Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:52,630 --> 00:00:56,230
Not Everyone were Murderers
3
00:01:00,780 --> 00:01:04,380
From the memoirs of Michael Degen
5
00:01:16,140 --> 00:01:19,880
Daniel, send the children home.
Something big is happening in the streets.
6
00:01:21,540 --> 00:01:23,340
Enough for today, kids!
7
00:01:25,980 --> 00:01:27,140
Go home!
8
00:01:27,190 --> 00:01:29,490
Why? What's wrong?
Did something happen?
9
00:01:29,540 --> 00:01:32,880
Stop questioning!
Quickly! Go, go!
10
00:01:36,730 --> 00:01:38,030
See you tomorrow.
12
00:01:44,790 --> 00:01:45,990
Slowly.
13
00:01:54,140 --> 00:01:56,880
- Well, give me a break!
- Sorry!
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,880
Jew boy, I'll castrate you!
15
00:02:00,040 --> 00:02:03,840
Miserable beggars!
16
00:02:08,640 --> 00:02:12,840
We were sent home early.
Do you know why?
17
00:02:19,540 --> 00:02:21,780
Can you tell me what this is?
18
00:02:24,980 --> 00:02:27,180
- An air rifle.
- Where did you get an air rifle?
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,840
- Michael, I asked you!
- I bought it.
20
00:02:31,840 --> 00:02:34,220
You bought an air rifle with whose money?
21
00:02:34,370 --> 00:02:38,570
Don't try to worm your way out of this!
Where did you get the money?
22
00:02:38,840 --> 00:02:40,120
From you.
23
00:02:40,640 --> 00:02:43,580
You didn't get any money from me!
24
00:02:44,880 --> 00:02:50,820
You steal from your mother to
buy some crap? Do you have any sense?
25
00:02:52,540 --> 00:02:54,780
I wanted to defend
against the Nazis.
26
00:02:54,880 --> 00:02:57,840
With an air rifle? You're ridiculous!
27
00:03:00,540 --> 00:03:04,840
- What will Dad say when I tell him that?
- You don't have say anything.
28
00:03:05,000 --> 00:03:08,380
Of course I must. He should know
what kind of son he has.
29
00:03:08,430 --> 00:03:10,330
Mom, please!
32
00:03:32,640 --> 00:03:34,580
We're going home.
33
00:03:35,230 --> 00:03:37,330
- But I want to go in too.
- No, you don't.
34
00:03:37,640 --> 00:03:39,840
- Mommy!
- Scream even louder!
35
00:03:40,580 --> 00:03:42,580
Then I'll go myself.
36
00:03:46,040 --> 00:03:48,080
He said he doesn't
want to see you anymore.
37
00:03:48,180 --> 00:03:52,840
But! Did you expect that he'd
throw his arms around you?
38
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
Mama!
40
00:04:18,920 --> 00:04:20,980
Ladder! Careful men, it's burning!
43
00:04:49,480 --> 00:04:53,280
An hour ago,
your father died.
45
00:05:19,540 --> 00:05:23,840
Jit'gadal wejitkadasch
sch'me Rabba...
46
00:05:24,040 --> 00:05:28,840
b'alma... diw'ra chir'ute,
we'jamlich malchutej, be'chajechon.
47
00:05:30,140 --> 00:05:32,880
Keep going!
48
00:05:39,080 --> 00:05:41,880
Mama, get dressed, we have to leave!
49
00:05:43,980 --> 00:05:47,340
Where should we go?
51
00:05:55,240 --> 00:05:57,280
You hit me?
52
00:05:58,630 --> 00:05:59,830
Get dressed...
53
00:05:59,880 --> 00:06:02,880
Come on, go! Take nothing!
55
00:06:10,980 --> 00:06:12,680
Hurry up!
56
00:06:33,030 --> 00:06:34,530
Come on...
58
00:06:49,840 --> 00:06:53,880
Open the door!
59
00:06:55,000 --> 00:06:59,220
Mark my words, we're now just German
like those people down there.
60
00:07:01,440 --> 00:07:03,680
Open the door!
63
00:07:15,880 --> 00:07:21,880
Everyone out! By the door!
Hurry up! Jews, out!
65
00:07:43,440 --> 00:07:47,880
- What is going on here?
- Nothing. Keep going!
67
00:07:57,680 --> 00:08:00,180
Come on please! Don't look back!
68
00:08:07,880 --> 00:08:10,480
Mommy, I want my mommy!
71
00:08:15,680 --> 00:08:19,880
- To shoot a child!
- When the stupid thing is running away!
72
00:08:19,980 --> 00:08:24,840
- Yes, because everyone is so "nice" to her.
- Do you belong to the Party too?
73
00:08:26,140 --> 00:08:27,980
I don't belong to any "association".
74
00:08:28,030 --> 00:08:30,030
Mr. SS man, hey, she over there!
75
00:08:30,100 --> 00:08:32,680
Come on, don't run, just walk quickly.
76
00:08:53,540 --> 00:08:55,440
That was close, right?
77
00:08:57,340 --> 00:09:00,880
- Where will we go now?
- I have no idea.
78
00:09:02,840 --> 00:09:06,880
Lona, you are our last hope.
We just now escaped.
79
00:09:08,200 --> 00:09:11,380
Yes, in the subway station.
What is the station name?
80
00:09:15,680 --> 00:09:18,580
- It don't know.
- I believe Heidelberger Platz.
81
00:09:19,340 --> 00:09:23,840
Yes, good Lona.
It's okay. See you soon.
83
00:09:42,780 --> 00:09:44,240
Mama!
84
00:09:56,980 --> 00:10:01,040
Listen Anna! Karl Hotze, a friend of mine,
has accommodations for you.
85
00:10:01,340 --> 00:10:03,880
You must pay them,
but away from the street.
86
00:10:06,880 --> 00:10:11,840
They're taking all the Jews to the big
Hamburger Strasse assembly camp.
87
00:10:15,240 --> 00:10:17,260
Berlin is to become "Jew-clean".
89
00:10:21,880 --> 00:10:25,880
Lyudmila is a russian emigrant,
not a communist.
90
00:10:28,440 --> 00:10:30,340
Watch what you say.
92
00:10:37,800 --> 00:10:43,480
Dimitriev, 4th floor. Listen, to them,
you're "Rosa Gemberg". Okay? Remember.
93
00:10:43,530 --> 00:10:44,730
And you're young "Max".
94
00:10:44,780 --> 00:10:46,880
She doesn't need to know
who you really are.
95
00:10:47,840 --> 00:10:52,840
She has lived here for 23 years.
Old Russian nobility.
96
00:10:53,840 --> 00:10:58,840
Perhaps she's a spy.
In any case, she's in it for the money.
98
00:11:06,240 --> 00:11:08,440
Phew! Here we are.
99
00:11:14,290 --> 00:11:15,490
Dimitriev.
100
00:11:19,240 --> 00:11:20,380
Max!
102
00:11:23,340 --> 00:11:25,860
Hello. Here are the two.
103
00:11:26,180 --> 00:11:30,280
Rosa Gemberg. And her son Max
104
00:11:33,040 --> 00:11:36,840
Lyudmila Dimitrieva.
Come in.
105
00:11:42,340 --> 00:11:43,540
Thank you.
106
00:11:52,480 --> 00:11:54,840
We have a business relationship, right?
107
00:11:56,640 --> 00:12:00,840
Good. Then first I'll show you
the apartment. Follow me.
108
00:12:07,180 --> 00:12:12,940
Here I sometimes give my concerts.
Then you'll need to stay in your rooms.
109
00:12:13,040 --> 00:12:14,580
In absolute silence.
110
00:12:15,380 --> 00:12:20,480
Only once my guests have left,
are you permitted to open your door.
111
00:12:21,100 --> 00:12:25,180
I sometimes have the Party bosses
as guests, you understand?
112
00:12:31,680 --> 00:12:35,840
And here is your domain.
These are the former servants' quarters.
113
00:12:36,840 --> 00:12:41,880
This room would be best for you.
114
00:12:43,240 --> 00:12:46,880
Then this would be for the young master.
115
00:12:47,880 --> 00:12:49,240
Satisfactory?
116
00:12:50,840 --> 00:12:53,680
Then all that remains is
to arrange the finances.
117
00:12:53,730 --> 00:12:57,130
For that, let's allow the young master
to be alone. Come along.
121
00:13:25,180 --> 00:13:27,880
And? Do you like it?
122
00:13:29,280 --> 00:13:32,820
Well, at least we have
a roof over our heads.
123
00:13:34,940 --> 00:13:37,040
Can't we go home anymore?
124
00:13:37,840 --> 00:13:39,880
No, we can't.
126
00:14:24,340 --> 00:14:26,480
My Epstein was also a Jew.
127
00:14:29,240 --> 00:14:31,040
Now he lives in America.
128
00:14:34,240 --> 00:14:36,440
Our marriage was a catastrophe.
129
00:14:38,880 --> 00:14:41,940
Nevertheless, I thank him for
everything that you see here.
130
00:14:45,540 --> 00:14:47,180
My Epstein was rich.
131
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
I loved that.
