All language subtitles for Ransomed,2023.-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,911 --> 00:00:37,330 [música pesada] 2 00:01:19,014 --> 00:01:22,334 [La milicia hace ruido] 3 00:01:51,212 --> 00:01:52,380 [sonido de freno de coche] [gemido de sorpresa] 4 00:01:53,949 --> 00:01:54,816 (Administrador) ¿Qué es eso? 5 00:01:55,701 --> 00:01:57,036 [Música urgente] 6 00:01:57,552 --> 00:01:58,787 ¡Eh, eh! 7 00:01:59,412 --> 00:02:00,246 Eh, ese 8 00:02:00,330 --> 00:02:01,540 - ¡Oye, secretaria! - (Jaeseok) Espera, espera. 9 00:02:04,376 --> 00:02:05,326 no provoques 10 00:02:07,170 --> 00:02:08,088 [Arábica] 11 00:02:09,006 --> 00:02:09,840 por un momento 12 00:02:14,736 --> 00:02:15,595 (Jaesuk) Espera un minuto. 13 00:02:16,555 --> 00:02:17,890 (Jaeseok) 14 00:02:18,807 --> 00:02:20,529 (Gángster 1) Si te resistes, te mataré. [Los gemidos de Jaeseok] 15 00:02:22,102 --> 00:02:23,078 (Gángster 2) ¡Abre el maletero! 16 00:02:28,233 --> 00:02:30,903 [La respiración pesada de Jaeseok] 17 00:02:31,820 --> 00:02:32,863 [Los gemidos de Jaeseok] 18 00:02:34,990 --> 00:02:37,534 [disparo] [Grito del administrador] 19 00:03:13,236 --> 00:03:14,404 [Efecto de sonido intenso] [Música nerviosa] 20 00:03:14,487 --> 00:03:15,739 (Ministro Choi) [coreano] ¿Cuál es la identidad del secuestrador? 21 00:03:15,822 --> 00:03:17,298 (Gerente Park) Ah, ahora Confirmando 22 00:03:17,574 --> 00:03:18,658 (Ministro Choi) ¿Recibiste una llamada desde allí? 23 00:03:18,742 --> 00:03:19,868 (Gerente Park) Oh, todavía no he llegado. 24 00:03:19,968 --> 00:03:21,369 (Ministro Choi) [Suspirando] ¿Es dinero? 25 00:03:23,071 --> 00:03:24,439 (Gerente Park) Uh, lo estamos investigando. 26 00:03:26,792 --> 00:03:27,776 [El ministro Choi suspira] 27 00:03:28,001 --> 00:03:30,012 (Ministro Choi) Lo que sé ¿De qué estás hablando cuando no hay nada? 28 00:03:31,797 --> 00:03:33,298 Oye, dámelo [El gemido avergonzado del Manager Park] 29 00:03:34,841 --> 00:03:35,675 [Sonido de puerta abriéndose] 30 00:03:35,759 --> 00:03:38,386 - (Reportero 1) ¡Ministro, Ministro! - (Reportero 2) ¿Hay una fuerza detrás de esto? [sonido del obturador de la cámara] 31 00:03:38,486 --> 00:03:39,721 (Reportero 2) Grupo secuestrador ¿Lo entiendes? 32 00:03:39,788 --> 00:03:40,806 (Reportero 3) ¿Cuáles son los requisitos? 33 00:03:40,889 --> 00:03:42,858 (Reportero 4) ¿Por qué diplomáticos coreanos? ¿Crees que lo secuestraron? 34 00:03:43,934 --> 00:03:45,560 - (Reportero 5) ¡Ay, ya está saliendo! - (Reportero 6) ¡Ya salió! 35 00:03:45,644 --> 00:03:47,228 (Reportero 7) ¡Señora! ¡Echa un vistazo aquí! 36 00:03:47,312 --> 00:03:48,814 (Reportero 8) ¡Por favor diga una cosa! 37 00:03:48,909 --> 00:03:50,565 (Reportero 7) Había un rumor de que fue secuestrado por Corea del Norte. ¿Es esto cierto? 38 00:03:50,816 --> 00:03:52,534 (Reportero 9) ¿Cómo te sientes ahora? 39 00:03:55,070 --> 00:03:56,321 [Pasos acercándose] 40 00:03:58,373 --> 00:04:00,008 [Los gemidos de Jaeseok] 41 00:04:19,219 --> 00:04:22,555 (Minjun) No Me voy a Londres como expatriado. 42 00:04:22,973 --> 00:04:24,432 No, lo dijiste claramente. 43 00:04:24,499 --> 00:04:26,201 ¡Aquí mismo! 44 00:04:26,601 --> 00:04:29,521 Ah, pero esto pasó en unos días. ¿Cómo pasó esto? 45 00:04:29,616 --> 00:04:30,492 [Los empleados aplauden] 46 00:04:30,563 --> 00:04:31,773 (Encargado Park) Baja la voz, niña. 47 00:04:33,399 --> 00:04:35,401 Pensé que esta secretaria también iría. 48 00:04:35,485 --> 00:04:36,862 ¿Sabías que de repente cambiaría así? 49 00:04:36,945 --> 00:04:39,698 No, no importa cuánto yo Incluso si intentas entender, esto no es todo. 50 00:04:39,781 --> 00:04:41,908 (Minjun) Ah, en el saludo también. Es natural y ordenado. 51 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Ese bastardo, Kim Chi-yong, está en la clase 23. 52 00:04:43,994 --> 00:04:46,188 ¡Está tres rangos por debajo que yo! 53 00:04:46,663 --> 00:04:48,757 Oye, aprobó el examen del servicio exterior. son todos iguales? 54 00:04:49,332 --> 00:04:51,584 Kimchi Yongi es el Seonggol original. 55 00:04:51,751 --> 00:04:53,061 (Director Park) Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad Nacional de Seúl 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,671 [Los empleados aplauden] (Empleado 1) ¡Felicitaciones! 57 00:04:54,754 --> 00:04:56,131 - (Empleado 2) Felicitaciones. - (Chiyong) Gracias 58 00:04:57,332 --> 00:04:58,934 (Empleado 3) Felicitaciones, mayor. 59 00:04:59,885 --> 00:05:01,636 (Empleado 4) Mayor Hemos preparado un regalo de felicitación para ti. 60 00:05:01,720 --> 00:05:02,846 (Chiyong) Oh, todo así 61 00:05:02,929 --> 00:05:04,539 Esos bastardos de la Universidad Nacional de Seúl... 62 00:05:04,639 --> 00:05:05,473 [Sonido de dejar algo] 63 00:05:06,016 --> 00:05:08,076 Oye, en la segunda mitad del año. 64 00:05:08,351 --> 00:05:10,445 Hay una vacante para un expatriado en Irak. 65 00:05:10,687 --> 00:05:11,524 vamos para allá 66 00:05:11,938 --> 00:05:13,398 Oye, ¿por qué voy allí? 67 00:05:13,481 --> 00:05:15,150 Mantenga viva su carrera en Oriente Medio. 68 00:05:15,217 --> 00:05:17,236 Centrarse en áreas a las que otros no van 69 00:05:17,318 --> 00:05:19,487 También se acumula en las evaluaciones del personal. 70 00:05:19,571 --> 00:05:21,823 Oh Dios, desde mi Dangun 71 00:05:21,923 --> 00:05:23,825 Nunca he visto el Monte Tai hecho polvo. 72 00:05:25,118 --> 00:05:26,453 Lo haré el año que viene 73 00:05:26,536 --> 00:05:28,289 A Europa o América Voy a solicitar antecedentes penales. 74 00:05:28,371 --> 00:05:32,000 [Risas] Ah, el sueño es Vístelo cuando duermas 75 00:05:32,626 --> 00:05:35,304 cuando estoy despierto Pensemos de manera realista 76 00:05:36,755 --> 00:05:38,048 [Sonidos de felicitación de los empleados] 77 00:05:38,132 --> 00:05:40,008 [Sonido de puerta abriéndose] - (Manager Park) ¡Felicitaciones por su cita para Londres! - Ja, de verdad. 78 00:05:40,092 --> 00:05:42,094 (Manager Park) Ah, al G7 Están entrando de inmediato. 79 00:05:42,177 --> 00:05:43,470 (Chiyong) Hoy voy a tener una cena de empresa. 80 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 ¡Vamos todos! [Los empleados aplauden] 81 00:05:49,810 --> 00:05:50,785 [suspiro] 82 00:06:04,407 --> 00:06:05,433 [suspiro] 83 00:06:05,826 --> 00:06:08,337 (Minjun) No lo sé, no lo sé, uf. 84 00:06:09,121 --> 00:06:14,375 [tarareando] No lo sé, no lo sé. 85 00:06:39,693 --> 00:06:40,535 cachorro 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,750 Vaya, Sr. 87 00:06:56,293 --> 00:06:57,378 Puaj 88 00:06:59,296 --> 00:07:02,507 [Sonido de puerta abriéndose y cerrándose] 89 00:07:03,258 --> 00:07:08,429 [sonido de timbre del teléfono] 90 00:07:15,520 --> 00:07:18,065 [Sonido de puerta abriéndose y cerrándose] 91 00:07:21,360 --> 00:07:23,145 Uf, joder, ah... 92 00:07:26,870 --> 00:07:28,742 [Gimiendo de dolor] 93 00:07:29,410 --> 00:07:31,019 Sí, estos son Joong-dong y Lee Min-jun. 94 00:07:33,121 --> 00:07:34,923 Hola, ellos son Joong-dong y Lee Min-jun. 95 00:07:36,291 --> 00:07:39,627 [Sonido de golpeteo] 96 00:07:42,756 --> 00:07:45,217 [Música significativa] 97 00:07:53,975 --> 00:07:55,143 [Sonido de golpeteo continuo] 98 00:08:09,616 --> 00:08:10,453 Hola 99 00:08:12,411 --> 00:08:13,245 Hola 100 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 (Gangman 3) [Árabe] Bastardo ¿Qué estás haciendo? ¡Déjalo ahora mismo! 101 00:08:15,431 --> 00:08:16,251 [Sonido de fin de llamada] 102 00:08:25,299 --> 00:08:27,842 [Música altísima] 103 00:08:31,430 --> 00:08:33,474 [Coreano] ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que fui secuestrado y perdí contacto contigo? ha pasado más de un año 104 00:08:33,556 --> 00:08:35,150 Pero una persona así ¿Usted llamó? 105 00:08:36,017 --> 00:08:37,152 ¿Está esto claro? 106 00:08:37,936 --> 00:08:39,480 (Manager Park) Contraseña del diccionario de inglés cableado 107 00:08:39,562 --> 00:08:42,357 A menos que este sea parte del Ministerio de Relaciones Exteriores. Esta es información ultrasecreta. 108 00:08:42,590 --> 00:08:43,524 Secretario Oh Jae-seok 109 00:08:45,277 --> 00:08:46,361 esta vivo 110 00:08:46,778 --> 00:08:47,615 (Viceministro Lee) Ministro 111 00:08:47,904 --> 00:08:49,072 Esto fue anunciado incorrectamente. 112 00:08:49,156 --> 00:08:50,665 De hecho, podrías enojarte. 113 00:08:50,865 --> 00:08:53,168 Ni siquiera han identificado todavía al grupo secuestrador. 114 00:08:53,452 --> 00:08:55,912 Ministerio de Asuntos Exteriores nuevamente Cuando la teoría de la danza se desborda... 115 00:08:55,996 --> 00:08:57,339 Dicen que sigo vivo 116 00:08:59,166 --> 00:09:00,742 ¿No deberíamos traerlo? 117 00:09:02,710 --> 00:09:03,544 [suspiro frustrado] 118 00:09:04,379 --> 00:09:05,280 [Sonido de apertura de la tapa del encendedor] 119 00:09:09,259 --> 00:09:10,551 Si estás realmente vivo 120 00:09:11,428 --> 00:09:13,221 Lo que estamos buscando es ¿Cómo es? 121 00:09:13,430 --> 00:09:15,223 ¿Directamente desde el Ministerio de Relaciones Exteriores sin pasar por el Ministerio de Inteligencia Nacional? 122 00:09:15,307 --> 00:09:16,144 (Viceministro Lee) ¡Sí! 123 00:09:17,058 --> 00:09:17,993 Oh, honestamente 124 00:09:18,352 --> 00:09:19,853 Tras el anuncio de elecciones presidenciales directas 125 00:09:19,936 --> 00:09:21,438 Temo que la Casa Azul pierda las elecciones presidenciales. 126 00:09:21,522 --> 00:09:23,064 (Viceministro Lee) Estoy preocupado. ¿No es así? 127 00:09:23,148 --> 00:09:25,767 tenemos cinco secretarias Si tan solo pudiera devolverlo a la vida 128 00:09:27,110 --> 00:09:29,612 Buenas noticias para la opinión pública Existe una clara posibilidad de que funcione. 129 00:09:29,696 --> 00:09:32,615 De hecho, la ubicación de nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores se vuelve claro 130 00:09:32,699 --> 00:09:33,808 [música pesada] ¿Y si fracasas? 131 00:09:35,160 --> 00:09:35,994 [respiración frustrada] 132 00:09:36,328 --> 00:09:38,497 (Viceministro Lee) Entonces, Tienes que moverte a través de líneas secretas. 133 00:09:38,830 --> 00:09:40,207 Hasta que se confirme la supervivencia 134 00:09:40,290 --> 00:09:42,251 El Ministerio de Asuntos Exteriores oficialmente No debes presentarte 135 00:09:42,584 --> 00:09:44,219 Conoces a Richard Carter, ¿verdad? 136 00:09:46,296 --> 00:09:47,134 CIA 137 00:09:47,356 --> 00:09:48,690 Dicen que el amigo ha vuelto 138 00:09:53,636 --> 00:09:54,804 (Minjun) Oh, si es tan importante 139 00:09:54,888 --> 00:09:56,973 Lo hice morder y chupar en la Universidad Nacional de Seúl. ¿Qué me estás obligando a hacer? 140 00:09:57,224 --> 00:09:59,067 Te especializas en Medio Oriente. 141 00:09:59,226 --> 00:10:00,436 Oh, también recibí una llamada telefónica. 142 00:10:01,811 --> 00:10:03,105 (Gerente Park) Oh, dijo el Ministro antes. 143 00:10:03,188 --> 00:10:04,940 ¿Te felicitaron por lucir inteligente? 144 00:10:05,023 --> 00:10:05,860 [bufido] 145 00:10:06,442 --> 00:10:08,444 Entonces conocí a esa persona y tuve ¿Por favor? 146 00:10:08,527 --> 00:10:09,361 ¿Informalmente? 147 00:10:09,736 --> 00:10:10,571 Sí 148 00:10:13,323 --> 00:10:14,157 [suspiro] 149 00:10:18,328 --> 00:10:19,221 si soy bueno en esto 150 00:10:19,955 --> 00:10:21,873 Envíame a Nueva York o Los Ángeles 151 00:10:22,040 --> 00:10:24,059 Oye, eres la vida de una persona. En una situación en la que vas y vienes 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,293 ¿Es eso lo que estás diciendo? 153 00:10:37,222 --> 00:10:38,848 [Música nostálgica] 154 00:10:38,932 --> 00:10:39,769 [Sonido de golpe] 155 00:10:41,435 --> 00:10:42,277 (Carter) [inglés] 156 00:10:46,440 --> 00:10:47,274 (Minjun) 157 00:11:23,519 --> 00:11:24,453 [Sonido de la tapa de una botella cayendo] 158 00:11:25,728 --> 00:11:26,771 [Sonido de alcohol vertiéndose] 159 00:11:28,148 --> 00:11:28,985 ah... 160 00:11:55,008 --> 00:11:57,678 (Minjun) 161 00:12:07,937 --> 00:12:09,498 [Sonido de golpe en una botella] 162 00:12:17,030 --> 00:12:18,073 [Coreano] 'Canción de Mokpo' 163 00:12:19,199 --> 00:12:21,034 [Suena 'Canción de Mokpo'] 164 00:12:21,117 --> 00:12:24,204 (Carter) [inglés] 165 00:12:59,448 --> 00:13:00,285 [gemidos de preocupación] 166 00:13:04,202 --> 00:13:05,704 Minjun, Lee Minjun 167 00:13:05,787 --> 00:13:06,624 minjun 168 00:13:10,667 --> 00:13:11,834 (carretero) 169 00:13:16,673 --> 00:13:17,716 [suspiro] 170 00:13:19,426 --> 00:13:20,510 [Coreano] Oye, ese nombre es... 171 00:13:21,428 --> 00:13:22,596 [inglés] 172 00:13:25,766 --> 00:13:26,975 Está bien, Carter. 173 00:13:29,018 --> 00:13:29,978 [coreano] Ahora que lo veo 174 00:13:30,061 --> 00:13:31,980 un poquito de coreano creo que entiendes 175 00:13:35,358 --> 00:13:38,903 Niño, con vida humana. si haces negocios 176 00:13:38,987 --> 00:13:40,447 (Minjun) Ese es el secuestrador. Con el hermano Carter 177 00:13:40,530 --> 00:13:42,557 ¿Qué diferencia hay, sí? 178 00:13:45,452 --> 00:13:46,289 [Fuerte carraspeo] 179 00:13:47,996 --> 00:13:49,164 reunirse con el mediador 180 00:13:49,247 --> 00:13:51,709 Secretario Oh Jae-seok Mientras se confirme la supervivencia 181 00:13:51,800 --> 00:13:54,869 A partir de entonces, el Ministerio de Asuntos Exteriores Se hará una solicitud formal. 182 00:13:56,338 --> 00:13:57,673 Entonces solo hasta entonces 183 00:13:59,717 --> 00:14:00,554 [dobladillo] 184 00:14:00,801 --> 00:14:02,410 Oh, espera hasta entonces. 185 00:14:03,261 --> 00:14:05,514 Oye, yo también necesito una cucharada... 186 00:14:05,580 --> 00:14:07,182 [Sonido de cucharas chocando] [Los gemidos de dificultad de Minjun] 187 00:14:09,267 --> 00:14:10,101 [Admiración] 188 00:14:10,185 --> 00:14:11,252 (Ministro Choi) Hayes Shaito 189 00:14:11,436 --> 00:14:13,888 Corretaje de arte en Suiza Soy un hombre de negocios. 190 00:14:14,147 --> 00:14:16,941 En el reciente caso de liberación alemana, Organizaciones locales que colaboraron 191 00:14:17,025 --> 00:14:18,259 Dicen que lo están asegurando. 192 00:14:19,236 --> 00:14:20,061 (Secretario Jefe) No, pero 193 00:14:20,945 --> 00:14:23,031 ¿Es realmente necesario vencer al Servicio Nacional de Inteligencia? 194 00:14:23,131 --> 00:14:24,115 (Ministro Choi) Ministerio de Planificación y Seguridad Nacional 195 00:14:25,909 --> 00:14:28,495 A excepción de Corea del Norte, la línea diplomática es más débil que nosotros 196 00:14:28,579 --> 00:14:29,954 Oh, ¿no lo viste la última vez? 197 00:14:30,163 --> 00:14:31,832 Definitivamente culpa de Corea del Norte porque estaba conduciendo 198 00:14:31,915 --> 00:14:33,341 ¿Cuál fue el resultado? 199 00:14:37,295 --> 00:14:38,714 Sólo trae pruebas de que estás vivo 200 00:14:38,797 --> 00:14:40,465 Me haré responsable de mi dinero. 201 00:14:41,508 --> 00:14:42,517 (Ministro Choi) Gracias, Director. 202 00:14:42,967 --> 00:14:44,553 Definitivamente a Su Excelencia sera de gran ayuda 203 00:14:45,253 --> 00:14:47,155 (Ministro Choi) Ahora mismo ¡Lee Min-jun está en un avión! 