All language subtitles for Nicht.alle.waren.Moerder.2006.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:52,630 --> 00:00:56,230 Not Everyone were Murderers 3 00:01:00,780 --> 00:01:04,380 From the memoirs of Michael Degen 5 00:01:16,140 --> 00:01:19,880 Daniel, send the children home. Something big is happening in the streets. 6 00:01:21,540 --> 00:01:23,340 Enough for today, kids! 7 00:01:25,980 --> 00:01:27,140 Go home! 8 00:01:27,190 --> 00:01:29,490 Why? What's wrong? Did something happen? 9 00:01:29,540 --> 00:01:32,880 Stop questioning! Quickly! Go, go! 10 00:01:36,730 --> 00:01:38,030 See you tomorrow. 12 00:01:44,790 --> 00:01:45,990 Slowly. 13 00:01:54,140 --> 00:01:56,880 - Well, give me a break! - Sorry! 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,880 Jew boy, I'll castrate you! 15 00:02:00,040 --> 00:02:03,840 Miserable beggars! 16 00:02:08,640 --> 00:02:12,840 We were sent home early. Do you know why? 17 00:02:19,540 --> 00:02:21,780 Can you tell me what this is? 18 00:02:24,980 --> 00:02:27,180 - An air rifle. - Where did you get an air rifle? 19 00:02:27,840 --> 00:02:30,840 - Michael, I asked you! - I bought it. 20 00:02:31,840 --> 00:02:34,220 You bought an air rifle with whose money? 21 00:02:34,370 --> 00:02:38,570 Don't try to worm your way out of this! Where did you get the money? 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,120 From you. 23 00:02:40,640 --> 00:02:43,580 You didn't get any money from me! 24 00:02:44,880 --> 00:02:50,820 You steal from your mother to buy some crap? Do you have any sense? 25 00:02:52,540 --> 00:02:54,780 I wanted to defend against the Nazis. 26 00:02:54,880 --> 00:02:57,840 With an air rifle? You're ridiculous! 27 00:03:00,540 --> 00:03:04,840 - What will Dad say when I tell him that? - You don't have say anything. 28 00:03:05,000 --> 00:03:08,380 Of course I must. He should know what kind of son he has. 29 00:03:08,430 --> 00:03:10,330 Mom, please! 32 00:03:32,640 --> 00:03:34,580 We're going home. 33 00:03:35,230 --> 00:03:37,330 - But I want to go in too. - No, you don't. 34 00:03:37,640 --> 00:03:39,840 - Mommy! - Scream even louder! 35 00:03:40,580 --> 00:03:42,580 Then I'll go myself. 36 00:03:46,040 --> 00:03:48,080 He said he doesn't want to see you anymore. 37 00:03:48,180 --> 00:03:52,840 But! Did you expect that he'd throw his arms around you? 38 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 Mama! 40 00:04:18,920 --> 00:04:20,980 Ladder! Careful men, it's burning! 43 00:04:49,480 --> 00:04:53,280 An hour ago, your father died. 45 00:05:19,540 --> 00:05:23,840 Jit'gadal wejitkadasch sch'me Rabba... 46 00:05:24,040 --> 00:05:28,840 b'alma... diw'ra chir'ute, we'jamlich malchutej, be'chajechon. 47 00:05:30,140 --> 00:05:32,880 Keep going! 48 00:05:39,080 --> 00:05:41,880 Mama, get dressed, we have to leave! 49 00:05:43,980 --> 00:05:47,340 Where should we go? 51 00:05:55,240 --> 00:05:57,280 You hit me? 52 00:05:58,630 --> 00:05:59,830 Get dressed... 53 00:05:59,880 --> 00:06:02,880 Come on, go! Take nothing! 55 00:06:10,980 --> 00:06:12,680 Hurry up! 56 00:06:33,030 --> 00:06:34,530 Come on... 58 00:06:49,840 --> 00:06:53,880 Open the door! 59 00:06:55,000 --> 00:06:59,220 Mark my words, we're now just German like those people down there. 60 00:07:01,440 --> 00:07:03,680 Open the door! 63 00:07:15,880 --> 00:07:21,880 Everyone out! By the door! Hurry up! Jews, out! 65 00:07:43,440 --> 00:07:47,880 - What is going on here? - Nothing. Keep going! 67 00:07:57,680 --> 00:08:00,180 Come on please! Don't look back! 68 00:08:07,880 --> 00:08:10,480 Mommy, I want my mommy! 71 00:08:15,680 --> 00:08:19,880 - To shoot a child! - When the stupid thing is running away! 72 00:08:19,980 --> 00:08:24,840 - Yes, because everyone is so "nice" to her. - Do you belong to the Party too? 73 00:08:26,140 --> 00:08:27,980 I don't belong to any "association". 74 00:08:28,030 --> 00:08:30,030 Mr. SS man, hey, she over there! 75 00:08:30,100 --> 00:08:32,680 Come on, don't run, just walk quickly. 76 00:08:53,540 --> 00:08:55,440 That was close, right? 77 00:08:57,340 --> 00:09:00,880 - Where will we go now? - I have no idea. 78 00:09:02,840 --> 00:09:06,880 Lona, you are our last hope. We just now escaped. 79 00:09:08,200 --> 00:09:11,380 Yes, in the subway station. What is the station name? 80 00:09:15,680 --> 00:09:18,580 - It don't know. - I believe Heidelberger Platz. 81 00:09:19,340 --> 00:09:23,840 Yes, good Lona. It's okay. See you soon. 83 00:09:42,780 --> 00:09:44,240 Mama! 84 00:09:56,980 --> 00:10:01,040 Listen Anna! Karl Hotze, a friend of mine, has accommodations for you. 85 00:10:01,340 --> 00:10:03,880 You must pay them, but away from the street. 86 00:10:06,880 --> 00:10:11,840 They're taking all the Jews to the big Hamburger Strasse assembly camp. 87 00:10:15,240 --> 00:10:17,260 Berlin is to become "Jew-clean". 89 00:10:21,880 --> 00:10:25,880 Lyudmila is a russian emigrant, not a communist. 90 00:10:28,440 --> 00:10:30,340 Watch what you say. 92 00:10:37,800 --> 00:10:43,480 Dimitriev, 4th floor. Listen, to them, you're "Rosa Gemberg". Okay? Remember. 93 00:10:43,530 --> 00:10:44,730 And you're young "Max". 94 00:10:44,780 --> 00:10:46,880 She doesn't need to know who you really are. 95 00:10:47,840 --> 00:10:52,840 She has lived here for 23 years. Old Russian nobility. 96 00:10:53,840 --> 00:10:58,840 Perhaps she's a spy. In any case, she's in it for the money. 98 00:11:06,240 --> 00:11:08,440 Phew! Here we are. 99 00:11:14,290 --> 00:11:15,490 Dimitriev. 100 00:11:19,240 --> 00:11:20,380 Max! 102 00:11:23,340 --> 00:11:25,860 Hello. Here are the two. 103 00:11:26,180 --> 00:11:30,280 Rosa Gemberg. And her son Max 104 00:11:33,040 --> 00:11:36,840 Lyudmila Dimitrieva. Come in. 105 00:11:42,340 --> 00:11:43,540 Thank you. 106 00:11:52,480 --> 00:11:54,840 We have a business relationship, right? 107 00:11:56,640 --> 00:12:00,840 Good. Then first I'll show you the apartment. Follow me. 108 00:12:07,180 --> 00:12:12,940 Here I sometimes give my concerts. Then you'll need to stay in your rooms. 109 00:12:13,040 --> 00:12:14,580 In absolute silence. 110 00:12:15,380 --> 00:12:20,480 Only once my guests have left, are you permitted to open your door. 111 00:12:21,100 --> 00:12:25,180 I sometimes have the Party bosses as guests, you understand? 112 00:12:31,680 --> 00:12:35,840 And here is your domain. These are the former servants' quarters. 113 00:12:36,840 --> 00:12:41,880 This room would be best for you. 114 00:12:43,240 --> 00:12:46,880 Then this would be for the young master. 115 00:12:47,880 --> 00:12:49,240 Satisfactory? 116 00:12:50,840 --> 00:12:53,680 Then all that remains is to arrange the finances. 117 00:12:53,730 --> 00:12:57,130 For that, let's allow the young master to be alone. Come along. 121 00:13:25,180 --> 00:13:27,880 And? Do you like it? 122 00:13:29,280 --> 00:13:32,820 Well, at least we have a roof over our heads. 123 00:13:34,940 --> 00:13:37,040 Can't we go home anymore? 124 00:13:37,840 --> 00:13:39,880 No, we can't. 126 00:14:24,340 --> 00:14:26,480 My Epstein was also a Jew. 127 00:14:29,240 --> 00:14:31,040 Now he lives in America. 128 00:14:34,240 --> 00:14:36,440 Our marriage was a catastrophe. 