All language subtitles for Mr.&.Mrs.Smith.2024.S01E05.720p.WEBRip.x265-PROTON
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:09,250
هل تقدّمت للعمل في مستوى المخاطر العالية؟
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,416
نعم. وأنت؟
3
00:00:11,416 --> 00:00:12,333
نعم.
4
00:00:12,875 --> 00:00:16,375
ربما في أحد الأيام أتنازل عن كل هذا
وأختار مستوى المخاطر المنخفضة.
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,750
وأسلّم الطرود.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,125
مقابل المميزات،
أتظنين أن بإمكانك اختيار المخاطر المنخفضة؟
7
00:00:23,125 --> 00:00:24,375
- لا.
- ربما.
8
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
مستوى المخاطر الفائقة لا يكاد يختلف...
9
00:00:29,125 --> 00:00:30,041
رباه!
10
00:00:30,041 --> 00:00:32,125
...عدا أن المال والامتيازات أفضل بكثير.
11
00:00:32,125 --> 00:00:33,541
"تفاصيل المدفوعات: 375 ألف دولار"
12
00:00:33,666 --> 00:00:36,916
الشركة موجودة لرعايتك.
كل ما عليك هو السؤال.
13
00:01:28,666 --> 00:01:32,166
هناك مسدس فوق رأسك. سأفجّره إذا تحرّكت.
14
00:01:32,166 --> 00:01:34,500
- "أهلاً أهلاً.
- اللعنة! هل أنتم أمريكان؟
15
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
سافرا إلى بحيرة (كومو)، (إيطاليا)."
16
00:01:36,250 --> 00:01:37,416
"بحيرة (كومو)"
17
00:01:37,416 --> 00:01:40,125
{\an8}"أمّنا الهدف بالغ الأهمية، (توبي هيلنجر)."
18
00:01:42,166 --> 00:01:43,791
- كف عن الحركة!
- مهلاً!
19
00:01:43,791 --> 00:01:45,750
- انتظرا.
- اهدأ.
20
00:01:45,750 --> 00:01:46,666
حسنا؟
21
00:01:47,291 --> 00:01:49,166
- من أنتما؟
- لن نؤذيك.
22
00:01:49,166 --> 00:01:50,708
- ماذا يحدث هنا؟
- اخرس.
23
00:01:50,708 --> 00:01:51,791
- هل حصلت عليه؟
- أجل.
24
00:01:51,791 --> 00:01:54,875
- هل أنتما هنا لقتلي؟
- لا، فقط ابق ساكناً وهادئاً.
25
00:01:54,875 --> 00:01:57,500
- لن نؤذيك، حسناً؟
- من أنتما؟
26
00:01:57,500 --> 00:01:58,625
ماذا تفعلان هنا؟
27
00:01:58,625 --> 00:02:00,916
- الجو حار للغاية.
- ألم تأتيا إلى هنا لقتلي؟
28
00:02:00,916 --> 00:02:03,958
- اهدأ. لن نؤذيك.
- يا إلهي.
29
00:02:03,958 --> 00:02:06,708
حسناً، سننهض الآن يا "توبي".
30
00:02:07,125 --> 00:02:08,166
إلى أين نحن ذاهبون؟
31
00:02:08,291 --> 00:02:09,291
- قف.
- إلى أين سنذهب؟
32
00:02:09,291 --> 00:02:10,791
- سنتحرك.
- ماذا نفعل؟
33
00:02:10,916 --> 00:02:12,791
- ستأتي معنا.
- ما الذي نفعله؟
34
00:02:13,791 --> 00:02:15,041
إلى أين تأخذاني؟
35
00:02:15,958 --> 00:02:17,833
"انقلاه إلى مخبأ آمن مُخصص.
36
00:02:18,875 --> 00:02:20,625
انتظرا المزيد من التعليمات. شكراً."
37
00:02:20,625 --> 00:02:23,541
إذا كنتما ستقتلاني، فاقتلاني هنا.
38
00:02:24,291 --> 00:02:27,958
- أنا ميت على أي حال. أنا ميت تقريباً.
- أرجوك توقف عن مضايقة نفسك.
39
00:02:27,958 --> 00:02:29,708
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- ادخل السيارة!
40
00:02:29,708 --> 00:02:31,125
- أنصت لها.
- انتبه لرأسك.
41
00:02:31,125 --> 00:02:32,416
هذا سيئ.
42
00:02:32,416 --> 00:02:33,958
حسناً، اسمع!
43
00:02:33,958 --> 00:02:36,000
- لقد انتهى أمري.
- أصغ إليّ.
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,250
لسنا هنا لإيذائك.
45
00:02:37,916 --> 00:02:39,708
نحن هنا لمساعدتك.
46
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
حسناً؟
47
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
أؤكد لك.
48
00:02:43,875 --> 00:02:44,708
حسناً.
49
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
سأربط حزام الأمان لاحقاً.
50
00:03:02,500 --> 00:03:07,500
"السيد والسيدة سميث"
51
00:03:29,041 --> 00:03:30,375
إنها جميلة حقاً.
52
00:03:30,375 --> 00:03:31,750
علينا أن نشتري بيتاً هنا.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,208
دائماً ما تقول هذا.
54
00:03:33,208 --> 00:03:35,333
- لا أقول هذا عن جميع...
- بلى.
55
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
إلى أين نحن ذاهبون؟
56
00:03:36,250 --> 00:03:37,958
لم أقل هذا في السجن الصومالي.
57
00:03:37,958 --> 00:03:41,833
- قلت هذا حين كنا في "سيدني".
- نعم، قلت هذا في "سيدني".
58
00:03:41,833 --> 00:03:42,875
ألن يرد أحد؟
59
00:03:42,875 --> 00:03:45,750
- "موناكو"، وشمال "نيويورك".
- قلت هذا... كلّها جميلة.
60
00:03:45,750 --> 00:03:49,333
لا أظن أن علينا
شراء عقار في كلّ مكان نظنه جميلاً.
61
00:03:49,333 --> 00:03:52,041
لكن هذا المكان مختلف.
أشعر أن هذا المكان...
62
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
- أشعر أنه المكان المنشود.
- حسناً.
63
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
مرحباً؟
64
00:03:57,375 --> 00:03:59,708
هلّا يخبرني أحد إلى أين نحن ذاهبون؟
65
00:04:01,166 --> 00:04:03,208
سنذهب إلى مكان آمن يا "توبي".
66
00:04:03,208 --> 00:04:04,125
حسناً.
