Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,200
Harbin, en unos minutos
saldr�s de aqu�.
3
00:01:19,200 --> 00:01:20,933
Has sido un prisionero modelo.
4
00:01:20,933 --> 00:01:23,367
Limpio, voluntarioso,
cortes, trabajador...
5
00:01:23,367 --> 00:01:26,667
Estar�a totalmente alegre si no es
por una cuesti�n.
6
00:01:26,667 --> 00:01:28,333
S� que simplemente has estado
dejando pasar el tiempo,
7
00:01:28,333 --> 00:01:30,167
...en espera de poder echar
las manos sobre ese dinero.
8
00:01:33,600 --> 00:01:35,667
Nick, esperaba que pudi�ramos hablar.
9
00:01:37,100 --> 00:01:38,833
He cumplido mi condena, alcaide.
10
00:01:38,833 --> 00:01:40,967
El Estado ha terminado conmigo.
11
00:01:40,967 --> 00:01:44,800
Mientras ese dinero est� desaparecido,
todas las luces estar�n sobre ti.
12
00:01:44,800 --> 00:01:47,633
Lo robaste y lo escondiste
para que no lo encontraran.
13
00:01:47,633 --> 00:01:51,067
Muy bien. A partir de ahora,
en cuanto estornudes,
14
00:01:51,067 --> 00:01:53,567
...tendr�s ah� a la polic�a
con una grabadora.
15
00:01:53,567 --> 00:01:55,033
Soy un hombre libre.
16
00:01:55,033 --> 00:01:57,100
Correr� mis riesgos.
17
00:01:57,100 --> 00:01:59,467
Esperaba que fueras m�s listo.
18
00:01:59,467 --> 00:02:01,867
Llegaste aqu� como un salvaje.
19
00:02:01,867 --> 00:02:03,533
Por un tiempo, cre� que estabas
aprendiendo algo.
20
00:02:03,533 --> 00:02:05,600
Ibas a la escuela, eras cooperativo.
21
00:02:06,567 --> 00:02:08,433
No te has vuelto m�s listo.
22
00:02:08,433 --> 00:02:10,067
Tan solo, m�s viejo.
23
00:02:10,067 --> 00:02:11,960
Me imagin� que ya era
lo bastante listo.
24
00:02:12,667 --> 00:02:13,800
Muy bien.
25
00:02:14,667 --> 00:02:15,700
Lleg� tu hora.
26
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Y, Nick...
27
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
Recuerda esto.
28
00:02:22,000 --> 00:02:24,867
No eres un ex-convicto cualquiera.
29
00:02:24,867 --> 00:02:26,367
Eres una diana con patas.
30
00:02:59,633 --> 00:03:03,000
Nick, cari�o, soy yo, Sue.
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,867
Oh, Nick, cielo,
Vine a recibirte.
32
00:03:04,867 --> 00:03:05,933
Muchas gracias.
33
00:03:07,733 --> 00:03:09,600
Tienes buen aspecto.
34
00:03:09,600 --> 00:03:11,000
Oh, gracias, cielo.
35
00:03:11,000 --> 00:03:13,033
Pero habr�as tenido mucho mejor
aspecto ah� dentro.
36
00:03:13,033 --> 00:03:15,267
�Una sola vez en 5 a�os?
37
00:03:15,267 --> 00:03:16,767
Bueno, Nick, yo...
38
00:03:16,767 --> 00:03:19,900
Nick, fueron esos muros.
No pod�a entrar.
39
00:03:19,900 --> 00:03:21,533
Lo intent�.
40
00:03:21,533 --> 00:03:24,200
Cari�o, te lo compensar�.
41
00:03:24,200 --> 00:03:25,500
�Harbin?
42
00:03:26,333 --> 00:03:27,700
Eh, cuidado.
43
00:03:33,300 --> 00:03:35,833
Eh, yo... soy Al Kramer,
del Record.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,100
D�game, �qu� se siente al salir?
�Tiene alg�n plan?
45
00:03:38,100 --> 00:03:40,733
S�. Paz y soledad.
46
00:03:40,733 --> 00:03:42,333
�Qu�?
47
00:03:42,333 --> 00:03:44,233
Paz y soledad, Kramer.
48
00:03:44,233 --> 00:03:46,333
Hace cinco a�os no sab�a
lo que significaban.
49
00:03:46,333 --> 00:03:48,533
Ahora lo s�, y lo voy a disfrutar.
50
00:03:56,233 --> 00:03:57,733
Harbin.
51
00:04:01,767 --> 00:04:04,900
Max Brodney, de la Central.
Divisi�n de detectives.
52
00:04:06,167 --> 00:04:07,800
Un gran poli, �eh?
53
00:04:07,800 --> 00:04:09,300
Eso es.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,467
Soy un poli.
55
00:04:10,467 --> 00:04:11,767
Eres una rata.
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,067
Cuidado, poli, o le demandar�
por difamaci�n.
57
00:04:16,067 --> 00:04:20,467
Vaya, o� que hab�as recibido algo
de educaci�n ah� dentro.
58
00:04:20,467 --> 00:04:22,667
Ya no eres tan r�pido
con las manos, �eh?
59
00:04:24,267 --> 00:04:26,000
Soy un ciudadano obediente
con las leyes.
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
No, no lo eres
61
00:04:28,133 --> 00:04:29,933
Eres listo, Harbin.
62
00:04:29,933 --> 00:04:31,267
Pero sigues siendo una rata.
63
00:04:32,833 --> 00:04:33,933
Ya nos veremos.
64
00:04:35,267 --> 00:04:36,990
Probablemente en una mesa
de autopsias.
65
00:04:56,600 --> 00:04:58,067
�Crees que sabe d�nde
est� el dinero?
66
00:04:58,067 --> 00:04:59,867
Claro. Claro.
67
00:05:02,000 --> 00:05:06,300
�Sabe, teniente? Creo que me
estaba estudiando.
68
00:05:06,300 --> 00:05:08,930
Como si estuviera estudiando
si pod�a usarme o no.
69
00:05:10,300 --> 00:05:13,200
- T� eres m�s grande que �l.
- Ya.
70
00:05:13,200 --> 00:05:17,700
Y pod�a verle estudiar cu�ndo
ten�a que moverse.
71
00:05:17,700 --> 00:05:20,600
Sea el movimiento que haga,
t� lo haces tambi�n.
72
00:05:21,767 --> 00:05:24,360
Llegar� un momento en el que
ir� a por el dinero.
73
00:05:25,167 --> 00:05:26,800
Y t� estar�s ah�.
74
00:05:26,800 --> 00:05:28,133
Le ayudar� a contarlo.
75
00:05:37,833 --> 00:05:39,933
Esa es una de las cosas
sobre las que he so�ado.
76
00:05:39,933 --> 00:05:43,833
Conducir a donde me d� la gana,
all� a donde quiera.
77
00:05:43,833 --> 00:05:46,033
�Es todo con lo que so�abas, Nick?
78
00:05:47,900 --> 00:05:49,600
�Cu�l es el juego, Susie?
79
00:05:49,600 --> 00:05:51,433
Ning�n juego, Nick,
es solo...
80
00:05:53,067 --> 00:05:55,467
Cari�o, �no lo podemos retomar?
81
00:05:55,467 --> 00:05:56,933
�As�, sin m�s?
82
00:05:56,933 --> 00:06:00,200
�Despu�s de nada?
�Cinco apestosos a�os de nada?
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Nick, era una cr�a.
Ten�a miedo.
84
00:06:02,800 --> 00:06:04,033
No pude.....
85
00:06:09,467 --> 00:06:10,633
Est� bien, Susie.
86
00:06:11,600 --> 00:06:13,460
Lo intentaremos de nuevo, �eh?
87
00:06:45,600 --> 00:06:48,300
Bueno, imagino que nada pudo
cambiar este viejo lugar.
88
00:06:48,300 --> 00:06:49,933
Bueno, lo pusiste a mi nombre, Nick.
89
00:06:49,933 --> 00:06:53,200
Me imagin� que podr�a guardarlo.
Para ti.
90
00:06:53,600 --> 00:06:54,767
�Para m�?
91
00:06:58,300 --> 00:07:00,630
Pero si yo te lo di, Susie.
92
00:07:01,300 --> 00:07:02,467
Hace mucho tiempo.
93
00:07:06,467 --> 00:07:09,967
�Sabes? Me pareci� que �bamos
en esta direcci�n, pero...
94
00:07:09,967 --> 00:07:11,533
...no lo pude recordar.
95
00:07:16,667 --> 00:07:18,067
En cualquier caso, es...
96
00:07:18,067 --> 00:07:19,800
Es una bienvenida de verdad.
97
00:07:36,900 --> 00:07:40,800
Eh, cortad ya el rollo, �quer�is?
Me estoy sonrojando.
98
00:07:40,800 --> 00:07:44,700
- Eh, Nick.
- Davey, chico, que bueno verte.
99
00:07:44,700 --> 00:07:47,833
�C�mo...? Eh, para, �qu� eres
una trituradora de cemento?
100
00:07:47,833 --> 00:07:49,733
Bienvenido a casa, Nick.
101
00:07:49,733 --> 00:07:52,700
�Sabes?, yo...
Trat� de visitarte, pero ni borracho.
102
00:07:52,700 --> 00:07:54,567
Ning�n ex-convicto entra all�
si no es para quedarse.
103
00:07:54,567 --> 00:07:56,400
S�, s�, lo s�.
104
00:07:56,400 --> 00:07:59,467
Oh, chicos, lo importante ahora
es que estamos todos juntos.
105
00:07:59,467 --> 00:08:02,133
- Juntos y a salvo.
- Eso es.
106
00:08:02,133 --> 00:08:06,100
Y con vosotros dos aqu�, es una bienvenida
de verdad, as� que a brindar.
107
00:08:06,100 --> 00:08:07,433
Por Nick Harbin.
108
00:08:09,933 --> 00:08:12,567
Un brindis por 5 a�os de mi vida.
109
00:08:14,433 --> 00:08:17,333
Oh, Nicky, �sigues siendo un salvaje?
110
00:08:17,333 --> 00:08:20,733
La dinamo humana.
Nunca andando, siempre corriendo.
111
00:08:20,733 --> 00:08:22,467
Ya no voy a correr m�s.
112
00:08:22,467 --> 00:08:25,633
Oh, Nicky, cari�o, no tienes
por qu� ponerte as�.
113
00:08:25,633 --> 00:08:27,100
Chico, �a�n est�s nervioso?
114
00:08:27,100 --> 00:08:29,167
S�, s�, lo siento, yo...
115
00:08:29,167 --> 00:08:31,933
Tengo reprimido cierto sentido
por esos 5 a�os, pero...
116
00:08:31,933 --> 00:08:33,767
Normalmente ya no salto as�.
117
00:08:33,767 --> 00:08:35,600
Ah, olv�dalo.
118
00:08:35,600 --> 00:08:37,367
�Sabes?, pareces en perfecta
forma, Nick. Muy s�lido.
119
00:08:37,367 --> 00:08:40,267
S�, Davey, estoy en buena forma.
Ellos...
120
00:08:40,267 --> 00:08:41,633
All� dentro no puedes dejar
de moverte.
121
00:08:41,633 --> 00:08:43,333
Tienes que hacer algo
o te vuelves loco.
122
00:08:43,333 --> 00:08:46,633
Nick, cari�o, rel�jate.
Todo ha terminado.
123
00:08:46,633 --> 00:08:48,933
Claro, vamos, ven, bebamos
por los buenos tiempos.
124
00:08:48,933 --> 00:08:50,233
Por el futuro, �eh?
125
00:08:52,233 --> 00:08:54,067
Muy bien.
126
00:08:54,067 --> 00:08:55,633
S�, por el futuro.
127
00:08:55,633 --> 00:08:57,833
Que sea jugoso y rico.
128
00:09:02,133 --> 00:09:03,133
�Ah!
129
00:09:08,533 --> 00:09:09,667
Bueno...
130
00:09:10,567 --> 00:09:12,333
Y ahora, �cu�l es el juego?
131
00:09:15,000 --> 00:09:19,067
Bueno, ya sabes, el bot�n.
El paquete.
132
00:09:19,067 --> 00:09:22,233
Mira, Dave, todo lo que quiero
ahora es un buen traje.
133
00:09:22,233 --> 00:09:24,100
Y luego una cena de verdad.
134
00:09:24,667 --> 00:09:27,067
Quiero un filete.
Un gran filete.
135
00:09:27,067 --> 00:09:28,833
Y un cuchillo con el que cortarlo.
136
00:09:30,333 --> 00:09:33,167
Mirad, chicos.
Primero tengo que relajarme.
137
00:09:33,167 --> 00:09:34,733
Luego ya podr� empezar
a hacer planes.
138
00:09:36,133 --> 00:09:37,500
El primer plan...
139
00:09:38,500 --> 00:09:40,467
...es t� y yo..
140
00:09:40,467 --> 00:09:43,867
- Nick, �sigues fanfarroneando?
- Nada de fanfarroneos, peque�a.
141
00:09:43,867 --> 00:09:46,767
He estado so�ando demasiado tiempo,
ahora voy a empezar a vivir.