204 00:14:47,389 --> 00:14:48,724 Oh, ve y vete lo más rápido posible. 205 00:14:48,807 --> 00:14:50,191 Por favor traiga evidencia física visible. 206 00:14:50,684 --> 00:14:52,661 Oh y Mándalo a estudiar arte. 207 00:14:52,811 --> 00:14:53,649 (Gerente Park) ¿Sí? 208 00:14:54,020 --> 00:14:56,665 (Ministro Choi) Ah, esta persona. Hayes es un marchante de arte, ¿eh? 209 00:14:57,023 --> 00:14:58,900 Tienes que conocerme un poco para ganarte el favor. 210 00:14:58,983 --> 00:15:01,169 [Riéndose torpemente] Oh, eso es todo. No sucederá pronto 211 00:15:01,570 --> 00:15:03,572 (Ministro Choi) Nosotros Eres bueno memorizando cosas en detalle. 212 00:15:03,822 --> 00:15:04,660 ¿bueno? 213 00:15:05,449 --> 00:15:06,286 ¡esfuerzo! 214 00:15:06,366 --> 00:15:07,204 ah... 215 00:15:11,162 --> 00:15:12,000 Secretario Lee 216 00:15:13,749 --> 00:15:15,125 Oye, ¿quieres ir a la librería Kyobo? 217 00:15:15,834 --> 00:15:16,672 ¿por qué? 218 00:15:18,128 --> 00:15:19,504 necesito estudiar dibujo 219 00:15:20,004 --> 00:15:21,047 [Música interesante] 220 00:15:21,131 --> 00:15:22,299 [Gemido avergonzado] 221 00:15:23,592 --> 00:15:25,894 (Minjun) [Tartamudeo mientras lee] 'Picasso' 222 00:15:29,306 --> 00:15:31,065 [Suspirando] Incluso cosas como esta ¿Debería memorizarlo? 223 00:15:31,132 --> 00:15:33,101 Cubismo, tridimensional 224 00:15:33,201 --> 00:15:34,936 ¿Qué es tridimensional? 225 00:15:35,896 --> 00:15:38,816 ¿Ger, ger ger? 226 00:15:56,324 --> 00:15:57,170 ¿oh? 227 00:15:58,627 --> 00:16:01,463 (Minjun) Oh, aquí está, sí. 228 00:16:02,213 --> 00:16:04,174 (Hayes) [inglés] 229 00:16:05,467 --> 00:16:06,718 [Pasos acercándose] 230 00:16:21,107 --> 00:16:24,736 (Minjun) 231 00:16:50,178 --> 00:16:51,015 [Risas avergonzadas] 232 00:17:07,404 --> 00:17:08,613 (Minjun) 233 00:17:11,408 --> 00:17:15,453 (Hayes) 234 00:17:30,652 --> 00:17:32,854 [Coreano] Ja, joder, eso es ridículo. 235 00:17:33,179 --> 00:17:34,014 [inglés] 236 00:17:41,145 --> 00:17:43,774 (Hayes) 237 00:17:51,741 --> 00:17:52,577 Sí 238 00:17:53,909 --> 00:17:55,328 [suspiro profundo] 239 00:17:57,580 --> 00:17:59,648 [Música significativa] 240 00:18:04,962 --> 00:18:07,298 (Minjun) 241 00:18:11,593 --> 00:18:15,014 (Hayes) 242 00:18:25,841 --> 00:18:26,708 [Sonido de puerta abriéndose] 243 00:18:36,076 --> 00:18:37,160 [coreano] Sí 244 00:18:37,995 --> 00:18:39,454 Sí, lo haremos realidad. 245 00:18:39,705 --> 00:18:40,789 (Ministro Choi) Gracias, Director. 246 00:18:42,875 --> 00:18:43,712 [Sonido de golpe en el escritorio] 247 00:18:44,125 --> 00:18:45,085 La Casa Azul lo aprobó. 248 00:18:45,335 --> 00:18:47,004 [La gente ríe] gran trabajo 249 00:18:47,379 --> 00:18:49,006 - (Viceministro Lee) Oh, de verdad. - (Ministro Choi) Trabajaste duro. 250 00:18:49,098 --> 00:18:50,298 (Viceministro Lee) ¿Qué dije? 251 00:18:50,398 --> 00:18:51,800 (Ministro Choi) Gracias, Carter. 252 00:18:51,900 --> 00:18:53,052 (Viceministro Lee) Gracias, gracias. 253 00:18:53,593 --> 00:18:54,703 (Empleado 5) Oye, ¿has visto este informe? 254 00:18:55,054 --> 00:18:56,055 (Agente 1 del Servicio de Inteligencia Nacional) Sal. 255 00:18:56,137 --> 00:18:57,597 - (Empleado 6) Eh, ¿qué pasa? - (Agente 1 de la Agencia de Seguridad Nacional) Sal. 256 00:18:58,139 --> 00:18:59,391 [música nerviosa] 257 00:19:07,858 --> 00:19:09,401 El Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional, el Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional, está aquí. 258 00:19:23,289 --> 00:19:24,432 [El Director de Planificación de Seguridad Nacional suspira] 259 00:19:24,499 --> 00:19:26,872 (Viceministro Lee) Director Cómo llegamos aquí... 260 00:19:26,962 --> 00:19:27,798 ¿por qué? 261 00:19:28,795 --> 00:19:30,380 Somos funcionarios del mismo estado. 262 00:19:30,964 --> 00:19:32,074 ¿No puedo venir aquí? 263 00:19:32,774 --> 00:19:33,642 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Cuando se abre la caja fuerte 264 00:19:33,708 --> 00:19:35,928 derecho a mi Sé que me contactarán 265 00:19:36,136 --> 00:19:38,179 Jefe de estado mayor ¿Parece que no lo sabías? 266 00:19:38,555 --> 00:19:40,766 Los mismos funcionarios estatales 267 00:19:41,141 --> 00:19:43,143 A espaldas del Servicio de Inteligencia Nacional 268 00:19:43,226 --> 00:19:45,353 ¿Le diste bien? 269 00:19:46,271 --> 00:19:47,722 (Ministro Choi) Si cometiste mala educación por favor, perdóname 270 00:19:48,857 --> 00:19:50,442 Sin embargo, es labor de nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores. 271 00:19:50,525 --> 00:19:52,235 En el Ministerio de Planificación de la Seguridad Nacional Porque no quería causar problemas 272 00:19:52,485 --> 00:19:53,695 Bien, eso es todo. 273 00:19:56,281 --> 00:19:57,325 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Tsk 274 00:20:05,206 --> 00:20:06,044 siéntese, por favor 275 00:20:07,335 --> 00:20:08,171 (Ministro Choi) Sí 276 00:20:13,462 --> 00:20:14,349 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Pero esto 277 00:20:15,968 --> 00:20:17,928 ¿Es esto algo en lo que incluso la CIA intervendrá? 278 00:20:18,346 --> 00:20:20,931 (Carter) [inglés] 279 00:20:25,060 --> 00:20:26,352 - [coreano] C... - (Director del Servicio Nacional de Inteligencia) No interpretes. 280 00:20:27,771 --> 00:20:28,997 Me siento mal 281 00:20:31,608 --> 00:20:32,445 entonces 282 00:20:32,692 --> 00:20:35,030 ¿Quién entrega el dinero del rescate? 283 00:20:36,863 --> 00:20:38,473 - ¿Va a ir el viceministro Lee? - (Viceministro Lee) ¿Sí? 284 00:20:38,782 --> 00:20:40,075 Trabajaste allí, ¿verdad? 285 00:20:40,617 --> 00:20:41,442 ah 286 00:20:42,377 --> 00:20:45,279 Bueno, supongo que el local ¿Qué va directamente a 287 00:20:45,497 --> 00:20:47,682 otro riesgo Porque puede causar 288 00:20:47,749 --> 00:20:48,587 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Entonces 289 00:20:49,384 --> 00:20:50,585 ese gran dinero 290 00:20:51,553 --> 00:20:53,188 ¿Estás diciendo que quieres dejarlo en manos de un tercero? 291 00:20:53,755 --> 00:20:56,675 (Carter) [inglés] 292 00:21:00,680 --> 00:21:02,995 [Coreano] No me lo dejes a mí Tenemos que irnos de nuestro lado. 293 00:21:03,078 --> 00:21:03,936 [burla] 294 00:21:05,726 --> 00:21:08,003 Diplomáticos que sólo estudiaron 295 00:21:08,478 --> 00:21:09,938 (Director del Departamento de Planificación de Seguridad Nacional) Ese tipo de Dell ¿Crees que puedes ir? 296 00:21:10,563 --> 00:21:13,308 Si no funciona Puedes dejarnos la operación a nosotros. 297 00:21:13,733 --> 00:21:15,210 Somos nosotros, los niños, los que trabajamos duro. 298 00:21:15,777 --> 00:21:17,403 Porque siempre estoy listo 299 00:21:18,238 --> 00:21:19,076 [El viceministro Lee se aclara la garganta] 300 00:21:20,365 --> 00:21:21,583 (Minjun) ¡Yo iré! 301 00:21:23,785 --> 00:21:24,623 ¿OMS? 302 00:21:25,520 --> 00:21:27,247 [Música nerviosa] 303 00:21:31,793 --> 00:21:33,228 Este es el secretario Lee Min-jun. 304 00:21:42,217 --> 00:21:43,105 (Minjun) Hola. 305 00:21:45,640 --> 00:21:47,676 División de Oriente Medio del Ministerio de Asuntos Exteriores Este es el secretario Lee Min-jun. 306 00:21:48,393 --> 00:21:50,311 Con los secuestradores entre el gobierno coreano 307 00:21:50,411 --> 00:21:51,897 asumir el papel de mediador 308 00:21:51,980 --> 00:21:54,249 Sr. Hayes Shaito Esta es la manera de conocerte 309 00:21:59,454 --> 00:22:00,283 [Pequeño] Aquí está 310 00:22:02,407 --> 00:22:03,244 aquí 311 00:22:10,540 --> 00:22:12,000 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) ¿Vas a entregar el dinero del rescate? 312 00:22:12,333 --> 00:22:13,434 ¿Alguna vez has disparado un arma? 313 00:22:15,003 --> 00:22:16,104 Cuerpo de Marines Gimpo 2.a División 314 00:22:17,005 --> 00:22:19,174 Dado de baja del 53.º Batallón, 5.º Regimiento 315 00:22:20,092 --> 00:22:22,377 Este chico tiene agallas 316 00:22:23,138 --> 00:22:24,279 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) No, pero eso 317 00:22:24,512 --> 00:22:25,914 ¿Funcionará durante la guerra? 318 00:22:27,474 --> 00:22:28,516 Bueno, yo 319 00:22:28,850 --> 00:22:31,119 solo con agallas no quiero ir 320 00:22:32,605 --> 00:22:34,556 Reglas Diplomáticas Artículo 34 321 00:22:35,440 --> 00:22:37,104 'El que recibe el mensaje cifrado' 322 00:22:37,193 --> 00:22:38,902 (Minjun) 'El contenido de la contraseña 'Independientemente de la gravedad' 323 00:22:38,994 --> 00:22:40,445 'Responder al trabajo inmediatamente' 324 00:22:40,528 --> 00:22:41,734 Dice 325 00:22:41,830 --> 00:22:43,464 30 de septiembre de 1987 326 00:22:43,531 --> 00:22:44,741 Al secretario Oh Jae-seok 327 00:22:44,833 --> 00:22:47,736 Recibió la contraseña Desde ese momento 328 00:22:48,204 --> 00:22:51,006 Yo digo que esta es mi misión. Creo 329 00:22:52,791 --> 00:22:54,475 [Sonido de funcionamiento del ascensor] Entrar (juntos) 330 00:22:56,086 --> 00:22:57,079 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Oigan, bastardos. 331 00:22:57,279 --> 00:23:00,757 [Sonido de golpe] El Servicio Nacional de Inteligencia es mejor que el Ministerio de Asuntos Exteriores. ¡Tiene sentido que la información llegue tarde! 332 00:23:00,849 --> 00:23:01,683 [Risa del Viceministro Lee] 333 00:23:03,252 --> 00:23:04,953 - Trabajaste duro, trabajaste duro. - (Viceministro Lee) Gracias por su arduo trabajo. 334 00:23:05,846 --> 00:23:07,722 - (Ministro Choi) Vaya, hiciste un buen trabajo. - (Minjun) Gracias por tu arduo trabajo. 335 00:23:09,516 --> 00:23:11,434 Pero esta secretaria Pensé que solo estudiaba 336 00:23:11,526 --> 00:23:12,686 ¿Eras de la Infantería de Marina? 337 00:23:14,147 --> 00:23:16,164 Bueno, en realidad no es la Infantería de Marina. 338 00:23:16,315 --> 00:23:17,866 Él, del Cuerpo de Marines en Gimpo. 339 00:23:18,150 --> 00:23:21,236 Trabajó como guardia de PX. 340 00:23:21,436 --> 00:23:22,537 - (Empleado 7) ¿Eh? - (Viceministro Lee) Entonces 341 00:23:22,696 --> 00:23:23,605 Al Director de Planificación de Seguridad Nacional 342 00:23:24,198 --> 00:23:25,032 ¿Mentiste? 343 00:23:25,115 --> 00:23:27,201 En realidad, estoy en la Infantería de Marina. nunca te dije 344 00:23:27,492 --> 00:23:29,661 Allí le acaban de dar de alta. Solo lo hice 345 00:23:29,911 --> 00:23:31,713 [La gente ríe] 346 00:23:31,780 --> 00:23:32,831 (Ministro Choi) Así es, así es, eh 347 00:23:32,914 --> 00:23:35,850 Oye, este tipo es este Totalmente negociando, ¿eh? 348 00:23:36,086 --> 00:23:38,207 Definitivamente tienes cualidades diplomáticas, ¿eh? 349 00:23:38,296 --> 00:23:39,133 gracias 350 00:23:39,380 --> 00:23:40,889 [Sonido de llegada del ascensor] - (Asistente) Ministro - Sí, sí. 351 00:23:41,223 --> 00:23:42,632 [Sonido de las puertas del ascensor abriéndose] 352 00:23:42,724 --> 00:23:43,758 (Viceministro Lee) Ahora, eche un vistazo. 353 00:23:43,858 --> 00:23:45,460 - (Minjun) Ah, Ministro. - (Ministro Choi) ¿Eh? 354 00:23:46,628 --> 00:23:47,796 Bueno, tengo uno. 355 00:23:48,529 --> 00:23:49,398 (Ministro Choi) Está bien, dímelo. 356 00:23:50,391 --> 00:23:51,599 Ir a los EE.UU. como expatriado 357 00:23:51,666 --> 00:23:53,402 en la diplomacia coreana quiero ser un grano de trigo 358 00:23:55,146 --> 00:23:56,037 [Risa del Viceministro Lee] 359 00:23:56,405 --> 00:23:57,438 ¿Tiene que ser Estados Unidos? 360 00:23:57,572 --> 00:23:58,401 Sí 361 00:23:59,174 --> 00:24:01,176 Desde que me estaba preparando para el examen del Servicio Exterior Fue un sueño 362 00:24:01,861 --> 00:24:04,946 ¿Quién tiene ese sueño? Sólo estoy soñando cuando duermo 363 00:24:05,580 --> 00:24:07,615 Bueno, sigues siendo sarcástico. 364 00:24:08,716 --> 00:24:10,699 Realmente quiero hacer realidad ese sueño. 365 00:24:12,887 --> 00:24:13,708 bueno 366 00:24:14,189 --> 00:24:16,224 Bueno, lo vi hoy. Creo que me irá bien incluso si voy a un lugar grande. 367 00:24:16,491 --> 00:24:18,393 Sí, fui al Medio Oriente y luego a Estados Unidos. 368 00:24:19,060 --> 00:24:20,162 Haré mi mejor esfuerzo 369 00:24:20,964 --> 00:24:22,297 [Música emocionante] Entrar (juntos) 370 00:24:48,390 --> 00:24:50,959 [inglés] 371 00:24:55,063 --> 00:24:57,766 (Hayes) 372 00:25:05,506 --> 00:25:07,634 (Hayes) 373 00:25:13,474 --> 00:25:14,975 [Música nerviosa] 374 00:25:16,851 --> 00:25:21,440 (Hayes) 375 00:25:27,662 --> 00:25:29,739 [La música aumenta] 376 00:25:29,840 --> 00:25:31,433 [sonido del motor del avión] 377 00:25:37,839 --> 00:25:40,476 (mijo) 378 00:25:40,541 --> 00:25:45,464 (mijo) 379 00:25:50,261 --> 00:25:52,430 [Música emocionante] 380 00:26:05,700 --> 00:26:08,069 (Confidente) [árabe] 381 00:26:09,696 --> 00:26:11,072 (Confidente) 382 00:26:32,494 --> 00:26:34,429 [inglés] 383 00:26:34,662 --> 00:26:35,897 [Sonido de papel crujiente] 384 00:26:46,607 --> 00:26:47,445 [Sonido de estampación] 385 00:26:58,587 --> 00:26:59,654 Oh gracias 386 00:27:07,962 --> 00:27:08,830 (Maher) 387 00:27:10,132 --> 00:27:12,634 (Maher) 388 00:27:13,201 --> 00:27:15,370 [música siniestra] 389 00:27:19,015 --> 00:27:20,016 (Maher) 390 00:27:26,647 --> 00:27:27,715 [Sonido de pasaportes crujientes al pasar] 391 00:27:37,759 --> 00:27:38,580 [Arábica] 392 00:27:41,930 --> 00:27:42,964 [inglés] 393 00:28:03,251 --> 00:28:07,122 (Minjun) 394 00:28:15,330 --> 00:28:16,798 [Arábica] 395 00:28:20,768 --> 00:28:22,871 - (Confidente) Sal de aquí. - (Guardia 1) ¡Rápido! 396 00:28:34,149 --> 00:28:34,970 [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 397 00:28:39,655 --> 00:28:40,522 [Sonido de fuerza] 398 00:28:43,992 --> 00:28:45,020 [inglés] 399 00:28:55,970 --> 00:28:56,838 (Pansu) Hola, Brown. 400 00:28:58,340 --> 00:28:59,161 ¿eh? 401 00:28:59,575 --> 00:29:00,642 (Invitado) Sí 402 00:29:00,992 --> 00:29:01,951 (cliente) 403 00:29:07,500 --> 00:29:08,751 (Pansu) Que tengas un buen vuelo. 404 00:29:11,319 --> 00:29:12,921 (Taxista 1) [árabe] 405 00:29:15,382 --> 00:29:16,216 (Taxista 1) 406 00:29:17,992 --> 00:29:18,860 (número de ediciones) [inglés] 407 00:29:20,429 --> 00:29:22,384 [coreano] Niño, perro, yo, yo 408 00:29:22,964 --> 00:29:24,733 Cariño, ganémonos la vida juntos. 409 00:29:26,000 --> 00:29:27,102 ¡hotel! 410 00:29:32,040 --> 00:29:33,241 (Samer) [inglés] 411 00:29:34,817 --> 00:29:35,652 (más) 412 00:29:39,948 --> 00:29:41,516 [Música nerviosa] 413 00:29:55,731 --> 00:29:56,531 (más) 414 00:30:20,756 --> 00:30:22,890 (Guardias) [árabe] 415 00:30:35,671 --> 00:30:37,255 (Samer) [inglés] 416 00:30:49,184 --> 00:30:50,952 (más) 417 00:30:57,425 --> 00:30:58,426 (Samer) Sí. 418 00:31:17,279 --> 00:31:18,129 [Arábica] 419 00:31:18,213 --> 00:31:19,414 [Sonido de puerta abriéndose] 420 00:31:19,815 --> 00:31:22,417 [Los pasos corriendo de los guardias] (Maher) ¡Encuéntralo, rápido! 421 00:31:23,552 --> 00:31:25,454 [Música emocionante] 422 00:31:50,662 --> 00:31:51,496 "Jalar" 423 00:31:54,215 --> 00:31:55,484 [bocina] 424 00:32:16,772 --> 00:32:17,906 (Maher) ¡Coreano! 