132
00:15:00,440 --> 00:15:02,540
Is there still a Mr. Gemberg?
133
00:15:08,380 --> 00:15:10,440
I suppose the young man
is hungry.
134
00:15:12,740 --> 00:15:14,020
Mhm.
135
00:15:14,840 --> 00:15:18,040
Lona, aren't you going to
put yourself in the poorhouse?
136
00:15:18,140 --> 00:15:20,560
For young Max.
137
00:15:22,180 --> 00:15:23,580
French soap!
138
00:15:24,840 --> 00:15:27,540
- This is for the lady of the house!
- The lady gives thanks!
139
00:15:29,580 --> 00:15:34,040
Yes, the onions were the hardest
to procure. A scare commodity.
140
00:15:34,480 --> 00:15:37,740
Kohlrabi! This will make a feast.
141
00:15:42,380 --> 00:15:45,880
You are a splendid cook, Rosa!
142
00:15:46,200 --> 00:15:48,840
The best I could! I can't cook.
143
00:15:49,540 --> 00:15:51,880
For this, you're unbeatable.
144
00:15:53,740 --> 00:15:56,680
May I ask how you became friends?
145
00:15:58,740 --> 00:16:02,740
Lona took over the business of my
husband. He had to give it up in 1938.
146
00:16:02,840 --> 00:16:05,040
Textiles, wool, and knitwear.
147
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
Since that time she has
bravely split the proceeds with us.
148
00:16:09,040 --> 00:16:12,480
- The obvious thing to do!
- It is not, Lona. It's rather perilous.
149
00:16:12,500 --> 00:16:17,580
- Stop please, Rosa!
- Allow me the pleasure of praising you!
150
00:16:20,580 --> 00:16:24,880
Mere sentimentality, ladies,
I cannot stand.
151
00:16:26,680 --> 00:16:29,840
You've said nothing of
your husband, Rosa.
152
00:16:30,000 --> 00:16:34,340
He was a great man.
He could bring the whole room laughter.
153
00:16:34,400 --> 00:16:37,080
Rosa's husband was a genius!
154
00:16:39,280 --> 00:16:41,140
So he's no longer alive.
155
00:16:43,580 --> 00:16:46,740
They took him to the concentration
camp at Sachsenhausen.
156
00:16:46,980 --> 00:16:49,880
She managed to get him out.
157
00:16:53,840 --> 00:16:56,040
But unfortunately too late.
158
00:16:57,440 --> 00:16:59,840
I didn't know him anymore.
159
00:17:01,940 --> 00:17:03,840
His mind was so diminished.
160
00:17:05,180 --> 00:17:07,580
He could barely speak.
161
00:17:10,430 --> 00:17:12,930
They had crushed his ribcage.
162
00:17:14,480 --> 00:17:16,880
He died shortly afterwards.
163
00:17:22,940 --> 00:17:24,980
Would anyone like a cognac?
164
00:17:25,030 --> 00:17:28,230
Yes, I believe we could all use one.
165
00:17:29,140 --> 00:17:30,880
Except for the little one, of course.
167
00:17:35,880 --> 00:17:42,140
- Normally I avoid alcohol.
- Nothing is normal in these times.
168
00:17:42,880 --> 00:17:46,880
So, down with it!
169
00:17:48,640 --> 00:17:49,880
Na zdorovie!
170
00:17:50,900 --> 00:17:52,140
Na zdorovie!
171
00:17:53,240 --> 00:17:54,540
Cheers!
173
00:18:11,880 --> 00:18:14,240
- Is it the siren?
- Sh!
174
00:18:15,240 --> 00:18:17,840
Stay quiet, my boy.
It's nothing at all.
175
00:18:21,280 --> 00:18:26,240
I'm a bit lonely.
You know, I also had a boy.
176
00:18:26,740 --> 00:18:28,840
He was the same age as you.
177
00:18:29,940 --> 00:18:32,280
- Where is my mother?
- She's sleeping.
178
00:18:33,040 --> 00:18:37,840
We had a little too much to drink.
One needs that sometimes, understand?
179
00:18:39,840 --> 00:18:43,840
I often lay in bed with my Seryozha.
180
00:18:44,340 --> 00:18:49,880
And I told him stories.
Would you like that too?
181
00:18:51,380 --> 00:18:57,140
Come on. Come on! We warm up,
and I'll tell you stories. Hm?
182
00:18:58,490 --> 00:18:59,690
Please?
184
00:19:04,920 --> 00:19:09,920
Today is the day on which
my Epstein divorced me.
185
00:19:11,400 --> 00:19:16,000
- Unfortunately, I had to compel him to.
- Why?
186
00:19:18,280 --> 00:19:23,280
I'll tell you, even though you
won't yet fully understand it.
187
00:19:25,080 --> 00:19:27,220
Why do you back away from me?
188
00:19:28,420 --> 00:19:30,680
I'll do nothing to you.
189
00:19:31,120 --> 00:19:35,220
Or are you afraid?
Well, now you'll see.
192
00:19:48,920 --> 00:19:54,020
Tell me, are you circumcised?
193
00:19:55,760 --> 00:19:59,960
Well tell me, are you
or are you not?
194
00:20:02,980 --> 00:20:04,240
I am.
195
00:20:09,380 --> 00:20:11,780
My Epstein was also circumcised.
196
00:20:13,240 --> 00:20:15,480
I loved that.
197
00:20:17,040 --> 00:20:19,840
Too bad. Soon there in Germany...
198
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
... no more circumcised men.
199
00:20:30,140 --> 00:20:31,880
What are you doing?
200
00:20:34,080 --> 00:20:39,560
We were going cuddle one another, hm?
201
00:20:42,680 --> 00:20:46,840
Mon Dieu, you're a little block of ice.
202
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
Give me your hand!
203
00:21:01,580 --> 00:21:03,840
Can I go to my room?
204
00:21:07,580 --> 00:21:10,880
- You want to already?
- Please!
205
00:21:18,440 --> 00:21:21,140
Too bad, Mon Dieu.
206
00:21:23,680 --> 00:21:25,060
Too bad.
207
00:21:25,080 --> 00:21:29,840
Come on, at least give me another kiss.
212
00:21:57,480 --> 00:22:01,540
The first guests are arriving.
You must go to your rooms.
213
00:22:02,580 --> 00:22:06,460
And don't forget, you don't exist.
You aren't there.
214
00:22:07,180 --> 00:22:09,880
We'll disappear into thin air.
215
00:22:11,340 --> 00:22:14,180
Nice the way you help your mother.
217
00:22:20,740 --> 00:22:22,480
Now you're overacting!
220
00:22:39,240 --> 00:22:40,480
Shhh!
223
00:22:54,840 --> 00:22:59,880
- Sorry, I'm looking for the loo.
- Next door down.
226
00:23:07,280 --> 00:23:10,840
Tell me, what precisely
are you doing?
227
00:23:12,840 --> 00:23:14,580
We're the house staff.
228
00:23:15,080 --> 00:23:21,240
- And so you have to hide?
- Not hide, stay quiet during the music.
229
00:23:24,140 --> 00:23:25,940
Mother and son, right?
230
00:23:28,340 --> 00:23:31,080
You we're really frightened
when I came in.
232
00:23:33,340 --> 00:23:36,580
We'll talk some more,
in the air raid shelter!
234
00:23:41,580 --> 00:23:44,640
We're not going to the basement.
235
00:23:45,090 --> 00:23:48,790
Hurry, gather together
everything you have.
237
00:24:02,780 --> 00:24:05,880
- Are you ready?
- I have nothing else. Now what?
239
00:24:10,780 --> 00:24:12,840
We'll stay here and wait.
240
00:24:13,600 --> 00:24:15,840
Hurry! Hurry!
242
00:24:25,180 --> 00:24:26,640
Shhh!
246
00:24:45,240 --> 00:24:47,080
Ah!
249
00:24:51,940 --> 00:24:54,340
They'll do nothing to us!
250
00:24:55,680 --> 00:24:59,240
They're after the Nazis.
Don't be afraid!
252
00:25:03,200 --> 00:25:11,280
Don't be afraid, they're not after us...!
253
00:25:14,040 --> 00:25:19,860
Don't hit us.
They won't hit us.
255
00:25:31,540 --> 00:25:33,940
- Are you hurt?
- No.
256
00:25:37,540 --> 00:25:39,040
It's on fire!
257
00:25:39,380 --> 00:25:41,380
Come on! Get out!
258
00:25:42,440 --> 00:25:44,840
My hat!
259
00:25:45,840 --> 00:25:49,480
Pull yourself together,
we need to get out!
260
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
The other exit, come on!
261
00:25:56,880 --> 00:25:58,480
Where is the key?
262
00:25:58,540 --> 00:26:00,880
- Michael, the key!
- I don't know!
263
00:26:02,140 --> 00:26:04,940
- Find the key!
- There it is!
264
00:26:09,840 --> 00:26:14,840
Calm down!
267
00:26:32,980 --> 00:26:36,540
Look out, the beams are collapsing!
268
00:26:40,680 --> 00:26:42,040
Come on!
270
00:26:47,640 --> 00:26:51,080
Oh, God! I would have
wished another childhood for you.
