Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,367
Wake up my child.
4
00:00:46,825 --> 00:00:48,700
Ah kids these days,
5
00:00:49,825 --> 00:00:51,009
roaming like horses all night,
6
00:00:51,033 --> 00:00:53,033
sleeping like pigs all day.
7
00:00:53,908 --> 00:00:54,992
Wake up.
8
00:00:58,408 --> 00:01:01,325
Don't you have a meeting with your boss?
You will be late.
9
00:01:51,242 --> 00:01:53,367
If you are like this,
10
00:01:53,408 --> 00:01:55,825
what will you do when I am gone?
11
00:01:56,992 --> 00:01:58,700
If this is your attitude,
12
00:01:58,742 --> 00:02:00,533
you might not last in your job.
13
00:02:00,575 --> 00:02:04,867
Grandma,
I told you I don’t want to be a teacher.
14
00:02:05,617 --> 00:02:07,200
What? What did you say?
15
00:02:07,533 --> 00:02:09,867
You should take your
life more seriously.
16
00:02:31,325 --> 00:02:32,533
Good Morning.
17
00:02:35,075 --> 00:02:36,450
Good Morning!
18
00:02:40,242 --> 00:02:40,950
Yes?
19
00:02:40,992 --> 00:02:42,617
Is there something I can help you with?
20
00:02:43,450 --> 00:02:45,783
Oh I am the teacher from Gedu,
21
00:02:45,825 --> 00:02:48,992
I am supposed to meet
the Secretary today.
22
00:02:49,867 --> 00:02:52,242
I'll let her know you are here.
23
00:02:59,658 --> 00:03:01,242
In our country, we have
24
00:03:01,283 --> 00:03:02,883
over a thousand teachers working for us.
25
00:03:03,242 --> 00:03:06,950
Yet, I have not seen anyone
less motivated than you.
26
00:03:06,992 --> 00:03:08,283
Madame, please don't be angry.
27
00:03:08,325 --> 00:03:12,283
You are in the 4th year of your
5th year of mandatory service.
28
00:03:12,325 --> 00:03:14,575
Do you wish to continue
to serve the government?
29
00:03:15,200 --> 00:03:18,783
Well, Madame.
Over the years I have realised
30
00:03:18,825 --> 00:03:21,033
that maybe I am not
meant to be a teacher.
31
00:03:21,075 --> 00:03:22,617
Enough!
32
00:03:24,158 --> 00:03:26,242
I know the likes of you.
33
00:03:32,658 --> 00:03:38,158
Do you realise you are
not done with your contract?
34
00:03:43,158 --> 00:03:45,033
You still have one more year.
35
00:03:50,867 --> 00:03:53,408
Madame, this says Lunana.
36
00:03:53,450 --> 00:03:54,825
Yes, Lunana.
37
00:03:54,867 --> 00:03:56,783
You said you are not happy in Gedu.
38
00:03:56,825 --> 00:03:58,408
We just got word that
39
00:03:58,450 --> 00:04:00,658
the Lunana school needs a teacher.
40
00:04:01,367 --> 00:04:04,325
It looks like a perfect
situation for you, no?
41
00:04:04,700 --> 00:04:06,075
Go up to Lunana.
42
00:04:06,325 --> 00:04:09,366
But isn't Lunana in Gasa?
43
00:04:09,408 --> 00:04:12,325
The Lunana school is not only
the most remote school in Bhutan
44
00:04:12,366 --> 00:04:16,408
but probably in the world.
45
00:04:16,450 --> 00:04:19,992
Our government's pursuit
of Gross National Happiness
46
00:04:20,033 --> 00:04:25,242
demands for us to provide
education for every single child
47
00:04:25,283 --> 00:04:29,825
be it in the city or the
most remote villages.
48
00:04:30,200 --> 00:04:34,200
Madame,
I don't think I'll be able to do this.
49
00:04:35,492 --> 00:04:37,367
Plus,
50
00:04:38,158 --> 00:04:39,450
I have altitude problems.
51
00:04:39,492 --> 00:04:41,367
Altitude problems?
52
00:04:43,033 --> 00:04:44,200
Aren't you Bhutanese?
53
00:04:44,242 --> 00:04:47,367
This is not altitude problems,
this is attitude problems!
54
00:04:47,992 --> 00:04:51,408
Stop making excuses, and go up.
55
00:04:51,700 --> 00:04:54,575
Because of the remoteness and cold,
56
00:04:54,617 --> 00:04:58,867
the school closes
at the onset of winter.