142
00:09:47,700 --> 00:09:48,767
Est� bien, Nick.
143
00:09:49,733 --> 00:09:51,433
Hablaremos m�s tarde.
144
00:09:51,433 --> 00:09:53,067
�Cenaremos aqu�?
145
00:09:53,067 --> 00:09:54,133
Yo invito.
146
00:09:54,133 --> 00:09:55,800
El filete m�s grande de la ciudad.
147
00:09:55,800 --> 00:09:57,600
Y no seas ansioso, Nick.
148
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
Es solo un filete.
149
00:09:59,600 --> 00:10:01,433
Y yo me quedar� encasa
haciendo calceta,
150
00:10:01,433 --> 00:10:03,067
...y os dejar� a los dos solos.
151
00:10:04,167 --> 00:10:05,167
Davey,
152
00:10:06,233 --> 00:10:07,600
...sigues siendo mi chico.
153
00:10:07,600 --> 00:10:08,700
Acepto.
154
00:10:10,367 --> 00:10:12,567
Pero ahora mismo, tengo
algunas compras que hacer.
155
00:10:12,567 --> 00:10:14,000
�Qu� vas a usar como dinero?
156
00:10:14,700 --> 00:10:16,467
Dinero.
157
00:10:16,467 --> 00:10:19,200
Davey, cos� sacos de correos,
hice cajitas de regalos,
158
00:10:19,200 --> 00:10:21,233
...y pein� yute, y ahorr� el dinero.
159
00:10:21,233 --> 00:10:23,733
Tengo cerca de 1.000 pavos,
as� que no te preocupes.
160
00:10:23,733 --> 00:10:25,667
Estoy cargado.
161
00:10:25,667 --> 00:10:27,467
Y t�...
162
00:10:27,467 --> 00:10:31,733
T�, ponte guapa y ese filete
medio hecho, �eh?
163
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Cari�o.
164
00:10:41,900 --> 00:10:43,033
Date prisa.
165
00:10:53,033 --> 00:10:54,067
Se ha ido.
166
00:10:56,133 --> 00:10:57,800
Ese gorila.
167
00:11:00,867 --> 00:11:03,533
Poni�ndote las manos encima.
Como...
168
00:11:03,533 --> 00:11:05,733
El primer plan, t� y yo.
169
00:11:05,733 --> 00:11:08,033
Vaya, cari�o, despu�s de todo.
170
00:11:11,567 --> 00:11:13,767
T�mame.
171
00:11:13,767 --> 00:11:15,900
Casi le tiro la bebida a la cara.
172
00:11:15,900 --> 00:11:18,000
Oh, cari�o, no.
173
00:11:18,000 --> 00:11:20,700
�Recuerdas lo r�pido que era
con las manos?
174
00:11:20,700 --> 00:11:22,333
Te habr�a matado.
175
00:11:23,167 --> 00:11:25,600
Despu�s de todo, yo era su chica.
176
00:11:25,600 --> 00:11:27,133
Eso fue hace 5 a�os.
177
00:11:27,867 --> 00:11:29,500
Dave, yo tambi�n odi� hacerlo.
178
00:11:29,500 --> 00:11:31,433
No s�, quiz�s tendr�amos
que largarnos de aqu�.
179
00:11:31,433 --> 00:11:33,933
Olvidarnos de �l
y de su asqueroso dinero.
180
00:11:33,933 --> 00:11:36,633
�Olvidarnos de 260.000 pavos?
Mira...
181
00:11:37,467 --> 00:11:40,700
Mira, peque�a, quiero que todo
vaya bien entre nosotros.
182
00:11:41,567 --> 00:11:43,600
Todo estable y como la seda.
183
00:11:43,600 --> 00:11:48,533
Y nena, haremos caja, y estaremos
sin hacer nada para siempre, �eh?
184
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
De acuerdo.
185
00:11:51,167 --> 00:11:53,400
Pero no quiero que resultes herido.
186
00:11:53,400 --> 00:11:56,900
Ya sabes, traicionar a Nick
podr�a resultar muy peligroso.
187
00:11:56,900 --> 00:11:58,033
Olv�dalo.
188
00:11:58,033 --> 00:11:59,800
Nick no tiene ni una posibilidad.
189
00:11:59,800 --> 00:12:02,167
No tal y como tengo preparado todo.
190
00:12:02,167 --> 00:12:03,633
As� que, no te preocupes, �eh?
191
00:12:26,167 --> 00:12:28,133
NINGUNA ACUSACI�N CONTRA HOFFMAN
192
00:12:28,167 --> 00:12:30,633
El fiscal del distrito dice que el testigo
tiene miedo de testificar.
193
00:12:32,567 --> 00:12:34,200
Ese fiscal del distrito es
un cocker spaniel.
194
00:12:34,200 --> 00:12:35,933
Siempre mordisque�ndome
los tacones.
195
00:12:35,933 --> 00:12:38,000
Bueno, esta vez le hemos
puesto un bozal.
196
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
- �Arnie?
- �Mmm?
197
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
�A�n pretendes hacer algo
respecto a Nick Harbin?
198
00:12:46,967 --> 00:12:48,667
�Te refieres a algo f�sico?
199
00:12:48,667 --> 00:12:49,800
Lo f�sico es para los matones.
200
00:12:49,800 --> 00:12:51,833
Yo soy un hombre de negocios.
201
00:12:51,833 --> 00:12:55,167
Le voy a quitar ese dinero a Harbin
en cuanto vaya a por �l.
202
00:12:55,167 --> 00:12:58,533
Bueno, ahora mismo no queremos
armar ning�n l�o.
203
00:12:58,533 --> 00:12:59,967
Harbin no me conoce,
yo no le conozco.
204
00:12:59,967 --> 00:13:02,500
�C�mo me podr�an relacionar?
205
00:13:02,500 --> 00:13:06,133
Bueno, siempre hay una
posibilidad de...
206
00:13:06,133 --> 00:13:08,967
Ese dinero de la n�mina
a�n est� caliente.
207
00:13:08,967 --> 00:13:11,533
Este tipo, Prince, me propuso
un negocio...
208
00:13:11,533 --> 00:13:13,867
...que vale casi un cuarto
de mill�n de d�lares.
209
00:13:13,867 --> 00:13:15,600
�Esperas que pase por alto
algo as�?
210
00:13:17,667 --> 00:13:19,033
Ese ser� Prince.
211
00:13:20,400 --> 00:13:22,667
Cuando la gente quiere que un
negocio se maneje bien, Paul,
212
00:13:22,667 --> 00:13:25,000
...vienen a la persona que puede
hacerlo por ellos.
213
00:13:25,000 --> 00:13:26,600
Yo soy un ciudadano muy
�til para esta comunidad.
214
00:13:26,600 --> 00:13:28,200
Siempre lo olvidas.
215
00:13:29,533 --> 00:13:31,500
Nunca lo olvido.
216
00:13:31,500 --> 00:13:33,667
Me pagas 100.000 d�lares al a�o.
217
00:13:36,000 --> 00:13:39,200
- Hola, chico.
- Hola, Sr. Hoffman.
218
00:13:39,200 --> 00:13:41,767
No pasa nada, puedes hablar.
219
00:13:41,767 --> 00:13:43,567
�Has descubierto algo sobre Harbin?
220
00:13:43,567 --> 00:13:45,467
No, a�n sigue nervioso.
221
00:13:45,467 --> 00:13:47,733
No entabla conversaci�n.
222
00:13:47,733 --> 00:13:49,667
Pero esta noche es su primera
noche fuera.
223
00:13:49,667 --> 00:13:51,267
Va a estar con su chica.
224
00:13:51,267 --> 00:13:52,800
Se lo contar�.
225
00:13:52,800 --> 00:13:54,100
Y ella se lo contar� a �l.
226
00:13:54,100 --> 00:13:55,667
�Lo ves, Paul?
Ning�n problema.
227
00:13:56,333 --> 00:14:00,167
- �Una copa?
- S�, por favor.
228
00:14:00,167 --> 00:14:03,600
Cuento con tu absoluta
lealtad, Prince.
229
00:14:03,600 --> 00:14:06,400
La tiene, Sr. Hoffman.
Mire, no soy gilipollas.
230
00:14:06,400 --> 00:14:09,533
Me llevo mi 10%,
eso son 26.000 pavos.
231
00:14:09,533 --> 00:14:10,700
Soy un hombre feliz.
232
00:14:12,167 --> 00:14:15,700
�No te preocupa traicionar
a tu colega?
233
00:14:15,700 --> 00:14:17,600
�l no me paga por mi lealtad.
234
00:14:19,500 --> 00:14:21,533
Eres un chico listo.
235
00:14:21,533 --> 00:14:23,867
Si todo va bien, puede que
hagamos negocios habitualmente.
236
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
Gracias.
237
00:14:27,633 --> 00:14:28,633
Seguir� en contacto.
238
00:14:29,467 --> 00:14:30,467
Hazlo.
239
00:14:40,800 --> 00:14:42,600
Muy bien, pues sigue con ello.
240
00:14:42,600 --> 00:14:44,700
Y trata de conseguir una foto.
241
00:14:44,700 --> 00:14:47,133
�Qui�n est� disponible
de los fot�grafos?
242
00:14:47,133 --> 00:14:48,300
Johnny Lang.
243
00:14:48,300 --> 00:14:50,200
Ya le has usado antes, Al.
244
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
Muy bien, tienes a Lang.
245
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
Cuando Harbin trate de ir
a por la pasta,
246
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
...queremos tener primero
la historia.
247
00:14:55,900 --> 00:14:57,467
Tambi�n hab�a un poli esper�ndole.
248
00:14:57,467 --> 00:14:58,667
Max Brodney.
249
00:14:58,667 --> 00:15:00,400
El hombre de hierro.
250
00:15:00,400 --> 00:15:01,833
Pues entonces, Harbin tiene problemas.
251
00:15:01,833 --> 00:15:04,033
S�, Harbin es un tipo
muy desconfiado.
252
00:15:04,033 --> 00:15:07,430
Puede que piense m�s r�pido de lo
que Brodney lanza un pu�etazo.
253
00:15:08,767 --> 00:15:10,567
Estaba muy bueno, Susie.
254
00:15:10,567 --> 00:15:12,533
Hab�a olvidado a lo que
sab�a un filete.
255
00:15:12,533 --> 00:15:13,667
O un caf� de verdad.
256
00:15:15,233 --> 00:15:17,833
Eso es todo lo que puedes pensar, �eh?
257
00:15:20,233 --> 00:15:22,267
�Qu� pasa?
�Tengo sabor a cebollas o algo as�?
258
00:15:22,267 --> 00:15:25,067
Cari�o, mira, han sido 5 a�os.
259
00:15:25,067 --> 00:15:27,533
No me puedo relajar en unas
pocas horas, ya sabes.
260
00:15:30,033 --> 00:15:32,300
Adem�s, tengo muchas cosas
en las que pensar.
261
00:15:33,133 --> 00:15:34,933
Y tambi�n demasiados problemas.
262
00:15:34,933 --> 00:15:37,667
Cu�ntale a Sue, cari�o,
no estar�s...
263
00:15:37,667 --> 00:15:40,133
...pensando en tesoros enterrados, �eh?
264
00:15:49,500 --> 00:15:52,033
�Qu� pas� con el padre
de Sammy Russo?
265
00:15:52,033 --> 00:15:53,867
�Russo? �Russo?
266
00:15:53,867 --> 00:15:56,333
Oh, �ese viejo italiano?
267
00:15:56,333 --> 00:15:58,567
Bueno, ya sabes, Nick.
Cuando le dispararon a Sammy,
268
00:15:58,567 --> 00:16:00,733
...cant� todo lo que sab�a.
269
00:16:00,733 --> 00:16:02,233
Pero no d�nde estaba
escondido el dinero.
270
00:16:02,233 --> 00:16:05,367
Bueno, no, Nick,
pero s� todo lo dem�s.
271
00:16:05,367 --> 00:16:06,600
Y luego, despu�s de que muriera,
272
00:16:06,600 --> 00:16:08,933
...su padre empez� a desvariar...
273
00:16:08,933 --> 00:16:12,767
...y a atiborrarse con m�s
de un litro de vino al d�a.
274
00:16:12,767 --> 00:16:14,500
Se qued� dormido en la lluvia
o algo as�.
275
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
En cualquier caso, pill� una
neumon�a y...
276
00:16:22,033 --> 00:16:24,167
S�, eso fue culpa m�a tambi�n.
277
00:16:25,133 --> 00:16:27,033
Yo met� a Sammy en ello.
278
00:16:27,033 --> 00:16:29,700
Bueno, Nick, era un buen asunto.
279
00:16:29,700 --> 00:16:32,633
- 250.000 d�lares. �Caramba!
- Ya.
280
00:16:32,633 --> 00:16:35,460
Si, era tan buen asunto,
que los dos est�n muertos.
281
00:16:36,233 --> 00:16:39,367
Cari�o, t� est�s bien,
y eso es lo que importa.
282
00:16:39,367 --> 00:16:42,300
No, Susie, mira,
no es tan sencillo.
283
00:16:42,300 --> 00:16:45,167
Mira, haces algo, lo que sea,
eso da igual.