272
00:26:57,840 --> 00:27:00,220
- Lyudmila!
- You're alive! Mon Dieu!
273
00:27:00,270 --> 00:27:03,170
Your apartment is on fire!
What will become of us?
274
00:27:03,240 --> 00:27:06,860
You must get away, fast.
The basement is full of the Party.
275
00:27:07,680 --> 00:27:09,860
Not to Lona's.
It's monitored by Gestapo.
276
00:27:09,880 --> 00:27:11,680
Go to Hotze, Karl Hotze.
277
00:27:11,730 --> 00:27:14,630
I don't know where he lives.
I don't have his address.
278
00:27:14,640 --> 00:27:21,340
You must simply remember:
One six, five four, three seven.
279
00:27:21,600 --> 00:27:25,880
16 54 37, 16 54 37...
280
00:27:26,540 --> 00:27:28,740
He's a good boy!
281
00:27:29,700 --> 00:27:32,180
Thank you! Come on!
283
00:27:49,840 --> 00:27:53,840
Where's a phone booth
that's still working?
284
00:27:58,380 --> 00:28:01,840
Medic! I can't find a medic.
285
00:28:03,980 --> 00:28:06,140
There!
Telephone booth over there.
286
00:28:06,900 --> 00:28:09,180
Come on! Come quickly!
288
00:28:13,840 --> 00:28:17,140
What is it? What are you doing?
291
00:28:25,480 --> 00:28:27,840
So, that was it.
292
00:28:29,840 --> 00:28:31,840
As I told you, we'd survive.
293
00:28:35,780 --> 00:28:39,520
- Did you hurt yourself?
- A little.
297
00:29:13,440 --> 00:29:15,880
I'm cold and hungry.
298
00:29:17,480 --> 00:29:22,780
- Do you still know Hotze's number?
- 16 54 37
300
00:29:39,980 --> 00:29:43,240
- Mrs. Gemberg?
- Yes?
301
00:29:44,080 --> 00:29:45,640
I'm Karl Hotze.
302
00:29:46,280 --> 00:29:50,380
It's a pleasure. Young man,
would you like some raisins?
303
00:29:50,430 --> 00:29:52,130
- Yes.
- Here.
304
00:29:52,840 --> 00:29:57,640
I can take you to acquaintances of Lona.
I don't know them well.
305
00:29:57,890 --> 00:29:59,790
They are the Teubers.
306
00:29:59,900 --> 00:30:02,880
Lona is also heading there,
taking the subway.
307
00:30:03,540 --> 00:30:07,840
We'd better walk. The subway
is constantly monitored.
308
00:30:08,240 --> 00:30:10,880
It means a two-hour hike.
309
00:30:11,880 --> 00:30:14,820
Whoever gets tired,
can ride on the bike rack.
310
00:30:15,390 --> 00:30:17,190
- And you?
- Me?
311
00:30:17,240 --> 00:30:20,480
- Yes, if you become tired?
- I won't get tired.
312
00:30:20,880 --> 00:30:25,840
I've walked continuously for 24
hours before... in a camp, you know?
313
00:30:27,040 --> 00:30:30,840
You have to in there, or you'll
never march again. There's no mercy.
314
00:30:31,640 --> 00:30:35,980
- You were in a concentration camp?
- Buchenwald, yes.
315
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
As a criminal, under criminals.
316
00:30:41,380 --> 00:30:44,580
After two years they had enough
of me and I of them.
319
00:30:57,540 --> 00:30:58,880
I'm not a streetcar!
320
00:31:00,580 --> 00:31:04,880
I hate this. These guys
show up during the day.
321
00:31:05,880 --> 00:31:09,880
For the 100th time, business only in the
evenings. Come back again later!
322
00:31:10,000 --> 00:31:14,880
Foot corns on my doorstep!
323
00:31:15,130 --> 00:31:18,630
Lona Furkert made arrangements.
Is she already here?
324
00:31:19,200 --> 00:31:20,640
Not that I know of.
325
00:31:21,900 --> 00:31:24,840
- What do those two want?
- To live with you. Not officially of course.
326
00:31:25,340 --> 00:31:28,140
But if we stay out here much longer,
we'll invite trouble.
327
00:31:28,190 --> 00:31:29,490
Yes, come in.
329
00:31:37,180 --> 00:31:40,640
Mrs. Gemberg and her son
were bombed out.
330
00:31:40,690 --> 00:31:42,190
No interest in the family tree!
331
00:31:42,200 --> 00:31:45,080
- What's going on?
- Put something on, you slut!
332
00:31:45,140 --> 00:31:47,740
Should I get dressed up
for the toilet?
333
00:31:47,840 --> 00:31:50,880
No manners anymore, these brats!
334
00:31:51,340 --> 00:31:54,840
- And for the finances?
- We'll pay of course, Mrs. Teuber.
335
00:31:56,040 --> 00:31:59,040
I'm all for Grandma Teuber.
336
00:31:59,240 --> 00:32:01,840
So, let's go to the parlor!
337
00:32:14,580 --> 00:32:18,880
- Have you known Lona long?
- It's none of your business!
339
00:32:27,190 --> 00:32:28,590
That's my man.
340
00:32:28,680 --> 00:32:32,980
We present ourselves. We met by chance
in the subway. Quite by chance.
341
00:32:33,080 --> 00:32:34,820
A chance is sufficient.
342
00:32:34,840 --> 00:32:37,880
- Hello. Ernst Teuber.
- Gemberg. - Karl Hotze.
343
00:32:39,520 --> 00:32:40,880
Hi.
344
00:32:44,240 --> 00:32:46,880
You always overdo it!
345
00:32:47,880 --> 00:32:50,880
Real coffee beans!
I'll make some!
346
00:32:51,440 --> 00:32:56,860
It's terrible... Twice they rummaged
through my bags in the subway.
347
00:32:57,380 --> 00:32:59,180
What are you saying?
348
00:32:59,240 --> 00:33:04,880
Provisions for the whole week
in case I don't get back to the apartment.
349
00:33:05,300 --> 00:33:07,840
Girls, time for feeding!
350
00:33:18,040 --> 00:33:19,580
Morning!
351
00:33:21,680 --> 00:33:26,840
This is Grete, who was previously
seen naked, and her little Horst.
352
00:33:28,140 --> 00:33:32,580
Over there is Rosa, my youngest.
Hanging on the wall is Felix.
353
00:33:32,640 --> 00:33:35,880
He's not here,
he's making mincemeat of the Russians.
354
00:33:38,780 --> 00:33:41,840
- These two will stay with you.
- With me? With the boy?
355
00:33:43,040 --> 00:33:45,080
With your's too.
356
00:33:45,100 --> 00:33:47,880
He knows about more "positions"
than I did at 13.
357
00:33:48,080 --> 00:33:52,840
Louts! Really,
this is real bean coffee.
358
00:33:53,040 --> 00:33:57,780
You have total shit for brains!
359
00:33:58,880 --> 00:33:59,940
I'm sorry.
360
00:34:00,000 --> 00:34:00,840
Quiet, quiet!
361
00:34:02,340 --> 00:34:05,880
Instead of a brain
you have a bubble!
362
00:34:06,880 --> 00:34:11,880
I'll get back to the field.
Mission accomplished.
363
00:34:13,880 --> 00:34:15,740
Head high, it'll be okay!
364
00:34:17,000 --> 00:34:19,880
- Thanks for the coffee, Lona.
- Don't mention it.
365
00:34:22,680 --> 00:34:24,980
You see how stupid Grandpa is!
366
00:34:25,300 --> 00:34:27,880
If he'd only cut his hair
the way he boozes coffee!
367
00:34:33,080 --> 00:34:35,840
Grete sleeps in her marriage bed,
and the sofa is for you.
368
00:34:36,400 --> 00:34:39,840
- Is Greta married?
- In some ways yes, in others no.
369
00:34:40,840 --> 00:34:46,880
- Won't strangers disturb her husband?
- No. The guys won't be disturbed at all!
370
00:34:51,380 --> 00:34:53,080
A fine mess.
371
00:34:54,140 --> 00:34:58,520
- Lona, how do you know these people?
- I had no choice!
372
00:35:00,340 --> 00:35:04,540
- What the boy is going to see here!
- Only until Hotze finds something new.
373
00:35:04,640 --> 00:35:08,180
- I can't stay here a week.
- Do you want to survive or not?
374
00:35:09,580 --> 00:35:14,740
- Are you sure they're not Nazis?
- They're definitely not political.
375
00:35:14,840 --> 00:35:16,380
They just want the money!
376
00:35:16,800 --> 00:35:19,940
- It's a fine mess.
- Grandma Teuber said that too.
377
00:35:20,140 --> 00:35:23,240
So long as they
don't betray us for money.
379
00:35:47,340 --> 00:35:49,840
- Morning.
- Morning.
380
00:35:56,780 --> 00:35:59,440
May I ask you something
Grandma Teuber?
381
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Go ahead! No false modesty.
382
00:36:02,040 --> 00:36:06,180
Do you think it right to rent out
your daughters to strange men?
