a casa, Nick. 1026 01:07:54,833 --> 01:07:56,133 No te muevas, Harbin. 1027 01:07:56,133 --> 01:07:57,400 Nick, �qu�... 1028 01:07:57,400 --> 01:07:58,900 Una suerte lo de ese viejo, 1029 01:07:58,900 --> 01:08:02,367 ...me dijo que te dijera que est� atado en la cocina. 1030 01:08:02,367 --> 01:08:05,767 - �C�mo me encontraste, Hoffman? - Prince, la puerta. 1031 01:08:18,167 --> 01:08:19,900 Estos son los capullos de los que te habl�. 1032 01:08:19,900 --> 01:08:22,233 Solo faltan los polis y los chicos de la prensa. 1033 01:08:22,233 --> 01:08:24,533 Ni polis, ni chicos de la prensa. 1034 01:08:24,533 --> 01:08:26,100 Tan solo una reuni�n amistosa. 1035 01:08:26,100 --> 01:08:28,767 Fuiste muy astuto en Los �ngeles, Nick. 1036 01:08:28,767 --> 01:08:31,300 No me gustan los tipos que se hacen los listos a mi costa. 1037 01:08:31,300 --> 01:08:33,733 Bueno, deber�as hab�rmelo dicho, Hoffman, yo no lo sab�a. 1038 01:08:33,733 --> 01:08:37,133 Ya lo sabes, as� que hablemos del dinero. 1039 01:08:37,133 --> 01:08:40,333 El estar fuera con el aire nocturno hace que pierda la voz. 1040 01:08:40,333 --> 01:08:43,233 - �Tambi�n la ha perdido Sra. Russo? - �No la toques! 1041 01:08:43,233 --> 01:08:45,133 �Te preocupas por ella, Nick? 1042 01:08:45,133 --> 01:08:47,000 Dave me cont� lo que Nick siente por usted, Sra. Russo. 1043 01:08:47,000 --> 01:08:49,567 Estaba en lo cierto. Nick no quiere verla herida. 1044 01:08:51,767 --> 01:08:55,267 As� que, ve�moslo as�, Nick. Este chico m�o... 1045 01:08:55,267 --> 01:08:58,867 Se quita la chaqueta para que la Sra. Russo vea lo fuerte que es. 1046 01:08:58,867 --> 01:09:01,200 - Hoffman, si �l... - Tranquilo, Nick, tranquilo. 1047 01:09:01,200 --> 01:09:03,667 He visto alguno de los trabajos que mis chicos hacen con las mujeres. 1048 01:09:04,333 --> 01:09:06,400 Muy buenos. 1049 01:09:06,400 --> 01:09:08,367 Bien, �qu� me dices, Nick? 1050 01:09:08,367 --> 01:09:11,933 �Hablamos de dinero antes de que se la trabaje o despu�s? 1051 01:09:14,867 --> 01:09:18,000 Mira, Hoffman, si tu capullo la toca, 1052 01:09:18,000 --> 01:09:19,967 ...vas a tener que matarme. 1053 01:09:19,967 --> 01:09:22,400 Y entonces, �qui�n te encontrar� el dinero? 1054 01:09:22,400 --> 01:09:24,433 �Qui�n quiere matarte, Nick? 1055 01:09:24,433 --> 01:09:27,400 Davey tan solo te disparar� en una pierna, eso es todo. 1056 01:09:27,400 --> 01:09:30,600 - Nick est�n locos, tienen que estarlo. - C�gela. 1057 01:09:30,600 --> 01:09:33,633 - Adelante. - Mu�vete, Nick, y recibir�s lo tuyo. 1058 01:09:33,633 --> 01:09:35,033 �Lank! 1059 01:09:40,367 --> 01:09:41,367 �Prince! 1060 01:09:47,300 --> 01:09:49,533 Trae agua y t�rasela por la cabeza. 1061 01:09:49,533 --> 01:09:51,600 No nos sirve de nada si no puede hablar. 1062 01:09:54,067 --> 01:09:58,800 Quiz�s deber�as convencer a Nick que no quieres quedar marcada. 