129 00:14:38,880 --> 00:14:41,940 Nevertheless, I thank him for everything that you see here. 130 00:14:45,540 --> 00:14:47,180 My Epstein was rich. 131 00:14:49,440 --> 00:14:51,080 I loved that. 132 00:15:00,440 --> 00:15:02,540 Is there still a Mr. Gemberg? 133 00:15:08,380 --> 00:15:10,440 I suppose the young man is hungry. 134 00:15:12,740 --> 00:15:14,020 Mhm. 135 00:15:14,840 --> 00:15:18,040 Lona, aren't you going to put yourself in the poorhouse? 136 00:15:18,140 --> 00:15:20,560 For young Max. 137 00:15:22,180 --> 00:15:23,580 French soap! 138 00:15:24,840 --> 00:15:27,540 - This is for the lady of the house! - The lady gives thanks! 139 00:15:29,580 --> 00:15:34,040 Yes, the onions were the hardest to procure. A scare commodity. 140 00:15:34,480 --> 00:15:37,740 Kohlrabi! This will make a feast. 141 00:15:42,380 --> 00:15:45,880 You are a splendid cook, Rosa! 142 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 The best I could! I can't cook. 143 00:15:49,540 --> 00:15:51,880 For this, you're unbeatable. 144 00:15:53,740 --> 00:15:56,680 May I ask how you became friends? 145 00:15:58,740 --> 00:16:02,740 Lona took over the business of my husband. He had to give it up in 1938. 146 00:16:02,840 --> 00:16:05,040 Textiles, wool, and knitwear. 147 00:16:05,880 --> 00:16:08,880 Since that time she has bravely split the proceeds with us. 148 00:16:09,040 --> 00:16:12,480 - The obvious thing to do! - It is not, Lona. It's rather perilous. 149 00:16:12,500 --> 00:16:17,580 - Stop please, Rosa! - Allow me the pleasure of praising you! 150 00:16:20,580 --> 00:16:24,880 Mere sentimentality, ladies, I cannot stand. 151 00:16:26,680 --> 00:16:29,840 You've said nothing of your husband, Rosa. 152 00:16:30,000 --> 00:16:34,340 He was a great man. He could bring the whole room laughter. 153 00:16:34,400 --> 00:16:37,080 Rosa's husband was a genius! 154 00:16:39,280 --> 00:16:41,140 So he's no longer alive. 155 00:16:43,580 --> 00:16:46,740 They took him to the concentration camp at Sachsenhausen. 156 00:16:46,980 --> 00:16:49,880 She managed to get him out. 157 00:16:53,840 --> 00:16:56,040 But unfortunately too late. 158 00:16:57,440 --> 00:16:59,840 I didn't know him anymore. 159 00:17:01,940 --> 00:17:03,840 His mind was so diminished. 160 00:17:05,180 --> 00:17:07,580 He could barely speak. 161 00:17:10,430 --> 00:17:12,930 They had crushed his ribcage. 162 00:17:14,480 --> 00:17:16,880 He died shortly afterwards. 163 00:17:22,940 --> 00:17:24,980 Would anyone like a cognac? 164 00:17:25,030 --> 00:17:28,230 Yes, I believe we could all use one. 165 00:17:29,140 --> 00:17:30,880 Except for the little one, of course. 167 00:17:35,880 --> 00:17:42,140 - Normally I avoid alcohol. - Nothing is normal in these times. 168 00:17:42,880 --> 00:17:46,880 So, down with it! 169 00:17:48,640 --> 00:17:49,880 Na zdorovie! 170 00:17:50,900 --> 00:17:52,140 Na zdorovie! 171 00:17:53,240 --> 00:17:54,540 Cheers! 173 00:18:11,880 --> 00:18:14,240 - Is it the siren? - Sh! 174 00:18:15,240 --> 00:18:17,840 Stay quiet, my boy. It's nothing at all. 175 00:18:21,280 --> 00:18:26,240 I'm a bit lonely. You know, I also had a boy. 176 00:18:26,740 --> 00:18:28,840 He was the same age as you. 177 00:18:29,940 --> 00:18:32,280 - Where is my mother? - She's sleeping. 178 00:18:33,040 --> 00:18:37,840 We had a little too much to drink. One needs that sometimes, understand? 179 00:18:39,840 --> 00:18:43,840 I often lay in bed with my Seryozha. 180 00:18:44,340 --> 00:18:49,880 And I told him stories. Would you like that too? 181 00:18:51,380 --> 00:18:57,140 Come on. Come on! We warm up, and I'll tell you stories. Hm? 182 00:18:58,490 --> 00:18:59,690 Please? 184 00:19:04,920 --> 00:19:09,920 Today is the day on which my Epstein divorced me. 185 00:19:11,400 --> 00:19:16,000 - Unfortunately, I had to compel him to. - Why? 186 00:19:18,280 --> 00:19:23,280 I'll tell you, even though you won't yet fully understand it. 187 00:19:25,080 --> 00:19:27,220 Why do you back away from me? 188 00:19:28,420 --> 00:19:30,680 I'll do nothing to you. 189 00:19:31,120 --> 00:19:35,220 Or are you afraid? Well, now you'll see. 192 00:19:48,920 --> 00:19:54,020 Tell me, are you circumcised? 193 00:19:55,760 --> 00:19:59,960 Well tell me, are you or are you not? 194 00:20:02,980 --> 00:20:04,240 I am. 195 00:20:09,380 --> 00:20:11,780 My Epstein was also circumcised. 196 00:20:13,240 --> 00:20:15,480 I loved that. 197 00:20:17,040 --> 00:20:19,840 Too bad. Soon there in Germany... 198 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 ... no more circumcised men. 199 00:20:30,140 --> 00:20:31,880 What are you doing? 200 00:20:34,080 --> 00:20:39,560 We were going cuddle one another, hm? 201 00:20:42,680 --> 00:20:46,840 Mon Dieu, you're a little block of ice. 202 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 Give me your hand! 203 00:21:01,580 --> 00:21:03,840 Can I go to my room? 204 00:21:07,580 --> 00:21:10,880 - You want to already? - Please! 205 00:21:18,440 --> 00:21:21,140 Too bad, Mon Dieu. 206 00:21:23,680 --> 00:21:25,060 Too bad. 207 00:21:25,080 --> 00:21:29,840 Come on, at least give me another kiss. 212 00:21:57,480 --> 00:22:01,540 The first guests are arriving. You must go to your rooms. 213 00:22:02,580 --> 00:22:06,460 And don't forget, you don't exist. You aren't there. 214 00:22:07,180 --> 00:22:09,880 We'll disappear into thin air. 215 00:22:11,340 --> 00:22:14,180 Nice the way you help your mother. 217 00:22:20,740 --> 00:22:22,480 Now you're overacting! 220 00:22:39,240 --> 00:22:40,480 Shhh! 223 00:22:54,840 --> 00:22:59,880 - Sorry, I'm looking for the loo. - Next door down. 226 00:23:07,280 --> 00:23:10,840 Tell me, what precisely are you doing? 227 00:23:12,840 --> 00:23:14,580 We're the house staff. 228 00:23:15,080 --> 00:23:21,240 - And so you have to hide? - Not hide, stay quiet during the music. 229 00:23:24,140 --> 00:23:25,940 Mother and son, right? 230 00:23:28,340 --> 00:23:31,080 You we're really frightened when I came in. 232 00:23:33,340 --> 00:23:36,580 We'll talk some more, in the air raid shelter! 234 00:23:41,580 --> 00:23:44,640 We're not going to the basement. 235 00:23:45,090 --> 00:23:48,790 Hurry, gather together everything you have. 237 00:24:02,780 --> 00:24:05,880 - Are you ready? - I have nothing else. Now what? 239 00:24:10,780 --> 00:24:12,840 We'll stay here and wait. 240 00:24:13,600 --> 00:24:15,840 Hurry! Hurry! 242 00:24:25,180 --> 00:24:26,640 Shhh! 246 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 Ah! 249 00:24:51,940 --> 00:24:54,340 They'll do nothing to us! 250 00:24:55,680 --> 00:24:59,240 They're after the Nazis. Don't be afraid! 252 00:25:03,200 --> 00:25:11,280 Don't be afraid, they're not after us...! 253 00:25:14,040 --> 00:25:19,860 Don't hit us. They won't hit us. 255 00:25:31,540 --> 00:25:33,940 - Are you hurt? - No. 256 00:25:37,540 --> 00:25:39,040 It's on fire! 257 00:25:39,380 --> 00:25:41,380 Come on! Get out! 258 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 My hat! 259 00:25:45,840 --> 00:25:49,480 Pull yourself together, we need to get out! 260 00:25:51,040 --> 00:25:53,280 The other exit, come on! 261 00:25:56,880 --> 00:25:58,480 Where is the key? 262 00:25:58,540 --> 00:26:00,880 - Michael, the key! - I don't know! 263 00:26:02,140 --> 00:26:04,940 - Find the key! - There it is! 264 00:26:09,840 --> 00:26:14,840 Calm down! 267 00:26:32,980 --> 00:26:36,540 Look out, the beams are collapsing! 