383
00:36:08,080 --> 00:36:10,580
I think it's alright.
384
00:36:10,880 --> 00:36:15,140
People must have something to live on,
as long as they live.
385
00:36:17,440 --> 00:36:21,180
A bit of spreading the legs open
is innate in us.
386
00:36:21,900 --> 00:36:23,740
Or do you use the stork?
387
00:36:24,840 --> 00:36:27,080
No. But I was married.
388
00:36:28,040 --> 00:36:29,840
And? Is it different then?
389
00:36:32,040 --> 00:36:34,880
You haven't had one of these
in a long time.
390
00:36:35,880 --> 00:36:39,840
See, this is what
Grete gets from the guys.
391
00:36:40,240 --> 00:36:45,240
Because of her beautiful crooked legs.
Through which a whole football can pass.
392
00:36:45,740 --> 00:36:47,580
They are crazy about them.
393
00:36:53,540 --> 00:36:55,740
She pays herself with that!
394
00:37:02,840 --> 00:37:06,880
One needs fresh air.
Are you coming? - Mhm.
396
00:37:13,640 --> 00:37:18,340
In case we get separated,
check at the station every hour...
397
00:37:18,440 --> 00:37:21,640
... to see if the other is there.
But inconspicuously! Okay?
398
00:37:21,690 --> 00:37:23,290
Do you understand?
399
00:37:26,740 --> 00:37:30,440
It's frigid. As long as
I don't have to endure this.
400
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
Go back?
No, I do not want to go back.
401
00:37:37,080 --> 00:37:42,880
Do me a favor, ask Rosa for a shawl and
gloves for me. I'll wait here.
402
00:37:44,040 --> 00:37:47,180
Germans! Support yourselves!
Don't buy from Jews.
404
00:38:04,080 --> 00:38:05,580
Heil Hitler!
405
00:38:05,600 --> 00:38:08,880
- May we please see your identification?
- Identification, of course!
406
00:38:14,680 --> 00:38:17,680
Oh, it's not there.
I must have left it at home.
407
00:38:19,720 --> 00:38:22,880
I can show you my old
postal identification.
408
00:38:25,640 --> 00:38:28,180
- Your Name?
- Rosa Gemberg.
409
00:38:28,580 --> 00:38:30,580
Birthdate?
410
00:38:31,830 --> 00:38:33,230
Your birthday.
411
00:38:33,880 --> 00:38:36,640
12th of October 1908, in Beuthen.
412
00:38:51,880 --> 00:38:56,880
Do you take us for fools? Your name is
Anna Sarah Degen and you're Jewish.
413
00:38:59,580 --> 00:39:02,940
Total nonsense!
Aren't you ashamed?
414
00:39:03,190 --> 00:39:06,890
I'm coming from the doctor, want to work,
and you stop me with some rubbish?
415
00:39:06,980 --> 00:39:09,880
I'm not a foreigner, let me go.
Who are you anyway!?
416
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
Secret State Police.
417
00:39:14,880 --> 00:39:19,680
- And so you stop people getting to work?
- Where do you work?
422
00:40:24,180 --> 00:40:26,880
Hello, Michael! Michael Degen!
423
00:40:27,880 --> 00:40:32,880
- Are you in our conveyance?
- The impossible! He is a Jew.
424
00:40:34,880 --> 00:40:37,080
Watch it! You bugger!
425
00:40:42,140 --> 00:40:45,840
I didn't want to be in the station.
I got lost.
426
00:40:47,380 --> 00:40:50,880
- And what is your name?
- Max, Max Gemberg.
427
00:40:51,880 --> 00:40:54,840
It's nothing.
You don't need to fear me.
428
00:40:56,040 --> 00:41:01,880
We just need to get away from here.
Come on, with me. Don't be afraid!
429
00:41:06,840 --> 00:41:10,880
- But, what if she's not there now?
- Why shouldn't she be there?
430
00:41:11,780 --> 00:41:14,380
Then I'll keep you with me.
433
00:41:27,680 --> 00:41:29,840
I'm bringing the boy back to you.
434
00:41:30,590 --> 00:41:32,490
Rosa, your runaway is back!
435
00:41:34,690 --> 00:41:35,790
Mama!
436
00:41:35,840 --> 00:41:38,980
Hello, Mrs. Gemburg. I'm from the
civilian welfare. I bringing your Maxie.
437
00:41:39,030 --> 00:41:40,730
He ran off.
438
00:41:40,800 --> 00:41:44,080
Ran, ran where?
Please come in!
439
00:41:50,780 --> 00:41:53,840
He could not find you at the station.
440
00:41:54,740 --> 00:41:57,840
- Mom, you said...
- I said nothing at all!
441
00:41:58,190 --> 00:41:59,590
And the gloves?
442
00:41:59,680 --> 00:42:03,880
I don't need them anymore! What are you
doing to me? I'm about to die of fear...
443
00:42:03,980 --> 00:42:06,640
... and you're wandering around
the train station!
444
00:42:06,690 --> 00:42:12,390
He was just confused.
At least he's back again.
445
00:42:12,740 --> 00:42:16,640
I'm Erna Niehoff. I know
of nothing and saw nothing.
446
00:42:20,880 --> 00:42:24,880
Take care, Maxie!
And you best stay at home!
447
00:42:27,680 --> 00:42:28,880
Oh!
449
00:42:37,880 --> 00:42:41,280
Here's my phone number
if you need my help.
450
00:42:41,330 --> 00:42:44,630
But don't leave it behind.
You understand?
451
00:42:53,980 --> 00:42:56,880
Mama!
453
00:43:08,080 --> 00:43:12,880
An NSV nurse. Who now knows
what's going on here.
454
00:43:14,380 --> 00:43:18,840
- She brought me back!
- Exactly, and now knows where we live.
455
00:43:22,240 --> 00:43:28,580
The men in the car...
Were they the Gestapo?
456
00:43:32,740 --> 00:43:33,940
Yes.
457
00:43:35,280 --> 00:43:38,880
In the car sat one of
Father's friends.
458
00:43:39,740 --> 00:43:42,080
Perhaps you've mistaken her.
459
00:43:53,240 --> 00:43:55,460
You need to renew this.
460
00:43:55,780 --> 00:43:59,880
I wanted to do that for a while,
but you know how it is.
461
00:44:15,280 --> 00:44:19,820
I looked for you through
the entire Stettiner Station.
462
00:44:22,240 --> 00:44:24,880
Can you imagine how that feels?
463
00:44:33,440 --> 00:44:38,280
As for that situation with you
and Daddy, I'm so very sorry.
464
00:44:42,380 --> 00:44:44,880
I miss him so much.
465
00:44:51,880 --> 00:44:54,840
I'll just need a moment.
468
00:45:09,680 --> 00:45:14,340
I'm sorry, but you can't remain here.
Find somewhere else.
471
00:45:28,240 --> 00:45:34,040
Everything went well? A good trip.
I'm Martchen, Hotze's sister in law.
472
00:45:34,140 --> 00:45:37,480
- Rosa Gemberg. My son Max.
- Hi!
473
00:45:38,440 --> 00:45:41,940
The bag is bigger than the guy.
Best leave it to me.
474
00:45:42,290 --> 00:45:44,390
- Thank you.
- Come along.
475
00:45:45,640 --> 00:45:50,340
- Lona Furkert has taken good care of us.
- She's a sweetheart! A bit more walking...
476
00:45:50,380 --> 00:45:53,840
but after that, you'll have it well.
477
00:46:09,840 --> 00:46:12,840
Step through here.
This is your new home.
479
00:46:20,540 --> 00:46:23,240
Oh, they're already there.
Come in.
480
00:46:29,340 --> 00:46:33,560
I have the whole top floor for you,
with a flushing toilet.
481
00:46:33,580 --> 00:46:36,480
Only we can't have heat in here.
482
00:46:41,780 --> 00:46:45,440
So, make yourselves comfortable here.
483
00:46:47,980 --> 00:46:51,880
- Were you seen, Rosa?
- And if so? They weren't wearing stars.
484
00:46:52,540 --> 00:46:54,940
Be careful by the window.
485
00:46:54,990 --> 00:47:00,190
Our neighbor is a Nazi. He's
always watching through binoculars.
486
00:47:00,240 --> 00:47:03,980
We don't have contact with him,
but he knows we're communists.
487
00:47:04,300 --> 00:47:06,180
It's best if he doesn't see you.
488
00:47:06,880 --> 00:47:11,840
- The curtains should be closed, Käthe.
- I forgot. I'm sorry.
489
00:47:15,880 --> 00:47:18,240
- Another glass, Mrs. Gemberg?
- Yes, gladly.
490
00:47:20,240 --> 00:47:22,960
- Call me Rosa.
- We don't need to be formal.
491
00:47:23,010 --> 00:47:24,810
I'm Käthe.
492
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
- Cheers.
- Cheers.
493
00:47:27,130 --> 00:47:28,630
So, here I am again.
494
00:47:29,980 --> 00:47:33,840
So, this should fit the boy
reasonably well.
495
00:47:35,880 --> 00:47:39,640
- A Hitler Youth uniform?
- He can't go out without it.