1063 01:10:00,833 --> 01:10:03,267 Estoy tan cansado que apenas veo. 1064 01:10:03,267 --> 01:10:04,433 Sigue mirando. 1065 01:10:05,500 --> 01:10:07,100 Tiene que estar en alg�n sitio. 1066 01:10:07,933 --> 01:10:09,100 Ap�rtate, mu�eca. 1067 01:10:14,200 --> 01:10:17,233 All� est�. Por fin. Caf� de Gold City. 1068 01:10:18,833 --> 01:10:21,133 Aparca aqu�. No quiero sorpresas. 1069 01:10:28,000 --> 01:10:30,333 Ay�dale, Dave. Nick tiene problemas. 1070 01:10:35,333 --> 01:10:38,033 - Har� que ese desgraciado hable. - �Prince! 1071 01:10:38,033 --> 01:10:40,000 Nadie hace nada aqu� sin que yo lo diga. 1072 01:10:40,000 --> 01:10:42,200 Bien, ya he tenido bastante ch�chara. �Ponle aqu�! 1073 01:10:49,000 --> 01:10:50,100 Coge a la chica. 1074 01:10:54,033 --> 01:10:55,367 Cuidado, Nick, cuidado. 1075 01:10:55,367 --> 01:10:57,533 Vale 260.000 pavos. 1076 01:10:58,667 --> 01:10:59,667 Ten cuidado. 1077 01:11:45,133 --> 01:11:46,867 No lo intentes, Hoffman. 1078 01:11:53,300 --> 01:11:56,133 Est� bien, Hoffman, muy bien. 1079 01:11:56,133 --> 01:11:58,533 La quer�as marcar, �eh? 1080 01:11:58,533 --> 01:12:00,267 Muy bien. Vamos a ver c�mo lo soportas t�. 1081 01:12:00,267 --> 01:12:01,430 - �No! - �Nick, no! 1082 01:12:01,430 --> 01:12:06,200 Hiciste un trabajo con clase con el capullo ese, no lo estropees ahora. 1083 01:12:06,200 --> 01:12:08,367 �Qu� quieres, poli? �Que se vaya andando de aqu�? 1084 01:12:08,367 --> 01:12:09,600 �Qui�n se lo va a llevar? 1085 01:12:10,367 --> 01:12:11,600 �Qu� pasa? 1086 01:12:12,767 --> 01:12:14,800 �Crees que estoy muerto? 1087 01:12:14,800 --> 01:12:18,133 - Est� malherido, mejor llamo al m�dico. - S�. 1088 01:12:19,733 --> 01:12:21,433 Nick, por favor. 1089 01:12:21,433 --> 01:12:23,033 �Por qu� no la escuchas? 1090 01:12:24,700 --> 01:12:26,033 Suelta la botella. 1091 01:12:34,633 --> 01:12:36,833 �Dios! Est� bien. 1092 01:12:42,800 --> 01:12:46,500 Su dinero est� en el coche, debajo del asiento trasero. 1093 01:12:47,800 --> 01:12:49,467 No estoy en disposici�n de detenerte... 1094 01:12:49,467 --> 01:12:52,100 ...si quieres cogerlo y largarte con �l. 1095 01:12:52,100 --> 01:12:53,567 �Y t� qu� crees, poli? 1096 01:12:53,567 --> 01:12:56,300 �Que soy mejor persona porque evit� que ese capullo le matara? 1097 01:12:56,300 --> 01:12:58,300 Hace cinco a�os no lo habr�as hecho. 1098 01:13:00,033 --> 01:13:03,933 Gail y yo �bamos a llevar el dinero ma�ana a la oficina del sheriff. 1099 01:13:03,933 --> 01:13:07,367 - Si puede andar, puede venir. - Eh. 1100 01:13:07,367 --> 01:13:10,200 Para ver eso, ir�a en ambulancia. 1101 01:13:10,200 --> 01:13:12,733 El m�dico estar� aqu� enseguida. Y la polic�a. 1102 01:13:12,733 --> 01:13:13,833 Gracias. 1103 01:13:15,667 --> 01:13:17,167 Oh, mejor me siento. 1104 01:13:21,400 --> 01:13:22,867 �Me est�s ayudando! 1105 01:13:23,733 --> 01:13:25,667 Chico, esa s� que es buena. 83587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.