67
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
ما رأيك لو أغمضت عينيك لبعض الوقت؟
68
00:04:07,625 --> 00:04:09,750
لماذا؟ أنا لا أرى شيئاً على أيّ حال.
69
00:04:11,416 --> 00:04:14,041
من المُفترض أنكما هنا لمساعدتي، أليس كذلك؟
70
00:04:14,041 --> 00:04:15,916
لم عليّ أن أرتدي هذا الغطاء؟
71
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
أيمكن لأي منكما أن يخلع هذا الغطاء رجاءً؟
72
00:04:24,625 --> 00:04:28,083
تباً، اخلعا عني الغطاء اللعين!
73
00:04:33,875 --> 00:04:35,958
- أتعرفان؟ تباً لكما.
- مهلاً.
74
00:04:35,958 --> 00:04:37,833
لا تفعل هذا يا "توبي". توقف!
75
00:04:37,833 --> 00:04:40,416
- كف يا "توبي"!
- تباً لك!
76
00:04:40,416 --> 00:04:43,083
فعّلت أقفال أمان الأطفال.
77
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
مهلاً!
78
00:04:44,458 --> 00:04:46,750
أنا... يا إلهي.
79
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
يا إلهي.
80
00:04:49,333 --> 00:04:51,791
لقد أُصبت بنوبة قلبية مؤخراً.
81
00:04:52,416 --> 00:04:53,833
- لا أصدّقك.
- أظن...
82
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
أظن أنني أُصاب بواحدة أخرى.
83
00:05:01,583 --> 00:05:02,791
علينا أن نبقيه حياً.
84
00:05:07,083 --> 00:05:08,166
لا بأس.
85
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
حسناً.
86
00:05:12,250 --> 00:05:13,375
أنت بخير يا "توبي".
87
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
عجباً.
88
00:05:26,041 --> 00:05:28,250
يبدو تنفسك جيداً الآن.
89
00:06:02,458 --> 00:06:03,625
هل سنمكث هنا؟
90
00:06:04,125 --> 00:06:04,958
نعم.
91
00:06:05,541 --> 00:06:06,625
إلى متى سنبقى هنا؟
92
00:06:06,625 --> 00:06:07,708
توقف عن طرح الأسئلة.
93
00:06:07,708 --> 00:06:09,833
أيمكنك حلّ وثاقي، لأنني بحاجة إلى التبوّل.
94
00:06:09,833 --> 00:06:12,333
- ماذا قلت يا "توبي"...
- انبطح يا "توبي".
95
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
أخرجنا من هنا.
96
00:06:35,125 --> 00:06:36,583
من هؤلاء الرجال يا "توبي"؟
97
00:06:37,291 --> 00:06:38,666
لماذا يلاحقونك؟
98
00:06:39,250 --> 00:06:40,500
لا أعلم.
99
00:06:43,625 --> 00:06:44,708
باتجاه الساعة 6.
100
00:06:49,583 --> 00:06:51,000
- هل أنت بخير؟
- نعم.
101
00:06:51,000 --> 00:06:52,333
سأحاول التخلّص منهم.
102
00:06:52,333 --> 00:06:53,958
انبطح يا "توبي"!
103
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
إنهم يلاحقونك حقاً.
104
00:07:06,250 --> 00:07:08,833
أتظنين أن بإمكانك
توسيع المسافة بيننا يا حبيبتي؟
105
00:07:08,833 --> 00:07:10,000
سأفعل.
106
00:07:14,500 --> 00:07:15,416
عليهم اللعنة.
107
00:07:18,291 --> 00:07:19,916
علينا محاولة النزول من على الجبل.
108
00:07:20,958 --> 00:07:22,416
اخفض رأسك يا "توبي".
109
00:07:35,666 --> 00:07:36,791
هل ستتمكنين منه؟
110
00:07:37,708 --> 00:07:38,541
كوني حذرة.
111
00:07:43,250 --> 00:07:44,291
أحسنت يا حبيبتي.
112
00:07:44,291 --> 00:07:45,500
شكراً يا حبيبي.
113
00:07:45,500 --> 00:07:46,583
انتظري.
114
00:08:03,458 --> 00:08:04,666
أحسنت يا حبيبي.
115
00:08:04,666 --> 00:08:05,875
استدر من هنا.
116
00:08:23,458 --> 00:08:25,291
- انطلق!
- يُوجد حفل زفاف يا حبيبتي.
117
00:08:25,291 --> 00:08:28,208
- أسرع وسيبتعدون عن الطريق.
- دعيني أحاول.
118
00:08:32,416 --> 00:08:35,166
تحركوا، أحتاج إلى أن...
كيف أقول تحرّكوا بالإيطالية؟
119
00:08:37,291 --> 00:08:38,458
هذا يفي بالغرض أيضاً.
120
00:08:44,625 --> 00:08:45,625
تباً!
121
00:08:49,625 --> 00:08:50,458
انطلق!
122
00:08:57,541 --> 00:08:58,916
توقف!
123
00:09:17,791 --> 00:09:19,041
أخرج "توبي" من السيارة!
124
00:09:22,958 --> 00:09:24,541
نريدك حياً يا "توبي"!
125
00:09:30,458 --> 00:09:31,833
اخرج الآن.
126
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
هذا يؤلم ركبتي.
127
00:09:47,250 --> 00:09:48,583
عمل جيد يا "توبي".
128
00:09:50,375 --> 00:09:52,458
هيا. نريدك أن تتحرك أسرع قليلاً.
129
00:10:00,291 --> 00:10:03,000
- سنكون مكشوفين على هذا الجسر.
- لديّ خطة.
130
00:10:11,583 --> 00:10:13,000
ماذا كانت خطتك؟
131
00:10:13,000 --> 00:10:13,916
اركضا!
132
00:10:13,916 --> 00:10:14,833
اللعنة!
133
00:10:19,208 --> 00:10:20,041
هناك.
134
00:10:33,125 --> 00:10:34,416
هيا.
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,166
أريد أن أتبوّل.
136
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
ليس الآن.
137
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
هل أنت بخير؟
138
00:10:49,291 --> 00:10:50,583
ألديك خطة يا "جون"؟
139
00:10:50,583 --> 00:10:52,208
يجب أن نقفز في الماء.
140
00:10:52,208 --> 00:10:53,541
- الآن.
- حسناً.
141
00:10:53,541 --> 00:10:56,708
- تعال، انهض.
- ماذا؟
142
00:11:00,416 --> 00:11:01,750
انتظرا!
