All language subtitles for NSFS-248-Supjav-SRT-from-javx.org-complete-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,020 Посетите наш английский портал JAV WWW.JAVENGLISH.NET 2 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 доброе утро! 3 00:00:50,240 --> 00:00:52,000 Можно ли было сегодня выпить кофе? 4 00:00:52,480 --> 00:00:53,300 О, спасибо! 5 00:00:54,900 --> 00:00:55,780 Канна-сан, 6 00:00:56,620 --> 00:00:58,340 Кофе, который ты приготовил, лучший в мире 7 00:00:59,060 --> 00:01:01,080 Жена меня впустила. 8 00:01:01,080 --> 00:01:01,940 Потому что они разные 9 00:01:02,740 --> 00:01:04,200 Однако, 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,220 Сегодня Ре-кун 11 00:01:07,220 --> 00:01:08,460 мне нужно идти на работу 12 00:01:09,500 --> 00:01:10,240 Нет, эээ... 13 00:01:10,440 --> 00:01:11,860 Хотите ли вы кофе? 14 00:01:13,140 --> 00:01:15,340 Благодаря Канне-сан, я 15 00:01:15,340 --> 00:01:17,740 Это дает мне энергию на весь день. 16 00:01:18,600 --> 00:01:19,440 Ну, оставь это здесь. 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,120 Прошу прощения 18 00:01:21,220 --> 00:01:25,380 Эй, ты, Канна-сан. 19 00:01:25,380 --> 00:01:27,940 Не до чаепития дело. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,380 Это сделано из доброй воли, да? 21 00:01:31,360 --> 00:01:33,420 Ты снова станешь наивным. 22 00:01:33,420 --> 00:01:37,560 Когда дело доходит до подобных вещей, разве не нормально быть избалованным? 23 00:01:38,800 --> 00:01:41,720 Верно, мне жаль, что я всегда была избалованной. 24 00:01:42,460 --> 00:01:44,580 Ну, Аяра-кун 25 00:01:46,800 --> 00:01:48,620 Разве тебе не стоит зайти? 26 00:01:49,300 --> 00:01:51,900 Хм? Господин Ким очень занят. 27 00:01:52,400 --> 00:01:55,420 Нет, нет, шеф. Я делаю это, потому что мне это нравится. 28 00:01:56,280 --> 00:01:59,280 Ради всех, это совсем не так. 29 00:02:00,040 --> 00:02:03,160 Я-мне жаль. Я буду входить с этого момента. 30 00:02:03,820 --> 00:02:09,320 Но разве у тебя нет занятий поважнее, чем чайная группа? 31 00:02:09,320 --> 00:02:09,980 Эй, да? 32 00:02:11,120 --> 00:02:17,240 Как сказал менеджер, Айхара-сан за этот месяц еще не сделала ни шагу. 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,820 Даже если я скажу это, я не знаю, что делать. 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,260 Возможно, пришло время задуматься о смене работы. 35 00:02:26,340 --> 00:02:28,180 Да, просто возитесь с этим. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,220 Я не думаю, что это станет слишком большим бременем для г-на Канадзавы. 37 00:02:30,680 --> 00:02:31,120 Я понимаю. 38 00:02:47,560 --> 00:02:49,680 Конечно, у нас есть готовые материалы для вас. 39 00:02:52,390 --> 00:02:54,950 Содержимое заводского билета изменилось с прошлого раза. 40 00:02:59,620 --> 00:03:03,880 доброе утро 41 00:03:04,220 --> 00:03:07,080 Сегодня вечером было тяжело, специальность Сёдзиро Нарисавы. 42 00:03:07,540 --> 00:03:08,340 ох этот человек 43 00:03:08,860 --> 00:03:11,520 У этого человека большое лицо и широкое лицо. 44 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 Нет машины 45 00:03:13,200 --> 00:03:15,100 Кажется, в Гиндзе 3 одинаковых ресторана. 46 00:03:15,100 --> 00:03:16,220 О нет, это нехорошо 47 00:03:16,700 --> 00:03:18,660 Уже 3 ночи утра, мне нужен перерыв. 48 00:03:18,660 --> 00:03:19,380 Все нормально 49 00:03:19,380 --> 00:03:19,680 это странно 50 00:03:21,060 --> 00:03:23,340 Кана-кун, ты все еще занят? 51 00:03:23,340 --> 00:03:26,560 О, да. На этой неделе у нас тоже немало приглашений. 52 00:03:27,120 --> 00:03:29,020 Как и ожидалось, мой возраст не имеет значения. 53 00:03:29,020 --> 00:03:29,580 Действительно 54 00:03:32,980 --> 00:03:36,980 Кана Мисаки, наш превосходный элитный сотрудник 55 00:03:37,760 --> 00:03:41,000 Я влюбился в ее обаяние с того момента, как пришел в компанию. 56 00:03:41,780 --> 00:03:45,360 Я намеревался когда-нибудь сделать ее своей любовницей. 57 00:03:46,890 --> 00:03:49,710 Вполне возможно, что он поступил тайно. 58 00:03:51,180 --> 00:03:53,880 И с таким бесстрашным новым сотрудником 59 00:03:55,540 --> 00:03:59,100 Я не был спокоен в своем сердце 60 00:04:04,480 --> 00:04:08,280 Президент, мне очень жаль. 61 00:04:08,690 --> 00:04:11,970 Я должен был сообщить об этом раньше. 62 00:04:13,860 --> 00:04:15,520 Я остановил его. 63 00:04:17,190 --> 00:04:20,810 Я полностью осведомлен о позиции компании. 64 00:04:21,450 --> 00:04:28,570 Я просто не нашел подходящего времени, чтобы сказать это, и... 65 00:04:28,660 --> 00:04:34,960 Итак, Кана-кун хочет уйти в отставку, вот почему? 66 00:04:36,610 --> 00:04:44,210 да. Я считаю, что нехорошо иметь в компании семейную пару... 67 00:04:45,660 --> 00:04:53,340 А ещё я слышал, что мои родители уже довольно старые и я хочу как можно скорее жить с ними... 68 00:04:54,140 --> 00:04:57,960 Меня настоятельно просят позаботиться о моем отце. 69 00:04:59,510 --> 00:05:01,850 Такова ли ситуация с семьей Айхара? 70 00:05:03,220 --> 00:05:06,160 Если бы это было так, я бы не ушел так скоро. 71 00:05:08,230 --> 00:05:11,910 Да, чтобы не доставлять неудобств. 72 00:05:12,570 --> 00:05:16,290 Я хотел бы уйти как можно скорее. 73 00:05:17,250 --> 00:05:20,350 Но ваш доход уменьшится. 74 00:05:21,690 --> 00:05:24,390 Сможет ли Айхара прокормить себя только за счет своего заработка? 75 00:05:25,010 --> 00:05:31,230 Я в некоторой степени готов. Когда придет время, я смогу работать неполный рабочий день или что-то еще. 76 00:05:32,470 --> 00:05:36,310 Я также отчаянно много работаю. 77 00:05:38,340 --> 00:05:40,960 Знают ли об этом мои сотрудники? 78 00:05:42,230 --> 00:05:44,110 Нет, пока никому. 79 00:05:45,270 --> 00:05:48,570 Прежде всего, я хотел бы отчитаться перед президентом. 80 00:05:53,440 --> 00:05:59,940 Понял. Однако позвольте мне решить, когда вы уйдете в отставку. 81 00:06:01,320 --> 00:06:04,560 Как я уже сказал, если Канда-кун уйдет из нашей компании, 82 00:06:05,220 --> 00:06:06,280 Потому что это очень больно. 83 00:06:07,900 --> 00:06:12,460 Прежде всего, это окажет большое влияние на наших сотрудников. 84 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 Я понимаю. 85 00:06:18,590 --> 00:06:23,110 Кроме того, я сообщу своим сотрудникам, когда придет время. 86 00:06:24,050 --> 00:06:25,370 Интересно, неловко ли это для нас обоих. 87 00:06:29,090 --> 00:06:33,980 Ну, думаю, мне стоит просто поздравить. 88 00:06:38,120 --> 00:06:39,540 Ну тогда можешь отступить. 89 00:06:41,210 --> 00:06:41,550 Спасибо. 90 00:06:42,930 --> 00:06:44,810 Прошу прощения. 91 00:07:04,460 --> 00:07:06,240 Прежде чем я это осознал, я начал это делать. 92 00:07:19,910 --> 00:07:21,410 Президент, доброе утро. 93 00:07:21,510 --> 00:07:22,170 Доброе утро. 94 00:07:22,250 --> 00:07:23,790 Прошу прощения за отсутствие. 