268 00:26:40,680 --> 00:26:42,040 Come on! 270 00:26:47,640 --> 00:26:51,080 Oh, God! I would have wished another childhood for you. 272 00:26:57,840 --> 00:27:00,220 - Lyudmila! - You're alive! Mon Dieu! 273 00:27:00,270 --> 00:27:03,170 Your apartment is on fire! What will become of us? 274 00:27:03,240 --> 00:27:06,860 You must get away, fast. The basement is full of the Party. 275 00:27:07,680 --> 00:27:09,860 Not to Lona's. It's monitored by Gestapo. 276 00:27:09,880 --> 00:27:11,680 Go to Hotze, Karl Hotze. 277 00:27:11,730 --> 00:27:14,630 I don't know where he lives. I don't have his address. 278 00:27:14,640 --> 00:27:21,340 You must simply remember: One six, five four, three seven. 279 00:27:21,600 --> 00:27:25,880 16 54 37, 16 54 37... 280 00:27:26,540 --> 00:27:28,740 He's a good boy! 281 00:27:29,700 --> 00:27:32,180 Thank you! Come on! 283 00:27:49,840 --> 00:27:53,840 Where's a phone booth that's still working? 284 00:27:58,380 --> 00:28:01,840 Medic! I can't find a medic. 285 00:28:03,980 --> 00:28:06,140 There! Telephone booth over there. 286 00:28:06,900 --> 00:28:09,180 Come on! Come quickly! 288 00:28:13,840 --> 00:28:17,140 What is it? What are you doing? 291 00:28:25,480 --> 00:28:27,840 So, that was it. 292 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 As I told you, we'd survive. 293 00:28:35,780 --> 00:28:39,520 - Did you hurt yourself? - A little. 297 00:29:13,440 --> 00:29:15,880 I'm cold and hungry. 298 00:29:17,480 --> 00:29:22,780 - Do you still know Hotze's number? - 16 54 37 300 00:29:39,980 --> 00:29:43,240 - Mrs. Gemberg? - Yes? 301 00:29:44,080 --> 00:29:45,640 I'm Karl Hotze. 302 00:29:46,280 --> 00:29:50,380 It's a pleasure. Young man, would you like some raisins? 303 00:29:50,430 --> 00:29:52,130 - Yes. - Here. 304 00:29:52,840 --> 00:29:57,640 I can take you to acquaintances of Lona. I don't know them well. 305 00:29:57,890 --> 00:29:59,790 They are the Teubers. 306 00:29:59,900 --> 00:30:02,880 Lona is also heading there, taking the subway. 307 00:30:03,540 --> 00:30:07,840 We'd better walk. The subway is constantly monitored. 308 00:30:08,240 --> 00:30:10,880 It means a two-hour hike. 309 00:30:11,880 --> 00:30:14,820 Whoever gets tired, can ride on the bike rack. 310 00:30:15,390 --> 00:30:17,190 - And you? - Me? 311 00:30:17,240 --> 00:30:20,480 - Yes, if you become tired? - I won't get tired. 312 00:30:20,880 --> 00:30:25,840 I've walked continuously for 24 hours before... in a camp, you know? 313 00:30:27,040 --> 00:30:30,840 You have to in there, or you'll never march again. There's no mercy. 314 00:30:31,640 --> 00:30:35,980 - You were in a concentration camp? - Buchenwald, yes. 315 00:30:38,480 --> 00:30:40,640 As a criminal, under criminals. 316 00:30:41,380 --> 00:30:44,580 After two years they had enough of me and I of them. 319 00:30:57,540 --> 00:30:58,880 I'm not a streetcar! 320 00:31:00,580 --> 00:31:04,880 I hate this. These guys show up during the day. 321 00:31:05,880 --> 00:31:09,880 For the 100th time, business only in the evenings. Come back again later! 322 00:31:10,000 --> 00:31:14,880 Foot corns on my doorstep! 323 00:31:15,130 --> 00:31:18,630 Lona Furkert made arrangements. Is she already here? 324 00:31:19,200 --> 00:31:20,640 Not that I know of. 325 00:31:21,900 --> 00:31:24,840 - What do those two want? - To live with you. Not officially of course. 326 00:31:25,340 --> 00:31:28,140 But if we stay out here much longer, we'll invite trouble. 327 00:31:28,190 --> 00:31:29,490 Yes, come in. 329 00:31:37,180 --> 00:31:40,640 Mrs. Gemberg and her son were bombed out. 330 00:31:40,690 --> 00:31:42,190 No interest in the family tree! 331 00:31:42,200 --> 00:31:45,080 - What's going on? - Put something on, you slut! 332 00:31:45,140 --> 00:31:47,740 Should I get dressed up for the toilet? 333 00:31:47,840 --> 00:31:50,880 No manners anymore, these brats! 334 00:31:51,340 --> 00:31:54,840 - And for the finances? - We'll pay of course, Mrs. Teuber. 335 00:31:56,040 --> 00:31:59,040 I'm all for Grandma Teuber. 336 00:31:59,240 --> 00:32:01,840 So, let's go to the parlor! 337 00:32:14,580 --> 00:32:18,880 - Have you known Lona long? - It's none of your business! 339 00:32:27,190 --> 00:32:28,590 That's my man. 340 00:32:28,680 --> 00:32:32,980 We present ourselves. We met by chance in the subway. Quite by chance. 341 00:32:33,080 --> 00:32:34,820 A chance is sufficient. 342 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 - Hello. Ernst Teuber. - Gemberg. - Karl Hotze. 343 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 Hi. 344 00:32:44,240 --> 00:32:46,880 You always overdo it! 345 00:32:47,880 --> 00:32:50,880 Real coffee beans! I'll make some! 346 00:32:51,440 --> 00:32:56,860 It's terrible... Twice they rummaged through my bags in the subway. 347 00:32:57,380 --> 00:32:59,180 What are you saying? 348 00:32:59,240 --> 00:33:04,880 Provisions for the whole week in case I don't get back to the apartment. 349 00:33:05,300 --> 00:33:07,840 Girls, time for feeding! 350 00:33:18,040 --> 00:33:19,580 Morning! 351 00:33:21,680 --> 00:33:26,840 This is Grete, who was previously seen naked, and her little Horst. 352 00:33:28,140 --> 00:33:32,580 Over there is Rosa, my youngest. Hanging on the wall is Felix. 353 00:33:32,640 --> 00:33:35,880 He's not here, he's making mincemeat of the Russians. 354 00:33:38,780 --> 00:33:41,840 - These two will stay with you. - With me? With the boy? 355 00:33:43,040 --> 00:33:45,080 With your's too. 356 00:33:45,100 --> 00:33:47,880 He knows about more "positions" than I did at 13. 357 00:33:48,080 --> 00:33:52,840 Louts! Really, this is real bean coffee. 358 00:33:53,040 --> 00:33:57,780 You have total shit for brains! 359 00:33:58,880 --> 00:33:59,940 I'm sorry. 360 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 Quiet, quiet! 361 00:34:02,340 --> 00:34:05,880 Instead of a brain you have a bubble! 362 00:34:06,880 --> 00:34:11,880 I'll get back to the field. Mission accomplished. 363 00:34:13,880 --> 00:34:15,740 Head high, it'll be okay! 364 00:34:17,000 --> 00:34:19,880 - Thanks for the coffee, Lona. - Don't mention it. 365 00:34:22,680 --> 00:34:24,980 You see how stupid Grandpa is! 366 00:34:25,300 --> 00:34:27,880 If he'd only cut his hair the way he boozes coffee! 367 00:34:33,080 --> 00:34:35,840 Grete sleeps in her marriage bed, and the sofa is for you. 368 00:34:36,400 --> 00:34:39,840 - Is Greta married? - In some ways yes, in others no. 369 00:34:40,840 --> 00:34:46,880 - Won't strangers disturb her husband? - No. The guys won't be disturbed at all! 370 00:34:51,380 --> 00:34:53,080 A fine mess. 371 00:34:54,140 --> 00:34:58,520 - Lona, how do you know these people? - I had no choice! 372 00:35:00,340 --> 00:35:04,540 - What the boy is going to see here! - Only until Hotze finds something new. 373 00:35:04,640 --> 00:35:08,180 - I can't stay here a week. - Do you want to survive or not? 374 00:35:09,580 --> 00:35:14,740 - Are you sure they're not Nazis? - They're definitely not political. 375 00:35:14,840 --> 00:35:16,380 They just want the money! 376 00:35:16,800 --> 00:35:19,940 - It's a fine mess. - Grandma Teuber said that too. 377 00:35:20,140 --> 00:35:23,240 So long as they don't betray us for money. 