143
00:11:01,750 --> 00:11:03,041
لا أستطيع التقاط أنفاسي.
144
00:11:03,833 --> 00:11:04,750
على رسلك.
145
00:11:05,416 --> 00:11:06,666
قف بشكل مستقيم.
146
00:11:06,666 --> 00:11:08,500
حاول أن تفتح مجرى تنفسك، حسناً.
147
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
قف باستقامة.
148
00:11:09,791 --> 00:11:10,833
افتح مجرى التنفس.
149
00:11:11,500 --> 00:11:14,791
خذ شهيقاً من أنفك، وأخرجه من فمك.
بشكل دوري. حسناً؟
150
00:11:18,250 --> 00:11:19,208
أرأيت؟ ها أنت.
151
00:11:19,208 --> 00:11:20,750
- حاول أن تهدأ.
- علينا التحرك.
152
00:11:20,750 --> 00:11:21,666
هل أنت بخير؟
153
00:11:21,666 --> 00:11:23,041
حسناً، اركض الآن!
154
00:11:23,708 --> 00:11:24,541
هيا.
155
00:11:46,583 --> 00:11:49,083
تقوم بعمل رائع يا صديقي.
لقد أوشكنا على الوصول.
156
00:11:50,333 --> 00:11:51,166
توقفوا.
157
00:11:52,875 --> 00:11:56,000
لا، هذا آمن،
نحن من "وكالة المخبارات الأمريكية".
158
00:11:56,000 --> 00:11:59,791
نحن مثلكما. لا مشكلة. حسناً؟
159
00:12:05,666 --> 00:12:06,875
هيا! تحركا!
160
00:12:12,375 --> 00:12:14,458
لا أستطيع صعود سلالم أخرى. هذا مُحال.
161
00:12:14,458 --> 00:12:17,125
بلى، يمكنك. سأساعدك. أنت بخير.
162
00:12:20,958 --> 00:12:22,208
لا، أنا لست...
163
00:12:24,791 --> 00:12:27,708
عودي يا "جاين". هيا.
سأتحقق من الطابق العلوي.
164
00:12:35,791 --> 00:12:36,958
علينا أن نقفز.
165
00:12:36,958 --> 00:12:37,875
حسناً.
166
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
لا يمكنني القفز.
167
00:12:41,583 --> 00:12:42,958
- يمكنك فعلها.
- نعم.
168
00:12:42,958 --> 00:12:44,250
الأمر سهل. شاهدني فقط.
169
00:12:44,250 --> 00:12:45,833
ببطء شديد. حسناً؟
170
00:12:48,916 --> 00:12:51,666
- أنت لها.
- يمكنك فعلها يا "توبي". هيا.
171
00:12:51,666 --> 00:12:53,500
- بسرعة.
- اعبر بساق واحدة ببطء.
172
00:12:53,500 --> 00:12:55,208
- الوقت يداهمنا.
- ها أنت ذا.
173
00:12:55,833 --> 00:12:57,208
هل يعلم أننا في عجلة من أمرنا؟
174
00:12:57,208 --> 00:12:59,458
لا بأس يا "جون".
175
00:12:59,458 --> 00:13:02,583
إذا لم تضع قدمك على الأرض الآن.
176
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
تعجّل!
177
00:13:03,750 --> 00:13:05,625
ها هي ذي. إنها تحتك مباشرةً.
178
00:13:05,625 --> 00:13:07,625
- ها قد فعلتها.
- نعم.
179
00:13:07,625 --> 00:13:09,250
حسناً. واحدة أخرى.
180
00:13:10,083 --> 00:13:12,833
فقط... الأمر سهل. فقط انثن واقفز.
181
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
واحدة أخرى.
182
00:13:15,250 --> 00:13:16,208
يمكنك فعلها.
183
00:13:17,208 --> 00:13:18,500
لن أفعل هذا.
184
00:13:20,708 --> 00:13:22,458
- "جون"! هل أنت بخير؟
- هكذا.
185
00:13:23,291 --> 00:13:24,250
ابتعدي عني!
186
00:13:27,000 --> 00:13:28,166
أرأيت؟ لقد قفزت.
187
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
هيا، فلنذهب.
188
00:13:36,250 --> 00:13:37,208
تباً.
189
00:13:38,458 --> 00:13:39,333
بربك يا "توبي".
190
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
ماذا تتوقع؟
لقد دفعتني للتو من أعلى المبنى.
191
00:13:43,583 --> 00:13:45,666
- مرحباً.
- أخبرتكما أن عليّ التبول.
192
00:13:46,833 --> 00:13:48,166
أرجوكم هل يمكنكم مساعدتنا؟
193
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
أنا خائفة على طفلي.
194
00:13:54,833 --> 00:13:55,750
طفلي...
195
00:14:00,458 --> 00:14:01,708
أرجوكم.
196
00:14:02,250 --> 00:14:03,875
هل يمكنكم أن تعبروا بنا البحيرة؟
197
00:14:10,291 --> 00:14:11,250
أرجوك.
198
00:14:20,125 --> 00:14:21,125
هيا يا أبي.
199
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
أبي.
200
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
كن حذراً، حسناً؟
201
00:15:12,500 --> 00:15:13,375
شكراً.
202
00:15:13,375 --> 00:15:14,416
مهلاً.
203
00:15:16,666 --> 00:15:17,500
الطفل.
204
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
شكراً.
205
00:15:27,291 --> 00:15:28,125
حسناً.
206
00:15:35,083 --> 00:15:36,041
ما هذا المكان؟
207
00:15:40,416 --> 00:15:41,458
لمن هذا المنزل؟
208
00:15:42,333 --> 00:15:45,083
إن كان مخبأً آمناً،
آمل أنه أكثر أماناً من سابقه.
209
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
كيف تعرف الرمز؟
210
00:15:51,208 --> 00:15:52,291
أنا متوعكة.
211
00:15:54,166 --> 00:15:55,083
هل أنت بخير؟
212
00:15:56,291 --> 00:15:57,375
- نعم.
- بم تشعرين؟
213
00:15:58,041 --> 00:16:01,333
لا أعرف، أظن أنه دوار البحر بسبب القارب.
214
00:16:03,916 --> 00:16:06,666
لم تجبني. كيف تعرف الرمز؟
215
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
"جون"؟
216
00:16:15,541 --> 00:16:18,916
أعرف الرمز لأن هذا منزلنا.
217
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
ماذا تقصد بمنزلنا؟
218
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
- أتعني أنك اشتريته؟
- لقد اشتريته.
