All language subtitles for Ransomed,2023.-es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,911 --> 00:00:37,330
[música pesada]
2
00:01:19,014 --> 00:01:22,334
[La milicia hace ruido]
3
00:01:51,212 --> 00:01:52,380
[sonido de freno de coche]
[gemido de sorpresa]
4
00:01:53,949 --> 00:01:54,816
(Administrador) ¿Qué es eso?
5
00:01:55,701 --> 00:01:57,036
[Música urgente]
6
00:01:57,552 --> 00:01:58,787
¡Eh, eh!
7
00:01:59,412 --> 00:02:00,246
Eh, ese
8
00:02:00,330 --> 00:02:01,540
- ¡Oye, secretaria!
- (Jaeseok) Espera, espera.
9
00:02:04,376 --> 00:02:05,326
no provoques
10
00:02:07,170 --> 00:02:08,088
[Arábica]
11
00:02:09,006 --> 00:02:09,840
por un momento
12
00:02:14,736 --> 00:02:15,595
(Jaesuk) Espera un minuto.
13
00:02:16,555 --> 00:02:17,890
(Jaeseok)
14
00:02:18,807 --> 00:02:20,529
(Gángster 1) Si te resistes, te mataré.
[Los gemidos de Jaeseok]
15
00:02:22,102 --> 00:02:23,078
(Gángster 2) ¡Abre el maletero!
16
00:02:28,233 --> 00:02:30,903
[La respiración pesada de Jaeseok]
17
00:02:31,820 --> 00:02:32,863
[Los gemidos de Jaeseok]
18
00:02:34,990 --> 00:02:37,534
[disparo]
[Grito del administrador]
19
00:03:13,236 --> 00:03:14,404
[Efecto de sonido intenso]
[Música nerviosa]
20
00:03:14,487 --> 00:03:15,739
(Ministro Choi) [coreano]
¿Cuál es la identidad del secuestrador?
21
00:03:15,822 --> 00:03:17,298
(Gerente Park) Ah, ahora
Confirmando
22
00:03:17,574 --> 00:03:18,658
(Ministro Choi) ¿Recibiste una llamada desde allí?
23
00:03:18,742 --> 00:03:19,868
(Gerente Park) Oh, todavía no he llegado.
24
00:03:19,968 --> 00:03:21,369
(Ministro Choi) [Suspirando] ¿Es dinero?
25
00:03:23,071 --> 00:03:24,439
(Gerente Park) Uh, lo estamos investigando.
26
00:03:26,792 --> 00:03:27,776
[El ministro Choi suspira]
27
00:03:28,001 --> 00:03:30,012
(Ministro Choi) Lo que sé
¿De qué estás hablando cuando no hay nada?
28
00:03:31,797 --> 00:03:33,298
Oye, dámelo
[El gemido avergonzado del Manager Park]
29
00:03:34,841 --> 00:03:35,675
[Sonido de puerta abriéndose]
30
00:03:35,759 --> 00:03:38,386
- (Reportero 1) ¡Ministro, Ministro!
- (Reportero 2) ¿Hay una fuerza detrás de esto?
[sonido del obturador de la cámara]
31
00:03:38,486 --> 00:03:39,721
(Reportero 2) Grupo secuestrador
¿Lo entiendes?
32
00:03:39,788 --> 00:03:40,806
(Reportero 3) ¿Cuáles son los requisitos?
33
00:03:40,889 --> 00:03:42,858
(Reportero 4) ¿Por qué diplomáticos coreanos?
¿Crees que lo secuestraron?
34
00:03:43,934 --> 00:03:45,560
- (Reportero 5) ¡Ay, ya está saliendo!
- (Reportero 6) ¡Ya salió!
35
00:03:45,644 --> 00:03:47,228
(Reportero 7) ¡Señora!
¡Echa un vistazo aquí!
36
00:03:47,312 --> 00:03:48,814
(Reportero 8) ¡Por favor diga una cosa!
37
00:03:48,909 --> 00:03:50,565
(Reportero 7) Había un rumor de que fue secuestrado por Corea del Norte.
¿Es esto cierto?
38
00:03:50,816 --> 00:03:52,534
(Reportero 9) ¿Cómo te sientes ahora?
39
00:03:55,070 --> 00:03:56,321
[Pasos acercándose]
40
00:03:58,373 --> 00:04:00,008
[Los gemidos de Jaeseok]
41
00:04:19,219 --> 00:04:22,555
(Minjun) No
Me voy a Londres como expatriado.
42
00:04:22,973 --> 00:04:24,432
No, lo dijiste claramente.
43
00:04:24,499 --> 00:04:26,201
¡Aquí mismo!
44
00:04:26,601 --> 00:04:29,521
Ah, pero esto pasó en unos días.
¿Cómo pasó esto?
45
00:04:29,616 --> 00:04:30,492
[Los empleados aplauden]
46
00:04:30,563 --> 00:04:31,773
(Encargado Park) Baja la voz, niña.
47
00:04:33,399 --> 00:04:35,401
Pensé que esta secretaria también iría.
48
00:04:35,485 --> 00:04:36,862
¿Sabías que de repente cambiaría así?
49
00:04:36,945 --> 00:04:39,698
No, no importa cuánto yo
Incluso si intentas entender, esto no es todo.
50
00:04:39,781 --> 00:04:41,908
(Minjun) Ah, en el saludo también.
Es natural y ordenado.
51
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Ese bastardo, Kim Chi-yong, está en la clase 23.
52
00:04:43,994 --> 00:04:46,188
¡Está tres rangos por debajo que yo!
53
00:04:46,663 --> 00:04:48,757
Oye, aprobó el examen del servicio exterior.
son todos iguales?
54
00:04:49,332 --> 00:04:51,584
Kimchi Yongi es el Seonggol original.
55
00:04:51,751 --> 00:04:53,061
(Director Park) Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad Nacional de Seúl
56
00:04:53,294 --> 00:04:54,671
[Los empleados aplauden]
(Empleado 1) ¡Felicitaciones!
57
00:04:54,754 --> 00:04:56,131
- (Empleado 2) Felicitaciones.
- (Chiyong) Gracias
58
00:04:57,332 --> 00:04:58,934
(Empleado 3) Felicitaciones, mayor.
59
00:04:59,885 --> 00:05:01,636
(Empleado 4) Mayor
Hemos preparado un regalo de felicitación para ti.
60
00:05:01,720 --> 00:05:02,846
(Chiyong) Oh, todo así
61
00:05:02,929 --> 00:05:04,539
Esos bastardos de la Universidad Nacional de Seúl...
62
00:05:04,639 --> 00:05:05,473
[Sonido de dejar algo]
63
00:05:06,016 --> 00:05:08,076
Oye, en la segunda mitad del año.
64
00:05:08,351 --> 00:05:10,445
Hay una vacante para un expatriado en Irak.
65
00:05:10,687 --> 00:05:11,524
vamos para allá
66
00:05:11,938 --> 00:05:13,398
Oye, ¿por qué voy allí?
67
00:05:13,481 --> 00:05:15,150
Mantenga viva su carrera en Oriente Medio.
68
00:05:15,217 --> 00:05:17,236
Centrarse en áreas a las que otros no van
69
00:05:17,318 --> 00:05:19,487
También se acumula en las evaluaciones del personal.
70
00:05:19,571 --> 00:05:21,823
Oh Dios, desde mi Dangun
71
00:05:21,923 --> 00:05:23,825
Nunca he visto el Monte Tai hecho polvo.
72
00:05:25,118 --> 00:05:26,453
Lo haré el año que viene
73
00:05:26,536 --> 00:05:28,289
A Europa o América
Voy a solicitar antecedentes penales.
74
00:05:28,371 --> 00:05:32,000
[Risas] Ah, el sueño es
Vístelo cuando duermas
75
00:05:32,626 --> 00:05:35,304
cuando estoy despierto
Pensemos de manera realista
76
00:05:36,755 --> 00:05:38,048
[Sonidos de felicitación de los empleados]
77
00:05:38,132 --> 00:05:40,008
[Sonido de puerta abriéndose]
- (Manager Park) ¡Felicitaciones por su cita para Londres!
- Ja, de verdad.
78
00:05:40,092 --> 00:05:42,094
(Manager Park) Ah, al G7
Están entrando de inmediato.
79
00:05:42,177 --> 00:05:43,470
(Chiyong) Hoy voy a tener una cena de empresa.
80
00:05:43,553 --> 00:05:44,554
¡Vamos todos!
[Los empleados aplauden]
81
00:05:49,810 --> 00:05:50,785
[suspiro]
82
00:06:04,407 --> 00:06:05,433
[suspiro]
83
00:06:05,826 --> 00:06:08,337
(Minjun) No lo sé, no lo sé, uf.
84
00:06:09,121 --> 00:06:14,375
[tarareando] No lo sé, no lo sé.
85
00:06:39,693 --> 00:06:40,535
cachorro
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,750
Vaya, Sr.
87
00:06:56,293 --> 00:06:57,378
Puaj
88
00:06:59,296 --> 00:07:02,507
[Sonido de puerta abriéndose y cerrándose]
89
00:07:03,258 --> 00:07:08,429
[sonido de timbre del teléfono]
90
00:07:15,520 --> 00:07:18,065
[Sonido de puerta abriéndose y cerrándose]
91
00:07:21,360 --> 00:07:23,145
Uf, joder, ah...
92
00:07:26,870 --> 00:07:28,742
[Gimiendo de dolor]
93
00:07:29,410 --> 00:07:31,019
Sí, estos son Joong-dong y Lee Min-jun.
94
00:07:33,121 --> 00:07:34,923
Hola, ellos son Joong-dong y Lee Min-jun.
95
00:07:36,291 --> 00:07:39,627
[Sonido de golpeteo]
96
00:07:42,756 --> 00:07:45,217
[Música significativa]
97
00:07:53,975 --> 00:07:55,143
[Sonido de golpeteo continuo]
98
00:08:09,616 --> 00:08:10,453
Hola
99
00:08:12,411 --> 00:08:13,245
Hola
100
00:08:13,328 --> 00:08:15,330
(Gangman 3) [Árabe] Bastardo
¿Qué estás haciendo? ¡Déjalo ahora mismo!
101
00:08:15,431 --> 00:08:16,251
[Sonido de fin de llamada]
102
00:08:25,299 --> 00:08:27,842
[Música altísima]
103
00:08:31,430 --> 00:08:33,474
[Coreano] ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que fui secuestrado y perdí contacto contigo?
ha pasado más de un año
104
00:08:33,556 --> 00:08:35,150
Pero una persona así
¿Usted llamó?
105
00:08:36,017 --> 00:08:37,152
¿Está esto claro?
106
00:08:37,936 --> 00:08:39,480
(Manager Park) Contraseña del diccionario de inglés
cableado
107
00:08:39,562 --> 00:08:42,357
A menos que este sea parte del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Esta es información ultrasecreta.
108
00:08:42,590 --> 00:08:43,524
Secretario Oh Jae-seok
109
00:08:45,277 --> 00:08:46,361
esta vivo
110
00:08:46,778 --> 00:08:47,615
(Viceministro Lee) Ministro
111
00:08:47,904 --> 00:08:49,072
Esto fue anunciado incorrectamente.
112
00:08:49,156 --> 00:08:50,665
De hecho, podrías enojarte.
113
00:08:50,865 --> 00:08:53,168
Ni siquiera han identificado todavía al grupo secuestrador.
114
00:08:53,452 --> 00:08:55,912
Ministerio de Asuntos Exteriores nuevamente
Cuando la teoría de la danza se desborda...
115
00:08:55,996 --> 00:08:57,339
Dicen que sigo vivo
116
00:08:59,166 --> 00:09:00,742
¿No deberíamos traerlo?
117
00:09:02,710 --> 00:09:03,544
[suspiro frustrado]
118
00:09:04,379 --> 00:09:05,280
[Sonido de apertura de la tapa del encendedor]
119
00:09:09,259 --> 00:09:10,551
Si estás realmente vivo
120
00:09:11,428 --> 00:09:13,221
Lo que estamos buscando es
¿Cómo es?
121
00:09:13,430 --> 00:09:15,223
¿Directamente desde el Ministerio de Relaciones Exteriores sin pasar por el Ministerio de Inteligencia Nacional?
122
00:09:15,307 --> 00:09:16,144
(Viceministro Lee) ¡Sí!
123
00:09:17,058 --> 00:09:17,993
Oh, honestamente
124
00:09:18,352 --> 00:09:19,853
Tras el anuncio de elecciones presidenciales directas
125
00:09:19,936 --> 00:09:21,438
Temo que la Casa Azul pierda las elecciones presidenciales.
126
00:09:21,522 --> 00:09:23,064
(Viceministro Lee) Estoy preocupado.
¿No es así?
127
00:09:23,148 --> 00:09:25,767
tenemos cinco secretarias
Si tan solo pudiera devolverlo a la vida
128
00:09:27,110 --> 00:09:29,612
Buenas noticias para la opinión pública
Existe una clara posibilidad de que funcione.
129
00:09:29,696 --> 00:09:32,615
De hecho, la ubicación de nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores
se vuelve claro
130
00:09:32,699 --> 00:09:33,808
[música pesada]
¿Y si fracasas?
131
00:09:35,160 --> 00:09:35,994
[respiración frustrada]
132
00:09:36,328 --> 00:09:38,497
(Viceministro Lee) Entonces,
Tienes que moverte a través de líneas secretas.
133
00:09:38,830 --> 00:09:40,207
Hasta que se confirme la supervivencia
134
00:09:40,290 --> 00:09:42,251
El Ministerio de Asuntos Exteriores oficialmente
No debes presentarte
135
00:09:42,584 --> 00:09:44,219
Conoces a Richard Carter, ¿verdad?
136
00:09:46,296 --> 00:09:47,134
CIA
137
00:09:47,356 --> 00:09:48,690
Dicen que el amigo ha vuelto
138
00:09:53,636 --> 00:09:54,804
(Minjun) Oh, si es tan importante
139
00:09:54,888 --> 00:09:56,973
Lo hice morder y chupar en la Universidad Nacional de Seúl.
¿Qué me estás obligando a hacer?
140
00:09:57,224 --> 00:09:59,067
Te especializas en Medio Oriente.
141
00:09:59,226 --> 00:10:00,436
Oh, también recibí una llamada telefónica.
142
00:10:01,811 --> 00:10:03,105
(Gerente Park) Oh, dijo el Ministro antes.
143
00:10:03,188 --> 00:10:04,940
¿Te felicitaron por lucir inteligente?
144
00:10:05,023 --> 00:10:05,860
[bufido]
145
00:10:06,442 --> 00:10:08,444
Entonces conocí a esa persona y tuve
¿Por favor?
146
00:10:08,527 --> 00:10:09,361
¿Informalmente?
147
00:10:09,736 --> 00:10:10,571
Sí
148
00:10:13,323 --> 00:10:14,157
[suspiro]
149
00:10:18,328 --> 00:10:19,221
si soy bueno en esto
150
00:10:19,955 --> 00:10:21,873
Envíame a Nueva York o Los Ángeles
151
00:10:22,040 --> 00:10:24,059
Oye, eres la vida de una persona.
En una situación en la que vas y vienes
152
00:10:24,125 --> 00:10:25,293
¿Es eso lo que estás diciendo?
153
00:10:37,222 --> 00:10:38,848
[Música nostálgica]
154
00:10:38,932 --> 00:10:39,769
[Sonido de golpe]
155
00:10:41,435 --> 00:10:42,277
(Carter) [inglés]
156
00:10:46,440 --> 00:10:47,274
(Minjun)
157
00:11:23,519 --> 00:11:24,453
[Sonido de la tapa de una botella cayendo]
158
00:11:25,728 --> 00:11:26,771
[Sonido de alcohol vertiéndose]
159
00:11:28,148 --> 00:11:28,985
ah...
160
00:11:55,008 --> 00:11:57,678
(Minjun)
161
00:12:07,937 --> 00:12:09,498
[Sonido de golpe en una botella]
162
00:12:17,030 --> 00:12:18,073
[Coreano] 'Canción de Mokpo'
163
00:12:19,199 --> 00:12:21,034
[Suena 'Canción de Mokpo']
164
00:12:21,117 --> 00:12:24,204
(Carter) [inglés]
165
00:12:59,448 --> 00:13:00,285
[gemidos de preocupación]
166
00:13:04,202 --> 00:13:05,704
Minjun, Lee Minjun
167
00:13:05,787 --> 00:13:06,624
minjun
168
00:13:10,667 --> 00:13:11,834
(carretero)
169
00:13:16,673 --> 00:13:17,716
[suspiro]
170
00:13:19,426 --> 00:13:20,510
[Coreano] Oye, ese nombre es...
171
00:13:21,428 --> 00:13:22,596
[inglés]
172
00:13:25,766 --> 00:13:26,975
Está bien, Carter.
173
00:13:29,018 --> 00:13:29,978
[coreano] Ahora que lo veo
174
00:13:30,061 --> 00:13:31,980
un poquito de coreano
creo que entiendes
175
00:13:35,358 --> 00:13:38,903
Niño, con vida humana.
si haces negocios
176
00:13:38,987 --> 00:13:40,447
(Minjun) Ese es el secuestrador.
Con el hermano Carter
177
00:13:40,530 --> 00:13:42,557
¿Qué diferencia hay, sí?
178
00:13:45,452 --> 00:13:46,289
[Fuerte carraspeo]
179
00:13:47,996 --> 00:13:49,164
reunirse con el mediador
180
00:13:49,247 --> 00:13:51,709
Secretario Oh Jae-seok
Mientras se confirme la supervivencia
181
00:13:51,800 --> 00:13:54,869
A partir de entonces, el Ministerio de Asuntos Exteriores
Se hará una solicitud formal.
182
00:13:56,338 --> 00:13:57,673
Entonces solo hasta entonces
183
00:13:59,717 --> 00:14:00,554
[dobladillo]
184
00:14:00,801 --> 00:14:02,410
Oh, espera hasta entonces.
185
00:14:03,261 --> 00:14:05,514
Oye, yo también necesito una cucharada...
186
00:14:05,580 --> 00:14:07,182
[Sonido de cucharas chocando]
[Los gemidos de dificultad de Minjun]
187
00:14:09,267 --> 00:14:10,101
[Admiración]
188
00:14:10,185 --> 00:14:11,252
(Ministro Choi) Hayes Shaito
189
00:14:11,436 --> 00:14:13,888
Corretaje de arte en Suiza
Soy un hombre de negocios.
190
00:14:14,147 --> 00:14:16,941
En el reciente caso de liberación alemana,
Organizaciones locales que colaboraron
191
00:14:17,025 --> 00:14:18,259
Dicen que lo están asegurando.
192
00:14:19,236 --> 00:14:20,061
(Secretario Jefe) No, pero
193
00:14:20,945 --> 00:14:23,031
¿Es realmente necesario vencer al Servicio Nacional de Inteligencia?
194
00:14:23,131 --> 00:14:24,115
(Ministro Choi) Ministerio de Planificación y Seguridad Nacional
195
00:14:25,909 --> 00:14:28,495
A excepción de Corea del Norte, la línea diplomática es
más débil que nosotros
196
00:14:28,579 --> 00:14:29,954
Oh, ¿no lo viste la última vez?
197
00:14:30,163 --> 00:14:31,832
Definitivamente culpa de Corea del Norte
porque estaba conduciendo
198
00:14:31,915 --> 00:14:33,341
¿Cuál fue el resultado?
199
00:14:37,295 --> 00:14:38,714
Sólo trae pruebas de que estás vivo
200
00:14:38,797 --> 00:14:40,465
Me haré responsable de mi dinero.
201
00:14:41,508 --> 00:14:42,517
(Ministro Choi) Gracias, Director.
202
00:14:42,967 --> 00:14:44,553
Definitivamente a Su Excelencia
sera de gran ayuda
203
00:14:45,253 --> 00:14:47,155
(Ministro Choi) Ahora mismo
¡Lee Min-jun está en un avión!
204
00:14:47,389 --> 00:14:48,724
Oh, ve y vete lo más rápido posible.
205
00:14:48,807 --> 00:14:50,191
Por favor traiga evidencia física visible.
206
00:14:50,684 --> 00:14:52,661
Oh y
Mándalo a estudiar arte.
207
00:14:52,811 --> 00:14:53,649
(Gerente Park) ¿Sí?
208
00:14:54,020 --> 00:14:56,665
(Ministro Choi) Ah, esta persona.
Hayes es un marchante de arte, ¿eh?
209
00:14:57,023 --> 00:14:58,900
Tienes que conocerme un poco para ganarte el favor.
210
00:14:58,983 --> 00:15:01,169
[Riéndose torpemente] Oh, eso es todo.
No sucederá pronto
211
00:15:01,570 --> 00:15:03,572
(Ministro Choi) Nosotros
Eres bueno memorizando cosas en detalle.
212
00:15:03,822 --> 00:15:04,660
¿bueno?
213
00:15:05,449 --> 00:15:06,286
¡esfuerzo!
214
00:15:06,366 --> 00:15:07,204
ah...