284
00:16:45,167 --> 00:16:46,667
Al segundo siguiente,
cientos de personas,
285
00:16:46,667 --> 00:16:48,167
...gente que ni siquiera conoces,
286
00:16:48,167 --> 00:16:50,930
...se meten en ello,
y se ven arrastrados.
287
00:16:53,600 --> 00:16:54,867
La esposa de Sam, Gail...
288
00:16:54,867 --> 00:16:56,133
�Qu� le pas�?
289
00:16:56,133 --> 00:16:58,533
�C�mo voy a saberlo?
Se larg�.
290
00:16:58,533 --> 00:16:59,667
Te ped� que la buscaras.
291
00:16:59,667 --> 00:17:01,967
Bueno, lo hice.
Se hab�a mudado.
292
00:17:01,967 --> 00:17:03,333
De todas formas, nunca me gust�.
293
00:17:03,333 --> 00:17:05,033
Ella y sus grandes ojos marrones.
294
00:17:06,033 --> 00:17:08,967
Siempre te has muerto de ganas por esa
peque�a hija del granjero, �verdad?
295
00:17:08,967 --> 00:17:11,867
He dicho que fue culpa m�a
la muerte de Sammy.
296
00:17:11,867 --> 00:17:13,733
Le debo algo a su esposa.
297
00:17:13,733 --> 00:17:15,367
Bueno, �y qu� le vas a dar, Nick?
298
00:17:15,367 --> 00:17:19,533
�Una parte de eso que
ahorraste en el trullo?
299
00:17:19,533 --> 00:17:22,233
La parte de Sammy del bot�n
va a ir para ella.
300
00:17:23,367 --> 00:17:24,367
Nicky...
301
00:17:25,367 --> 00:17:26,833
Entonces lo tienes.
302
00:17:26,833 --> 00:17:28,600
Un cuarto de...
303
00:17:28,600 --> 00:17:32,100
Un cuarto de mill�n de pavos.
304
00:17:32,100 --> 00:17:35,033
Nick, cari�o, si necesitas algo,
algo en lo que pueda...
305
00:17:35,033 --> 00:17:37,733
- Puedo conseguirte...
- Rel�jate, �quieres?
306
00:17:37,733 --> 00:17:41,033
Mira, nena, cada poli de este
estado tiene un ojo sobre m�.
307
00:17:41,033 --> 00:17:43,467
No puedo ir a una esquina
y empezar a cavar.
308
00:17:43,467 --> 00:17:46,500
Bueno, claro que no, cari�o.
309
00:17:46,500 --> 00:17:49,167
Quiz�s yo pueda cogerlo por ti.
310
00:17:50,933 --> 00:17:52,733
La dulce Sue.
311
00:17:52,733 --> 00:17:55,433
�Sabes?, 260.000 pavos
es un paquete bien grande.
312
00:17:55,433 --> 00:17:57,233
No creo ni que pudieras levantarlo.
313
00:17:57,233 --> 00:17:59,667
Solo trataba de ayudar, Nick.
314
00:18:01,633 --> 00:18:02,633
S�, claro.
315
00:18:04,400 --> 00:18:07,730
Ya, ya, la ciudad est� llena
de gente que quiere ayudar.
316
00:18:08,333 --> 00:18:10,133
Gente buena de verdad.
317
00:18:10,133 --> 00:18:13,500
Pueden olisquear los verdes
a la vuelta de la esquina.
318
00:18:13,500 --> 00:18:15,600
Y si se me ocurre estornudar,
319
00:18:15,600 --> 00:18:18,167
...ese poli Brodney est�
justo ah� con un pa�uelo.
320
00:18:18,167 --> 00:18:20,500
Bueno, merece la pena,
�no es as�, Nick?
321
00:18:20,500 --> 00:18:23,400
�Qu� hemos tenido?
322
00:18:23,400 --> 00:18:27,333
Cari�o, ahora puedes tener
todo lo que quieras.
323
00:18:27,333 --> 00:18:29,733
Y puede que a m� me toque
una parte de ello.
324
00:18:32,433 --> 00:18:34,367
Claro.
325
00:18:34,367 --> 00:18:37,967
Claro, cari�o, siempre hay sitio
para uno m�s.
326
00:18:44,133 --> 00:18:45,133
No s�.
327
00:18:45,133 --> 00:18:46,300
Abre, Harbin.
328
00:18:47,033 --> 00:18:48,500
Es ese poli.
329
00:18:54,767 --> 00:18:55,867
Buenas noches, Nick.
330
00:18:57,167 --> 00:18:59,600
Bonita caba�ita tienes aqu�.
331
00:18:59,600 --> 00:19:02,833
Mis amigos me llaman, Nick,
y no se te ha invitado.
332
00:19:02,833 --> 00:19:05,233
No me vengas con tus derechos
civiles, Harbin.
333
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
�De qui�n es este garito?
334
00:19:07,600 --> 00:19:09,500
M�o.
335
00:19:09,500 --> 00:19:11,933
- �Y t� qui�n eres?
- Susan Mallory.
336
00:19:11,933 --> 00:19:15,133
Nacida Sof�a Mancowsky, 3 citaciones
en los tribunales juveniles.
337
00:19:15,133 --> 00:19:16,600
Dos arrestos por abordaje,
338
00:19:16,600 --> 00:19:18,333
...uno por c�mplice en un hurto.
339
00:19:18,333 --> 00:19:19,900
Yo no he pedido ver tu
cara gorda, poli.
340
00:19:19,900 --> 00:19:21,400
Y no tengo por qu� aguantar
nada de ti .
341
00:19:21,400 --> 00:19:23,333
- Y ahora, largo de aqu�.
- Nicky.
342
00:19:23,333 --> 00:19:26,667
Harbin, eres una rata, y una rata
tiene lo que se merece.
343
00:19:26,667 --> 00:19:28,833
Si pensara que tienes el
dinero ese por aqu�,
344
00:19:28,833 --> 00:19:31,430
...estar�a botando tu cabeza como
si fuese una pelota de baloncesto.
345
00:19:34,067 --> 00:19:35,733
Bueno, int�ntalo.
346
00:19:35,733 --> 00:19:36,967
Eres duro, �eh?
347
00:19:36,967 --> 00:19:38,433
�Fuerte de verdad?
348
00:19:38,433 --> 00:19:40,200
Nicky, he o�do hablar de este.
349
00:19:40,200 --> 00:19:41,967
Disfruta sacudiendo a la gente.
350
00:19:41,967 --> 00:19:43,967
Tan solo recuerda, Harbin.
351
00:19:43,967 --> 00:19:45,700
All� donde vayas,
352
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
...escucha.
353
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
Yo estar� all�.
354
00:19:53,500 --> 00:19:55,833
Nicky, va a estar encima de ti.
355
00:19:55,833 --> 00:19:57,733
Por eso tienes que decirme
d�nde est� el dinero,
356
00:19:57,733 --> 00:19:59,800
...as� podr� cogerlo mientras ellos
te est�n siguiendo.
357
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
Ya te dije que yo me ocupar� de eso.
358
00:20:01,500 --> 00:20:03,033
Una parte va para Gail Russo.
359
00:20:03,033 --> 00:20:04,433
Y despu�s, nos largaremos de aqu�.
360
00:20:04,433 --> 00:20:07,500
Te mueres por arreglarle la
vida a esa, �verdad?
361
00:20:07,500 --> 00:20:10,067
- �A d�nde vas?
- Fuera.
362
00:20:10,067 --> 00:20:12,167
Vuelvo a la ciudad.
363
00:20:12,167 --> 00:20:16,300
No puedo estar aqu� con ese
pies planos merodeando.
364
00:20:17,433 --> 00:20:18,433
S�, claro.
365
00:20:19,400 --> 00:20:21,233
L�rgate.
366
00:20:21,233 --> 00:20:23,800
Nicky, eso da igual, �verdad?
367
00:20:23,800 --> 00:20:27,133
Quiero decir, es que me siento
rara por....
368
00:20:27,133 --> 00:20:29,000
Bueno, Nicky, la idea...
369
00:20:29,000 --> 00:20:31,233
Ese poli ah� fuera.
370
00:20:31,233 --> 00:20:33,300
No pasa nada. Adelante.
371
00:20:33,300 --> 00:20:35,967
Deb� suponer que me seguir�an
hasta aqu�.
372
00:20:35,967 --> 00:20:37,533
Te veo ma�ana.
373
00:20:40,100 --> 00:20:41,733
Claro.
374
00:20:41,733 --> 00:20:43,333
Ya lo solucionaremos entonces, �eh?
375
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Harbin.
376
00:20:56,433 --> 00:20:58,000
Te veo en el Record ma�ana.
377
00:21:03,333 --> 00:21:07,800
�D�NDE EST� LA N�MINA DESAPARECIDA
DE 260.000 D�LARES?
378
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
Dave, volver�.
Ya lo ver�s.
379
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
Genial. Maravilloso.
380
00:21:14,100 --> 00:21:15,967
Un cuarto de mill�n de d�lares.
381
00:21:17,100 --> 00:21:19,200
Y t� ten�as que hacerte la tonta.
382
00:21:19,200 --> 00:21:22,267
No pude soportar que me manoseara.
383
00:21:22,267 --> 00:21:24,067
Antes te parec�a bien, �no?
384
00:21:25,000 --> 00:21:26,667
Ahora, mejor reza.
385
00:21:26,667 --> 00:21:29,767
Reza para que no est� en un
vuelo r�pido a Sudam�rica.
386
00:21:29,767 --> 00:21:32,133
Dave, volver�.
Ya lo ver�s.
387
00:21:33,300 --> 00:21:34,367
Bueno, ser� mejor.
388
00:21:45,300 --> 00:21:48,860
Cambi� de idea. Ll�veme a la
Commonwealth con Stockyards.
389
00:21:50,033 --> 00:21:51,833
Sabe que vamos tras �l.
390
00:21:51,833 --> 00:21:56,900
Bien, quiero que lo sepa.
Cada vez que respire.
391
00:22:38,933 --> 00:22:42,533
Eh, se�or, �intenta que le maten?
392
00:22:42,533 --> 00:22:44,900
�Bromea? Llevo haciendo esto
desde que ten�a 10 a�os.
393
00:22:48,100 --> 00:22:50,567
Mira, dile a ese grandull�n
que tengo cosas que hacer,
394
00:22:50,567 --> 00:22:52,367
...y no quiero que ande husmeando,
�quieres?
395
00:23:17,367 --> 00:23:18,800
Ese tipo debe estar loco
o algo as�.
396
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
T� tambi�n debes estarlo.
397
00:23:24,500 --> 00:23:25,967
Dijo que ten�a algo de
lo que ocuparse.
398
00:23:25,967 --> 00:23:27,967
Que no le quer�a husmeando por ah�.
399
00:23:27,967 --> 00:23:30,133
�Cu�l es la forma m�s r�pida
de llegar a donde �l se dirige?
400
00:23:30,133 --> 00:23:32,367
Tiene que retroceder del todo.
Pasillo B.
401
00:23:32,367 --> 00:23:34,900
- Luego por la 28 y despu�s recto...
- Gracias.
402
00:24:12,500 --> 00:24:13,800
�Eh!
403
00:24:13,800 --> 00:24:14,900
�Qu� quiere, se�or?
404
00:24:16,467 --> 00:24:18,233
Yo...
405
00:24:18,233 --> 00:24:20,067
Estoy buscando a alguien.
406
00:24:20,067 --> 00:24:21,800
- �Qui�n es usted?
- Packy.
407
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
Todos por aqu� conocen a Packy.
408
00:24:23,600 --> 00:24:26,067
Aqu� no encontrar� a nadie m�s.
Excepto a m�.
409
00:24:27,467 --> 00:24:30,200
�Conoce a la Sra. Gail Russo?
410
00:24:30,200 --> 00:24:31,767
Escuche, se�or,
411
00:24:31,767 --> 00:24:34,100
...ella se mud� de aqu�,
dijo que me pod�a quedar.
412
00:24:34,100 --> 00:24:36,300
Me dio permiso.
En serio, se�or.
413
00:24:36,300 --> 00:24:38,667
- �Quiere decir que viv�a aqu�?
- Pues claro.
414
00:24:38,667 --> 00:24:41,000
Despu�s de alquilar la casa,
se mud� aqu�.
415
00:24:41,000 --> 00:24:44,133
�Por qu� iba a vivir en una
pocilga como esta?
416
00:24:44,133 --> 00:24:45,533
No ten�a dinero, se�or.
417
00:24:45,533 --> 00:24:47,133
Ah, el tejado no ten�a goteras.
418
00:24:47,133 --> 00:24:48,833
Podr�a haber conseguido un trabajo.
419
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
�En esta ciudad? No.
420
00:24:50,333 --> 00:24:51,567
No iba a quedarse aqu�.
421
00:24:51,567 --> 00:24:53,433
Odiaba este lugar.
422
00:24:53,433 --> 00:24:56,500
Supongo que odiaba a todo el mundo
excepto a m�.
423
00:24:56,500 --> 00:24:58,767
Me dio un jersey y unos
pantalones de piel.
424
00:25:00,933 --> 00:25:02,100
Ya.
425
00:25:02,100 --> 00:25:04,333
Ya, ya.