95 00:07:24,290 --> 00:07:26,110 Что-нибудь выпить 96 00:07:26,690 --> 00:07:29,190 Тебе не обязательно это замечать, потому что тебе так тяжело. 97 00:07:29,790 --> 00:07:30,950 сидеть и работать 98 00:07:44,000 --> 00:07:45,540 что случилось 99 00:07:49,280 --> 00:07:53,200 Думаю, президент в последнее время не в хорошем настроении. 100 00:07:54,920 --> 00:08:00,970 Да, думаю, я немного опоздал с сообщением об этом случае. 101 00:08:00,970 --> 00:08:05,060 Ну, я надеюсь, что это всего лишь мое воображение. 102 00:08:06,880 --> 00:08:10,220 Но это все еще кажется другим 103 00:08:10,220 --> 00:08:11,400 Что ты имеешь в виду? 104 00:08:12,620 --> 00:08:17,620 Как будто со мной обращаются как с вором. 105 00:08:17,620 --> 00:08:20,400 Господин президент, у вас такой взгляд. 106 00:08:21,690 --> 00:08:22,990 Ты слишком много думаешь 107 00:08:23,930 --> 00:08:29,510 Но я единственная сотрудница-женщина, так что, возможно, в этом есть смысл. 108 00:08:31,000 --> 00:08:31,720 это верно 109 00:08:32,620 --> 00:08:38,140 Но сейчас немного тяжело фактически потерять доход. 110 00:08:39,730 --> 00:08:46,290 Все в порядке. Как только я перееду в дом своих родителей, арендная плата здесь исчезнет, ​​так что я смогу справиться. 111 00:08:47,930 --> 00:08:55,190 Да спасибо. Я постараюсь заработать столько же денег, сколько Кана. 112 00:08:57,470 --> 00:09:01,590 Да-да, я рассчитываю на тебя. Единственное, что бросается в глаза, это его серьезность. 113 00:09:02,170 --> 00:09:06,610 Эй-эй, не сдавайся! 114 00:09:11,920 --> 00:09:13,280 Это мой отец 115 00:09:16,560 --> 00:09:17,520 привет 116 00:09:22,250 --> 00:09:24,250 Я знаю 117 00:09:25,170 --> 00:09:26,210 что? 118 00:09:27,800 --> 00:09:30,260 До места свадьбы еще далеко 119 00:09:30,940 --> 00:09:34,360 Я не могу просто находиться во власти такого некомпетентного молодого человека. 120 00:09:39,360 --> 00:09:46,800 Я использовал магию, чтобы превратить милую Канну в письмо. 121 00:10:13,960 --> 00:10:17,100 Это вообще не рассчитывается. Я абсолютно согласен. Это вот так. 122 00:10:17,580 --> 00:10:18,580 Да? Что вы имеете в виду? 123 00:10:19,300 --> 00:10:22,600 Извините, я проверял метод много раз. 124 00:10:23,680 --> 00:10:24,260 Не ты 125 00:10:25,780 --> 00:10:27,500 Пожалуйста, в следующий раз достань ручку. 126 00:10:28,540 --> 00:10:33,720 Раджис? Если это правда, я был бы очень шокирован. 127 00:10:34,900 --> 00:10:38,960 Я был удивлен. Вчера я получил известие от президента. 128 00:10:41,080 --> 00:10:44,780 Разве ты не знал? Нет, я записал это вчера. 129 00:10:46,220 --> 00:10:52,560 Все уже знают, что он уже зарегистрировался. 130 00:10:52,560 --> 00:10:58,380 Э? Нет, нет, нет, я не могу выйти из любви. 131 00:10:58,620 --> 00:11:01,560 Кажется, даже идут разговоры об отставке. 132 00:11:02,080 --> 00:11:02,400 Ага? 133 00:11:02,620 --> 00:11:07,210 Однако президент, вероятно, остановит это. 134 00:11:07,810 --> 00:11:10,050 Нет-нет, если я собираюсь бросить, то оставлю это из любви. 135 00:11:10,150 --> 00:11:11,410 Ах, я тоже так думаю. 136 00:11:12,310 --> 00:11:15,060 Но это не для деловых партнеров. 137 00:11:17,460 --> 00:11:18,900 Да, я понимаю. 138 00:11:25,080 --> 00:11:26,120 Хорошая работа всем. 139 00:11:26,620 --> 00:11:27,900 Ах, спасибо за ваш труд. 140 00:11:28,960 --> 00:11:30,460 Слушай, это большие новости. 141 00:11:31,260 --> 00:11:35,180 Тот вопрос, по поводу которого ранее ко мне обращался Йонас Сёдзи. 142 00:11:35,600 --> 00:11:36,400 Ответ пришел 143 00:11:37,180 --> 00:11:39,820 Эксклюзивный уход при инвалидности на 1 год 144 00:11:40,840 --> 00:11:41,560 ооо 145 00:11:42,620 --> 00:11:44,480 Канна главный 146 00:11:44,480 --> 00:11:45,680 Как и ожидалось 147 00:11:45,680 --> 00:11:48,440 Это награда за ваши ежедневные усилия. 148 00:11:48,440 --> 00:11:49,200 Все аплодируют 149 00:11:51,420 --> 00:11:54,980 Канна-кун, ты просто немного талантлив. 150 00:11:55,920 --> 00:11:56,280 Спасибо 151 00:11:56,280 --> 00:12:00,260 Спасибо. Но я думаю, что это все благодаря всем сотрудникам. 152 00:12:02,960 --> 00:12:05,900 Говоря о девушке Джонас, она эмоциональна. 153 00:12:06,140 --> 00:12:06,940 Это верно. 154 00:12:07,460 --> 00:12:09,360 Как и ожидалось от Каны-сан. 155 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 Это потрясающе. Кана действительно потрясающая. 156 00:12:14,280 --> 00:12:18,620 Вот почему деловые переговоры с девушкой Джонас прошли так хорошо. 157 00:12:19,680 --> 00:12:22,640 Что ж, в следующем месяце наша компания будет праздновать свое 10-летие, так что 158 00:12:23,040 --> 00:12:26,420 Ознакомительная поездка, чтобы узнать всех поближе. 159 00:12:26,880 --> 00:12:29,620 Будьте планировщиком. 3 февраля. Как дела у всех? 160 00:12:30,420 --> 00:12:32,180 О, классно. 161 00:12:32,400 --> 00:12:32,720 Спасибо. 162 00:12:37,160 --> 00:12:38,020 Пожалуйста, похлопайте еще раз. 163 00:13:03,210 --> 00:13:06,190 Ого, секретная работа в этом месяце может быть доброй. 164 00:13:06,710 --> 00:13:07,370 что-то случилось? 165 00:13:08,210 --> 00:13:13,000 Господин президент, общая сумма перевода не соответствует. 166 00:13:15,340 --> 00:13:19,320 Потом я заглянул в него и обнаружил, что в номинале купюры была ошибка. 167 00:13:20,580 --> 00:13:22,920 Я проверял это много раз 168 00:13:23,960 --> 00:13:26,760 Кто отвечает за создание счета-фактуры? 169 00:13:29,460 --> 00:13:30,140 кто это 170 00:13:33,210 --> 00:13:36,470 Айхара главный. 171 00:13:38,030 --> 00:13:38,810 Да нет 172 00:13:41,420 --> 00:13:44,360 Думаю, он снова допустил ошибку в расчетах. 173 00:13:45,640 --> 00:13:48,800 Но это может быть моя ошибка в расчетах. 174 00:13:48,800 --> 00:13:51,480 Это было бы не так глупо 175 00:13:51,710 --> 00:13:54,590 Цифры внезапно меняются. 176 00:13:55,010 --> 00:13:58,760 Хм? Это возможно? 177 00:13:59,800 --> 00:14:03,300 Что это на самом деле? Я тоже впервые делаю что-то подобное 178 00:14:03,800 --> 00:14:04,440 Где? 179 00:14:09,490 --> 00:14:12,390 Во что бы то ни стало, индустрия гохотоку 180 00:14:14,550 --> 00:14:19,150 Как известно, это довольно хлопотная компания. 181 00:14:19,150 --> 00:14:23,150 Тем более 3 миллиона!? 182 00:14:24,800 --> 00:14:27,120 Сумма 3 миллиона.... 183 00:14:27,700 --> 00:14:29,240 Простите меня 184 00:14:30,340 --> 00:14:35,920 Но похоже, что кто-то специально изменил цифры... 185 00:14:37,690 --> 00:14:41,110 Ты пытаешься защитить Айхару? 186 00:14:43,440 --> 00:14:45,400 Как ни посмотри, это определенно Айхара. 187 00:14:45,920 --> 00:14:49,400 Хм? Или вы с подозрением относитесь к другим сотрудникам? 188 00:14:51,640 --> 00:15:00,040 Канна-кун, это правда. Даже если Кана-кун ошибся при проверке, ответственность за это будет нести Аихара. 