215
00:15:11,162 --> 00:15:12,000
Secretario Lee
216
00:15:13,749 --> 00:15:15,125
Oye, ¿quieres ir a la librería Kyobo?
217
00:15:15,834 --> 00:15:16,672
¿por qué?
218
00:15:18,128 --> 00:15:19,504
necesito estudiar dibujo
219
00:15:20,004 --> 00:15:21,047
[Música interesante]
220
00:15:21,131 --> 00:15:22,299
[Gemido avergonzado]
221
00:15:23,592 --> 00:15:25,894
(Minjun) [Tartamudeo mientras lee]
'Picasso'
222
00:15:29,306 --> 00:15:31,065
[Suspirando] Incluso cosas como esta
¿Debería memorizarlo?
223
00:15:31,132 --> 00:15:33,101
Cubismo, tridimensional
224
00:15:33,201 --> 00:15:34,936
¿Qué es tridimensional?
225
00:15:35,896 --> 00:15:38,816
¿Ger, ger ger?
226
00:15:56,324 --> 00:15:57,170
¿oh?
227
00:15:58,627 --> 00:16:01,463
(Minjun) Oh, aquí está, sí.
228
00:16:02,213 --> 00:16:04,174
(Hayes) [inglés]
229
00:16:05,467 --> 00:16:06,718
[Pasos acercándose]
230
00:16:21,107 --> 00:16:24,736
(Minjun)
231
00:16:50,178 --> 00:16:51,015
[Risas avergonzadas]
232
00:17:07,404 --> 00:17:08,613
(Minjun)
233
00:17:11,408 --> 00:17:15,453
(Hayes)
234
00:17:30,652 --> 00:17:32,854
[Coreano] Ja, joder, eso es ridículo.
235
00:17:33,179 --> 00:17:34,014
[inglés]
236
00:17:41,145 --> 00:17:43,774
(Hayes)
237
00:17:51,741 --> 00:17:52,577
Sí
238
00:17:53,909 --> 00:17:55,328
[suspiro profundo]
239
00:17:57,580 --> 00:17:59,648
[Música significativa]
240
00:18:04,962 --> 00:18:07,298
(Minjun)
241
00:18:11,593 --> 00:18:15,014
(Hayes)
242
00:18:25,841 --> 00:18:26,708
[Sonido de puerta abriéndose]
243
00:18:36,076 --> 00:18:37,160
[coreano] Sí
244
00:18:37,995 --> 00:18:39,454
Sí, lo haremos realidad.
245
00:18:39,705 --> 00:18:40,789
(Ministro Choi) Gracias, Director.
246
00:18:42,875 --> 00:18:43,712
[Sonido de golpe en el escritorio]
247
00:18:44,125 --> 00:18:45,085
La Casa Azul lo aprobó.
248
00:18:45,335 --> 00:18:47,004
[La gente ríe]
gran trabajo
249
00:18:47,379 --> 00:18:49,006
- (Viceministro Lee) Oh, de verdad.
- (Ministro Choi) Trabajaste duro.
250
00:18:49,098 --> 00:18:50,298
(Viceministro Lee) ¿Qué dije?
251
00:18:50,398 --> 00:18:51,800
(Ministro Choi) Gracias, Carter.
252
00:18:51,900 --> 00:18:53,052
(Viceministro Lee) Gracias, gracias.
253
00:18:53,593 --> 00:18:54,703
(Empleado 5) Oye, ¿has visto este informe?
254
00:18:55,054 --> 00:18:56,055
(Agente 1 del Servicio de Inteligencia Nacional) Sal.
255
00:18:56,137 --> 00:18:57,597
- (Empleado 6) Eh, ¿qué pasa?
- (Agente 1 de la Agencia de Seguridad Nacional) Sal.
256
00:18:58,139 --> 00:18:59,391
[música nerviosa]
257
00:19:07,858 --> 00:19:09,401
El Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional, el Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional, está aquí.
258
00:19:23,289 --> 00:19:24,432
[El Director de Planificación de Seguridad Nacional suspira]
259
00:19:24,499 --> 00:19:26,872
(Viceministro Lee) Director
Cómo llegamos aquí...
260
00:19:26,962 --> 00:19:27,798
¿por qué?
261
00:19:28,795 --> 00:19:30,380
Somos funcionarios del mismo estado.
262
00:19:30,964 --> 00:19:32,074
¿No puedo venir aquí?
263
00:19:32,774 --> 00:19:33,642
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Cuando se abre la caja fuerte
264
00:19:33,708 --> 00:19:35,928
derecho a mi
Sé que me contactarán
265
00:19:36,136 --> 00:19:38,179
Jefe de estado mayor
¿Parece que no lo sabías?
266
00:19:38,555 --> 00:19:40,766
Los mismos funcionarios estatales
267
00:19:41,141 --> 00:19:43,143
A espaldas del Servicio de Inteligencia Nacional
268
00:19:43,226 --> 00:19:45,353
¿Le diste bien?
269
00:19:46,271 --> 00:19:47,722
(Ministro Choi) Si cometiste mala educación
por favor, perdóname
270
00:19:48,857 --> 00:19:50,442
Sin embargo, es labor de nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores.
271
00:19:50,525 --> 00:19:52,235
En el Ministerio de Planificación de la Seguridad Nacional
Porque no quería causar problemas
272
00:19:52,485 --> 00:19:53,695
Bien, eso es todo.
273
00:19:56,281 --> 00:19:57,325
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Tsk
274
00:20:05,206 --> 00:20:06,044
siéntese, por favor
275
00:20:07,335 --> 00:20:08,171
(Ministro Choi) Sí
276
00:20:13,462 --> 00:20:14,349
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Pero esto
277
00:20:15,968 --> 00:20:17,928
¿Es esto algo en lo que incluso la CIA intervendrá?
278
00:20:18,346 --> 00:20:20,931
(Carter) [inglés]
279
00:20:25,060 --> 00:20:26,352
- [coreano] C...
- (Director del Servicio Nacional de Inteligencia) No interpretes.
280
00:20:27,771 --> 00:20:28,997
Me siento mal
281
00:20:31,608 --> 00:20:32,445
entonces
282
00:20:32,692 --> 00:20:35,030
¿Quién entrega el dinero del rescate?
283
00:20:36,863 --> 00:20:38,473
- ¿Va a ir el viceministro Lee?
- (Viceministro Lee) ¿Sí?
284
00:20:38,782 --> 00:20:40,075
Trabajaste allí, ¿verdad?
285
00:20:40,617 --> 00:20:41,442
ah
286
00:20:42,377 --> 00:20:45,279
Bueno, supongo que el local
¿Qué va directamente a
287
00:20:45,497 --> 00:20:47,682
otro riesgo
Porque puede causar
288
00:20:47,749 --> 00:20:48,587
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Entonces
289
00:20:49,384 --> 00:20:50,585
ese gran dinero
290
00:20:51,553 --> 00:20:53,188
¿Estás diciendo que quieres dejarlo en manos de un tercero?
291
00:20:53,755 --> 00:20:56,675
(Carter) [inglés]
292
00:21:00,680 --> 00:21:02,995
[Coreano] No me lo dejes a mí
Tenemos que irnos de nuestro lado.
293
00:21:03,078 --> 00:21:03,936
[burla]
294
00:21:05,726 --> 00:21:08,003
Diplomáticos que sólo estudiaron
295
00:21:08,478 --> 00:21:09,938
(Director del Departamento de Planificación de Seguridad Nacional) Ese tipo de Dell
¿Crees que puedes ir?
296
00:21:10,563 --> 00:21:13,308
Si no funciona
Puedes dejarnos la operación a nosotros.
297
00:21:13,733 --> 00:21:15,210
Somos nosotros, los niños, los que trabajamos duro.
298
00:21:15,777 --> 00:21:17,403
Porque siempre estoy listo
299
00:21:18,238 --> 00:21:19,076
[El viceministro Lee se aclara la garganta]
300
00:21:20,365 --> 00:21:21,583
(Minjun) ¡Yo iré!
301
00:21:23,785 --> 00:21:24,623
¿OMS?
302
00:21:25,520 --> 00:21:27,247
[Música nerviosa]
303
00:21:31,793 --> 00:21:33,228
Este es el secretario Lee Min-jun.
304
00:21:42,217 --> 00:21:43,105
(Minjun) Hola.
305
00:21:45,640 --> 00:21:47,676
División de Oriente Medio del Ministerio de Asuntos Exteriores
Este es el secretario Lee Min-jun.
306
00:21:48,393 --> 00:21:50,311
Con los secuestradores
entre el gobierno coreano
307
00:21:50,411 --> 00:21:51,897
asumir el papel de mediador
308
00:21:51,980 --> 00:21:54,249
Sr. Hayes Shaito
Esta es la manera de conocerte
309
00:21:59,454 --> 00:22:00,283
[Pequeño] Aquí está
310
00:22:02,407 --> 00:22:03,244
aquí
311
00:22:10,540 --> 00:22:12,000
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) ¿Vas a entregar el dinero del rescate?
312
00:22:12,333 --> 00:22:13,434
¿Alguna vez has disparado un arma?
313
00:22:15,003 --> 00:22:16,104
Cuerpo de Marines Gimpo 2.a División
314
00:22:17,005 --> 00:22:19,174
Dado de baja del 53.º Batallón, 5.º Regimiento
315
00:22:20,092 --> 00:22:22,377
Este chico tiene agallas
316
00:22:23,138 --> 00:22:24,279
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) No, pero eso
317
00:22:24,512 --> 00:22:25,914
¿Funcionará durante la guerra?
318
00:22:27,474 --> 00:22:28,516
Bueno, yo
319
00:22:28,850 --> 00:22:31,119
solo con agallas
no quiero ir
320
00:22:32,605 --> 00:22:34,556
Reglas Diplomáticas Artículo 34
321
00:22:35,440 --> 00:22:37,104
'El que recibe el mensaje cifrado'
322
00:22:37,193 --> 00:22:38,902
(Minjun) 'El contenido de la contraseña
'Independientemente de la gravedad'
323
00:22:38,994 --> 00:22:40,445
'Responder al trabajo inmediatamente'
324
00:22:40,528 --> 00:22:41,734
Dice
325
00:22:41,830 --> 00:22:43,464
30 de septiembre de 1987
326
00:22:43,531 --> 00:22:44,741
Al secretario Oh Jae-seok
327
00:22:44,833 --> 00:22:47,736
Recibió la contraseña
Desde ese momento
328
00:22:48,204 --> 00:22:51,006
Yo digo que esta es mi misión.
Creo
329
00:22:52,791 --> 00:22:54,475
[Sonido de funcionamiento del ascensor]
Entrar (juntos)
330
00:22:56,086 --> 00:22:57,079
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Oigan, bastardos.
331
00:22:57,279 --> 00:23:00,757
[Sonido de golpe]
El Servicio Nacional de Inteligencia es mejor que el Ministerio de Asuntos Exteriores.
¡Tiene sentido que la información llegue tarde!
332
00:23:00,849 --> 00:23:01,683
[Risa del Viceministro Lee]
333
00:23:03,252 --> 00:23:04,953
- Trabajaste duro, trabajaste duro.
- (Viceministro Lee) Gracias por su arduo trabajo.
334
00:23:05,846 --> 00:23:07,722
- (Ministro Choi) Vaya, hiciste un buen trabajo.
- (Minjun) Gracias por tu arduo trabajo.
335
00:23:09,516 --> 00:23:11,434
Pero esta secretaria
Pensé que solo estudiaba
336
00:23:11,526 --> 00:23:12,686
¿Eras de la Infantería de Marina?
337
00:23:14,147 --> 00:23:16,164
Bueno, en realidad no es la Infantería de Marina.
338
00:23:16,315 --> 00:23:17,866
Él, del Cuerpo de Marines en Gimpo.
339
00:23:18,150 --> 00:23:21,236
Trabajó como guardia de PX.
340
00:23:21,436 --> 00:23:22,537
- (Empleado 7) ¿Eh?
- (Viceministro Lee) Entonces
341
00:23:22,696 --> 00:23:23,605
Al Director de Planificación de Seguridad Nacional
342
00:23:24,198 --> 00:23:25,032
¿Mentiste?
343
00:23:25,115 --> 00:23:27,201
En realidad, estoy en la Infantería de Marina.
nunca te dije
344
00:23:27,492 --> 00:23:29,661
Allí le acaban de dar de alta.
Solo lo hice
345
00:23:29,911 --> 00:23:31,713
[La gente ríe]
346
00:23:31,780 --> 00:23:32,831
(Ministro Choi) Así es, así es, eh
347
00:23:32,914 --> 00:23:35,850
Oye, este tipo es este
Totalmente negociando, ¿eh?
348
00:23:36,086 --> 00:23:38,207
Definitivamente tienes cualidades diplomáticas, ¿eh?
349
00:23:38,296 --> 00:23:39,133
gracias
350
00:23:39,380 --> 00:23:40,889
[Sonido de llegada del ascensor]
- (Asistente) Ministro
- Sí, sí.
351
00:23:41,223 --> 00:23:42,632
[Sonido de las puertas del ascensor abriéndose]
352
00:23:42,724 --> 00:23:43,758
(Viceministro Lee) Ahora, eche un vistazo.
353
00:23:43,858 --> 00:23:45,460
- (Minjun) Ah, Ministro.
- (Ministro Choi) ¿Eh?
354
00:23:46,628 --> 00:23:47,796
Bueno, tengo uno.
355
00:23:48,529 --> 00:23:49,398
(Ministro Choi) Está bien, dímelo.
356
00:23:50,391 --> 00:23:51,599
Ir a los EE.UU. como expatriado
357
00:23:51,666 --> 00:23:53,402
en la diplomacia coreana
quiero ser un grano de trigo
358
00:23:55,146 --> 00:23:56,037
[Risa del Viceministro Lee]
359
00:23:56,405 --> 00:23:57,438
¿Tiene que ser Estados Unidos?
360
00:23:57,572 --> 00:23:58,401
Sí
361
00:23:59,174 --> 00:24:01,176
Desde que me estaba preparando para el examen del Servicio Exterior
Fue un sueño
362
00:24:01,861 --> 00:24:04,946
¿Quién tiene ese sueño?
Sólo estoy soñando cuando duermo
363
00:24:05,580 --> 00:24:07,615
Bueno, sigues siendo sarcástico.
364
00:24:08,716 --> 00:24:10,699
Realmente quiero hacer realidad ese sueño.
365
00:24:12,887 --> 00:24:13,708
bueno
366
00:24:14,189 --> 00:24:16,224
Bueno, lo vi hoy.
Creo que me irá bien incluso si voy a un lugar grande.
367
00:24:16,491 --> 00:24:18,393
Sí, fui al Medio Oriente y luego a Estados Unidos.
368
00:24:19,060 --> 00:24:20,162
Haré mi mejor esfuerzo
369
00:24:20,964 --> 00:24:22,297
[Música emocionante]
Entrar (juntos)
370
00:24:48,390 --> 00:24:50,959
[inglés]
371
00:24:55,063 --> 00:24:57,766
(Hayes)
372
00:25:05,506 --> 00:25:07,634
(Hayes)
373
00:25:13,474 --> 00:25:14,975
[Música nerviosa]
374
00:25:16,851 --> 00:25:21,440
(Hayes)
375
00:25:27,662 --> 00:25:29,739
[La música aumenta]
376
00:25:29,840 --> 00:25:31,433
[sonido del motor del avión]
377
00:25:37,839 --> 00:25:40,476
(mijo)
378
00:25:40,541 --> 00:25:45,464
(mijo)
379
00:25:50,261 --> 00:25:52,430
[Música emocionante]
380
00:26:05,700 --> 00:26:08,069
(Confidente) [árabe]
381
00:26:09,696 --> 00:26:11,072
(Confidente)
382
00:26:32,494 --> 00:26:34,429
[inglés]
383
00:26:34,662 --> 00:26:35,897
[Sonido de papel crujiente]
384
00:26:46,607 --> 00:26:47,445
[Sonido de estampación]
385
00:26:58,587 --> 00:26:59,654
Oh gracias
386
00:27:07,962 --> 00:27:08,830
(Maher)
387
00:27:10,132 --> 00:27:12,634
(Maher)
388
00:27:13,201 --> 00:27:15,370
[música siniestra]
389
00:27:19,015 --> 00:27:20,016
(Maher)
390
00:27:26,647 --> 00:27:27,715
[Sonido de pasaportes crujientes al pasar]
391
00:27:37,759 --> 00:27:38,580
[Arábica]
392
00:27:41,930 --> 00:27:42,964
[inglés]
393
00:28:03,251 --> 00:28:07,122
(Minjun)
394
00:28:15,330 --> 00:28:16,798
[Arábica]
395
00:28:20,768 --> 00:28:22,871
- (Confidente) Sal de aquí.
- (Guardia 1) ¡Rápido!
396
00:28:34,149 --> 00:28:34,970
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
397
00:28:39,655 --> 00:28:40,522
[Sonido de fuerza]
398
00:28:43,992 --> 00:28:45,020
[inglés]
399
00:28:55,970 --> 00:28:56,838
(Pansu) Hola, Brown.
400
00:28:58,340 --> 00:28:59,161
¿eh?
401
00:28:59,575 --> 00:29:00,642
(Invitado) Sí
402
00:29:00,992 --> 00:29:01,951
(cliente)
403
00:29:07,500 --> 00:29:08,751
(Pansu) Que tengas un buen vuelo.
404
00:29:11,319 --> 00:29:12,921
(Taxista 1) [árabe]
405
00:29:15,382 --> 00:29:16,216
(Taxista 1)
406
00:29:17,992 --> 00:29:18,860
(número de ediciones) [inglés]
407
00:29:20,429 --> 00:29:22,384
[coreano] Niño, perro, yo, yo
408
00:29:22,964 --> 00:29:24,733
Cariño, ganémonos la vida juntos.
409
00:29:26,000 --> 00:29:27,102
¡hotel!
410
00:29:32,040 --> 00:29:33,241
(Samer) [inglés]
411
00:29:34,817 --> 00:29:35,652
(más)
412
00:29:39,948 --> 00:29:41,516
[Música nerviosa]
413
00:29:55,731 --> 00:29:56,531
(más)
414
00:30:20,756 --> 00:30:22,890
(Guardias) [árabe]
415
00:30:35,671 --> 00:30:37,255
(Samer) [inglés]
416
00:30:49,184 --> 00:30:50,952
(más)
417
00:30:57,425 --> 00:30:58,426
(Samer) Sí.
418
00:31:17,279 --> 00:31:18,129
[Arábica]
419
00:31:18,213 --> 00:31:19,414
[Sonido de puerta abriéndose]
420
00:31:19,815 --> 00:31:22,417
[Los pasos corriendo de los guardias]
(Maher) ¡Encuéntralo, rápido!
421
00:31:23,552 --> 00:31:25,454
[Música emocionante]
422
00:31:50,662 --> 00:31:51,496
"Jalar"
423
00:31:54,215 --> 00:31:55,484
[bocina]
424
00:32:16,772 --> 00:32:17,906
(Maher) ¡Coreano!
425
00:32:24,012 --> 00:32:25,714
[disparo]
[La gente grita]
426
00:32:31,186 --> 00:32:32,040
[disparo]
427
00:32:32,554 --> 00:32:33,588
(Confidente) ¡Atrapa a ese asiático!
428
00:32:33,655 --> 00:32:34,873
[Se escuchan disparos repetidamente]
[La gente grita]
429
00:32:37,992 --> 00:32:39,060
[El gemido urgente de Minjun]
430
00:32:39,670 --> 00:32:40,504
[Coreano] ¡Rápido, vete!
431
00:32:40,595 --> 00:32:41,463
[inglés]
432
00:32:41,530 --> 00:32:42,464
[Coreano] ¿Qué eres, coreano?
433
00:32:42,547 --> 00:32:44,174
¿Gente de Corea? ¡Vámonos rápido, vámonos!
434
00:32:44,265 --> 00:32:45,676
[disparo]
435
00:32:45,767 --> 00:32:47,268
[gritar]
(Pansu) ¡AC!
436
00:32:47,470 --> 00:32:49,264
[Música emocionante]
437
00:32:55,878 --> 00:32:58,179
(Minjun) ¡Uh, uh, uh, señor!
438
00:33:01,717 --> 00:33:02,860
(Confidente) [Árabe] ¡Maldita sea!
439
00:33:02,951 --> 00:33:04,152
(Taxista 2) ¡Qué haces!
440
00:33:04,252 --> 00:33:06,054
[bocina]
¡Vámonos rápido!
441
00:33:06,254 --> 00:33:09,224
Todos los clientes huyen, realmente va a dar vueltas.
442
00:33:21,236 --> 00:33:22,070
(Pansu) [coreano] IC
443
00:33:22,303 --> 00:33:23,464
niño
444
00:33:25,306 --> 00:33:26,136
Semilla
445
00:33:27,743 --> 00:33:30,946
Oh ah...