379 00:35:47,340 --> 00:35:49,840 - Morning. - Morning. 380 00:35:56,780 --> 00:35:59,440 May I ask you something Grandma Teuber? 381 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Go ahead! No false modesty. 382 00:36:02,040 --> 00:36:06,180 Do you think it right to rent out your daughters to strange men? 383 00:36:08,080 --> 00:36:10,580 I think it's alright. 384 00:36:10,880 --> 00:36:15,140 People must have something to live on, as long as they live. 385 00:36:17,440 --> 00:36:21,180 A bit of spreading the legs open is innate in us. 386 00:36:21,900 --> 00:36:23,740 Or do you use the stork? 387 00:36:24,840 --> 00:36:27,080 No. But I was married. 388 00:36:28,040 --> 00:36:29,840 And? Is it different then? 389 00:36:32,040 --> 00:36:34,880 You haven't had one of these in a long time. 390 00:36:35,880 --> 00:36:39,840 See, this is what Grete gets from the guys. 391 00:36:40,240 --> 00:36:45,240 Because of her beautiful crooked legs. Through which a whole football can pass. 392 00:36:45,740 --> 00:36:47,580 They are crazy about them. 393 00:36:53,540 --> 00:36:55,740 She pays herself with that! 394 00:37:02,840 --> 00:37:06,880 One needs fresh air. Are you coming? - Mhm. 396 00:37:13,640 --> 00:37:18,340 In case we get separated, check at the station every hour... 397 00:37:18,440 --> 00:37:21,640 ... to see if the other is there. But inconspicuously! Okay? 398 00:37:21,690 --> 00:37:23,290 Do you understand? 399 00:37:26,740 --> 00:37:30,440 It's frigid. As long as I don't have to endure this. 400 00:37:33,240 --> 00:37:37,040 Go back? No, I do not want to go back. 401 00:37:37,080 --> 00:37:42,880 Do me a favor, ask Rosa for a shawl and gloves for me. I'll wait here. 402 00:37:44,040 --> 00:37:47,180 Germans! Support yourselves! Don't buy from Jews. 404 00:38:04,080 --> 00:38:05,580 Heil Hitler! 405 00:38:05,600 --> 00:38:08,880 - May we please see your identification? - Identification, of course! 406 00:38:14,680 --> 00:38:17,680 Oh, it's not there. I must have left it at home. 407 00:38:19,720 --> 00:38:22,880 I can show you my old postal identification. 408 00:38:25,640 --> 00:38:28,180 - Your Name? - Rosa Gemberg. 409 00:38:28,580 --> 00:38:30,580 Birthdate? 410 00:38:31,830 --> 00:38:33,230 Your birthday. 411 00:38:33,880 --> 00:38:36,640 12th of October 1908, in Beuthen. 412 00:38:51,880 --> 00:38:56,880 Do you take us for fools? Your name is Anna Sarah Degen and you're Jewish. 413 00:38:59,580 --> 00:39:02,940 Total nonsense! Aren't you ashamed? 414 00:39:03,190 --> 00:39:06,890 I'm coming from the doctor, want to work, and you stop me with some rubbish? 415 00:39:06,980 --> 00:39:09,880 I'm not a foreigner, let me go. Who are you anyway!? 416 00:39:10,880 --> 00:39:12,880 Secret State Police. 417 00:39:14,880 --> 00:39:19,680 - And so you stop people getting to work? - Where do you work? 422 00:40:24,180 --> 00:40:26,880 Hello, Michael! Michael Degen! 423 00:40:27,880 --> 00:40:32,880 - Are you in our conveyance? - The impossible! He is a Jew. 424 00:40:34,880 --> 00:40:37,080 Watch it! You bugger! 425 00:40:42,140 --> 00:40:45,840 I didn't want to be in the station. I got lost. 426 00:40:47,380 --> 00:40:50,880 - And what is your name? - Max, Max Gemberg. 427 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 It's nothing. You don't need to fear me. 428 00:40:56,040 --> 00:41:01,880 We just need to get away from here. Come on, with me. Don't be afraid! 429 00:41:06,840 --> 00:41:10,880 - But, what if she's not there now? - Why shouldn't she be there? 430 00:41:11,780 --> 00:41:14,380 Then I'll keep you with me. 433 00:41:27,680 --> 00:41:29,840 I'm bringing the boy back to you. 434 00:41:30,590 --> 00:41:32,490 Rosa, your runaway is back! 435 00:41:34,690 --> 00:41:35,790 Mama! 436 00:41:35,840 --> 00:41:38,980 Hello, Mrs. Gemburg. I'm from the civilian welfare. I bringing your Maxie. 437 00:41:39,030 --> 00:41:40,730 He ran off. 438 00:41:40,800 --> 00:41:44,080 Ran, ran where? Please come in! 439 00:41:50,780 --> 00:41:53,840 He could not find you at the station. 440 00:41:54,740 --> 00:41:57,840 - Mom, you said... - I said nothing at all! 441 00:41:58,190 --> 00:41:59,590 And the gloves? 442 00:41:59,680 --> 00:42:03,880 I don't need them anymore! What are you doing to me? I'm about to die of fear... 443 00:42:03,980 --> 00:42:06,640 ... and you're wandering around the train station! 444 00:42:06,690 --> 00:42:12,390 He was just confused. At least he's back again. 445 00:42:12,740 --> 00:42:16,640 I'm Erna Niehoff. I know of nothing and saw nothing. 446 00:42:20,880 --> 00:42:24,880 Take care, Maxie! And you best stay at home! 447 00:42:27,680 --> 00:42:28,880 Oh! 449 00:42:37,880 --> 00:42:41,280 Here's my phone number if you need my help. 450 00:42:41,330 --> 00:42:44,630 But don't leave it behind. You understand? 451 00:42:53,980 --> 00:42:56,880 Mama! 453 00:43:08,080 --> 00:43:12,880 An NSV nurse. Who now knows what's going on here. 454 00:43:14,380 --> 00:43:18,840 - She brought me back! - Exactly, and now knows where we live. 455 00:43:22,240 --> 00:43:28,580 The men in the car... Were they the Gestapo? 456 00:43:32,740 --> 00:43:33,940 Yes. 457 00:43:35,280 --> 00:43:38,880 In the car sat one of Father's friends. 458 00:43:39,740 --> 00:43:42,080 Perhaps you've mistaken her. 459 00:43:53,240 --> 00:43:55,460 You need to renew this. 460 00:43:55,780 --> 00:43:59,880 I wanted to do that for a while, but you know how it is. 461 00:44:15,280 --> 00:44:19,820 I looked for you through the entire Stettiner Station. 462 00:44:22,240 --> 00:44:24,880 Can you imagine how that feels? 463 00:44:33,440 --> 00:44:38,280 As for that situation with you and Daddy, I'm so very sorry. 464 00:44:42,380 --> 00:44:44,880 I miss him so much. 465 00:44:51,880 --> 00:44:54,840 I'll just need a moment. 468 00:45:09,680 --> 00:45:14,340 I'm sorry, but you can't remain here. Find somewhere else. 471 00:45:28,240 --> 00:45:34,040 Everything went well? A good trip. I'm Martchen, Hotze's sister in law. 472 00:45:34,140 --> 00:45:37,480 - Rosa Gemberg. My son Max. - Hi! 473 00:45:38,440 --> 00:45:41,940 The bag is bigger than the guy. Best leave it to me. 474 00:45:42,290 --> 00:45:44,390 - Thank you. - Come along. 475 00:45:45,640 --> 00:45:50,340 - Lona Furkert has taken good care of us. - She's a sweetheart! A bit more walking... 476 00:45:50,380 --> 00:45:53,840 but after that, you'll have it well. 477 00:46:09,840 --> 00:46:12,840 Step through here. This is your new home. 479 00:46:20,540 --> 00:46:23,240 Oh, they're already there. Come in. 480 00:46:29,340 --> 00:46:33,560 I have the whole top floor for you, with a flushing toilet. 481 00:46:33,580 --> 00:46:36,480 Only we can't have heat in here. 482 00:46:41,780 --> 00:46:45,440 So, make yourselves comfortable here. 483 00:46:47,980 --> 00:46:51,880 - Were you seen, Rosa? - And if so? They weren't wearing stars. 484 00:46:52,540 --> 00:46:54,940 Be careful by the window. 485 00:46:54,990 --> 00:47:00,190 Our neighbor is a Nazi. He's always watching through binoculars. 486 00:47:00,240 --> 00:47:03,980 We don't have contact with him, but he knows we're communists. 487 00:47:04,300 --> 00:47:06,180 It's best if he doesn't see you. 488 00:47:06,880 --> 00:47:11,840 - The curtains should be closed, Käthe. - I forgot. I'm sorry. 