426
00:25:04,333 --> 00:25:06,033
Supongo que ten�a derecho
a odiar a todo el mundo.
427
00:25:06,033 --> 00:25:09,000
Se iba a quedar aqu� hasta
deshacerse del garaje,
428
00:25:09,000 --> 00:25:11,967
...pero la gente dej� de comprar
cosas por aqu� hace 30 a�os.
429
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
�Conoce usted bien
a la Sra. Russo, se�or?
430
00:25:15,800 --> 00:25:17,467
S�, Packy. Muy bien.
431
00:25:18,300 --> 00:25:19,400
Mira, eh...
432
00:25:19,400 --> 00:25:20,967
Has dicho que no pudo vender
el garaje...
433
00:25:20,967 --> 00:25:23,400
- ...y que se larg�. �A d�nde?
- Eh...
434
00:25:23,400 --> 00:25:26,167
�ltimamente no me va muy bien
la memoria.
435
00:25:26,167 --> 00:25:27,733
Veamos.
436
00:25:27,733 --> 00:25:29,533
No ten�a mucho.
437
00:25:29,533 --> 00:25:31,833
Una maleta. Algunas cajas.
438
00:25:31,833 --> 00:25:33,433
Las meti� en un coche.
439
00:25:33,433 --> 00:25:35,900
- �Un coche? �Qu� coche?
- Su coche.
440
00:25:35,900 --> 00:25:37,933
�Era un sed�n verde
de dos puertas?
441
00:25:37,933 --> 00:25:39,667
Oiga, �no ser� de la compa��a
de financiaci�n, se�or?
442
00:25:39,667 --> 00:25:41,633
No, Packy.
No de ese tipo de financiaciones.
443
00:25:41,633 --> 00:25:42,633
Eh...
444
00:25:47,367 --> 00:25:49,600
Si puede decirme qui�n es
este tipo,
445
00:25:49,600 --> 00:25:50,633
...puede que le crea.
446
00:25:54,567 --> 00:25:55,967
Sammy Russo.
447
00:25:57,067 --> 00:25:58,167
�De d�nde la sacaste?
448
00:25:58,167 --> 00:26:00,133
Se hab�a quedado enganchada
detr�s de la mesa.
449
00:26:00,133 --> 00:26:01,467
Era su esposo.
450
00:26:05,267 --> 00:26:08,567
Podr�amos tomar caf�.
451
00:26:08,567 --> 00:26:10,133
Los platos est�n limpios.
452
00:26:10,133 --> 00:26:13,867
El caf� me ayuda a recordar.
453
00:26:13,867 --> 00:26:17,033
Puede que me ayude a recordar
a d�nde fue ella.
454
00:26:17,900 --> 00:26:19,367
El m�o cargado.
455
00:26:19,367 --> 00:26:22,167
Supongo que su esposo era
un buen tipo, �eh?
456
00:26:22,900 --> 00:26:24,200
S�.
457
00:26:24,200 --> 00:26:26,867
Una chica como esa no se
casar�a con un vagabundo.
458
00:26:26,867 --> 00:26:28,700
Ella lo sabe bien.
459
00:26:28,700 --> 00:26:31,767
Uno tiene suerte de encontrar una
buena chica cuando es joven.
460
00:26:31,767 --> 00:26:34,400
Hace que uno vigile sus modales.
461
00:26:46,767 --> 00:26:48,567
Es una especie de broma para Gail.
462
00:26:48,567 --> 00:26:51,667
Es nuestro regalo por el aniversario
de nuestro primer mes.
463
00:26:51,667 --> 00:26:52,933
Oh, muy bonito.
464
00:26:53,800 --> 00:26:55,533
Oh, Sammy.
465
00:26:55,533 --> 00:26:57,700
En un par de horas
le podr�s comprar...
466
00:26:57,700 --> 00:26:59,567
...un anillo de diamantes
tan grande como tu pu�o.
467
00:26:59,567 --> 00:27:01,200
- Nick, no tan alto, �eh?
- �Por qu�?
468
00:27:01,200 --> 00:27:03,767
Va a venir aqu�.
No quiero preocuparla.
469
00:27:03,767 --> 00:27:05,433
No se lo contaste, �verdad, Sammy?
470
00:27:05,433 --> 00:27:06,867
- �Lo de la n�mina?
- S�.
471
00:27:06,867 --> 00:27:08,633
No, en serio.
Claro que no, Nick. No.
472
00:27:08,633 --> 00:27:10,667
Por un momento me preocupaste.
473
00:27:10,667 --> 00:27:12,300
Mira, Nick.
474
00:27:12,300 --> 00:27:14,800
Ella quiere que deje de tontear
con coches deportivos.
475
00:27:14,800 --> 00:27:16,067
No le gusta hablar de mucho dinero.
476
00:27:16,067 --> 00:27:17,860
Quiere que tenga un trabajo fijo.
477
00:27:18,667 --> 00:27:20,667
Nick, por eso me met� contigo.
478
00:27:20,667 --> 00:27:23,767
Necesito dinero. Quiero comprar
un garaje en una buena zona.
479
00:27:23,767 --> 00:27:24,900
�Un garaje?
480
00:27:24,900 --> 00:27:25,900
S�.
481
00:27:26,500 --> 00:27:27,967
Sammy.
482
00:27:27,967 --> 00:27:29,200
Mira, chico.
Vas a estar forrado.
483
00:27:29,200 --> 00:27:31,367
�No sabes lo que significa eso?
484
00:27:31,367 --> 00:27:34,567
Estar�s forrado. No tendr�s que
ir lleno de grasa como ahora.
485
00:27:34,567 --> 00:27:36,533
Me gusta trabajar con los coches.
486
00:27:38,300 --> 00:27:40,733
Mira, el padre de Gail tiene
un restaurante en Arizona.
487
00:27:40,733 --> 00:27:43,700
Un lugar peque�o llamado
Gold City.
488
00:27:43,700 --> 00:27:45,067
Gail me dijo que el �nico motivo
por el que se cas� conmigo...
489
00:27:45,067 --> 00:27:47,267
...es porque yo no ol�a
a grasa de beicon.
490
00:27:48,400 --> 00:27:50,267
Gail. Gail. �Judas, Sammy!
491
00:27:50,267 --> 00:27:52,567
No ha costado mucho que
te metan en vereda, �eh?
492
00:27:55,467 --> 00:27:57,100
Sam, �est�s dentro?
493
00:28:02,367 --> 00:28:04,267
- Hola, peque�a.
- Hola.
494
00:28:04,267 --> 00:28:06,800
Oh, sabes a aceite de maquinaria.
495
00:28:06,800 --> 00:28:08,867
Lo siento cari�o, lo olvid�.
496
00:28:08,867 --> 00:28:10,733
Oh, toma.
Te prepar� el almuerzo.
497
00:28:10,733 --> 00:28:13,133
Ya sabes, para el gran trabajo
de esta tarde.
498
00:28:13,133 --> 00:28:15,133
�Oh, oh! el trabajo, claro.
499
00:28:15,133 --> 00:28:17,700
Eh, �a m� no me trajiste nada?
500
00:28:17,700 --> 00:28:21,300
Bueno, supuse que comer�as del
de Sam, as� que lo hice doble.
501
00:28:21,300 --> 00:28:23,933
Bueno, pondr� esto dentro.
502
00:28:23,933 --> 00:28:25,333
�Est�bais trabajando en algo
ah� dentro?
503
00:28:25,333 --> 00:28:27,000
No sab�a que tuvi�rais nada.
504
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
Oh, nada importante.
505
00:28:28,500 --> 00:28:30,433
Algo que nos sali�.
Un trabajo con v�lvulas.
506
00:28:30,433 --> 00:28:32,133
No. Quiero decir...no.
507
00:28:32,133 --> 00:28:33,933
Qu�date aqu� y habla con Nick.
Enseguida vuelvo.
508
00:28:39,467 --> 00:28:40,833
- �Un cigarrillo
- No.
509
00:28:42,333 --> 00:28:44,200
Rel�jate, Gail.
510
00:28:44,200 --> 00:28:45,967
Sammy no tiene a una chica ah�,
ya lo sabes.
511
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
No pensaba que la tuviera.
512
00:28:49,667 --> 00:28:51,500
Creo que olvidaste algo.
513
00:28:51,500 --> 00:28:53,333
Hoy es el aniversario de
vuestro primer mes.
514
00:28:54,367 --> 00:28:55,767
Sammy tiene tu coche
ah� dentro, Gail.
515
00:28:55,767 --> 00:28:57,567
Te lo est� arreglando.
516
00:28:57,567 --> 00:28:58,800
Le est� sacando brillo.
517
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
Revisando el aceite y las cubiertas
de los asientos,
518
00:29:00,600 --> 00:29:02,033
...y todo lo dem�s, ya sabes.
519
00:29:02,033 --> 00:29:05,067
Esa es su idea para un
regalo de aniversario.
520
00:29:05,067 --> 00:29:07,267
Me parece un regalo maravilloso.
521
00:29:07,267 --> 00:29:09,400
Es muy considerado y dulce.
522
00:29:09,400 --> 00:29:10,767
Claro.
523
00:29:10,767 --> 00:29:12,467
Sammy, es un tipo muy dulce.
524
00:29:12,467 --> 00:29:14,433
No es un granuja como yo.
525
00:29:14,433 --> 00:29:15,990
Eso no tiene gracia.
526
00:29:16,733 --> 00:29:18,200
Lo s�.
527
00:29:18,200 --> 00:29:19,990
No se supon�a que debiera tenerla.
528
00:29:21,867 --> 00:29:24,400
Oh, Nick, �por qu� no
nos puedes dejar solos?
529
00:29:28,200 --> 00:29:30,167
�Nos?
530
00:29:30,167 --> 00:29:32,800
Sammy no lo sabe, Gail.
A �l no le preocupa, solo a m�,
531
00:29:32,800 --> 00:29:33,800
Y a ti.
532
00:29:35,733 --> 00:29:38,133
Nick, me cas� con Sam.
533
00:29:38,133 --> 00:29:40,967
Pretendo ser fiel a ese matrimonio.
534
00:29:40,967 --> 00:29:43,200
No voy a dejar que eso
me moleste.
535
00:29:43,200 --> 00:29:46,333
Claro, claro, t� abres y cierras
como si fuera un grifo.
536
00:29:46,333 --> 00:29:48,967
�C�mo te crees que me siento
estando aqu� como un sujeta velas...
537
00:29:48,967 --> 00:29:50,233
...viendo como t� y Sam...?
538
00:29:52,767 --> 00:29:54,200
De acuerdo. Muy bien.
539
00:29:54,200 --> 00:29:55,460
Voy a largarme de aqu�.
540
00:29:55,470 --> 00:29:59,490
Con un poco de suerte, Gail,
ma�ana, podr�s ir olvid�ndote de m�.
541
00:29:59,500 --> 00:30:02,200
Nick, lo siento.
542
00:30:02,200 --> 00:30:04,100
Ya s� que tambi�n ha sido
dif�cil para ti.
543
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Tan solo un poco m�s, Nick,
y ya habremos terminado.
544
00:30:11,400 --> 00:30:13,000
Mira, creo que ser� mejor
que me vaya a casa.
545
00:30:13,000 --> 00:30:14,267
Haced un buen trabajo.
546
00:30:14,267 --> 00:30:15,700
- Adi�s, Nick.
- Esa es la palabra.
547
00:30:16,267 --> 00:30:17,267
Adi�s, Gail.
548
00:30:20,467 --> 00:30:22,233
�Crees que ella estar� bien, Nick?
549
00:30:22,700 --> 00:30:23,800
S�.
550
00:30:23,800 --> 00:30:25,500
S�, seguro.
Vamos, Sammy.
551
00:30:32,467 --> 00:30:34,067
Oh, Nick, estoy muerto de miedo.
552
00:30:34,067 --> 00:30:35,500
Estoy sudando.
Estoy...
553
00:30:35,500 --> 00:30:38,867
Claro que est�s sudando, Sammy.
Hace calor, estamos en julio.
554
00:30:38,867 --> 00:30:42,667
Mira, pronto te podr�s comprar una
habitaci�n llena de aires acondicionados.
555
00:30:42,667 --> 00:30:44,533
Echemos un vistazo al First National.
556
00:30:44,533 --> 00:30:47,200
Lo tap� en caso de que
ella entrara.
557
00:30:47,200 --> 00:30:49,833
Mira, Nick, sigue sin gustarme
la idea de usar su coche.
558
00:30:49,833 --> 00:30:51,667
No, ella ni se enterar�.
559
00:30:51,667 --> 00:30:54,700
Adem�s, �d�nde podremos encontrar
algo tan seguro como esto, eh?
560
00:30:54,700 --> 00:30:58,167
Tenemos matr�culas de Arizona,
de otro estado, �lo ves?
561
00:30:58,167 --> 00:30:59,633
Nadie sabe que ella tiene coche.
562
00:30:59,633 --> 00:31:01,867
�Qu� poli podr� relacionarlo, eh?
563
00:31:01,867 --> 00:31:03,100
Nick, puede que haya problemas.
564
00:31:03,110 --> 00:31:04,260
Eso es, Sammy.