496
00:47:39,990 --> 00:47:42,590
That would arouse suspicion.
497
00:47:43,440 --> 00:47:45,840
Such a boy needs to get
into the fresh air!
498
00:47:45,890 --> 00:47:47,490
Here, try this.
499
00:47:49,480 --> 00:47:52,080
Wonderful. It fits you.
500
00:47:52,430 --> 00:47:56,230
Will you help me in the garden?
Can you pull weeds?
501
00:47:56,680 --> 00:47:59,280
We'll get you used to it.
503
00:48:09,040 --> 00:48:12,840
Don't put up with crap.
If someone gives you crap, hit back.
505
00:48:32,740 --> 00:48:36,540
- Good shot, right?
- If you weren't aiming at me.
506
00:48:36,940 --> 00:48:41,540
- I could have.
- Tough talker! Back it up.
507
00:48:42,140 --> 00:48:43,940
With this you can even...
508
00:48:44,240 --> 00:48:46,840
Ow! Are you crazy?
509
00:48:48,040 --> 00:48:50,140
Stupid asshole! Man!
510
00:48:52,040 --> 00:48:54,240
Who started it. You or me?
511
00:48:55,100 --> 00:48:57,840
- It was just for fun, you dick.
- Yeah, good fun.
512
00:48:59,240 --> 00:49:01,880
The asshole thinks he's
Max Schmeling!
513
00:49:03,640 --> 00:49:05,880
I have no handkerchief for this.
514
00:49:06,200 --> 00:49:08,840
Here, take mine.
515
00:49:15,980 --> 00:49:18,540
Man oh man,
you're a hot-tempered prig.
516
00:49:22,080 --> 00:49:25,540
- I've never seen you here.
- The situation is mutual.
517
00:49:26,000 --> 00:49:28,840
- And what is your name?
-Max... as in Schmeling.
518
00:49:29,040 --> 00:49:31,480
I could have guessed.
519
00:49:33,980 --> 00:49:37,040
- Where do you serve in Hitler Youth?
- In Köpenick.
520
00:49:38,440 --> 00:49:39,840
A 100-percenter, huh?
521
00:49:39,840 --> 00:49:43,980
My father is a SS Sergeant
at Prinz Albrecht Street (ie. SS HQ).
522
00:49:44,000 --> 00:49:47,840
- Not at central command?
- No free rooms there.
523
00:49:48,440 --> 00:49:49,980
A comedian.
524
00:49:55,640 --> 00:49:59,180
Can I give it back to you,
washed, tomorrow?
525
00:49:59,230 --> 00:50:00,730
No hurry.
527
00:50:05,140 --> 00:50:08,840
- Do you have a name too?
- Rolf Redlich. "Double-R".
528
00:50:10,880 --> 00:50:14,580
Say, have you ever gone
hunting for shrapnel?
529
00:50:14,840 --> 00:50:18,880
- No, where?
- Here, in front of your nose, in the forest.
530
00:50:18,900 --> 00:50:19,840
What for?
531
00:50:20,880 --> 00:50:24,180
Are you from the moon?
It's great for trading!
532
00:50:24,840 --> 00:50:27,980
- Do you want to?
- I don't know.
533
00:50:30,240 --> 00:50:33,240
- You're too cowardly, huh?
- Do I look like it?
534
00:50:34,380 --> 00:50:36,880
- Definitely.
- I can prove you wrong.
535
00:50:36,940 --> 00:50:41,040
Dumbass.
So, are you with me?
536
00:50:41,180 --> 00:50:42,880
Maybe.
537
00:50:43,800 --> 00:50:47,580
- Good. Tomorrow, same time?
- Whatever.
538
00:50:48,380 --> 00:50:51,380
Weren't you ever political, Rosa?
539
00:50:52,630 --> 00:50:55,430
With a sick husband and a small child?
540
00:50:55,780 --> 00:50:58,880
For you in particular
it would have seemed vital.
541
00:50:59,700 --> 00:51:05,780
I had to earn money. Jakob was a
sweet man, but not a businessman.
542
00:51:05,800 --> 00:51:11,340
- I thought that was in your blood?
- That's Nazi propaganda, little sister!
543
00:51:11,640 --> 00:51:15,340
You didn't see what kind of hell hound
we were getting in this Hitler?
544
00:51:15,390 --> 00:51:16,790
It was clear.
545
00:51:18,540 --> 00:51:22,740
You don't understand my situation
and about me, not a thing.
546
00:51:23,390 --> 00:51:25,490
You have a comfortable life here.
547
00:51:25,540 --> 00:51:27,880
We're certainly not communists.
548
00:51:28,930 --> 00:51:32,130
You Jews would stand on the sidelines.
That is the truth.
549
00:51:32,340 --> 00:51:34,540
Käthe, what are you doing now?
550
00:51:34,590 --> 00:51:36,590
- It's true.
- Stop it!
551
00:51:36,680 --> 00:51:39,240
Time for the news.
554
00:51:49,690 --> 00:51:53,190
- Not so loud!
- I still can't tune it.
557
00:52:02,490 --> 00:52:03,690
Look out.
558
00:52:03,840 --> 00:52:06,440
This is England.
559
00:52:07,940 --> 00:52:12,240
An international commission
has established that...
560
00:52:12,440 --> 00:52:16,440
In Germany, in 1939
there were 200.000 Jews...
561
00:52:16,540 --> 00:52:22,380
... and now at least 160.000
have been abducted or killed.
562
00:52:22,880 --> 00:52:28,880
There were 75.000 Jews living in Austria,
and now at most 15.000.
564
00:52:39,860 --> 00:52:44,380
You need to get gloves like these,
otherwise you'll burn your fingers.
565
00:52:44,400 --> 00:52:47,140
There!
Is that a piece of shrapnel?
566
00:52:52,780 --> 00:52:55,240
Not bad for starters.
567
00:53:03,580 --> 00:53:05,680
It's from a 88mm artillery.
568
00:53:07,580 --> 00:53:11,880
- Is it still hot?
- Nah, or you would've heard flak last night.
569
00:53:13,540 --> 00:53:16,380
It has been in the ground a while.
570
00:53:16,430 --> 00:53:20,330
- Here, you can have your first shrapnel.
- Thanks.
572
00:53:23,140 --> 00:53:29,040
- Are you coming in with me?
- No, I have to ask mother.
573
00:53:29,840 --> 00:53:35,880
- Oh, nonsense, you're not a
a little kid anymore! Come on!
575
00:53:45,040 --> 00:53:52,680
This is England...
576
00:53:52,740 --> 00:53:55,840
Dad, are you at home?
I brought a friend.
577
00:54:02,680 --> 00:54:05,880
- How long have you been here?
- Just now.
578
00:54:06,400 --> 00:54:10,880
- And you? Were you eavesdropping?
- Dad, this is my friend, Max Gemberg.
579
00:54:10,900 --> 00:54:13,540
Huh, have you been eavesdropping?
581
00:54:19,400 --> 00:54:22,840
What did you hear in the hallway?
582
00:54:23,840 --> 00:54:26,980
I asked what have you heard?
Can I get an answer?
583
00:54:28,840 --> 00:54:30,680
The English broadcast.
584
00:54:30,700 --> 00:54:33,240
He's crazy. He couldn't have.
585
00:54:33,290 --> 00:54:36,390
How did you know
it was the English broadcast?
586
00:54:37,280 --> 00:54:38,880
I just know.
587
00:54:40,840 --> 00:54:42,880
Heard it at home too?
588
00:54:44,880 --> 00:54:46,680
Tell me!
589
00:54:47,500 --> 00:54:50,880
I'll won't betray anything. Or you.
590
00:54:51,840 --> 00:54:55,240
Hm, and if I don't believe you?
591
00:54:57,040 --> 00:55:01,440
- But you have to.
- I don't have to do nothing, got it?
592
00:55:03,180 --> 00:55:05,840
Is that clear?
593
00:55:09,840 --> 00:55:12,840
- Have you eaten already?
- No, I'm starving.
594
00:55:13,000 --> 00:55:15,840
Then I'll make a few sandwiches.
595
00:55:26,540 --> 00:55:29,480
That went alright.
596
00:55:30,180 --> 00:55:34,180
- Do you live alone with him?
- For quite a while.
597
00:55:35,600 --> 00:55:37,640
And your mother?
598
00:55:38,980 --> 00:55:42,640
She ran off.
He drinks too much sometimes.
599
00:55:43,240 --> 00:55:45,740
He can't handle it at all.
600
00:56:01,780 --> 00:56:04,240
Don't you eat pork?
601
00:56:06,880 --> 00:56:08,280
Sure.
602
00:56:18,280 --> 00:56:21,880
Can you tell me why the Führer
has it in for your people?
603
00:56:27,380 --> 00:56:30,880
Do you know what he's doing
to your people?
604
00:56:41,640 --> 00:56:45,080
- What's he talking about?
- No idea.
605
00:56:45,840 --> 00:56:48,680
And why doesn't he
have to go to war?
606
00:56:49,440 --> 00:56:53,280
He is an engineer.
Important war transportation, you know?
607
00:56:54,840 --> 00:57:00,140
- Before, he was a great-looking man.