189 00:15:01,760 --> 00:15:03,720 Имя пишется как Айхара, верно? 190 00:15:05,900 --> 00:15:11,820 Я попробую поговорить с другой стороной, но вы понимаете, что это очень сложная ситуация. 191 00:15:14,660 --> 00:15:19,940 Господин президент, это больше моя ответственность, чем ответственность Айхары. 192 00:15:22,260 --> 00:15:25,470 Я тоже, тебе стоит заткнуться. 193 00:15:25,470 --> 00:15:30,030 Ничего не поделаешь, оставь меня в покое. 194 00:15:31,340 --> 00:15:32,360 я так думаю 195 00:15:52,450 --> 00:16:05,100 Спасибо за вашу тяжелую работу, это было довольно медленно, даже если вы оплачивали свои счета раз в месяц. 196 00:16:05,840 --> 00:16:07,620 Потому что там есть карри 197 00:16:19,480 --> 00:16:24,370 Что-то произошло. Что-то не так. 198 00:16:25,050 --> 00:16:25,410 Ты в порядке? 199 00:16:32,260 --> 00:16:35,620 Возможно, какое-то время я не смогу бросить работу. 200 00:16:37,540 --> 00:16:38,500 Хм? Что ты имеешь в виду? 201 00:16:45,400 --> 00:16:47,340 Я думаю, речь идет о работе, да? 202 00:16:48,100 --> 00:16:49,360 Должно быть, что-то случилось с Кеном. 203 00:16:52,380 --> 00:16:55,760 потому что я верю в тебя 204 00:16:58,580 --> 00:16:59,880 Не волнуйтесь 205 00:17:02,820 --> 00:17:04,380 Ты снова что-то сделал? 206 00:17:06,560 --> 00:17:09,560 Даже если это была ошибка управления Канны-куна. 207 00:17:09,560 --> 00:17:11,720 Айхара отвечает за первоначальный ответ. 208 00:17:22,060 --> 00:17:23,580 Канна-кун, береги свои ноги. 209 00:17:24,460 --> 00:17:25,180 Спасибо 210 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Спасибо и сегодня 211 00:17:37,160 --> 00:17:38,300 Тогда пожалуйста 212 00:17:39,360 --> 00:17:41,560 Хорошо, тогда пойдем 213 00:17:42,960 --> 00:17:45,460 Я потею сегодня... 214 00:17:47,410 --> 00:17:48,670 Ах, потрясающе 215 00:17:49,030 --> 00:17:51,390 Канна одета в что-то красивое. 216 00:17:51,930 --> 00:17:54,370 Я впервые вижу Канну в повседневном образе. 217 00:17:54,970 --> 00:17:56,290 Тебе это очень подходит 218 00:17:56,290 --> 00:17:57,310 Красный тебе идет 219 00:17:58,150 --> 00:18:00,690 Я видел тебя снаружи раньше. 220 00:18:00,690 --> 00:18:02,490 С выдающимся чувством моды 221 00:18:02,490 --> 00:18:04,130 Оно сияло так ярко 222 00:18:04,130 --> 00:18:04,790 Это ты 223 00:18:05,570 --> 00:18:07,470 Это был не сталкер. 224 00:18:07,470 --> 00:18:08,630 неправильный 225 00:18:08,630 --> 00:18:10,270 Я случайно увидел тебя 226 00:18:13,330 --> 00:18:14,730 чем это 227 00:18:14,730 --> 00:18:17,850 Господин президент, на этот раз я хотел поехать на горячие источники. 228 00:18:17,850 --> 00:18:18,410 Действительно 229 00:18:18,410 --> 00:18:19,390 Это лучшее 230 00:18:19,390 --> 00:18:20,370 Действительно 231 00:18:20,370 --> 00:18:22,550 Вас двое, я это знаю. 232 00:18:22,550 --> 00:18:26,390 Ну, я давно здесь не был, и на этот раз мне повезло. 233 00:18:26,390 --> 00:18:27,350 Я понимаю. 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,070 Большое спасибо 235 00:18:28,510 --> 00:18:30,650 О, а что насчет помолвки? 236 00:18:31,030 --> 00:18:31,910 обручение… 237 00:18:31,910 --> 00:18:33,510 Никакой помолвки, о чём ты говоришь? 238 00:18:33,510 --> 00:18:34,070 Нет нет нет 239 00:18:34,070 --> 00:18:36,110 Не так ли? 240 00:18:36,110 --> 00:18:36,970 не говори много 241 00:18:37,570 --> 00:18:39,250 Вы знакомы с горячими источниками? 242 00:18:39,390 --> 00:18:41,550 Я изначально маньяк, поэтому мне нравятся горячие источники. 243 00:18:41,550 --> 00:18:42,230 Действительно? 244 00:18:43,410 --> 00:18:47,410 Когда я был маленьким, я ходил в разные бани по всей школе. 245 00:18:47,410 --> 00:18:48,550 Действительно 246 00:18:49,070 --> 00:18:51,390 Канна-сан, тебе нравятся горячие источники? 247 00:18:51,870 --> 00:18:54,310 Мне здесь нравится, но я не часто там бываю. 248 00:18:54,890 --> 00:18:57,330 Ах, тогда я хочу пойти сегодня. 249 00:18:58,210 --> 00:19:00,570 Именно горячая вода делает красивых женщин еще красивее. 250 00:19:02,890 --> 00:19:05,590 Ну что, водитель, раз уж все собрались, пора? 251 00:19:07,100 --> 00:19:08,700 Ладно, все, поехали! 252 00:19:10,800 --> 00:19:14,370 Означает ли это, что вам не нужно принимать лекарства? 253 00:19:15,190 --> 00:19:15,950 Без проблем. 254 00:19:16,110 --> 00:19:16,550 Эй, она лучшая? 255 00:19:18,310 --> 00:19:18,670 сразу. 256 00:19:19,070 --> 00:19:20,170 Это началось снова. 257 00:19:20,170 --> 00:19:23,030 Ура! 258 00:19:27,590 --> 00:19:31,510 Водитель, это примерно 2,5-3 часа? 259 00:19:32,090 --> 00:19:33,030 Это около 2 часов. 260 00:19:33,710 --> 00:19:35,330 Сегодня на дороге немного людно. 261 00:19:37,570 --> 00:19:40,610 Если подумать, Ясу знал, что он помолвлен. 262 00:19:42,480 --> 00:19:44,160 У нас нет блога об образовании или взаимодействии, но 263 00:19:44,820 --> 00:19:47,520 Раньше я много вел блоги о взаимодействии. 264 00:19:49,140 --> 00:19:49,880 Есть ли образование? 265 00:19:49,880 --> 00:19:52,280 КУРОЯВА Хотя мне интересно... 266 00:19:52,280 --> 00:19:53,520 ДК, но... 267 00:19:53,520 --> 00:19:55,420 Когда наступает такая помолвка 268 00:19:55,420 --> 00:19:58,340 В случае с женщинами ведущую роль обычно играет тётя. 269 00:19:58,340 --> 00:20:00,420 КУРОЯВА Ах... как и ожидалось... 270 00:20:00,420 --> 00:20:02,200 Д.К. Молодые и красивые женщины не приходят. 271 00:20:02,200 --> 00:20:04,380 Д.К. На этот раз женщина. 272 00:20:04,380 --> 00:20:05,260 Без этого... 273 00:20:05,260 --> 00:20:07,140 КУРОЯВА: Верно... Президент... 274 00:20:07,140 --> 00:20:08,080 КУРОЯВА Канна на борту. 275 00:20:08,080 --> 00:20:10,780 КУРОЯВА: Я не хочу говорить о таких неловких вещах... 276 00:20:10,780 --> 00:20:12,780 Д.К. Верно... КУРОЯ прав... 277 00:20:12,780 --> 00:20:15,000 Потому что есть женщины... 278 00:20:15,000 --> 00:20:15,580 КУРОЯВА Правильно... 279 00:20:15,580 --> 00:20:17,700 ДК: Я должен правильно понять... 280 00:20:17,700 --> 00:20:23,220 Я говорил это давным-давно, но я похудел, выпивая, но, кажется, недавно снова начал пить. 281 00:20:25,040 --> 00:20:26,420 я не могу остановиться 282 00:20:26,420 --> 00:20:31,380 О нет, у меня сегодня секретный трюк. 283 00:20:32,620 --> 00:20:36,480 Эй, сегодня грубая лекция, так что вы можете пить, сколько хотите, все. 284 00:20:38,700 --> 00:20:41,500 Да, тебе не нужно беспокоиться о Кее. 285 00:20:41,500 --> 00:20:42,460 бабушка бабушка бабушка бабушка 286 00:21:22,360 --> 00:21:23,140 Твои глаза суровы. 287 00:21:23,420 --> 00:21:26,900 Мне бы хотелось, чтобы этого было больше. 288 00:21:27,360 --> 00:21:28,100 Давайте успокоимся. 289 00:21:29,480 --> 00:21:30,600 Хотите разделить несколько? 290 00:21:30,940 --> 00:21:31,900 Это дорого, не так ли? 291 00:21:32,540 --> 00:21:33,160 Разве это не хорошо? 