565
00:31:04,280 --> 00:31:08,033
Si hay problemas, nos montamos
en este coche y nos largamos.
566
00:31:08,033 --> 00:31:10,600
Somos turistas de Arizona,
eso es todo.
567
00:31:10,600 --> 00:31:12,133
�Qu� tienes ah� abajo?
568
00:31:15,600 --> 00:31:18,967
- �Ves esto? Est� vac�o.
- Ya.
569
00:31:18,967 --> 00:31:20,567
Se pone el dinero ah�.
570
00:31:22,233 --> 00:31:24,167
Encima lana de roca, �eh?
571
00:31:25,667 --> 00:31:26,933
Coges esta pieza.
572
00:31:29,067 --> 00:31:30,267
La acoplas ah�.
573
00:31:33,800 --> 00:31:36,567
Se suelda y lo tendr�s ah�
durante a�os.
574
00:31:37,233 --> 00:31:38,233
Ya...
575
00:31:39,400 --> 00:31:42,067
S�, muy bien, Sammy.
576
00:31:42,067 --> 00:31:44,933
S�, estar� lleno un par de meses.
577
00:31:44,933 --> 00:31:46,067
Cuando el calor baje,
578
00:31:46,067 --> 00:31:47,600
...t� y yo...
579
00:31:47,600 --> 00:31:49,100
...empezaremos a vivir.
580
00:31:51,067 --> 00:31:52,533
Se est� haciendo un poco tarde.
581
00:31:52,533 --> 00:31:53,567
Mejor nos preparamos.
582
00:31:56,700 --> 00:31:59,133
Muy bien, esto es lo que pasa.
583
00:31:59,133 --> 00:32:00,567
Jerry estar� en el almac�n
con el coche...
584
00:32:00,567 --> 00:32:02,300
...aparcado al otro lado de la calle.
585
00:32:02,300 --> 00:32:05,033
T� y yo llegaremos por diferentes
lados de la calle.
586
00:32:05,033 --> 00:32:07,333
Cuando el guardia traiga esa
pasta por la entrada,
587
00:32:07,333 --> 00:32:08,433
...t� le sacudes.
588
00:32:08,433 --> 00:32:09,967
Nick, �est�s seguro de que funcionar�?
589
00:32:11,267 --> 00:32:12,733
�Qu� te pasa, Sammy?
590
00:32:12,733 --> 00:32:14,767
�Seguro que funcionar�!
591
00:32:14,767 --> 00:32:17,033
Mira. Saltamos sobre �l.
Le sacudimos.
592
00:32:17,033 --> 00:32:19,667
T� agarras el dinero. Se lo das
a Jerry cuando llegue con el coche.
593
00:32:19,667 --> 00:32:20,933
Y luego t� coges el coche de Gail,
594
00:32:20,933 --> 00:32:22,500
...y yo voy en direcci�n opuesta.
595
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
Te re�nes con Jerry.
Coges la pasta.
596
00:32:24,100 --> 00:32:26,300
Se deshace del coche caliente,
y encerramos la pasta
597
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Eso es todo.
598
00:32:28,633 --> 00:32:29,633
Eso es todo.
599
00:32:31,433 --> 00:32:32,733
Eso es todo, �eh?
600
00:32:42,533 --> 00:32:45,660
Nick, �no podr�amos usar una porra
o quiz�s un arma?
601
00:32:48,267 --> 00:32:50,500
No seas gilipollas, Sammy.
602
00:32:50,500 --> 00:32:52,433
Iremos con un trozo de madera.
603
00:32:52,433 --> 00:32:54,467
�Qu� es un peque�o trozo de madera?
604
00:32:54,467 --> 00:32:56,560
Nadie se percatar� de ello.
605
00:32:57,967 --> 00:33:02,600
Mira, con esta cosa puedes golpear
como si lo hicieras con un bate.
606
00:33:51,633 --> 00:33:53,600
Vamos, ve a por el coche.
Deprisa.
607
00:34:21,600 --> 00:34:22,767
Vamos, vamos.
608
00:34:45,767 --> 00:34:47,430
Coge esas matr�culas.
609
00:34:55,800 --> 00:34:57,230
Coge la de delante.
610
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Muy bien.
Enciende eso.
611
00:35:20,367 --> 00:35:21,367
Nick...
612
00:35:22,067 --> 00:35:23,133
Nick, le dieron a Jerry.
613
00:35:23,133 --> 00:35:24,367
Est� muerto.
614
00:35:28,033 --> 00:35:30,200
Sammy, vuelve en ti.
�me oyes?
615
00:35:30,200 --> 00:35:31,733
Hemos de esconder este dinero.
616
00:35:31,733 --> 00:35:33,733
Mira, chico.
Hay una fortuna.
617
00:35:33,733 --> 00:35:35,533
Hay m�s de lo que pens�bamos.
618
00:35:35,533 --> 00:35:37,133
Y ahora, m�tete debajo del coche.
619
00:37:09,500 --> 00:37:10,867
El caf� est� listo.
620
00:37:17,367 --> 00:37:19,533
�Hiciste suficiente, Packy,
para que te ayudara a recordar?
621
00:37:19,533 --> 00:37:21,100
Una jarra entera
622
00:37:23,233 --> 00:37:25,867
Ya sabe, he estado tratando
de pensar...
623
00:37:25,867 --> 00:37:28,667
�Cree que una chica as�
ir�a a casa en vez de...?
624
00:37:28,667 --> 00:37:30,867
�A casa?
625
00:37:30,867 --> 00:37:35,930
Packy, �has o�do hablar de un lugar
llamado Gold City en Arizona?
626
00:37:36,433 --> 00:37:38,100
�S�! �S�!
627
00:37:38,100 --> 00:37:40,933
Eso es, se�or. Arizona.
Eso es lo que ella dijo.
628
00:37:40,933 --> 00:37:44,233
Mira, Packy, has de estar seguro.
�Lo est�s?
629
00:37:44,233 --> 00:37:46,100
El caf� nunca me ha fallado.
630
00:37:47,233 --> 00:37:48,533
De acuerdo, toma.
631
00:37:49,567 --> 00:37:51,900
C�mprate 5 kilos.
632
00:38:00,633 --> 00:38:02,100
Buenos d�as, Gail.
633
00:38:02,100 --> 00:38:04,167
- Buenos d�as.
- �Viste el peri�dico local?
634
00:38:04,167 --> 00:38:06,967
- No, no lo he visto.
- Es ese criminal de nuevo.
635
00:38:06,967 --> 00:38:08,500
Ese que conoc�as.
636
00:38:12,367 --> 00:38:15,500
LA POLIC�A BUSCA LA N�MINA
PERDIDA DE HACE CINCO A�OS
637
00:38:15,567 --> 00:38:19,800
El ex-convicto Nick Harbin es el centro
de la b�squeda de la n�mina de 260.000$.
638
00:38:20,567 --> 00:38:24,467
Cari�o, te has quedado r�gida.
639
00:38:24,467 --> 00:38:26,933
Es muy amable por su parte
que se preocupe tanto.
640
00:38:26,933 --> 00:38:28,667
Tenga, lo podr� vender m�s caro.
641
00:38:28,667 --> 00:38:30,933
Lleva mis huellas digitales.
642
00:38:39,133 --> 00:38:41,033
- �Gail?
- Buenos d�as, Lank.
643
00:38:43,533 --> 00:38:46,233
El estofado est� en marcha.
Estar� listo para la comida.
644
00:38:46,233 --> 00:38:49,000
- �Tenemos suficiente jam�n?
- S�, se�ora.
645
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
Muy bien, Lank, gracias.
646
00:38:50,600 --> 00:38:54,300
Eh... He visto el peri�dico
de camino aqu�.
647
00:38:54,300 --> 00:38:56,100
Yo tambi�n.
648
00:38:56,100 --> 00:38:59,167
Me imagino que dentro de poco
todo el pueblo lo habr� visto.
649
00:38:59,167 --> 00:39:01,600
Deber�amos hacer una gran
comida de negocios.
650
00:39:01,600 --> 00:39:03,833
�Gail?
651
00:39:03,833 --> 00:39:07,600
Trabajaba para tu padre aqu� mismo
antes de que t� nacieras.
652
00:39:07,600 --> 00:39:10,267
Y estaba trabajando aqu�
cuando �l muri�.
653
00:39:10,267 --> 00:39:12,533
Supongo que he llegado
a pensar como �l.
654
00:39:12,533 --> 00:39:15,600
As� que, si hay alg�n
consejo que quieras...
655
00:39:15,600 --> 00:39:18,700
Justo cuando empezaba a pensar
que la gente se iba olvidando...
656
00:39:18,700 --> 00:39:23,033
...de mi esposo y de Nick Harbin,
y de todo ese l�o.
657
00:39:23,033 --> 00:39:25,100
Es entonces cuando tiene que volver
a salir en los peri�dicos.
658
00:39:26,267 --> 00:39:28,533
�Sabes?, mirando por esa ventana...
659
00:39:28,533 --> 00:39:31,633
...he visto a mucha gente ir y venir.
660
00:39:31,633 --> 00:39:33,400
Me da la impresi�n de que
siempre est�n listos...
661
00:39:33,400 --> 00:39:37,133
...para recordar lo malo
y olvidar lo bueno.
662
00:39:37,133 --> 00:39:40,867
As� que, yo no creo que
le debas disculpas a nadie.
663
00:39:40,867 --> 00:39:42,900
Esa es la forma en la que
lo habr�a dicho mi padre.
664
00:39:43,667 --> 00:39:45,800
Hay una cosa que s� me gustar�a hacer,
665
00:39:45,800 --> 00:39:48,533
...clavarle un cuchillo de carnicero
a la basura esa de Nick Harbin.
666
00:39:48,533 --> 00:39:50,567
Oh, ya ha pagado por lo que hizo.
667
00:39:50,567 --> 00:39:52,233
S�, pero t� no hiciste nada.
668
00:39:52,233 --> 00:39:53,667
Y pagaste m�s por ello.
669
00:40:28,767 --> 00:40:31,233
Unidad 3-2,
Unidad 3-2,
670
00:40:31,233 --> 00:40:32,700
...adelante, corto.
671
00:40:33,967 --> 00:40:36,667
3-2 informando,
3-2 informando, corto.
672
00:40:39,467 --> 00:40:42,267
Max, creo que ha estado ah�
durante mucho tiempo.
673
00:40:42,267 --> 00:40:43,767
No tenemos d�nde ir.
674
00:41:06,767 --> 00:41:08,200
�Oh!
675
00:41:13,833 --> 00:41:14,967
Cari�o.
676
00:41:16,667 --> 00:41:19,200
Cari�o, cari�o, cari�o,
es tarde.
677
00:41:19,200 --> 00:41:23,000
Oh, rel�jate, �quieres?
Le oiremos.
678
00:41:23,000 --> 00:41:25,467
Con todos esos polis ah� fuera
esper�ndole...
679
00:41:26,233 --> 00:41:27,433
Puede que no.
680
00:41:38,500 --> 00:41:39,933
Bienvenido a casa, Nick.
681
00:41:41,067 --> 00:41:43,600
Nick, cari�o, por favor, no...
682
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
Ponte algo de ropa.
683
00:41:51,867 --> 00:41:53,233
�Qu� vas a hacer, Nick?
684
00:41:54,433 --> 00:41:56,100
Te podr�a reventar la cara.
685
00:41:57,067 --> 00:41:58,133
Mira, Nick...
686
00:41:59,000 --> 00:42:00,267
Ya sabes, Sue y yo, nosotros...
687
00:42:00,267 --> 00:42:02,000
Nos juntamos cuando te encerraron.
688
00:42:02,000 --> 00:42:03,667
Oh, da igual, Dave.
689
00:42:03,667 --> 00:42:06,000
No puedes hablar con el gran
Nick Harbin.
690
00:42:06,000 --> 00:42:07,700
�Qu� esperabas que hiciera?
691
00:42:07,700 --> 00:42:10,400
�Quedarme sentada en un convento
esper�ndote durante 5 a�os?
692
00:42:10,400 --> 00:42:11,867
Yo no esperaba nada.
693
00:42:11,867 --> 00:42:13,433
Nada en absoluto.
694
00:42:13,433 --> 00:42:15,933
A excepci�n de que los dos
me traicion�rais.
695
00:42:15,933 --> 00:42:18,133
Se me ocurri� una soluci�n r�pida.
696
00:42:18,133 --> 00:42:21,533
Yo tengo el dinero y t� el talento.
697
00:42:21,533 --> 00:42:24,100
Pero no pens� que tuviera
que financiarte.
698
00:42:24,100 --> 00:42:26,433
No tienes derecho a hablarme as�.
699
00:42:26,433 --> 00:42:28,133
�No necesito hablar en absoluto!
700
00:42:30,433 --> 00:42:32,433
Aqu� tienes, peque�a.
701
00:42:32,433 --> 00:42:33,633
Por el alquiler de una habitaci�n.
702
00:42:34,400 --> 00:42:35,767
Me ir� ma�ana.
703
00:42:35,767 --> 00:42:37,867
Ahora mismo, os larg�is
los dos de aqu�.
704
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
�No!
705
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
No, ahora nos vamos todos, Nick.