219
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
- أنت...
- نعم، لقد اشتريت لنا منزلاً.
220
00:16:38,625 --> 00:16:39,541
إنه لنا.
221
00:16:41,458 --> 00:16:42,291
أليس رائعاً؟
222
00:16:42,833 --> 00:16:44,041
هل تمزح؟
223
00:16:45,375 --> 00:16:46,791
لا، أنا لا أمزح.
224
00:16:50,666 --> 00:16:52,666
نعم، ومن الجيد أنني اشتريته،
225
00:16:52,666 --> 00:16:56,125
لأن بإمكاننا الآن أن نمكث بمكان آمن.
226
00:16:56,125 --> 00:16:57,541
ولا أحد يعرف أننا هنا.
227
00:16:59,416 --> 00:17:01,833
لأننا حصلنا عليه بثمن بخس،
لقد ترك الرجل كل شيء.
228
00:17:01,833 --> 00:17:03,458
في الواقع إنه يبدو أفضل
229
00:17:04,375 --> 00:17:06,375
من الصور.
230
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
يبدو أفضل في الحقيقة.
231
00:17:08,833 --> 00:17:10,125
- نعم.
- نعم.
232
00:17:11,958 --> 00:17:13,666
أيمكنني التحدّث معك لثانية؟
233
00:17:14,958 --> 00:17:15,916
هنا.
234
00:17:19,583 --> 00:17:20,500
نعم.
235
00:17:31,583 --> 00:17:36,083
إذاً، هل اشتريت
هذا العقار دون أن تتفقّده أولاً؟
236
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
لقد ذهبت إلى السوق
237
00:17:40,208 --> 00:17:43,333
ووجدت مكتب عقارات لطيفاً.
238
00:17:44,000 --> 00:17:46,416
رأيت تلك الصور واتخذت القرار.
239
00:17:46,416 --> 00:17:48,833
كان يُفترض بك أن تشتري
العنب والقهوة يا "جون"،
240
00:17:48,833 --> 00:17:50,958
وليس منزلاً.
241
00:17:50,958 --> 00:17:52,541
لقد اعتقدت...
242
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
اعتقدت أنها لفتة رومانسية.
243
00:17:55,875 --> 00:17:58,375
- إنه جميل. ألا تحبين المكان؟
- لا، أنا...
244
00:17:59,291 --> 00:18:02,708
لقد أعجبني المكان.
لكن كل ما في الأمر أنك اشتريت منزلاً
245
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
دون أن تأخذ رأيي أولاً.
246
00:18:04,500 --> 00:18:07,583
- إنه قرار كبير...
- كانت مفاجأة. لم أكن سأخبرك...
247
00:18:07,583 --> 00:18:09,375
هذا ليس من شأني،
248
00:18:09,375 --> 00:18:11,958
لكن عليك حقاً أن تكون شديد الحذر
249
00:18:11,958 --> 00:18:14,041
حين تشتري عقاراً في بلد أجنبي.
250
00:18:14,625 --> 00:18:16,541
وكشخص يمتلك أموالاً طائلة،
251
00:18:16,541 --> 00:18:18,583
ما زال عليك تكون حريصاً أثناء إنفاقها.
252
00:18:18,583 --> 00:18:20,916
هذا ما أقوله طوال الوقت.
253
00:18:24,833 --> 00:18:25,666
شكراً يا "توبي".
254
00:18:27,625 --> 00:18:30,333
أظننا سنحصل على نصائحنا المالية منه.
255
00:18:30,333 --> 00:18:34,791
لا أريد أن أتشاجر معك
يا "جون" بهذا الشأن، أنا فقط...
256
00:18:34,791 --> 00:18:37,708
أريدك أن تدرك مدى ضخامة الأمر
257
00:18:37,708 --> 00:18:38,916
أنك تقوم...
258
00:18:38,916 --> 00:18:40,083
لا تلمس هذا!
259
00:18:40,083 --> 00:18:41,416
إنه ديناميت أيها الغبي!
260
00:18:44,625 --> 00:18:45,458
حسناً.
261
00:18:46,541 --> 00:18:50,125
- هل أسقط لتوه قطعة ديناميت؟
- تعال لتغيير ملابسك.
262
00:18:50,125 --> 00:18:51,041
أنا...
263
00:18:52,833 --> 00:18:53,666
أنا لست غاضبة.
264
00:18:53,666 --> 00:18:55,666
أرى أنه جميل. إنه...
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
إنه لطيف. استمر في المراقبة.
266
00:18:59,375 --> 00:19:00,416
لا يعرف أحد أننا هنا.
267
00:19:01,958 --> 00:19:03,000
هيا.
268
00:19:26,916 --> 00:19:31,291
{\an8}"لقد اختُرق المنزل الآمن.
269
00:19:31,291 --> 00:19:34,500
{\an8}اضطُررنا إلى تغيير مكاننا."
270
00:19:47,500 --> 00:19:49,333
{\an8}"انتظرا تعليمات النقل."
271
00:19:49,333 --> 00:19:51,666
{\an8}"عُلم."
272
00:19:54,041 --> 00:19:55,708
"هل لديك وقت للتحدّث يا (جاين)؟"
273
00:20:03,041 --> 00:20:05,000
{\an8}"بالطبع."
274
00:20:08,541 --> 00:20:10,000
{\an8}"هل أحضر (جون)؟"
275
00:20:12,333 --> 00:20:13,416
"لا، لا بأس."
276
00:20:17,791 --> 00:20:21,000
"هل أنت سعيدة يا (جاين)؟"
277
00:20:22,875 --> 00:20:24,375
{\an8}"بالعمل؟"
278
00:20:26,125 --> 00:20:28,166
{\an8}"بكل شيء."
279
00:20:29,958 --> 00:20:31,708
{\an8}"نعم."
280
00:20:35,208 --> 00:20:37,416
{\an8}"(جون) شريك رائع."
281
00:20:39,875 --> 00:20:41,458
"جيّد. نرى أنكما تتقدمان."
282
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
{\an8}"حافظا على حياة (توبي) حتى الصباح.
إنه مهم جداً بالنسبة إلى الشركة."
283
00:21:00,083 --> 00:21:01,333
{\an8}"عُلم."
284
00:21:03,666 --> 00:21:05,166
"واصلي العمل الجيد يا (جاين)."
285
00:21:10,791 --> 00:21:11,750
حسناً.
286
00:21:12,750 --> 00:21:14,958
ماذا عن هذا؟ يبدو أنه سيناسبك.