292 00:21:34,400 --> 00:21:34,920 Ах, мистер Макдо. 293 00:21:36,960 --> 00:21:37,760 Спасибо за помощь. 294 00:21:37,920 --> 00:21:39,320 Спасибо, что посетили нас в этот раз. 295 00:21:39,960 --> 00:21:40,320 Спасибо. 296 00:21:40,840 --> 00:21:41,100 Большое спасибо. 297 00:21:41,800 --> 00:21:43,160 Итак, кратко, 298 00:21:43,220 --> 00:21:45,960 Я хотел бы рассказать о нашем учреждении. 299 00:21:46,740 --> 00:21:49,900 Наша гостиница отмечает свое 80-летие, 300 00:21:50,720 --> 00:21:54,320 Ежегодно мы получаем покровительство от наших клиентов. 301 00:21:55,120 --> 00:21:59,820 Это гостиница с горячими источниками, которая очень гордится своей кладовой. 302 00:22:00,800 --> 00:22:03,560 У нас также есть туристические брошюры. 303 00:22:04,280 --> 00:22:06,840 Если вы что-то ищете, пожалуйста, не стесняйтесь 304 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 Я надеюсь, что вы посетите нас. 305 00:22:09,760 --> 00:22:11,920 Прежде всего, подождите немного перед этим. 306 00:22:12,380 --> 00:22:15,800 Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, дайте мне знать. 307 00:22:16,660 --> 00:22:18,160 Пожалуйста, не торопись. 308 00:22:18,400 --> 00:22:19,420 Да, большое спасибо. 309 00:22:19,580 --> 00:22:20,120 прошу прощения. 310 00:22:20,440 --> 00:22:21,040 пожалуйста 311 00:22:22,920 --> 00:22:23,700 Что я должен делать 312 00:22:25,870 --> 00:22:27,190 Что ты фотографируешь? 313 00:22:27,190 --> 00:22:29,130 Разве ты не всегда фотографируешь этого парня? 314 00:22:29,130 --> 00:22:30,770 Потому что я фотографирую. 315 00:22:30,770 --> 00:22:31,990 Сделай хороший снимок 316 00:22:31,990 --> 00:22:33,050 Ты сделал несколько хороших фотографий, да? 317 00:22:34,070 --> 00:22:35,250 Это восхитительно 318 00:22:35,250 --> 00:22:36,010 Да, все 319 00:22:37,070 --> 00:22:39,210 Спасибо за ваш тяжелый труд каждый день. 320 00:22:39,210 --> 00:22:40,010 Да спасибо 321 00:22:41,270 --> 00:22:42,650 Это путешествие 322 00:22:43,090 --> 00:22:45,350 С доброй воли президента Абэ 323 00:22:45,350 --> 00:22:47,070 Это сбылось 324 00:22:48,270 --> 00:22:50,150 Это будущий процесс. 325 00:22:50,670 --> 00:22:53,230 Что ж, поехали в туристическое место. 326 00:22:55,670 --> 00:22:57,310 Она хорошая девочка, независимо от того, когда я смотрю на нее 327 00:22:58,910 --> 00:23:01,150 В отличие от тех случаев, когда мы встречаемся на работе 328 00:23:02,250 --> 00:23:05,190 Я чувствую себя эротичным, даже когда меня освобождают 329 00:23:07,270 --> 00:23:09,750 Мой долгожданный план 330 00:23:10,910 --> 00:23:13,730 Я просто надеюсь, что все пойдет по плану. 331 00:23:13,730 --> 00:23:17,150 Много речной рыбы. 332 00:23:17,910 --> 00:23:18,690 Местное сакэ тоже. 333 00:23:19,130 --> 00:23:19,670 Местное сакэ. 334 00:23:20,010 --> 00:23:20,790 Пойдем? Пойдем? 335 00:23:21,070 --> 00:23:22,610 Пойдем? 336 00:23:22,970 --> 00:23:24,650 Сеня-кун тоже сможет пить алкоголь. 337 00:23:24,670 --> 00:23:25,190 Жду с нетерпением. 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,150 Да, в некоторой степени. 339 00:23:26,690 --> 00:23:27,530 Ну вот так. 340 00:23:28,050 --> 00:23:31,490 Ну что ж, медсестра Фуджимичи, пойдем. 341 00:23:32,830 --> 00:23:33,310 пойдем. 342 00:23:33,850 --> 00:23:35,710 Да, да. пойдем. 343 00:24:38,240 --> 00:24:40,140 Хорошо, давайте все вернемся в класс. 344 00:24:41,780 --> 00:24:43,400 Что ж, сегодня спасибо вам за вашу тяжелую работу. 345 00:24:44,660 --> 00:24:46,520 Что ж, думаю, пришло время объявить перерыв. 346 00:24:46,520 --> 00:24:48,460 Сегодня я собираюсь выпить много и повеселиться. 347 00:24:49,060 --> 00:24:50,920 ваше здоровье! 348 00:24:52,680 --> 00:24:53,320 ваше здоровье! 349 00:24:56,680 --> 00:24:57,620 О, это вкусно 350 00:25:00,520 --> 00:25:01,160 вкусный 351 00:25:06,590 --> 00:25:08,850 Я просто снова пью эту кислинку. 352 00:25:13,510 --> 00:25:17,650 Кано-тян, как насчет одного? 353 00:25:19,870 --> 00:25:22,670 Выпей и потом расскажи мне. Это тяжело. 354 00:25:23,290 --> 00:25:24,850 Выпей еще, выпей еще. 355 00:25:26,290 --> 00:25:27,970 Разве это не смешно? Вы уже есть. 356 00:25:28,890 --> 00:25:30,650 Пожалуйста, делайте все возможное с этого момента. 357 00:25:31,110 --> 00:25:31,790 Я сделаю все возможное. 358 00:25:33,270 --> 00:25:35,470 хороший. это хорошо. 359 00:25:35,470 --> 00:25:36,250 вот, пожалуйста 360 00:25:39,610 --> 00:25:40,990 Давай вынесем это, чувак. 361 00:25:41,450 --> 00:25:42,850 Интересно, что это такое? 362 00:25:50,260 --> 00:25:51,020 Что? 363 00:26:06,040 --> 00:26:08,140 Ты тоже, давай, поешь с участниками. 364 00:26:08,380 --> 00:26:08,920 как это? 365 00:26:12,900 --> 00:26:14,760 мне нравится эта работа 366 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 президент 367 00:26:34,460 --> 00:26:37,980 Мне жаль по этому поводу. 368 00:26:41,440 --> 00:26:42,600 Если это так 369 00:26:43,760 --> 00:26:45,980 Я видел это своими пальцами 370 00:26:48,340 --> 00:26:50,960 Это немного сложная ситуация. 371 00:26:53,940 --> 00:26:57,760 Кажется, я этого не помню с тех пор. 372 00:27:00,800 --> 00:27:01,400 Действительно 373 00:27:04,000 --> 00:27:07,080 Ну, немного сложно разговаривать в таком месте. 374 00:27:08,780 --> 00:27:11,560 Поменяемся местом? 375 00:27:12,510 --> 00:27:14,600 Потому что все так взволнованы 376 00:27:14,600 --> 00:27:15,340 понятно 377 00:27:15,340 --> 00:27:16,660 Это нормально? Это нормально? 378 00:27:21,000 --> 00:27:23,360 Ой, интересно, я туда ходил? 379 00:27:23,360 --> 00:27:24,300 Это восхитительно 380 00:27:25,780 --> 00:27:28,680 тебя рвет 381 00:27:29,340 --> 00:27:31,060 Сегодня 382 00:27:31,060 --> 00:27:32,800 Привет 383 00:27:38,120 --> 00:27:39,800 ХОРОШО 384 00:27:40,940 --> 00:27:41,960 Это в самый раз 385 00:27:57,790 --> 00:28:06,240 Да, я тоже пытался поговорить с другим человеком. 386 00:28:06,240 --> 00:28:13,700 Яде Рачи сбылась. Похоже, мне придется собирать деньги. 387 00:28:14,620 --> 00:28:22,280 Извините, но это моя ответственность. Не возражаете, если я попробую еще раз? 388 00:28:23,480 --> 00:28:29,100 Было бы обидно, если бы я стал ботаном. Я много знаю об этой компании. 389 00:28:29,100 --> 00:28:33,700 Наша компания с нами с момента основания. 390 00:28:36,770 --> 00:28:40,330 Независимо от того, насколько вы популярны 391 00:28:41,260 --> 00:28:44,040 Вот что я попрошу тебя сделать 392 00:28:45,160 --> 00:28:46,580 Я уверен, ты тоже понимаешь 393 00:28:50,030 --> 00:28:53,730 Что будет с Айхарой? 394 00:28:56,800 --> 00:28:59,140 Конечно, его уволят. 395 00:28:59,700 --> 00:29:03,100 Убыток составил 3 миллиона иен. 396 00:29:03,700 --> 00:29:08,060 Говоря о 3 миллионах иен, это сумма, которая влияет на выживание компании. 