706
00:42:42,800 --> 00:42:44,133
Todos.
707
00:42:45,400 --> 00:42:47,700
Vaya, cada vez soy m�s
gilipollas, �eh?
708
00:42:47,700 --> 00:42:49,400
Me imagin� que pod�as traicionarme,
709
00:42:49,400 --> 00:42:50,933
...pero, vas tras el lote entero,
�no es as�, colega?
710
00:42:50,933 --> 00:42:53,233
As� es, colega, as� es.
711
00:42:53,233 --> 00:42:54,600
Y ahora, vamos.
712
00:42:54,600 --> 00:42:56,467
Vamos, quiero que conozcas
a un amigo.
713
00:42:56,467 --> 00:42:59,333
Mu�eca, por detr�s.
714
00:42:59,333 --> 00:43:00,700
No queremos molestar a nadie.
715
00:43:11,900 --> 00:43:13,300
Puede que sea mejor que lo compruebe.
716
00:43:13,300 --> 00:43:14,333
T� mismo.
717
00:43:39,767 --> 00:43:40,767
�Max!
718
00:44:44,433 --> 00:44:46,933
Unidad 3-2,
Unidad 3-2,
719
00:44:46,933 --> 00:44:49,433
...adelante, por favor, corto.
720
00:44:49,433 --> 00:44:53,100
Unidad 3-2 informando.
3-2 informando, adelante, corto.
721
00:44:53,100 --> 00:44:55,933
C�digo 2, Nick Harbin
visto en un descapotable azul.
722
00:44:55,933 --> 00:45:00,967
Repito, Nick Harbin en descapotable azul
en direcci�n norte por Beverly Drive.
723
00:45:00,967 --> 00:45:02,900
Recibido, 302, corto y cierro.
724
00:45:10,867 --> 00:45:11,867
Y ahora, fuera.
725
00:45:23,800 --> 00:45:25,900
Prince, eres un idiota.
726
00:45:27,633 --> 00:45:29,300
No lo pude evitar, Sr. Hoffman.
727
00:45:29,300 --> 00:45:30,467
Se enter� de todo.
728
00:45:31,033 --> 00:45:32,567
Ya est� hecho.
729
00:45:32,567 --> 00:45:35,067
Y t�, �tienes algo de cerebro?
730
00:45:35,067 --> 00:45:36,300
�Cu�l es su trato?
731
00:45:36,300 --> 00:45:38,467
Bueno, eso es hablar con cabeza.
732
00:45:38,467 --> 00:45:40,267
Prince estaba por el 10%,
733
00:45:40,267 --> 00:45:41,833
...si es que le echaba mano
a la pasta.
734
00:45:41,833 --> 00:45:44,767
Entra t� tambi�n y te llevas el 10%.
735
00:45:44,767 --> 00:45:48,300
Y adicionalmente, te llevas
su 10% como un extra.
736
00:45:50,200 --> 00:45:52,033
Muy bien, Arnie, hay trato.
737
00:45:52,033 --> 00:45:53,033
�No!
738
00:45:53,900 --> 00:45:57,433
Mire, Sr. Hoffman, le traje aqu�, �no?
Yo lo intent�.
739
00:45:57,433 --> 00:45:58,900
Vine a usted en primer lugar.
740
00:45:58,900 --> 00:46:00,467
�Hicimos todo lo que pudimos!
741
00:46:01,033 --> 00:46:02,333
Una pena.
742
00:46:02,333 --> 00:46:03,600
Haz un trato con Harbin.
743
00:46:05,133 --> 00:46:08,700
Mira, Nick, esto no es justo.
744
00:46:08,700 --> 00:46:10,567
Puede que tengas raz�n, Davey.
Puede que tengas raz�n.
745
00:46:10,567 --> 00:46:12,367
�D�nde est�n las llaves
de tu coche?
746
00:46:12,367 --> 00:46:15,067
Siguen puestas, �por qu�?
No lo entiendo.
747
00:46:15,067 --> 00:46:17,067
Muy bien, te lo deletrear�.
748
00:46:17,067 --> 00:46:19,133
Ver�s, iba a entregar el dinero,
eso es todo.
749
00:46:19,133 --> 00:46:21,633
- Para poder relajarme.
- �Est�s chalado, Harbin?
750
00:46:21,633 --> 00:46:23,167
Pero si ese dinero ya no quema.
751
00:46:23,167 --> 00:46:24,960
Puede que no a usted, Hoffman.
752
00:46:26,233 --> 00:46:28,333
As� que no lo quiero, Davey.
Ni un centavo.
753
00:46:28,333 --> 00:46:30,667
- Te puedes quedar con mi parte.
- �Qu�?
754
00:46:31,567 --> 00:46:33,233
�Eh! �Qu� est� pasando?
755
00:46:48,267 --> 00:46:50,267
�Harbin, no puedes arruinarme!
756
00:46:53,667 --> 00:46:55,733
Muy bien, pez gordo.
757
00:46:55,733 --> 00:46:57,633
�Quieres la pasta?
758
00:46:57,633 --> 00:46:59,133
Trata de venir tras de m�.
759
00:47:23,433 --> 00:47:24,500
Es Harbin.
760
00:48:30,200 --> 00:48:32,467
Lo siento, se�or.
Tengo otro trabajo.
761
00:48:32,467 --> 00:48:35,067
Tengo un motor reventado y me va
a llevar al menos un mes repararlo.
762
00:48:35,067 --> 00:48:36,533
Muy bien, pues entonces, ll�nelo.
763
00:48:36,533 --> 00:48:38,000
Ya arreglar� la chapa m�s tarde.
764
00:48:51,367 --> 00:48:53,267
Y compruebe el agua y el aceite, �eh?
765
00:49:06,700 --> 00:49:09,900
Tuvimos suerte de que nos llegara
esta ma�ana el informe de esa gasolinera.
766
00:49:09,900 --> 00:49:12,600
Solo hay dos autopistas
que pueda tomar.
767
00:49:12,600 --> 00:49:16,233
La de Nevada o quiz�s la de Arizona.
768
00:50:10,833 --> 00:50:13,367
�Es que no sabe leer el cartel?
Estamos cerrados.
769
00:50:13,367 --> 00:50:16,500
Eh, Mac, yo, eh... quiero averiguar algo.
Quiero hablar contigo.
770
00:50:17,867 --> 00:50:19,100
Mira a ver qu� quiere, Lank.
771
00:50:24,967 --> 00:50:26,367
S�, �qu� quiere?
772
00:50:28,033 --> 00:50:30,633
�Est� sordo o qu�, se�or?
�Qu� es lo que...?
773
00:50:35,467 --> 00:50:37,133
Entra, Nick.
774
00:50:46,267 --> 00:50:47,433
Hola, Gail.
775
00:50:48,333 --> 00:50:50,800
�Nick? �Nick Harbin?
776
00:50:50,800 --> 00:50:52,700
�Alguna posibilidad de que
me des un s�ndwich?
777
00:50:52,700 --> 00:50:54,967
- �Un sandwich? Delincuente, largo o...
- �Lank!
778
00:50:56,333 --> 00:50:58,900
Bueno, ya tuviste suficientes problemas.
No quieras m�s
779
00:50:58,900 --> 00:51:01,333
No le causar� ninguno.
780
00:51:01,333 --> 00:51:04,800
Lank, deja la fregona y vete a casa.
781
00:51:04,800 --> 00:51:06,233
�Y dejarte aqu� sola?
782
00:51:06,233 --> 00:51:07,367
No te preocupes, Lank,
783
00:51:07,367 --> 00:51:09,567
Me dej� la ametralladora en el coche.
784
00:51:09,567 --> 00:51:11,433
No me pasar� nada.
785
00:51:11,433 --> 00:51:14,000
Deja all� las cosas.
786
00:51:14,000 --> 00:51:15,467
Vete a casa, por favor, Lank.
787
00:51:17,267 --> 00:51:19,567
Mejor que no le pase nada, se�or.
788
00:51:19,567 --> 00:51:21,700
Ser� mejor que no le pase nada.
789
00:51:45,967 --> 00:51:47,990
Solo me queda un poco de jam�n.
790
00:51:48,467 --> 00:51:49,990
Eso bastar�, Gail.
791
00:51:55,833 --> 00:51:56,867
Nick...
792
00:51:59,000 --> 00:52:01,800
Cuando acabes de comer,
quiero que te marches.
793
00:52:01,800 --> 00:52:05,100
Quiero que te vayas de Gold City.
794
00:52:05,100 --> 00:52:08,700
- �No quieres saber por qu� vine?
- �No!
795
00:52:08,700 --> 00:52:12,260
No quiero o�r nada que tengas que decir,
ni una palabra, tan solo vete.
796
00:52:14,167 --> 00:52:15,700
Solo d�jame tranquila.
797
00:52:17,133 --> 00:52:20,167
Mira, yo...
S� c�mo te sientes.
798
00:52:20,167 --> 00:52:23,100
Si fuera as�, no habr�as venido.
799
00:52:23,100 --> 00:52:26,267
Gail, Sammy significaba mucho
para m�, �sabes?
800
00:52:26,267 --> 00:52:27,700
Tuve que enterrarle.
801
00:52:30,767 --> 00:52:31,867
Bueno...
802
00:52:31,867 --> 00:52:33,800
No era un menor de edad, ya sabes.
803
00:52:33,800 --> 00:52:35,333
Sab�a en lo que se met�a.
804
00:52:36,367 --> 00:52:39,067
Todo lo que Sam sab�a
era de coches.
805
00:52:39,067 --> 00:52:43,300
Y ese otro, Jerry.
Ambos est�n muertos
806
00:52:46,933 --> 00:52:49,300
Te odio por hac�rmelo recordar.
807
00:53:05,867 --> 00:53:07,100
�C�mo me encontraste?
808
00:53:08,333 --> 00:53:09,667
El viejo, Packy.
809
00:53:10,500 --> 00:53:11,700
Dijo que te fuiste a casa.
810
00:53:11,700 --> 00:53:14,367
Sammy me cont� una vez
de d�nde ven�as.
811
00:53:14,367 --> 00:53:17,100
Gail, yo, eh...
Te traje algo.
812
00:53:18,467 --> 00:53:20,367
Pens� que podr�as quererlo.
813
00:53:30,833 --> 00:53:31,900
�Por qu�?
814
00:53:39,367 --> 00:53:42,533
Yo he tenido esto para que me
ayudara a recordar durante 5 a�os.
815
00:53:46,367 --> 00:53:49,933
LA POLIC�A DISPARA A UN MAT�N
QUE HU�A DE UN INTERROGATORIO
816
00:53:53,333 --> 00:53:55,200
�Por qu� lo hiciste?
817
00:53:55,200 --> 00:53:57,000
�Lo guardaste para no olvidar
que me odias a muerte?
818
00:54:01,533 --> 00:54:03,700
Vine aqu� por Sammy y por ti.
819
00:54:05,967 --> 00:54:08,967
De acuerdo, yo... Har� lo que vine
a hacer y me largar�.
820
00:54:10,467 --> 00:54:13,667
�A�n tienes tu coche?
�Ese sed�n verde de dos puertas?
821
00:54:14,200 --> 00:54:15,933
�Coche?
822
00:54:15,933 --> 00:54:17,933
En el garaje de la casa, �por qu�?
823
00:54:18,700 --> 00:54:19,800
Bueno...
824
00:54:19,800 --> 00:54:22,067
Eso significa que la mitad
del dinero es tuyo.
825
00:54:22,067 --> 00:54:24,400
- �Qu�?
- El dinero, la n�mina, Gail.
826
00:54:24,400 --> 00:54:25,500
La mitad es tuya.
827
00:54:26,567 --> 00:54:28,990
�Y t� crees que lo coger�?
828
00:54:31,233 --> 00:54:33,467
Sam vino a casa esa noche.
829
00:54:33,467 --> 00:54:36,967
Estaba temblando.
Pens� que estaba enfermo.
830
00:54:36,967 --> 00:54:39,167
Cuando me fui a por el m�dico
Sam desapareci�.
831
00:54:39,167 --> 00:54:41,500
Lo s�, se derrumb� cuando
vio c�mo a Jerry...
832
00:54:41,500 --> 00:54:42,933
Le mataban.
Dilo.
833
00:54:44,900 --> 00:54:47,500
Sam trataba de quit�rselo de encima.
834
00:54:47,500 --> 00:54:51,630
Los polic�as le llamaron
y �l empez� a correr.
835
00:54:53,133 --> 00:54:55,533
Me llamaron a las 2 de la ma�ana.
836
00:54:56,300 --> 00:54:57,667
Estaba delirando.
837
00:54:58,300 --> 00:54:59,433
Y muriendo.
838
00:55:17,633 --> 00:55:19,567
Coge tu dinero.
839
00:55:19,567 --> 00:55:21,233
Qu�malo, reg�lalo.
840
00:55:21,233 --> 00:55:23,700
Me da igual lo que hagas con �l,
yo no lo quiero.
841
00:55:26,933 --> 00:55:29,833
Gail, lo tienes t�.
842
00:55:29,833 --> 00:55:32,533
Sammy lo puso en los bastidores
debajo del coche.