489 00:47:15,880 --> 00:47:18,240 - Another glass, Mrs. Gemberg? - Yes, gladly. 490 00:47:20,240 --> 00:47:22,960 - Call me Rosa. - We don't need to be formal. 491 00:47:23,010 --> 00:47:24,810 I'm Käthe. 492 00:47:24,880 --> 00:47:26,880 - Cheers. - Cheers. 493 00:47:27,130 --> 00:47:28,630 So, here I am again. 494 00:47:29,980 --> 00:47:33,840 So, this should fit the boy reasonably well. 495 00:47:35,880 --> 00:47:39,640 - A Hitler Youth uniform? - He can't go out without it. 496 00:47:39,990 --> 00:47:42,590 That would arouse suspicion. 497 00:47:43,440 --> 00:47:45,840 Such a boy needs to get into the fresh air! 498 00:47:45,890 --> 00:47:47,490 Here, try this. 499 00:47:49,480 --> 00:47:52,080 Wonderful. It fits you. 500 00:47:52,430 --> 00:47:56,230 Will you help me in the garden? Can you pull weeds? 501 00:47:56,680 --> 00:47:59,280 We'll get you used to it. 503 00:48:09,040 --> 00:48:12,840 Don't put up with crap. If someone gives you crap, hit back. 505 00:48:32,740 --> 00:48:36,540 - Good shot, right? - If you weren't aiming at me. 506 00:48:36,940 --> 00:48:41,540 - I could have. - Tough talker! Back it up. 507 00:48:42,140 --> 00:48:43,940 With this you can even... 508 00:48:44,240 --> 00:48:46,840 Ow! Are you crazy? 509 00:48:48,040 --> 00:48:50,140 Stupid asshole! Man! 510 00:48:52,040 --> 00:48:54,240 Who started it. You or me? 511 00:48:55,100 --> 00:48:57,840 - It was just for fun, you dick. - Yeah, good fun. 512 00:48:59,240 --> 00:49:01,880 The asshole thinks he's Max Schmeling! 513 00:49:03,640 --> 00:49:05,880 I have no handkerchief for this. 514 00:49:06,200 --> 00:49:08,840 Here, take mine. 515 00:49:15,980 --> 00:49:18,540 Man oh man, you're a hot-tempered prig. 516 00:49:22,080 --> 00:49:25,540 - I've never seen you here. - The situation is mutual. 517 00:49:26,000 --> 00:49:28,840 - And what is your name? -Max... as in Schmeling. 518 00:49:29,040 --> 00:49:31,480 I could have guessed. 519 00:49:33,980 --> 00:49:37,040 - Where do you serve in Hitler Youth? - In Köpenick. 520 00:49:38,440 --> 00:49:39,840 A 100-percenter, huh? 521 00:49:39,840 --> 00:49:43,980 My father is a SS Sergeant at Prinz Albrecht Street (ie. SS HQ). 522 00:49:44,000 --> 00:49:47,840 - Not at central command? - No free rooms there. 523 00:49:48,440 --> 00:49:49,980 A comedian. 524 00:49:55,640 --> 00:49:59,180 Can I give it back to you, washed, tomorrow? 525 00:49:59,230 --> 00:50:00,730 No hurry. 527 00:50:05,140 --> 00:50:08,840 - Do you have a name too? - Rolf Redlich. "Double-R". 528 00:50:10,880 --> 00:50:14,580 Say, have you ever gone hunting for shrapnel? 529 00:50:14,840 --> 00:50:18,880 - No, where? - Here, in front of your nose, in the forest. 530 00:50:18,900 --> 00:50:19,840 What for? 531 00:50:20,880 --> 00:50:24,180 Are you from the moon? It's great for trading! 532 00:50:24,840 --> 00:50:27,980 - Do you want to? - I don't know. 533 00:50:30,240 --> 00:50:33,240 - You're too cowardly, huh? - Do I look like it? 534 00:50:34,380 --> 00:50:36,880 - Definitely. - I can prove you wrong. 535 00:50:36,940 --> 00:50:41,040 Dumbass. So, are you with me? 536 00:50:41,180 --> 00:50:42,880 Maybe. 537 00:50:43,800 --> 00:50:47,580 - Good. Tomorrow, same time? - Whatever. 538 00:50:48,380 --> 00:50:51,380 Weren't you ever political, Rosa? 539 00:50:52,630 --> 00:50:55,430 With a sick husband and a small child? 540 00:50:55,780 --> 00:50:58,880 For you in particular it would have seemed vital. 541 00:50:59,700 --> 00:51:05,780 I had to earn money. Jakob was a sweet man, but not a businessman. 542 00:51:05,800 --> 00:51:11,340 - I thought that was in your blood? - That's Nazi propaganda, little sister! 543 00:51:11,640 --> 00:51:15,340 You didn't see what kind of hell hound we were getting in this Hitler? 544 00:51:15,390 --> 00:51:16,790 It was clear. 545 00:51:18,540 --> 00:51:22,740 You don't understand my situation and about me, not a thing. 546 00:51:23,390 --> 00:51:25,490 You have a comfortable life here. 547 00:51:25,540 --> 00:51:27,880 We're certainly not communists. 548 00:51:28,930 --> 00:51:32,130 You Jews would stand on the sidelines. That is the truth. 549 00:51:32,340 --> 00:51:34,540 Käthe, what are you doing now? 550 00:51:34,590 --> 00:51:36,590 - It's true. - Stop it! 551 00:51:36,680 --> 00:51:39,240 Time for the news. 554 00:51:49,690 --> 00:51:53,190 - Not so loud! - I still can't tune it. 557 00:52:02,490 --> 00:52:03,690 Look out. 558 00:52:03,840 --> 00:52:06,440 This is England. 559 00:52:07,940 --> 00:52:12,240 An international commission has established that... 560 00:52:12,440 --> 00:52:16,440 In Germany, in 1939 there were 200.000 Jews... 561 00:52:16,540 --> 00:52:22,380 ... and now at least 160.000 have been abducted or killed. 562 00:52:22,880 --> 00:52:28,880 There were 75.000 Jews living in Austria, and now at most 15.000. 564 00:52:39,860 --> 00:52:44,380 You need to get gloves like these, otherwise you'll burn your fingers. 565 00:52:44,400 --> 00:52:47,140 There! Is that a piece of shrapnel? 566 00:52:52,780 --> 00:52:55,240 Not bad for starters. 567 00:53:03,580 --> 00:53:05,680 It's from a 88mm artillery. 568 00:53:07,580 --> 00:53:11,880 - Is it still hot? - Nah, or you would've heard flak last night. 569 00:53:13,540 --> 00:53:16,380 It has been in the ground a while. 570 00:53:16,430 --> 00:53:20,330 - Here, you can have your first shrapnel. - Thanks. 572 00:53:23,140 --> 00:53:29,040 - Are you coming in with me? - No, I have to ask mother. 573 00:53:29,840 --> 00:53:35,880 - Oh, nonsense, you're not a a little kid anymore! Come on! 575 00:53:45,040 --> 00:53:52,680 This is England... 576 00:53:52,740 --> 00:53:55,840 Dad, are you at home? I brought a friend. 577 00:54:02,680 --> 00:54:05,880 - How long have you been here? - Just now. 578 00:54:06,400 --> 00:54:10,880 - And you? Were you eavesdropping? - Dad, this is my friend, Max Gemberg. 579 00:54:10,900 --> 00:54:13,540 Huh, have you been eavesdropping? 581 00:54:19,400 --> 00:54:22,840 What did you hear in the hallway? 582 00:54:23,840 --> 00:54:26,980 I asked what have you heard? Can I get an answer? 583 00:54:28,840 --> 00:54:30,680 The English broadcast. 584 00:54:30,700 --> 00:54:33,240 He's crazy. He couldn't have. 585 00:54:33,290 --> 00:54:36,390 How did you know it was the English broadcast? 586 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 I just know. 587 00:54:40,840 --> 00:54:42,880 Heard it at home too? 588 00:54:44,880 --> 00:54:46,680 Tell me! 589 00:54:47,500 --> 00:54:50,880 I'll won't betray anything. Or you. 590 00:54:51,840 --> 00:54:55,240 Hm, and if I don't believe you? 591 00:54:57,040 --> 00:55:01,440 - But you have to. - I don't have to do nothing, got it? 592 00:55:03,180 --> 00:55:05,840 Is that clear? 593 00:55:09,840 --> 00:55:12,840 - Have you eaten already? - No, I'm starving. 594 00:55:13,000 --> 00:55:15,840 Then I'll make a few sandwiches. 595 00:55:26,540 --> 00:55:29,480 That went alright. 596 00:55:30,180 --> 00:55:34,180 - Do you live alone with him? - For quite a while. 597 00:55:35,600 --> 00:55:37,640 And your mother? 598 00:55:38,980 --> 00:55:42,640 She ran off. He drinks too much sometimes. 599 00:55:43,240 --> 00:55:45,740 He can't handle it at all. 600 00:56:01,780 --> 00:56:04,240 Don't you eat pork? 601 00:56:06,880 --> 00:56:08,280 Sure. 602 00:56:18,280 --> 00:56:21,880 Can you tell me why the Führer has it in for your people? 