57
00:05:00,158 --> 00:05:02,617
Finish your lessons and
come back at that time.
58
00:05:11,117 --> 00:05:12,408
Can't be that bad
59
00:05:12,450 --> 00:05:13,117
What?
60
00:05:13,158 --> 00:05:14,742
I said it can't be that bad.
61
00:05:14,783 --> 00:05:19,367
I heard that it's very
beautiful up there.
62
00:05:19,408 --> 00:05:20,575
You mean Lunana?
63
00:05:21,575 --> 00:05:23,492
Do you know what Lunana is like?
64
00:05:23,533 --> 00:05:24,950
They don’t even have electricity.
65
00:05:24,992 --> 00:05:26,992
Plus it's eight days hike man.
66
00:05:27,033 --> 00:05:29,742
Why do you want to go
to Australia that badly?
67
00:05:30,367 --> 00:05:31,992
You have such a respectable job.
68
00:05:32,033 --> 00:05:33,700
And you want to leave that and go?
69
00:05:33,742 --> 00:05:37,158
I want to do things man.
70
00:05:37,700 --> 00:05:38,867
and that is?
71
00:05:42,075 --> 00:05:43,950
You want to leave your
good government job,
72
00:05:43,992 --> 00:05:46,117
and go to a foreign
country to be a singer?
73
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Yup.
74
00:05:48,075 --> 00:05:50,200
Isn't it difficult for
Bhutanese to get the visa?
75
00:05:50,825 --> 00:05:52,492
It's all done.
76
00:05:53,492 --> 00:05:57,617
I just have to follow
up in three months.
77
00:05:58,658 --> 00:06:00,450
And your grandmother?
78
00:06:00,492 --> 00:06:02,158
Are you going to leave her alone here?
79
00:06:03,325 --> 00:06:04,325
Ladies and Gentlemen!
80
00:06:04,658 --> 00:06:08,700
My special friend Ugyen
wants to sing a song.
81
00:06:12,450 --> 00:06:14,283
You don't have to worry about Grandma.
82
00:06:15,617 --> 00:06:16,742
Hey Ugyen!
83
00:06:16,783 --> 00:06:18,200
Come up!
84
00:06:18,450 --> 00:06:19,492
Let it be.
85
00:06:49,117 --> 00:06:51,075
How are you guys doing?
86
00:06:53,575 --> 00:06:54,825
Alright.
87
00:07:23,867 --> 00:07:26,700
Oh you know my Australia visa
88
00:07:27,450 --> 00:07:32,033
Before I go to
Lunana I'll give it to you
89
00:07:32,075 --> 00:07:34,575
Can you please follow up
with the embassy in Delhi.
90
00:07:34,867 --> 00:07:37,658
Don't worry about that,
I'll take care of it.
91
00:07:47,492 --> 00:07:48,700
I'll bring something to eat.
92
00:07:49,950 --> 00:07:50,742
Hello Grandmother.
93
00:07:50,783 --> 00:07:52,117
Oh it's you Tandin.
94
00:07:53,617 --> 00:07:55,283
Hope your parents are well?
95
00:07:55,325 --> 00:07:56,658
Yes, we are all well.
96
00:08:01,825 --> 00:08:03,325
Have you lost weight?
97
00:08:03,825 --> 00:08:05,200
Yes I lost a little
98
00:08:05,242 --> 00:08:06,908
I thought I'll try to keep fit.
99
00:08:06,950 --> 00:08:09,408
Back in the day,
100
00:08:09,450 --> 00:08:11,218
big and heavy men were
considered good catches.
101
00:08:11,242 --> 00:08:13,533
Nowadays they seem to
prefer ones who look like sticks.
102
00:08:18,408 --> 00:08:20,533
Ugyen, what did you mean this morning?
103
00:08:21,908 --> 00:08:23,200
Ugyen, I am talking to you.
104
00:08:24,657 --> 00:08:27,075
Grandma, I told you...
105
00:08:27,117 --> 00:08:28,907
I don't want to work for the government.
106
00:08:30,282 --> 00:08:32,282
What? What do you mean?
107
00:08:34,907 --> 00:08:36,426
Others would be honored
to serve the government
108
00:08:36,450 --> 00:08:38,325
and here you want to leave your job?
109
00:08:39,325 --> 00:08:41,117
You lost your parents as a child.