843
00:55:39,133 --> 00:55:41,833
As� que, �por eso viniste aqu�?
844
00:55:41,833 --> 00:55:43,667
�Por eso toda la representaci�n?
845
00:55:43,667 --> 00:55:47,067
- La mitad para m�, gran hombre.
- No, Gail, no.
846
00:55:47,067 --> 00:55:49,000
Pude haber venido por la noche
y coger tu coche,
847
00:55:49,000 --> 00:55:50,267
...y haberme dirigido a M�xico.
848
00:55:51,067 --> 00:55:52,067
No.
849
00:55:55,300 --> 00:55:58,500
�Qu� te hicieron en la prisi�n?
�Te convirtieron?
850
00:55:59,467 --> 00:56:01,700
Me dieron un poco de tiempo.
851
00:56:01,700 --> 00:56:03,933
All� no ten�a otra cosa
m�s que tiempo.
852
00:56:03,933 --> 00:56:07,900
Fui a la escuela y pens� un poco.
853
00:56:07,900 --> 00:56:10,430
- �Hiciste grandes planes?
- Peque�os.
854
00:56:11,400 --> 00:56:13,267
Iba a conseguir un trabajo.
855
00:56:13,267 --> 00:56:18,633
Iba a salir y casarme, quiz�s.
856
00:56:18,633 --> 00:56:20,567
Estaba cansado de correr,
eso era todo.
857
00:56:20,567 --> 00:56:22,200
Quer�a... quer�a quedarme quieto.
858
00:56:22,200 --> 00:56:24,760
Pertenecer a algo, a alguien.
859
00:56:26,533 --> 00:56:30,730
Y ahora, aqu� estoy de nuevo en un
coche robado, �lo ves? Corriendo.
860
00:56:32,200 --> 00:56:34,433
Pudiste mantenerte alejado de
los problemas. �Qu� pas�?
861
00:56:34,433 --> 00:56:35,867
�Cre�a que ten�a amigos!
862
00:56:35,867 --> 00:56:37,033
Son como todos los dem�s.
863
00:56:37,033 --> 00:56:39,560
Ansiando poner sus manos
sobre ese dinero.
864
00:56:41,200 --> 00:56:43,667
Gail, �por qu� no lo coges, eh?
865
00:56:43,667 --> 00:56:45,900
Me dirigir� a la frontera,
ellos me seguir�n.
866
00:56:45,900 --> 00:56:48,333
Nunca nadie sabr� que lo cogiste.
867
00:56:48,333 --> 00:56:49,900
Es mucho dinero, cari�o.
868
00:56:49,900 --> 00:56:51,100
Puedes largarte de esta ciudad.
869
00:56:51,100 --> 00:56:52,700
�Puedes ir a donde quieras!
870
00:56:56,833 --> 00:57:00,360
Est�s tratando de compensar
a Sam, �no es as�?
871
00:57:02,633 --> 00:57:04,233
A los dos.
872
00:57:08,533 --> 00:57:10,267
Oh, Nick, estoy cansada.
873
00:57:11,733 --> 00:57:12,990
No s� qu� decirte.
874
00:57:14,233 --> 00:57:16,500
�Podemos hablar ma�ana?
875
00:57:16,500 --> 00:57:20,000
Esta es una ciudad peque�a,
pero tambi�n tienen peri�dicos.
876
00:57:20,000 --> 00:57:23,400
Si fueras a un hotel,
tendr�as muchos problemas.
877
00:57:23,400 --> 00:57:25,633
Est� bien, entonces
dormir� en el coche.
878
00:57:31,033 --> 00:57:33,667
Mi casa est� calle arriba.
879
00:57:33,667 --> 00:57:35,730
Puedes quedarte en la
habitaci�n de mi padre.
880
00:57:39,367 --> 00:57:41,267
Bueno, eso es...
881
00:57:41,267 --> 00:57:44,730
Son las �nicas palabras amables
que he o�do desde que sal�.
882
00:57:46,700 --> 00:57:49,967
Me llevar� esto.
No podr�a com�rmelo ahora.
883
00:57:58,967 --> 00:58:00,800
Vamos, piensa, piensa.
884
00:58:01,867 --> 00:58:05,767
Dave, no puedo recordar,
lo he intentado.
885
00:58:05,767 --> 00:58:08,560
Mira, ya o�ste a Arnie Hoffman.
�Quieres acabar muerta?
886
00:58:09,600 --> 00:58:12,167
Mira, sabemos que Nick estaba
rastreando a Gail Russo.
887
00:58:12,167 --> 00:58:13,567
- Lo s�.
- Muy bien.
888
00:58:13,567 --> 00:58:16,467
T� conoc�as a Gail.
T� conoc�as a Sam.
889
00:58:16,467 --> 00:58:19,067
Bien, ella se fue a casa.
�A casa!
890
00:58:20,500 --> 00:58:23,500
- A alguna peque�a ciudad.
- �D�nde?
891
00:58:23,500 --> 00:58:26,530
- Oh, en Arizona, creo.
- �D�nde en Arizona?
892
00:58:28,200 --> 00:58:30,733
- Silver City.
- Silver City.
893
00:58:33,767 --> 00:58:35,033
Vamos, b�scala.
894
00:58:41,600 --> 00:58:44,133
No hay ninguna Silver City
en Arizona.
895
00:58:44,133 --> 00:58:45,967
Dave, lo siento, yo...
896
00:58:45,967 --> 00:58:47,467
�Oh!
897
00:58:47,467 --> 00:58:48,833
- Dave, por favor.
- Piensa, piensa bien.
898
00:58:48,833 --> 00:58:50,000
Bueno...
899
00:58:50,000 --> 00:58:52,833
- �D�nde? Vamos.
- Gold.
900
00:58:52,833 --> 00:58:55,767
- Gold. Gold, �qu�?
- �Gold City, ese es el nombre!{
901
00:58:55,767 --> 00:58:57,533
- �Est�s segura?
- Bueno...
902
00:59:01,967 --> 00:59:04,867
- Gold City.
- Gold. Gold City.
903
00:59:13,633 --> 00:59:15,767
�Arnie Hoffman? Dave Prince.
904
00:59:22,267 --> 00:59:24,900
Nunca he o�do hablar de Gold City.
�Seguro que es as�?{
905
00:59:24,900 --> 00:59:27,200
Bueno, Susie dice que es donde
sol�a vivir la chica.
906
00:59:27,200 --> 00:59:29,033
Pero no podemos estar seguros
de que est� all� ahora.
907
00:59:29,033 --> 00:59:31,400
Mejor que est� all�.
No me gusta malgastar el tiempo.
908
00:59:31,400 --> 00:59:32,933
�A cu�nto est� de lejos?
909
00:59:32,933 --> 00:59:35,700
Deja que vea, est� a 300 kil�metros,
puede que a 375.
910
00:59:42,033 --> 00:59:44,233
�Sammy sab�a hacer su trabajo!
911
00:59:44,233 --> 00:59:48,167
Sold� esta placa para que
nunca se desprendiera.
912
00:59:48,167 --> 00:59:50,200
�Qu� har�s cuando la saques, Nick?
913
00:59:51,167 --> 00:59:53,333
Ya te lo dije, hablaremos de ello.
914
00:59:53,333 --> 00:59:55,267
Primero, he de asegurarme
de que a�n est� aqu�.
915
00:59:55,267 --> 00:59:57,033
Cinco a�os es mucho tiempo, �sabes?
916
00:59:59,767 --> 01:00:04,100
No me gusta dejar a Lank con la
cocina y sirviendo el caf�.
917
01:00:19,133 --> 01:00:20,500
Gail, ya lo tengo.
918
01:00:21,233 --> 01:00:22,967
Est� aqu�.
919
01:00:22,967 --> 01:00:24,400
Cada centavo.
920
01:00:26,700 --> 01:00:27,900
Gail, �me oyes?
921
01:00:29,600 --> 01:00:32,200
S�, Nick, te o�.
922
01:00:45,467 --> 01:00:47,200
Aqu� hay un par de muestras, Gail.
923
01:00:47,200 --> 01:00:48,933
Tan solo un par de muestras.
924
01:00:51,733 --> 01:00:52,933
�Te imaginaste alguna vez
que conducir�as...
925
01:00:52,933 --> 01:00:55,460
...el coche m�s caro del mundo?
926
01:00:57,167 --> 01:00:59,433
Ya tienes el dinero, Nick.
927
01:00:59,433 --> 01:01:04,333
Hay una gran diferencia entre
pensar en �l y tenerlo en la mano.
928
01:01:06,167 --> 01:01:10,000
Toda mi vida he escuchado:
"Colega, si tuvieras dinero..."
929
01:01:10,000 --> 01:01:11,400
"Si fueras rico."
930
01:01:12,233 --> 01:01:13,990
Todo depende de c�mo lo obtengas.
931
01:01:18,267 --> 01:01:19,933
Hay mucha gente a la que le da igual.
932
01:01:20,967 --> 01:01:22,560
T� eras uno de ellos.
933
01:01:26,700 --> 01:01:27,700
S�.
934
01:01:28,733 --> 01:01:30,700
Mira, t�, eh...
T� coge esto.
935
01:01:30,700 --> 01:01:32,233
Qu�malo, reg�lalo...
936
01:01:32,233 --> 01:01:34,600
Haz lo que quieras.
Vete a Europa. Me da igual.
937
01:01:36,433 --> 01:01:38,200
Es todo lo que he de darte.
938
01:01:39,533 --> 01:01:41,900
Ya te lo dije, no me debes nada.
939
01:01:41,900 --> 01:01:43,900
No estaba hablando de deber.
940
01:01:43,900 --> 01:01:45,700
Estaba hablando de dar.
941
01:01:50,633 --> 01:01:53,200
�Sabes c�mo es, Gail,
942
01:01:53,200 --> 01:01:57,067
...pensar a diario en alguien
durante cinco a�os...
943
01:01:57,067 --> 01:01:58,960
...y no ser capaz de hacer
nada al respecto?
944
01:02:01,000 --> 01:02:03,233
�Sabes c�mo fue anoche
en la habitaci�n de tu padre?
945
01:02:03,233 --> 01:02:04,833
- �Justo al lado de la tuya?
- Nick, por favor.
946
01:02:04,833 --> 01:02:07,760
No me estaba insinuando, Gail.
Solo te lo estoy contando.
947
01:02:10,133 --> 01:02:12,733
S� que pensabas que era
un canalla.
948
01:02:12,733 --> 01:02:14,533
Estaba deseando que no fuera as�.
949
01:02:14,533 --> 01:02:17,067
Que quiz�s desearas olvidar
lo que pas�, pero...
950
01:02:17,067 --> 01:02:19,367
As� que, estaba equivocado,
pero al menos eso me mantuvo en marcha.
951
01:02:19,367 --> 01:02:20,867
Nick, por favor, no puedo...
952
01:02:20,867 --> 01:02:23,167
No digas nada, Gail,
no tienes por qu�.
953
01:02:23,167 --> 01:02:25,700
As� que, por favor, ni lo intentes.
954
01:02:34,067 --> 01:02:35,067
Nick.
955
01:02:36,367 --> 01:02:38,033
�Devolver�as el dinero?
956
01:02:44,500 --> 01:02:46,433
D�melo t�.
Es todo lo que necesito.
957
01:02:58,900 --> 01:03:00,100
Nick.
958
01:03:08,333 --> 01:03:11,433
�Dejar�an de molestarte
si lo devolvieras?
959
01:03:11,433 --> 01:03:13,967
Probablemente me dar�an
una medalla.
960
01:03:13,967 --> 01:03:17,067
- Entonces podr�amos irnos juntos.
- �Irnos?
961
01:03:17,067 --> 01:03:19,467
Podr�amos darles el dinero
y largarnos de Gold City.
962
01:03:19,467 --> 01:03:21,467
Podr�amos ir donde quisi�ramos.
963
01:03:21,467 --> 01:03:23,600
Oh, Nick, podr�amos empezar de cero.
964
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
�Qu� hay de ese restaurante?
965
01:03:25,600 --> 01:03:28,467
Bueno, Lank puede qued�rselo.
966
01:03:28,467 --> 01:03:31,733
Lo ha trabajado muy duro
estos �ltimos a�os.
967
01:03:33,833 --> 01:03:35,560
Oh, podr�as conseguir un trabajo.
968
01:03:36,833 --> 01:03:38,533
No nos estaremos enga�ando, �verdad?
969
01:03:43,600 --> 01:03:47,033
Cari�o, no nos estamos enga�ando.
970
01:03:47,033 --> 01:03:48,500
Esta vez lo tenemos hecho.
971
01:03:50,233 --> 01:03:51,700
Vamos.
972
01:03:51,700 --> 01:03:53,033
Saquemos el resto del dinero...
973
01:03:53,033 --> 01:03:54,967
...y ve a contarle las buenas
noticias a Lank, �eh?
974
01:03:54,967 --> 01:03:57,133
Podemos pillarle antes de que
cierre por la noche.
975
01:04:02,767 --> 01:04:04,100
�Para qu� es eso?
976
01:04:04,100 --> 01:04:09,133
Lo escondo debajo del asiento
hasta que vayamos a la polic�a.