603 00:56:27,380 --> 00:56:30,880 Do you know what he's doing to your people? 604 00:56:41,640 --> 00:56:45,080 - What's he talking about? - No idea. 605 00:56:45,840 --> 00:56:48,680 And why doesn't he have to go to war? 606 00:56:49,440 --> 00:56:53,280 He is an engineer. Important war transportation, you know? 607 00:56:54,840 --> 00:57:00,140 - Before, he was a great-looking man. - Is he a Nazi? 608 00:57:00,740 --> 00:57:03,840 Just like your father at Prinz Albrecht Street. 609 00:57:07,440 --> 00:57:09,840 I'd rather leave. 610 00:57:12,940 --> 00:57:15,880 Tell me, are you a Jew? 611 00:57:18,840 --> 00:57:22,480 Be assured we won't say anything. Dad won't either. 612 00:57:22,530 --> 00:57:23,730 Yeah. 615 00:57:44,480 --> 00:57:46,880 What are you looking at? 616 00:57:47,500 --> 00:57:51,640 Young Hotze. They're in just as much danger as we are. 617 00:57:52,780 --> 00:57:56,240 - Who? - Everyone downstairs. 618 00:57:58,440 --> 00:58:01,040 They're risking their lives for us. 619 00:58:01,740 --> 00:58:08,280 - They don't have to. - No, they don't have to. 620 00:58:11,680 --> 00:58:16,380 To know things are still this way in this country. It's a wonder. 621 00:58:18,080 --> 00:58:19,540 Boy! 622 00:58:20,140 --> 00:58:25,540 Wake up! Get dressed! Come quickly! You must get out. I'll wake your mother. 624 00:58:29,740 --> 00:58:33,640 Rosa, get dressed! We have Gestapo in the house! You must get out fast! 625 00:58:34,680 --> 00:58:37,380 - Max, can you jump? - Yes, why? 626 00:58:37,430 --> 00:58:39,230 You must jump out the window. 627 00:58:39,300 --> 00:58:43,880 Then from below, show your mother where she should jump. Quick! 628 00:58:44,900 --> 00:58:48,840 Then go to the end of the garden. There is a door. We have... 629 00:58:49,940 --> 00:58:55,440 And boy, make no sound, even if you get hurt! Don't be afraid! 630 00:58:57,840 --> 00:59:01,840 Martchen! Take care. Take care of yourselves! 631 00:59:03,240 --> 00:59:06,780 - Over here! - Bye, Martchen! Take care of yourself! 633 00:59:13,880 --> 00:59:15,880 Come quickly! 634 00:59:21,280 --> 00:59:22,480 The door! 637 00:59:49,830 --> 00:59:51,230 Now go! 639 00:59:59,340 --> 01:00:00,880 Duck! 640 01:00:03,440 --> 01:00:07,440 - Mom, did you hurt yourself? - I landed the wrong way. 641 01:00:09,440 --> 01:00:12,840 - And now where? - I'm asking the same thing. Come on! 643 01:00:43,140 --> 01:00:45,640 I can't go on with my foot. 644 01:00:53,240 --> 01:00:57,840 - Want to take off the shoe? - If I did, I couldn't go on. 645 01:01:05,380 --> 01:01:06,980 I was here with Rolf. 646 01:01:08,140 --> 01:01:09,640 Who is Rolf? 647 01:01:09,880 --> 01:01:12,840 The boy with whom I went hunting for shrapnel. 648 01:01:13,340 --> 01:01:19,820 What? You were running around the forest with a strange boy looking for shrapnel? 649 01:01:19,870 --> 01:01:22,470 Why didn't you tell me this? I needed to know this. 650 01:01:22,840 --> 01:01:24,780 I didn't think it was so important. 651 01:01:24,880 --> 01:01:28,840 You thought so? Not important! Who is this Rolf? 652 01:01:29,880 --> 01:01:35,280 He is a little older than me and lives alone with his father. 653 01:01:36,940 --> 01:01:41,080 You know the Father? Nice. Perhaps he's a Nazi or something! 654 01:01:41,540 --> 01:01:43,040 No, surely not. 655 01:01:43,040 --> 01:01:49,840 - "Surely"? What makes you so sure? - Rolf said he wouldn't betray me. 656 01:01:51,390 --> 01:01:53,790 What does "wouldn't betray you" mean? 657 01:01:54,640 --> 01:01:57,440 He somehow realized that I'm a Jew. 659 01:02:08,040 --> 01:02:10,040 I'm speechless. 660 01:02:12,840 --> 01:02:17,840 We hide like moles, cower in strange apartments,... 661 01:02:18,000 --> 01:02:23,840 ... so nobody discovers us, and you... you're running around here with a Nazi. 662 01:02:23,840 --> 01:02:26,880 What mistakes am I making now? 663 01:02:29,380 --> 01:02:31,880 None. Forgive me, please. 664 01:02:33,530 --> 01:02:34,730 None. 666 01:02:45,940 --> 01:02:49,240 - I keep thinking of Hotze. - I think about Martchen. 668 01:03:02,240 --> 01:03:03,580 Quietly! 669 01:03:07,480 --> 01:03:10,040 Martchen isn't there either. 672 01:03:32,140 --> 01:03:36,880 - Are you in pain? - Oh pain, hunger, everything. 673 01:03:39,980 --> 01:03:43,480 I'm hungry too. Where is Lona? 674 01:03:45,740 --> 01:03:49,540 If Hotze was picked up, Lona is in danger too. 675 01:03:51,580 --> 01:03:52,980 What then? 676 01:03:56,780 --> 01:03:59,140 We stay here and wait. 677 01:04:02,040 --> 01:04:04,880 I don't know where we should go. 678 01:04:05,830 --> 01:04:08,830 I don't know how long this war will last. 679 01:04:09,600 --> 01:04:12,880 I know nothing more at all. I'd prefer death. 680 01:04:14,280 --> 01:04:16,880 Mama, don't say such nonsense! 681 01:04:18,000 --> 01:04:21,440 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean it like that. 682 01:04:23,180 --> 01:04:28,080 I would just like to wash my hands. Everything sticks to me. 683 01:04:30,380 --> 01:04:33,980 - We're going to the Redlichs tomorrow. - The Redlichs? 684 01:04:35,040 --> 01:04:37,380 Rolf's father. 685 01:04:38,080 --> 01:04:40,840 - There it is. - Aha. 686 01:04:46,590 --> 01:04:47,990 Good. 687 01:04:54,040 --> 01:04:55,840 I'll wait here. 690 01:05:27,480 --> 01:05:31,840 Are you crackers? Why all the noise here? 691 01:05:33,640 --> 01:05:35,540 Get in there! 692 01:05:43,940 --> 01:05:46,440 I wanted to ask, what Rolf is doing? 693 01:05:46,880 --> 01:05:51,880 Off on a career! As a replacement soldier. Training with the bazooka. 694 01:05:52,440 --> 01:05:54,040 And you? 695 01:05:59,440 --> 01:06:01,580 My mother is by the street. 696 01:06:04,480 --> 01:06:06,080 Your mother? 697 01:06:08,580 --> 01:06:09,880 Then bring her in. 698 01:06:18,280 --> 01:06:20,780 Should I perhaps have a look at you? 699 01:06:23,240 --> 01:06:26,840 Don't worry! I once took a first aid course. 700 01:06:28,640 --> 01:06:32,840 Oh boy, it's a wonder that you were still able to walk! 701 01:06:36,280 --> 01:06:39,660 The best thing would be to stick the whole thing inside a refrigerator. 702 01:06:39,980 --> 01:06:42,040 And do the thing same with me. 703 01:06:43,440 --> 01:06:45,840 Careful. 704 01:06:47,940 --> 01:06:50,880 Skilled hands, if I may say so. 705 01:06:51,000 --> 01:06:53,880 - Oh, stop it. - Don't be modest! 706 01:06:54,880 --> 01:06:57,840 It would be best to elevate your leg. 707 01:06:58,940 --> 01:07:02,840 One moment. As high as possible. 708 01:07:04,190 --> 01:07:05,590 Thank you. 709 01:07:07,440 --> 01:07:11,040 I'll make some coffee, as long as you're here. 710 01:07:11,140 --> 01:07:15,880 - We want to be trouble. - You're not. Quite the contrary. 711 01:07:17,780 --> 01:07:20,380 Max can look for coffee cups in the cabinet. 712 01:07:21,740 --> 01:07:25,840 And on the window sill is some apple juice, if you'd like it. 713 01:07:27,040 --> 01:07:31,840 Unfortunately I don't have milk anymore. But there must still be some sugar. 715 01:07:42,340 --> 01:07:44,840 Great, right? 716 01:07:46,280 --> 01:07:48,840 Well, I'm anxious that he might call the Gestapo. 717 01:07:53,280 --> 01:07:56,040 Help yourself, my boy. You too, Mrs. Gemberg. 