110
00:08:42,450 --> 00:08:45,658
You completed your education,
and got a decent job.
111
00:08:46,575 --> 00:08:48,255
I hoped this would
be a good life for you.
112
00:08:49,158 --> 00:08:51,158
You are going to a foreign country,
aren't you?
113
00:08:54,533 --> 00:08:55,950
I saw your papers.
114
00:08:57,908 --> 00:09:00,117
There's only the two of us left.
115
00:09:00,158 --> 00:09:01,825
Why would you want to leave home?
116
00:09:04,242 --> 00:09:07,367
The ministry wants to send me to Lunana.
117
00:09:07,408 --> 00:09:09,283
Do you even know where Lunana is?
118
00:09:09,325 --> 00:09:10,783
Do you know how it is?
119
00:09:11,492 --> 00:09:13,950
Wherever they send you,
you should just go.
120
00:09:21,658 --> 00:09:23,492
Anyway, do whatever you want.
121
00:09:23,908 --> 00:09:25,158
Tandin, be well.
122
00:09:35,075 --> 00:09:37,492
You need a good shoe to go up.
123
00:09:38,242 --> 00:09:42,283
Look, this has a thick sole,
and it's also waterproof.
124
00:09:43,033 --> 00:09:44,033
Good huh?
125
00:09:44,200 --> 00:09:46,033
Yes this is waterpoof.
126
00:09:46,075 --> 00:09:49,033
Have you ever heard of gortex,
this is gortex.
127
00:09:51,117 --> 00:09:52,117
Are you sure?
128
00:09:52,158 --> 00:09:54,158
Very sure! 200%!
129
00:09:54,200 --> 00:09:57,117
You know Brad Pitt and Leonardo?
130
00:09:57,158 --> 00:09:58,367
This is what they wear.
131
00:10:38,908 --> 00:10:41,700
There's reception till Gasa,
132
00:10:42,867 --> 00:10:44,742
I'll call you till then.
133
00:10:44,783 --> 00:10:48,200
After that I won't be able to reach you.
134
00:10:48,242 --> 00:10:50,867
I know that.
135
00:10:51,908 --> 00:10:55,408
Besides you are up there
only for a few months.
136
00:10:55,908 --> 00:11:00,367
Next year we will go
together to that beach...
137
00:11:00,408 --> 00:11:01,450
What is it called?
138
00:11:02,033 --> 00:11:03,117
Bondi Beach!
139
00:11:03,533 --> 00:11:05,033
It comes on Baywatch.
140
00:11:09,242 --> 00:11:10,242
Bye.
141
00:11:13,075 --> 00:11:14,075
Okay then Grandma,
142
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
don't worry about me.
143
00:11:18,783 --> 00:11:19,783
Tashi.
144
00:11:22,075 --> 00:11:23,158
Safe journey.
145
00:11:31,825 --> 00:11:32,950
Take this betel nut.
146
00:11:33,283 --> 00:11:34,825
I don't eat these disgusting things.
147
00:11:35,200 --> 00:11:37,492
It is cold up there, this will help you.
148
00:11:37,533 --> 00:11:38,533
Take it.
149
00:11:44,367 --> 00:11:45,367
Bye.
150
00:11:47,825 --> 00:11:49,117
See you guys soon.
151
00:13:33,242 --> 00:13:35,117
Gasa! Gasa! We are in Gasa!
152
00:13:50,408 --> 00:13:53,783
Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji?
153
00:13:53,825 --> 00:13:54,700
Yes. Huh who are you?
154
00:13:54,742 --> 00:13:57,033
I am Michen from Lunana.
155
00:13:57,075 --> 00:13:59,117
The village headman
sent me to receive you.
156
00:13:59,908 --> 00:14:02,033
The village headman knows of me?
157
00:14:02,075 --> 00:14:03,325
Of course he does,
158
00:14:03,367 --> 00:14:07,075
in fact all the villagers are
excited about your arrival.
159
00:14:07,617 --> 00:14:11,117
Anyway please let me know
if I can be of service to you.
160
00:14:11,575 --> 00:14:12,658
Let me take your bag.
161
00:14:15,783 --> 00:14:17,075
Give me his luggage.
162
00:14:24,700 --> 00:14:26,242
We will spend the night here.
163
00:14:26,617 --> 00:14:29,283
Tomorrow we start first thing
in the morning for Lunana.
164
00:14:29,867 --> 00:14:34,075
Let's go inside, I have ordered dinner.