425 00:32:24,012 --> 00:32:25,714 [disparo] [La gente grita] 426 00:32:31,186 --> 00:32:32,040 [disparo] 427 00:32:32,554 --> 00:32:33,588 (Confidente) ¡Atrapa a ese asiático! 428 00:32:33,655 --> 00:32:34,873 [Se escuchan disparos repetidamente] [La gente grita] 429 00:32:37,992 --> 00:32:39,060 [El gemido urgente de Minjun] 430 00:32:39,670 --> 00:32:40,504 [Coreano] ¡Rápido, vete! 431 00:32:40,595 --> 00:32:41,463 [inglés] 432 00:32:41,530 --> 00:32:42,464 [Coreano] ¿Qué eres, coreano? 433 00:32:42,547 --> 00:32:44,174 ¿Gente de Corea? ¡Vámonos rápido, vámonos! 434 00:32:44,265 --> 00:32:45,676 [disparo] 435 00:32:45,767 --> 00:32:47,268 [gritar] (Pansu) ¡AC! 436 00:32:47,470 --> 00:32:49,264 [Música emocionante] 437 00:32:55,878 --> 00:32:58,179 (Minjun) ¡Uh, uh, uh, señor! 438 00:33:01,717 --> 00:33:02,860 (Confidente) [Árabe] ¡Maldita sea! 439 00:33:02,951 --> 00:33:04,152 (Taxista 2) ¡Qué haces! 440 00:33:04,252 --> 00:33:06,054 [bocina] ¡Vámonos rápido! 441 00:33:06,254 --> 00:33:09,224 Todos los clientes huyen, realmente va a dar vueltas. 442 00:33:21,236 --> 00:33:22,070 (Pansu) [coreano] IC 443 00:33:22,303 --> 00:33:23,464 niño 444 00:33:25,306 --> 00:33:26,136 Semilla 445 00:33:27,743 --> 00:33:30,946 Oh ah... 446 00:33:32,146 --> 00:33:33,047 Bajar 447 00:33:37,285 --> 00:33:38,106 (Minjun) Yo 448 00:33:38,954 --> 00:33:39,855 Tsk, tengo esto 449 00:33:39,922 --> 00:33:42,190 ¿Qué pasó en la primera reunión? No puedo decirte en detalle, pero 450 00:33:42,490 --> 00:33:44,693 Por mis importantes deberes nacionales. vino aquí 451 00:33:44,793 --> 00:33:46,628 necesito a alguien urgentemente creo que deberíamos encontrarnos 452 00:33:46,820 --> 00:33:47,654 Lo siento 453 00:33:47,729 --> 00:33:49,464 (Pansu) No, bueno, yo No hay nada que escuchar sobre su situación. 454 00:33:49,998 --> 00:33:51,533 Porque no quiero involucrarme en asuntos complicados. 455 00:33:51,600 --> 00:33:52,454 Bájate rápido 456 00:33:52,868 --> 00:33:53,705 yo, eso 457 00:33:54,035 --> 00:33:54,912 ¿Es 372593? 458 00:33:55,003 --> 00:33:57,405 Ese, 372593 vehículo. debería haberlo abordado 459 00:33:57,806 --> 00:34:00,162 Esos mocosos militares de antes Me persiguieron y empezaron a dispararme. 460 00:34:00,251 --> 00:34:01,543 tengo prisa, ahí 461 00:34:01,610 --> 00:34:03,177 creo que estoy en el auto Lo siento 462 00:34:03,244 --> 00:34:04,087 Oye, este chico 463 00:34:04,170 --> 00:34:06,668 gracias a ti ¡Él es el que casi recibe un disparo! 464 00:34:06,882 --> 00:34:09,137 ¡Deja de decir esas tonterías y bájate! 465 00:34:10,251 --> 00:34:11,094 ¡bajar! 466 00:34:11,177 --> 00:34:12,425 (Pansu) Realmente, tiene mala suerte, Sr. 467 00:34:12,513 --> 00:34:14,431 (Minjun) Ah, esta persona En serio, ¿cuántas veces hay que decir esto? 468 00:34:14,522 --> 00:34:15,970 No yo Una persona que trabaja para el país. 469 00:34:16,059 --> 00:34:17,759 He dicho esto varias veces ¡Yo ahora! 470 00:34:18,092 --> 00:34:19,628 ¡Cumpliendo con deberes oficiales! 471 00:34:20,094 --> 00:34:20,940 No 472 00:34:21,763 --> 00:34:24,199 no tengo tanto tacto Personas que trabajan en la industria de servicios, ¿eh? 473 00:34:25,333 --> 00:34:27,189 (Minjun) Incluso los coreanos en el extranjero están involucrados en los asuntos de este país. 474 00:34:27,278 --> 00:34:29,471 todos activamente tienes que cooperar 475 00:34:30,005 --> 00:34:31,949 Esto es para personas que trabajan para el país. ¿Dónde está este engreído? 476 00:34:32,041 --> 00:34:33,071 Esto no es barato, esto es 477 00:34:33,154 --> 00:34:35,811 Maldita sea, bastardo ¡No haga esto, Sr. Hwak, tsk! 478 00:34:37,278 --> 00:34:38,346 ¡Vamos! Tsk 479 00:34:39,048 --> 00:34:40,415 (Pansu) ¿Eh? esto no es tonto 480 00:34:41,282 --> 00:34:42,183 ¿Salir o no? 481 00:34:42,484 --> 00:34:43,318 ¡bajar! 482 00:34:43,785 --> 00:34:44,853 [El sonido de Pansu y Minjun trabajando duro] 483 00:34:45,119 --> 00:34:47,188 ¡Ah, por qué es tan fuerte! SR. Lee 484 00:34:47,656 --> 00:34:48,957 (Minjun) ¡Ah, ah! Oye, espera un minuto, ¡ah! 485 00:34:49,509 --> 00:34:50,893 ¿Por qué Qué? ¿Qué soy yo? 486 00:34:51,259 --> 00:34:53,528 (Minjun) Uf, ¿por qué? ¿Qué es esto? 487 00:34:54,229 --> 00:34:55,764 Parece que me dispararon, esto 488 00:34:56,732 --> 00:34:58,767 ¿Está esto en el auto? ¿No tienes un botiquín de primeros auxilios o algo así? 489 00:35:00,268 --> 00:35:01,135 [suspiro] 490 00:35:01,770 --> 00:35:02,637 [Minjun gime de dolor] 491 00:35:03,672 --> 00:35:04,606 Oye, sal un momento. 492 00:35:05,040 --> 00:35:06,008 Sí 493 00:35:07,342 --> 00:35:08,196 (Minjun) Esto es... 494 00:35:08,902 --> 00:35:10,612 - (Minjun) Echa un vistazo. - Oye, sal. 495 00:35:13,214 --> 00:35:14,115 ¡Ay, manchas de sangre! 496 00:35:14,215 --> 00:35:15,417 ¡No soy bueno enseñando cosas! 497 00:35:16,369 --> 00:35:17,205 ¡después! 498 00:35:17,719 --> 00:35:18,887 (Pansu) De verdad, Sr. 499 00:35:19,580 --> 00:35:20,589 C.A... 500 00:35:22,167 --> 00:35:23,558 Oh, estoy tan mareado ahora, ahora mismo 501 00:35:25,393 --> 00:35:27,029 Señor, lo siento mucho, a primera vista. 502 00:35:27,763 --> 00:35:30,699 Yo, realmente yo Estoy en servicio oficial, yo 503 00:35:31,533 --> 00:35:32,843 Yo, una llamada telefónica a un lugar donde puedas 504 00:35:32,935 --> 00:35:34,089 por favor llévame allí 505 00:35:34,179 --> 00:35:35,012 Llamada internacional 506 00:35:35,095 --> 00:35:36,847 Esto es muy Es una persona desvergonzada. 507 00:35:36,939 --> 00:35:37,768 [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 508 00:35:39,274 --> 00:35:40,809 Mi tarifa de taxi es te daré todo lo que quieras 509 00:35:40,876 --> 00:35:41,977 ¿Sabes que el dinero lo es todo? 510 00:35:46,149 --> 00:35:47,415 te daré 100 dolares 511 00:35:48,016 --> 00:35:50,852 (Pansu) Oye, estoy muy emocionado hoy. Estoy muy ocupado 512 00:35:52,487 --> 00:35:53,588 [Los gemidos de Minjun] 513 00:35:55,724 --> 00:35:58,078 [música humorística] 514 00:35:58,894 --> 00:35:59,895 (Minjun) Gracias 515 00:36:00,528 --> 00:36:02,731 [Minjun gime de dolor] (Pansu) Mira mi brazo. 516 00:36:07,235 --> 00:36:09,404 [inglés] 517 00:36:10,171 --> 00:36:12,808 (Doctor) [árabe] 518 00:36:14,643 --> 00:36:16,111 [inglés] 519 00:36:18,279 --> 00:36:19,081 (Hombre 1) [árabe] 520 00:36:19,848 --> 00:36:21,150 (Pansu) [coreano] Sr. Teléfono 521 00:36:21,382 --> 00:36:22,228 oh 522 00:36:24,486 --> 00:36:27,122 Umm, ¿quieres $50 extra? 523 00:36:27,689 --> 00:36:28,527 (pansu) tarifa de llamada 524 00:36:36,264 --> 00:36:37,398 [Silbido] ¡Oye! 525 00:36:39,534 --> 00:36:40,372 (número de ediciones) [inglés] 526 00:36:44,940 --> 00:36:47,408 (Manager Park) [coreano] Allí Todo lo que tienes que hacer es encontrar a alguien llamado Karim. 527 00:36:47,943 --> 00:36:49,586 (Minjun) Sí, de esta manera Vamos 528 00:36:49,678 --> 00:36:51,613 Ni siquiera sé el camino ¿Puedes moverte solo? 529 00:36:51,922 --> 00:36:53,548 Él conduce un taxi aquí. 530 00:36:53,615 --> 00:36:55,150 Bueno, conocí a una persona coreana. 531 00:36:55,784 --> 00:36:57,886 Si le pides ayuda a esa persona Creo que funcionará 532 00:36:57,953 --> 00:36:59,287 (Viceministro Lee) ¿Taxi? ¿Pansu Kim? 533 00:36:59,639 --> 00:37:01,302 No, él todavía está ahí ¿Te quedas allí? 534 00:37:01,389 --> 00:37:02,724 - (Minjun) Sí - ¡Intenta cambiarme! 535 00:37:04,159 --> 00:37:04,980 espera un minuto 536 00:37:09,430 --> 00:37:10,365 ¿El Sr. Kim Pung Su? 537 00:37:10,732 --> 00:37:11,570 ¿a mí? 538 00:37:12,801 --> 00:37:14,611 No, ¿quién es ese? 539 00:37:14,703 --> 00:37:16,471 ¿Pero qué pasa si lo cambias y lo llamas de alguna manera? 540 00:37:18,574 --> 00:37:20,341 Sí, este es Kim Panseop. 541 00:37:21,376 --> 00:37:22,677 Ah, hola, sí. 542 00:37:22,744 --> 00:37:25,147 Ah, ah, calor... 543 00:37:25,613 --> 00:37:27,983 Ah, esta persona era diplomática. 544 00:37:29,450 --> 00:37:31,987 [Sorprendentemente] Ah, secretaria Oh. ¿Estás vivo? 545 00:37:32,672 --> 00:37:34,890 Ah, has venido a hacer algo grande. 546 00:37:36,257 --> 00:37:37,095 (Pansu) Ah, sí. 547 00:37:38,227 --> 00:37:39,260 Oh si, ¿qué soy yo? 548 00:37:39,327 --> 00:37:41,663 quiero ayudarte Bueno, me cuesta meterme algo en la boca. 549 00:37:43,398 --> 00:37:44,800 Oye, embajada, un momento. 550 00:37:45,734 --> 00:37:46,563 ah 551 00:37:47,535 --> 00:37:48,603 Sí, cambié mi teléfono 552 00:37:49,437 --> 00:37:51,894 (Viceministro Lee) Cuando se abrió la embajada Déjame conducir también 553 00:37:51,974 --> 00:37:53,508 Un amigo que me ayudó de muchas maneras. 554 00:37:53,642 --> 00:37:55,510 Si me das este dinero Haré lo que sea 555 00:37:56,145 --> 00:37:58,279 Pero no lo creas demasiado 556 00:37:58,613 --> 00:38:01,549 Como inmigrante ilegal También hay rumores de que tiene antecedentes penales. 557 00:38:01,917 --> 00:38:04,452 De todos modos, tengo tendencia a estafar. un amigo muy generoso 558 00:38:04,552 --> 00:38:06,221 Sí, tendré cuidado, sí. 559 00:38:09,415 --> 00:38:12,227 (Pansu) Oh, ellos Ah, secretaria, cuando la secuestraron, ¿eh? 560 00:38:12,494 --> 00:38:15,430 Si escuchas el bombardeo por allá Todos vayan al refugio antiaéreo. 561 00:38:15,497 --> 00:38:17,199 Yo guardo la embajada solo 562 00:38:17,565 --> 00:38:18,934 Respondiendo todas las llamadas de la Casa Azul 563 00:38:19,885 --> 00:38:21,469 Esa voz sonaba como la de Chun Doo-hwan. 564 00:38:21,536 --> 00:38:23,105 ¿Ese tipo sigue siendo presidente? 565 00:38:23,638 --> 00:38:25,740 Sí, lleguemos aquí rápido. 566 00:38:27,276 --> 00:38:29,437 ¿I? ¿por qué? 567 00:38:30,545 --> 00:38:32,268 No, ¿qué tipo de taxi debo tomar? ¿Hay una razón? 568 00:38:32,357 --> 00:38:34,024 conductor de taxi Todo lo que necesitas saber es el destino, ¿verdad? 569 00:38:34,116 --> 00:38:36,384 Dios mío, esta persona me está señalando con el dedo. 570 00:38:37,352 --> 00:38:38,954 Daré suficientes ejemplos. 571 00:38:39,387 --> 00:38:40,255 ¿Eh? 572 00:38:40,321 --> 00:38:42,557 Un joven ha estado hablando de dinero, dinero. 573 00:38:43,192 --> 00:38:44,492 creo que el dinero lo es todo 574 00:38:44,559 --> 00:38:45,460 ¿Qué es el dinero? 575 00:38:48,197 --> 00:38:49,430 Vaya, tengo el dinero 576 00:38:51,666 --> 00:38:53,135 Bueno, consigamos una visa estadounidense. 577 00:38:55,537 --> 00:38:56,382 ¿Visa estadounidense? 578 00:38:56,705 --> 00:38:57,839 Eh, Estados Unidos 579 00:38:58,207 --> 00:39:00,642 No, ¿cómo obtengo una visa estadounidense? Un diplomático coreano... 580 00:39:00,709 --> 00:39:01,943 Oye, ¿por qué eres así? 581 00:39:02,010 --> 00:39:04,913 Los diplomáticos que quedaron atrás Creo que tenemos algo en común. 582 00:39:05,981 --> 00:39:07,057 No hay nada como eso 583 00:39:07,149 --> 00:39:09,151 Que tonteria estos dias 584 00:39:09,885 --> 00:39:10,952 ¡Ah, entonces hagámoslo! 585 00:39:11,646 --> 00:39:13,188 Soy yo, sigo mi propio camino 586 00:39:13,255 --> 00:39:14,890 ¡Oye, maestro! ¡maestro! 587 00:39:16,024 --> 00:39:17,525 Oye, te daré 300 dólares. 588 00:39:17,792 --> 00:39:19,294 300 dólares americanos 589 00:39:19,661 --> 00:39:21,663 Bien, aquí está. 590 00:39:22,564 --> 00:39:23,431 [música incómoda] [Arábica] 591 00:39:26,202 --> 00:39:27,336 (Confidente) Espera, espera 592 00:39:27,402 --> 00:39:30,005 Sus cejas parecen un poco oscuras. 593 00:39:42,635 --> 00:39:44,619 [coreano] Nuestro joven diplomático es ¿Que año es? 594 00:39:45,921 --> 00:39:46,763 tengo treinta y ocho 595 00:39:46,847 --> 00:39:49,224 Um, ¿conejo del 51? 596 00:39:49,524 --> 00:39:50,491 (Pansu) Soy dos años mayor que tú. 597 00:39:50,558 --> 00:39:51,392 49 años 598 00:39:52,728 --> 00:39:53,661 [reír] 599 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 Escucho mucho sobre ser joven 600 00:39:55,964 --> 00:39:59,400 Porque vivo aquí solo Extraño que me llamen mi hermano, pero 601 00:39:59,500 --> 00:40:01,370 Tan pronto como te vi, mi hermano dijo Porque puede ser vergonzoso 602 00:40:01,436 --> 00:40:03,972 Bueno, como me llamaste antes. llámame maestro 603 00:40:05,032 --> 00:40:06,826 Por cierto, ¿cómo se llama tu hermano menor? 604 00:40:09,010 --> 00:40:10,078 Este es Lee Min Jun. 605 00:40:10,279 --> 00:40:11,746 Lee Min-jun, tsk. 606 00:40:11,846 --> 00:40:12,847 Mi nombre es Minjun, ¿verdad? 607 00:40:13,541 --> 00:40:14,377 (Minjun) Sí 608 00:40:16,751 --> 00:40:18,337 [toque de difuntos] 609 00:40:19,988 --> 00:40:22,257 ¿Qué es eso de enfrente? 610 00:40:22,425 --> 00:40:23,725 (Pansu) Puesto de control de niños cristianos 611 00:40:24,025 --> 00:40:25,693 Si te pillan mal 612 00:40:26,328 --> 00:40:29,331 ¡Solo una bala en la cabeza! 613 00:40:33,434 --> 00:40:34,602 (Miliciano 1) [árabe] ¿De dónde eres? 614 00:40:34,702 --> 00:40:35,523 [Respuesta del pasajero] 615 00:40:39,440 --> 00:40:40,278 [coreano] ¿Cómo estás? 616 00:40:40,675 --> 00:40:41,529 ¿Qué vas a hacer con eso? 617 00:40:42,070 --> 00:40:43,399 Este es un pasaporte diplomático. 618 00:40:43,578 --> 00:40:44,712 Si tienes esto 619 00:40:44,780 --> 00:40:46,151 El vehículo en el que viajaba el diplomático era 620 00:40:46,241 --> 00:40:47,490 (Minjun) No puedes simplemente revisar las cosas descuidadamente. 621 00:40:47,582 --> 00:40:48,917 Está en las disposiciones diplomáticas. 622 00:40:48,984 --> 00:40:50,051 Esto definitivamente funciona 623 00:40:50,352 --> 00:40:52,754 (Pansu) Oh, bueno, ¿qué? Ah, secretaria 624 00:40:53,855 --> 00:40:56,325 ¿Lo secuestraron porque no era diplomático? 625 00:41:06,068 --> 00:41:07,135 (número de ediciones) 626 00:41:11,740 --> 00:41:12,607 (número de ediciones) 627 00:41:17,379 --> 00:41:18,233 [coreano] Sí 628 00:41:19,081 --> 00:41:20,215 (Miembro de la milicia 1) 629 00:41:20,416 --> 00:41:21,216 [inglés] Está bien 630 00:41:22,818 --> 00:41:25,020 (Pansu) [coreano] Oh, tanto No te pongas nervioso, ¿vale? 631 00:41:25,187 --> 00:41:27,789 niños cristianos Me gusta cuando me hablas en francés. 632 00:41:31,619 --> 00:41:32,660 Por 100 dolares 633 00:41:33,195 --> 00:41:34,129 10 dólares más 634 00:41:41,669 --> 00:41:42,804 (número de ediciones) 635 00:41:43,756 --> 00:41:45,795 [Coreano] Oye, es el Medio Oriente. ¿Por qué el petróleo es tan caro? 636 00:41:45,883 --> 00:41:46,963 Oh, tienen armas. 637 00:41:47,052 --> 00:41:48,176 vale la pena llamar 638 00:41:48,877 --> 00:41:50,845 [bocina] 639 00:41:51,146 --> 00:41:52,347 (Miliciano 2) [árabe] 640 00:41:53,181 --> 00:41:54,015 (Miembro de la milicia 2) 641 00:41:54,116 --> 00:41:55,558 (Miembro de la milicia 1) 642 00:41:55,650 --> 00:41:57,486 (Miembro de la milicia 2) 643 00:41:57,552 --> 00:41:58,887 [Música nerviosa] 644 00:42:01,623 --> 00:42:02,624 (Miembro de la milicia 1) 645 00:42:06,027 --> 00:42:06,865 (Miliciano 2) [árabe] 646 00:42:07,154 --> 00:42:07,988 ¡apurarse! 647 00:42:08,071 --> 00:42:08,989 (Miliciano 1) ¿No entiendes? 