718 01:07:59,140 --> 01:08:01,880 The sausage is from Poland. As real as it gets. 719 01:08:03,040 --> 01:08:05,880 - More coffee? - Gladly. 720 01:08:16,680 --> 01:08:18,480 Always black gold. 721 01:08:19,640 --> 01:08:21,280 Thank you. 722 01:08:21,330 --> 01:08:24,630 It's possible that your foot would give you such trouble... 723 01:08:24,700 --> 01:08:26,540 that only cooling would help. 724 01:08:28,300 --> 01:08:32,180 If it's too cold, I'll wrap the bag in a towel. 725 01:08:32,300 --> 01:08:35,840 - Of course it's better without that. - Thank you, it's fine. 726 01:08:41,340 --> 01:08:43,880 May I ask why are you not at home? 727 01:08:48,940 --> 01:08:50,940 We were bombed out. 728 01:08:51,140 --> 01:08:53,180 We're on the road. 729 01:08:56,740 --> 01:08:57,940 Uh-huh. 730 01:09:07,680 --> 01:09:12,540 If you want, then you can stay here too. 731 01:09:13,840 --> 01:09:15,480 There's enough room. 732 01:09:17,040 --> 01:09:20,040 And, having a woman in the house wouldn't hurt. 733 01:09:21,040 --> 01:09:24,240 You can see the man's state of affairs. 734 01:09:30,040 --> 01:09:34,620 Mr. Redlich, we're not simply just Germans. 735 01:09:34,840 --> 01:09:36,280 I know. 736 01:09:38,580 --> 01:09:42,480 - I know! - You want us to stay anyway? 737 01:09:49,680 --> 01:09:52,380 We're already working it out, huh? 738 01:09:57,540 --> 01:10:01,880 With the splint, your mother will walk better than on her healthy foot. 739 01:10:06,780 --> 01:10:11,820 Well, I'll be! Max Schmeling is apprenticing in handcrafts. 740 01:10:12,040 --> 01:10:16,180 - Man, how did you get here? - Your father picked me up off the street. 741 01:10:17,600 --> 01:10:20,440 - The Gembergs are living with us now. - The Gembergs? 742 01:10:20,880 --> 01:10:23,840 Well, Max with his mother. 743 01:10:28,580 --> 01:10:31,740 Your splint, Mr. Redlich, could be patented. 744 01:10:32,740 --> 01:10:36,780 See how light these are. Polish goose down. 745 01:10:42,180 --> 01:10:46,380 - Are you often in Poland? - Earlier I was often there, professionally. 746 01:10:47,280 --> 01:10:51,780 - But now it's in Russian hands. - Really? 747 01:10:52,080 --> 01:10:56,080 Yes. Soon, dear Germany... good night! 749 01:11:05,880 --> 01:11:09,880 - Can I help? - It's all right. 750 01:11:10,140 --> 01:11:12,940 I'll do the same with the other bed. 751 01:11:28,240 --> 01:11:30,880 Hmmm, how that smells! 752 01:11:35,280 --> 01:11:37,280 May I ask what that is? 753 01:11:37,980 --> 01:11:42,080 Pirozhki, stuffed dumplings. The recipe of a Russian friend. 754 01:11:43,340 --> 01:11:46,880 Pirozhki: sounds almost as nice as it smells. 756 01:12:03,940 --> 01:12:07,840 Could I please have one more of the wonderful pirozhkis? 757 01:12:08,880 --> 01:12:13,640 Gladly. But not, lest it would bad for you. 758 01:12:14,780 --> 01:12:18,480 Thank you. Please call me Erwin. 759 01:12:19,000 --> 01:12:21,440 "Mr. Redlich" sounds so formal. 760 01:12:27,040 --> 01:12:29,840 I think today I'll eat until I burst. 761 01:12:37,240 --> 01:12:40,040 It tastes so delicious, right? - Hmm. 762 01:12:41,280 --> 01:12:43,840 - We're not supposed to be out here. - Nonsense! 763 01:12:44,000 --> 01:12:47,840 After the all-clear signal everyone looks for the best pieces. 765 01:12:55,980 --> 01:12:58,040 It has been properly cleared out here. 766 01:13:07,380 --> 01:13:12,120 I've got something! It's shining like the... 768 01:13:15,040 --> 01:13:21,280 Ouch! Max! My leg hurts so much! 769 01:13:22,040 --> 01:13:25,140 I have stepped on something. Help me up! 770 01:13:27,940 --> 01:13:30,080 Not so fast! That hurts! 772 01:13:31,880 --> 01:13:33,980 Your trousers are wet! 773 01:13:34,230 --> 01:13:38,630 Crap! I peed on myself. Please don't tell Dad anything. 775 01:13:42,580 --> 01:13:47,480 - Man, you're very bloody down there! - Quick, back home! 776 01:13:49,580 --> 01:13:51,780 Oh! I can't. 777 01:13:51,880 --> 01:13:57,260 I'll lie here and you get Dad. You run home fast. Go! 778 01:13:57,380 --> 01:14:03,640 I'm not going without you. Give me your arm and I'll carry you. It's not far. 781 01:14:25,340 --> 01:14:28,940 - I have to lift you higher. - Aaah! My ass! 782 01:14:30,440 --> 01:14:32,440 - Make it quick! - I am! 784 01:15:04,980 --> 01:15:07,780 We're almost there. 785 01:15:11,140 --> 01:15:13,080 Mr. Redlich! 786 01:15:13,340 --> 01:15:14,840 What is it? 787 01:15:16,680 --> 01:15:18,840 Mr. Redlich! 788 01:15:21,880 --> 01:15:23,740 Rolf! Rolf! 789 01:15:23,980 --> 01:15:27,660 What happened? What's wrong with him? 790 01:15:27,880 --> 01:15:30,140 He came upon a grenade. 791 01:15:31,780 --> 01:15:33,840 Rolf! Rolf! 792 01:16:21,240 --> 01:16:23,840 The effort was in vain, son. 794 01:17:09,140 --> 01:17:12,260 I cannot get him into the house. 795 01:17:14,380 --> 01:17:16,880 I no longer have the strength for it. 798 01:18:29,980 --> 01:18:34,440 I am to blame. God has not forgiven me. 799 01:18:36,180 --> 01:18:39,840 No one is to blame, Mr. Redlich... Erwin. 800 01:18:40,680 --> 01:18:44,080 This is the punishment for my... 801 01:18:47,540 --> 01:18:50,580 ...having taken your people to Poland. 802 01:18:57,040 --> 01:18:59,740 Whole trains full. 803 01:19:02,940 --> 01:19:05,580 All the people with the yellow star. 804 01:19:07,080 --> 01:19:10,740 I didn't want... Believe me, Rosa, I never wanted for... 805 01:19:13,580 --> 01:19:15,940 But I was a participant. 806 01:19:17,280 --> 01:19:19,880 I witnessed it all... 807 01:19:21,240 --> 01:19:27,380 The selections. The sky fire-red from the furnaces. 808 01:19:27,430 --> 01:19:28,430 Mr. Redlich. 809 01:19:28,440 --> 01:19:30,440 All were killed. 810 01:19:31,440 --> 01:19:32,880 Women and children. 811 01:19:33,540 --> 01:19:35,880 People like you. 812 01:19:36,740 --> 01:19:41,780 Simply gassed and then into the oven. 813 01:19:41,840 --> 01:19:43,780 - Stop it! 814 01:19:43,840 --> 01:19:49,840 I watched... and kept silent. 816 01:19:55,880 --> 01:19:58,540 I was too cowardly. 817 01:20:01,380 --> 01:20:03,780 I was too cowardly, Rosa. 818 01:20:09,240 --> 01:20:11,840 Now he takes my son. 819 01:20:16,140 --> 01:20:18,180 You he lets live. 824 01:21:12,780 --> 01:21:18,880 Oh Martchen! You're alive! You're alive! 827 01:21:45,240 --> 01:21:48,780 I looked for you all over. There's no word from Lona either. 828 01:21:50,180 --> 01:21:52,740 We were so worried. 829 01:21:59,140 --> 01:22:00,880 What about Käthe and Hotze? 830 01:22:01,840 --> 01:22:04,880 Hotze was abducted. Käthe was too. I know nothing else. 831 01:22:06,980 --> 01:22:09,820 Look, the boy is already asleep. 832 01:22:10,140 --> 01:22:12,840 Yes, both of you have had a hard time. 834 01:22:18,640 --> 01:22:21,840 I don't want something else to happen to you. 835 01:22:23,000 --> 01:22:27,080 Hotze was too careless, always distributing leaflets. 836 01:22:28,080 --> 01:22:31,320 Of course they found out about him. Such a silly boy! 837 01:22:32,940 --> 01:22:35,880 I'm happy you're back. It makes me so happy! 838 01:22:38,380 --> 01:22:40,080 Oh, Rosa. 839 01:22:41,340 --> 01:22:44,380 - What happened to you? - Better not ask. 840 01:22:45,640 --> 01:22:49,080 So, I'll prepare some food. We're hungry. Should we wake him? 841 01:22:49,530 --> 01:22:52,230 - Let him sleep. - Very well. I'll be right back. 845 01:24:00,680 --> 01:24:03,480 What's coming now? 846 01:24:12,780 --> 01:24:14,880 It's already getting light. 