446
00:33:32,146 --> 00:33:33,047
Bajar
447
00:33:37,285 --> 00:33:38,106
(Minjun) Yo
448
00:33:38,954 --> 00:33:39,855
Tsk, tengo esto
449
00:33:39,922 --> 00:33:42,190
¿Qué pasó en la primera reunión?
No puedo decirte en detalle, pero
450
00:33:42,490 --> 00:33:44,693
Por mis importantes deberes nacionales.
vino aquí
451
00:33:44,793 --> 00:33:46,628
necesito a alguien urgentemente
creo que deberíamos encontrarnos
452
00:33:46,820 --> 00:33:47,654
Lo siento
453
00:33:47,729 --> 00:33:49,464
(Pansu) No, bueno, yo
No hay nada que escuchar sobre su situación.
454
00:33:49,998 --> 00:33:51,533
Porque no quiero involucrarme en asuntos complicados.
455
00:33:51,600 --> 00:33:52,454
Bájate rápido
456
00:33:52,868 --> 00:33:53,705
yo, eso
457
00:33:54,035 --> 00:33:54,912
¿Es 372593?
458
00:33:55,003 --> 00:33:57,405
Ese, 372593 vehículo.
debería haberlo abordado
459
00:33:57,806 --> 00:34:00,162
Esos mocosos militares de antes
Me persiguieron y empezaron a dispararme.
460
00:34:00,251 --> 00:34:01,543
tengo prisa, ahí
461
00:34:01,610 --> 00:34:03,177
creo que estoy en el auto
Lo siento
462
00:34:03,244 --> 00:34:04,087
Oye, este chico
463
00:34:04,170 --> 00:34:06,668
gracias a ti
¡Él es el que casi recibe un disparo!
464
00:34:06,882 --> 00:34:09,137
¡Deja de decir esas tonterías y bájate!
465
00:34:10,251 --> 00:34:11,094
¡bajar!
466
00:34:11,177 --> 00:34:12,425
(Pansu) Realmente, tiene mala suerte, Sr.
467
00:34:12,513 --> 00:34:14,431
(Minjun) Ah, esta persona
En serio, ¿cuántas veces hay que decir esto?
468
00:34:14,522 --> 00:34:15,970
No yo
Una persona que trabaja para el país.
469
00:34:16,059 --> 00:34:17,759
He dicho esto varias veces
¡Yo ahora!
470
00:34:18,092 --> 00:34:19,628
¡Cumpliendo con deberes oficiales!
471
00:34:20,094 --> 00:34:20,940
No
472
00:34:21,763 --> 00:34:24,199
no tengo tanto tacto
Personas que trabajan en la industria de servicios, ¿eh?
473
00:34:25,333 --> 00:34:27,189
(Minjun) Incluso los coreanos en el extranjero están involucrados en los asuntos de este país.
474
00:34:27,278 --> 00:34:29,471
todos activamente
tienes que cooperar
475
00:34:30,005 --> 00:34:31,949
Esto es para personas que trabajan para el país.
¿Dónde está este engreído?
476
00:34:32,041 --> 00:34:33,071
Esto no es barato, esto es
477
00:34:33,154 --> 00:34:35,811
Maldita sea, bastardo
¡No haga esto, Sr. Hwak, tsk!
478
00:34:37,278 --> 00:34:38,346
¡Vamos! Tsk
479
00:34:39,048 --> 00:34:40,415
(Pansu) ¿Eh? esto no es tonto
480
00:34:41,282 --> 00:34:42,183
¿Salir o no?
481
00:34:42,484 --> 00:34:43,318
¡bajar!
482
00:34:43,785 --> 00:34:44,853
[El sonido de Pansu y Minjun trabajando duro]
483
00:34:45,119 --> 00:34:47,188
¡Ah, por qué es tan fuerte! SR. Lee
484
00:34:47,656 --> 00:34:48,957
(Minjun) ¡Ah, ah! Oye, espera un minuto, ¡ah!
485
00:34:49,509 --> 00:34:50,893
¿Por qué Qué? ¿Qué soy yo?
486
00:34:51,259 --> 00:34:53,528
(Minjun) Uf, ¿por qué? ¿Qué es esto?
487
00:34:54,229 --> 00:34:55,764
Parece que me dispararon, esto
488
00:34:56,732 --> 00:34:58,767
¿Está esto en el auto?
¿No tienes un botiquín de primeros auxilios o algo así?
489
00:35:00,268 --> 00:35:01,135
[suspiro]
490
00:35:01,770 --> 00:35:02,637
[Minjun gime de dolor]
491
00:35:03,672 --> 00:35:04,606
Oye, sal un momento.
492
00:35:05,040 --> 00:35:06,008
Sí
493
00:35:07,342 --> 00:35:08,196
(Minjun) Esto es...
494
00:35:08,902 --> 00:35:10,612
- (Minjun) Echa un vistazo.
- Oye, sal.
495
00:35:13,214 --> 00:35:14,115
¡Ay, manchas de sangre!
496
00:35:14,215 --> 00:35:15,417
¡No soy bueno enseñando cosas!
497
00:35:16,369 --> 00:35:17,205
¡después!
498
00:35:17,719 --> 00:35:18,887
(Pansu) De verdad, Sr.
499
00:35:19,580 --> 00:35:20,589
C.A...
500
00:35:22,167 --> 00:35:23,558
Oh, estoy tan mareado ahora, ahora mismo
501
00:35:25,393 --> 00:35:27,029
Señor, lo siento mucho, a primera vista.
502
00:35:27,763 --> 00:35:30,699
Yo, realmente yo
Estoy en servicio oficial, yo
503
00:35:31,533 --> 00:35:32,843
Yo, una llamada telefónica
a un lugar donde puedas
504
00:35:32,935 --> 00:35:34,089
por favor llévame allí
505
00:35:34,179 --> 00:35:35,012
Llamada internacional
506
00:35:35,095 --> 00:35:36,847
Esto es muy
Es una persona desvergonzada.
507
00:35:36,939 --> 00:35:37,768
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
508
00:35:39,274 --> 00:35:40,809
Mi tarifa de taxi es
te daré todo lo que quieras
509
00:35:40,876 --> 00:35:41,977
¿Sabes que el dinero lo es todo?
510
00:35:46,149 --> 00:35:47,415
te daré 100 dolares
511
00:35:48,016 --> 00:35:50,852
(Pansu) Oye, estoy muy emocionado hoy.
Estoy muy ocupado
512
00:35:52,487 --> 00:35:53,588
[Los gemidos de Minjun]
513
00:35:55,724 --> 00:35:58,078
[música humorística]
514
00:35:58,894 --> 00:35:59,895
(Minjun) Gracias
515
00:36:00,528 --> 00:36:02,731
[Minjun gime de dolor]
(Pansu) Mira mi brazo.
516
00:36:07,235 --> 00:36:09,404
[inglés]
517
00:36:10,171 --> 00:36:12,808
(Doctor) [árabe]
518
00:36:14,643 --> 00:36:16,111
[inglés]
519
00:36:18,279 --> 00:36:19,081
(Hombre 1) [árabe]
520
00:36:19,848 --> 00:36:21,150
(Pansu) [coreano] Sr. Teléfono
521
00:36:21,382 --> 00:36:22,228
oh
522
00:36:24,486 --> 00:36:27,122
Umm, ¿quieres $50 extra?
523
00:36:27,689 --> 00:36:28,527
(pansu) tarifa de llamada
524
00:36:36,264 --> 00:36:37,398
[Silbido] ¡Oye!
525
00:36:39,534 --> 00:36:40,372
(número de ediciones) [inglés]
526
00:36:44,940 --> 00:36:47,408
(Manager Park) [coreano] Allí
Todo lo que tienes que hacer es encontrar a alguien llamado Karim.
527
00:36:47,943 --> 00:36:49,586
(Minjun) Sí, de esta manera
Vamos
528
00:36:49,678 --> 00:36:51,613
Ni siquiera sé el camino
¿Puedes moverte solo?
529
00:36:51,922 --> 00:36:53,548
Él conduce un taxi aquí.
530
00:36:53,615 --> 00:36:55,150
Bueno, conocí a una persona coreana.
531
00:36:55,784 --> 00:36:57,886
Si le pides ayuda a esa persona
Creo que funcionará
532
00:36:57,953 --> 00:36:59,287
(Viceministro Lee) ¿Taxi? ¿Pansu Kim?
533
00:36:59,639 --> 00:37:01,302
No, él todavía está ahí
¿Te quedas allí?
534
00:37:01,389 --> 00:37:02,724
- (Minjun) Sí
- ¡Intenta cambiarme!
535
00:37:04,159 --> 00:37:04,980
espera un minuto
536
00:37:09,430 --> 00:37:10,365
¿El Sr. Kim Pung Su?
537
00:37:10,732 --> 00:37:11,570
¿a mí?
538
00:37:12,801 --> 00:37:14,611
No, ¿quién es ese?
539
00:37:14,703 --> 00:37:16,471
¿Pero qué pasa si lo cambias y lo llamas de alguna manera?
540
00:37:18,574 --> 00:37:20,341
Sí, este es Kim Panseop.
541
00:37:21,376 --> 00:37:22,677
Ah, hola, sí.
542
00:37:22,744 --> 00:37:25,147
Ah, ah, calor...
543
00:37:25,613 --> 00:37:27,983
Ah, esta persona era diplomática.
544
00:37:29,450 --> 00:37:31,987
[Sorprendentemente] Ah, secretaria Oh.
¿Estás vivo?
545
00:37:32,672 --> 00:37:34,890
Ah, has venido a hacer algo grande.
546
00:37:36,257 --> 00:37:37,095
(Pansu) Ah, sí.
547
00:37:38,227 --> 00:37:39,260
Oh si, ¿qué soy yo?
548
00:37:39,327 --> 00:37:41,663
quiero ayudarte
Bueno, me cuesta meterme algo en la boca.
549
00:37:43,398 --> 00:37:44,800
Oye, embajada, un momento.
550
00:37:45,734 --> 00:37:46,563
ah
551
00:37:47,535 --> 00:37:48,603
Sí, cambié mi teléfono
552
00:37:49,437 --> 00:37:51,894
(Viceministro Lee) Cuando se abrió la embajada
Déjame conducir también
553
00:37:51,974 --> 00:37:53,508
Un amigo que me ayudó de muchas maneras.
554
00:37:53,642 --> 00:37:55,510
Si me das este dinero
Haré lo que sea
555
00:37:56,145 --> 00:37:58,279
Pero no lo creas demasiado
556
00:37:58,613 --> 00:38:01,549
Como inmigrante ilegal
También hay rumores de que tiene antecedentes penales.
557
00:38:01,917 --> 00:38:04,452
De todos modos, tengo tendencia a estafar.
un amigo muy generoso
558
00:38:04,552 --> 00:38:06,221
Sí, tendré cuidado, sí.
559
00:38:09,415 --> 00:38:12,227
(Pansu) Oh, ellos
Ah, secretaria, cuando la secuestraron, ¿eh?
560
00:38:12,494 --> 00:38:15,430
Si escuchas el bombardeo por allá
Todos vayan al refugio antiaéreo.
561
00:38:15,497 --> 00:38:17,199
Yo guardo la embajada solo
562
00:38:17,565 --> 00:38:18,934
Respondiendo todas las llamadas de la Casa Azul
563
00:38:19,885 --> 00:38:21,469
Esa voz sonaba como la de Chun Doo-hwan.
564
00:38:21,536 --> 00:38:23,105
¿Ese tipo sigue siendo presidente?
565
00:38:23,638 --> 00:38:25,740
Sí, lleguemos aquí rápido.
566
00:38:27,276 --> 00:38:29,437
¿I? ¿por qué?
567
00:38:30,545 --> 00:38:32,268
No, ¿qué tipo de taxi debo tomar?
¿Hay una razón?
568
00:38:32,357 --> 00:38:34,024
conductor de taxi
Todo lo que necesitas saber es el destino, ¿verdad?
569
00:38:34,116 --> 00:38:36,384
Dios mío, esta persona me está señalando con el dedo.
570
00:38:37,352 --> 00:38:38,954
Daré suficientes ejemplos.
571
00:38:39,387 --> 00:38:40,255
¿Eh?
572
00:38:40,321 --> 00:38:42,557
Un joven ha estado hablando de dinero, dinero.
573
00:38:43,192 --> 00:38:44,492
creo que el dinero lo es todo
574
00:38:44,559 --> 00:38:45,460
¿Qué es el dinero?
575
00:38:48,197 --> 00:38:49,430
Vaya, tengo el dinero
576
00:38:51,666 --> 00:38:53,135
Bueno, consigamos una visa estadounidense.
577
00:38:55,537 --> 00:38:56,382
¿Visa estadounidense?
578
00:38:56,705 --> 00:38:57,839
Eh, Estados Unidos
579
00:38:58,207 --> 00:39:00,642
No, ¿cómo obtengo una visa estadounidense?
Un diplomático coreano...
580
00:39:00,709 --> 00:39:01,943
Oye, ¿por qué eres así?
581
00:39:02,010 --> 00:39:04,913
Los diplomáticos que quedaron atrás
Creo que tenemos algo en común.
582
00:39:05,981 --> 00:39:07,057
No hay nada como eso
583
00:39:07,149 --> 00:39:09,151
Que tonteria estos dias
584
00:39:09,885 --> 00:39:10,952
¡Ah, entonces hagámoslo!
585
00:39:11,646 --> 00:39:13,188
Soy yo, sigo mi propio camino
586
00:39:13,255 --> 00:39:14,890
¡Oye, maestro! ¡maestro!
587
00:39:16,024 --> 00:39:17,525
Oye, te daré 300 dólares.
588
00:39:17,792 --> 00:39:19,294
300 dólares americanos
589
00:39:19,661 --> 00:39:21,663
Bien, aquí está.
590
00:39:22,564 --> 00:39:23,431
[música incómoda]
[Arábica]
591
00:39:26,202 --> 00:39:27,336
(Confidente) Espera, espera
592
00:39:27,402 --> 00:39:30,005
Sus cejas parecen un poco oscuras.
593
00:39:42,635 --> 00:39:44,619
[coreano] Nuestro joven diplomático es
¿Que año es?
594
00:39:45,921 --> 00:39:46,763
tengo treinta y ocho
595
00:39:46,847 --> 00:39:49,224
Um, ¿conejo del 51?
596
00:39:49,524 --> 00:39:50,491
(Pansu) Soy dos años mayor que tú.
597
00:39:50,558 --> 00:39:51,392
49 años
598
00:39:52,728 --> 00:39:53,661
[reír]
599
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
Escucho mucho sobre ser joven
600
00:39:55,964 --> 00:39:59,400
Porque vivo aquí solo
Extraño que me llamen mi hermano, pero
601
00:39:59,500 --> 00:40:01,370
Tan pronto como te vi, mi hermano dijo
Porque puede ser vergonzoso
602
00:40:01,436 --> 00:40:03,972
Bueno, como me llamaste antes.
llámame maestro
603
00:40:05,032 --> 00:40:06,826
Por cierto, ¿cómo se llama tu hermano menor?
604
00:40:09,010 --> 00:40:10,078
Este es Lee Min Jun.
605
00:40:10,279 --> 00:40:11,746
Lee Min-jun, tsk.
606
00:40:11,846 --> 00:40:12,847
Mi nombre es Minjun, ¿verdad?
607
00:40:13,541 --> 00:40:14,377
(Minjun) Sí
608
00:40:16,751 --> 00:40:18,337
[toque de difuntos]
609
00:40:19,988 --> 00:40:22,257
¿Qué es eso de enfrente?
610
00:40:22,425 --> 00:40:23,725
(Pansu) Puesto de control de niños cristianos
611
00:40:24,025 --> 00:40:25,693
Si te pillan mal
612
00:40:26,328 --> 00:40:29,331
¡Solo una bala en la cabeza!
613
00:40:33,434 --> 00:40:34,602
(Miliciano 1) [árabe]
¿De dónde eres?
614
00:40:34,702 --> 00:40:35,523
[Respuesta del pasajero]
615
00:40:39,440 --> 00:40:40,278
[coreano] ¿Cómo estás?
616
00:40:40,675 --> 00:40:41,529
¿Qué vas a hacer con eso?
617
00:40:42,070 --> 00:40:43,399
Este es un pasaporte diplomático.
618
00:40:43,578 --> 00:40:44,712
Si tienes esto
619
00:40:44,780 --> 00:40:46,151
El vehículo en el que viajaba el diplomático era
620
00:40:46,241 --> 00:40:47,490
(Minjun) No puedes simplemente revisar las cosas descuidadamente.
621
00:40:47,582 --> 00:40:48,917
Está en las disposiciones diplomáticas.
622
00:40:48,984 --> 00:40:50,051
Esto definitivamente funciona
623
00:40:50,352 --> 00:40:52,754
(Pansu) Oh, bueno, ¿qué?
Ah, secretaria
624
00:40:53,855 --> 00:40:56,325
¿Lo secuestraron porque no era diplomático?
625
00:41:06,068 --> 00:41:07,135
(número de ediciones)
626
00:41:11,740 --> 00:41:12,607
(número de ediciones)
627
00:41:17,379 --> 00:41:18,233
[coreano] Sí
628
00:41:19,081 --> 00:41:20,215
(Miembro de la milicia 1)
629
00:41:20,416 --> 00:41:21,216
[inglés] Está bien
630
00:41:22,818 --> 00:41:25,020
(Pansu) [coreano] Oh, tanto
No te pongas nervioso, ¿vale?
631
00:41:25,187 --> 00:41:27,789
niños cristianos
Me gusta cuando me hablas en francés.
632
00:41:31,619 --> 00:41:32,660
Por 100 dolares
633
00:41:33,195 --> 00:41:34,129
10 dólares más
634
00:41:41,669 --> 00:41:42,804
(número de ediciones)
635
00:41:43,756 --> 00:41:45,795
[Coreano] Oye, es el Medio Oriente.
¿Por qué el petróleo es tan caro?
636
00:41:45,883 --> 00:41:46,963
Oh, tienen armas.
637
00:41:47,052 --> 00:41:48,176
vale la pena llamar
638
00:41:48,877 --> 00:41:50,845
[bocina]
639
00:41:51,146 --> 00:41:52,347
(Miliciano 2) [árabe]
640
00:41:53,181 --> 00:41:54,015
(Miembro de la milicia 2)
641
00:41:54,116 --> 00:41:55,558
(Miembro de la milicia 1)
642
00:41:55,650 --> 00:41:57,486
(Miembro de la milicia 2)
643
00:41:57,552 --> 00:41:58,887
[Música nerviosa]
644
00:42:01,623 --> 00:42:02,624
(Miembro de la milicia 1)
645
00:42:06,027 --> 00:42:06,865
(Miliciano 2) [árabe]
646
00:42:07,154 --> 00:42:07,988
¡apurarse!
647
00:42:08,071 --> 00:42:08,989
(Miliciano 1) ¿No entiendes?
648
00:42:09,097 --> 00:42:10,073
(Miembro de la milicia 1)
649
00:42:10,157 --> 00:42:11,408
(Pansu) [coreano]
¿Qué estás haciendo ahora?
650
00:42:11,500 --> 00:42:12,326
(Miliciano 1) [árabe]
651
00:42:13,701 --> 00:42:14,539
[gritar]
652
00:42:14,903 --> 00:42:17,005
[La música aumenta]
653
00:42:29,217 --> 00:42:30,718
(Pansu) [coreano] Amante
[Sonido de funcionamiento del engranaje]
654
00:42:37,459 --> 00:42:38,313
Semilla...
655
00:42:39,727 --> 00:42:40,561
[eructo]
656
00:42:43,765 --> 00:42:44,799
[La respiración agitada de Pansu]
657
00:42:49,871 --> 00:42:50,939
[El gemido asustado de Pansu]
658
00:42:51,673 --> 00:42:53,875
(Pansu) ¡Ah! señora
659
00:42:57,846 --> 00:42:59,515
Ah, uf
660
00:43:01,582 --> 00:43:03,085
[Música nerviosa]
661
00:43:09,724 --> 00:43:10,725
(Pandillero 1) [Árabe]
662
00:43:14,555 --> 00:43:17,640
(Pandillero 1)
663
00:43:17,724 --> 00:43:21,395
(Pandillero 1)
664
00:43:43,624 --> 00:43:44,726
(Pandillero 1)
665
00:43:48,330 --> 00:43:49,631
[El suspiro nervioso de Pansu]
666
00:43:49,731 --> 00:43:51,533
[Sonido de golpe, golpe]
(Pansu) [coreano] Ahí está
667
00:43:52,267 --> 00:43:54,936
Esto también es inquietante.
668
00:43:55,837 --> 00:43:57,439
Ah bueno eso es todo por ahora
669
00:43:57,723 --> 00:43:59,707
Que tengas un regreso seguro a Corea con la secretaria.
670
00:44:01,376 --> 00:44:02,677
[Arábica]
671
00:44:03,378 --> 00:44:04,312
[Coreano] ¿Vas a ir?
672
00:44:06,348 --> 00:44:08,270
Bebé, entra
Solo orina una vez y vete.