648 00:42:09,097 --> 00:42:10,073 (Miembro de la milicia 1) 649 00:42:10,157 --> 00:42:11,408 (Pansu) [coreano] ¿Qué estás haciendo ahora? 650 00:42:11,500 --> 00:42:12,326 (Miliciano 1) [árabe] 651 00:42:13,701 --> 00:42:14,539 [gritar] 652 00:42:14,903 --> 00:42:17,005 [La música aumenta] 653 00:42:29,217 --> 00:42:30,718 (Pansu) [coreano] Amante [Sonido de funcionamiento del engranaje] 654 00:42:37,459 --> 00:42:38,313 Semilla... 655 00:42:39,727 --> 00:42:40,561 [eructo] 656 00:42:43,765 --> 00:42:44,799 [La respiración agitada de Pansu] 657 00:42:49,871 --> 00:42:50,939 [El gemido asustado de Pansu] 658 00:42:51,673 --> 00:42:53,875 (Pansu) ¡Ah! señora 659 00:42:57,846 --> 00:42:59,515 Ah, uf 660 00:43:01,582 --> 00:43:03,085 [Música nerviosa] 661 00:43:09,724 --> 00:43:10,725 (Pandillero 1) [Árabe] 662 00:43:14,555 --> 00:43:17,640 (Pandillero 1) 663 00:43:17,724 --> 00:43:21,395 (Pandillero 1) 664 00:43:43,624 --> 00:43:44,726 (Pandillero 1) 665 00:43:48,330 --> 00:43:49,631 [El suspiro nervioso de Pansu] 666 00:43:49,731 --> 00:43:51,533 [Sonido de golpe, golpe] (Pansu) [coreano] Ahí está 667 00:43:52,267 --> 00:43:54,936 Esto también es inquietante. 668 00:43:55,837 --> 00:43:57,439 Ah bueno eso es todo por ahora 669 00:43:57,723 --> 00:43:59,707 Que tengas un regreso seguro a Corea con la secretaria. 670 00:44:01,376 --> 00:44:02,677 [Arábica] 671 00:44:03,378 --> 00:44:04,312 [Coreano] ¿Vas a ir? 672 00:44:06,348 --> 00:44:08,270 Bebé, entra Solo orina una vez y vete. 673 00:44:08,359 --> 00:44:09,196 no quiero beberlo 674 00:44:11,904 --> 00:44:13,442 Chico, es porque tengo miedo 675 00:44:13,522 --> 00:44:14,756 Por favor entren juntos. 676 00:44:14,822 --> 00:44:15,790 ¿por qué yo? 677 00:44:16,201 --> 00:44:18,160 (Pansu) Oh, bueno, el taxista. ¿Y si te llevo a tu destino? 678 00:44:18,260 --> 00:44:19,094 ¿No se acabó? 679 00:44:20,330 --> 00:44:21,166 (Minjun) Tsk 680 00:44:21,463 --> 00:44:22,431 te daré el dinero 681 00:44:22,498 --> 00:44:23,599 (Pansu) ¡Oye! Hey hey hey 682 00:44:23,665 --> 00:44:24,502 ¡Oye, oye! 683 00:44:25,834 --> 00:44:27,102 ¡Oye, dame el dinero! Este tramposo... 684 00:44:27,169 --> 00:44:28,604 [Música nerviosa] 685 00:44:31,640 --> 00:44:33,442 Uf señor, doble cabrón, ese 686 00:44:36,811 --> 00:44:38,780 [Sonido de gente hablando] 687 00:44:41,617 --> 00:44:42,851 [El discurso se vuelve silencioso] 688 00:44:46,955 --> 00:44:47,776 (Subordinado 1) [árabe] 689 00:44:56,231 --> 00:44:57,077 [Sonido de puerta cerrándose] 690 00:45:02,837 --> 00:45:03,838 [inglés] 691 00:45:04,640 --> 00:45:05,461 [jadeo sorprendido] 692 00:45:11,713 --> 00:45:13,965 [Arábica] 693 00:45:14,049 --> 00:45:16,176 [inglés] 694 00:45:29,764 --> 00:45:31,500 (Karim) 695 00:45:32,167 --> 00:45:34,202 [Arábica] 696 00:45:40,285 --> 00:45:41,618 (Pansu) [coreano] Mejor de lo que piensas Es sencillo 697 00:45:41,710 --> 00:45:42,578 felicitaciones 698 00:45:43,329 --> 00:45:46,715 Sí, pero como compatriota, yo Aquí tienes un consejo: 699 00:45:46,781 --> 00:45:49,585 Hasta que quede claro Nunca entregues una bolsa de dinero. 700 00:45:52,387 --> 00:45:55,156 Pero esta gente ¿Puedo confiar en ti? 701 00:45:55,424 --> 00:45:56,758 (Pansu) ¿Qué estamos haciendo aquí? No confíes en nadie 702 00:45:56,858 --> 00:45:58,093 No hay necesidad de preocuparse 703 00:45:58,326 --> 00:45:59,628 Simplemente no confíes en nadie 704 00:46:00,295 --> 00:46:01,129 300 dolares 705 00:46:10,338 --> 00:46:11,273 diplomático 706 00:46:11,691 --> 00:46:12,774 Falleció sano y salvo. 707 00:46:13,068 --> 00:46:14,876 ay a la secretaria Por favor saluda 708 00:46:18,113 --> 00:46:18,988 Si alguna vez vuelvo otra vez 709 00:46:19,080 --> 00:46:20,115 Por favor póngase en contacto conmigo 710 00:46:20,181 --> 00:46:21,516 'buena suerte'! 711 00:46:22,651 --> 00:46:24,119 "buena suerte" 712 00:46:24,953 --> 00:46:27,376 Oye, oye, oye, espera un minuto Espere un minuto, maestro, espere un minuto. 713 00:46:30,492 --> 00:46:31,593 ¿Por qué haces esto de nuevo? 714 00:46:33,928 --> 00:46:34,963 vamos a américa 715 00:46:35,029 --> 00:46:36,364 te daré una visa 716 00:46:36,632 --> 00:46:37,799 (Minjun) Si vienes conmigo ahora 717 00:46:38,500 --> 00:46:39,367 visa de estados unidos 718 00:46:44,005 --> 00:46:44,851 Dijeron que no se podía hacer 719 00:46:46,374 --> 00:46:48,977 Oye, soy normal No soy un diplomático ordinario. 720 00:46:49,077 --> 00:46:50,479 Estoy aquí como enviado del gobierno. 721 00:46:50,579 --> 00:46:53,315 Tengo al menos una visa estadounidense. Puedes manejarlo tu mismo 722 00:46:54,109 --> 00:46:56,618 Creo que es una estafa 723 00:46:56,818 --> 00:46:59,053 Estoy en esta situación ahora mismo. ¿Esto parece ser una estafa? 724 00:47:02,924 --> 00:47:04,493 Por favor ayúdeme sólo una vez, hermano Pansu. 725 00:47:07,663 --> 00:47:09,798 (Subordinado 1) [Inglés] 726 00:47:11,199 --> 00:47:12,300 [Coreano] Hermano, vámonos rápido 727 00:47:15,036 --> 00:47:15,882 niño... 728 00:47:16,339 --> 00:47:19,307 Oh, ¿qué soy yo, señor secretario? No es que no lo sepa, bueno 729 00:47:19,374 --> 00:47:20,718 Hemos llegado hasta aquí, ¿y qué? 730 00:47:20,809 --> 00:47:22,444 Oh secretaria ¿Debería ir a ver tu cara? 731 00:47:23,111 --> 00:47:24,045 Gracias hermano. 732 00:47:24,579 --> 00:47:25,434 Vamos 733 00:47:27,449 --> 00:47:29,451 [Música extraña] 734 00:47:29,984 --> 00:47:31,061 (Gángster 4) [árabe] 735 00:47:33,555 --> 00:47:35,156 [Los gemidos de Jaeseok] 736 00:47:35,557 --> 00:47:37,626 [Balido de ovejas] 737 00:47:37,693 --> 00:47:39,628 [Música emocionante] 738 00:47:45,834 --> 00:47:46,968 (Karim) [inglés] 739 00:47:47,035 --> 00:47:47,869 [disparo] 740 00:47:47,952 --> 00:47:48,937 [Arábica] 741 00:47:52,006 --> 00:47:53,341 (Karim) [inglés] 742 00:47:59,448 --> 00:48:01,116 [Continúan los disparos] 743 00:48:03,678 --> 00:48:05,679 - (Minjun) [coreano] Oye, espera... - (Pansu) No, ¿a dónde vas? 744 00:48:06,488 --> 00:48:08,323 niño, que Hay un problema, ¿verdad? 745 00:48:09,324 --> 00:48:11,326 (Pansu) ¡No! ¡No, espera aquí! 746 00:48:11,393 --> 00:48:12,327 [disparo] 747 00:48:12,394 --> 00:48:13,361 [Pansu y Minjun gimen sorprendidos] 748 00:48:14,396 --> 00:48:16,097 (Subordinado 2) [árabe] 749 00:48:18,032 --> 00:48:18,861 [El gemido asustado de Pansu] 750 00:48:19,434 --> 00:48:20,368 [El sonido de fuerza de Pansu] 751 00:48:22,738 --> 00:48:23,839 [Coreano] ¿A dónde vas, adónde vas? 752 00:48:24,372 --> 00:48:25,340 (Minjun) ¿Adónde vas? 753 00:48:25,641 --> 00:48:26,642 ¡Vamos, es peligroso! 754 00:48:27,534 --> 00:48:28,368 (pansu) rápidamente 755 00:48:31,372 --> 00:48:32,707 apurarse [disparo] 756 00:48:40,322 --> 00:48:41,990 [La música aumenta] 757 00:48:46,261 --> 00:48:47,554 (Subordinado 3) [Árabe] Entra, entra 758 00:48:50,899 --> 00:48:52,868 [disparo] 759 00:48:54,729 --> 00:48:56,037 [Coreano] Ah, te seguí sin ningún motivo. 760 00:48:58,807 --> 00:49:00,208 [sonido de roce de llantas] 761 00:49:02,544 --> 00:49:03,945 [Sonido del motor del coche] 762 00:49:10,407 --> 00:49:11,248 ¿oh? 763 00:49:17,025 --> 00:49:17,860 ¡Secretario! 764 00:49:23,932 --> 00:49:24,966 [El grito de Pansu] [disparo] 765 00:49:34,509 --> 00:49:35,911 [respiración temblorosa] 766 00:49:36,778 --> 00:49:37,608 [gemido asustado] 767 00:49:41,717 --> 00:49:42,918 (Pansu) [con voz temblorosa] ¿es una locura? 768 00:49:43,117 --> 00:49:45,019 ¡Si vas a morir, muere solo! 769 00:49:49,402 --> 00:49:50,826 [Pasos de ejecución] 770 00:49:51,226 --> 00:49:53,704 (Subordinado 4) [Árabe] ¡Oye! Alguien chocó el auto 771 00:49:53,795 --> 00:49:54,621 ¡Quien dijo que! 772 00:49:54,705 --> 00:49:56,707 (Minjun) [coreano] No, ahora ¿No debería perseguir allí? 773 00:49:56,790 --> 00:49:57,624 Oh mi... 774 00:49:57,791 --> 00:49:59,434 [inglés] 775 00:50:00,802 --> 00:50:01,970 (Subordinado 5) [árabe] Cogí a un chico 776 00:50:02,462 --> 00:50:03,588 (Carga 5) 777 00:50:04,072 --> 00:50:05,753 (부하4) 여기로 와, 개새끼야 778 00:50:05,941 --> 00:50:07,108 (Carga 4) 779 00:50:07,175 --> 00:50:09,093 (Carga 4) 780 00:50:09,177 --> 00:50:10,512 [respiración temblorosa] 781 00:50:10,595 --> 00:50:12,138 (Carga 4) 782 00:50:21,691 --> 00:50:22,527 [disparo] 783 00:50:27,462 --> 00:50:28,430 (Karim) [inglés] 784 00:50:31,491 --> 00:50:34,411 (Karim) 785 00:50:35,036 --> 00:50:37,831 (Karim) 786 00:50:37,906 --> 00:50:38,752 Sí 787 00:50:39,290 --> 00:50:40,166 (Pansu) [Árabe] No... 788 00:50:40,241 --> 00:50:41,409 (Subordinado 4) ¡Prepara el auto! 789 00:50:43,712 --> 00:50:44,780 [inglés] 790 00:50:48,149 --> 00:50:49,017 [Gemido avergonzado] 791 00:50:54,623 --> 00:50:58,894 [sonido de timbre del teléfono] 792 00:51:01,797 --> 00:51:02,651 [coreano] ¿Qué es? 793 00:51:02,931 --> 00:51:03,777 (Agente 2 del Servicio de Inteligencia Nacional) Gerente 794 00:51:04,566 --> 00:51:06,100 Dicen que Oh Jae-seok fue secuestrado nuevamente. 795 00:51:06,668 --> 00:51:07,602 ¿Metemos a nuestros hijos? 796 00:51:08,370 --> 00:51:09,471 [Sonido de exhalación] 797 00:51:09,705 --> 00:51:11,152 Intervine mal ahora. 798 00:51:11,373 --> 00:51:12,674 Incluso nosotros estamos salpicados de mierda. 799 00:51:13,308 --> 00:51:15,076 Dejen en paz al Ministerio de Asuntos Exteriores. 800 00:51:15,811 --> 00:51:17,679 Escriba un informe para Su Excelencia. 801 00:51:18,039 --> 00:51:19,280 (Agente 2 de la Agencia de Seguridad Nacional) Sí, lo entiendo. 802 00:51:21,316 --> 00:51:22,551 dioses del hielo 803 00:51:24,879 --> 00:51:26,755 (Pansu) Oh, yo otra vez viviendo en el líbano 804 00:51:27,689 --> 00:51:29,224 Esta es mi primera vez en un valle de montaña, nuevamente, Sr. 805 00:51:32,394 --> 00:51:33,223 ¿Quieres comer? 806 00:51:36,097 --> 00:51:37,131 [suspiro] 807 00:51:41,737 --> 00:51:42,871 [suspiro] 808 00:51:44,406 --> 00:51:45,235 [Gimidos cansados] 809 00:51:47,242 --> 00:51:48,176 (Pansu) ¡Dios mío! 810 00:51:48,476 --> 00:51:50,412 Te volverás uno con la mochila, muy 811 00:51:54,909 --> 00:51:56,117 - (Minjun) ¿Por qué? - (Pansu) Despierta. 812 00:51:56,184 --> 00:51:57,619 - (Minjun) ¿Sí? - (Pansu) Inténtalo así, así. 813 00:51:57,686 --> 00:51:58,787 (Pansu) Oh, por favor 814 00:51:59,454 --> 00:52:00,722 (Minjun) Ah, ¿qué estás haciendo ahora? 815 00:52:00,789 --> 00:52:03,157 (Pansu) Esto es del colchón. Duerme cómodamente, ¿eh? 816 00:52:03,525 --> 00:52:04,877 Fragmentos de vidrio atrapados 817 00:52:04,960 --> 00:52:06,461 [Fuertemente] Estoy con mi novia. 818 00:52:06,561 --> 00:52:08,897 Disfrutando del romance bajo la luz de la luna 819 00:52:09,130 --> 00:52:10,665 La metralla quedó atrapada aquí mismo. 820 00:52:11,066 --> 00:52:11,967 ¿oh? ¿ver? 821 00:52:13,511 --> 00:52:15,971 Lila, en esa cara bonita En el momento en que los fragmentos están a punto de impactar 822 00:52:16,038 --> 00:52:17,773 Lo bloqueé con mi cuerpo 823 00:52:18,206 --> 00:52:19,908 lo guardé [reír] 824 00:52:20,601 --> 00:52:23,011 Y mi hermano menor también No olvides lo que te salvé 825 00:52:24,947 --> 00:52:27,049 [Sonido de electricidad saliendo] (Minjun) ¿Qué pasa? 826 00:52:27,582 --> 00:52:29,918 [guau] (Pansu) Eh, aquí 827 00:52:30,445 --> 00:52:31,853 Al principio, la electricidad se cortaba con frecuencia. 828 00:52:32,520 --> 00:52:33,789 Pongámonos al día mientras las luces están apagadas 829 00:52:33,855 --> 00:52:34,990 [Los gemidos cansados ​​de Pansu] 830 00:52:36,658 --> 00:52:39,128 Ah, ¿qué problema es este? 831 00:52:39,193 --> 00:52:40,996 sin razon te segui 832 00:52:41,496 --> 00:52:42,373 [Minjun se aclara la garganta] 833 00:52:45,251 --> 00:52:46,468 [Los gemidos cansados ​​de Pansu] 834 00:52:51,048 --> 00:52:52,382 [perro salvaje aullando] 835 00:52:53,541 --> 00:52:56,179 [El ronquido de Minjun] 836 00:53:22,276 --> 00:53:23,705 [Minjun habla dormido] 837 00:53:28,878 --> 00:53:30,630 [música humorística] 838 00:53:47,479 --> 00:53:48,855 [jadeo sorprendido] 839 00:54:10,669 --> 00:54:11,962 [Minjun habla dormido] 840 00:54:22,263 --> 00:54:23,140 [Sonido de puerta abriéndose] 841 00:54:23,219 --> 00:54:24,399 (Minjun) ¿Quién es? [El gemido de sorpresa de Pansu] 842 00:54:28,152 --> 00:54:29,387 [El ronquido de Minjun] 843 00:54:31,907 --> 00:54:33,642 Soy Lee Min-jun, División de Oriente Medio, Ministerio de Asuntos Exteriores. 844 00:54:36,444 --> 00:54:37,654 [sonido de ronquido] 845 00:54:39,214 --> 00:54:40,281 [eructo] 846 00:54:40,381 --> 00:54:41,324 qué 847 00:54:41,416 --> 00:54:43,326 ¿Qué es? 848 00:54:43,411 --> 00:54:44,247 [Sonido de sorpresa] 849 00:54:44,327 --> 00:54:45,912 [sonido tembloroso] 850 00:54:46,010 --> 00:54:47,122 [jadeo sorprendido] 851 00:54:49,499 --> 00:54:51,043 [música oscura] 852 00:54:51,459 --> 00:54:52,297 tipo pansu 853 00:54:55,798 --> 00:54:56,635 [Efecto de sonido intenso] 854 00:55:01,970 --> 00:55:02,808 [respiración de pánico] 855 00:55:07,176 --> 00:55:08,143 [disparo] 856 00:55:08,243 --> 00:55:10,311 (Confidente) [Árabe] Yo estoy a cargo de este lugar Ustedes están a cargo del segundo piso. 857 00:55:10,411 --> 00:55:12,347 (Maher) Sube al segundo piso. 858 00:55:15,061 --> 00:55:15,984 ¡Atrapalo! 859 00:55:16,863 --> 00:55:18,699 [gemido urgente] 860 00:55:21,614 --> 00:55:22,699 [Sonido de fuerza] 861 00:55:26,746 --> 00:55:27,629 [gemido de sorpresa] 862 00:55:34,736 --> 00:55:36,471 [sonido de clic de puerta] 863 00:55:41,590 --> 00:55:43,444 [Sonido de fuerza] 864 00:55:48,530 --> 00:55:49,631 [disparo] 865 00:56:08,620 --> 00:56:10,289 [sonido de golpeteo] 866 00:56:12,753 --> 00:56:13,942 [Sonido de golpeteo] 867 00:56:22,176 --> 00:56:23,051 [coreano] Rápidamente 868 00:56:24,485 --> 00:56:26,154 [Sonido de un neumático desinflando] [El sonido de fuerza de Pansu] 869 00:56:29,559 --> 00:56:32,478 [Pequeño] ¡Oye! ¡ey! 870 00:56:33,661 --> 00:56:34,482 ¡ey! 871 00:56:37,565 --> 00:56:38,666 [La respiración urgente de Pansu] 872 00:56:49,912 --> 00:56:51,646 [Sonido de monedas cayendo] [El sonido de fuerza de Pansu] 873 00:56:54,167 --> 00:56:55,083 (Pansu) No, ¿qué es? 874 00:56:57,485 --> 00:56:58,720 No, ¿por qué es esto, por qué...? 875 00:56:59,788 --> 00:57:00,634 [gemido de sorpresa] 876 00:57:00,840 --> 00:57:01,676 (Minjun) ¡Oye! 877 00:57:01,799 --> 00:57:02,991 ¡Oye, este perro! 878 00:57:05,593 --> 00:57:06,427 [Los gemidos de Pansu] 879 00:57:08,163 --> 00:57:09,331 ¡Usted señor! ¡ey! 880 00:57:10,531 --> 00:57:11,352 ¡ey! 881 00:57:14,395 --> 00:57:15,354 [Crujir] 882 00:57:20,775 --> 00:57:21,609 [geme con dificultad] 883 00:57:26,324 --> 00:57:27,783 [Sonido de arranque del coche] 884 00:57:30,963 --> 00:57:32,365 [Sonido del motor del coche] 885 00:57:34,689 --> 00:57:35,957 [sonido chirriante] 886 00:57:36,457 --> 00:57:37,295 [ampliamente] 887 00:57:38,893 --> 00:57:39,694 [Respiración asustada] 888 00:57:40,229 --> 00:57:41,430 [chirrido] 889 00:57:41,563 --> 00:57:42,383 Eh, eh 890 00:57:43,365 --> 00:57:45,033 [gritar] 891 00:57:46,467 --> 00:57:47,635 [gemido asustado] 892 00:57:48,182 --> 00:57:49,171 [Cuerda de Uji] 893 00:57:52,385 --> 00:57:53,228 [ampliamente] 894 00:57:53,975 --> 00:57:55,844 [gritar] 895 00:57:56,521 --> 00:57:58,613 [Gimiendo de dolor] 896 00:58:00,249 --> 00:58:01,069 [gemidos] 897 00:58:14,705 --> 00:58:16,131 Bastardo 898 00:58:16,198 --> 00:58:17,632 [Sonido del motor del coche] 899 00:58:24,590 --> 00:58:25,774 [sonido de roce de llantas] 900 00:58:38,086 --> 00:58:39,354 ¡Oye, ponte de pie! ¡Bastardo! 