287
00:21:14,958 --> 00:21:16,250
أيمكنني أن أتفحصه؟
288
00:21:19,833 --> 00:21:21,250
لا، يبدو مثيراً للحكة.
289
00:21:23,750 --> 00:21:24,666
حسناً.
290
00:21:27,458 --> 00:21:29,541
ماذا عن هذا القميص؟
291
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
جيد.
292
00:21:36,750 --> 00:21:37,708
تعرفين،
293
00:21:39,333 --> 00:21:42,125
حين صوّبت المسدس نحوي في المزرعة...
294
00:21:45,416 --> 00:21:46,958
ظننت أنك ملاك!
295
00:21:50,250 --> 00:21:51,791
جاء لينتشلني من بؤسي!
296
00:21:55,041 --> 00:21:57,416
في الواقع يا "توبي"،
عليك أن تبتعد عن النافذة.
297
00:21:58,125 --> 00:22:00,000
شريكك لا يحبني.
298
00:22:00,000 --> 00:22:02,041
لست بحاجة إلى أن يحبك.
299
00:22:02,750 --> 00:22:04,166
أنت بحاجة إلى أن يحميك.
300
00:22:09,083 --> 00:22:10,666
ابتعد عن النوافذ، حسناً؟
301
00:22:10,666 --> 00:22:11,708
هذا ليس آمناً.
302
00:22:12,583 --> 00:22:15,125
حسناً، أنت ألطف منه.
303
00:22:15,125 --> 00:22:16,041
إنه
304
00:22:16,666 --> 00:22:18,250
حقاً في غاية اللطف.
305
00:22:19,291 --> 00:22:22,125
إنه حتى لطيف مع المسوّقين عبر الهاتف.
306
00:22:25,083 --> 00:22:26,708
الأمر أنك لست نوعه المفضل.
307
00:22:26,708 --> 00:22:30,458
لقد فعلت كثيراً
من الأمور البغيضة في حياتي،
308
00:22:30,458 --> 00:22:34,416
لكنني لم أدفع
رجلاً عجوزاً من أعلى بناء قط.
309
00:22:37,125 --> 00:22:38,791
ما الأمور البغيضة التي قمت بها؟
310
00:22:38,791 --> 00:22:39,708
لا.
311
00:22:40,791 --> 00:22:43,750
لا، لن أروق لك إذا أخبرتك.
312
00:22:44,541 --> 00:22:45,875
ومن قال إنك تروق لي؟
313
00:22:46,583 --> 00:22:47,541
أنا أروق لك.
314
00:22:48,083 --> 00:22:49,708
أنا أروق لك قليلاً.
315
00:22:49,708 --> 00:22:51,666
أو ربما أنا فقط أجيد عملي.
316
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
ماذا؟
317
00:22:54,375 --> 00:22:56,791
- سحقاً.
- ما الخطب؟
318
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
معدتي تؤلمني بشدة.
319
00:22:59,583 --> 00:23:00,541
حسناً.
320
00:23:00,541 --> 00:23:02,958
ابق هنا. سأحضر لك بعض الأدوية.
321
00:23:08,666 --> 00:23:09,500
هيا.
322
00:23:10,791 --> 00:23:12,250
هيا يا "توبي".
323
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
خذ دواءك.
324
00:23:14,500 --> 00:23:17,583
أرجوك يا "توبي". إنه لصالحك.
325
00:23:18,750 --> 00:23:20,291
- رائحته جيدة.
- لا!
326
00:23:21,250 --> 00:23:22,291
هذا سخيف.
327
00:23:23,041 --> 00:23:25,666
"توبي"، خذ الدواء وسأعطيك سيجارة.
328
00:23:37,250 --> 00:23:38,208
رائع.
329
00:23:39,416 --> 00:23:41,458
- انتظر!
- سأعطيها لك بعد العشاء.
330
00:23:41,458 --> 00:23:43,000
- ماذا؟
- بعد أن نأكل.
331
00:23:43,000 --> 00:23:44,125
يا "جون"...
332
00:23:44,125 --> 00:23:45,500
أيها الوغد.
333
00:23:51,791 --> 00:23:53,500
أتظنان أنهم يعرفون مكاننا؟
334
00:23:53,500 --> 00:23:54,416
لا.
335
00:23:56,583 --> 00:23:58,708
لو عرفوا، لكانوا هنا الآن.
336
00:23:59,375 --> 00:24:00,208
من هم؟
337
00:24:01,875 --> 00:24:02,791
لا أعلم.
338
00:24:04,375 --> 00:24:06,333
قد يكونون الروس.
339
00:24:06,333 --> 00:24:08,041
وقد يكونون السعوديين.
340
00:24:09,375 --> 00:24:10,500
ويُحتمل أنهم البريطانيين.
341
00:24:10,500 --> 00:24:12,291
هل أنت مستعمر شرير ما؟
342
00:24:12,291 --> 00:24:15,666
لقد كان يومنا طويلاً.
أيمكننا أن نأكل طعامنا...
343
00:24:15,666 --> 00:24:20,166
مثلاً على مقياس من "مارك زوكربرغ"
344
00:24:21,708 --> 00:24:23,541
- إلى "هتلر"...
- يا إلهي.
345
00:24:24,833 --> 00:24:26,000
ما مدى شرك؟
346
00:24:26,000 --> 00:24:28,166
لست شريراً مثل "هتلر".
347
00:24:28,166 --> 00:24:29,250
- حسناً.
- حسناً.
348
00:24:29,250 --> 00:24:31,625
الذي ما زال حياً بالمناسبة.
349
00:24:31,625 --> 00:24:32,583
لا، إنه ليس كذلك.
350
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
هذه قصة حقيقية.
351
00:24:34,833 --> 00:24:38,458
كنت في "الأرجنتين" في حانة
مع بعض أصدقائي...
352
00:24:38,458 --> 00:24:41,166
- ما الذي نفعله الآن؟
- دعه يكمل.
353
00:24:41,166 --> 00:24:44,875
ويُوجد رجل على الجانب الآخر من الحانة
لا أستطيع أن أرفع عينيّ عنه.
354
00:24:44,875 --> 00:24:46,583
كان لديه...
355
00:24:46,583 --> 00:24:49,041
لحية "تشارلي تشابلن" ونفس الشعر.
356
00:24:50,041 --> 00:24:53,125
قلت لأصدقائي: "يجب أن أتحقق منه،
357
00:24:53,125 --> 00:24:54,500
إنه أمر عجيب!"