847 01:24:18,180 --> 01:24:20,540 When the day arrives, the Americans come. 848 01:24:23,140 --> 01:24:26,840 Those aren't pilots. Those are tanks. 849 01:24:28,840 --> 01:24:30,860 Those are ours or the Russians. 850 01:24:31,580 --> 01:24:33,280 The Russians? 852 01:24:45,280 --> 01:24:48,140 Climb up, to see if you see something. 854 01:24:55,880 --> 01:24:57,480 - Hey. - A Russian! 855 01:24:57,580 --> 01:24:59,340 What? Are you sure? 856 01:24:59,400 --> 01:25:02,820 - He had a red star up there. - Russian? 857 01:25:03,380 --> 01:25:05,960 Now we're back to being normal people. 858 01:25:05,980 --> 01:25:07,840 Quiet! 859 01:25:09,880 --> 01:25:12,480 "We should open it!" 860 01:25:13,000 --> 01:25:15,840 - How do you know Russian, Rosa? - Come on, we must go up! 861 01:25:17,200 --> 01:25:21,980 Rosa is dead. Now I'm Anna again. Anna Degen. 862 01:25:22,380 --> 01:25:25,340 Come on, quickly! 863 01:25:29,180 --> 01:25:32,440 Hurry up, open it! 864 01:25:34,840 --> 01:25:37,880 Get back in! Where are soldiers hiding? 865 01:25:39,680 --> 01:25:43,880 You're hiding something, we're ready for it. Where are soldiers? 866 01:25:44,880 --> 01:25:47,880 We are not enemies. I'm Jewish... 867 01:25:47,900 --> 01:25:49,880 This woman saved us. 868 01:25:53,140 --> 01:25:56,640 She says she was waiting for us. She's Jewish. 869 01:25:56,880 --> 01:26:01,860 - Where did you learn Russian? - In a boarding school in Prague. 870 01:26:02,580 --> 01:26:05,880 Escort this woman away. I want to speak with her alone. 871 01:26:06,040 --> 01:26:09,240 - My friend! She did nothing. - Keep quiet! 872 01:26:09,460 --> 01:26:12,340 I want to talk with you alone. Who is this? 873 01:26:12,840 --> 01:26:14,980 - My son. - Then he can stay. 874 01:26:15,030 --> 01:26:17,430 Leave him here. Go. 875 01:26:18,240 --> 01:26:19,980 Sit down. 876 01:26:20,680 --> 01:26:22,180 Sit down! 877 01:26:26,380 --> 01:26:30,280 - Where did you learn Russian? - Our family comes from Poland and... 878 01:26:30,300 --> 01:26:33,880 ...migrated to Germany after World War I. 879 01:26:33,930 --> 01:26:35,630 Speak slowly! 880 01:26:35,940 --> 01:26:37,840 Where is your husband? 881 01:26:40,840 --> 01:26:43,580 - My husband is dead. - Since when? 882 01:26:43,600 --> 01:26:46,540 - For years. He was in a CC. - In CC? 883 01:26:46,690 --> 01:26:49,790 - CC for Concentration Camp. - I know! 884 01:26:50,100 --> 01:26:53,780 - You've thought about it a long while. - You said to speak slowly. 885 01:26:53,920 --> 01:26:58,880 - Why was your husband in the CC? - He was a Jew. 886 01:27:01,380 --> 01:27:05,840 You're a German and you have a Jew for a husband? 887 01:27:07,740 --> 01:27:09,840 I'm also a Jew. 888 01:27:13,880 --> 01:27:16,180 - Are you a German boy? - He was... 889 01:27:16,230 --> 01:27:18,830 I want him to give the answer! 890 01:27:18,940 --> 01:27:21,540 - So, you're a German? - Yes. 891 01:27:21,880 --> 01:27:24,880 Even though your father is a Jew? 892 01:27:25,940 --> 01:27:29,220 - I'm a German and a Jew. - You're not a Jew. 893 01:27:29,840 --> 01:27:34,280 Even if your father is a Jew, you're a long ways from being a Jew. 894 01:27:34,700 --> 01:27:36,680 Show your passport! 895 01:27:36,740 --> 01:27:39,080 - We have no passports. - Show me your German passports! 896 01:27:39,140 --> 01:27:41,860 I have an old postal ID, but it's a forgery. 897 01:27:42,080 --> 01:27:45,840 Because you're a spy. You have no Jewish husband. 898 01:27:47,240 --> 01:27:49,680 You know that all the Jews were killed. 899 01:27:49,940 --> 01:27:55,040 In the case of our people... forced to dig our own graves. 900 01:27:56,540 --> 01:27:59,680 - And then they killed her! - Mama! 901 01:28:00,840 --> 01:28:04,080 You are a Jew, yes? That's a lie! 902 01:28:04,540 --> 01:28:06,880 Your mother raised you to lie. 903 01:28:08,100 --> 01:28:11,880 You know very well that Hitler murdered all the Jews. Yes or no? 904 01:28:11,940 --> 01:28:13,140 Yes. 905 01:28:13,190 --> 01:28:16,590 Then why are you alive? And your mother? 906 01:28:16,640 --> 01:28:19,880 - We were hiding for two years. - You're lying! 907 01:28:21,840 --> 01:28:23,880 You are a Jew, right? 908 01:28:25,080 --> 01:28:27,580 Your father is dead, right? 909 01:28:28,030 --> 01:28:32,230 Do you know what you, as a Jew, must do when your father has died? 910 01:28:32,700 --> 01:28:34,040 Do you know? 911 01:28:34,080 --> 01:28:36,840 - What do you do then? - I pray. 912 01:28:37,880 --> 01:28:42,880 What do you pray? What do you pray? 913 01:28:43,800 --> 01:28:45,380 Kaddish. 914 01:28:46,240 --> 01:28:49,840 Then pray! I want to hear it. Now! 915 01:28:50,940 --> 01:28:52,380 Loudly! 916 01:28:58,840 --> 01:29:02,340 Jit'gadal wejitkadasch sch'me Rabba... 917 01:29:02,640 --> 01:29:08,480 ... b'alma diw'ra chir'ute, we'jamlich malchutej,... 918 01:29:09,080 --> 01:29:15,480 ... be'chajechon uw'jomechon uw'chaje d' chol beyt Yisroel ba'agala... 919 01:29:15,840 --> 01:29:19,440 ... uwisman kariw, w'imru Amen. 920 01:29:20,880 --> 01:29:25,680 ... Osse shalom bim'romaw, hu ja'asse shalom alejnu... 921 01:29:25,880 --> 01:29:28,880 ... we'al kol Yisrael we'imru Amen. 922 01:29:32,240 --> 01:29:34,820 I also prayed in that way for my father. 924 01:29:39,380 --> 01:29:42,140 He had to dig his own grave. 925 01:29:57,780 --> 01:30:00,840 Men, bring them back! 926 01:30:04,280 --> 01:30:06,240 Did they do something to you? 927 01:30:06,340 --> 01:30:08,440 - You helped her hide? - Yes. 928 01:30:08,490 --> 01:30:09,690 Why? 929 01:30:11,240 --> 01:30:15,180 My sister was a communist and her husband too. 930 01:30:16,380 --> 01:30:19,380 - Where is your sister? - Dead. 931 01:30:21,940 --> 01:30:23,580 Ravensbrück concentration camp. 932 01:30:24,300 --> 01:30:27,240 - And her husband? - How would I know? 933 01:30:27,840 --> 01:30:31,280 I hope he survived. I don't know. I hope he did. 934 01:30:40,280 --> 01:30:43,880 We'll drink to reconciliation. Bring the vodka bottles! 936 01:30:51,580 --> 01:30:53,140 Thank you. 938 01:31:01,880 --> 01:31:03,480 To peace! 939 01:31:05,100 --> 01:31:07,140 To victory! To Stalin! 940 01:31:08,580 --> 01:31:11,380 Repeat: "We'll live forever". 941 01:31:12,480 --> 01:31:15,180 - We'll live forever. - Now drink! 942 01:31:15,440 --> 01:31:17,820 I think I'll be sick from it. 943 01:31:17,940 --> 01:31:20,440 You're a man, so drink! 946 01:31:42,540 --> 01:31:44,880 Are you coming? 947 01:32:09,780 --> 01:32:14,840 This is progressing so rapidly. Due to the stupid jaundice. 948 01:32:16,540 --> 01:32:18,340 Are you in pain? 949 01:32:20,280 --> 01:32:22,040 It could be worse. 950 01:32:27,040 --> 01:32:29,880 Do you ever think about death? 951 01:32:38,440 --> 01:32:43,840 When I was your age, I never thought about it. 952 01:32:49,380 --> 01:32:51,840 Maybe that was a mistake. 953 01:32:55,180 --> 01:32:57,480 But speaking honestly... 954 01:32:59,540 --> 01:33:02,880 I wouldn't want to return to the world again,... 955 01:33:05,580 --> 01:33:07,480 not even as a beetle. 957 01:33:31,190 --> 01:33:37,290 Erna Niehoff and Käthe Hotze died in a concentration camp. The others survived. 958 01:33:37,690 --> 01:33:40,190 subtitles by SmartyBoy 59024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.