397 00:29:09,120 --> 00:29:11,540 Единственное, что я могу сделать, это показать это другим сотрудникам. 398 00:29:13,470 --> 00:29:14,950 Президент, мне очень жаль. 399 00:29:17,090 --> 00:29:21,030 Ты не можешь просто сделать что-нибудь со своей шеей? 400 00:29:24,720 --> 00:29:27,620 Этот человек определенно не плохой человек. 401 00:29:28,860 --> 00:29:32,840 Конечно, он неуклюжий, но он не плохой человек. 402 00:29:33,800 --> 00:29:37,840 Господин Президент, большое спасибо. Как-то... 403 00:29:40,990 --> 00:29:58,060 Это большая любовь между мужем и женой. Интересно, можете ли вы помочь мне, как человеку, страдающему от утраты? 404 00:30:05,450 --> 00:30:14,730 Хотя может показаться, что вы относитесь к этому спокойно, на самом деле вам приходится продолжать вести бизнес каждый день. 405 00:30:16,990 --> 00:30:27,750 Знаешь, ты можешь исцелить меня? 406 00:30:28,610 --> 00:30:32,730 Президент, у меня проблемы. Кажется, я не понимаю, что это значит. 407 00:30:32,730 --> 00:30:35,780 Я не понимаю, пожалуйста, скажи мне 408 00:30:35,780 --> 00:30:41,240 Если бы ты мог исцелить меня этим своим телом 409 00:30:44,450 --> 00:30:49,210 Я не могу не думать о вашем муже. 410 00:30:50,660 --> 00:30:52,980 О чем вы говорите, босс? 411 00:30:55,840 --> 00:31:03,560 Меня интересуют только ты и твое тело. 412 00:31:04,250 --> 00:31:10,670 Итак, можете ли вы компенсировать мне или исцелить меня? 413 00:31:11,610 --> 00:31:13,270 Итак, позвольте мне помочь вам. 414 00:31:13,690 --> 00:31:17,010 Не могу сделать это. Есть ли другой путь? 415 00:31:20,080 --> 00:31:22,120 Я не понял, что ты имел в виду. 416 00:31:25,120 --> 00:31:30,940 Вот что я сказал, меня интересует только твое тело. 417 00:31:31,990 --> 00:31:36,230 Других причин спасать его нет. 418 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 Если да, то руководитель уверен. 419 00:31:40,320 --> 00:31:42,080 Это все как-то 420 00:31:43,580 --> 00:31:45,480 Я сделаю все, если это правда 421 00:31:45,480 --> 00:31:50,220 Я должен был просто сказать, что у меня нет других обязательств помогать. 422 00:31:52,550 --> 00:31:53,230 что вы будете делать 423 00:31:57,330 --> 00:31:58,890 Ты хочешь спасти его, да? 424 00:32:01,030 --> 00:32:04,910 Я думаю, он милый, но мой муж продолжает совершать ошибки, и я ничего не могу с этим поделать. 425 00:32:06,170 --> 00:32:08,850 Я думаю, они хотят защитить друг друга своей любовью друг к другу. 426 00:32:11,250 --> 00:32:13,430 Тогда позволь мне сделать это 427 00:32:14,550 --> 00:32:18,010 Пожалуйста, исцели мое поврежденное сердце 428 00:32:18,010 --> 00:32:33,510 В этом твоем теле его увольняют, а у тебя проблемы с психикой. 429 00:32:34,780 --> 00:32:36,820 ты тоже не хочешь это видеть 430 00:32:36,820 --> 00:32:43,530 Мне нужно это твое тело только один раз 431 00:32:44,190 --> 00:32:45,690 мне нужно исцелиться 432 00:32:45,690 --> 00:32:47,970 Пожалуйста, пожалуйста, прекратите. 433 00:32:48,580 --> 00:32:57,740 Что я должен делать? Мне не нравится быть жестоким. 434 00:32:59,460 --> 00:33:02,740 У тебя есть только одна минута шанса 435 00:33:03,560 --> 00:33:07,220 ты можешь меня исцелить 436 00:33:07,740 --> 00:33:12,210 Или этот человек начнет терять деньги и его уволят? 437 00:33:14,950 --> 00:33:15,970 у меня нет времени 438 00:33:16,650 --> 00:33:19,150 Я не терпеливый человек. 439 00:33:22,290 --> 00:33:26,290 Ты сказал, что не хочешь быть жестоким. 440 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 Наверное, осталось около 30 секунд. 441 00:33:33,000 --> 00:33:35,700 Что я должен делать 442 00:33:43,670 --> 00:33:47,790 Пожалуйста, прости мое тело хотя бы раз. 443 00:33:48,310 --> 00:33:54,300 Я всегда хотел, чтобы ты была моей любовницей. 444 00:33:55,230 --> 00:33:55,810 Как это 445 00:33:56,310 --> 00:33:58,190 Я был влюблен в тебя 446 00:33:59,310 --> 00:34:02,030 Ты собираешься выйти замуж за такого человека 447 00:34:03,450 --> 00:34:09,690 Вдобавок к моему растущему смятению, я должен возместить этот ущерб. 448 00:34:13,350 --> 00:34:18,150 Ваша пара не торопилась. Итак, давайте поможем ему. 449 00:34:20,160 --> 00:34:26,460 Итак, не могли бы вы простить меня хотя бы раз? 450 00:34:31,110 --> 00:34:33,790 Пожалуйста, исцели меня, хотя бы один раз. 451 00:34:44,420 --> 00:34:45,180 вот и все 452 00:35:25,730 --> 00:35:30,590 Ты не позволишь мне это сделать? Ты не позволишь мне это сделать? 453 00:35:34,090 --> 00:35:42,840 Что ж, переговоры сорвались. Потом я отказался от попыток спасти этого парня. 454 00:35:43,500 --> 00:35:47,060 Все хорошо? Я просто скажу это. Это нормально. 455 00:35:50,810 --> 00:35:53,450 Я говорил это много раз. 456 00:35:54,740 --> 00:35:57,920 Меня интересует только твое тело. 457 00:36:00,070 --> 00:36:04,180 Эй, если ты тоже хороший продавец, 458 00:36:05,520 --> 00:36:08,180 Чтобы тронуть сердца других, 459 00:36:08,300 --> 00:36:10,480 Вы знаете, что должны отдать этому должное. 460 00:36:13,040 --> 00:36:14,540 Я спасу его. 461 00:36:16,190 --> 00:36:17,530 Какая мне выгода? 462 00:36:19,180 --> 00:36:25,890 Эй, вот почему я понимаю любовь между мужем и женой. 463 00:36:26,670 --> 00:36:27,810 Вы хотите спастись. 464 00:36:29,840 --> 00:36:32,760 Я не хочу портить жизнь вашей паре. 465 00:36:33,910 --> 00:36:36,610 Чтобы это произошло, у меня нет другого выбора, кроме как спасти его. 466 00:36:36,610 --> 00:36:38,050 Если да, то каковы преимущества? 467 00:36:40,020 --> 00:36:43,280 Если ты не знаешь, сколько раз это случалось, я уже уйду. 468 00:36:43,280 --> 00:36:44,180 хороший 469 00:36:47,090 --> 00:36:48,670 Хорошо, я дам ему еще минуту. 470 00:36:49,390 --> 00:36:50,530 Вам решать 471 00:36:53,910 --> 00:36:55,930 Должен ли я это делать или нет? 472 00:37:01,790 --> 00:37:03,170 у меня больше нет времени 473 00:37:05,490 --> 00:37:07,870 Мне показалось, что я сказал, что я вспыльчивый. 474 00:37:12,720 --> 00:37:15,540 Оно не уменьшится только потому, что вы сделаете один выстрел. 475 00:37:16,320 --> 00:37:18,200 Это просто скиншип 476 00:37:20,120 --> 00:37:21,260 Что я должен делать? 477 00:37:23,780 --> 00:37:25,820 В любом случае меня устраивает 478 00:37:27,100 --> 00:37:29,300 Его просто уволят. 479 00:37:36,130 --> 00:37:36,830 по меньшей мере 480 00:37:39,530 --> 00:37:40,330 по меньшей мере 481 00:37:42,250 --> 00:37:44,630 Пожалуйста, не позволяйте этому человеку узнать. 