358
00:24:55,250 --> 00:24:59,458
لذا مشيت نحو الرجل وقلت: "عذراً.
359
00:24:59,458 --> 00:25:02,708
أعرف أنني كنت أحدّق بك،
لكن عليّ أن أسألك..."
360
00:25:02,708 --> 00:25:04,916
"لا، ليس عليك أن تسألني.
361
00:25:04,916 --> 00:25:08,250
أؤكد لك. أنت محق. أنا من تظنني.
362
00:25:08,250 --> 00:25:12,958
وهذه زوجتي (إيفا). نحن نعيد ترتيب أمورنا.
363
00:25:12,958 --> 00:25:14,833
وسنصبح أكبر من أيّ وقت مضى.
364
00:25:14,833 --> 00:25:19,041
وهذه المرة، سنقتل 12 مليون يهودي...
365
00:25:19,833 --> 00:25:21,916
و6 بهلوانات."
366
00:25:22,541 --> 00:25:26,041
فقلت له: "لم ستقتل 6 بهلوانات؟"
367
00:25:26,041 --> 00:25:29,291
فقال: "أرأيت يا (إيفا)؟
أخبرتك أن لا أحد يكترث لأمر اليهود."
368
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
هذا طعمه مثل الثلج.
369
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
لا تكن وقحاً يا "توبي".
370
00:25:46,000 --> 00:25:47,250
"6 بهلوانات."
371
00:25:48,125 --> 00:25:50,500
حتى هو لا يكترث لأمر اليهود.
372
00:26:03,916 --> 00:26:04,750
أترين أحداً؟
373
00:26:05,791 --> 00:26:07,250
لا أحد يا "توبي".
374
00:26:11,875 --> 00:26:13,333
أعداء القطط.
375
00:26:14,750 --> 00:26:15,625
من 6 أحرف.
376
00:26:20,583 --> 00:26:21,541
الكلاب.
377
00:26:22,750 --> 00:26:23,791
نعم.
378
00:26:33,541 --> 00:26:34,375
حسناً.
379
00:26:35,000 --> 00:26:35,833
لقد انتهيت.
380
00:26:37,291 --> 00:26:38,125
فرغت منها.
381
00:26:42,708 --> 00:26:43,958
رباه.
382
00:26:46,208 --> 00:26:47,083
انظرا...
383
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
أعرف أنه أصبح شهر عسل مزعجاً
بالنسبة إليكما،
384
00:26:53,250 --> 00:26:55,083
لكنني أشعر بالملل الشديد.
385
00:26:56,375 --> 00:26:57,541
أنت.
386
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
أعطني السجائر التي وعدتني بها.
387
00:27:04,000 --> 00:27:05,125
إنها مضرة بصحتك.
388
00:27:06,000 --> 00:27:07,208
لقد وعدتني.
389
00:27:10,541 --> 00:27:11,916
لا يمكنك التدخين في المنزل.
390
00:27:11,916 --> 00:27:13,291
سأخرج.
391
00:27:13,291 --> 00:27:14,750
تعرف أنك لا تستطيع الخروج.
392
00:27:16,208 --> 00:27:17,458
سأفتح النافذة.
393
00:27:17,458 --> 00:27:21,375
- تعرف أنك لا تستطيع الاقتراب من النوافذ.
- أعطني سجائري اللعينة يا رجل.
394
00:27:24,625 --> 00:27:27,541
- ليس لدينا أيّ سجائر.
- ماذا؟
395
00:27:27,541 --> 00:27:31,833
أخبرناك أنها لدينا
كي تتناول الدواء وتكف عن التذمّر.
396
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
وقد نجحت الحيلة.
397
00:27:35,833 --> 00:27:36,708
مهلاً.
398
00:27:36,708 --> 00:27:38,416
- مهلاً.
- اجلس.
399
00:27:40,291 --> 00:27:42,250
- اجلس.
- اهدأ. توقف... يا "جون"!
400
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
- توقف!
- أطلق النار عليّ.
401
00:27:43,875 --> 00:27:44,916
توقف يا "جون"!
402
00:27:44,916 --> 00:27:46,083
أطلق النار عليّ يا وغد!
403
00:27:46,083 --> 00:27:47,041
توقف.
404
00:27:47,583 --> 00:27:49,375
هل أنت جاد؟ توقف.
405
00:28:04,416 --> 00:28:07,583
سأخلد إلى النوم. هذا المكان مريع!
406
00:28:15,541 --> 00:28:16,375
ماذا؟
407
00:28:19,125 --> 00:28:19,958
ماذا؟
408
00:28:21,916 --> 00:28:23,875
تعرف أنك ألطف بكثير من هذا.
409
00:28:25,083 --> 00:28:27,750
إنه شيء أتطلع إليه.
410
00:28:35,875 --> 00:28:37,041
سأذهب لتفقده.
411
00:28:45,250 --> 00:28:46,625
"بحيرة (كومو)"
412
00:28:46,625 --> 00:28:50,333
"استقلوا قارباً.
ستأخذكم الطائرة حين تصلوا."
413
00:28:56,541 --> 00:28:58,500
{\an8}"هل يجب أن أرسل رسالة حين نغادر؟"
414
00:29:06,166 --> 00:29:09,583
{\an8}"كيف ستعرفون بوصولنا؟"
415
00:29:09,583 --> 00:29:11,041
"سنعرف."
416
00:29:15,625 --> 00:29:17,208
"هل وجدت هذه المهمة صعبة؟"
417
00:29:22,000 --> 00:29:26,333
{\an8}"لم تكن سهلة."
418
00:29:34,000 --> 00:29:35,333
{\an8}"لكنه أمر مُتوقع."
419
00:29:37,125 --> 00:29:38,250
"و(جون)؟"
420
00:29:48,875 --> 00:29:52,250
{\an8}"أحياناً نتعامل أنا و(جون)
مع الأمور بشكل مختلف."
421
00:29:55,458 --> 00:29:56,500
{\an8}"لكننا ثنائيّ."
422
00:29:59,416 --> 00:30:00,875
"نعم. (جون) هو شريكك."
423
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
هل نام؟
424
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
نعم.
425
00:30:36,333 --> 00:30:38,333
لقد أتعبني هذا العجوز.
426
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
لكننا حصلنا على شيء جيد منه...
427
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
"جون"! ماذا؟
428
00:30:48,500 --> 00:30:51,458
لا أعرف. لا أعرف لم فعلت ذلك.