- Is he a Nazi?
608
00:57:00,740 --> 00:57:03,840
Just like your father at
Prinz Albrecht Street.
609
00:57:07,440 --> 00:57:09,840
I'd rather leave.
610
00:57:12,940 --> 00:57:15,880
Tell me, are you a Jew?
611
00:57:18,840 --> 00:57:22,480
Be assured we won't say anything.
Dad won't either.
612
00:57:22,530 --> 00:57:23,730
Yeah.
615
00:57:44,480 --> 00:57:46,880
What are you looking at?
616
00:57:47,500 --> 00:57:51,640
Young Hotze. They're in
just as much danger as we are.
617
00:57:52,780 --> 00:57:56,240
- Who?
- Everyone downstairs.
618
00:57:58,440 --> 00:58:01,040
They're risking their lives for us.
619
00:58:01,740 --> 00:58:08,280
- They don't have to.
- No, they don't have to.
620
00:58:11,680 --> 00:58:16,380
To know things are still this
way in this country. It's a wonder.
621
00:58:18,080 --> 00:58:19,540
Boy!
622
00:58:20,140 --> 00:58:25,540
Wake up! Get dressed! Come quickly!
You must get out. I'll wake your mother.
624
00:58:29,740 --> 00:58:33,640
Rosa, get dressed! We have Gestapo
in the house! You must get out fast!
625
00:58:34,680 --> 00:58:37,380
- Max, can you jump?
- Yes, why?
626
00:58:37,430 --> 00:58:39,230
You must jump out the window.
627
00:58:39,300 --> 00:58:43,880
Then from below, show your mother
where she should jump. Quick!
628
00:58:44,900 --> 00:58:48,840
Then go to the end of the garden.
There is a door. We have...
629
00:58:49,940 --> 00:58:55,440
And boy, make no sound,
even if you get hurt! Don't be afraid!
630
00:58:57,840 --> 00:59:01,840
Martchen! Take care.
Take care of yourselves!
631
00:59:03,240 --> 00:59:06,780
- Over here!
- Bye, Martchen! Take care of yourself!
633
00:59:13,880 --> 00:59:15,880
Come quickly!
634
00:59:21,280 --> 00:59:22,480
The door!
637
00:59:49,830 --> 00:59:51,230
Now go!
639
00:59:59,340 --> 01:00:00,880
Duck!
640
01:00:03,440 --> 01:00:07,440
- Mom, did you hurt yourself?
- I landed the wrong way.
641
01:00:09,440 --> 01:00:12,840
- And now where?
- I'm asking the same thing. Come on!
643
01:00:43,140 --> 01:00:45,640
I can't go on with my foot.
644
01:00:53,240 --> 01:00:57,840
- Want to take off the shoe?
- If I did, I couldn't go on.
645
01:01:05,380 --> 01:01:06,980
I was here with Rolf.
646
01:01:08,140 --> 01:01:09,640
Who is Rolf?
647
01:01:09,880 --> 01:01:12,840
The boy with whom I went
hunting for shrapnel.
648
01:01:13,340 --> 01:01:19,820
What? You were running around the forest
with a strange boy looking for shrapnel?
649
01:01:19,870 --> 01:01:22,470
Why didn't you tell me this?
I needed to know this.
650
01:01:22,840 --> 01:01:24,780
I didn't think it was so important.
651
01:01:24,880 --> 01:01:28,840
You thought so? Not important!
Who is this Rolf?
652
01:01:29,880 --> 01:01:35,280
He is a little older than me
and lives alone with his father.
653
01:01:36,940 --> 01:01:41,080
You know the Father? Nice.
Perhaps he's a Nazi or something!
654
01:01:41,540 --> 01:01:43,040
No, surely not.
655
01:01:43,040 --> 01:01:49,840
- "Surely"? What makes you so sure?
- Rolf said he wouldn't betray me.
656
01:01:51,390 --> 01:01:53,790
What does "wouldn't betray you" mean?
657
01:01:54,640 --> 01:01:57,440
He somehow realized
that I'm a Jew.
659
01:02:08,040 --> 01:02:10,040
I'm speechless.
660
01:02:12,840 --> 01:02:17,840
We hide like moles,
cower in strange apartments,...
661
01:02:18,000 --> 01:02:23,840
... so nobody discovers us, and you...
you're running around here with a Nazi.
662
01:02:23,840 --> 01:02:26,880
What mistakes am I making now?
663
01:02:29,380 --> 01:02:31,880
None. Forgive me, please.
664
01:02:33,530 --> 01:02:34,730
None.
666
01:02:45,940 --> 01:02:49,240
- I keep thinking of Hotze.
- I think about Martchen.
668
01:03:02,240 --> 01:03:03,580
Quietly!
669
01:03:07,480 --> 01:03:10,040
Martchen isn't there either.
672
01:03:32,140 --> 01:03:36,880
- Are you in pain?
- Oh pain, hunger, everything.
673
01:03:39,980 --> 01:03:43,480
I'm hungry too.
Where is Lona?
674
01:03:45,740 --> 01:03:49,540
If Hotze was picked up,
Lona is in danger too.
675
01:03:51,580 --> 01:03:52,980
What then?
676
01:03:56,780 --> 01:03:59,140
We stay here and wait.
677
01:04:02,040 --> 01:04:04,880
I don't know where we should go.
678
01:04:05,830 --> 01:04:08,830
I don't know how long
this war will last.
679
01:04:09,600 --> 01:04:12,880
I know nothing more at all.
I'd prefer death.
680
01:04:14,280 --> 01:04:16,880
Mama, don't say such nonsense!
681
01:04:18,000 --> 01:04:21,440
I'm sorry. I'm sorry.
I didn't mean it like that.
682
01:04:23,180 --> 01:04:28,080
I would just like to wash my hands.
Everything sticks to me.
683
01:04:30,380 --> 01:04:33,980
- We're going to the Redlichs tomorrow.
- The Redlichs?
684
01:04:35,040 --> 01:04:37,380
Rolf's father.
685
01:04:38,080 --> 01:04:40,840
- There it is.
- Aha.
686
01:04:46,590 --> 01:04:47,990
Good.
687
01:04:54,040 --> 01:04:55,840
I'll wait here.
690
01:05:27,480 --> 01:05:31,840
Are you crackers?
Why all the noise here?
691
01:05:33,640 --> 01:05:35,540
Get in there!
692
01:05:43,940 --> 01:05:46,440
I wanted to ask, what Rolf is doing?
693
01:05:46,880 --> 01:05:51,880
Off on a career! As a replacement soldier.
Training with the bazooka.
694
01:05:52,440 --> 01:05:54,040
And you?
695
01:05:59,440 --> 01:06:01,580
My mother is by the street.
696
01:06:04,480 --> 01:06:06,080
Your mother?
697
01:06:08,580 --> 01:06:09,880
Then bring her in.
698
01:06:18,280 --> 01:06:20,780
Should I perhaps have a look at you?
699
01:06:23,240 --> 01:06:26,840
Don't worry! I once took
a first aid course.
700
01:06:28,640 --> 01:06:32,840
Oh boy, it's a wonder that you
were still able to walk!
701
01:06:36,280 --> 01:06:39,660
The best thing would be to stick
the whole thing inside a refrigerator.
702
01:06:39,980 --> 01:06:42,040
And do the thing same with me.
703
01:06:43,440 --> 01:06:45,840
Careful.
704
01:06:47,940 --> 01:06:50,880
Skilled hands, if I may say so.
705
01:06:51,000 --> 01:06:53,880
- Oh, stop it.
- Don't be modest!
706
01:06:54,880 --> 01:06:57,840
It would be best to
elevate your leg.
707
01:06:58,940 --> 01:07:02,840
One moment. As high as possible.
708
01:07:04,190 --> 01:07:05,590
Thank you.
709
01:07:07,440 --> 01:07:11,040
I'll make some coffee,
as long as you're here.
710
01:07:11,140 --> 01:07:15,880
- We want to be trouble.
- You're not. Quite the contrary.
711
01:07:17,780 --> 01:07:20,380
Max can look for coffee cups
in the cabinet.
712
01:07:21,740 --> 01:07:25,840
And on the window sill is
some apple juice, if you'd like it.
713
01:07:27,040 --> 01:07:31,840
Unfortunately I don't have milk anymore.
But there must still be some sugar.
715
01:07:42,340 --> 01:07:44,840
Great, right?
716
01:07:46,280 --> 01:07:48,840
Well, I'm anxious that he
might call the Gestapo.
717
01:07:53,280 --> 01:07:56,040
Help yourself, my boy.
You too, Mrs. Gemberg.
718
01:07:59,140 --> 01:08:01,880
The sausage is from Poland.
As real as it gets.
719
01:08:03,040 --> 01:08:05,880
- More coffee?
- Gladly.
720
01:08:16,680 --> 01:08:18,480
Always black gold.
721
01:08:19,640 --> 01:08:21,280
Thank you.
722
01:08:21,330 --> 01:08:24,630
It's possible that your foot
would give you such trouble...
723
01:08:24,700 --> 01:08:26,540
that only cooling would help.