673
00:44:08,359 --> 00:44:09,196
no quiero beberlo
674
00:44:11,904 --> 00:44:13,442
Chico, es porque tengo miedo
675
00:44:13,522 --> 00:44:14,756
Por favor entren juntos.
676
00:44:14,822 --> 00:44:15,790
¿por qué yo?
677
00:44:16,201 --> 00:44:18,160
(Pansu) Oh, bueno, el taxista.
¿Y si te llevo a tu destino?
678
00:44:18,260 --> 00:44:19,094
¿No se acabó?
679
00:44:20,330 --> 00:44:21,166
(Minjun) Tsk
680
00:44:21,463 --> 00:44:22,431
te daré el dinero
681
00:44:22,498 --> 00:44:23,599
(Pansu) ¡Oye! Hey hey hey
682
00:44:23,665 --> 00:44:24,502
¡Oye, oye!
683
00:44:25,834 --> 00:44:27,102
¡Oye, dame el dinero! Este tramposo...
684
00:44:27,169 --> 00:44:28,604
[Música nerviosa]
685
00:44:31,640 --> 00:44:33,442
Uf señor, doble cabrón, ese
686
00:44:36,811 --> 00:44:38,780
[Sonido de gente hablando]
687
00:44:41,617 --> 00:44:42,851
[El discurso se vuelve silencioso]
688
00:44:46,955 --> 00:44:47,776
(Subordinado 1) [árabe]
689
00:44:56,231 --> 00:44:57,077
[Sonido de puerta cerrándose]
690
00:45:02,837 --> 00:45:03,838
[inglés]
691
00:45:04,640 --> 00:45:05,461
[jadeo sorprendido]
692
00:45:11,713 --> 00:45:13,965
[Arábica]
693
00:45:14,049 --> 00:45:16,176
[inglés]
694
00:45:29,764 --> 00:45:31,500
(Karim)
695
00:45:32,167 --> 00:45:34,202
[Arábica]
696
00:45:40,285 --> 00:45:41,618
(Pansu) [coreano] Mejor de lo que piensas
Es sencillo
697
00:45:41,710 --> 00:45:42,578
felicitaciones
698
00:45:43,329 --> 00:45:46,715
Sí, pero como compatriota, yo
Aquí tienes un consejo:
699
00:45:46,781 --> 00:45:49,585
Hasta que quede claro
Nunca entregues una bolsa de dinero.
700
00:45:52,387 --> 00:45:55,156
Pero esta gente
¿Puedo confiar en ti?
701
00:45:55,424 --> 00:45:56,758
(Pansu) ¿Qué estamos haciendo aquí?
No confíes en nadie
702
00:45:56,858 --> 00:45:58,093
No hay necesidad de preocuparse
703
00:45:58,326 --> 00:45:59,628
Simplemente no confíes en nadie
704
00:46:00,295 --> 00:46:01,129
300 dolares
705
00:46:10,338 --> 00:46:11,273
diplomático
706
00:46:11,691 --> 00:46:12,774
Falleció sano y salvo.
707
00:46:13,068 --> 00:46:14,876
ay a la secretaria
Por favor saluda
708
00:46:18,113 --> 00:46:18,988
Si alguna vez vuelvo otra vez
709
00:46:19,080 --> 00:46:20,115
Por favor póngase en contacto conmigo
710
00:46:20,181 --> 00:46:21,516
'buena suerte'!
711
00:46:22,651 --> 00:46:24,119
"buena suerte"
712
00:46:24,953 --> 00:46:27,376
Oye, oye, oye, espera un minuto
Espere un minuto, maestro, espere un minuto.
713
00:46:30,492 --> 00:46:31,593
¿Por qué haces esto de nuevo?
714
00:46:33,928 --> 00:46:34,963
vamos a américa
715
00:46:35,029 --> 00:46:36,364
te daré una visa
716
00:46:36,632 --> 00:46:37,799
(Minjun) Si vienes conmigo ahora
717
00:46:38,500 --> 00:46:39,367
visa de estados unidos
718
00:46:44,005 --> 00:46:44,851
Dijeron que no se podía hacer
719
00:46:46,374 --> 00:46:48,977
Oye, soy normal
No soy un diplomático ordinario.
720
00:46:49,077 --> 00:46:50,479
Estoy aquí como enviado del gobierno.
721
00:46:50,579 --> 00:46:53,315
Tengo al menos una visa estadounidense.
Puedes manejarlo tu mismo
722
00:46:54,109 --> 00:46:56,618
Creo que es una estafa
723
00:46:56,818 --> 00:46:59,053
Estoy en esta situación ahora mismo.
¿Esto parece ser una estafa?
724
00:47:02,924 --> 00:47:04,493
Por favor ayúdeme sólo una vez, hermano Pansu.
725
00:47:07,663 --> 00:47:09,798
(Subordinado 1) [Inglés]
726
00:47:11,199 --> 00:47:12,300
[Coreano] Hermano, vámonos rápido
727
00:47:15,036 --> 00:47:15,882
niño...
728
00:47:16,339 --> 00:47:19,307
Oh, ¿qué soy yo, señor secretario?
No es que no lo sepa, bueno
729
00:47:19,374 --> 00:47:20,718
Hemos llegado hasta aquí, ¿y qué?
730
00:47:20,809 --> 00:47:22,444
Oh secretaria
¿Debería ir a ver tu cara?
731
00:47:23,111 --> 00:47:24,045
Gracias hermano.
732
00:47:24,579 --> 00:47:25,434
Vamos
733
00:47:27,449 --> 00:47:29,451
[Música extraña]
734
00:47:29,984 --> 00:47:31,061
(Gángster 4) [árabe]
735
00:47:33,555 --> 00:47:35,156
[Los gemidos de Jaeseok]
736
00:47:35,557 --> 00:47:37,626
[Balido de ovejas]
737
00:47:37,693 --> 00:47:39,628
[Música emocionante]
738
00:47:45,834 --> 00:47:46,968
(Karim) [inglés]
739
00:47:47,035 --> 00:47:47,869
[disparo]
740
00:47:47,952 --> 00:47:48,937
[Arábica]
741
00:47:52,006 --> 00:47:53,341
(Karim) [inglés]
742
00:47:59,448 --> 00:48:01,116
[Continúan los disparos]
743
00:48:03,678 --> 00:48:05,679
- (Minjun) [coreano] Oye, espera...
- (Pansu) No, ¿a dónde vas?
744
00:48:06,488 --> 00:48:08,323
niño, que
Hay un problema, ¿verdad?
745
00:48:09,324 --> 00:48:11,326
(Pansu) ¡No!
¡No, espera aquí!
746
00:48:11,393 --> 00:48:12,327
[disparo]
747
00:48:12,394 --> 00:48:13,361
[Pansu y Minjun gimen sorprendidos]
748
00:48:14,396 --> 00:48:16,097
(Subordinado 2) [árabe]
749
00:48:18,032 --> 00:48:18,861
[El gemido asustado de Pansu]
750
00:48:19,434 --> 00:48:20,368
[El sonido de fuerza de Pansu]
751
00:48:22,738 --> 00:48:23,839
[Coreano] ¿A dónde vas, adónde vas?
752
00:48:24,372 --> 00:48:25,340
(Minjun) ¿Adónde vas?
753
00:48:25,641 --> 00:48:26,642
¡Vamos, es peligroso!
754
00:48:27,534 --> 00:48:28,368
(pansu) rápidamente
755
00:48:31,372 --> 00:48:32,707
apurarse
[disparo]
756
00:48:40,322 --> 00:48:41,990
[La música aumenta]
757
00:48:46,261 --> 00:48:47,554
(Subordinado 3) [Árabe] Entra, entra
758
00:48:50,899 --> 00:48:52,868
[disparo]
759
00:48:54,729 --> 00:48:56,037
[Coreano] Ah, te seguí sin ningún motivo.
760
00:48:58,807 --> 00:49:00,208
[sonido de roce de llantas]
761
00:49:02,544 --> 00:49:03,945
[Sonido del motor del coche]
762
00:49:10,407 --> 00:49:11,248
¿oh?
763
00:49:17,025 --> 00:49:17,860
¡Secretario!
764
00:49:23,932 --> 00:49:24,966
[El grito de Pansu]
[disparo]
765
00:49:34,509 --> 00:49:35,911
[respiración temblorosa]
766
00:49:36,778 --> 00:49:37,608
[gemido asustado]
767
00:49:41,717 --> 00:49:42,918
(Pansu) [con voz temblorosa]
¿es una locura?
768
00:49:43,117 --> 00:49:45,019
¡Si vas a morir, muere solo!
769
00:49:49,402 --> 00:49:50,826
[Pasos de ejecución]
770
00:49:51,226 --> 00:49:53,704
(Subordinado 4) [Árabe] ¡Oye!
Alguien chocó el auto
771
00:49:53,795 --> 00:49:54,621
¡Quien dijo que!
772
00:49:54,705 --> 00:49:56,707
(Minjun) [coreano] No, ahora
¿No debería perseguir allí?
773
00:49:56,790 --> 00:49:57,624
Oh mi...
774
00:49:57,791 --> 00:49:59,434
[inglés]
775
00:50:00,802 --> 00:50:01,970
(Subordinado 5) [árabe]
Cogí a un chico
776
00:50:02,462 --> 00:50:03,588
(Carga 5)
777
00:50:04,072 --> 00:50:05,753
(부하4) 여기로 와, 개새끼야
778
00:50:05,941 --> 00:50:07,108
(Carga 4)
779
00:50:07,175 --> 00:50:09,093
(Carga 4)
780
00:50:09,177 --> 00:50:10,512
[respiración temblorosa]
781
00:50:10,595 --> 00:50:12,138
(Carga 4)
782
00:50:21,691 --> 00:50:22,527
[disparo]
783
00:50:27,462 --> 00:50:28,430
(Karim) [inglés]
784
00:50:31,491 --> 00:50:34,411
(Karim)
785
00:50:35,036 --> 00:50:37,831
(Karim)
786
00:50:37,906 --> 00:50:38,752
Sí
787
00:50:39,290 --> 00:50:40,166
(Pansu) [Árabe] No...
788
00:50:40,241 --> 00:50:41,409
(Subordinado 4) ¡Prepara el auto!
789
00:50:43,712 --> 00:50:44,780
[inglés]
790
00:50:48,149 --> 00:50:49,017
[Gemido avergonzado]
791
00:50:54,623 --> 00:50:58,894
[sonido de timbre del teléfono]
792
00:51:01,797 --> 00:51:02,651
[coreano] ¿Qué es?
793
00:51:02,931 --> 00:51:03,777
(Agente 2 del Servicio de Inteligencia Nacional) Gerente
794
00:51:04,566 --> 00:51:06,100
Dicen que Oh Jae-seok fue secuestrado nuevamente.
795
00:51:06,668 --> 00:51:07,602
¿Metemos a nuestros hijos?
796
00:51:08,370 --> 00:51:09,471
[Sonido de exhalación]
797
00:51:09,705 --> 00:51:11,152
Intervine mal ahora.
798
00:51:11,373 --> 00:51:12,674
Incluso nosotros estamos salpicados de mierda.
799
00:51:13,308 --> 00:51:15,076
Dejen en paz al Ministerio de Asuntos Exteriores.
800
00:51:15,811 --> 00:51:17,679
Escriba un informe para Su Excelencia.
801
00:51:18,039 --> 00:51:19,280
(Agente 2 de la Agencia de Seguridad Nacional) Sí, lo entiendo.
802
00:51:21,316 --> 00:51:22,551
dioses del hielo
803
00:51:24,879 --> 00:51:26,755
(Pansu) Oh, yo otra vez
viviendo en el líbano
804
00:51:27,689 --> 00:51:29,224
Esta es mi primera vez en un valle de montaña, nuevamente, Sr.
805
00:51:32,394 --> 00:51:33,223
¿Quieres comer?
806
00:51:36,097 --> 00:51:37,131
[suspiro]
807
00:51:41,737 --> 00:51:42,871
[suspiro]
808
00:51:44,406 --> 00:51:45,235
[Gimidos cansados]
809
00:51:47,242 --> 00:51:48,176
(Pansu) ¡Dios mío!
810
00:51:48,476 --> 00:51:50,412
Te volverás uno con la mochila, muy
811
00:51:54,909 --> 00:51:56,117
- (Minjun) ¿Por qué?
- (Pansu) Despierta.
812
00:51:56,184 --> 00:51:57,619
- (Minjun) ¿Sí?
- (Pansu) Inténtalo así, así.
813
00:51:57,686 --> 00:51:58,787
(Pansu) Oh, por favor
814
00:51:59,454 --> 00:52:00,722
(Minjun) Ah, ¿qué estás haciendo ahora?
815
00:52:00,789 --> 00:52:03,157
(Pansu) Esto es del colchón.
Duerme cómodamente, ¿eh?
816
00:52:03,525 --> 00:52:04,877
Fragmentos de vidrio atrapados
817
00:52:04,960 --> 00:52:06,461
[Fuertemente] Estoy con mi novia.
818
00:52:06,561 --> 00:52:08,897
Disfrutando del romance bajo la luz de la luna
819
00:52:09,130 --> 00:52:10,665
La metralla quedó atrapada aquí mismo.
820
00:52:11,066 --> 00:52:11,967
¿oh? ¿ver?
821
00:52:13,511 --> 00:52:15,971
Lila, en esa cara bonita
En el momento en que los fragmentos están a punto de impactar
822
00:52:16,038 --> 00:52:17,773
Lo bloqueé con mi cuerpo
823
00:52:18,206 --> 00:52:19,908
lo guardé
[reír]
824
00:52:20,601 --> 00:52:23,011
Y mi hermano menor también
No olvides lo que te salvé
825
00:52:24,947 --> 00:52:27,049
[Sonido de electricidad saliendo]
(Minjun) ¿Qué pasa?
826
00:52:27,582 --> 00:52:29,918
[guau]
(Pansu) Eh, aquí
827
00:52:30,445 --> 00:52:31,853
Al principio, la electricidad se cortaba con frecuencia.
828
00:52:32,520 --> 00:52:33,789
Pongámonos al día mientras las luces están apagadas
829
00:52:33,855 --> 00:52:34,990
[Los gemidos cansados de Pansu]
830
00:52:36,658 --> 00:52:39,128
Ah, ¿qué problema es este?
831
00:52:39,193 --> 00:52:40,996
sin razon te segui
832
00:52:41,496 --> 00:52:42,373
[Minjun se aclara la garganta]
833
00:52:45,251 --> 00:52:46,468
[Los gemidos cansados de Pansu]
834
00:52:51,048 --> 00:52:52,382
[perro salvaje aullando]
835
00:52:53,541 --> 00:52:56,179
[El ronquido de Minjun]
836
00:53:22,276 --> 00:53:23,705
[Minjun habla dormido]
837
00:53:28,878 --> 00:53:30,630
[música humorística]
838
00:53:47,479 --> 00:53:48,855
[jadeo sorprendido]
839
00:54:10,669 --> 00:54:11,962
[Minjun habla dormido]
840
00:54:22,263 --> 00:54:23,140
[Sonido de puerta abriéndose]
841
00:54:23,219 --> 00:54:24,399
(Minjun) ¿Quién es?
[El gemido de sorpresa de Pansu]
842
00:54:28,152 --> 00:54:29,387
[El ronquido de Minjun]
843
00:54:31,907 --> 00:54:33,642
Soy Lee Min-jun, División de Oriente Medio, Ministerio de Asuntos Exteriores.
844
00:54:36,444 --> 00:54:37,654
[sonido de ronquido]
845
00:54:39,214 --> 00:54:40,281
[eructo]
846
00:54:40,381 --> 00:54:41,324
qué
847
00:54:41,416 --> 00:54:43,326
¿Qué es?
848
00:54:43,411 --> 00:54:44,247
[Sonido de sorpresa]
849
00:54:44,327 --> 00:54:45,912
[sonido tembloroso]
850
00:54:46,010 --> 00:54:47,122
[jadeo sorprendido]
851
00:54:49,499 --> 00:54:51,043
[música oscura]
852
00:54:51,459 --> 00:54:52,297
tipo pansu
853
00:54:55,798 --> 00:54:56,635
[Efecto de sonido intenso]
854
00:55:01,970 --> 00:55:02,808
[respiración de pánico]
855
00:55:07,176 --> 00:55:08,143
[disparo]
856
00:55:08,243 --> 00:55:10,311
(Confidente) [Árabe] Yo estoy a cargo de este lugar
Ustedes están a cargo del segundo piso.
857
00:55:10,411 --> 00:55:12,347
(Maher) Sube al segundo piso.
858
00:55:15,061 --> 00:55:15,984
¡Atrapalo!
859
00:55:16,863 --> 00:55:18,699
[gemido urgente]
860
00:55:21,614 --> 00:55:22,699
[Sonido de fuerza]
861
00:55:26,746 --> 00:55:27,629
[gemido de sorpresa]
862
00:55:34,736 --> 00:55:36,471
[sonido de clic de puerta]
863
00:55:41,590 --> 00:55:43,444
[Sonido de fuerza]
864
00:55:48,530 --> 00:55:49,631
[disparo]
865
00:56:08,620 --> 00:56:10,289
[sonido de golpeteo]
866
00:56:12,753 --> 00:56:13,942
[Sonido de golpeteo]
867
00:56:22,176 --> 00:56:23,051
[coreano] Rápidamente
868
00:56:24,485 --> 00:56:26,154
[Sonido de un neumático desinflando]
[El sonido de fuerza de Pansu]
869
00:56:29,559 --> 00:56:32,478
[Pequeño] ¡Oye! ¡ey!
870
00:56:33,661 --> 00:56:34,482
¡ey!
871
00:56:37,565 --> 00:56:38,666
[La respiración urgente de Pansu]
872
00:56:49,912 --> 00:56:51,646
[Sonido de monedas cayendo]
[El sonido de fuerza de Pansu]
873
00:56:54,167 --> 00:56:55,083
(Pansu) No, ¿qué es?
874
00:56:57,485 --> 00:56:58,720
No, ¿por qué es esto, por qué...?
875
00:56:59,788 --> 00:57:00,634
[gemido de sorpresa]
876
00:57:00,840 --> 00:57:01,676
(Minjun) ¡Oye!
877
00:57:01,799 --> 00:57:02,991
¡Oye, este perro!
878
00:57:05,593 --> 00:57:06,427
[Los gemidos de Pansu]
879
00:57:08,163 --> 00:57:09,331
¡Usted señor! ¡ey!
880
00:57:10,531 --> 00:57:11,352
¡ey!
881
00:57:14,395 --> 00:57:15,354
[Crujir]
882
00:57:20,775 --> 00:57:21,609
[geme con dificultad]
883
00:57:26,324 --> 00:57:27,783
[Sonido de arranque del coche]
884
00:57:30,963 --> 00:57:32,365
[Sonido del motor del coche]
885
00:57:34,689 --> 00:57:35,957
[sonido chirriante]
886
00:57:36,457 --> 00:57:37,295
[ampliamente]
887
00:57:38,893 --> 00:57:39,694
[Respiración asustada]
888
00:57:40,229 --> 00:57:41,430
[chirrido]
889
00:57:41,563 --> 00:57:42,383
Eh, eh
890
00:57:43,365 --> 00:57:45,033
[gritar]
891
00:57:46,467 --> 00:57:47,635
[gemido asustado]
892
00:57:48,182 --> 00:57:49,171
[Cuerda de Uji]
893
00:57:52,385 --> 00:57:53,228
[ampliamente]
894
00:57:53,975 --> 00:57:55,844
[gritar]
895
00:57:56,521 --> 00:57:58,613
[Gimiendo de dolor]
896
00:58:00,249 --> 00:58:01,069
[gemidos]
897
00:58:14,705 --> 00:58:16,131
Bastardo
898
00:58:16,198 --> 00:58:17,632
[Sonido del motor del coche]
899
00:58:24,590 --> 00:58:25,774
[sonido de roce de llantas]
900
00:58:38,086 --> 00:58:39,354
¡Oye, ponte de pie! ¡Bastardo!
901
00:58:44,859 --> 00:58:45,731
¡Oeste!
902
00:58:46,194 --> 00:58:47,528
¡Seo, este perro!
903
00:58:47,695 --> 00:58:49,530
¡Levántate, párate, párate! 개새끼야!
904
00:58:49,631 --> 00:58:50,949
(Hombre 2) [árabe]
905
00:58:51,032 --> 00:58:51,900
(Minjun) [Coreano] ¡Levántate!
906
00:58:56,037 --> 00:58:57,105
[guau]
907
00:59:03,645 --> 00:59:05,525
[Música emocionante]
908
00:59:12,763 --> 00:59:13,600
[respiracion profunda]
909
00:59:30,738 --> 00:59:32,200
[bocina]
910
00:59:36,845 --> 00:59:37,665
¿oh?
911
00:59:39,958 --> 00:59:40,794
cachorro...
912
00:59:41,183 --> 00:59:42,050
(Pansu) Ahhh
913
00:59:42,484 --> 00:59:43,485
Ay, ese loco.