482 00:37:47,570 --> 00:37:49,890 Пожалуйста, не позволяй этому случиться 483 00:37:55,050 --> 00:37:57,370 думаю, я решил 484 00:38:13,670 --> 00:38:15,150 Оставь это мне 485 00:39:14,750 --> 00:39:15,870 Все должно быть в порядке 486 00:39:16,780 --> 00:39:18,880 Оставь это мне 487 00:39:25,580 --> 00:39:27,900 С тобой вот так 488 00:39:29,620 --> 00:39:31,900 Когда дело доходит до складывания тела 489 00:40:58,440 --> 00:41:01,360 Вам не нужно нервничать 490 00:41:03,440 --> 00:41:06,080 я буду добр к тебе 491 00:41:07,360 --> 00:41:08,060 приходить 492 00:41:15,840 --> 00:41:17,620 Тебе не обязательно так выглядеть 493 00:41:20,540 --> 00:41:21,760 Настройте свой разум 494 00:41:21,760 --> 00:41:22,420 Это так? 495 00:41:24,840 --> 00:41:27,120 Это нормально, не так ли? 496 00:41:55,130 --> 00:41:57,390 Не думай о нем сейчас 497 00:41:58,910 --> 00:42:01,090 Это просто больно. 498 00:42:16,160 --> 00:42:17,220 Ах, красиво 499 00:42:28,010 --> 00:42:30,050 Хорошо ли это? 500 00:42:33,580 --> 00:42:50,380 Малыши встают. 501 00:44:11,310 --> 00:44:12,710 Каннано, здесь сыро. 502 00:45:01,290 --> 00:45:06,390 Это неотразимо 503 00:45:39,830 --> 00:45:41,490 я посмотрю 504 00:45:54,010 --> 00:45:55,790 Как и ожидалось 505 00:45:56,650 --> 00:45:58,570 Нет, больше, чем я предполагал 506 00:45:59,960 --> 00:46:01,420 Это красивый низ 507 00:46:23,320 --> 00:46:50,040 Это приятно, правда? 508 00:46:51,930 --> 00:46:54,530 Можно сказать, что это хорошо. 509 00:46:56,490 --> 00:47:00,310 Я позабочусь о том, чтобы он не узнал. 510 00:47:02,910 --> 00:47:05,410 Почувствуй время со мной сейчас 511 00:47:41,600 --> 00:47:44,180 Благодаря маме мое тело стало здоровым. 512 00:47:50,150 --> 00:48:00,730 Я сейчас говорю о своем физическом здоровье. 513 00:48:02,110 --> 00:48:02,810 Я сейчас говорю о своем физическом здоровье. 514 00:48:14,950 --> 00:48:17,700 Я сейчас говорю о своем физическом здоровье. 515 00:50:05,310 --> 00:50:06,000 ты 516 00:50:06,000 --> 00:50:06,800 Ты делаешь это для меня 517 00:50:16,560 --> 00:50:17,280 ты 518 00:50:18,600 --> 00:50:20,280 Делай это по своей воле 519 00:50:55,900 --> 00:50:57,580 Ах, это хорошо 520 00:50:57,580 --> 00:50:58,580 Пожалуйста, продолжайте 521 00:51:19,990 --> 00:51:21,530 Я сделаю это по твоей воле 522 00:51:23,730 --> 00:51:25,870 Соси это своей волей 523 00:51:26,430 --> 00:51:29,590 Соси это 524 00:52:00,600 --> 00:52:02,540 Соси, пока не получишь. 525 00:52:08,930 --> 00:52:12,660 более 526 00:52:32,580 --> 00:52:36,720 продолжать идти 527 00:53:32,110 --> 00:53:33,930 я буду добрым 528 00:53:37,510 --> 00:53:39,230 Что случилось? 529 00:53:40,230 --> 00:53:47,390 Но теперь, когда это начинает проходить, стоит ли мне здесь остановиться? 530 00:53:48,830 --> 00:53:50,590 Я не могу сделать это в конце концов 531 00:53:52,130 --> 00:53:52,810 президент 532 00:53:52,810 --> 00:53:53,890 Это не правда. 533 00:53:53,890 --> 00:53:54,430 Только 534 00:54:20,900 --> 00:54:23,300 твоя киска скользкая 535 00:54:24,820 --> 00:54:28,720 Это приятно, правда? 536 00:54:31,050 --> 00:54:32,430 Разве это не хороший матч? 537 00:54:32,970 --> 00:54:33,870 мы и другие 538 00:55:21,560 --> 00:55:22,700 я поскользнусь 539 00:55:26,340 --> 00:55:28,760 Это хорошо? 540 00:55:30,200 --> 00:55:32,460 Твоя киска мягкая 541 00:55:36,230 --> 00:55:43,040 Это приятно, не так ли? 542 00:56:26,290 --> 00:56:29,750 Кажется, тебе нравится спина 543 00:56:32,670 --> 00:56:34,410 Нет, я понимаю. 544 00:57:06,470 --> 00:57:07,590 я еще ноги добавлю 545 00:57:22,560 --> 00:57:24,520 Я тебя накажу, ты в порядке? 546 00:58:47,990 --> 00:59:04,110 Он ударится о землю 547 01:00:22,250 --> 01:00:24,150 У моих ног 548 01:00:53,300 --> 01:01:37,340 У моих ног 549 01:01:37,820 --> 01:01:39,360 Это милая женщина. 550 01:01:52,090 --> 01:01:54,370 Прошу прощения. Пожалуйста, дай мне передохнуть. 551 01:01:54,450 --> 01:01:57,610 Да, Хара-кун. Что происходит на самом деле? 552 01:01:58,550 --> 01:01:58,990 что это такое? 553 01:01:59,050 --> 01:02:01,910 Я спросил его, как прошел его первый месяц. 554 01:02:02,150 --> 01:02:03,870 Господин Ясуда слушал. 555 01:02:04,310 --> 01:02:05,550 Нет и все. 556 01:02:05,910 --> 01:02:09,810 Посмотрите, ребята, вы милые. Не запугивай меня. Потому что мне жаль тебя. 557 01:02:10,910 --> 01:02:13,670 Вообще-то, я больше не буду тебя душить. 558 01:02:13,670 --> 01:02:15,330 Нет, нет, не шути 559 01:02:15,330 --> 01:02:16,150 Что ты сделал, правда? 560 01:02:16,150 --> 01:02:17,250 я так зол 561 01:02:17,250 --> 01:02:18,030 Отвратительный 562 01:02:18,030 --> 01:02:21,310 Я определенно не понимаю, что чувствуют мои сотрудники. 563 01:02:21,310 --> 01:02:22,550 вор 564 01:02:22,550 --> 01:02:25,630 Ребята, вам следует быть серьезными. 565 01:02:25,630 --> 01:02:26,410 ты шутишь 566 01:02:26,410 --> 01:02:29,810 Нет, мы просто хотим знать правду. 567 01:02:29,810 --> 01:02:32,750 Но я знаю, каково это на самом деле 568 01:02:32,750 --> 01:02:34,490 Эй, эй, что это? 569 01:02:34,490 --> 01:02:36,270 что ты слушаешь 570 01:02:36,270 --> 01:02:37,930 Что это такое? 571 01:02:39,810 --> 01:02:40,850 Таканея 572 01:02:49,700 --> 01:02:50,180 Качо, что случилось? 573 01:02:53,960 --> 01:02:55,300 Хотя я немного дрожу. 574 01:02:55,980 --> 01:02:57,300 Ничего 575 01:02:58,420 --> 01:02:59,780 Не волнуйтесь 576 01:02:59,780 --> 01:03:01,620 ХОРОШО? 577 01:03:04,790 --> 01:03:05,410 Ты это пьешь? 578 01:03:05,890 --> 01:03:07,170 Да, я пью 579 01:03:08,010 --> 01:03:09,430 Это правда, это правда 580 01:03:09,430 --> 01:03:09,890 Прошу прощения 581 01:03:12,170 --> 01:03:13,010 мне будет приятно иметь это 582 01:03:22,180 --> 01:03:23,060 Звучит отлично 583 01:03:25,920 --> 01:03:38,770 Эй, где ты был? 584 01:03:38,770 --> 01:03:41,570 Все подняли шум, что главный герой пропал. 585 01:03:43,470 --> 01:03:45,970 Потому что я немного напился 586 01:03:45,970 --> 01:03:47,770 я расслаблялся на улице 587 01:03:48,210 --> 01:03:51,010 Да, меня заставили выпить совсем немного. 588 01:03:51,690 --> 01:03:52,430 Ты в порядке 589 01:03:55,790 --> 01:03:57,930 У меня интенсивные школьные часы. 590 01:03:58,890 --> 01:04:00,950 Ну, это то, что я ожидал 591 01:04:25,270 --> 01:04:28,230 Итак, как улучшить продажи нашей компании? 592 01:04:28,230 --> 01:04:33,030 Я хотел бы сделать презентацию о стратегии социальных сетей. 593 01:04:34,770 --> 01:04:37,690 Для начала поговорим о текущей ситуации. 594 01:04:37,690 --> 01:04:41,060 Наша компания сейчас отмечает свое 10-летие. 595 01:04:41,060 --> 01:04:51,940 Хотя показатели бизнеса компании неуклонно растут, сейчас мы считаем, что необходимо принять меры по дальнейшему повышению эффективности рекламы, чтобы догнать компании-конкуренты. 596 01:04:53,180 --> 01:05:04,480 Ключевым моментом является то, как развивать клиентов-пользователей, используя множество социальных сетей, и мы уверены, что потребуются инновационные идеи, которые не позволят другим компаниям последовать этому примеру. 597 01:05:06,420 --> 01:05:14,880 Во-первых, что касается эффективности, почти 70% пользователей сейчас используют Интернет для покупок и других целей. 