165
00:14:39,617 --> 00:14:40,617
Thank you.
166
00:14:42,783 --> 00:14:43,783
Your food.
167
00:15:00,033 --> 00:15:01,575
Gasa is always like this.
168
00:15:02,575 --> 00:15:05,950
The electricity always comes and goes.
Very unreliable.
169
00:15:19,783 --> 00:15:21,242
You are really an expert with that.
170
00:15:30,075 --> 00:15:31,367
Please have a beetlenut.
171
00:15:33,242 --> 00:15:35,575
You don’t eat?
172
00:15:35,617 --> 00:15:36,700
No I don't.
173
00:15:52,742 --> 00:15:56,992
This is Zam, Maja and Kasha.
174
00:15:57,450 --> 00:15:58,908
And this is my friend Singye.
175
00:15:59,158 --> 00:16:00,075
Good Morning Sir.
176
00:16:00,117 --> 00:16:00,700
Good Morning.
177
00:16:00,742 --> 00:16:02,200
He is also from Lunana.
178
00:16:03,908 --> 00:16:08,700
Sorry for the delay,
179
00:16:09,658 --> 00:16:12,658
the village headman wanted
us to do some shopping
180
00:16:13,117 --> 00:16:17,492
for your stay in Lunana.
181
00:16:17,908 --> 00:16:18,992
Shopping?
182
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
What did you guys buy?
183
00:16:20,867 --> 00:16:23,033
Milk powder, sugar,
184
00:16:23,075 --> 00:16:26,075
and toilet necessities.
185
00:16:26,783 --> 00:16:31,325
We heard that city people can't
take shits without toilet paper.
186
00:16:31,867 --> 00:16:33,825
So we were worried for you.
187
00:16:34,533 --> 00:16:38,242
For us leaves do it.
188
00:16:53,700 --> 00:16:55,283
Will the walk up be hard?
189
00:16:55,325 --> 00:16:56,366
It will be easy.
190
00:16:57,408 --> 00:16:59,991
It will be a stroll along the
river for the first six days.
191
00:17:00,033 --> 00:17:01,783
Then there is a little climb.
192
00:17:02,408 --> 00:17:05,908
As we reach up there,
the walk is so nice.
193
00:17:05,950 --> 00:17:09,158
You will wish it never ends.
194
00:17:09,741 --> 00:17:10,741
Let's start.
195
00:17:47,117 --> 00:17:47,742
Hey.
196
00:17:47,783 --> 00:17:48,783
Yes?
197
00:17:49,200 --> 00:17:50,908
You said
198
00:17:50,950 --> 00:17:53,783
the walk will be a stroll by the river.
199
00:17:53,825 --> 00:17:54,825
Yes it is.
200
00:17:55,117 --> 00:17:56,117
But...
201
00:17:56,658 --> 00:17:59,367
we have been climbing
up for over 3 hours.
202
00:17:59,908 --> 00:18:02,867
It's only a little bit more. It's easy.
203
00:18:05,492 --> 00:18:06,492
Okay.
204
00:18:32,283 --> 00:18:33,367
What's this?
205
00:18:34,117 --> 00:18:36,242
You said it will start to go down.
206
00:18:36,658 --> 00:18:38,450
It's been climbing the whole time.
207
00:18:38,700 --> 00:18:42,117
It will start to go down over there.
208
00:18:42,158 --> 00:18:43,908
You have been saying
that the whole time!
209
00:18:44,492 --> 00:18:48,950
If we told you the
path is always going up
210
00:18:49,742 --> 00:18:52,867
you would be discouraged,
and find the walk even harder.
211
00:18:52,908 --> 00:18:54,700
You guys are just liars!
212
00:18:55,450 --> 00:18:58,075
That time you guys said
that it would start going down.
213
00:18:58,117 --> 00:18:59,867
No matter how hard I push myself
214
00:18:59,908 --> 00:19:02,325
It's never going down!
215
00:19:03,033 --> 00:19:04,242
Please don't get angry.
216
00:19:23,325 --> 00:19:30,575
Here you go. It will help you walk.
217
00:19:31,242 --> 00:19:32,242
Yeah.
218
00:19:40,075 --> 00:19:41,075
Singye!
219
00:19:41,658 --> 00:19:42,658
Singye!
220
00:19:46,533 --> 00:19:47,676
Help the teacher with his bag.
221
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Okay okay.
222
00:19:53,408 --> 00:19:54,450
Let me take your bag.