914
00:59:56,731 --> 00:59:57,665
Vaya, Sr.
915
01:00:02,971 --> 01:00:04,172
(Minjun) Ese bastardo soy yo...
916
01:00:04,540 --> 01:00:06,408
¡Oye, ladrón bastardo!
917
01:00:06,542 --> 01:00:07,608
¡Quédate ahí, bastardo!
918
01:00:07,842 --> 01:00:08,676
¡Quédate ahí, bastardo!
919
01:00:09,044 --> 01:00:09,864
¡Oeste!
920
01:00:10,379 --> 01:00:11,213
Bastardo
921
01:00:14,700 --> 01:00:15,683
[Los gemidos de Pansu]
922
01:00:20,522 --> 01:00:21,590
[Respiración agitada]
923
01:00:24,692 --> 01:00:25,793
[estallido]
924
01:00:26,061 --> 01:00:26,881
¿oh?
925
01:00:27,504 --> 01:00:29,005
[El sonido del motor se vuelve más débil]
926
01:00:30,932 --> 01:00:32,234
(Pansu) ¿Eh? oh...
927
01:00:33,935 --> 01:00:34,936
[Gemido avergonzado]
928
01:00:35,596 --> 01:00:36,671
(Minjun) ¡Oye, oye!
929
01:00:37,506 --> 01:00:39,741
Señora, ese bastardo
930
01:00:50,552 --> 01:00:51,386
[respirando aliviado]
931
01:00:53,121 --> 01:00:54,155
[respirando aliviado]
932
01:00:54,756 --> 01:00:57,242
¡Oye, no necesitas todo eso!
¡Bien hecho, Lee! Tsk
933
01:00:57,325 --> 01:00:58,703
¡Kim Pansu, luchando!
934
01:00:59,361 --> 01:01:00,496
¡Guau! Semilla...
935
01:01:00,596 --> 01:01:01,763
[Respiración fuerte]
936
01:01:16,911 --> 01:01:17,888
개새끼야!
937
01:01:22,102 --> 01:01:24,386
Señora, ah
938
01:01:24,752 --> 01:01:26,154
[Sonido del motor del coche averiado]
939
01:01:26,655 --> 01:01:27,589
¡Uf, mmm!
940
01:01:34,279 --> 01:01:35,155
[suspiro]
941
01:01:37,867 --> 01:01:39,668
(민준) 아이, 개새끼
942
01:01:39,734 --> 01:01:40,768
cachorro
943
01:01:51,413 --> 01:01:52,259
[sonido de gemido]
944
01:01:55,010 --> 01:01:55,884
[Suspiro de alivio]
945
01:01:57,118 --> 01:01:59,488
Ah, el pequeño bastardo.
Realmente me sorprende, Sr.
946
01:02:01,323 --> 01:02:04,393
[Música nerviosa]
[sonido de gruñido]
947
01:02:10,232 --> 01:02:11,069
[guau]
948
01:02:13,101 --> 01:02:14,903
[guau]
949
01:02:17,005 --> 01:02:18,674
[Música emocionante]
950
01:02:24,580 --> 01:02:25,417
¡oh!
951
01:02:28,418 --> 01:02:29,254
Vaya, Sr.
952
01:02:31,353 --> 01:02:32,754
[Respiración agitada]
953
01:02:34,423 --> 01:02:35,524
¡Uf, señor!
954
01:02:36,592 --> 01:02:37,588
[Con voz temblorosa]
955
01:02:37,677 --> 01:02:39,761
Ah, incluso estos bastardos
¿Por qué estás haciendo esto?
956
01:02:39,827 --> 01:02:41,722
¡Bog, asistente!
957
01:02:42,557 --> 01:02:43,474
¡Vete, bastardo!
958
01:02:46,868 --> 01:02:48,437
[sonido de orinar]
959
01:02:50,639 --> 01:02:52,608
[guau]
[bocina]
960
01:02:56,411 --> 01:02:57,579
[Respiración asustada]
961
01:03:08,856 --> 01:03:09,758
señora...
962
01:03:17,232 --> 01:03:18,233
(maher) [árabe]
963
01:03:23,171 --> 01:03:25,407
[Sonido de la puerta del auto abriéndose y cerrándose]
964
01:03:40,156 --> 01:03:41,866
[Sonido de gruñido]
965
01:03:43,291 --> 01:03:44,359
[El grito ahogado de sorpresa de Minjun]
966
01:03:49,564 --> 01:03:51,082
[coreano] Shhh, shh, shh, shh
967
01:03:51,166 --> 01:03:52,434
Shh, shh
968
01:03:53,646 --> 01:03:54,547
shh
969
01:03:55,003 --> 01:03:55,840
[Susurrando] Por favor
970
01:03:56,881 --> 01:03:58,669
[Sonido relajante y de clic]
971
01:03:59,341 --> 01:04:00,178
¡oh!
972
01:04:00,575 --> 01:04:01,443
[Cuerda de Uji]
973
01:04:03,345 --> 01:04:04,613
[disparo]
974
01:04:06,515 --> 01:04:07,816
(maher) [árabe]
975
01:04:08,950 --> 01:04:10,786
[Música urgente]
976
01:04:32,006 --> 01:04:33,308
(Guardia 2)
977
01:04:41,149 --> 01:04:42,684
(Confidente) ¡Sube rápido al coche! ¡Apurarse!
978
01:04:59,701 --> 01:05:02,488
[Coreano] Oh, quiero ir a Estados Unidos una vez.
Señor, ¿qué está haciendo?
979
01:05:03,806 --> 01:05:05,940
Estoy tan cansada, de verdad, joder.
980
01:05:08,786 --> 01:05:10,241
¡Guau, señor!
981
01:05:10,545 --> 01:05:12,113
Vaya, ¿qué es?
982
01:05:15,651 --> 01:05:19,212
(Laila) [árabe]
983
01:05:19,621 --> 01:05:20,467
(número de ediciones)
984
01:05:32,668 --> 01:05:33,522
[risa]
985
01:05:36,404 --> 01:05:37,606
(Laila)
986
01:05:48,575 --> 01:05:52,078
(Laila)
987
01:05:52,454 --> 01:05:54,706
(Laila)
988
01:05:54,790 --> 01:05:57,375
(Laila)
989
01:06:00,562 --> 01:06:01,930
[suspiro]
990
01:06:07,928 --> 01:06:10,388
(Laila)
991
01:06:11,181 --> 01:06:12,766
(Laila)
992
01:06:29,825 --> 01:06:31,911
[Coreano] ¡Está bien, te lo traeré!
993
01:06:32,494 --> 01:06:34,229
[Sonido de agua goteando]
994
01:06:44,439 --> 01:06:45,753
[Arábica]
995
01:06:45,908 --> 01:06:46,762
[burla]
996
01:06:56,017 --> 01:06:57,920
[suspiro]
997
01:07:02,424 --> 01:07:03,324
[Sonido de sorpresa]
998
01:07:14,079 --> 01:07:15,579
[perro salvaje aullando]
999
01:07:15,670 --> 01:07:16,500
[Coreano] ¿Eh?
1000
01:07:26,448 --> 01:07:27,302
(Pansu) ¿Eh?
1001
01:07:28,383 --> 01:07:29,952
[Los gemidos de dificultad de Minjun]
1002
01:07:31,972 --> 01:07:32,808
[bufido]
1003
01:07:38,359 --> 01:07:39,360
[bocina]
1004
01:07:40,395 --> 01:07:41,363
(Pansu) ¡Oye!
1005
01:07:41,897 --> 01:07:42,731
¡ey!
1006
01:07:43,298 --> 01:07:44,152
¡aquí!
1007
01:07:46,267 --> 01:07:47,113
[Risas] ¡Buenos días!
1008
01:07:53,074 --> 01:07:54,411
[Respirando enojado]
1009
01:07:59,048 --> 01:07:59,882
¿Qué es?
1010
01:07:59,948 --> 01:08:01,516
- ¡개새끼야!
- (Pansu) ¡Oh!
1011
01:08:01,834 --> 01:08:02,751
loco, sr.
1012
01:08:03,209 --> 01:08:04,044
¡oh!
1013
01:08:04,127 --> 01:08:05,004
[El sonido del motor del coche se aleja]
1014
01:08:05,787 --> 01:08:07,464
(Minjun) ¿No estás ahí parado, bastardo?
¡Ven a trabajo!
1015
01:08:07,556 --> 01:08:09,758
(Pansu) Oye, tengo esto.
¡Vine a decírtelo!
1016
01:08:12,627 --> 01:08:13,562
¡oh!
[Minjun sonríe]
1017
01:08:14,095 --> 01:08:15,363
¡Eh, eh!
1018
01:08:16,130 --> 01:08:18,067
¡Oye, no te emociones! ¡Relajarse!
1019
01:08:18,132 --> 01:08:19,685
(민준) 너 거기 서, 이 개새끼야!
1020
01:08:19,768 --> 01:08:20,669
(Pansu) ¡Relájate!
1021
01:08:21,135 --> 01:08:22,905
¡Baja la piedra y me levantaré!
1022
01:08:26,441 --> 01:08:28,109
[Respirando enojado]
1023
01:08:29,912 --> 01:08:30,946
(Pansu) ¡Oh, de verdad!
1024
01:08:33,181 --> 01:08:34,016
maldición
1025
01:08:35,884 --> 01:08:37,552
¡Estoy aquí para devolverte tu dinero!
1026
01:08:38,453 --> 01:08:39,621
también traje agua
1027
01:08:39,688 --> 01:08:40,542
¿Tienes sed?
1028
01:08:41,823 --> 01:08:43,291
[El grito de Pansu]
(민준) 개새끼야
1029
01:08:44,158 --> 01:08:46,628
[La voz avergonzada de Pansu]
1030
01:08:46,728 --> 01:08:48,964
(Minjun) ¡Chicos, joder!
1031
01:08:49,130 --> 01:08:50,966
tu eres este perro
¿Qué clase de dinero es ese?
1032
01:08:51,066 --> 01:08:52,300
(Pansu) ¡Ah, árbol! ¡Espera un momento, cuello!
1033
01:08:52,384 --> 01:08:54,260
(Minjun) ¿Qué clase de dinero es ese?
¡Este perro, de verdad!
1034
01:08:54,335 --> 01:08:56,204
- (Pansu) ¡Oh, trajiste dinero!
- (민준) 이 개새끼가
1035
01:08:56,304 --> 01:08:57,472
[Los gemidos de Pansu]
이 개새끼야
1036
01:08:57,539 --> 01:08:59,349
나 개밥 될 뻔했어, 이 개새끼야!
1037
01:08:59,441 --> 01:09:01,476
[Los gemidos de Pansu]
1038
01:09:01,843 --> 01:09:04,354
- (민준) 너 이 새끼, 개새끼
- (Pansu) Te equivocaste, Minjun hyung, hyung.
1039
01:09:04,437 --> 01:09:06,107
- ¡Hermano, lo hiciste mal!
- (Minjun) Traiga el dinero, Sr.
1040
01:09:09,317 --> 01:09:10,418
(Minjun) Bastardo.
1041
01:09:10,886 --> 01:09:12,320
eres un mal bastardo
1042
01:09:12,420 --> 01:09:13,655
Estoy tan decepcionado de ti
1043
01:09:14,155 --> 01:09:14,990
Por favor habla cómodamente
1044
01:09:15,057 --> 01:09:16,725
En realidad soy tres años más joven.
minjun hyung
1045
01:09:17,592 --> 01:09:19,661
sabía que lo harías
tu ladron, tu bastardo
1046
01:09:20,080 --> 01:09:22,330
(Minjun) Esto es de un azul tan brillante.
Un bastardo muy joven
1047
01:09:22,430 --> 01:09:24,541
Trata sólo las cosas muy malas.
Bastardo
1048
01:09:24,624 --> 01:09:26,626
Eres un mal bastardo
Bastardo
1049
01:09:27,970 --> 01:09:30,438
Sr. Lee, ¿qué cantidad de dinero es este?
SR. Lee
1050
01:09:31,539 --> 01:09:33,675
- 57
- (Pansu) ¿No me crees?
1051
01:09:33,742 --> 01:09:35,427
59, ¡Cállate, bastardo!
1052
01:09:35,510 --> 01:09:36,511
De verdad, Sr.
1053
01:09:36,845 --> 01:09:38,080
Estoy confundido, bastardo.
1054
01:09:38,264 --> 01:09:40,099
(Pansu) Yo originalmente
Robar el dinero de otras personas
1055
01:09:40,181 --> 01:09:41,762
Realmente no soy este tipo de persona.
1056
01:09:41,917 --> 01:09:44,561
a esa temprana edad
Enviar tropas a Vietnam, ¿eh?
1057
01:09:44,653 --> 01:09:47,089
dinero ganado arriesgando la vida
Me estafaron y lo perdí todo.
1058
01:09:47,555 --> 01:09:49,566
máscara saudita
Fui allí porque escuché que podía ganar mucho dinero.
1059
01:09:49,658 --> 01:09:50,826
Me estafaron otra vez
1060
01:09:52,028 --> 01:09:53,862
Y luego hasta aquí
fluyó en
1061
01:09:53,929 --> 01:09:55,998
Que hay aquí
Estallará una verdadera guerra
[Minjun murmura]
1062
01:09:56,431 --> 01:09:57,285
[Minjun suspira]
1063
01:09:57,365 --> 01:09:59,200
¿Por qué mi vida es así realmente?
1064
01:09:59,267 --> 01:10:00,869
Tsk, bueno, eso es lo que estaba pensando.
1065
01:10:00,969 --> 01:10:02,570
Porque veo mucho dinero frente a mí.
1066
01:10:03,623 --> 01:10:05,540
Oh, estoy loco, de verdad
1067
01:10:06,074 --> 01:10:06,975
[Minjun habla dormido]
1068
01:10:07,442 --> 01:10:08,296
Lo siento
1069
01:10:13,581 --> 01:10:15,249
¿Me estás poniendo a prueba ahora?
1070
01:10:16,484 --> 01:10:18,954
Bueno, puedo ver la fuerza en tus manos.
no creo que este durmiendo
1071
01:10:20,088 --> 01:10:20,934
[jadeo sorprendido]
1072
01:10:22,691 --> 01:10:24,459
[Música interesante]
1073
01:10:28,773 --> 01:10:30,482
(Laila) [árabe] Porque
Se cayó el poste de teléfono
1074
01:10:30,565 --> 01:10:32,367
Tengo que ir a la oficina telefónica más cercana.
1075
01:10:32,433 --> 01:10:34,319
Este es el puesto de control de Al Inash.
1076
01:10:34,402 --> 01:10:35,537
(Pansu) [inglés] Está bien
1077
01:10:41,953 --> 01:10:43,700
[coreano] No
Aquí es donde estamos ahora
1078
01:10:43,788 --> 01:10:46,048
bombardeado anoche
El poste telefónico se derrumbó
1079
01:10:46,114 --> 01:10:47,883
Para hacer una llamada internacional
Tengo que ir a la oficina telefónica.
1080
01:10:47,949 --> 01:10:48,917
Esta muy lejos
1081
01:10:49,450 --> 01:10:51,553
Pero está más cerca que eso.
1082
01:10:51,619 --> 01:10:52,963
Está el puesto de control de Al Inash.
1083
01:10:53,055 --> 01:10:55,057
Los niños que nos ayudaron en aquel entonces, ¿eh? aquí
1084
01:10:55,323 --> 01:10:56,225
¿Qué es lo que quieres hacer?
1085
01:11:00,762 --> 01:11:02,530
(Minjun) Vayamos al puesto de control y busquemos a Karim.
1086
01:11:03,298 --> 01:11:04,166
bueno
1087
01:11:05,185 --> 01:11:06,977
(Pansu) ¿Qué hice ayer?
cometí algunos errores
1088
01:11:07,069 --> 01:11:08,336
Te llevaré allí gratis
1089
01:11:10,856 --> 01:11:12,191
La ropa te queda bien
1090
01:11:12,273 --> 01:11:13,111
[Minjun resopla]
1091
01:11:14,509 --> 01:11:16,311
(Pansu) Creo que ya casi llegamos.
1092
01:11:19,280 --> 01:11:20,515
Tengo que ir a trabajar
1093
01:11:22,535 --> 01:11:24,153
¡Ahí está!
1094
01:11:25,121 --> 01:11:27,122
[bocina]
1095
01:11:29,091 --> 01:11:30,558
[disparo]
1096
01:11:32,094 --> 01:11:34,096
¡maldición! ¡disco!
1097
01:11:34,163 --> 01:11:35,063
¿Qué pasa, señor?
1098
01:11:35,597 --> 01:11:37,674
(Subordinado 6) [árabe]
1099
01:11:37,766 --> 01:11:38,767
(Minjun) [coreano] ¿Qué quieres decir?
1100
01:11:39,034 --> 01:11:40,502
(Pansu) ¿Manos, levanten las manos?
1101
01:11:41,736 --> 01:11:42,804
Levanta las manos, manos arriba.
1102
01:11:43,105 --> 01:11:44,039
hermano, fuera, fuera
1103
01:11:45,040 --> 01:11:45,894
¡Levanta tus manos!
1104
01:11:47,909 --> 01:11:49,544
(Pansu) [árabe]
1105
01:11:50,603 --> 01:11:52,814
(número de ediciones)
1106
01:11:52,881 --> 01:11:54,582
(Carga 6)
1107
01:11:55,400 --> 01:11:56,401
(Minjun) [coreano] ¿Qué quieres decir?
1108
01:11:56,484 --> 01:11:58,753
(Pansu) Con las manos levantadas
Me dijeron que saliera, ¿eh?
1109
01:11:59,288 --> 01:12:00,488
niños, niños
1110
01:12:01,156 --> 01:12:01,994
¡oh!
1111
01:12:06,995 --> 01:12:09,464
Oye, ¿no estás aquí en el lugar equivocado?
1112
01:12:09,749 --> 01:12:10,582
Dijiste que lo sabías
1113
01:12:10,665 --> 01:12:12,333
[Sonido del motor del coche que se aproxima]
(Pansu) ¡Oh, ya viene! venir
1114
01:12:12,834 --> 01:12:14,462
[Música nerviosa]
1115
01:12:21,076 --> 01:12:22,211
(Subordinado 4) [árabe]
1116
01:12:23,578 --> 01:12:24,880
(Subordinado 7) [Inglés]
1117
01:12:27,515 --> 01:12:30,351
[Arábica]
1118
01:12:31,853 --> 01:12:34,455
(Carga 7)
1119
01:12:42,731 --> 01:12:44,032
[Coreano] Deberías atar esto.
Toma esto
1120
01:12:44,099 --> 01:12:46,576
(Pansu) ¿Eh? ¿I?
[Los gemidos de dificultad de Minjun]
1121
01:12:46,668 --> 01:12:47,497
(Minjun) Oh
1122
01:12:51,907 --> 01:12:52,792
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
1123
01:12:59,714 --> 01:13:02,017
(Karim) [inglés]
1124
01:13:17,532 --> 01:13:18,700
[guau]
1125
01:13:24,106 --> 01:13:25,540
[Los perros se quejan]
1126
01:13:39,955 --> 01:13:40,801
(Minjun) Está bien
1127
01:14:26,201 --> 01:14:27,936
[música suave]
1128
01:14:30,638 --> 01:14:31,472
Secretario [coreano]
1129
01:14:31,556 --> 01:14:34,042
Del Ministerio de Asuntos Exteriores
Este es el secretario Lee Min-jun.
1130
01:14:34,709 --> 01:14:36,811
(Pansu) Secretario
Este es Pansu, Kim Pansu.
[El gemido asustado de Jaeseok]
1131
01:14:36,912 --> 01:14:39,147
¡Secretaria, ya me conoce, Pansu Kim!
1132
01:14:39,214 --> 01:14:40,449
[El gemido de miedo de Jaeseok]
1133
01:14:41,900 --> 01:14:44,819
Estos bastardos
¿Qué diablos has hecho?
1134
01:14:44,920 --> 01:14:47,022
[Los gemidos de Jaeseok]
1135
01:14:56,531 --> 01:14:57,466
(Con voz temblorosa) Secretario
1136
01:15:01,937 --> 01:15:05,073
[Toc, toc, sonido al escribir la contraseña]
1137
01:15:29,990 --> 01:15:33,243
[Toc, toc, sonido al escribir la contraseña]
1138
01:15:36,905 --> 01:15:38,006
[La respiración temblorosa de Jaeseok]
1139
01:15:40,575 --> 01:15:42,420
Sí, secretario.
1140
01:15:48,984 --> 01:15:50,385
Ahora está bien
1141
01:15:51,086 --> 01:15:52,053
[Sollozando]
1142
01:16:12,674 --> 01:16:13,494
(Minjun) ¿Qué pasa con la secretaria?
1143
01:16:14,142 --> 01:16:14,996
Ve a dormir
1144
01:16:16,644 --> 01:16:18,788
Ahora, si me quedo sólo una noche, ¿me voy a Corea?