724
01:08:28,300 --> 01:08:32,180
If it's too cold, I'll wrap
the bag in a towel.
725
01:08:32,300 --> 01:08:35,840
- Of course it's better without that.
- Thank you, it's fine.
726
01:08:41,340 --> 01:08:43,880
May I ask why are
you not at home?
727
01:08:48,940 --> 01:08:50,940
We were bombed out.
728
01:08:51,140 --> 01:08:53,180
We're on the road.
729
01:08:56,740 --> 01:08:57,940
Uh-huh.
730
01:09:07,680 --> 01:09:12,540
If you want,
then you can stay here too.
731
01:09:13,840 --> 01:09:15,480
There's enough room.
732
01:09:17,040 --> 01:09:20,040
And, having a woman
in the house wouldn't hurt.
733
01:09:21,040 --> 01:09:24,240
You can see the man's
state of affairs.
734
01:09:30,040 --> 01:09:34,620
Mr. Redlich, we're
not simply just Germans.
735
01:09:34,840 --> 01:09:36,280
I know.
736
01:09:38,580 --> 01:09:42,480
- I know!
- You want us to stay anyway?
737
01:09:49,680 --> 01:09:52,380
We're already working it out, huh?
738
01:09:57,540 --> 01:10:01,880
With the splint, your mother will
walk better than on her healthy foot.
739
01:10:06,780 --> 01:10:11,820
Well, I'll be! Max Schmeling
is apprenticing in handcrafts.
740
01:10:12,040 --> 01:10:16,180
- Man, how did you get here?
- Your father picked me up off the street.
741
01:10:17,600 --> 01:10:20,440
- The Gembergs are living with us now.
- The Gembergs?
742
01:10:20,880 --> 01:10:23,840
Well, Max with his mother.
743
01:10:28,580 --> 01:10:31,740
Your splint, Mr. Redlich,
could be patented.
744
01:10:32,740 --> 01:10:36,780
See how light these are.
Polish goose down.
745
01:10:42,180 --> 01:10:46,380
- Are you often in Poland?
- Earlier I was often there, professionally.
746
01:10:47,280 --> 01:10:51,780
- But now it's in Russian hands.
- Really?
747
01:10:52,080 --> 01:10:56,080
Yes. Soon, dear Germany...
good night!
749
01:11:05,880 --> 01:11:09,880
- Can I help?
- It's all right.
750
01:11:10,140 --> 01:11:12,940
I'll do the same with the other bed.
751
01:11:28,240 --> 01:11:30,880
Hmmm, how that smells!
752
01:11:35,280 --> 01:11:37,280
May I ask what that is?
753
01:11:37,980 --> 01:11:42,080
Pirozhki, stuffed dumplings.
The recipe of a Russian friend.
754
01:11:43,340 --> 01:11:46,880
Pirozhki: sounds almost
as nice as it smells.
756
01:12:03,940 --> 01:12:07,840
Could I please have one more
of the wonderful pirozhkis?
757
01:12:08,880 --> 01:12:13,640
Gladly. But not, lest it
would bad for you.
758
01:12:14,780 --> 01:12:18,480
Thank you.
Please call me Erwin.
759
01:12:19,000 --> 01:12:21,440
"Mr. Redlich" sounds so formal.
760
01:12:27,040 --> 01:12:29,840
I think today I'll eat
until I burst.
761
01:12:37,240 --> 01:12:40,040
It tastes so delicious, right?
- Hmm.
762
01:12:41,280 --> 01:12:43,840
- We're not supposed to be out here.
- Nonsense!
763
01:12:44,000 --> 01:12:47,840
After the all-clear signal everyone
looks for the best pieces.
765
01:12:55,980 --> 01:12:58,040
It has been properly
cleared out here.
766
01:13:07,380 --> 01:13:12,120
I've got something!
It's shining like the...
768
01:13:15,040 --> 01:13:21,280
Ouch! Max! My leg hurts so much!
769
01:13:22,040 --> 01:13:25,140
I have stepped on something.
Help me up!
770
01:13:27,940 --> 01:13:30,080
Not so fast! That hurts!
772
01:13:31,880 --> 01:13:33,980
Your trousers are wet!
773
01:13:34,230 --> 01:13:38,630
Crap! I peed on myself.
Please don't tell Dad anything.
775
01:13:42,580 --> 01:13:47,480
- Man, you're very bloody down there!
- Quick, back home!
776
01:13:49,580 --> 01:13:51,780
Oh! I can't.
777
01:13:51,880 --> 01:13:57,260
I'll lie here and you get Dad.
You run home fast. Go!
778
01:13:57,380 --> 01:14:03,640
I'm not going without you. Give me
your arm and I'll carry you. It's not far.
781
01:14:25,340 --> 01:14:28,940
- I have to lift you higher.
- Aaah! My ass!
782
01:14:30,440 --> 01:14:32,440
- Make it quick!
- I am!
784
01:15:04,980 --> 01:15:07,780
We're almost there.
785
01:15:11,140 --> 01:15:13,080
Mr. Redlich!
786
01:15:13,340 --> 01:15:14,840
What is it?
787
01:15:16,680 --> 01:15:18,840
Mr. Redlich!
788
01:15:21,880 --> 01:15:23,740
Rolf! Rolf!
789
01:15:23,980 --> 01:15:27,660
What happened?
What's wrong with him?
790
01:15:27,880 --> 01:15:30,140
He came upon a grenade.
791
01:15:31,780 --> 01:15:33,840
Rolf! Rolf!
792
01:16:21,240 --> 01:16:23,840
The effort was in vain, son.
794
01:17:09,140 --> 01:17:12,260
I cannot get him
into the house.
795
01:17:14,380 --> 01:17:16,880
I no longer have
the strength for it.
798
01:18:29,980 --> 01:18:34,440
I am to blame.
God has not forgiven me.
799
01:18:36,180 --> 01:18:39,840
No one is to blame,
Mr. Redlich... Erwin.
800
01:18:40,680 --> 01:18:44,080
This is the punishment for my...
801
01:18:47,540 --> 01:18:50,580
...having taken your people
to Poland.
802
01:18:57,040 --> 01:18:59,740
Whole trains full.
803
01:19:02,940 --> 01:19:05,580
All the people with the yellow star.
804
01:19:07,080 --> 01:19:10,740
I didn't want...
Believe me, Rosa, I never wanted for...
805
01:19:13,580 --> 01:19:15,940
But I was a participant.
806
01:19:17,280 --> 01:19:19,880
I witnessed it all...
807
01:19:21,240 --> 01:19:27,380
The selections. The sky
fire-red from the furnaces.
808
01:19:27,430 --> 01:19:28,430
Mr. Redlich.
809
01:19:28,440 --> 01:19:30,440
All were killed.
810
01:19:31,440 --> 01:19:32,880
Women and children.
811
01:19:33,540 --> 01:19:35,880
People like you.
812
01:19:36,740 --> 01:19:41,780
Simply gassed and then into the oven.
813
01:19:41,840 --> 01:19:43,780
- Stop it!
814
01:19:43,840 --> 01:19:49,840
I watched...
and kept silent.
816
01:19:55,880 --> 01:19:58,540
I was too cowardly.
817
01:20:01,380 --> 01:20:03,780
I was too cowardly, Rosa.
818
01:20:09,240 --> 01:20:11,840
Now he takes my son.
819
01:20:16,140 --> 01:20:18,180
You he lets live.
824
01:21:12,780 --> 01:21:18,880
Oh Martchen! You're alive!
You're alive!
827
01:21:45,240 --> 01:21:48,780
I looked for you all over.
There's no word from Lona either.
828
01:21:50,180 --> 01:21:52,740
We were so worried.
829
01:21:59,140 --> 01:22:00,880
What about Käthe and Hotze?
830
01:22:01,840 --> 01:22:04,880
Hotze was abducted.
Käthe was too. I know nothing else.
831
01:22:06,980 --> 01:22:09,820
Look, the boy is already asleep.
832
01:22:10,140 --> 01:22:12,840
Yes, both of you have had a hard time.
834
01:22:18,640 --> 01:22:21,840
I don't want something else
to happen to you.
835
01:22:23,000 --> 01:22:27,080
Hotze was too careless,
always distributing leaflets.
836
01:22:28,080 --> 01:22:31,320
Of course they found out about him.
Such a silly boy!
837
01:22:32,940 --> 01:22:35,880
I'm happy you're back.
It makes me so happy!
838
01:22:38,380 --> 01:22:40,080
Oh, Rosa.
839
01:22:41,340 --> 01:22:44,380
- What happened to you?
- Better not ask.
840
01:22:45,640 --> 01:22:49,080
So, I'll prepare some food.
We're hungry. Should we wake him?
841
01:22:49,530 --> 01:22:52,230
- Let him sleep.
- Very well. I'll be right back.
845
01:24:00,680 --> 01:24:03,480
What's coming now?
846
01:24:12,780 --> 01:24:14,880
It's already getting light.
847
01:24:18,180 --> 01:24:20,540
When the day arrives,
the Americans come.
848
01:24:23,140 --> 01:24:26,840
Those aren't pilots. Those are tanks.