977
01:04:09,133 --> 01:04:11,700
Ya puedo ver la cara de Lank
cuando le contemos las buenas noticias.
978
01:04:24,133 --> 01:04:25,467
S�, hablar� contigo despu�s.
979
01:04:26,067 --> 01:04:27,200
De acuerdo.
980
01:04:29,000 --> 01:04:31,400
Volv� a los archivos, busqu�
alguna pista sobre la Russo esa.
981
01:04:31,400 --> 01:04:32,467
De d�nde vino.
982
01:04:32,467 --> 01:04:33,933
Eso ayudar�.
983
01:04:33,933 --> 01:04:36,300
Busca en el mapa un lugar
llamado Gold City.
984
01:04:40,967 --> 01:04:41,967
Aqu� est�.
985
01:04:44,900 --> 01:04:48,430
�Oh, Dios! El de la gasolinera dice
que lleva un caf� por aqu�.
986
01:04:49,300 --> 01:04:51,730
Tiene que haber un caf�
por alguna parte.
987
01:04:52,967 --> 01:04:56,500
�Por qu� alguien querr�a vivir
en un cementerio como este?
988
01:04:56,500 --> 01:04:57,800
Antes de morir.
989
01:04:59,700 --> 01:05:02,333
A las 9 ya est� muerto.
990
01:05:03,100 --> 01:05:04,900
�T�, idiota!
991
01:05:04,900 --> 01:05:06,467
Si no hubiera sido por ti,
no estar�a pasando por esto.
992
01:05:06,467 --> 01:05:08,767
Bueno, yo no pude evitar
lo de Harbin.
993
01:05:08,767 --> 01:05:10,567
Ya sabes...
994
01:05:10,567 --> 01:05:13,733
Un momento, all� est�.
Caf� de Gold City.
995
01:05:13,733 --> 01:05:14,800
Aparca aqu�.
996
01:05:21,333 --> 01:05:22,900
Entra y mira a ver qu� averiguas.
997
01:05:48,100 --> 01:05:50,700
- No nos queda mucho.
- Con un caf� bastar�.
998
01:05:51,833 --> 01:05:55,667
- �Est� la Sra. Russo?
- No, no est� aqu�.
999
01:05:55,667 --> 01:05:57,067
�Quiere algo?
1000
01:05:57,067 --> 01:05:59,700
No, solo soy un viejo amigo suyo
de Los �ngeles
1001
01:05:59,700 --> 01:06:02,333
- �Sabe d�nde puedo encontrarla?
- No, no lo s�.
1002
01:06:02,333 --> 01:06:04,967
Deber�a decirme su nombre,
para poder dec�rselo a ella.
1003
01:06:04,967 --> 01:06:06,633
Le quiero dar una sorpresa.
1004
01:06:06,633 --> 01:06:11,667
Bueno, deber�a llegar enseguida
para revisar el men� de ma�ana.
1005
01:06:11,667 --> 01:06:12,933
- Gracias, colega.
- S�, se�or.
1006
01:06:25,067 --> 01:06:28,033
No est� aqu�. El viejo espera
que vuelva en pocos minutos.
1007
01:06:28,033 --> 01:06:30,067
Bien, estaremos esperando.
1008
01:06:30,067 --> 01:06:32,430
Comprueba los silenciadores para
asegurarte que funcionan bien.
1009
01:06:37,767 --> 01:06:39,000
Muy bien, vamos.
1010
01:06:47,600 --> 01:06:49,333
�El asiento sigue bien?
1011
01:06:50,300 --> 01:06:51,367
Est� bien.
1012
01:06:52,333 --> 01:06:53,967
Muy bien, lo primero que
haremos por la ma�ana...
1013
01:06:53,967 --> 01:06:57,233
..es llevar ese dinero a la oficina
del sheriff de Gold City.
1014
01:06:57,233 --> 01:06:59,267
�Sabes?
1015
01:06:59,267 --> 01:07:02,300
Cuando pienso en Brodney y en Hoffman,
y en los chicos de la prensa...
1016
01:07:02,300 --> 01:07:05,100
Todos ellos con sus propios motivos
para cortarme la garganta.
1017
01:07:05,100 --> 01:07:08,233
Todos esperando a que vaya
a por ese dinero.
1018
01:07:08,233 --> 01:07:09,633
Va a haber mucho sorprendido...
1019
01:07:09,633 --> 01:07:11,990
...cuando descubran que lo he devuelto.
1020
01:07:12,967 --> 01:07:16,433
�No estar�s empezando a lamentarlo?
1021
01:07:16,433 --> 01:07:21,300
Cari�o, recuerda ese viejo chascarrillo:
"El dinero no compra la felicidad."
1022
01:07:22,300 --> 01:07:24,200
Hoy lo descubr�, eh...
1023
01:07:24,200 --> 01:07:25,367
No es un chascarrillo.
1024
01:07:48,967 --> 01:07:51,433
- Lank estar� en la cocina.
- Saqu�mosle de aqu�.
1025
01:07:52,600 --> 01:07:54,833
Bienvenido a casa, Nick.
1026
01:07:54,833 --> 01:07:56,133
No te muevas, Harbin.
1027
01:07:56,133 --> 01:07:57,400
Nick, �qu�...
1028
01:07:57,400 --> 01:07:58,900
Una suerte lo de ese viejo,
1029
01:07:58,900 --> 01:08:02,367
...me dijo que te dijera que est�
atado en la cocina.
1030
01:08:02,367 --> 01:08:05,767
- �C�mo me encontraste, Hoffman?
- Prince, la puerta.
1031
01:08:18,167 --> 01:08:19,900
Estos son los capullos
de los que te habl�.
1032
01:08:19,900 --> 01:08:22,233
Solo faltan los polis
y los chicos de la prensa.
1033
01:08:22,233 --> 01:08:24,533
Ni polis, ni chicos de la prensa.
1034
01:08:24,533 --> 01:08:26,100
Tan solo una reuni�n amistosa.
1035
01:08:26,100 --> 01:08:28,767
Fuiste muy astuto en
Los �ngeles, Nick.
1036
01:08:28,767 --> 01:08:31,300
No me gustan los tipos que
se hacen los listos a mi costa.
1037
01:08:31,300 --> 01:08:33,733
Bueno, deber�as hab�rmelo dicho,
Hoffman, yo no lo sab�a.
1038
01:08:33,733 --> 01:08:37,133
Ya lo sabes, as� que hablemos
del dinero.
1039
01:08:37,133 --> 01:08:40,333
El estar fuera con el aire nocturno
hace que pierda la voz.
1040
01:08:40,333 --> 01:08:43,233
- �Tambi�n la ha perdido Sra. Russo?
- �No la toques!
1041
01:08:43,233 --> 01:08:45,133
�Te preocupas por ella, Nick?
1042
01:08:45,133 --> 01:08:47,000
Dave me cont� lo que Nick
siente por usted, Sra. Russo.
1043
01:08:47,000 --> 01:08:49,567
Estaba en lo cierto.
Nick no quiere verla herida.
1044
01:08:51,767 --> 01:08:55,267
As� que, ve�moslo as�, Nick.
Este chico m�o...
1045
01:08:55,267 --> 01:08:58,867
Se quita la chaqueta para que la
Sra. Russo vea lo fuerte que es.
1046
01:08:58,867 --> 01:09:01,200
- Hoffman, si �l...
- Tranquilo, Nick, tranquilo.
1047
01:09:01,200 --> 01:09:03,667
He visto alguno de los trabajos que
mis chicos hacen con las mujeres.
1048
01:09:04,333 --> 01:09:06,400
Muy buenos.
1049
01:09:06,400 --> 01:09:08,367
Bien, �qu� me dices, Nick?
1050
01:09:08,367 --> 01:09:11,933
�Hablamos de dinero antes de
que se la trabaje o despu�s?
1051
01:09:14,867 --> 01:09:18,000
Mira, Hoffman, si tu capullo
la toca,
1052
01:09:18,000 --> 01:09:19,967
...vas a tener que matarme.
1053
01:09:19,967 --> 01:09:22,400
Y entonces, �qui�n te encontrar�
el dinero?
1054
01:09:22,400 --> 01:09:24,433
�Qui�n quiere matarte, Nick?
1055
01:09:24,433 --> 01:09:27,400
Davey tan solo te disparar�
en una pierna, eso es todo.
1056
01:09:27,400 --> 01:09:30,600
- Nick est�n locos, tienen que estarlo.
- C�gela.
1057
01:09:30,600 --> 01:09:33,633
- Adelante.
- Mu�vete, Nick, y recibir�s lo tuyo.
1058
01:09:33,633 --> 01:09:35,033
�Lank!
1059
01:09:40,367 --> 01:09:41,367
�Prince!
1060
01:09:47,300 --> 01:09:49,533
Trae agua y t�rasela por la cabeza.
1061
01:09:49,533 --> 01:09:51,600
No nos sirve de nada
si no puede hablar.
1062
01:09:54,067 --> 01:09:58,800
Quiz�s deber�as convencer a Nick
que no quieres quedar marcada.
1063
01:10:00,833 --> 01:10:03,267
Estoy tan cansado que apenas veo.
1064
01:10:03,267 --> 01:10:04,433
Sigue mirando.
1065
01:10:05,500 --> 01:10:07,100
Tiene que estar en alg�n sitio.
1066
01:10:07,933 --> 01:10:09,100
Ap�rtate, mu�eca.
1067
01:10:14,200 --> 01:10:17,233
All� est�. Por fin.
Caf� de Gold City.
1068
01:10:18,833 --> 01:10:21,133
Aparca aqu�.
No quiero sorpresas.
1069
01:10:28,000 --> 01:10:30,333
Ay�dale, Dave.
Nick tiene problemas.
1070
01:10:35,333 --> 01:10:38,033
- Har� que ese desgraciado hable.
- �Prince!
1071
01:10:38,033 --> 01:10:40,000
Nadie hace nada aqu�
sin que yo lo diga.
1072
01:10:40,000 --> 01:10:42,200
Bien, ya he tenido bastante ch�chara.
�Ponle aqu�!
1073
01:10:49,000 --> 01:10:50,100
Coge a la chica.
1074
01:10:54,033 --> 01:10:55,367
Cuidado, Nick, cuidado.
1075
01:10:55,367 --> 01:10:57,533
Vale 260.000 pavos.
1076
01:10:58,667 --> 01:10:59,667
Ten cuidado.
1077
01:11:45,133 --> 01:11:46,867
No lo intentes, Hoffman.
1078
01:11:53,300 --> 01:11:56,133
Est� bien, Hoffman, muy bien.
1079
01:11:56,133 --> 01:11:58,533
La quer�as marcar, �eh?
1080
01:11:58,533 --> 01:12:00,267
Muy bien. Vamos a ver
c�mo lo soportas t�.
1081
01:12:00,267 --> 01:12:01,430
- �No!
- �Nick, no!
1082
01:12:01,430 --> 01:12:06,200
Hiciste un trabajo con clase con el
capullo ese, no lo estropees ahora.
1083
01:12:06,200 --> 01:12:08,367
�Qu� quieres, poli?
�Que se vaya andando de aqu�?
1084
01:12:08,367 --> 01:12:09,600
�Qui�n se lo va a llevar?
1085
01:12:10,367 --> 01:12:11,600
�Qu� pasa?
1086
01:12:12,767 --> 01:12:14,800
�Crees que estoy muerto?
1087
01:12:14,800 --> 01:12:18,133
- Est� malherido, mejor llamo al m�dico.
- S�.
1088
01:12:19,733 --> 01:12:21,433
Nick, por favor.
1089
01:12:21,433 --> 01:12:23,033
�Por qu� no la escuchas?
1090
01:12:24,700 --> 01:12:26,033
Suelta la botella.
1091
01:12:34,633 --> 01:12:36,833
�Dios!
Est� bien.
1092
01:12:42,800 --> 01:12:46,500
Su dinero est� en el coche,
debajo del asiento trasero.
1093
01:12:47,800 --> 01:12:49,467
No estoy en disposici�n
de detenerte...
1094
01:12:49,467 --> 01:12:52,100
...si quieres cogerlo
y largarte con �l.
1095
01:12:52,100 --> 01:12:53,567
�Y t� qu� crees, poli?
1096
01:12:53,567 --> 01:12:56,300
�Que soy mejor persona porque
evit� que ese capullo le matara?
1097
01:12:56,300 --> 01:12:58,300
Hace cinco a�os no lo habr�as hecho.
1098
01:13:00,033 --> 01:13:03,933
Gail y yo �bamos a llevar el dinero
ma�ana a la oficina del sheriff.
1099
01:13:03,933 --> 01:13:07,367
- Si puede andar, puede venir.
- Eh.
1100
01:13:07,367 --> 01:13:10,200
Para ver eso, ir�a en ambulancia.
1101
01:13:10,200 --> 01:13:12,733
El m�dico estar� aqu� enseguida.
Y la polic�a.
1102
01:13:12,733 --> 01:13:13,833
Gracias.
1103
01:13:15,667 --> 01:13:17,167
Oh, mejor me siento.
1104
01:13:21,400 --> 01:13:22,867
�Me est�s ayudando!
1105
01:13:23,733 --> 01:13:25,667
Chico, esa s� que es buena.
83587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.