901 00:58:44,859 --> 00:58:45,731 ¡Oeste! 902 00:58:46,194 --> 00:58:47,528 ¡Seo, este perro! 903 00:58:47,695 --> 00:58:49,530 ¡Levántate, párate, párate! 개새끼야! 904 00:58:49,631 --> 00:58:50,949 (Hombre 2) [árabe] 905 00:58:51,032 --> 00:58:51,900 (Minjun) [Coreano] ¡Levántate! 906 00:58:56,037 --> 00:58:57,105 [guau] 907 00:59:03,645 --> 00:59:05,525 [Música emocionante] 908 00:59:12,763 --> 00:59:13,600 [respiracion profunda] 909 00:59:30,738 --> 00:59:32,200 [bocina] 910 00:59:36,845 --> 00:59:37,665 ¿oh? 911 00:59:39,958 --> 00:59:40,794 cachorro... 912 00:59:41,183 --> 00:59:42,050 (Pansu) Ahhh 913 00:59:42,484 --> 00:59:43,485 Ay, ese loco. 914 00:59:56,731 --> 00:59:57,665 Vaya, Sr. 915 01:00:02,971 --> 01:00:04,172 (Minjun) Ese bastardo soy yo... 916 01:00:04,540 --> 01:00:06,408 ¡Oye, ladrón bastardo! 917 01:00:06,542 --> 01:00:07,608 ¡Quédate ahí, bastardo! 918 01:00:07,842 --> 01:00:08,676 ¡Quédate ahí, bastardo! 919 01:00:09,044 --> 01:00:09,864 ¡Oeste! 920 01:00:10,379 --> 01:00:11,213 Bastardo 921 01:00:14,700 --> 01:00:15,683 [Los gemidos de Pansu] 922 01:00:20,522 --> 01:00:21,590 [Respiración agitada] 923 01:00:24,692 --> 01:00:25,793 [estallido] 924 01:00:26,061 --> 01:00:26,881 ¿oh? 925 01:00:27,504 --> 01:00:29,005 [El sonido del motor se vuelve más débil] 926 01:00:30,932 --> 01:00:32,234 (Pansu) ¿Eh? oh... 927 01:00:33,935 --> 01:00:34,936 [Gemido avergonzado] 928 01:00:35,596 --> 01:00:36,671 (Minjun) ¡Oye, oye! 929 01:00:37,506 --> 01:00:39,741 Señora, ese bastardo 930 01:00:50,552 --> 01:00:51,386 [respirando aliviado] 931 01:00:53,121 --> 01:00:54,155 [respirando aliviado] 932 01:00:54,756 --> 01:00:57,242 ¡Oye, no necesitas todo eso! ¡Bien hecho, Lee! Tsk 933 01:00:57,325 --> 01:00:58,703 ¡Kim Pansu, luchando! 934 01:00:59,361 --> 01:01:00,496 ¡Guau! Semilla... 935 01:01:00,596 --> 01:01:01,763 [Respiración fuerte] 936 01:01:16,911 --> 01:01:17,888 개새끼야! 937 01:01:22,102 --> 01:01:24,386 Señora, ah 938 01:01:24,752 --> 01:01:26,154 [Sonido del motor del coche averiado] 939 01:01:26,655 --> 01:01:27,589 ¡Uf, mmm! 940 01:01:34,279 --> 01:01:35,155 [suspiro] 941 01:01:37,867 --> 01:01:39,668 (민준) 아이, 개새끼 942 01:01:39,734 --> 01:01:40,768 cachorro 943 01:01:51,413 --> 01:01:52,259 [sonido de gemido] 944 01:01:55,010 --> 01:01:55,884 [Suspiro de alivio] 945 01:01:57,118 --> 01:01:59,488 Ah, el pequeño bastardo. Realmente me sorprende, Sr. 946 01:02:01,323 --> 01:02:04,393 [Música nerviosa] [sonido de gruñido] 947 01:02:10,232 --> 01:02:11,069 [guau] 948 01:02:13,101 --> 01:02:14,903 [guau] 949 01:02:17,005 --> 01:02:18,674 [Música emocionante] 950 01:02:24,580 --> 01:02:25,417 ¡oh! 951 01:02:28,418 --> 01:02:29,254 Vaya, Sr. 952 01:02:31,353 --> 01:02:32,754 [Respiración agitada] 953 01:02:34,423 --> 01:02:35,524 ¡Uf, señor! 954 01:02:36,592 --> 01:02:37,588 [Con voz temblorosa] 955 01:02:37,677 --> 01:02:39,761 Ah, incluso estos bastardos ¿Por qué estás haciendo esto? 956 01:02:39,827 --> 01:02:41,722 ¡Bog, asistente! 957 01:02:42,557 --> 01:02:43,474 ¡Vete, bastardo! 958 01:02:46,868 --> 01:02:48,437 [sonido de orinar] 959 01:02:50,639 --> 01:02:52,608 [guau] [bocina] 960 01:02:56,411 --> 01:02:57,579 [Respiración asustada] 961 01:03:08,856 --> 01:03:09,758 señora... 962 01:03:17,232 --> 01:03:18,233 (maher) [árabe] 963 01:03:23,171 --> 01:03:25,407 [Sonido de la puerta del auto abriéndose y cerrándose] 964 01:03:40,156 --> 01:03:41,866 [Sonido de gruñido] 965 01:03:43,291 --> 01:03:44,359 [El grito ahogado de sorpresa de Minjun] 966 01:03:49,564 --> 01:03:51,082 [coreano] Shhh, shh, shh, shh 967 01:03:51,166 --> 01:03:52,434 Shh, shh 968 01:03:53,646 --> 01:03:54,547 shh 969 01:03:55,003 --> 01:03:55,840 [Susurrando] Por favor 970 01:03:56,881 --> 01:03:58,669 [Sonido relajante y de clic] 971 01:03:59,341 --> 01:04:00,178 ¡oh! 972 01:04:00,575 --> 01:04:01,443 [Cuerda de Uji] 973 01:04:03,345 --> 01:04:04,613 [disparo] 974 01:04:06,515 --> 01:04:07,816 (maher) [árabe] 975 01:04:08,950 --> 01:04:10,786 [Música urgente] 976 01:04:32,006 --> 01:04:33,308 (Guardia 2) 977 01:04:41,149 --> 01:04:42,684 (Confidente) ¡Sube rápido al coche! ¡Apurarse! 978 01:04:59,701 --> 01:05:02,488 [Coreano] Oh, quiero ir a Estados Unidos una vez. Señor, ¿qué está haciendo? 979 01:05:03,806 --> 01:05:05,940 Estoy tan cansada, de verdad, joder. 980 01:05:08,786 --> 01:05:10,241 ¡Guau, señor! 981 01:05:10,545 --> 01:05:12,113 Vaya, ¿qué es? 982 01:05:15,651 --> 01:05:19,212 (Laila) [árabe] 983 01:05:19,621 --> 01:05:20,467 (número de ediciones) 984 01:05:32,668 --> 01:05:33,522 [risa] 985 01:05:36,404 --> 01:05:37,606 (Laila) 986 01:05:48,575 --> 01:05:52,078 (Laila) 987 01:05:52,454 --> 01:05:54,706 (Laila) 988 01:05:54,790 --> 01:05:57,375 (Laila) 989 01:06:00,562 --> 01:06:01,930 [suspiro] 990 01:06:07,928 --> 01:06:10,388 (Laila) 991 01:06:11,181 --> 01:06:12,766 (Laila) 992 01:06:29,825 --> 01:06:31,911 [Coreano] ¡Está bien, te lo traeré! 993 01:06:32,494 --> 01:06:34,229 [Sonido de agua goteando] 994 01:06:44,439 --> 01:06:45,753 [Arábica] 995 01:06:45,908 --> 01:06:46,762 [burla] 996 01:06:56,017 --> 01:06:57,920 [suspiro] 997 01:07:02,424 --> 01:07:03,324 [Sonido de sorpresa] 998 01:07:14,079 --> 01:07:15,579 [perro salvaje aullando] 999 01:07:15,670 --> 01:07:16,500 [Coreano] ¿Eh? 1000 01:07:26,448 --> 01:07:27,302 (Pansu) ¿Eh? 1001 01:07:28,383 --> 01:07:29,952 [Los gemidos de dificultad de Minjun] 1002 01:07:31,972 --> 01:07:32,808 [bufido] 1003 01:07:38,359 --> 01:07:39,360 [bocina] 1004 01:07:40,395 --> 01:07:41,363 (Pansu) ¡Oye! 1005 01:07:41,897 --> 01:07:42,731 ¡ey! 1006 01:07:43,298 --> 01:07:44,152 ¡aquí! 1007 01:07:46,267 --> 01:07:47,113 [Risas] ¡Buenos días! 1008 01:07:53,074 --> 01:07:54,411 [Respirando enojado] 1009 01:07:59,048 --> 01:07:59,882 ¿Qué es? 1010 01:07:59,948 --> 01:08:01,516 - ¡개새끼야! - (Pansu) ¡Oh! 1011 01:08:01,834 --> 01:08:02,751 loco, sr. 1012 01:08:03,209 --> 01:08:04,044 ¡oh! 1013 01:08:04,127 --> 01:08:05,004 [El sonido del motor del coche se aleja] 1014 01:08:05,787 --> 01:08:07,464 (Minjun) ¿No estás ahí parado, bastardo? ¡Ven a trabajo! 1015 01:08:07,556 --> 01:08:09,758 (Pansu) Oye, tengo esto. ¡Vine a decírtelo! 1016 01:08:12,627 --> 01:08:13,562 ¡oh! [Minjun sonríe] 1017 01:08:14,095 --> 01:08:15,363 ¡Eh, eh! 1018 01:08:16,130 --> 01:08:18,067 ¡Oye, no te emociones! ¡Relajarse! 1019 01:08:18,132 --> 01:08:19,685 (민준) 너 거기 서, 이 개새끼야! 1020 01:08:19,768 --> 01:08:20,669 (Pansu) ¡Relájate! 1021 01:08:21,135 --> 01:08:22,905 ¡Baja la piedra y me levantaré! 1022 01:08:26,441 --> 01:08:28,109 [Respirando enojado] 1023 01:08:29,912 --> 01:08:30,946 (Pansu) ¡Oh, de verdad! 1024 01:08:33,181 --> 01:08:34,016 maldición 1025 01:08:35,884 --> 01:08:37,552 ¡Estoy aquí para devolverte tu dinero! 1026 01:08:38,453 --> 01:08:39,621 también traje agua 1027 01:08:39,688 --> 01:08:40,542 ¿Tienes sed? 1028 01:08:41,823 --> 01:08:43,291 [El grito de Pansu] (민준) 개새끼야 1029 01:08:44,158 --> 01:08:46,628 [La voz avergonzada de Pansu] 1030 01:08:46,728 --> 01:08:48,964 (Minjun) ¡Chicos, joder! 1031 01:08:49,130 --> 01:08:50,966 tu eres este perro ¿Qué clase de dinero es ese? 1032 01:08:51,066 --> 01:08:52,300 (Pansu) ¡Ah, árbol! ¡Espera un momento, cuello! 1033 01:08:52,384 --> 01:08:54,260 (Minjun) ¿Qué clase de dinero es ese? ¡Este perro, de verdad! 1034 01:08:54,335 --> 01:08:56,204 - (Pansu) ¡Oh, trajiste dinero! - (민준) 이 개새끼가 1035 01:08:56,304 --> 01:08:57,472 [Los gemidos de Pansu] 이 개새끼야 1036 01:08:57,539 --> 01:08:59,349 나 개밥 될 뻔했어, 이 개새끼야! 1037 01:08:59,441 --> 01:09:01,476 [Los gemidos de Pansu] 1038 01:09:01,843 --> 01:09:04,354 - (민준) 너 이 새끼, 개새끼 - (Pansu) Te equivocaste, Minjun hyung, hyung. 1039 01:09:04,437 --> 01:09:06,107 - ¡Hermano, lo hiciste mal! - (Minjun) Traiga el dinero, Sr. 1040 01:09:09,317 --> 01:09:10,418 (Minjun) Bastardo. 1041 01:09:10,886 --> 01:09:12,320 eres un mal bastardo 1042 01:09:12,420 --> 01:09:13,655 Estoy tan decepcionado de ti 1043 01:09:14,155 --> 01:09:14,990 Por favor habla cómodamente 1044 01:09:15,057 --> 01:09:16,725 En realidad soy tres años más joven. minjun hyung 1045 01:09:17,592 --> 01:09:19,661 sabía que lo harías tu ladron, tu bastardo 1046 01:09:20,080 --> 01:09:22,330 (Minjun) Esto es de un azul tan brillante. Un bastardo muy joven 1047 01:09:22,430 --> 01:09:24,541 Trata sólo las cosas muy malas. Bastardo 1048 01:09:24,624 --> 01:09:26,626 Eres un mal bastardo Bastardo 1049 01:09:27,970 --> 01:09:30,438 Sr. Lee, ¿qué cantidad de dinero es este? SR. Lee 1050 01:09:31,539 --> 01:09:33,675 - 57 - (Pansu) ¿No me crees? 1051 01:09:33,742 --> 01:09:35,427 59, ¡Cállate, bastardo! 1052 01:09:35,510 --> 01:09:36,511 De verdad, Sr. 1053 01:09:36,845 --> 01:09:38,080 Estoy confundido, bastardo. 1054 01:09:38,264 --> 01:09:40,099 (Pansu) Yo originalmente Robar el dinero de otras personas 1055 01:09:40,181 --> 01:09:41,762 Realmente no soy este tipo de persona. 1056 01:09:41,917 --> 01:09:44,561 a esa temprana edad Enviar tropas a Vietnam, ¿eh? 1057 01:09:44,653 --> 01:09:47,089 dinero ganado arriesgando la vida Me estafaron y lo perdí todo. 1058 01:09:47,555 --> 01:09:49,566 máscara saudita Fui allí porque escuché que podía ganar mucho dinero. 1059 01:09:49,658 --> 01:09:50,826 Me estafaron otra vez 1060 01:09:52,028 --> 01:09:53,862 Y luego hasta aquí fluyó en 1061 01:09:53,929 --> 01:09:55,998 Que hay aquí Estallará una verdadera guerra [Minjun murmura] 1062 01:09:56,431 --> 01:09:57,285 [Minjun suspira] 1063 01:09:57,365 --> 01:09:59,200 ¿Por qué mi vida es así realmente? 1064 01:09:59,267 --> 01:10:00,869 Tsk, bueno, eso es lo que estaba pensando. 1065 01:10:00,969 --> 01:10:02,570 Porque veo mucho dinero frente a mí. 1066 01:10:03,623 --> 01:10:05,540 Oh, estoy loco, de verdad 1067 01:10:06,074 --> 01:10:06,975 [Minjun habla dormido] 1068 01:10:07,442 --> 01:10:08,296 Lo siento 1069 01:10:13,581 --> 01:10:15,249 ¿Me estás poniendo a prueba ahora? 1070 01:10:16,484 --> 01:10:18,954 Bueno, puedo ver la fuerza en tus manos. no creo que este durmiendo 1071 01:10:20,088 --> 01:10:20,934 [jadeo sorprendido] 1072 01:10:22,691 --> 01:10:24,459 [Música interesante] 1073 01:10:28,773 --> 01:10:30,482 (Laila) [árabe] Porque Se cayó el poste de teléfono 1074 01:10:30,565 --> 01:10:32,367 Tengo que ir a la oficina telefónica más cercana. 1075 01:10:32,433 --> 01:10:34,319 Este es el puesto de control de Al Inash. 1076 01:10:34,402 --> 01:10:35,537 (Pansu) [inglés] Está bien 1077 01:10:41,953 --> 01:10:43,700 [coreano] No Aquí es donde estamos ahora 1078 01:10:43,788 --> 01:10:46,048 bombardeado anoche El poste telefónico se derrumbó 1079 01:10:46,114 --> 01:10:47,883 Para hacer una llamada internacional Tengo que ir a la oficina telefónica. 1080 01:10:47,949 --> 01:10:48,917 Esta muy lejos 1081 01:10:49,450 --> 01:10:51,553 Pero está más cerca que eso. 1082 01:10:51,619 --> 01:10:52,963 Está el puesto de control de Al Inash. 1083 01:10:53,055 --> 01:10:55,057 Los niños que nos ayudaron en aquel entonces, ¿eh? aquí 1084 01:10:55,323 --> 01:10:56,225 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1085 01:11:00,762 --> 01:11:02,530 (Minjun) Vayamos al puesto de control y busquemos a Karim. 1086 01:11:03,298 --> 01:11:04,166 bueno 1087 01:11:05,185 --> 01:11:06,977 (Pansu) ¿Qué hice ayer? cometí algunos errores 1088 01:11:07,069 --> 01:11:08,336 Te llevaré allí gratis 1089 01:11:10,856 --> 01:11:12,191 La ropa te queda bien 1090 01:11:12,273 --> 01:11:13,111 [Minjun resopla] 1091 01:11:14,509 --> 01:11:16,311 (Pansu) Creo que ya casi llegamos. 1092 01:11:19,280 --> 01:11:20,515 Tengo que ir a trabajar 1093 01:11:22,535 --> 01:11:24,153 ¡Ahí está! 1094 01:11:25,121 --> 01:11:27,122 [bocina] 1095 01:11:29,091 --> 01:11:30,558 [disparo] 1096 01:11:32,094 --> 01:11:34,096 ¡maldición! ¡disco! 1097 01:11:34,163 --> 01:11:35,063 ¿Qué pasa, señor? 1098 01:11:35,597 --> 01:11:37,674 (Subordinado 6) [árabe] 1099 01:11:37,766 --> 01:11:38,767 (Minjun) [coreano] ¿Qué quieres decir? 1100 01:11:39,034 --> 01:11:40,502 (Pansu) ¿Manos, levanten las manos? 1101 01:11:41,736 --> 01:11:42,804 Levanta las manos, manos arriba. 1102 01:11:43,105 --> 01:11:44,039 hermano, fuera, fuera 1103 01:11:45,040 --> 01:11:45,894 ¡Levanta tus manos! 1104 01:11:47,909 --> 01:11:49,544 (Pansu) [árabe] 1105 01:11:50,603 --> 01:11:52,814 (número de ediciones) 1106 01:11:52,881 --> 01:11:54,582 (Carga 6) 1107 01:11:55,400 --> 01:11:56,401 (Minjun) [coreano] ¿Qué quieres decir? 1108 01:11:56,484 --> 01:11:58,753 (Pansu) Con las manos levantadas Me dijeron que saliera, ¿eh? 1109 01:11:59,288 --> 01:12:00,488 niños, niños 1110 01:12:01,156 --> 01:12:01,994 ¡oh! 1111 01:12:06,995 --> 01:12:09,464 Oye, ¿no estás aquí en el lugar equivocado? 1112 01:12:09,749 --> 01:12:10,582 Dijiste que lo sabías 1113 01:12:10,665 --> 01:12:12,333 [Sonido del motor del coche que se aproxima] (Pansu) ¡Oh, ya viene! venir 1114 01:12:12,834 --> 01:12:14,462 [Música nerviosa] 1115 01:12:21,076 --> 01:12:22,211 (Subordinado 4) [árabe] 1116 01:12:23,578 --> 01:12:24,880 (Subordinado 7) [Inglés] 1117 01:12:27,515 --> 01:12:30,351 [Arábica] 1118 01:12:31,853 --> 01:12:34,455 (Carga 7) 1119 01:12:42,731 --> 01:12:44,032 [Coreano] Deberías atar esto. Toma esto 1120 01:12:44,099 --> 01:12:46,576 (Pansu) ¿Eh? ¿I? [Los gemidos de dificultad de Minjun] 1121 01:12:46,668 --> 01:12:47,497 (Minjun) Oh 1122 01:12:51,907 --> 01:12:52,792 [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 1123 01:12:59,714 --> 01:13:02,017 (Karim) [inglés] 1124 01:13:17,532 --> 01:13:18,700 [guau] 1125 01:13:24,106 --> 01:13:25,540 [Los perros se quejan] 1126 01:13:39,955 --> 01:13:40,801 (Minjun) Está bien 1127 01:14:26,201 --> 01:14:27,936 [música suave] 1128 01:14:30,638 --> 01:14:31,472 Secretario [coreano] 1129 01:14:31,556 --> 01:14:34,042 Del Ministerio de Asuntos Exteriores Este es el secretario Lee Min-jun. 1130 01:14:34,709 --> 01:14:36,811 (Pansu) Secretario Este es Pansu, Kim Pansu. [El gemido asustado de Jaeseok] 1131 01:14:36,912 --> 01:14:39,147 ¡Secretaria, ya me conoce, Pansu Kim! 1132 01:14:39,214 --> 01:14:40,449 [El gemido de miedo de Jaeseok] 1133 01:14:41,900 --> 01:14:44,819 Estos bastardos ¿Qué diablos has hecho? 