1145
01:16:20,449 --> 01:16:21,295
(Minjun) Sí
1146
01:16:22,002 --> 01:16:23,003
(Pansu) Ah, claro
1147
01:16:23,685 --> 01:16:25,504
Eso que dijiste 'dongdong' antes
¿Qué es eso?
1148
01:16:25,587 --> 01:16:26,463
¿Es una contraseña?
1149
01:16:26,555 --> 01:16:29,191
Ah, 'vamos juntos a casa'
contraseña diplomática
1150
01:16:30,258 --> 01:16:33,795
'Vamos a ir juntos a casa'
1151
01:16:34,296 --> 01:16:36,097
Eh, bien
1152
01:16:39,267 --> 01:16:41,602
[música oscura]
[Respirando enojado]
1153
01:16:42,871 --> 01:16:43,691
[Exclamación exasperada]
1154
01:16:44,573 --> 01:16:47,075
(Pandillero 2) [Árabe]
1155
01:16:52,747 --> 01:16:57,118
[Música urgente]
(Naji)
1156
01:17:09,565 --> 01:17:10,385
Secretario [coreano]
1157
01:17:12,401 --> 01:17:13,469
¿Me conoces?
1158
01:17:16,037 --> 01:17:17,606
un joven sano
1159
01:17:20,675 --> 01:17:22,110
¿Bien?
1160
01:17:23,144 --> 01:17:25,713
Hola, secretaria.
Tu memoria es precisa.
1161
01:17:26,014 --> 01:17:28,649
si y ahora
No hay arrugas en la forma en que ves a las personas.
1162
01:17:29,451 --> 01:17:30,280
(Minjun) Secretario
1163
01:17:30,732 --> 01:17:32,754
Mi nombre es Minjun Lee del Departamento de Medio Oriente del Ministerio de Relaciones Exteriores.
1164
01:17:33,221 --> 01:17:35,653
Ingresé la contraseña antes de eso.
Yo lo recibí
1165
01:17:35,790 --> 01:17:37,325
¿Te acuerdas?
1166
01:17:38,619 --> 01:17:39,456
Sí
1167
01:17:40,329 --> 01:17:41,729
(Jaesuk) Oh, tal vez
1168
01:17:42,598 --> 01:17:44,799
El que envió la revista 'Time'
¿Ésta es la secretaria?
1169
01:17:45,100 --> 01:17:48,103
Sí, espera hasta el final.
1170
01:17:48,837 --> 01:17:49,771
gracias
1171
01:17:50,606 --> 01:17:51,806
Por cumplir tu promesa
1172
01:17:52,240 --> 01:17:53,375
niño, no
1173
01:17:54,576 --> 01:17:55,444
Oh eso...
1174
01:18:16,064 --> 01:18:17,032
[Sonido de respiración pesada]
1175
01:18:19,067 --> 01:18:21,002
Esta es una imagen dibujada por Yooyoung.
1176
01:18:39,187 --> 01:18:40,989
(Pansu) Oh, el aire es agradable.
1177
01:18:41,789 --> 01:18:44,059
Si vivo en un lugar como este, estaré sano.
1178
01:18:44,159 --> 01:18:45,143
[Balido de ovejas]
1179
01:18:45,227 --> 01:18:46,794
¿oh? ¿No?
1180
01:18:55,571 --> 01:18:58,206
(Pansu) [árabe]
1181
01:18:59,115 --> 01:19:01,535
(número de ediciones)
1182
01:19:06,181 --> 01:19:09,851
(Carga 7)
1183
01:19:13,888 --> 01:19:16,057
[música incómoda]
1184
01:19:16,291 --> 01:19:17,192
[El suspiro de Pansu]
1185
01:19:18,226 --> 01:19:19,060
[coreano] Sí
1186
01:19:20,061 --> 01:19:21,162
supongo que sí
1187
01:19:25,567 --> 01:19:26,401
¿oh?
1188
01:19:27,335 --> 01:19:28,370
[Arábica]
1189
01:19:37,946 --> 01:19:38,913
(Carga 7)
1190
01:19:38,980 --> 01:19:40,241
(Subordinado 7) ¡Rápido, rápido!
1191
01:19:45,454 --> 01:19:47,723
(miembros de pandillas)
1192
01:19:54,195 --> 01:19:55,363
(Naji)
1193
01:19:58,333 --> 01:19:59,867
(Pastores) Vámonos, vámonos, vámonos
1194
01:20:11,647 --> 01:20:12,481
(Naji) ¡Retroceda!
1195
01:20:12,564 --> 01:20:13,827
(miembros de pandillas)
1196
01:20:25,093 --> 01:20:28,930
(Naji)
1197
01:20:56,400 --> 01:20:57,359
[Respiración urgente del Jefe Park]
1198
01:20:58,528 --> 01:20:59,364
(Ministro Choi) [coreano] Uh
1199
01:20:59,795 --> 01:21:00,995
¿Qué pasó? ¿Se recibió el depósito?
1200
01:21:01,062 --> 01:21:03,569
El Ministerio del Interior y Comunicaciones bloqueó los retiros.
1201
01:21:03,658 --> 01:21:04,494
No
1202
01:21:05,367 --> 01:21:07,698
[El gerente Park suspira]
(Ministro Choi) [Suspirando] De verdad
1203
01:21:07,836 --> 01:21:10,171
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) [Bostezando]
La reunión duró seis horas.
1204
01:21:10,338 --> 01:21:11,973
No conectes a nadie hasta mañana.
1205
01:21:13,108 --> 01:21:14,288
Oye, bastardo
1206
01:21:14,610 --> 01:21:16,812
Cuando Su Excelencia llama, tengo que conectarme.
1207
01:21:17,045 --> 01:21:18,947
este niño no tiene sentido
1208
01:21:22,417 --> 01:21:23,351
[El Director de Planificación de Seguridad Nacional resopla]
1209
01:21:23,985 --> 01:21:25,821
Hay otro idiota por ahí sin sentido
1210
01:21:26,187 --> 01:21:27,016
[burla]
1211
01:21:27,389 --> 01:21:28,256
(Agente 3 de la Agencia de Seguridad Nacional) ¿Le ganamos?
1212
01:21:29,458 --> 01:21:30,312
Para
1213
01:21:35,063 --> 01:21:37,866
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) En estos días, todo el mundo
Lloraron por la democratización
1214
01:21:38,366 --> 01:21:40,803
¿Se han vuelto democráticos incluso los movimientos del Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional?
1215
01:21:41,670 --> 01:21:43,204
Conozco tanto perros como vacas.
1216
01:21:43,405 --> 01:21:44,242
Jefe
1217
01:21:44,807 --> 01:21:47,509
El secretario Oh fue secuestrado.
Lo encontré después de 21 meses.
1218
01:21:47,776 --> 01:21:50,044
Ahora si me das permiso
puede traerte
1219
01:21:50,345 --> 01:21:52,080
Sólo llévame a la frontera con Jordania
1220
01:21:52,547 --> 01:21:54,583
Entonces te enviaré el dinero
1221
01:21:55,150 --> 01:21:57,294
No, tienes que darme dinero.
¿Por qué no me llevas al aeropuerto?
1222
01:21:57,385 --> 01:21:59,721
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Simplemente da dinero y hazlo como la última vez.
¿Qué harás si desaparece?
1223
01:21:59,922 --> 01:22:02,836
En aquel tiempo Su Excelencia plantó
1224
01:22:03,057 --> 01:22:05,026
¿Sabes lo incómodo que fue?
1225
01:22:05,220 --> 01:22:06,511
No, estoy muy seguro esta vez.
1226
01:22:06,595 --> 01:22:07,929
Sí, el avión está listo.
1227
01:22:08,029 --> 01:22:10,432
¡Hola, Ministro Choi!
[Los gemidos del ministro Choi]
1228
01:22:10,532 --> 01:22:11,433
(Ministro Choi) Lo siento.
1229
01:22:14,369 --> 01:22:15,871
¿Sabes lo que está pasando ahora mismo?
1230
01:22:16,037 --> 01:22:17,815
(Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional) Ministerio de Relaciones Exteriores
Después de instalarlo tanto,
1231
01:22:17,906 --> 01:22:19,817
Hubo una negociación entre los secuestradores y el gobierno.
1232
01:22:19,908 --> 01:22:21,069
Si se entera por los medios extranjeros
1233
01:22:21,152 --> 01:22:22,177
¿Lo que sucede?
1234
01:22:22,744 --> 01:22:25,580
Los Juegos Olímpicos, de donde depende el destino de la nación
elecciones presidenciales
1235
01:22:26,448 --> 01:22:28,884
Ambos lados pueden salpicar mierda.
1236
01:22:29,518 --> 01:22:30,452
Jefe
1237
01:22:30,536 --> 01:22:32,370
Es una cuestión de vida de las personas.
1238
01:22:32,454 --> 01:22:34,456
¡El país está cayendo!
1239
01:22:35,156 --> 01:22:37,025
¿Cuánto vale una vida, tsk?
1240
01:22:38,760 --> 01:22:41,129
(Ministro de Planificación de la Seguridad Nacional) A la frontera jordana
Tienes que intervenir
1241
01:22:41,229 --> 01:22:42,397
el dinero se esta acabando
1242
01:22:43,699 --> 01:22:45,801
¡Hasta hasta el talón!
1243
01:22:57,412 --> 01:22:58,547
(Subordinado 8) [Árabe] Entra rápido
1244
01:23:00,716 --> 01:23:01,570
(Pansu) ¡Oye!
1245
01:23:06,780 --> 01:23:07,948
[Coreano] Hermano, tengo que asegurarme de esto.
1246
01:23:08,557 --> 01:23:10,326
[Arábica]
1247
01:23:12,370 --> 01:23:14,095
[inglés]
1248
01:23:16,965 --> 01:23:18,099
[Coreano] Ni siquiera puedo creer esto
1249
01:23:19,585 --> 01:23:20,502
Subamos primero.
1250
01:23:20,569 --> 01:23:21,423
Vamos arriba
1251
01:23:22,070 --> 01:23:23,673
[Arábica]
1252
01:23:26,541 --> 01:23:27,442
[inglés]
1253
01:23:28,042 --> 01:23:28,944
(Karim) Sube las escaleras
1254
01:23:31,613 --> 01:23:32,447
(Subordinado 5) [árabe]
1255
01:23:32,681 --> 01:23:33,518
(Karim) [inglés]
1256
01:24:04,713 --> 01:24:07,007
(Karim)
1257
01:24:07,092 --> 01:24:09,467
(Pansu) [coreano] No
¿Qué significa esto, eh?
1258
01:24:10,385 --> 01:24:11,720
[Arábica]
1259
01:24:11,787 --> 01:24:13,688
[música pesada]
1260
01:24:14,122 --> 01:24:16,124
[inglés]
1261
01:24:19,260 --> 01:24:21,145
(Karim)
1262
01:24:21,229 --> 01:24:23,032
[Coreano] ¿Tiene esto sentido? ¡Quien por qué!
1263
01:24:23,465 --> 01:24:24,366
[respiración de pánico]
1264
01:24:25,266 --> 01:24:26,167
[inglés] Me gusta
1265
01:24:35,036 --> 01:24:35,996
gracias
1266
01:24:37,046 --> 01:24:38,206
[coreano] Volveré pronto
1267
01:24:49,892 --> 01:24:51,259
(Miliciano 3) [árabe]
¿Has visto a este chico?
1268
01:24:56,798 --> 01:24:58,333
[Ruidoso]
1269
01:24:58,734 --> 01:24:59,935
(Empleado de la compañía telefónica)
1270
01:25:04,357 --> 01:25:05,894
(Empleado 8) [coreano]
Sí, este es el Departamento de Oriente Medio del Ministerio de Asuntos Exteriores.
1271
01:25:05,984 --> 01:25:08,022
Sí, este es Lee Min-jun, Lee Min-jun.
1272
01:25:08,443 --> 01:25:09,444
(Empleado 8) ¡Espera un momento!
1273
01:25:12,146 --> 01:25:12,992
Gerente, ¡apúrate!
1274
01:25:14,917 --> 01:25:15,952
(Gerente Park) Oh, Secretario Lee.
1275
01:25:16,484 --> 01:25:17,330
¿Estás bien?
1276
01:25:17,552 --> 01:25:19,955
(Minjun) Gerente
No puedo hablar por teléfono por mucho tiempo.
1277
01:25:20,022 --> 01:25:21,040
¿Qué pasó?
1278
01:25:21,122 --> 01:25:22,791
(Gerente Parque) Ministerio de Planificación de la Seguridad Nacional
puse el freno
1279
01:25:23,000 --> 01:25:23,834
(Minjun) ¿Sí?
1280
01:25:23,926 --> 01:25:25,669
El Ministerio del Interior y Comunicaciones bloqueó los retiros.
1281
01:25:26,361 --> 01:25:27,495
por qué no...
1282
01:25:28,530 --> 01:25:29,765
Oye, ¿por qué eres así?
1283
01:25:29,831 --> 01:25:31,767
(Manager Park) La situación en el Líbano
Dicen que no lo creen.
1284
01:25:31,867 --> 01:25:33,802
Cuando cruzas la frontera y llegas a un lugar seguro
1285
01:25:33,869 --> 01:25:35,466
Me notificaron que el pago se realizaría en ese momento.
1286
01:25:35,670 --> 01:25:37,806
Oh, eso es todo
¿Esto tiene sentido?
1287
01:25:37,873 --> 01:25:39,392
Ah, ya está hecho
1288
01:25:39,475 --> 01:25:42,510
Ay si sale asi
¿Qué se supone que debemos hacer aquí?
1289
01:25:43,344 --> 01:25:45,856
Gerente, aquí.
Cada día es un campo minado.
1290
01:25:46,081 --> 01:25:46,982
Oye, esta secretaria.
1291
01:25:47,315 --> 01:25:48,483
tu, vete
1292
01:25:48,683 --> 01:25:50,314
(Manager Park) Sal primero.
Cuando la situación se resuelva
1293
01:25:50,485 --> 01:25:51,737
Intentemos de nuevo entonces
1294
01:25:51,820 --> 01:25:52,657
Gerente
1295
01:25:52,721 --> 01:25:54,239
Si dices eso en la situación actual.
1296
01:25:54,322 --> 01:25:56,257
Oh secretaria
¿No quieres simplemente que muera?
1297
01:25:58,093 --> 01:25:58,914
[suspiro]
1298
01:25:59,327 --> 01:26:00,161
[Sonido de toque]
1299
01:26:04,133 --> 01:26:05,033
me tengo que ir ahora
1300
01:26:07,837 --> 01:26:09,004
[El gerente Park suspira]
1301
01:26:19,748 --> 01:26:21,316
[inglés]
1302
01:26:23,551 --> 01:26:25,253
[Música nerviosa]
1303
01:26:29,108 --> 01:26:31,059
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
1304
01:26:32,027 --> 01:26:33,820
[Sonido de telegrama resonando]
1305
01:26:44,840 --> 01:26:48,376
(Karim, Minjun)
1306
01:26:54,282 --> 01:26:55,134
(Karim)
1307
01:26:55,216 --> 01:26:56,135
(Minjun) Entiendo
1308
01:26:56,384 --> 01:26:57,585
(Karim) Vamos
1309
01:27:19,374 --> 01:27:20,909
(Ministro Choi) [coreano]
No tenemos tiempo, señor.
1310
01:27:20,993 --> 01:27:22,077
(Secretaria) Ah, ¿qué puedo hacer?
1311
01:27:22,177 --> 01:27:24,046
Su Excelencia no habla.
1312
01:27:24,379 --> 01:27:25,288
Entonces, gerente
1313
01:27:25,380 --> 01:27:27,749
En nombre del Ministro de Asuntos Exteriores
Hay una manera de garantizar el pago.
1314
01:27:27,949 --> 01:27:29,001
(Jefe de Secretaría) ¿Estás loco?
1315
01:27:29,084 --> 01:27:31,086
Si lo hiciste sin permiso
Todo se ha ido
1316
01:27:31,153 --> 01:27:33,755
Ahora, dos diplomáticos coreanos
Estoy a punto de ser secuestrado.
1317
01:27:33,822 --> 01:27:36,008
vida humana
¿No deberías conseguirlo y verlo?
1318
01:27:36,091 --> 01:27:39,260
(Jefe del Secretario) De todos modos,
Los funcionarios del gobierno tienen trabajo que hacer
1319
01:27:39,594 --> 01:27:41,863
Hay algunas cosas que no deberías hacer.
1320
01:27:43,732 --> 01:27:46,472
Incluso si el gerente se convierte en rehén
¿Te gustaría hacer esto?
1321
01:27:46,561 --> 01:27:47,473
(Jefe de Secretario) Esta persona
1322
01:27:47,669 --> 01:27:49,905
estoy por mi pais
¡Este es alguien que puede sacrificar su vida!
1323
01:27:49,972 --> 01:27:51,240
como ver a la gente
1324
01:27:51,482 --> 01:27:52,318
¡Ministerio de Relaciones Exteriores!
1325
01:27:52,607 --> 01:27:54,317
No hagas nada inútil.
1326
01:27:54,402 --> 01:27:55,744
¡Estoy viendo!
1327
01:28:01,883 --> 01:28:04,253
¿Estas cosas giraron, de verdad, mierda, tsk?
1328
01:28:04,686 --> 01:28:05,540
[suspiro]
1329
01:28:14,529 --> 01:28:15,897
[suspiro profundo]
1330
01:28:29,044 --> 01:28:30,311
(Viceministro Lee) ¿Qué? ¿Por qué estás así?
1331
01:28:30,779 --> 01:28:31,947
todos salgan del trabajo
1332
01:28:35,750 --> 01:28:36,571
(Gerente del Parque) Ministro
1333
01:28:36,885 --> 01:28:38,653
Nuestros expatriados del Ministerio de Asuntos Exteriores
1334
01:28:38,720 --> 01:28:40,740
Cuando ocurre un problema en el extranjero
1335
01:28:41,589 --> 01:28:43,491
con la marca Taegeuk
Las fuerzas especiales están volando
1336
01:28:43,558 --> 01:28:45,194
que nos salvaras
1337
01:28:45,694 --> 01:28:48,429
como una película de hollywood
no tengo ilusiones
1338
01:28:48,697 --> 01:28:49,531
pero
1339
01:28:50,966 --> 01:28:51,800
país
1340
01:28:52,901 --> 01:28:54,836
haré lo mejor que pueda hasta el final
1341
01:28:55,103 --> 01:28:56,805
porque tengo esa creencia
1342
01:28:57,139 --> 01:28:59,941
Estamos bajo ordenes del estado
1343
01:29:00,341 --> 01:29:01,743
Ir a cualquier lugar en el extranjero
1344
01:29:02,311 --> 01:29:05,473
Secretario Oh, Secretario Lee también
seria lo mismo
1345
01:29:06,048 --> 01:29:07,557
[Música inspiradora]
1346
01:29:07,649 --> 01:29:08,616
esas dos personas
1347
01:29:09,818 --> 01:29:11,320
Protege tu vida y tu fe.
1348
01:29:22,931 --> 01:29:23,999
nuestro salario
1349
01:29:25,067 --> 01:29:26,001
vale 3 meses
1350
01:29:28,337 --> 01:29:30,538
Es una pena que no pueda publicar más.
1351
01:29:32,373 --> 01:29:34,609
Me gustaría dar aunque sea un poco de ayuda.
1352
01:29:46,421 --> 01:29:50,158
[Sonido de papel volteado]
1353
01:29:52,270 --> 01:29:53,438
[suspiro]
1354
01:29:57,366 --> 01:30:00,635
Conéctate a Ginebra
Por favor tráigame el sello del ministro.
1355
01:30:01,770 --> 01:30:02,704
[suspiro]
1356
01:30:02,771 --> 01:30:03,616
Ministro
1357
01:30:04,072 --> 01:30:05,907
esto no ayuda
1358
01:30:06,074 --> 01:30:08,377
¿Es útil o no?
Intentemos esperar.
1359
01:30:09,177 --> 01:30:10,538
Eres bueno esperando.
1360
01:30:11,246 --> 01:30:12,080
[suspiro]
1361
01:30:27,062 --> 01:30:28,306
(Karim) [inglés]
1362
01:30:37,406 --> 01:30:38,640
(Karim) [árabe]
1363
01:30:55,490 --> 01:30:57,759
[Coreano] Oye, ¿qué vas a hacer con eso?
1364
01:30:58,160 --> 01:31:00,545
(Minjun) Bueno, hasta que las cosas cambien.
Creo que es peligroso esperar
1365
01:31:00,630 --> 01:31:01,466
Lo antes posible
1366
01:31:01,997 --> 01:31:03,932
Salir de Beirut aquí
Parece bien
1367
01:31:04,465 --> 01:31:05,834
sin permiso
1368
01:31:06,068 --> 01:31:08,036
No podría utilizar el aeropuerto.
1369
01:31:08,270 --> 01:31:10,847
Por vía terrestre
Hay una manera de cruzar la frontera.
1370
01:31:10,939 --> 01:31:12,224
(Pansu) Oh, eso es muy peligroso.