598 01:05:15,500 --> 01:05:22,770 На различных носителях на основании этого четко показано, что это имеет рекламный эффект, 599 01:05:22,950 --> 01:05:31,050 Я считаю, что необходимо разработать различные модели рекламной деятельности. 600 01:05:34,890 --> 01:05:41,770 Что касается расходов, наша компания рассматривает возможность дальнейшего развития бизнеса. 601 01:05:42,290 --> 01:05:53,090 В прошлом мы использовали многие из этих социальных сетей, а теперь все они представляют собой сервисы, которыми можно пользоваться за определенную плату. 602 01:05:53,090 --> 01:06:02,480 Я всегда использую бесплатную версию этого, 603 01:06:02,640 --> 01:06:07,400 Платная версия — это предварительная инвестиция. 604 01:06:08,960 --> 01:06:10,540 Я тоже приду к тебе домой! 605 01:06:10,780 --> 01:06:17,510 Ну, мы вкладываем деньги, да? 606 01:06:21,690 --> 01:06:24,610 Будущее развитие бизнеса 607 01:06:25,930 --> 01:06:37,090 Я считаю, что увеличение нашей клиентской базы будет способствовать дальнейшему развитию нашей компании. 608 01:06:38,460 --> 01:06:39,780 Вот и все. 609 01:06:40,080 --> 01:06:40,500 Я согласен. 610 01:06:47,720 --> 01:06:51,820 Эй, Канна-сан, ты выглядишь больным, с тобой все в порядке? 611 01:06:54,020 --> 01:06:57,920 Утром, приняв ванну, я почувствовал, что мне жарко. 612 01:06:58,520 --> 01:07:01,260 О, это так? Не переусердствуйте. 613 01:07:01,700 --> 01:07:02,100 Спасибо. 614 01:07:03,520 --> 01:07:04,620 Вы вошли в дом красивой женщины? 615 01:07:06,840 --> 01:07:09,540 Если бы она стала еще красивее, интересно, сделал бы ли этот парень это для нее? 616 01:07:10,240 --> 01:07:11,280 Это верно. 617 01:08:34,220 --> 01:08:35,420 Вот это. 618 01:10:26,670 --> 01:10:30,060 Я не могу вернуться сейчас 619 01:10:40,200 --> 01:10:41,900 Интересно, произойдет ли это как-нибудь 620 01:10:45,370 --> 01:10:53,190 Я могу заставить вас радоваться неудачам в вашей карьере. 621 01:10:58,450 --> 01:11:00,180 Не так ли? 622 01:11:12,890 --> 01:11:34,530 Если это остановлено 623 01:11:36,130 --> 01:11:36,830 ты 624 01:12:45,380 --> 01:12:48,800 Если вы сделаете больше, вы, вероятно, захотите, чтобы я вас погладил. 625 01:13:31,230 --> 01:13:33,670 Ты выглядишь так, будто хочешь этого, не так ли? 626 01:13:37,350 --> 01:13:39,230 держи это в своих пальцах 627 01:13:41,420 --> 01:13:41,980 приходить 628 01:13:55,480 --> 01:13:57,280 Да, взгляни 629 01:15:47,160 --> 01:15:48,540 Высуньте язык! 630 01:15:48,540 --> 01:15:50,040 Потому что я это не ношу 631 01:16:04,750 --> 01:16:05,990 Кажется, я его поставлю. 632 01:16:05,990 --> 01:16:06,650 Потому что это Аканда 633 01:16:10,950 --> 01:16:12,310 я хочу, чтобы это было включено 634 01:16:16,110 --> 01:16:17,710 вставай медленно 635 01:16:18,790 --> 01:16:20,790 Поверни свою задницу ко мне. 636 01:16:25,560 --> 01:16:26,420 взяться за руки 637 01:16:30,660 --> 01:16:37,910 Разве это не красивое лицо? 638 01:16:38,770 --> 01:16:40,470 Непристойный 639 01:16:58,060 --> 01:17:23,500 я впущу тебя 640 01:17:37,300 --> 01:17:49,170 Ах, поскользнулся 641 01:21:32,220 --> 01:21:35,580 Господин президент, мы больше не можем этого терпеть. 642 01:21:35,920 --> 01:21:38,120 Мы тоже хотим присоединиться 643 01:21:39,340 --> 01:21:41,240 Какого черта вы, ребята, смотрите? 644 01:21:46,280 --> 01:21:48,280 Тогда выходи, чтобы я мог исцелить и тебя. 645 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 ХОРОШО 646 01:21:51,300 --> 01:21:52,620 Ничего не поделаешь, что я это увидел 647 01:21:53,540 --> 01:21:55,040 Все кончено, всего мгновение 648 01:22:01,540 --> 01:22:03,360 поверь в мое обещание 649 01:22:04,420 --> 01:22:06,920 Кенгенкана пытается помочь мужу 650 01:22:08,400 --> 01:22:09,480 послушно 651 01:22:10,340 --> 01:22:12,040 и усердно работать 652 01:22:12,840 --> 01:22:14,320 без всякого сопротивления 653 01:22:15,590 --> 01:22:19,830 Он продолжал сосать члены сотрудников по собственному желанию. 654 01:22:19,830 --> 01:22:21,650 Ах, это хорошо 655 01:22:24,370 --> 01:22:28,270 Ваши плечи устанут 656 01:22:34,800 --> 01:22:35,940 Это блестящий 657 01:22:35,940 --> 01:22:38,540 Палка Канна-чан, древко 658 01:22:39,060 --> 01:22:43,980 Это небрежно 659 01:22:43,980 --> 01:22:49,530 Это должно проявляться все больше и больше, верно? 660 01:22:51,690 --> 01:22:52,750 Это хорошо. 661 01:22:53,870 --> 01:22:56,650 Могу ли я поговорить с вами минутку? 662 01:22:58,130 --> 01:22:58,850 Да Да Да. 663 01:23:04,560 --> 01:23:05,600 Все в порядке, что происходит? 664 01:23:10,040 --> 01:23:10,880 Приятно. 665 01:23:12,180 --> 01:23:12,980 Мне нравится твоя голова. 666 01:23:16,060 --> 01:23:17,020 Ах, это приятно. 667 01:23:31,150 --> 01:23:34,970 история 668 01:23:37,710 --> 01:23:38,710 вот так 669 01:23:39,410 --> 01:23:45,690 Зачем беспокоиться? 670 01:23:49,990 --> 01:23:53,430 я хочу, чтобы ты мне тоже позвонил 671 01:23:54,900 --> 01:23:55,880 все больше и больше 672 01:23:56,920 --> 01:23:58,580 Это тяжело, не так ли? 673 01:24:00,960 --> 01:24:02,540 лизать что-то 674 01:24:03,920 --> 01:24:04,860 Сузуки и он 675 01:24:20,100 --> 01:24:21,540 Я выпущу это ртом 676 01:24:27,230 --> 01:24:28,070 о чем говорят 677 01:25:54,120 --> 01:25:56,620 Я никогда не испытывал ничего подобного. 678 01:25:59,060 --> 01:26:00,360 Ясуи-кун, с этого момента 679 01:26:01,000 --> 01:26:02,100 вы, ребята, сидите здесь 680 01:26:02,660 --> 01:26:03,860 Здесь сидят три человека. 681 01:26:05,220 --> 01:26:05,580 Ах, да 682 01:26:06,840 --> 01:26:07,960 Ах, да 683 01:26:09,840 --> 01:26:10,240 Ах, да 684 01:26:12,500 --> 01:26:13,180 сновидение 685 01:26:17,540 --> 01:26:19,000 Прекрасно мечтать о 686 01:26:23,660 --> 01:26:25,400 Я терпеть не могу, как он говорит 687 01:26:28,790 --> 01:26:31,290 У тебя соблазнительный тон 688 01:26:32,430 --> 01:26:34,180 Как увлекательно 689 01:26:36,000 --> 01:26:37,640 Твои плечи тоже гладкие. 690 01:26:39,200 --> 01:26:40,420 Это слишком страшно 691 01:26:41,180 --> 01:26:42,080 Ах, это хорошо 692 01:26:49,390 --> 01:26:50,030 Наибольший 693 01:26:55,200 --> 01:26:59,090 Кана-сан, пожалуйста, повернитесь ко мне еще больше. 694 01:26:59,610 --> 01:27:00,550 милый 695 01:27:11,000 --> 01:27:11,320 удивительный 696 01:27:14,180 --> 01:27:16,200 Я не могу перестать дышать, потому что я так много проливаю 697 01:27:17,060 --> 01:27:18,820 Могу я тоже поговорить минутку? 698 01:27:25,870 --> 01:27:27,810 Ах, это так хорошо 699 01:27:30,570 --> 01:27:31,570 Это действительно мило 700 01:27:39,210 --> 01:27:41,290 отличный 701 01:27:51,370 --> 01:27:53,130 Все очень красивые 702 01:27:53,830 --> 01:27:55,270 Это так красиво 703 01:28:13,720 --> 01:28:25,260 Отлично, правда. Я словно сплю и не могу поверить, что Канна присоединилась к ней. 704 01:28:26,780 --> 01:28:27,620 Кан-чан, позволь мне сделать это и для тебя. 705 01:28:34,530 --> 01:28:45,160 У меня болит живот, поэтому я возвращаюсь в ванну. 