1134 01:14:44,920 --> 01:14:47,022 [Los gemidos de Jaeseok] 1135 01:14:56,531 --> 01:14:57,466 (Con voz temblorosa) Secretario 1136 01:15:01,937 --> 01:15:05,073 [Toc, toc, sonido al escribir la contraseña] 1137 01:15:29,990 --> 01:15:33,243 [Toc, toc, sonido al escribir la contraseña] 1138 01:15:36,905 --> 01:15:38,006 [La respiración temblorosa de Jaeseok] 1139 01:15:40,575 --> 01:15:42,420 Sí, secretario. 1140 01:15:48,984 --> 01:15:50,385 Ahora está bien 1141 01:15:51,086 --> 01:15:52,053 [Sollozando] 1142 01:16:12,674 --> 01:16:13,494 (Minjun) ¿Qué pasa con la secretaria? 1143 01:16:14,142 --> 01:16:14,996 Ve a dormir 1144 01:16:16,644 --> 01:16:18,788 Ahora, si me quedo sólo una noche, ¿me voy a Corea? 1145 01:16:20,449 --> 01:16:21,295 (Minjun) Sí 1146 01:16:22,002 --> 01:16:23,003 (Pansu) Ah, claro 1147 01:16:23,685 --> 01:16:25,504 Eso que dijiste 'dongdong' antes ¿Qué es eso? 1148 01:16:25,587 --> 01:16:26,463 ¿Es una contraseña? 1149 01:16:26,555 --> 01:16:29,191 Ah, 'vamos juntos a casa' contraseña diplomática 1150 01:16:30,258 --> 01:16:33,795 'Vamos a ir juntos a casa' 1151 01:16:34,296 --> 01:16:36,097 Eh, bien 1152 01:16:39,267 --> 01:16:41,602 [música oscura] [Respirando enojado] 1153 01:16:42,871 --> 01:16:43,691 [Exclamación exasperada] 1154 01:16:44,573 --> 01:16:47,075 (Pandillero 2) [Árabe] 1155 01:16:52,747 --> 01:16:57,118 [Música urgente] (Naji) 1156 01:17:09,565 --> 01:17:10,385 Secretario [coreano] 1157 01:17:12,401 --> 01:17:13,469 ¿Me conoces? 1158 01:17:16,037 --> 01:17:17,606 un joven sano 1159 01:17:20,675 --> 01:17:22,110 ¿Bien? 1160 01:17:23,144 --> 01:17:25,713 Hola, secretaria. Tu memoria es precisa. 1161 01:17:26,014 --> 01:17:28,649 si y ahora No hay arrugas en la forma en que ves a las personas. 1162 01:17:29,451 --> 01:17:30,280 (Minjun) Secretario 1163 01:17:30,732 --> 01:17:32,754 Mi nombre es Minjun Lee del Departamento de Medio Oriente del Ministerio de Relaciones Exteriores. 1164 01:17:33,221 --> 01:17:35,653 Ingresé la contraseña antes de eso. Yo lo recibí 1165 01:17:35,790 --> 01:17:37,325 ¿Te acuerdas? 1166 01:17:38,619 --> 01:17:39,456 Sí 1167 01:17:40,329 --> 01:17:41,729 (Jaesuk) Oh, tal vez 1168 01:17:42,598 --> 01:17:44,799 El que envió la revista 'Time' ¿Ésta es la secretaria? 1169 01:17:45,100 --> 01:17:48,103 Sí, espera hasta el final. 1170 01:17:48,837 --> 01:17:49,771 gracias 1171 01:17:50,606 --> 01:17:51,806 Por cumplir tu promesa 1172 01:17:52,240 --> 01:17:53,375 niño, no 1173 01:17:54,576 --> 01:17:55,444 Oh eso... 1174 01:18:16,064 --> 01:18:17,032 [Sonido de respiración pesada] 1175 01:18:19,067 --> 01:18:21,002 Esta es una imagen dibujada por Yooyoung. 1176 01:18:39,187 --> 01:18:40,989 (Pansu) Oh, el aire es agradable. 1177 01:18:41,789 --> 01:18:44,059 Si vivo en un lugar como este, estaré sano. 1178 01:18:44,159 --> 01:18:45,143 [Balido de ovejas] 1179 01:18:45,227 --> 01:18:46,794 ¿oh? ¿No? 1180 01:18:55,571 --> 01:18:58,206 (Pansu) [árabe] 1181 01:18:59,115 --> 01:19:01,535 (número de ediciones) 1182 01:19:06,181 --> 01:19:09,851 (Carga 7) 1183 01:19:13,888 --> 01:19:16,057 [música incómoda] 1184 01:19:16,291 --> 01:19:17,192 [El suspiro de Pansu] 1185 01:19:18,226 --> 01:19:19,060 [coreano] Sí 1186 01:19:20,061 --> 01:19:21,162 supongo que sí 1187 01:19:25,567 --> 01:19:26,401 ¿oh? 1188 01:19:27,335 --> 01:19:28,370 [Arábica] 1189 01:19:37,946 --> 01:19:38,913 (Carga 7) 1190 01:19:38,980 --> 01:19:40,241 (Subordinado 7) ¡Rápido, rápido! 1191 01:19:45,454 --> 01:19:47,723 (miembros de pandillas) 1192 01:19:54,195 --> 01:19:55,363 (Naji) 1193 01:19:58,333 --> 01:19:59,867 (Pastores) Vámonos, vámonos, vámonos 1194 01:20:11,647 --> 01:20:12,481 (Naji) ¡Retroceda! 1195 01:20:12,564 --> 01:20:13,827 (miembros de pandillas) 1196 01:20:25,093 --> 01:20:28,930 (Naji) 1197 01:20:56,400 --> 01:20:57,359 [Respiración urgente del Jefe Park] 1198 01:20:58,528 --> 01:20:59,364 (Ministro Choi) [coreano] Uh 1199 01:20:59,795 --> 01:21:00,995 ¿Qué pasó? ¿Se recibió el depósito? 1200 01:21:01,062 --> 01:21:03,569 El Ministerio del Interior y Comunicaciones bloqueó los retiros. 1201 01:21:03,658 --> 01:21:04,494 No 1202 01:21:05,367 --> 01:21:07,698 [El gerente Park suspira] (Ministro Choi) [Suspirando] De verdad 1203 01:21:07,836 --> 01:21:10,171 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) [Bostezando] La reunión duró seis horas. 1204 01:21:10,338 --> 01:21:11,973 No conectes a nadie hasta mañana. 1205 01:21:13,108 --> 01:21:14,288 Oye, bastardo 1206 01:21:14,610 --> 01:21:16,812 Cuando Su Excelencia llama, tengo que conectarme. 1207 01:21:17,045 --> 01:21:18,947 este niño no tiene sentido 1208 01:21:22,417 --> 01:21:23,351 [El Director de Planificación de Seguridad Nacional resopla] 1209 01:21:23,985 --> 01:21:25,821 Hay otro idiota por ahí sin sentido 1210 01:21:26,187 --> 01:21:27,016 [burla] 1211 01:21:27,389 --> 01:21:28,256 (Agente 3 de la Agencia de Seguridad Nacional) ¿Le ganamos? 1212 01:21:29,458 --> 01:21:30,312 Para 1213 01:21:35,063 --> 01:21:37,866 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) En estos días, todo el mundo Lloraron por la democratización 1214 01:21:38,366 --> 01:21:40,803 ¿Se han vuelto democráticos incluso los movimientos del Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional? 1215 01:21:41,670 --> 01:21:43,204 Conozco tanto perros como vacas. 1216 01:21:43,405 --> 01:21:44,242 Jefe 1217 01:21:44,807 --> 01:21:47,509 El secretario Oh fue secuestrado. Lo encontré después de 21 meses. 1218 01:21:47,776 --> 01:21:50,044 Ahora si me das permiso puede traerte 1219 01:21:50,345 --> 01:21:52,080 Sólo llévame a la frontera con Jordania 1220 01:21:52,547 --> 01:21:54,583 Entonces te enviaré el dinero 1221 01:21:55,150 --> 01:21:57,294 No, tienes que darme dinero. ¿Por qué no me llevas al aeropuerto? 1222 01:21:57,385 --> 01:21:59,721 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Simplemente da dinero y hazlo como la última vez. ¿Qué harás si desaparece? 1223 01:21:59,922 --> 01:22:02,836 En aquel tiempo Su Excelencia plantó 1224 01:22:03,057 --> 01:22:05,026 ¿Sabes lo incómodo que fue? 1225 01:22:05,220 --> 01:22:06,511 No, estoy muy seguro esta vez. 1226 01:22:06,595 --> 01:22:07,929 Sí, el avión está listo. 1227 01:22:08,029 --> 01:22:10,432 ¡Hola, Ministro Choi! [Los gemidos del ministro Choi] 1228 01:22:10,532 --> 01:22:11,433 (Ministro Choi) Lo siento. 1229 01:22:14,369 --> 01:22:15,871 ¿Sabes lo que está pasando ahora mismo? 1230 01:22:16,037 --> 01:22:17,815 (Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional) Ministerio de Relaciones Exteriores Después de instalarlo tanto, 1231 01:22:17,906 --> 01:22:19,817 Hubo una negociación entre los secuestradores y el gobierno. 1232 01:22:19,908 --> 01:22:21,069 Si se entera por los medios extranjeros 1233 01:22:21,152 --> 01:22:22,177 ¿Lo que sucede? 1234 01:22:22,744 --> 01:22:25,580 Los Juegos Olímpicos, de donde depende el destino de la nación elecciones presidenciales 1235 01:22:26,448 --> 01:22:28,884 Ambos lados pueden salpicar mierda. 1236 01:22:29,518 --> 01:22:30,452 Jefe 1237 01:22:30,536 --> 01:22:32,370 Es una cuestión de vida de las personas. 1238 01:22:32,454 --> 01:22:34,456 ¡El país está cayendo! 1239 01:22:35,156 --> 01:22:37,025 ¿Cuánto vale una vida, tsk? 1240 01:22:38,760 --> 01:22:41,129 (Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional) A la frontera jordana Tienes que intervenir 1241 01:22:41,229 --> 01:22:42,397 el dinero se esta acabando 1242 01:22:43,699 --> 01:22:45,801 ¡Hasta hasta el talón! 1243 01:22:57,412 --> 01:22:58,547 (Subordinado 8) [Árabe] Entra rápido 1244 01:23:00,716 --> 01:23:01,570 (Pansu) ¡Oye! 1245 01:23:06,780 --> 01:23:07,948 [Coreano] Hermano, tengo que asegurarme de esto. 1246 01:23:08,557 --> 01:23:10,326 [Arábica] 1247 01:23:12,370 --> 01:23:14,095 [inglés] 1248 01:23:16,965 --> 01:23:18,099 [Coreano] Ni siquiera puedo creer esto 1249 01:23:19,585 --> 01:23:20,502 Subamos primero. 1250 01:23:20,569 --> 01:23:21,423 Vamos arriba 1251 01:23:22,070 --> 01:23:23,673 [Arábica] 1252 01:23:26,541 --> 01:23:27,442 [inglés] 1253 01:23:28,042 --> 01:23:28,944 (Karim) Sube las escaleras 1254 01:23:31,613 --> 01:23:32,447 (Subordinado 5) [árabe] 1255 01:23:32,681 --> 01:23:33,518 (Karim) [inglés] 1256 01:24:04,713 --> 01:24:07,007 (Karim) 1257 01:24:07,092 --> 01:24:09,467 (Pansu) [coreano] No ¿Qué significa esto, eh? 1258 01:24:10,385 --> 01:24:11,720 [Arábica] 1259 01:24:11,787 --> 01:24:13,688 [música pesada] 1260 01:24:14,122 --> 01:24:16,124 [inglés] 1261 01:24:19,260 --> 01:24:21,145 (Karim) 1262 01:24:21,229 --> 01:24:23,032 [Coreano] ¿Tiene esto sentido? ¡Quien por qué! 1263 01:24:23,465 --> 01:24:24,366 [respiración de pánico] 1264 01:24:25,266 --> 01:24:26,167 [inglés] Me gusta 1265 01:24:35,036 --> 01:24:35,996 gracias 1266 01:24:37,046 --> 01:24:38,206 [coreano] Volveré pronto 1267 01:24:49,892 --> 01:24:51,259 (Miliciano 3) [árabe] ¿Has visto a este chico? 1268 01:24:56,798 --> 01:24:58,333 [Ruidoso] 1269 01:24:58,734 --> 01:24:59,935 (Empleado de la compañía telefónica) 1270 01:25:04,357 --> 01:25:05,894 (Empleado 8) [coreano] Sí, este es el Departamento de Oriente Medio del Ministerio de Asuntos Exteriores. 1271 01:25:05,984 --> 01:25:08,022 Sí, este es Lee Min-jun, Lee Min-jun. 1272 01:25:08,443 --> 01:25:09,444 (Empleado 8) ¡Espera un momento! 1273 01:25:12,146 --> 01:25:12,992 Gerente, ¡apúrate! 1274 01:25:14,917 --> 01:25:15,952 (Gerente Park) Oh, Secretario Lee. 1275 01:25:16,484 --> 01:25:17,330 ¿Estás bien? 1276 01:25:17,552 --> 01:25:19,955 (Minjun) Gerente No puedo hablar por teléfono por mucho tiempo. 1277 01:25:20,022 --> 01:25:21,040 ¿Qué pasó? 1278 01:25:21,122 --> 01:25:22,791 (Gerente Parque) Ministerio de Planificación de la Seguridad Nacional puse el freno 1279 01:25:23,000 --> 01:25:23,834 (Minjun) ¿Sí? 1280 01:25:23,926 --> 01:25:25,669 El Ministerio del Interior y Comunicaciones bloqueó los retiros. 1281 01:25:26,361 --> 01:25:27,495 por qué no... 1282 01:25:28,530 --> 01:25:29,765 Oye, ¿por qué eres así? 1283 01:25:29,831 --> 01:25:31,767 (Manager Park) La situación en el Líbano Dicen que no lo creen. 1284 01:25:31,867 --> 01:25:33,802 Cuando cruzas la frontera y llegas a un lugar seguro 1285 01:25:33,869 --> 01:25:35,466 Me notificaron que el pago se realizaría en ese momento. 1286 01:25:35,670 --> 01:25:37,806 Oh, eso es todo ¿Esto tiene sentido? 1287 01:25:37,873 --> 01:25:39,392 Ah, ya está hecho 1288 01:25:39,475 --> 01:25:42,510 Ay si sale asi ¿Qué se supone que debemos hacer aquí? 1289 01:25:43,344 --> 01:25:45,856 Gerente, aquí. Cada día es un campo minado. 1290 01:25:46,081 --> 01:25:46,982 Oye, esta secretaria. 1291 01:25:47,315 --> 01:25:48,483 tu, vete 1292 01:25:48,683 --> 01:25:50,314 (Manager Park) Sal primero. Cuando la situación se resuelva 1293 01:25:50,485 --> 01:25:51,737 Intentemos de nuevo entonces 1294 01:25:51,820 --> 01:25:52,657 Gerente 1295 01:25:52,721 --> 01:25:54,239 Si dices eso en la situación actual. 1296 01:25:54,322 --> 01:25:56,257 Oh secretaria ¿No quieres simplemente que muera? 1297 01:25:58,093 --> 01:25:58,914 [suspiro] 1298 01:25:59,327 --> 01:26:00,161 [Sonido de toque] 1299 01:26:04,133 --> 01:26:05,033 me tengo que ir ahora 1300 01:26:07,837 --> 01:26:09,004 [El gerente Park suspira] 1301 01:26:19,748 --> 01:26:21,316 [inglés] 1302 01:26:23,551 --> 01:26:25,253 [Música nerviosa] 1303 01:26:29,108 --> 01:26:31,059 [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 1304 01:26:32,027 --> 01:26:33,820 [Sonido de telegrama resonando] 1305 01:26:44,840 --> 01:26:48,376 (Karim, Minjun) 1306 01:26:54,282 --> 01:26:55,134 (Karim) 1307 01:26:55,216 --> 01:26:56,135 (Minjun) Entiendo 1308 01:26:56,384 --> 01:26:57,585 (Karim) Vamos 1309 01:27:19,374 --> 01:27:20,909 (Ministro Choi) [coreano] No tenemos tiempo, señor. 1310 01:27:20,993 --> 01:27:22,077 (Secretaria) Ah, ¿qué puedo hacer? 1311 01:27:22,177 --> 01:27:24,046 Su Excelencia no habla. 1312 01:27:24,379 --> 01:27:25,288 Entonces, gerente 1313 01:27:25,380 --> 01:27:27,749 En nombre del Ministro de Asuntos Exteriores Hay una manera de garantizar el pago. 1314 01:27:27,949 --> 01:27:29,001 (Jefe de Secretaría) ¿Estás loco? 1315 01:27:29,084 --> 01:27:31,086 Si lo hiciste sin permiso Todo se ha ido 1316 01:27:31,153 --> 01:27:33,755 Ahora, dos diplomáticos coreanos Estoy a punto de ser secuestrado. 1317 01:27:33,822 --> 01:27:36,008 vida humana ¿No deberías conseguirlo y verlo? 1318 01:27:36,091 --> 01:27:39,260 (Jefe del Secretario) De todos modos, Los funcionarios del gobierno tienen trabajo que hacer 1319 01:27:39,594 --> 01:27:41,863 Hay algunas cosas que no deberías hacer. 1320 01:27:43,732 --> 01:27:46,472 Incluso si el gerente se convierte en rehén ¿Te gustaría hacer esto? 1321 01:27:46,561 --> 01:27:47,473 (Jefe de Secretario) Esta persona 1322 01:27:47,669 --> 01:27:49,905 estoy por mi pais ¡Este es alguien que puede sacrificar su vida! 1323 01:27:49,972 --> 01:27:51,240 como ver a la gente 1324 01:27:51,482 --> 01:27:52,318 ¡Ministerio de Relaciones Exteriores! 1325 01:27:52,607 --> 01:27:54,317 No hagas nada inútil. 1326 01:27:54,402 --> 01:27:55,744 ¡Estoy viendo! 1327 01:28:01,883 --> 01:28:04,253 ¿Estas cosas giraron, de verdad, mierda, tsk? 1328 01:28:04,686 --> 01:28:05,540 [suspiro] 1329 01:28:14,529 --> 01:28:15,897 [suspiro profundo] 1330 01:28:29,044 --> 01:28:30,311 (Viceministro Lee) ¿Qué? ¿Por qué estás así? 1331 01:28:30,779 --> 01:28:31,947 todos salgan del trabajo 1332 01:28:35,750 --> 01:28:36,571 (Gerente del Parque) Ministro 1333 01:28:36,885 --> 01:28:38,653 Nuestros expatriados del Ministerio de Asuntos Exteriores 1334 01:28:38,720 --> 01:28:40,740 Cuando ocurre un problema en el extranjero 1335 01:28:41,589 --> 01:28:43,491 con la marca Taegeuk Las fuerzas especiales están volando 1336 01:28:43,558 --> 01:28:45,194 que nos salvaras 1337 01:28:45,694 --> 01:28:48,429 como una película de hollywood no tengo ilusiones 1338 01:28:48,697 --> 01:28:49,531 pero 1339 01:28:50,966 --> 01:28:51,800 país 1340 01:28:52,901 --> 01:28:54,836 haré lo mejor que pueda hasta el final 1341 01:28:55,103 --> 01:28:56,805 porque tengo esa creencia 1342 01:28:57,139 --> 01:28:59,941 Estamos bajo ordenes del estado 1343 01:29:00,341 --> 01:29:01,743 Ir a cualquier lugar en el extranjero 1344 01:29:02,311 --> 01:29:05,473 Secretario Oh, Secretario Lee también seria lo mismo 1345 01:29:06,048 --> 01:29:07,557 [Música inspiradora] 1346 01:29:07,649 --> 01:29:08,616 esas dos personas 1347 01:29:09,818 --> 01:29:11,320 Protege tu vida y tu fe. 1348 01:29:22,931 --> 01:29:23,999 nuestro salario 1349 01:29:25,067 --> 01:29:26,001 vale 3 meses 1350 01:29:28,337 --> 01:29:30,538 Es una pena que no pueda publicar más. 1351 01:29:32,373 --> 01:29:34,609 Me gustaría dar aunque sea un poco de ayuda. 1352 01:29:46,421 --> 01:29:50,158 [Sonido de papel volteado] 1353 01:29:52,270 --> 01:29:53,438 [suspiro] 1354 01:29:57,366 --> 01:30:00,635 Conéctate a Ginebra Por favor tráigame el sello del ministro. 