429
00:30:51,458 --> 00:30:52,500
يا "جون"!
430
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
أريد أن أدخنها.
431
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
أعطها لي.
432
00:30:58,708 --> 00:31:00,458
نعم، فهذا كله بفضلك.
433
00:31:12,583 --> 00:31:15,166
أتظنين أننا دمرنا زفاف هذين الزوجين؟
434
00:31:17,250 --> 00:31:18,916
أظن أننا ربما دمرنا حياتهما.
435
00:31:19,791 --> 00:31:20,916
- حقاً؟
- نعم.
436
00:31:27,666 --> 00:31:29,125
أتفكرين في فعل هذا يوماً؟
437
00:31:29,916 --> 00:31:30,750
ماذا؟
438
00:31:32,583 --> 00:31:33,583
أن تقيمي حفل زفاف؟
439
00:31:36,458 --> 00:31:37,291
لا أعرف.
440
00:31:40,541 --> 00:31:41,958
العهود لا تريحني.
441
00:31:45,625 --> 00:31:47,166
فكرت في هذا أيضاً،
442
00:31:47,166 --> 00:31:49,416
وأظن أن السبب وراء هذا
هو تلاوتها على الملأ.
443
00:31:49,416 --> 00:31:50,958
- نعم.
- هناك جمهور.
444
00:31:51,750 --> 00:31:54,375
نعم، إنه يصبح مثل العرض. أنا لا...
445
00:31:55,208 --> 00:31:57,708
أظن أنني قد أحب العهود
446
00:31:58,583 --> 00:32:00,583
لو قيلت في خصوصية، لو كانت فقط
447
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
بين شخصين.
448
00:32:03,875 --> 00:32:05,416
لأنها ستكون حقيقيّة.
449
00:32:05,416 --> 00:32:06,666
نعم.
450
00:32:08,791 --> 00:32:10,000
على أيّ شيء سنتعاهد؟
451
00:32:22,625 --> 00:32:23,708
يمكنني أن أعدك
452
00:32:24,541 --> 00:32:27,708
ألّا أحكم عليك لكثرة ما تكلم أمك.
453
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
و
454
00:32:35,541 --> 00:32:36,916
وأريدك أن تعدني
455
00:32:39,250 --> 00:32:42,000
أنك ستتناول أدوية حساسيتك بسبب "ماكس".
456
00:32:43,250 --> 00:32:44,916
حتى حين يموت "ماكس"؟
457
00:32:44,916 --> 00:32:46,500
"ماكس" لن يموت أبداً.
458
00:32:48,583 --> 00:32:49,416
حسناً؟
459
00:32:52,166 --> 00:32:53,166
أعدك
460
00:32:55,625 --> 00:32:59,666
ألّا أشعرك بأنك واهمة
لظنك أن قطك لن يموت أبداً.
461
00:33:05,583 --> 00:33:07,500
وأعدك ألّا أقتلك أبداً.
462
00:33:10,583 --> 00:33:12,083
لا أعرف ما إن كنت تمزح.
463
00:33:21,250 --> 00:33:22,083
أحب هذا.
464
00:33:26,666 --> 00:33:27,500
تعالي إلى هنا.
465
00:34:12,750 --> 00:34:16,041
أريد أن أجعلك تقذف بقوة.
466
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
أريد أن أضع طفلاً بداخلك.
467
00:34:21,666 --> 00:34:22,541
ماذا؟
468
00:34:24,416 --> 00:34:25,291
آسف.
469
00:34:25,916 --> 00:34:26,833
هل كان هذا مريباً؟
470
00:34:27,541 --> 00:34:28,625
- تباً!
- يا إلهي!
471
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
سحقاً.
472
00:34:30,541 --> 00:34:32,083
أظن أنني تقيأت.
473
00:34:32,083 --> 00:34:33,333
- لقد أخفتني.
- تباً.
474
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
سأذهب.
475
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
لا. لا بأس. أنا سأتصرف.
476
00:34:39,916 --> 00:34:42,000
- هل أنت متأكد؟
- نعم. ابقي هنا.
477
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
هل أنت بخير يا صديقي؟
478
00:34:49,208 --> 00:34:51,166
دعنا نجلب... يا إلهي!
479
00:34:51,958 --> 00:34:53,041
إنه فقط...
480
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
يا إلهي!
481
00:35:00,708 --> 00:35:01,541
اسمع.
482
00:35:02,833 --> 00:35:03,666
الإفطار؟
483
00:35:26,125 --> 00:35:28,500
علينا أن نذهب الآن.
484
00:35:28,500 --> 00:35:29,416
الآن!
485
00:35:30,291 --> 00:35:31,583
هيا.
486
00:36:34,416 --> 00:36:35,250
هيا.
487
00:36:45,958 --> 00:36:47,125
لقد فجّرت كوخي.
488
00:36:49,916 --> 00:36:51,458
ألا تقصد كوخنا؟
489
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
كيف فعلت هذا؟
490
00:36:54,375 --> 00:36:55,708
إصبع الديناميت.
491
00:36:56,416 --> 00:36:57,833
وضعته في الموقد.
492
00:37:17,833 --> 00:37:18,750
أهذه من أجلي؟
493
00:37:29,500 --> 00:37:31,583
أريد إخباركما بما فعلته.
494
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
أريد...
495
00:37:36,458 --> 00:37:37,458
أريد أن أعترف.
496
00:37:39,208 --> 00:37:40,416
أريد أن أطهّر نفسي.
497
00:37:41,916 --> 00:37:43,333
لسنا بحاجة إلى معرفة ذلك.
498
00:38:07,750 --> 00:38:10,583
{\an8}"اكتملت المهمة"
499
00:38:11,958 --> 00:38:13,041
كانت مهمة صعبة.
500
00:38:18,916 --> 00:38:19,791
أتريدين نبيذاً؟
501
00:38:20,916 --> 00:38:23,041
لا. لا أشعر أنني على ما يُرام.
502
00:38:39,875 --> 00:38:41,125
هل أنت حامل؟
503
00:38:41,916 --> 00:38:42,750
ماذا؟
504
00:38:43,250 --> 00:38:44,125
هل أنت حامل؟
505
00:38:45,500 --> 00:38:46,750
- لا.
- هل أنت متأكدة؟
506
00:38:46,750 --> 00:38:48,500
- نعم.
- هل أنت متأكدة أنك لست حامل؟
507
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
لست حامل. لا.
508
00:38:52,791 --> 00:38:55,833
لماذا... لماذا تسألني عمّا إذا كنت حامل؟
509
00:38:55,833 --> 00:38:56,750
ترفضين النبيذ.