706 01:29:10,890 --> 01:29:31,580 У меня болит живот, поэтому я возвращаюсь в ванну. 707 01:29:33,280 --> 01:29:36,080 У меня болит живот, поэтому я возвращаюсь в ванну. 708 01:29:40,620 --> 01:29:41,820 Интересно, что мне делать 709 01:29:41,820 --> 01:29:44,080 г-н Китан 710 01:29:44,080 --> 01:29:46,910 Вот этот 711 01:30:30,940 --> 01:30:33,460 Ах, это хорошо 712 01:30:41,700 --> 01:30:43,240 Канна-сан, ты можешь задержаться на минутку? 713 01:31:14,330 --> 01:31:16,870 Я был рад это увидеть, Камия-кун. 714 01:31:20,320 --> 01:31:22,180 Я вытащил три. 715 01:31:23,900 --> 01:31:28,250 Ты становишься все более и более эротичным. 716 01:32:29,420 --> 01:32:29,860 Добро пожаловать? 717 01:32:30,140 --> 01:32:31,500 О, с возвращением. 718 01:32:32,180 --> 01:32:33,520 Ну, я раздавил его. 719 01:32:40,810 --> 01:32:42,690 Вы разрушили его, как и планировали. 720 01:32:44,180 --> 01:32:46,860 Это поручение президента. Я наделал много шума. 721 01:32:49,340 --> 01:32:52,410 А еще снотворное. 722 01:32:54,440 --> 01:32:55,620 Как и ожидалось от менеджера. 723 01:34:16,680 --> 01:34:20,700 Я пока не хочу этого делать, могу ли я напасть на тебя? 724 01:34:23,520 --> 01:34:25,820 Правильно, этого недостаточно. 725 01:34:29,390 --> 01:34:34,450 Несмотря на то, что этот парень принимает снотворное, было бы плохо, если бы он узнал об этом. 726 01:34:35,640 --> 01:34:37,100 Делай хорошо 727 01:34:38,280 --> 01:34:39,000 понятно 728 01:34:52,720 --> 01:34:57,580 Мое тайное удовольствие открыли мои сотрудники. 729 01:34:59,220 --> 01:35:02,540 Но если вы думаете об этом как о социальном пособии, это нормально. 730 01:35:03,470 --> 01:35:10,930 Что делает меня более счастливым, так это то, что Канна быстро становится более непослушной. 731 01:35:10,930 --> 01:35:12,430 Это было то, что я собирался сделать. 732 01:36:21,090 --> 01:36:23,450 Я так взволнован 733 01:36:25,860 --> 01:36:28,300 Это скоро закончится 734 01:38:08,510 --> 01:40:44,630 Температура тела мамы была низкой, поэтому я измерил ей температуру. 735 01:40:44,630 --> 01:40:45,830 Приятно 736 01:40:55,920 --> 01:40:56,820 Наибольший 737 01:41:58,300 --> 01:42:25,170 Приятно 738 01:42:30,340 --> 01:43:03,820 Приятно 739 01:44:02,570 --> 01:44:11,460 серьезно? 740 01:44:38,350 --> 01:44:55,190 серьезно? 741 01:45:13,110 --> 01:45:40,260 Делай все, что хочешь 742 01:46:04,480 --> 01:46:05,780 Вы парни 743 01:46:11,190 --> 01:46:12,570 О, Канна-чан 744 01:46:28,240 --> 01:46:32,440 Выспитесь спокойной ночью и ни о чем не беспокойтесь. 745 01:46:55,140 --> 01:46:57,680 Канкун-кун, у тебя приятный голос. 746 01:47:06,980 --> 01:47:09,460 Ты молод, ты можешь меня выпустить. 747 01:47:10,160 --> 01:47:11,760 я больше не могу этого терпеть 748 01:47:11,760 --> 01:47:13,460 Это лучше? 749 01:47:15,400 --> 01:47:16,420 Дай это на палец 750 01:47:17,940 --> 01:47:20,980 Поскольку у меня чувствительное телосложение, я определенно становлюсь позитивным сенсором. 751 01:47:26,120 --> 01:47:28,940 Когда оно горячее, перемешайте его языком 752 01:47:29,920 --> 01:47:31,720 Ну, разве это не самый трудный проход? 753 01:47:44,980 --> 01:47:48,300 очередь по порядку 754 01:48:39,520 --> 01:49:01,940 Я сыт. 755 01:49:05,020 --> 01:49:35,140 Супермаркет 756 01:49:40,110 --> 01:49:41,130 Супермаркет 757 01:49:42,570 --> 01:49:46,980 Супермаркет 758 01:49:48,180 --> 01:49:54,090 Супермаркет 759 01:49:59,880 --> 01:50:01,320 Супермаркет 760 01:50:02,480 --> 01:50:03,240 Супермаркет 761 01:50:04,520 --> 01:50:05,260 Супермаркет 762 01:50:08,430 --> 01:50:11,170 Супермаркет 763 01:50:16,790 --> 01:50:17,550 Супермаркет 764 01:50:18,230 --> 01:50:19,370 Мне приходится носить его все больше и больше 765 01:50:38,320 --> 01:50:39,380 Это нормально? 766 01:51:32,090 --> 01:51:33,210 Ах, это хорошо 767 01:51:35,090 --> 01:51:36,150 Это приятно, не так ли? 768 01:51:39,640 --> 01:51:40,740 Я все еще собираюсь в Синоко. 769 01:51:41,680 --> 01:51:42,880 я иду 770 01:51:44,000 --> 01:51:46,000 попробую какое-то время 771 01:51:47,890 --> 01:51:48,870 Ах, я ничего не могу с собой поделать 772 01:51:49,630 --> 01:51:50,610 попробую какое-то время 773 01:51:50,610 --> 01:51:51,090 Ах, я ничего не могу с собой поделать 774 01:51:55,670 --> 01:51:57,970 Надо разобраться с падением, районом и всем остальным. 775 01:52:35,070 --> 01:52:38,510 Оно было полно жизни и смерти. 776 01:52:39,390 --> 01:52:41,490 Вот и все! 777 01:52:41,490 --> 01:52:42,710 Отличная работа 778 01:53:06,470 --> 01:53:09,480 яростно 779 01:53:13,980 --> 01:53:15,180 Так смешно 780 01:53:16,860 --> 01:53:19,080 Мне ничего не сделали 781 01:53:25,600 --> 01:53:27,100 Я тоже, да? 782 01:54:05,440 --> 01:54:06,440 Канашер 783 01:54:08,360 --> 01:54:22,080 Канаша, покажи мне свое лицо. 784 01:54:22,080 --> 01:54:22,240 Покажи свое лицо 785 01:54:40,280 --> 01:54:41,980 Это приятно. 786 01:54:43,180 --> 01:54:45,580 Канаша, ты хорошо себя чувствуешь? 787 01:54:47,170 --> 01:54:48,810 Приятно 788 01:58:05,960 --> 01:58:07,780 Это озорное лицо 789 01:58:07,780 --> 01:58:13,140 Он смотрит на меня своими мужскими глазами. 790 01:58:13,140 --> 01:58:15,580 Кен смотрит на тебя 791 01:58:17,300 --> 01:58:18,500 Ты просил об этом. 792 01:58:19,880 --> 01:58:20,890 Ах, поскользнулся 793 01:58:21,520 --> 01:58:22,360 я уберу это 794 01:58:23,740 --> 01:58:26,450 я уберу это 795 01:59:50,110 --> 01:59:52,390 Чем ты отличаешься 796 01:59:52,930 --> 01:59:55,070 Это значит, что я готов. 797 01:59:56,700 --> 01:59:58,860 Хорошо положить это внутрь 798 01:59:58,860 --> 01:59:59,440 Хорошая идея? 799 01:59:59,780 --> 02:00:01,000 я кончаю внутрь 800 02:00:01,780 --> 02:00:03,780 я выложу это 801 02:00:03,780 --> 02:00:07,040 Ах, это выходит 802 02:00:34,540 --> 02:00:37,430 Да, я понимаю 803 02:00:38,050 --> 02:00:38,370 ХОРОШО 804 02:00:40,780 --> 02:00:41,700 Волны позитива 805 02:00:43,060 --> 02:00:44,340 Давайте настроим это 806 02:00:44,340 --> 02:00:45,360 Давайте настроим это 807 02:00:46,480 --> 02:00:47,420 Да да 808 02:00:48,260 --> 02:00:49,100 Могу ли я? 809 02:00:50,680 --> 02:00:52,040 Это лучшее чувство 810 02:01:06,280 --> 02:01:08,200 Он был новым сотрудником. 811 02:01:55,120 --> 02:02:01,890 Смирение этого ребенка исчезло прежде, чем я успел это заметить, но это... 812 02:02:02,990 --> 02:02:08,930 Это то, чего хотел сам человек, и плотское желание, которое у него развито. 813 02:02:09,500 --> 02:02:11,420 Это было также для самореализации. 814 02:02:13,500 --> 02:02:21,100 Сейчас она является общим достоянием компании и лечит меня. 815 02:02:22,800 --> 02:02:25,760 Я хотел бы выразить свое искреннее уважение 77922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.