1355 01:30:01,770 --> 01:30:02,704 [suspiro] 1356 01:30:02,771 --> 01:30:03,616 Ministro 1357 01:30:04,072 --> 01:30:05,907 esto no ayuda 1358 01:30:06,074 --> 01:30:08,377 ¿Es útil o no? Intentemos esperar. 1359 01:30:09,177 --> 01:30:10,538 Eres bueno esperando. 1360 01:30:11,246 --> 01:30:12,080 [suspiro] 1361 01:30:27,062 --> 01:30:28,306 (Karim) [inglés] 1362 01:30:37,406 --> 01:30:38,640 (Karim) [árabe] 1363 01:30:55,490 --> 01:30:57,759 [Coreano] Oye, ¿qué vas a hacer con eso? 1364 01:30:58,160 --> 01:31:00,545 (Minjun) Bueno, hasta que las cosas cambien. Creo que es peligroso esperar 1365 01:31:00,630 --> 01:31:01,466 Lo antes posible 1366 01:31:01,997 --> 01:31:03,932 Salir de Beirut aquí Parece bien 1367 01:31:04,465 --> 01:31:05,834 sin permiso 1368 01:31:06,068 --> 01:31:08,036 No podría utilizar el aeropuerto. 1369 01:31:08,270 --> 01:31:10,847 Por vía terrestre Hay una manera de cruzar la frontera. 1370 01:31:10,939 --> 01:31:12,224 (Pansu) Oh, eso es muy peligroso. 1371 01:31:12,307 --> 01:31:13,975 Hay muchos estafadores por ahí 1372 01:31:14,076 --> 01:31:15,685 (Minjun) Esta es la persona fronteriza. Ir a Rashaya 1373 01:31:15,777 --> 01:31:17,730 El corredor llamado Hajid Dicen que solo necesitas encontrarlo 1374 01:31:18,080 --> 01:31:19,415 Karim me dijo, mira 1375 01:31:24,119 --> 01:31:26,489 Si tienes un local de confianza Sería bueno 1376 01:31:31,726 --> 01:31:34,495 Este es un local confiable. ¿Puedes presentarme? 1377 01:31:38,833 --> 01:31:39,835 [inglés] 1378 01:31:41,370 --> 01:31:42,304 [coreano] Vamos juntos 1379 01:31:43,272 --> 01:31:44,505 Yo también cruzaré la frontera juntos. 1380 01:31:45,407 --> 01:31:46,641 ¿Van a cruzar la frontera juntos? 1381 01:31:46,875 --> 01:31:49,345 Vamos juntos No obtengo una visa estadounidense 1382 01:31:56,385 --> 01:31:57,231 Pansuya 1383 01:32:00,555 --> 01:32:01,401 Eso es en realidad... 1384 01:32:03,058 --> 01:32:04,626 ¿Será que me mentiste? 1385 01:32:05,927 --> 01:32:07,896 No, fui estafado por algún tipo de estafador... 1386 01:32:10,531 --> 01:32:11,366 [El suspiro de Pansu] 1387 01:32:17,572 --> 01:32:18,873 Ah, eso es suficiente. 1388 01:32:19,408 --> 01:32:21,209 ¿De verdad crees que no lo sabía? 1389 01:32:21,276 --> 01:32:22,712 Hermano, está escrito en toda tu cara. 1390 01:32:24,813 --> 01:32:26,148 Oh, de todos modos, vayamos juntos. 1391 01:32:27,015 --> 01:32:29,384 Ah, ¿y si lo tengo? ¿No sería útil? 1392 01:32:30,152 --> 01:32:33,121 Voy a tomar una decisión espontánea como esta. No me parece 1393 01:32:33,388 --> 01:32:35,324 La verdad es que llevo mucho tiempo pensando en ello. 1394 01:32:36,591 --> 01:32:38,960 Retirar la embajada aquí todos se van 1395 01:32:39,594 --> 01:32:41,147 ¿Por qué no quería ir? 1396 01:32:41,729 --> 01:32:43,898 (Pansu) Ah, pero aquí Ven al desierto y haz algo. 1397 01:32:43,965 --> 01:32:45,401 Ni siquiera puedo subirme a un avión 1398 01:32:45,566 --> 01:32:47,135 Me preguntaba si había algún lugar adonde ir 1399 01:32:49,371 --> 01:32:50,200 sin embargo 1400 01:32:52,007 --> 01:32:53,342 Cuando mi mamá estaba viva 1401 01:32:54,617 --> 01:32:55,452 Aún así, una vez 1402 01:32:57,212 --> 01:32:58,646 [Suspirando] Viendo Me preguntaba cómo era 1403 01:32:59,781 --> 01:33:01,950 ¿Estás realmente bien? 1404 01:33:02,551 --> 01:33:04,353 ¿Qué pasa cuando vas a Corea? ¿No hay ningún problema? 1405 01:33:05,753 --> 01:33:06,721 ¿qué es eso? 1406 01:33:08,256 --> 01:33:09,758 en nombre del país 1407 01:33:09,858 --> 01:33:13,362 Dos diplomáticos Si dices que lo guardaste 1408 01:33:13,661 --> 01:33:14,764 Bueno, ¿no podrías echarle un vistazo? 1409 01:33:14,996 --> 01:33:16,398 (Pansu) Oh, por favor habla amablemente. 1410 01:33:16,473 --> 01:33:17,808 Yo también estoy arriesgando mi vida 1411 01:33:19,100 --> 01:33:20,394 Eh, eso... 1412 01:33:21,019 --> 01:33:23,646 Invitando a Laila a Corea por favor, ayúdame 1413 01:33:24,806 --> 01:33:26,442 Bien, ¿entonces qué? 1414 01:33:28,026 --> 01:33:30,245 ¿Has decidido ir conmigo? 1415 01:33:31,213 --> 01:33:32,047 Estoy de acuerdo 1416 01:33:34,216 --> 01:33:35,283 [Música tranquila] (Jaesuk) Sí 1417 01:33:36,184 --> 01:33:37,038 Sí 1418 01:33:38,853 --> 01:33:40,288 Saldremos temprano mañana por la mañana. 1419 01:33:42,623 --> 01:33:43,791 [Risas de los niños] 1420 01:33:43,858 --> 01:33:44,712 (Minjun) Pansuya 1421 01:33:45,460 --> 01:33:47,195 Lamento haberte estafado con tu visa estadounidense. 1422 01:33:48,597 --> 01:33:50,332 no lo creí 1423 01:33:52,401 --> 01:33:53,602 ¿Entonces por qué me seguiste? 1424 01:33:55,070 --> 01:33:56,838 soy un joven sano 1425 01:34:00,041 --> 01:34:01,410 pero mi mamá 1426 01:34:02,077 --> 01:34:05,148 lila informó No sé si se está cayendo o no. 1427 01:34:05,713 --> 01:34:06,548 [Risa de Minjun] 1428 01:34:06,748 --> 01:34:08,450 Eso es bastante sorprendente 1429 01:34:08,950 --> 01:34:10,085 [Risa de Minjun] 1430 01:34:12,487 --> 01:34:13,455 [La ligera risa de Pansu] 1431 01:34:14,489 --> 01:34:15,357 [El suspiro de Pansu] 1432 01:34:19,861 --> 01:34:21,229 [música nerviosa] 1433 01:34:33,375 --> 01:34:34,209 (Pansu) ¡Laila! 1434 01:34:35,544 --> 01:34:36,390 ¡Lila! 1435 01:34:42,184 --> 01:34:43,918 [Sonido de escritura] 1436 01:35:07,442 --> 01:35:08,510 (Naji) [árabe] 1437 01:35:10,312 --> 01:35:12,180 (Hombre 3) 1438 01:35:13,215 --> 01:35:15,584 ¡Rápido a la colina! 1439 01:35:19,521 --> 01:35:20,689 [sonido de timbre del teléfono] 1440 01:35:24,685 --> 01:35:26,228 (Karim) 1441 01:35:26,562 --> 01:35:27,962 (Subordinados) ¡Rápido! 1442 01:35:34,469 --> 01:35:35,370 (Naji) ¡Rápido! 1443 01:35:35,671 --> 01:35:37,038 (Naji) 1444 01:35:40,409 --> 01:35:43,746 [Los pandilleros hablan árabe] 1445 01:35:44,079 --> 01:35:45,180 (Pandilleros) ¡No, no! 1446 01:35:46,515 --> 01:35:47,336 (Pandillero 1) 1447 01:35:49,718 --> 01:35:50,885 [guau] 1448 01:35:51,386 --> 01:35:52,421 [gritar] 1449 01:35:53,963 --> 01:35:55,924 [disparo] 1450 01:36:00,429 --> 01:36:01,471 (Naji) 1451 01:36:01,563 --> 01:36:03,516 (Pandillero 3) 1452 01:36:08,403 --> 01:36:12,441 (Pandillero 4) 1453 01:36:14,376 --> 01:36:16,077 (Minjun) [coreano] Secretario Creo que deberíamos evitarlo. 1454 01:36:16,678 --> 01:36:18,113 despierta rapido [Los gemidos de Jaeseok] 1455 01:36:20,782 --> 01:36:21,783 (Pandillero 5) [Árabe] ¡Abre la puerta! 1456 01:36:24,955 --> 01:36:26,455 (Pansu) [coreano] Por favor, no mires 1457 01:36:26,521 --> 01:36:28,290 no mires por favor 1458 01:36:28,356 --> 01:36:29,999 (Miembro de la pandilla 5) [Árabe] Asiático ¿No lo viste? 1459 01:36:30,083 --> 01:36:32,043 - (Hombre 4) ¿Qué pasa? - (Pandillero 6) Vino a buscar. 1460 01:36:42,003 --> 01:36:42,837 [respiración temblorosa] 1461 01:36:58,119 --> 01:36:59,387 [Los sonidos alentadores de Minjun y Jaeseok] 1462 01:37:00,949 --> 01:37:02,658 (Minjun) [coreano] Lentamente, lentamente 1463 01:37:04,392 --> 01:37:06,928 (Pandillero 7) [Árabe] ¡Ustedes suban! ¡Apurarse! 1464 01:37:07,895 --> 01:37:09,364 [La respiración pesada de Minjun] 1465 01:37:11,958 --> 01:37:12,793 [La respiración dificultosa de Jaeseok] 1466 01:37:18,373 --> 01:37:20,053 - (Pandillero 8) No está aquí. - (Pandillero 1) Maldita sea 1467 01:37:20,842 --> 01:37:22,277 [canto del pollo] 1468 01:37:36,057 --> 01:37:37,025 [Sonido de fuerza] 1469 01:37:57,446 --> 01:37:58,880 [Cuerda de Uji] [El gemido de sorpresa de Minjun] 1470 01:38:01,759 --> 01:38:03,386 [respiración temblorosa] 1471 01:38:06,221 --> 01:38:07,138 [Sonido de tocar la puerta] 1472 01:38:07,222 --> 01:38:08,724 (Pandillero 1) 1473 01:38:11,860 --> 01:38:13,520 [Cuerda de Uji] [Sonido de sorpresa] 1474 01:38:16,097 --> 01:38:17,532 [Sonido de tocar la puerta] 1475 01:38:19,818 --> 01:38:20,652 [Minjun y Jaeseok gimen] 1476 01:38:20,736 --> 01:38:22,863 [El pandillero 1 habla en árabe] 1477 01:38:39,337 --> 01:38:40,464 [Sonido de golpear una escalera] 1478 01:38:46,720 --> 01:38:49,097 [Pasos acercándose] 1479 01:38:50,932 --> 01:38:52,434 [respiración temblorosa] 1480 01:38:55,337 --> 01:38:56,772 [gritar] 1481 01:39:01,576 --> 01:39:02,878 (Naji) 1482 01:39:03,211 --> 01:39:04,078 (Naji) ¿Desde dónde disparas? 1483 01:39:04,362 --> 01:39:05,405 (Naji) 1484 01:39:06,548 --> 01:39:07,683 (Naji) 1485 01:39:08,216 --> 01:39:09,614 (PANDILLEROS) ¡Está bien, jefe! 1486 01:39:14,690 --> 01:39:16,090 [disparo] 1487 01:39:19,795 --> 01:39:20,632 (Pandillero 1) 1488 01:39:22,297 --> 01:39:24,090 (Pandillero 1) [Inglés] 1489 01:39:25,233 --> 01:39:26,510 (Pandillero 1) [Árabe] Sí. ¡Eres coreano! 1490 01:39:27,068 --> 01:39:28,637 ¡Si no sales, te disparo! 1491 01:39:31,239 --> 01:39:32,225 ¡Salta rápido! 1492 01:39:32,507 --> 01:39:33,375 ¿No te despertarás? 1493 01:39:34,142 --> 01:39:35,577 ¡Realmente acertaste en tres! 1494 01:39:36,945 --> 01:39:37,775 uno 1495 01:39:38,279 --> 01:39:39,109 dos 1496 01:39:40,273 --> 01:39:41,107 [Gemido avergonzado] 1497 01:39:41,192 --> 01:39:42,028 [disparo] 1498 01:39:46,237 --> 01:39:48,406 (Pandillero 1) 1499 01:39:51,292 --> 01:39:52,193 [disparo] 1500 01:39:52,536 --> 01:39:54,245 (Pandillero 1) 1501 01:39:54,329 --> 01:39:55,205 ¡apurarse! 1502 01:39:57,165 --> 01:39:58,333 (Pandillero 1) 1503 01:39:58,416 --> 01:39:59,835 [suspiro] (Pandillero 1) ¡Salgan rápido, rápido! 1504 01:40:04,548 --> 01:40:06,007 (Pandillero 1) 1505 01:40:07,542 --> 01:40:08,552 (Pandillero 1) ¡Levanten las manos! 1506 01:40:11,747 --> 01:40:12,814 [disparo] 1507 01:40:12,881 --> 01:40:14,482 [música suave] 1508 01:40:18,453 --> 01:40:19,814 [disparo] [Sonido de cristal rompiéndose] 1509 01:40:29,598 --> 01:40:32,576 [Coreano] Oh, por favor, ten razón. Sólo un poco por favor 1510 01:40:36,997 --> 01:40:37,831 [gritar] 1511 01:40:38,339 --> 01:40:39,708 [Los gemidos del miembro de la pandilla 1] 1512 01:40:46,506 --> 01:40:47,591 [gritar] 1513 01:40:48,516 --> 01:40:49,384 [Sonido de caída] 1514 01:40:51,620 --> 01:40:52,474 ¡oh! 1515 01:40:55,056 --> 01:40:56,057 (Pansu) [Susurrando] ¡Hermano! 1516 01:40:59,260 --> 01:41:00,963 Yo carro 1517 01:41:01,396 --> 01:41:02,273 ¡disculpe! 1518 01:41:18,047 --> 01:41:19,214 [sonido de televisión] 1519 01:41:20,649 --> 01:41:23,518 [Jijijik] 1520 01:41:25,754 --> 01:41:26,839 [Jijijik] 1521 01:41:27,990 --> 01:41:28,991 (niño) [árabe] 1522 01:41:37,298 --> 01:41:38,132 [El sonido de aliento de Minjun] 1523 01:41:45,908 --> 01:41:46,737 [Coreano] ¡Hermano! 1524 01:41:47,409 --> 01:41:48,401 (Pansu) [Pequeño] ¡Minjun! 1525 01:41:48,476 --> 01:41:49,310 ¿Cómo? 1526 01:41:52,581 --> 01:41:53,782 ¡demonio! Semilla 1527 01:41:55,450 --> 01:41:56,384 Bajemos 1528 01:42:01,890 --> 01:42:03,092 Eh, secretaria. 1529 01:42:03,157 --> 01:42:04,059 [Los gemidos de Jaeseok] 1530 01:42:19,441 --> 01:42:20,270 oh... 1531 01:42:24,312 --> 01:42:25,547 [disparo] 1532 01:42:25,914 --> 01:42:26,735 [gemidos] 1533 01:42:27,315 --> 01:42:28,152 [Sonido de sorpresa] 1534 01:42:29,350 --> 01:42:30,196 [gemidos] 1535 01:42:30,430 --> 01:42:31,281 [disparo] 1536 01:42:31,653 --> 01:42:32,788 (miembros de pandillas) [árabe] 1537 01:42:32,854 --> 01:42:34,319 [disparo] 1538 01:42:34,823 --> 01:42:35,660 (Pandillero 9) [Inglés] 1539 01:42:40,956 --> 01:42:43,665 (Pandillero 9) [Árabe] 1540 01:42:43,765 --> 01:42:45,634 (Pandillero 10) 1541 01:42:51,256 --> 01:42:52,307 (Pandillero 9) [Inglés] ¡Levanten las manos! 1542 01:42:53,608 --> 01:42:54,743 [Sonido de sorpresa] [disparo] 1543 01:42:56,095 --> 01:42:56,929 [gritar] 1544 01:43:01,433 --> 01:43:02,267 [sonido apretado] 1545 01:43:02,617 --> 01:43:04,519 (Pansu, Minjun) [coreano] ¡Eh, secretaria! 1546 01:43:06,488 --> 01:43:07,823 (Miembros de pandillas) [Árabe] ¡Rápido! 1547 01:43:09,758 --> 01:43:11,234 [coreano] me bajo te dejaré 1548 01:43:11,326 --> 01:43:12,155 ¿Sí? 1549 01:43:20,954 --> 01:43:21,937 [Sonido de fuerza] 1550 01:43:25,540 --> 01:43:26,374 un poco 1551 01:43:32,313 --> 01:43:33,348 (Pansu) Oh, ya es suficiente, ya es suficiente. 1552 01:43:34,149 --> 01:43:35,150 Hermano, ¡sólo un poquito más! 1553 01:43:35,383 --> 01:43:36,217 oh 1554 01:43:38,137 --> 01:43:39,387 [El sonido de fuerza de Pansu] 1555 01:43:39,721 --> 01:43:40,597 Al frente... 1556 01:43:41,389 --> 01:43:43,349 [Sonido de fuerza] 1557 01:43:44,643 --> 01:43:45,477 [El sonido de fuerza de Pansu] 1558 01:43:50,440 --> 01:43:51,274 [La voz sorprendida de Pansu] 1559 01:43:52,067 --> 01:43:52,943 [gritar] 1560 01:43:57,073 --> 01:43:57,910 [Los gemidos de Minjun] 1561 01:43:59,574 --> 01:44:01,576 (Pansu) ¡Uf, hermano! 1562 01:44:04,379 --> 01:44:05,208 ¿Estás bien hermano? 1563 01:44:06,481 --> 01:44:09,051 Eh, Pansu, Pansu. 1564 01:44:09,117 --> 01:44:10,251 Suelta esto, duele mucho. 1565 01:44:10,318 --> 01:44:12,120 - (Pansu) Oh, solo espera un poquito, solo un poquito más. - (Minjun) Duele mucho 1566 01:44:13,121 --> 01:44:13,967 [Los gemidos de Minjun] 1567 01:44:14,255 --> 01:44:15,300 (Pansu) Oye, hermano, ¿estás bien? 1568 01:44:15,390 --> 01:44:16,219 (Minjun) Oh 1569 01:44:16,925 --> 01:44:18,301 [Sonido del motor del coche] 1570 01:44:18,393 --> 01:44:20,012 (Minjun) Oye, ¿qué estás haciendo ahora? ¿Por qué regresas? 1571 01:44:20,095 --> 01:44:21,863 (Pansu) Cariño, no puedes seguir adelante. ¡No puedo ir, no puedo ir! 1572 01:44:21,930 --> 01:44:23,516 [Música urgente] - (Minjun) ¡Oh, ya viene el auto! - (Pansu) ¡Oh! 1573 01:44:23,599 --> 01:44:24,933 (Minjun) Al frente, al frente avance rápidamente de nuevo 1574 01:44:25,000 --> 01:44:26,101 (Pansu) No puedo hacerlo, Sr. 1575 01:44:27,978 --> 01:44:29,062 - (Pansu) ¡Agárrate fuerte! - (Minjun) Sr. Yai 1576 01:44:29,138 --> 01:44:30,356 [El grito de Pansu] 1577 01:44:32,440 --> 01:44:33,274 [La gente grita] 1578 01:44:38,914 --> 01:44:40,381 (Naji) [árabe] 1579 01:45:01,436 --> 01:45:03,304 [disparo] 1580 01:45:10,179 --> 01:45:12,014 (Pansu) [coreano] IC ¿Qué es eso de nuevo? 1581 01:45:20,555 --> 01:45:22,224 ¡Tienes un arma, arma, dispara, rápido! 1582 01:45:41,943 --> 01:45:44,012 [bocina] ¡Ah, sal! Mira, ayu, mira 1583 01:45:50,252 --> 01:45:51,452 (Pansu) Oh, también está aquí, Sr. 1584 01:46:06,568 --> 01:46:07,836 ¡Hey, adivina que! 1585 01:46:09,871 --> 01:46:10,709 [Los gemidos de Pansu] 1586 01:46:23,803 --> 01:46:25,221 [Gritos de sorpresa de los pandilleros] 1587 01:46:37,108 --> 01:46:38,693 (Minjun) ¡Al frente! [El grito de Pansu] 1588 01:46:39,268 --> 01:46:40,468 [sonido de freno de coche] 1589 01:46:47,034 --> 01:46:48,576 [Música altísima] 1590 01:46:52,480 --> 01:46:53,748 [La voz sorprendida de Minjun] 1591 01:47:07,095 --> 01:47:08,730 (Pandillero 11) [Árabe] ¡Retroceda! 1592 01:47:11,183 --> 01:47:12,059 [Suena la lucha de Pansu] 1593 01:47:20,208 --> 01:47:21,243 (Pandillero 10) ¡Rápido! 1594 01:47:25,364 --> 01:47:26,198 [La voz sorprendida de Pansu] 1595 01:47:29,985 --> 01:47:31,219 [Pansu y Minjun gimen] 1596 01:47:31,820 --> 01:47:33,255 (Pansu) [Coreano] ¡Qué, ya lo tengo! 