1371
01:31:12,307 --> 01:31:13,975
Hay muchos estafadores por ahí
1372
01:31:14,076 --> 01:31:15,685
(Minjun) Esta es la persona fronteriza.
Ir a Rashaya
1373
01:31:15,777 --> 01:31:17,730
El corredor llamado Hajid
Dicen que solo necesitas encontrarlo
1374
01:31:18,080 --> 01:31:19,415
Karim me dijo, mira
1375
01:31:24,119 --> 01:31:26,489
Si tienes un local de confianza
Sería bueno
1376
01:31:31,726 --> 01:31:34,495
Este es un local confiable.
¿Puedes presentarme?
1377
01:31:38,833 --> 01:31:39,835
[inglés]
1378
01:31:41,370 --> 01:31:42,304
[coreano] Vamos juntos
1379
01:31:43,272 --> 01:31:44,505
Yo también cruzaré la frontera juntos.
1380
01:31:45,407 --> 01:31:46,641
¿Van a cruzar la frontera juntos?
1381
01:31:46,875 --> 01:31:49,345
Vamos juntos
No obtengo una visa estadounidense
1382
01:31:56,385 --> 01:31:57,231
Pansuya
1383
01:32:00,555 --> 01:32:01,401
Eso es en realidad...
1384
01:32:03,058 --> 01:32:04,626
¿Será que me mentiste?
1385
01:32:05,927 --> 01:32:07,896
No, fui estafado por algún tipo de estafador...
1386
01:32:10,531 --> 01:32:11,366
[El suspiro de Pansu]
1387
01:32:17,572 --> 01:32:18,873
Ah, eso es suficiente.
1388
01:32:19,408 --> 01:32:21,209
¿De verdad crees que no lo sabía?
1389
01:32:21,276 --> 01:32:22,712
Hermano, está escrito en toda tu cara.
1390
01:32:24,813 --> 01:32:26,148
Oh, de todos modos, vayamos juntos.
1391
01:32:27,015 --> 01:32:29,384
Ah, ¿y si lo tengo?
¿No sería útil?
1392
01:32:30,152 --> 01:32:33,121
Voy a tomar una decisión espontánea como esta.
No me parece
1393
01:32:33,388 --> 01:32:35,324
La verdad es que llevo mucho tiempo pensando en ello.
1394
01:32:36,591 --> 01:32:38,960
Retirar la embajada aquí
todos se van
1395
01:32:39,594 --> 01:32:41,147
¿Por qué no quería ir?
1396
01:32:41,729 --> 01:32:43,898
(Pansu) Ah, pero aquí
Ven al desierto y haz algo.
1397
01:32:43,965 --> 01:32:45,401
Ni siquiera puedo subirme a un avión
1398
01:32:45,566 --> 01:32:47,135
Me preguntaba si había algún lugar adonde ir
1399
01:32:49,371 --> 01:32:50,200
sin embargo
1400
01:32:52,007 --> 01:32:53,342
Cuando mi mamá estaba viva
1401
01:32:54,617 --> 01:32:55,452
Aún así, una vez
1402
01:32:57,212 --> 01:32:58,646
[Suspirando] Viendo
Me preguntaba cómo era
1403
01:32:59,781 --> 01:33:01,950
¿Estás realmente bien?
1404
01:33:02,551 --> 01:33:04,353
¿Qué pasa cuando vas a Corea?
¿No hay ningún problema?
1405
01:33:05,753 --> 01:33:06,721
¿qué es eso?
1406
01:33:08,256 --> 01:33:09,758
en nombre del país
1407
01:33:09,858 --> 01:33:13,362
Dos diplomáticos
Si dices que lo guardaste
1408
01:33:13,661 --> 01:33:14,764
Bueno, ¿no podrías echarle un vistazo?
1409
01:33:14,996 --> 01:33:16,398
(Pansu) Oh, por favor habla amablemente.
1410
01:33:16,473 --> 01:33:17,808
Yo también estoy arriesgando mi vida
1411
01:33:19,100 --> 01:33:20,394
Eh, eso...
1412
01:33:21,019 --> 01:33:23,646
Invitando a Laila a Corea
por favor, ayúdame
1413
01:33:24,806 --> 01:33:26,442
Bien, ¿entonces qué?
1414
01:33:28,026 --> 01:33:30,245
¿Has decidido ir conmigo?
1415
01:33:31,213 --> 01:33:32,047
Estoy de acuerdo
1416
01:33:34,216 --> 01:33:35,283
[Música tranquila]
(Jaesuk) Sí
1417
01:33:36,184 --> 01:33:37,038
Sí
1418
01:33:38,853 --> 01:33:40,288
Saldremos temprano mañana por la mañana.
1419
01:33:42,623 --> 01:33:43,791
[Risas de los niños]
1420
01:33:43,858 --> 01:33:44,712
(Minjun) Pansuya
1421
01:33:45,460 --> 01:33:47,195
Lamento haberte estafado con tu visa estadounidense.
1422
01:33:48,597 --> 01:33:50,332
no lo creí
1423
01:33:52,401 --> 01:33:53,602
¿Entonces por qué me seguiste?
1424
01:33:55,070 --> 01:33:56,838
soy un joven sano
1425
01:34:00,041 --> 01:34:01,410
pero mi mamá
1426
01:34:02,077 --> 01:34:05,148
lila informó
No sé si se está cayendo o no.
1427
01:34:05,713 --> 01:34:06,548
[Risa de Minjun]
1428
01:34:06,748 --> 01:34:08,450
Eso es bastante sorprendente
1429
01:34:08,950 --> 01:34:10,085
[Risa de Minjun]
1430
01:34:12,487 --> 01:34:13,455
[La ligera risa de Pansu]
1431
01:34:14,489 --> 01:34:15,357
[El suspiro de Pansu]
1432
01:34:19,861 --> 01:34:21,229
[música nerviosa]
1433
01:34:33,375 --> 01:34:34,209
(Pansu) ¡Laila!
1434
01:34:35,544 --> 01:34:36,390
¡Lila!
1435
01:34:42,184 --> 01:34:43,918
[Sonido de escritura]
1436
01:35:07,442 --> 01:35:08,510
(Naji) [árabe]
1437
01:35:10,312 --> 01:35:12,180
(Hombre 3)
1438
01:35:13,215 --> 01:35:15,584
¡Rápido a la colina!
1439
01:35:19,521 --> 01:35:20,689
[sonido de timbre del teléfono]
1440
01:35:24,685 --> 01:35:26,228
(Karim)
1441
01:35:26,562 --> 01:35:27,962
(Subordinados) ¡Rápido!
1442
01:35:34,469 --> 01:35:35,370
(Naji) ¡Rápido!
1443
01:35:35,671 --> 01:35:37,038
(Naji)
1444
01:35:40,409 --> 01:35:43,746
[Los pandilleros hablan árabe]
1445
01:35:44,079 --> 01:35:45,180
(Pandilleros) ¡No, no!
1446
01:35:46,515 --> 01:35:47,336
(Pandillero 1)
1447
01:35:49,718 --> 01:35:50,885
[guau]
1448
01:35:51,386 --> 01:35:52,421
[gritar]
1449
01:35:53,963 --> 01:35:55,924
[disparo]
1450
01:36:00,429 --> 01:36:01,471
(Naji)
1451
01:36:01,563 --> 01:36:03,516
(Pandillero 3)
1452
01:36:08,403 --> 01:36:12,441
(Pandillero 4)
1453
01:36:14,376 --> 01:36:16,077
(Minjun) [coreano] Secretario
Creo que deberíamos evitarlo.
1454
01:36:16,678 --> 01:36:18,113
despierta rapido
[Los gemidos de Jaeseok]
1455
01:36:20,782 --> 01:36:21,783
(Pandillero 5) [Árabe] ¡Abre la puerta!
1456
01:36:24,955 --> 01:36:26,455
(Pansu) [coreano] Por favor, no mires
1457
01:36:26,521 --> 01:36:28,290
no mires por favor
1458
01:36:28,356 --> 01:36:29,999
(Miembro de la pandilla 5) [Árabe] Asiático
¿No lo viste?
1459
01:36:30,083 --> 01:36:32,043
- (Hombre 4) ¿Qué pasa?
- (Pandillero 6) Vino a buscar.
1460
01:36:42,003 --> 01:36:42,837
[respiración temblorosa]
1461
01:36:58,119 --> 01:36:59,387
[Los sonidos alentadores de Minjun y Jaeseok]
1462
01:37:00,949 --> 01:37:02,658
(Minjun) [coreano] Lentamente, lentamente
1463
01:37:04,392 --> 01:37:06,928
(Pandillero 7) [Árabe]
¡Ustedes suban! ¡Apurarse!
1464
01:37:07,895 --> 01:37:09,364
[La respiración pesada de Minjun]
1465
01:37:11,958 --> 01:37:12,793
[La respiración dificultosa de Jaeseok]
1466
01:37:18,373 --> 01:37:20,053
- (Pandillero 8) No está aquí.
- (Pandillero 1) Maldita sea
1467
01:37:20,842 --> 01:37:22,277
[canto del pollo]
1468
01:37:36,057 --> 01:37:37,025
[Sonido de fuerza]
1469
01:37:57,446 --> 01:37:58,880
[Cuerda de Uji]
[El gemido de sorpresa de Minjun]
1470
01:38:01,759 --> 01:38:03,386
[respiración temblorosa]
1471
01:38:06,221 --> 01:38:07,138
[Sonido de tocar la puerta]
1472
01:38:07,222 --> 01:38:08,724
(Pandillero 1)
1473
01:38:11,860 --> 01:38:13,520
[Cuerda de Uji]
[Sonido de sorpresa]
1474
01:38:16,097 --> 01:38:17,532
[Sonido de tocar la puerta]
1475
01:38:19,818 --> 01:38:20,652
[Minjun y Jaeseok gimen]
1476
01:38:20,736 --> 01:38:22,863
[El pandillero 1 habla en árabe]
1477
01:38:39,337 --> 01:38:40,464
[Sonido de golpear una escalera]
1478
01:38:46,720 --> 01:38:49,097
[Pasos acercándose]
1479
01:38:50,932 --> 01:38:52,434
[respiración temblorosa]
1480
01:38:55,337 --> 01:38:56,772
[gritar]
1481
01:39:01,576 --> 01:39:02,878
(Naji)
1482
01:39:03,211 --> 01:39:04,078
(Naji) ¿Desde dónde disparas?
1483
01:39:04,362 --> 01:39:05,405
(Naji)
1484
01:39:06,548 --> 01:39:07,683
(Naji)
1485
01:39:08,216 --> 01:39:09,614
(PANDILLEROS) ¡Está bien, jefe!
1486
01:39:14,690 --> 01:39:16,090
[disparo]
1487
01:39:19,795 --> 01:39:20,632
(Pandillero 1)
1488
01:39:22,297 --> 01:39:24,090
(Pandillero 1) [Inglés]
1489
01:39:25,233 --> 01:39:26,510
(Pandillero 1) [Árabe] Sí.
¡Eres coreano!
1490
01:39:27,068 --> 01:39:28,637
¡Si no sales, te disparo!
1491
01:39:31,239 --> 01:39:32,225
¡Salta rápido!
1492
01:39:32,507 --> 01:39:33,375
¿No te despertarás?
1493
01:39:34,142 --> 01:39:35,577
¡Realmente acertaste en tres!
1494
01:39:36,945 --> 01:39:37,775
uno
1495
01:39:38,279 --> 01:39:39,109
dos
1496
01:39:40,273 --> 01:39:41,107
[Gemido avergonzado]
1497
01:39:41,192 --> 01:39:42,028
[disparo]
1498
01:39:46,237 --> 01:39:48,406
(Pandillero 1)
1499
01:39:51,292 --> 01:39:52,193
[disparo]
1500
01:39:52,536 --> 01:39:54,245
(Pandillero 1)
1501
01:39:54,329 --> 01:39:55,205
¡apurarse!
1502
01:39:57,165 --> 01:39:58,333
(Pandillero 1)
1503
01:39:58,416 --> 01:39:59,835
[suspiro]
(Pandillero 1) ¡Salgan rápido, rápido!
1504
01:40:04,548 --> 01:40:06,007
(Pandillero 1)
1505
01:40:07,542 --> 01:40:08,552
(Pandillero 1) ¡Levanten las manos!
1506
01:40:11,747 --> 01:40:12,814
[disparo]
1507
01:40:12,881 --> 01:40:14,482
[música suave]
1508
01:40:18,453 --> 01:40:19,814
[disparo]
[Sonido de cristal rompiéndose]
1509
01:40:29,598 --> 01:40:32,576
[Coreano] Oh, por favor, ten razón.
Sólo un poco por favor
1510
01:40:36,997 --> 01:40:37,831
[gritar]
1511
01:40:38,339 --> 01:40:39,708
[Los gemidos del miembro de la pandilla 1]
1512
01:40:46,506 --> 01:40:47,591
[gritar]
1513
01:40:48,516 --> 01:40:49,384
[Sonido de caída]
1514
01:40:51,620 --> 01:40:52,474
¡oh!
1515
01:40:55,056 --> 01:40:56,057
(Pansu) [Susurrando] ¡Hermano!
1516
01:40:59,260 --> 01:41:00,963
Yo carro
1517
01:41:01,396 --> 01:41:02,273
¡disculpe!
1518
01:41:18,047 --> 01:41:19,214
[sonido de televisión]
1519
01:41:20,649 --> 01:41:23,518
[Jijijik]
1520
01:41:25,754 --> 01:41:26,839
[Jijijik]
1521
01:41:27,990 --> 01:41:28,991
(niño) [árabe]
1522
01:41:37,298 --> 01:41:38,132
[El sonido de aliento de Minjun]
1523
01:41:45,908 --> 01:41:46,737
[Coreano] ¡Hermano!
1524
01:41:47,409 --> 01:41:48,401
(Pansu) [Pequeño] ¡Minjun!
1525
01:41:48,476 --> 01:41:49,310
¿Cómo?
1526
01:41:52,581 --> 01:41:53,782
¡demonio! Semilla
1527
01:41:55,450 --> 01:41:56,384
Bajemos
1528
01:42:01,890 --> 01:42:03,092
Eh, secretaria.
1529
01:42:03,157 --> 01:42:04,059
[Los gemidos de Jaeseok]
1530
01:42:19,441 --> 01:42:20,270
oh...
1531
01:42:24,312 --> 01:42:25,547
[disparo]
1532
01:42:25,914 --> 01:42:26,735
[gemidos]
1533
01:42:27,315 --> 01:42:28,152
[Sonido de sorpresa]
1534
01:42:29,350 --> 01:42:30,196
[gemidos]
1535
01:42:30,430 --> 01:42:31,281
[disparo]
1536
01:42:31,653 --> 01:42:32,788
(miembros de pandillas) [árabe]
1537
01:42:32,854 --> 01:42:34,319
[disparo]
1538
01:42:34,823 --> 01:42:35,660
(Pandillero 9) [Inglés]
1539
01:42:40,956 --> 01:42:43,665
(Pandillero 9) [Árabe]
1540
01:42:43,765 --> 01:42:45,634
(Pandillero 10)
1541
01:42:51,256 --> 01:42:52,307
(Pandillero 9) [Inglés] ¡Levanten las manos!
1542
01:42:53,608 --> 01:42:54,743
[Sonido de sorpresa]
[disparo]
1543
01:42:56,095 --> 01:42:56,929
[gritar]
1544
01:43:01,433 --> 01:43:02,267
[sonido apretado]
1545
01:43:02,617 --> 01:43:04,519
(Pansu, Minjun) [coreano]
¡Eh, secretaria!
1546
01:43:06,488 --> 01:43:07,823
(Miembros de pandillas) [Árabe] ¡Rápido!
1547
01:43:09,758 --> 01:43:11,234
[coreano] me bajo
te dejaré
1548
01:43:11,326 --> 01:43:12,155
¿Sí?
1549
01:43:20,954 --> 01:43:21,937
[Sonido de fuerza]
1550
01:43:25,540 --> 01:43:26,374
un poco
1551
01:43:32,313 --> 01:43:33,348
(Pansu) Oh, ya es suficiente, ya es suficiente.
1552
01:43:34,149 --> 01:43:35,150
Hermano, ¡sólo un poquito más!
1553
01:43:35,383 --> 01:43:36,217
oh
1554
01:43:38,137 --> 01:43:39,387
[El sonido de fuerza de Pansu]
1555
01:43:39,721 --> 01:43:40,597
Al frente...
1556
01:43:41,389 --> 01:43:43,349
[Sonido de fuerza]
1557
01:43:44,643 --> 01:43:45,477
[El sonido de fuerza de Pansu]
1558
01:43:50,440 --> 01:43:51,274
[La voz sorprendida de Pansu]
1559
01:43:52,067 --> 01:43:52,943
[gritar]
1560
01:43:57,073 --> 01:43:57,910
[Los gemidos de Minjun]
1561
01:43:59,574 --> 01:44:01,576
(Pansu) ¡Uf, hermano!
1562
01:44:04,379 --> 01:44:05,208
¿Estás bien hermano?
1563
01:44:06,481 --> 01:44:09,051
Eh, Pansu, Pansu.
1564
01:44:09,117 --> 01:44:10,251
Suelta esto, duele mucho.
1565
01:44:10,318 --> 01:44:12,120
- (Pansu) Oh, solo espera un poquito, solo un poquito más.
- (Minjun) Duele mucho
1566
01:44:13,121 --> 01:44:13,967
[Los gemidos de Minjun]
1567
01:44:14,255 --> 01:44:15,300
(Pansu) Oye, hermano, ¿estás bien?
1568
01:44:15,390 --> 01:44:16,219
(Minjun) Oh
1569
01:44:16,925 --> 01:44:18,301
[Sonido del motor del coche]
1570
01:44:18,393 --> 01:44:20,012
(Minjun) Oye, ¿qué estás haciendo ahora?
¿Por qué regresas?
1571
01:44:20,095 --> 01:44:21,863
(Pansu) Cariño, no puedes seguir adelante.
¡No puedo ir, no puedo ir!
1572
01:44:21,930 --> 01:44:23,516
[Música urgente]
- (Minjun) ¡Oh, ya viene el auto!
- (Pansu) ¡Oh!
1573
01:44:23,599 --> 01:44:24,933
(Minjun) Al frente, al frente
avance rápidamente de nuevo
1574
01:44:25,000 --> 01:44:26,101
(Pansu) No puedo hacerlo, Sr.
1575
01:44:27,978 --> 01:44:29,062
- (Pansu) ¡Agárrate fuerte!
- (Minjun) Sr. Yai
1576
01:44:29,138 --> 01:44:30,356
[El grito de Pansu]
1577
01:44:32,440 --> 01:44:33,274
[La gente grita]
1578
01:44:38,914 --> 01:44:40,381
(Naji) [árabe]
1579
01:45:01,436 --> 01:45:03,304
[disparo]
1580
01:45:10,179 --> 01:45:12,014
(Pansu) [coreano] IC
¿Qué es eso de nuevo?
1581
01:45:20,555 --> 01:45:22,224
¡Tienes un arma, arma, dispara, rápido!
1582
01:45:41,943 --> 01:45:44,012
[bocina]
¡Ah, sal! Mira, ayu, mira
1583
01:45:50,252 --> 01:45:51,452
(Pansu) Oh, también está aquí, Sr.
1584
01:46:06,568 --> 01:46:07,836
¡Hey, adivina que!
1585
01:46:09,871 --> 01:46:10,709
[Los gemidos de Pansu]
1586
01:46:23,803 --> 01:46:25,221
[Gritos de sorpresa de los pandilleros]
1587
01:46:37,108 --> 01:46:38,693
(Minjun) ¡Al frente!
[El grito de Pansu]
1588
01:46:39,268 --> 01:46:40,468
[sonido de freno de coche]
1589
01:46:47,034 --> 01:46:48,576
[Música altísima]
1590
01:46:52,480 --> 01:46:53,748
[La voz sorprendida de Minjun]
1591
01:47:07,095 --> 01:47:08,730
(Pandillero 11) [Árabe] ¡Retroceda!
1592
01:47:11,183 --> 01:47:12,059
[Suena la lucha de Pansu]
1593
01:47:20,208 --> 01:47:21,243
(Pandillero 10) ¡Rápido!
1594
01:47:25,364 --> 01:47:26,198
[La voz sorprendida de Pansu]
1595
01:47:29,985 --> 01:47:31,219
[Pansu y Minjun gimen]
1596
01:47:31,820 --> 01:47:33,255
(Pansu) [Coreano] ¡Qué, ya lo tengo!
1597
01:47:33,322 --> 01:47:34,356
[Sonido de ruedas girando]
1598
01:47:37,659 --> 01:47:38,835
[El gemido urgente de Pansu]
(Minjun) ¿Qué pasa?
1599
01:47:40,003 --> 01:47:40,879
[estrépito]
1600
01:47:41,462 --> 01:47:42,297
¡No, señor!
1601
01:47:42,753 --> 01:47:45,259
(Pandillero 10) [Árabe]
1602
01:47:45,343 --> 01:47:46,552
(Naji)
1603
01:47:49,571 --> 01:47:50,806
(Pandillero 10) Salgamos.