849
01:24:28,840 --> 01:24:30,860
Those are ours or the Russians.
850
01:24:31,580 --> 01:24:33,280
The Russians?
852
01:24:45,280 --> 01:24:48,140
Climb up, to see if
you see something.
854
01:24:55,880 --> 01:24:57,480
- Hey.
- A Russian!
855
01:24:57,580 --> 01:24:59,340
What? Are you sure?
856
01:24:59,400 --> 01:25:02,820
- He had a red star up there.
- Russian?
857
01:25:03,380 --> 01:25:05,960
Now we're back
to being normal people.
858
01:25:05,980 --> 01:25:07,840
Quiet!
859
01:25:09,880 --> 01:25:12,480
"We should open it!"
860
01:25:13,000 --> 01:25:15,840
- How do you know Russian, Rosa?
- Come on, we must go up!
861
01:25:17,200 --> 01:25:21,980
Rosa is dead. Now I'm
Anna again. Anna Degen.
862
01:25:22,380 --> 01:25:25,340
Come on, quickly!
863
01:25:29,180 --> 01:25:32,440
Hurry up, open it!
864
01:25:34,840 --> 01:25:37,880
Get back in!
Where are soldiers hiding?
865
01:25:39,680 --> 01:25:43,880
You're hiding something, we're
ready for it. Where are soldiers?
866
01:25:44,880 --> 01:25:47,880
We are not enemies.
I'm Jewish...
867
01:25:47,900 --> 01:25:49,880
This woman saved us.
868
01:25:53,140 --> 01:25:56,640
She says she was waiting
for us. She's Jewish.
869
01:25:56,880 --> 01:26:01,860
- Where did you learn Russian?
- In a boarding school in Prague.
870
01:26:02,580 --> 01:26:05,880
Escort this woman away.
I want to speak with her alone.
871
01:26:06,040 --> 01:26:09,240
- My friend! She did nothing.
- Keep quiet!
872
01:26:09,460 --> 01:26:12,340
I want to talk with you alone.
Who is this?
873
01:26:12,840 --> 01:26:14,980
- My son.
- Then he can stay.
874
01:26:15,030 --> 01:26:17,430
Leave him here. Go.
875
01:26:18,240 --> 01:26:19,980
Sit down.
876
01:26:20,680 --> 01:26:22,180
Sit down!
877
01:26:26,380 --> 01:26:30,280
- Where did you learn Russian?
- Our family comes from Poland and...
878
01:26:30,300 --> 01:26:33,880
...migrated to Germany
after World War I.
879
01:26:33,930 --> 01:26:35,630
Speak slowly!
880
01:26:35,940 --> 01:26:37,840
Where is your husband?
881
01:26:40,840 --> 01:26:43,580
- My husband is dead.
- Since when?
882
01:26:43,600 --> 01:26:46,540
- For years. He was in a CC.
- In CC?
883
01:26:46,690 --> 01:26:49,790
- CC for Concentration Camp.
- I know!
884
01:26:50,100 --> 01:26:53,780
- You've thought about it a long while.
- You said to speak slowly.
885
01:26:53,920 --> 01:26:58,880
- Why was your husband in the CC?
- He was a Jew.
886
01:27:01,380 --> 01:27:05,840
You're a German and you
have a Jew for a husband?
887
01:27:07,740 --> 01:27:09,840
I'm also a Jew.
888
01:27:13,880 --> 01:27:16,180
- Are you a German boy?
- He was...
889
01:27:16,230 --> 01:27:18,830
I want him to give the answer!
890
01:27:18,940 --> 01:27:21,540
- So, you're a German?
- Yes.
891
01:27:21,880 --> 01:27:24,880
Even though your father is a Jew?
892
01:27:25,940 --> 01:27:29,220
- I'm a German and a Jew.
- You're not a Jew.
893
01:27:29,840 --> 01:27:34,280
Even if your father is a Jew,
you're a long ways from being a Jew.
894
01:27:34,700 --> 01:27:36,680
Show your passport!
895
01:27:36,740 --> 01:27:39,080
- We have no passports.
- Show me your German passports!
896
01:27:39,140 --> 01:27:41,860
I have an old postal ID,
but it's a forgery.
897
01:27:42,080 --> 01:27:45,840
Because you're a spy.
You have no Jewish husband.
898
01:27:47,240 --> 01:27:49,680
You know that all the Jews were killed.
899
01:27:49,940 --> 01:27:55,040
In the case of our people...
forced to dig our own graves.
900
01:27:56,540 --> 01:27:59,680
- And then they killed her!
- Mama!
901
01:28:00,840 --> 01:28:04,080
You are a Jew, yes? That's a lie!
902
01:28:04,540 --> 01:28:06,880
Your mother raised you to lie.
903
01:28:08,100 --> 01:28:11,880
You know very well that Hitler murdered
all the Jews. Yes or no?
904
01:28:11,940 --> 01:28:13,140
Yes.
905
01:28:13,190 --> 01:28:16,590
Then why are you alive?
And your mother?
906
01:28:16,640 --> 01:28:19,880
- We were hiding for two years.
- You're lying!
907
01:28:21,840 --> 01:28:23,880
You are a Jew, right?
908
01:28:25,080 --> 01:28:27,580
Your father is dead, right?
909
01:28:28,030 --> 01:28:32,230
Do you know what you, as a Jew,
must do when your father has died?
910
01:28:32,700 --> 01:28:34,040
Do you know?
911
01:28:34,080 --> 01:28:36,840
- What do you do then?
- I pray.
912
01:28:37,880 --> 01:28:42,880
What do you pray?
What do you pray?
913
01:28:43,800 --> 01:28:45,380
Kaddish.
914
01:28:46,240 --> 01:28:49,840
Then pray!
I want to hear it. Now!
915
01:28:50,940 --> 01:28:52,380
Loudly!
916
01:28:58,840 --> 01:29:02,340
Jit'gadal wejitkadasch
sch'me Rabba...
917
01:29:02,640 --> 01:29:08,480
... b'alma diw'ra chir'ute,
we'jamlich malchutej,...
918
01:29:09,080 --> 01:29:15,480
... be'chajechon uw'jomechon uw'chaje
d' chol beyt Yisroel ba'agala...
919
01:29:15,840 --> 01:29:19,440
... uwisman kariw, w'imru Amen.
920
01:29:20,880 --> 01:29:25,680
... Osse shalom bim'romaw,
hu ja'asse shalom alejnu...
921
01:29:25,880 --> 01:29:28,880
... we'al kol Yisrael we'imru Amen.
922
01:29:32,240 --> 01:29:34,820
I also prayed in that way
for my father.
924
01:29:39,380 --> 01:29:42,140
He had to dig his own grave.
925
01:29:57,780 --> 01:30:00,840
Men, bring them back!
926
01:30:04,280 --> 01:30:06,240
Did they do something to you?
927
01:30:06,340 --> 01:30:08,440
- You helped her hide?
- Yes.
928
01:30:08,490 --> 01:30:09,690
Why?
929
01:30:11,240 --> 01:30:15,180
My sister was a communist
and her husband too.
930
01:30:16,380 --> 01:30:19,380
- Where is your sister?
- Dead.
931
01:30:21,940 --> 01:30:23,580
Ravensbrück concentration camp.
932
01:30:24,300 --> 01:30:27,240
- And her husband?
- How would I know?
933
01:30:27,840 --> 01:30:31,280
I hope he survived.
I don't know. I hope he did.
934
01:30:40,280 --> 01:30:43,880
We'll drink to reconciliation.
Bring the vodka bottles!
936
01:30:51,580 --> 01:30:53,140
Thank you.
938
01:31:01,880 --> 01:31:03,480
To peace!
939
01:31:05,100 --> 01:31:07,140
To victory! To Stalin!
940
01:31:08,580 --> 01:31:11,380
Repeat: "We'll live forever".
941
01:31:12,480 --> 01:31:15,180
- We'll live forever.
- Now drink!
942
01:31:15,440 --> 01:31:17,820
I think I'll be sick from it.
943
01:31:17,940 --> 01:31:20,440
You're a man, so drink!
946
01:31:42,540 --> 01:31:44,880
Are you coming?
947
01:32:09,780 --> 01:32:14,840
This is progressing so rapidly.
Due to the stupid jaundice.
948
01:32:16,540 --> 01:32:18,340
Are you in pain?
949
01:32:20,280 --> 01:32:22,040
It could be worse.
950
01:32:27,040 --> 01:32:29,880
Do you ever think about death?
951
01:32:38,440 --> 01:32:43,840
When I was your age,
I never thought about it.
952
01:32:49,380 --> 01:32:51,840
Maybe that was a mistake.
953
01:32:55,180 --> 01:32:57,480
But speaking honestly...
954
01:32:59,540 --> 01:33:02,880
I wouldn't want to return
to the world again,...
955
01:33:05,580 --> 01:33:07,480
not even as a beetle.
957
01:33:31,190 --> 01:33:37,290
Erna Niehoff and Käthe Hotze died in a
concentration camp. The others survived.
958
01:33:37,690 --> 01:33:40,190
subtitles by SmartyBoy
59024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.