1597 01:47:33,322 --> 01:47:34,356 [Sonido de ruedas girando] 1598 01:47:37,659 --> 01:47:38,835 [El gemido urgente de Pansu] (Minjun) ¿Qué pasa? 1599 01:47:40,003 --> 01:47:40,879 [estrépito] 1600 01:47:41,462 --> 01:47:42,297 ¡No, señor! 1601 01:47:42,753 --> 01:47:45,259 (Pandillero 10) [Árabe] 1602 01:47:45,343 --> 01:47:46,552 (Naji) 1603 01:47:49,571 --> 01:47:50,806 (Pandillero 10) Salgamos. 1604 01:47:52,307 --> 01:47:54,435 (Pandillero 10) 1605 01:47:54,509 --> 01:47:56,311 [Sonido de ruedas girando] (Pandillero 10) 1606 01:48:02,904 --> 01:48:04,319 (Pansu) [coreano] Ayu ¡Váyase, señor! 1607 01:48:04,903 --> 01:48:05,737 [El sonido de fuerza de Pansu] 1608 01:48:10,994 --> 01:48:12,327 ¡Hey hermano! ¡Detrás, detrás! 1609 01:48:12,428 --> 01:48:13,370 ¡Oye, joder! 1610 01:48:14,029 --> 01:48:16,064 ¡Tienes un arma, dispara! ¡Dispara, dispara! 1611 01:48:18,867 --> 01:48:19,768 Oh, sin balas, sin balas 1612 01:48:20,135 --> 01:48:21,270 ¡C.A! 1613 01:48:23,671 --> 01:48:25,807 ¡Oh por favor! 1614 01:48:27,876 --> 01:48:28,977 ¡bien! 1615 01:48:29,445 --> 01:48:31,346 (Pansu) [Gritando] ¡Para! 1616 01:48:34,308 --> 01:48:35,225 [gritar] 1617 01:48:37,185 --> 01:48:38,019 [sonido de roce de llantas] 1618 01:48:38,720 --> 01:48:40,063 Ah, ¿está muerto? 1619 01:48:40,155 --> 01:48:41,156 ¡señora! 1620 01:48:48,096 --> 01:48:49,281 (Pandillero 10) [Árabe] ¡Rápido, rápido! 1621 01:48:59,908 --> 01:49:02,344 [Coreano] Después de pasar los límites de la ciudad. ¡Ya no puedo perseguirte! 1622 01:49:04,646 --> 01:49:05,466 ¡Oye, por allá! 1623 01:49:05,715 --> 01:49:06,815 [disparo] 1624 01:49:15,257 --> 01:49:16,325 [El grito de Pansu] 1625 01:49:17,659 --> 01:49:18,660 [Pansu y Minjun gimen] 1626 01:49:25,608 --> 01:49:26,860 [El grito de Pansu] 1627 01:49:29,530 --> 01:49:31,490 [Pansu y Minjun gimen] 1628 01:49:31,572 --> 01:49:33,116 [Sonido del motor del coche que se aproxima] 1629 01:49:37,204 --> 01:49:38,997 [La gente grita] 1630 01:49:46,629 --> 01:49:47,464 [Gimiendo de dolor] 1631 01:49:47,556 --> 01:49:48,890 [disparo] 1632 01:49:56,831 --> 01:49:58,733 [La gente se queja] 1633 01:50:01,269 --> 01:50:03,038 ¿Estás bien? 1634 01:50:03,271 --> 01:50:05,440 (Pansu) Uf, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1635 01:50:06,609 --> 01:50:07,902 [gemidos] 1636 01:50:12,565 --> 01:50:13,449 [disparo] 1637 01:50:13,549 --> 01:50:15,551 [Respiración fuerte] 1638 01:50:15,617 --> 01:50:16,826 [disparo] 1639 01:50:23,592 --> 01:50:25,494 [Pansu y Minjun gimen] 1640 01:50:26,995 --> 01:50:27,841 [disparo] 1641 01:50:32,675 --> 01:50:34,010 [jadeo sorprendido] 1642 01:50:34,102 --> 01:50:35,554 (Subordinado 4) [árabe] ¡Vayan todos ustedes mismos! 1643 01:50:35,636 --> 01:50:37,136 ¡Date prisa a tu propia casa! 1644 01:50:37,472 --> 01:50:40,275 [Suena la lucha de Pansu] 1645 01:50:44,896 --> 01:50:45,814 (Minjun) Karim 1646 01:50:45,880 --> 01:50:46,981 (Karim) [inglés] 1647 01:50:48,683 --> 01:50:50,527 (Pansu) [coreano] Ai Bueno, entonces ven rápido. 1648 01:50:50,619 --> 01:50:51,819 Casi muere, Sr. Lee. 1649 01:50:52,720 --> 01:50:54,656 (Karim) [árabe] 1650 01:50:55,957 --> 01:50:58,577 (Karim) [inglés] 1651 01:51:08,537 --> 01:51:10,839 (Karim) 1652 01:51:33,061 --> 01:51:33,928 [suspiro] 1653 01:51:39,535 --> 01:51:40,469 [coreano] Oh, ¿cómo? 1654 01:51:41,603 --> 01:51:42,638 ¿Tuviste una buena conversación? 1655 01:51:42,904 --> 01:51:43,750 oh 1656 01:51:44,506 --> 01:51:46,375 Creo que puedo tomar el avión de transporte de la ONU. 1657 01:51:47,335 --> 01:51:48,343 Eso es bueno 1658 01:51:48,877 --> 01:51:49,714 Bien 1659 01:51:50,979 --> 01:51:52,280 (Pansu) Ahora de verdad Deberías ir a casa. 1660 01:51:52,747 --> 01:51:53,715 Felicidades 1661 01:51:54,015 --> 01:51:56,518 Dios mío, ¿cómo hizo el Sr. Kim Pan-su...? 1662 01:51:59,721 --> 01:52:02,224 niño, que Oye, tengo mi casa aquí. 1663 01:52:02,624 --> 01:52:03,479 [Risa de Pansu] 1664 01:52:05,427 --> 01:52:06,662 Ah, ahora es real 1665 01:52:07,696 --> 01:52:09,030 todos se van a casa 1666 01:52:09,898 --> 01:52:10,735 (Pansu) Tsk 1667 01:52:11,333 --> 01:52:12,133 [La risa vacía de Pansu] 1668 01:52:24,812 --> 01:52:26,498 [Arábica] 1669 01:52:26,582 --> 01:52:27,583 (Karim) 1670 01:52:29,050 --> 01:52:31,753 (número de ediciones) 1671 01:52:39,628 --> 01:52:44,182 (Karim) 1672 01:52:44,266 --> 01:52:45,100 (Karim) ¡Date prisa! 1673 01:53:01,049 --> 01:53:02,951 [Música triste] 1674 01:53:11,359 --> 01:53:12,394 [suspiro] 1675 01:53:14,130 --> 01:53:15,029 [coreano] Vamos juntos 1676 01:53:16,665 --> 01:53:17,511 ¿oh? 1677 01:53:22,070 --> 01:53:22,870 Vamos juntos 1678 01:53:23,104 --> 01:53:24,573 Dios mío, ¿cómo puedo ir? 1679 01:53:25,140 --> 01:53:26,541 no puedo salir del aeropuerto 1680 01:53:26,809 --> 01:53:29,177 Al tratarse de un avión de transporte de la ONU, los procedimientos de salida son sencillos. 1681 01:53:29,544 --> 01:53:31,896 yo soy responsable Te prepararé un lugar, vámonos. 1682 01:53:31,982 --> 01:53:32,817 [bufido] 1683 01:53:34,516 --> 01:53:35,362 ¿en realidad? 1684 01:53:36,284 --> 01:53:37,113 creer 1685 01:53:39,854 --> 01:53:40,700 ¿en realidad? 1686 01:53:40,955 --> 01:53:41,784 eh 1687 01:53:48,062 --> 01:53:49,998 Hola Karim! 1688 01:53:51,166 --> 01:53:52,417 (Pansu) ¡Tomo asiento! 1689 01:53:52,501 --> 01:53:53,338 ¿Eh, Karim? 1690 01:53:54,169 --> 01:53:55,270 [Arábica] 1691 01:53:57,005 --> 01:53:58,173 [Risa de Pansu] 1692 01:53:59,808 --> 01:54:00,884 [Coreano] ¿Debería tomar un avión también? 1693 01:54:00,975 --> 01:54:02,387 [reír] 1694 01:54:04,446 --> 01:54:05,430 ¡Secretario! 1695 01:54:05,514 --> 01:54:06,948 ¡Yo también voy contigo! 1696 01:54:21,029 --> 01:54:22,740 “Aeropuerto de Beirut” 1697 01:54:26,201 --> 01:54:28,670 "llegar" 1698 01:54:28,737 --> 01:54:30,665 (Reportero 10) [Inglés] 1699 01:54:45,387 --> 01:54:46,471 [Coreano] Uh, entra primero. 1700 01:54:51,976 --> 01:54:53,311 "Oh Jae Seok" 1701 01:54:53,662 --> 01:54:54,529 (Agente aeroportuario 1) [árabe] 1702 01:55:03,639 --> 01:55:05,707 [Efecto de sonido tenso] 1703 01:55:06,700 --> 01:55:08,243 “Lee Min-jun” 1704 01:55:15,950 --> 01:55:16,819 Por favor entra 1705 01:55:23,969 --> 01:55:25,345 [Aplaudir] 1706 01:55:28,764 --> 01:55:29,832 [coreano] Hermano, ven rápido 1707 01:55:38,022 --> 01:55:38,857 Pansuya 1708 01:55:38,942 --> 01:55:41,743 Con la secretaria, entra primero 1709 01:55:42,477 --> 01:55:45,013 En el próximo avión te seguiré de inmediato 1710 01:55:45,881 --> 01:55:47,081 No, esta secretaria 1711 01:55:47,148 --> 01:55:48,034 ¿Qué significa eso? 1712 01:55:48,118 --> 01:55:48,992 Oh, no es gran cosa. 1713 01:55:49,083 --> 01:55:51,252 Bueno, no hay lugar, así que tómalo. 1714 01:55:51,787 --> 01:55:53,455 estoy en el próximo vuelo te seguiré de inmediato 1715 01:55:53,889 --> 01:55:54,823 No hermano 1716 01:55:55,957 --> 01:55:57,459 ¿No quedó todo resuelto? 1717 01:56:01,229 --> 01:56:03,431 ¿Será que me mentiste? 1718 01:56:04,065 --> 01:56:04,933 No 1719 01:56:05,467 --> 01:56:07,636 Si miras dentro de ese documento Bueno, ¿tienes un número de teléfono? 1720 01:56:08,136 --> 01:56:10,438 Si llamas allí Le ayudaremos con el proceso de devolución. 1721 01:56:10,873 --> 01:56:12,307 ¡Ah, así no! 1722 01:56:12,374 --> 01:56:13,224 Estaré allí, hermano. 1723 01:56:13,308 --> 01:56:15,853 [Los agentes del aeropuerto lo detienen] 1724 01:56:15,944 --> 01:56:16,774 Hola Pansu! 1725 01:56:18,279 --> 01:56:19,109 Pansuya 1726 01:56:19,848 --> 01:56:20,694 Entra 1727 01:56:21,316 --> 01:56:22,517 Si te quedas aquí morirás 1728 01:56:22,901 --> 01:56:23,735 Entra 1729 01:56:23,819 --> 01:56:25,119 [Música triste] 1730 01:56:27,282 --> 01:56:30,241 (Agente Aeroportuario 2) [Inglés] 1731 01:56:30,325 --> 01:56:31,411 lo sé 1732 01:56:32,060 --> 01:56:33,288 [Coreano] Secretario Lee, ahora... 1733 01:56:33,495 --> 01:56:35,397 (Agente de la ONU) [Inglés] 1734 01:56:36,122 --> 01:56:38,208 (agente de la ONU) 1735 01:56:41,236 --> 01:56:43,672 [Coreano] Protegiendo a nuestros ciudadanos ¿No es ese el trabajo de un diplomático? 1736 01:56:44,239 --> 01:56:45,941 Porque puedo cumplir mi misión Afortunadamente, el 1737 01:56:46,074 --> 01:56:46,909 Entremos ahora. 1738 01:56:47,342 --> 01:56:48,636 Oh, es una misión y un nabal. ¿Donde está esto? 1739 01:56:48,719 --> 01:56:49,553 Hermano yo... 1740 01:56:49,636 --> 01:56:51,680 [Los agentes del aeropuerto lo detienen] (Minjun) Pansuya 1741 01:56:51,747 --> 01:56:52,601 ¡Pansu! 1742 01:56:53,415 --> 01:56:54,269 Pansuya 1743 01:56:54,816 --> 01:56:55,884 realmente ya no tengo tiempo 1744 01:56:56,384 --> 01:56:57,230 Entra 1745 01:56:59,220 --> 01:57:00,273 Nos vemos en corea 1746 01:57:00,422 --> 01:57:01,983 (Pansu) ¡Hermano, hermano! 1747 01:57:04,392 --> 01:57:05,238 [suspiro] 1748 01:57:06,127 --> 01:57:06,987 hermano 1749 01:57:07,696 --> 01:57:08,530 (Pansu) ¡Hermano! 1750 01:57:46,317 --> 01:57:49,905 (Guardia 3) [árabe] 1751 01:57:54,576 --> 01:57:55,811 [Guardia 4 responde en árabe] 1752 01:57:56,578 --> 01:57:59,014 [inglés] 1753 01:57:59,915 --> 01:58:02,210 (Personal de la aerolínea) 1754 01:58:06,321 --> 01:58:08,423 (Personal de la aerolínea) 1755 01:58:10,726 --> 01:58:11,693 (Personal de la aerolínea) 1756 01:58:52,343 --> 01:58:53,844 [Música nerviosa] 1757 01:58:55,971 --> 01:58:58,306 (Maher) 1758 01:58:58,974 --> 01:59:00,976 (Maher) 1759 01:59:15,523 --> 01:59:18,393 (Maher) 1760 01:59:39,932 --> 01:59:40,766 [Arábica] 1761 01:59:48,389 --> 01:59:50,109 (Minjun) [inglés] 1762 01:59:50,191 --> 01:59:51,827 [La gente grita] 1763 01:59:56,239 --> 01:59:58,825 (Minjun) 1764 01:59:58,909 --> 02:00:00,285 (Confidente) ¡Oye, para! 1765 02:00:00,368 --> 02:00:01,870 (Maher) 1766 02:00:16,018 --> 02:00:17,385 [sonido del obturador de la cámara] 1767 02:00:26,352 --> 02:00:27,187 [sonido del obturador de la cámara] 1768 02:00:30,699 --> 02:00:32,367 [Música inspiradora] 1769 02:01:15,177 --> 02:01:16,011 [coreano] yo 1770 02:01:17,980 --> 02:01:19,514 Afiliado al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea 1771 02:01:21,583 --> 02:01:22,717 Este es Lee Min Jun. 1772 02:01:41,803 --> 02:01:43,638 (Maher) [Árabe] ¡Espera! [La gente grita] 1773 02:01:52,607 --> 02:01:54,315 [Actuación alegre de la banda de viento] 1774 02:02:00,222 --> 02:02:01,556 [El Director de Planificación de Seguridad Nacional se ríe] 1775 02:02:02,323 --> 02:02:04,793 [Coreano] Oh, gracias por tu arduo trabajo. 1776 02:02:08,530 --> 02:02:09,375 Tipo 1777 02:02:09,931 --> 02:02:10,799 papá vino 1778 02:02:11,066 --> 02:02:12,034 (Director de Planificación de Seguridad Nacional) Aplausos, aplausos 1779 02:02:21,468 --> 02:02:22,761 [El Director de Planificación de Seguridad Nacional se ríe] 1780 02:02:25,647 --> 02:02:27,582 [inglés] 1781 02:02:29,643 --> 02:02:31,979 (mayordomo) 1782 02:02:45,334 --> 02:02:46,801 (Hayes) 1783 02:03:03,802 --> 02:03:04,719 [Música tranquila] 1784 02:03:20,435 --> 02:03:22,237 (Hayes) 1785 02:03:31,079 --> 02:03:32,047 [Sonido de puerta abriéndose] 1786 02:03:48,680 --> 02:03:54,644 [sonido del motor del avión] 1787 02:04:11,320 --> 02:04:12,166 [Arábica] 1788 02:04:12,387 --> 02:04:14,055 (Guardia 5) [Inglés] Vayan rápido. 1789 02:04:23,999 --> 02:04:25,167 (Carter) [Coreano] Gracias por su arduo trabajo. 1790 02:04:26,134 --> 02:04:26,972 [inglés] gracias 1791 02:04:37,446 --> 02:04:38,275 (Minjun) 1792 02:05:07,542 --> 02:05:08,944 [coreano] Bastardo, Sr. 1793 02:05:15,817 --> 02:05:16,646 [Árabe] Ta 1794 02:05:19,288 --> 02:05:20,815 [sonido del motor del avión] 1795 02:05:20,989 --> 02:05:22,424 [aplausos] 1796 02:05:27,195 --> 02:05:28,397 [música cálida] 1797 02:05:31,933 --> 02:05:34,411 (Intérprete) [Inglés] Visitando Seúl ¿Cómo te sientes? 1798 02:05:40,409 --> 02:05:43,211 [Miembro del COI habla en inglés] 1799 02:05:43,578 --> 02:05:45,380 (Intérprete) [coreano] 24 donde se celebran los Juegos Olímpicos 1800 02:05:45,481 --> 02:05:48,517 Vine a la hermosa Seúl Me alegro 1801 02:05:49,010 --> 02:05:50,760 [Miembro del COI habla en inglés] 1802 02:05:50,852 --> 02:05:53,755 (Intérprete) A Corea Creo que esta es una oportunidad muy valiosa. 1803 02:05:54,856 --> 02:05:56,591 [Miembro del COI habla en inglés] 1804 02:06:02,331 --> 02:06:04,065 (Guardaespaldas 1) Equipo de protocolo VIP se irá pronto 1805 02:06:04,166 --> 02:06:05,317 (Guardaespaldas 2) VIP llegará pronto. 1806 02:06:05,400 --> 02:06:06,238 ¡Prepararse! 1807 02:06:09,671 --> 02:06:10,780 Tío, ¿vas a Seúl? 1808 02:06:10,872 --> 02:06:12,240 - (Taxista 3) ¿Dónde? - (Minjun) Gwanghwamun. 1809 02:06:12,508 --> 02:06:13,442 (Taxista 3) Oye, estoy estancado. 1810 02:06:14,575 --> 02:06:15,536 (Minjun) Señor, Gwanghwamun. 1811 02:06:16,945 --> 02:06:18,046 (Hombre 5) ¡Mesa Myeonmok-dong! 1812 02:06:21,084 --> 02:06:22,959 (Taxista 4) Sr. ¿Adónde vas? 1813 02:06:23,051 --> 02:06:24,353 Te daré una mesa en Gwanghwamun. 1814 02:06:29,007 --> 02:06:30,509 [Música tranquila] 1815 02:06:32,127 --> 02:06:33,161 Es la mesa Gwanghwamun, ¿verdad? 1816 02:06:33,262 --> 02:06:34,263 [Sonido de la puerta del auto abriéndose] 1817 02:06:34,329 --> 02:06:37,232 (Taxista 4) Vaya estoy engañado de nuevo 1818 02:06:39,934 --> 02:06:40,935 Oye, estafador. 1819 02:06:41,903 --> 02:06:42,732 [risa] 1820 02:06:42,804 --> 02:06:44,105 Oh, ¿cómo estabas vivo? 1821 02:06:47,675 --> 02:06:49,277 Vaya, ¿no es un joven sano? 1822 02:06:49,570 --> 02:06:51,779 [Sonido de la puerta del auto abriéndose] (Minjun) quiero verte Estás fuera, ¿eh? 1823 02:06:52,281 --> 02:06:53,198 [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 1824 02:06:53,281 --> 02:06:54,116 entonces 1825 02:06:54,741 --> 02:06:55,850 Cancelación de la mesa Gwanghwamun 1826 02:06:56,118 --> 02:06:57,077 [Sonido de inhalación] 1827 02:06:57,685 --> 02:07:00,373 Entonces, sin romper la Meda, son 7.000 wones. 1828 02:07:01,356 --> 02:07:03,333 Sólo rómpelo y Déjame en la estación más cercana. 1829 02:07:03,425 --> 02:07:04,254 vamos 1830 02:07:04,459 --> 02:07:05,297 [Sonido de la puerta del auto abriéndose] 1831 02:07:05,760 --> 02:07:07,921 La estación más cercana se ha trasladado a un lugar lejano. [Sonido de la puerta del auto cerrándose] 1832 02:07:11,933 --> 02:07:12,762 (Pansu) Oh, por cierto 1833 02:07:13,219 --> 02:07:14,769 Gracias a ti Lila, llegué bien. 1834 02:07:15,303 --> 02:07:16,513 (Minjun) ¿Qué dice tu madre? 1835 02:07:16,605 --> 02:07:17,439 ¿Estás bien? 1836 02:07:17,932 --> 02:07:19,908 (Pansu) Sí, fuiste hospitalizado. 1837 02:07:20,641 --> 02:07:21,776 [Risa de Minjun] 1838 02:07:22,544 --> 02:07:24,045 [Risas de Minjun y Pansu] 1839 02:07:43,698 --> 02:07:45,000 [música intensa] 1840 02:12:15,155 --> 02:12:17,172 Subtítulo: Lee Si-eun 125798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.