510
00:38:56,750 --> 00:38:59,666
وأخبرت العائلة أنك حامل،
وشعرت بالدوار على القارب.
511
00:38:59,666 --> 00:39:00,583
لقد كنت
512
00:39:01,291 --> 00:39:03,666
- تتصرفين بأمومة مع "توبي".
- لا...
513
00:39:03,666 --> 00:39:04,875
أمومة حقيقيّة.
514
00:39:05,458 --> 00:39:07,000
أنا لست...
515
00:39:07,000 --> 00:39:08,750
لقد أسأت فهمي. أنا...
516
00:39:10,583 --> 00:39:12,291
حسناً إذاً. أنت لست حاملاً.
517
00:39:15,083 --> 00:39:16,291
لكنه كان سيكون أمراً رائعاً.
518
00:39:16,958 --> 00:39:18,500
تعرفين، كان...
519
00:39:20,000 --> 00:39:23,083
كان من الممتع أن أفكر في الأمر لثانية.
520
00:39:24,791 --> 00:39:26,458
ألا تظنين أنها ستكون فكرة جيدة؟
521
00:39:27,250 --> 00:39:29,791
أنا لا... لا أظن أنه سيكون أمراً جيداً
522
00:39:29,791 --> 00:39:31,291
لو أنني كنت حاملاً الآن.
523
00:39:34,041 --> 00:39:34,958
لماذا؟
524
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
هل أحتاج إلى سبب؟
525
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
إلى حد ما، نعم.
526
00:39:43,750 --> 00:39:45,375
هل تريد أن تنجب أطفالاً يا "جون"
527
00:39:45,958 --> 00:39:48,250
في هذه الحياة بعد يوم كهذا؟
528
00:39:48,250 --> 00:39:49,791
نحن لسنا أول
529
00:39:50,625 --> 00:39:53,666
من يربي أطفالاً في وضع خطر.
هذا ما يحدث في "ديترويت".
530
00:39:53,666 --> 00:39:56,541
لا يتعلق الأمر بخطورة الحياة فحسب.
531
00:39:56,541 --> 00:40:00,458
نحن حرفياً جواسيس، وتُطلق النيران علينا.
532
00:40:00,458 --> 00:40:02,666
لسنا في موقف مناسب للإنجاب.
533
00:40:02,666 --> 00:40:03,833
سنعمل بمستوى أقل خطورة.
534
00:40:04,416 --> 00:40:07,083
سأقوم بأعمال منخفضة الخطورة. كأن
535
00:40:07,083 --> 00:40:10,000
نسلم الطرود، ونجمع المال أثناء ذلك، ثم...
536
00:40:10,000 --> 00:40:11,333
حقاً؟
537
00:40:11,333 --> 00:40:15,791
هل تريد أن تصبح ساعي بريد وتنجب أطفالاً؟
538
00:40:15,791 --> 00:40:16,958
هل سيرضيك هذا؟
539
00:40:16,958 --> 00:40:18,958
لأنني لا أظن أنني سأكون سعيدة.
540
00:40:18,958 --> 00:40:20,416
لم أتقدّم للعمل من أجل هذا.
541
00:40:20,416 --> 00:40:22,750
لا أريد أن أهبط. أريد أن أستمر في الصعود.
542
00:40:22,750 --> 00:40:25,916
ظننت أن بإمكاننا القيام
بمهمات أكثر خطورة
543
00:40:26,458 --> 00:40:27,333
في النهاية.
544
00:40:28,125 --> 00:40:28,958
كيف...
545
00:40:29,583 --> 00:40:31,333
ماذا عن العائلة؟ ماذا عن...
546
00:40:31,333 --> 00:40:32,833
لم أكن أعرف أنك...
547
00:40:32,833 --> 00:40:35,625
لم أكن أعرف أنك بسيط التفكير وتقليدي...
548
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
لا تنعتيني بالغبي...
549
00:40:36,708 --> 00:40:38,291
لم أنعتك بالغبي.
550
00:40:38,291 --> 00:40:39,708
أعرف ما تقصدينه.
551
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
إنها من "أهلاً أهلاً".
552
00:41:17,875 --> 00:41:19,541
"أحسنت يا (جاين)."
553
00:41:26,166 --> 00:41:27,916
على الأرجح هذا مجرّد خطأ كتابيّ.
554
00:41:27,916 --> 00:41:31,958
خطأ كتابيّ؟ أتحسبينني غبياً حقاً؟
كيف أبلغتهم عن المهمة؟
555
00:41:31,958 --> 00:41:33,291
كتبت ما حدث بالضبط.
556
00:41:33,291 --> 00:41:35,333
حسناً، هل كتبت: "فجّرت كوخ (جون)،
557
00:41:36,333 --> 00:41:39,000
- أنقذت الوضع ثانيةً، و(جون) قاد..."
- يا إلهي!
558
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
حسناً، هل أنت غاضب لأنني أنقذت الوضع؟
559
00:41:41,083 --> 00:41:44,166
لا، أنا غاضب
لأن الفضل يُنسب لك في كلّ مرة.
560
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
توقف عن قول هذا.
561
00:41:45,208 --> 00:41:47,583
- لم يُنسب الفضل لي.
- سأستحم.
562
00:41:47,583 --> 00:41:49,083
هل تحتاجين إلى الحمام قبلي؟
563
00:41:50,541 --> 00:41:51,750
- لا.
- حسناً.
564
00:42:21,250 --> 00:42:24,250
{\an8}"هل من المُتوقع مني أن أنجب طفلاً؟"
565
00:42:26,333 --> 00:42:28,333
{\an8}"أتشعرين بأنه مُتوقع منك إنجاب طفل؟"
566
00:42:35,583 --> 00:42:37,791
{\an8}"(جون) يريد ذلك."
567
00:42:41,250 --> 00:42:43,083
{\an8}"أظن أن ما تريدينه
لنفسك هو الأهم يا (جاين)."
568
00:42:51,833 --> 00:42:53,333
{\an8}"أقدّر ذلك."
569
00:42:57,750 --> 00:43:00,666
{\an8}"نعتقد أنك جاهزة لمستوى أعلى."
570
00:43:00,666 --> 00:43:05,916
"هل ترغبين في استبدال (جون) الخاص بك؟"
571
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
ترجمة "سارة الريس"
572
00:45:04,041 --> 00:45:06,125
مشرف الجودة مروة عبد الغفار
46291