1604
01:47:52,307 --> 01:47:54,435
(Pandillero 10)
1605
01:47:54,509 --> 01:47:56,311
[Sonido de ruedas girando]
(Pandillero 10)
1606
01:48:02,904 --> 01:48:04,319
(Pansu) [coreano] Ayu
¡Váyase, señor!
1607
01:48:04,903 --> 01:48:05,737
[El sonido de fuerza de Pansu]
1608
01:48:10,994 --> 01:48:12,327
¡Hey hermano! ¡Detrás, detrás!
1609
01:48:12,428 --> 01:48:13,370
¡Oye, joder!
1610
01:48:14,029 --> 01:48:16,064
¡Tienes un arma, dispara!
¡Dispara, dispara!
1611
01:48:18,867 --> 01:48:19,768
Oh, sin balas, sin balas
1612
01:48:20,135 --> 01:48:21,270
¡C.A!
1613
01:48:23,671 --> 01:48:25,807
¡Oh por favor!
1614
01:48:27,876 --> 01:48:28,977
¡bien!
1615
01:48:29,445 --> 01:48:31,346
(Pansu) [Gritando] ¡Para!
1616
01:48:34,308 --> 01:48:35,225
[gritar]
1617
01:48:37,185 --> 01:48:38,019
[sonido de roce de llantas]
1618
01:48:38,720 --> 01:48:40,063
Ah, ¿está muerto?
1619
01:48:40,155 --> 01:48:41,156
¡señora!
1620
01:48:48,096 --> 01:48:49,281
(Pandillero 10) [Árabe] ¡Rápido, rápido!
1621
01:48:59,908 --> 01:49:02,344
[Coreano] Después de pasar los límites de la ciudad.
¡Ya no puedo perseguirte!
1622
01:49:04,646 --> 01:49:05,466
¡Oye, por allá!
1623
01:49:05,715 --> 01:49:06,815
[disparo]
1624
01:49:15,257 --> 01:49:16,325
[El grito de Pansu]
1625
01:49:17,659 --> 01:49:18,660
[Pansu y Minjun gimen]
1626
01:49:25,608 --> 01:49:26,860
[El grito de Pansu]
1627
01:49:29,530 --> 01:49:31,490
[Pansu y Minjun gimen]
1628
01:49:31,572 --> 01:49:33,116
[Sonido del motor del coche que se aproxima]
1629
01:49:37,204 --> 01:49:38,997
[La gente grita]
1630
01:49:46,629 --> 01:49:47,464
[Gimiendo de dolor]
1631
01:49:47,556 --> 01:49:48,890
[disparo]
1632
01:49:56,831 --> 01:49:58,733
[La gente se queja]
1633
01:50:01,269 --> 01:50:03,038
¿Estás bien?
1634
01:50:03,271 --> 01:50:05,440
(Pansu) Uf, ¿estás bien?
¿Estás bien?
1635
01:50:06,609 --> 01:50:07,902
[gemidos]
1636
01:50:12,565 --> 01:50:13,449
[disparo]
1637
01:50:13,549 --> 01:50:15,551
[Respiración fuerte]
1638
01:50:15,617 --> 01:50:16,826
[disparo]
1639
01:50:23,592 --> 01:50:25,494
[Pansu y Minjun gimen]
1640
01:50:26,995 --> 01:50:27,841
[disparo]
1641
01:50:32,675 --> 01:50:34,010
[jadeo sorprendido]
1642
01:50:34,102 --> 01:50:35,554
(Subordinado 4) [árabe]
¡Vayan todos ustedes mismos!
1643
01:50:35,636 --> 01:50:37,136
¡Date prisa a tu propia casa!
1644
01:50:37,472 --> 01:50:40,275
[Suena la lucha de Pansu]
1645
01:50:44,896 --> 01:50:45,814
(Minjun) Karim
1646
01:50:45,880 --> 01:50:46,981
(Karim) [inglés]
1647
01:50:48,683 --> 01:50:50,527
(Pansu) [coreano] Ai
Bueno, entonces ven rápido.
1648
01:50:50,619 --> 01:50:51,819
Casi muere, Sr. Lee.
1649
01:50:52,720 --> 01:50:54,656
(Karim) [árabe]
1650
01:50:55,957 --> 01:50:58,577
(Karim) [inglés]
1651
01:51:08,537 --> 01:51:10,839
(Karim)
1652
01:51:33,061 --> 01:51:33,928
[suspiro]
1653
01:51:39,535 --> 01:51:40,469
[coreano] Oh, ¿cómo?
1654
01:51:41,603 --> 01:51:42,638
¿Tuviste una buena conversación?
1655
01:51:42,904 --> 01:51:43,750
oh
1656
01:51:44,506 --> 01:51:46,375
Creo que puedo tomar el avión de transporte de la ONU.
1657
01:51:47,335 --> 01:51:48,343
Eso es bueno
1658
01:51:48,877 --> 01:51:49,714
Bien
1659
01:51:50,979 --> 01:51:52,280
(Pansu) Ahora de verdad
Deberías ir a casa.
1660
01:51:52,747 --> 01:51:53,715
Felicidades
1661
01:51:54,015 --> 01:51:56,518
Dios mío, ¿cómo hizo el Sr. Kim Pan-su...?
1662
01:51:59,721 --> 01:52:02,224
niño, que
Oye, tengo mi casa aquí.
1663
01:52:02,624 --> 01:52:03,479
[Risa de Pansu]
1664
01:52:05,427 --> 01:52:06,662
Ah, ahora es real
1665
01:52:07,696 --> 01:52:09,030
todos se van a casa
1666
01:52:09,898 --> 01:52:10,735
(Pansu) Tsk
1667
01:52:11,333 --> 01:52:12,133
[La risa vacía de Pansu]
1668
01:52:24,812 --> 01:52:26,498
[Arábica]
1669
01:52:26,582 --> 01:52:27,583
(Karim)
1670
01:52:29,050 --> 01:52:31,753
(número de ediciones)
1671
01:52:39,628 --> 01:52:44,182
(Karim)
1672
01:52:44,266 --> 01:52:45,100
(Karim) ¡Date prisa!
1673
01:53:01,049 --> 01:53:02,951
[Música triste]
1674
01:53:11,359 --> 01:53:12,394
[suspiro]
1675
01:53:14,130 --> 01:53:15,029
[coreano] Vamos juntos
1676
01:53:16,665 --> 01:53:17,511
¿oh?
1677
01:53:22,070 --> 01:53:22,870
Vamos juntos
1678
01:53:23,104 --> 01:53:24,573
Dios mío, ¿cómo puedo ir?
1679
01:53:25,140 --> 01:53:26,541
no puedo salir del aeropuerto
1680
01:53:26,809 --> 01:53:29,177
Al tratarse de un avión de transporte de la ONU, los procedimientos de salida son sencillos.
1681
01:53:29,544 --> 01:53:31,896
yo soy responsable
Te prepararé un lugar, vámonos.
1682
01:53:31,982 --> 01:53:32,817
[bufido]
1683
01:53:34,516 --> 01:53:35,362
¿en realidad?
1684
01:53:36,284 --> 01:53:37,113
creer
1685
01:53:39,854 --> 01:53:40,700
¿en realidad?
1686
01:53:40,955 --> 01:53:41,784
eh
1687
01:53:48,062 --> 01:53:49,998
Hola Karim!
1688
01:53:51,166 --> 01:53:52,417
(Pansu) ¡Tomo asiento!
1689
01:53:52,501 --> 01:53:53,338
¿Eh, Karim?
1690
01:53:54,169 --> 01:53:55,270
[Arábica]
1691
01:53:57,005 --> 01:53:58,173
[Risa de Pansu]
1692
01:53:59,808 --> 01:54:00,884
[Coreano] ¿Debería tomar un avión también?
1693
01:54:00,975 --> 01:54:02,387
[reír]
1694
01:54:04,446 --> 01:54:05,430
¡Secretario!
1695
01:54:05,514 --> 01:54:06,948
¡Yo también voy contigo!
1696
01:54:21,029 --> 01:54:22,740
“Aeropuerto de Beirut”
1697
01:54:26,201 --> 01:54:28,670
"llegar"
1698
01:54:28,737 --> 01:54:30,665
(Reportero 10) [Inglés]
1699
01:54:45,387 --> 01:54:46,471
[Coreano] Uh, entra primero.
1700
01:54:51,976 --> 01:54:53,311
"Oh Jae Seok"
1701
01:54:53,662 --> 01:54:54,529
(Agente aeroportuario 1) [árabe]
1702
01:55:03,639 --> 01:55:05,707
[Efecto de sonido tenso]
1703
01:55:06,700 --> 01:55:08,243
“Lee Min-jun”
1704
01:55:15,950 --> 01:55:16,819
Por favor entra
1705
01:55:23,969 --> 01:55:25,345
[Aplaudir]
1706
01:55:28,764 --> 01:55:29,832
[coreano] Hermano, ven rápido
1707
01:55:38,022 --> 01:55:38,857
Pansuya
1708
01:55:38,942 --> 01:55:41,743
Con la secretaria,
entra primero
1709
01:55:42,477 --> 01:55:45,013
En el próximo avión
te seguiré de inmediato
1710
01:55:45,881 --> 01:55:47,081
No, esta secretaria
1711
01:55:47,148 --> 01:55:48,034
¿Qué significa eso?
1712
01:55:48,118 --> 01:55:48,992
Oh, no es gran cosa.
1713
01:55:49,083 --> 01:55:51,252
Bueno, no hay lugar, así que tómalo.
1714
01:55:51,787 --> 01:55:53,455
estoy en el próximo vuelo
te seguiré de inmediato
1715
01:55:53,889 --> 01:55:54,823
No hermano
1716
01:55:55,957 --> 01:55:57,459
¿No quedó todo resuelto?
1717
01:56:01,229 --> 01:56:03,431
¿Será que me mentiste?
1718
01:56:04,065 --> 01:56:04,933
No
1719
01:56:05,467 --> 01:56:07,636
Si miras dentro de ese documento
Bueno, ¿tienes un número de teléfono?
1720
01:56:08,136 --> 01:56:10,438
Si llamas allí
Le ayudaremos con el proceso de devolución.
1721
01:56:10,873 --> 01:56:12,307
¡Ah, así no!
1722
01:56:12,374 --> 01:56:13,224
Estaré allí, hermano.
1723
01:56:13,308 --> 01:56:15,853
[Los agentes del aeropuerto lo detienen]
1724
01:56:15,944 --> 01:56:16,774
Hola Pansu!
1725
01:56:18,279 --> 01:56:19,109
Pansuya
1726
01:56:19,848 --> 01:56:20,694
Entra
1727
01:56:21,316 --> 01:56:22,517
Si te quedas aquí morirás
1728
01:56:22,901 --> 01:56:23,735
Entra
1729
01:56:23,819 --> 01:56:25,119
[Música triste]
1730
01:56:27,282 --> 01:56:30,241
(Agente Aeroportuario 2) [Inglés]
1731
01:56:30,325 --> 01:56:31,411
lo sé
1732
01:56:32,060 --> 01:56:33,288
[Coreano] Secretario Lee, ahora...
1733
01:56:33,495 --> 01:56:35,397
(Agente de la ONU) [Inglés]
1734
01:56:36,122 --> 01:56:38,208
(agente de la ONU)
1735
01:56:41,236 --> 01:56:43,672
[Coreano] Protegiendo a nuestros ciudadanos
¿No es ese el trabajo de un diplomático?
1736
01:56:44,239 --> 01:56:45,941
Porque puedo cumplir mi misión
Afortunadamente, el
1737
01:56:46,074 --> 01:56:46,909
Entremos ahora.
1738
01:56:47,342 --> 01:56:48,636
Oh, es una misión y un nabal.
¿Donde está esto?
1739
01:56:48,719 --> 01:56:49,553
Hermano yo...
1740
01:56:49,636 --> 01:56:51,680
[Los agentes del aeropuerto lo detienen]
(Minjun) Pansuya
1741
01:56:51,747 --> 01:56:52,601
¡Pansu!
1742
01:56:53,415 --> 01:56:54,269
Pansuya
1743
01:56:54,816 --> 01:56:55,884
realmente ya no tengo tiempo
1744
01:56:56,384 --> 01:56:57,230
Entra
1745
01:56:59,220 --> 01:57:00,273
Nos vemos en corea
1746
01:57:00,422 --> 01:57:01,983
(Pansu) ¡Hermano, hermano!
1747
01:57:04,392 --> 01:57:05,238
[suspiro]
1748
01:57:06,127 --> 01:57:06,987
hermano
1749
01:57:07,696 --> 01:57:08,530
(Pansu) ¡Hermano!
1750
01:57:46,317 --> 01:57:49,905
(Guardia 3) [árabe]
1751
01:57:54,576 --> 01:57:55,811
[Guardia 4 responde en árabe]
1752
01:57:56,578 --> 01:57:59,014
[inglés]
1753
01:57:59,915 --> 01:58:02,210
(Personal de la aerolínea)
1754
01:58:06,321 --> 01:58:08,423
(Personal de la aerolínea)
1755
01:58:10,726 --> 01:58:11,693
(Personal de la aerolínea)
1756
01:58:52,343 --> 01:58:53,844
[Música nerviosa]
1757
01:58:55,971 --> 01:58:58,306
(Maher)
1758
01:58:58,974 --> 01:59:00,976
(Maher)
1759
01:59:15,523 --> 01:59:18,393
(Maher)
1760
01:59:39,932 --> 01:59:40,766
[Arábica]
1761
01:59:48,389 --> 01:59:50,109
(Minjun) [inglés]
1762
01:59:50,191 --> 01:59:51,827
[La gente grita]
1763
01:59:56,239 --> 01:59:58,825
(Minjun)
1764
01:59:58,909 --> 02:00:00,285
(Confidente) ¡Oye, para!
1765
02:00:00,368 --> 02:00:01,870
(Maher)
1766
02:00:16,018 --> 02:00:17,385
[sonido del obturador de la cámara]
1767
02:00:26,352 --> 02:00:27,187
[sonido del obturador de la cámara]
1768
02:00:30,699 --> 02:00:32,367
[Música inspiradora]
1769
02:01:15,177 --> 02:01:16,011
[coreano] yo
1770
02:01:17,980 --> 02:01:19,514
Afiliado al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea
1771
02:01:21,583 --> 02:01:22,717
Este es Lee Min Jun.
1772
02:01:41,803 --> 02:01:43,638
(Maher) [Árabe] ¡Espera!
[La gente grita]
1773
02:01:52,607 --> 02:01:54,315
[Actuación alegre de la banda de viento]
1774
02:02:00,222 --> 02:02:01,556
[El Director de Planificación de Seguridad Nacional se ríe]
1775
02:02:02,323 --> 02:02:04,793
[Coreano] Oh, gracias por tu arduo trabajo.
1776
02:02:08,530 --> 02:02:09,375
Tipo
1777
02:02:09,931 --> 02:02:10,799
papá vino
1778
02:02:11,066 --> 02:02:12,034
(Director de Planificación de Seguridad Nacional) Aplausos, aplausos
1779
02:02:21,468 --> 02:02:22,761
[El Director de Planificación de Seguridad Nacional se ríe]
1780
02:02:25,647 --> 02:02:27,582
[inglés]
1781
02:02:29,643 --> 02:02:31,979
(mayordomo)
1782
02:02:45,334 --> 02:02:46,801
(Hayes)
1783
02:03:03,802 --> 02:03:04,719
[Música tranquila]
1784
02:03:20,435 --> 02:03:22,237
(Hayes)
1785
02:03:31,079 --> 02:03:32,047
[Sonido de puerta abriéndose]
1786
02:03:48,680 --> 02:03:54,644
[sonido del motor del avión]
1787
02:04:11,320 --> 02:04:12,166
[Arábica]
1788
02:04:12,387 --> 02:04:14,055
(Guardia 5) [Inglés] Vayan rápido.
1789
02:04:23,999 --> 02:04:25,167
(Carter) [Coreano] Gracias por su arduo trabajo.
1790
02:04:26,134 --> 02:04:26,972
[inglés] gracias
1791
02:04:37,446 --> 02:04:38,275
(Minjun)
1792
02:05:07,542 --> 02:05:08,944
[coreano] Bastardo, Sr.
1793
02:05:15,817 --> 02:05:16,646
[Árabe] Ta
1794
02:05:19,288 --> 02:05:20,815
[sonido del motor del avión]
1795
02:05:20,989 --> 02:05:22,424
[aplausos]
1796
02:05:27,195 --> 02:05:28,397
[música cálida]
1797
02:05:31,933 --> 02:05:34,411
(Intérprete) [Inglés] Visitando Seúl
¿Cómo te sientes?
1798
02:05:40,409 --> 02:05:43,211
[Miembro del COI habla en inglés]
1799
02:05:43,578 --> 02:05:45,380
(Intérprete) [coreano] 24
donde se celebran los Juegos Olímpicos
1800
02:05:45,481 --> 02:05:48,517
Vine a la hermosa Seúl
Me alegro
1801
02:05:49,010 --> 02:05:50,760
[Miembro del COI habla en inglés]
1802
02:05:50,852 --> 02:05:53,755
(Intérprete) A Corea
Creo que esta es una oportunidad muy valiosa.
1803
02:05:54,856 --> 02:05:56,591
[Miembro del COI habla en inglés]
1804
02:06:02,331 --> 02:06:04,065
(Guardaespaldas 1) Equipo de protocolo
VIP se irá pronto
1805
02:06:04,166 --> 02:06:05,317
(Guardaespaldas 2) VIP llegará pronto.
1806
02:06:05,400 --> 02:06:06,238
¡Prepararse!
1807
02:06:09,671 --> 02:06:10,780
Tío, ¿vas a Seúl?
1808
02:06:10,872 --> 02:06:12,240
- (Taxista 3) ¿Dónde?
- (Minjun) Gwanghwamun.
1809
02:06:12,508 --> 02:06:13,442
(Taxista 3) Oye, estoy estancado.
1810
02:06:14,575 --> 02:06:15,536
(Minjun) Señor, Gwanghwamun.
1811
02:06:16,945 --> 02:06:18,046
(Hombre 5) ¡Mesa Myeonmok-dong!
1812
02:06:21,084 --> 02:06:22,959
(Taxista 4) Sr.
¿Adónde vas?
1813
02:06:23,051 --> 02:06:24,353
Te daré una mesa en Gwanghwamun.
1814
02:06:29,007 --> 02:06:30,509
[Música tranquila]
1815
02:06:32,127 --> 02:06:33,161
Es la mesa Gwanghwamun, ¿verdad?
1816
02:06:33,262 --> 02:06:34,263
[Sonido de la puerta del auto abriéndose]
1817
02:06:34,329 --> 02:06:37,232
(Taxista 4) Vaya
estoy engañado de nuevo
1818
02:06:39,934 --> 02:06:40,935
Oye, estafador.
1819
02:06:41,903 --> 02:06:42,732
[risa]
1820
02:06:42,804 --> 02:06:44,105
Oh, ¿cómo estabas vivo?
1821
02:06:47,675 --> 02:06:49,277
Vaya, ¿no es un joven sano?
1822
02:06:49,570 --> 02:06:51,779
[Sonido de la puerta del auto abriéndose]
(Minjun) quiero verte
Estás fuera, ¿eh?
1823
02:06:52,281 --> 02:06:53,198
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
1824
02:06:53,281 --> 02:06:54,116
entonces
1825
02:06:54,741 --> 02:06:55,850
Cancelación de la mesa Gwanghwamun
1826
02:06:56,118 --> 02:06:57,077
[Sonido de inhalación]
1827
02:06:57,685 --> 02:07:00,373
Entonces, sin romper la Meda, son 7.000 wones.
1828
02:07:01,356 --> 02:07:03,333
Sólo rómpelo y
Déjame en la estación más cercana.
1829
02:07:03,425 --> 02:07:04,254
vamos
1830
02:07:04,459 --> 02:07:05,297
[Sonido de la puerta del auto abriéndose]
1831
02:07:05,760 --> 02:07:07,921
La estación más cercana se ha trasladado a un lugar lejano.
[Sonido de la puerta del auto cerrándose]
1832
02:07:11,933 --> 02:07:12,762
(Pansu) Oh, por cierto
1833
02:07:13,219 --> 02:07:14,769
Gracias a ti Lila, llegué bien.
1834
02:07:15,303 --> 02:07:16,513
(Minjun) ¿Qué dice tu madre?
1835
02:07:16,605 --> 02:07:17,439
¿Estás bien?
1836
02:07:17,932 --> 02:07:19,908
(Pansu) Sí, fuiste hospitalizado.
1837
02:07:20,641 --> 02:07:21,776
[Risa de Minjun]
1838
02:07:22,544 --> 02:07:24,045
[Risas de Minjun y Pansu]
1839
02:07:43,698 --> 02:07:45,000
[música intensa]
1840
02:12:15,155 --> 02:12:17,172
Subtítulo: Lee Si-eun
125798