223
00:20:00,117 --> 00:20:01,533
It was tiring huh?
224
00:20:02,742 --> 00:20:04,283
We spend the night here today.
225
00:20:04,325 --> 00:20:09,450
This is Phurba and his wife Yangchen.
226
00:20:09,492 --> 00:20:12,117
They run this place as a guesthouse
227
00:20:12,158 --> 00:20:14,658
for travellers trekking to Lunana.
228
00:20:14,700 --> 00:20:17,242
This is the last stop, and from tomorrow
229
00:20:17,283 --> 00:20:19,992
we will have to spend
our nights in tents.
230
00:20:20,325 --> 00:20:23,742
Please serve the teacher
your special rice wine.
231
00:20:26,325 --> 00:20:28,117
Yangchen's rice wine is very good.
232
00:20:30,658 --> 00:20:32,158
I'll have a cup too.
233
00:20:39,117 --> 00:20:40,950
Please have a second.
234
00:20:40,992 --> 00:20:42,033
No thank you.
235
00:20:42,575 --> 00:20:44,426
You have to have a second cup,
it's the tradition.
236
00:20:44,450 --> 00:20:45,450
Please have.
237
00:20:46,158 --> 00:20:47,867
You must have.
238
00:21:05,992 --> 00:21:07,343
Is the bamboo bowl for the teacher?
239
00:21:07,367 --> 00:21:08,033
Yes.
240
00:21:08,075 --> 00:21:09,075
Oh good.
241
00:21:46,783 --> 00:21:48,158
Don't you wear shoes?
242
00:21:49,075 --> 00:21:53,158
Outside is very cold and rocky.
243
00:21:53,908 --> 00:21:55,367
I have always been without shoes,
244
00:21:55,408 --> 00:21:57,117
so I find this more comfortable.
245
00:21:58,158 --> 00:22:02,950
And I don't have the money to buy shoes.
246
00:23:02,700 --> 00:23:03,908
Oh you are up.
247
00:23:04,700 --> 00:23:06,825
Did you sleep well last night?
248
00:23:06,867 --> 00:23:07,867
Yes I did.
249
00:23:09,700 --> 00:23:11,617
Yangchen! The teacher is up.
250
00:23:12,533 --> 00:23:14,117
Come, let's serve breakfast.
251
00:23:17,117 --> 00:23:19,367
Farewell Phurba.
See you when we come back down.
252
00:23:19,408 --> 00:23:21,200
Be careful on the walk up.
253
00:23:22,033 --> 00:23:23,033
Bye bye.
254
00:23:23,325 --> 00:23:24,950
Take care.
255
00:23:55,742 --> 00:23:58,742
How come your shoes are so clean?
256
00:23:59,533 --> 00:24:00,575
Look at mine,
257
00:24:00,992 --> 00:24:03,575
people would think we were
walking on different paths.
258
00:24:04,158 --> 00:24:06,992
It's because I avoid
stepping in the mud.
259
00:24:07,742 --> 00:24:08,742
What are you saying?
260
00:24:09,242 --> 00:24:10,367
It's mud everywhere!
261
00:24:11,617 --> 00:24:14,575
I got my shoes in Thimphu
262
00:24:15,158 --> 00:24:19,492
The shopkeeper guaranteed it
would be water and mud proof.
263
00:24:20,408 --> 00:24:21,450
She lied.
264
00:24:22,033 --> 00:24:24,075
My socks are all wet.
265
00:24:25,117 --> 00:24:28,033
I have never worn any other shoes.
266
00:24:28,825 --> 00:24:32,617
When I first got these,
I was so excited I slept in them.
267
00:24:33,325 --> 00:24:36,867
If I wore fancy shoes like yours,
268
00:24:37,783 --> 00:24:40,492
I probably wouldn’t
even know how to walk.
269
00:24:44,992 --> 00:24:46,658
Give me your hand.
270
00:24:50,408 --> 00:24:51,408
Walk along this.
271
00:25:03,575 --> 00:25:06,450
Here... let me put this on your feet.
272
00:25:06,742 --> 00:25:07,700
What's that?
273
00:25:07,742 --> 00:25:11,158
We always put this on sores and cuts.
274
00:25:12,408 --> 00:25:14,742
Don't worry, it will be fine.
275
00:25:20,325 --> 00:25:23,783
Your socks are wet,
let me dry them for you.
276
00:25:24,492 --> 00:25:25,492
Thank you.
277
00:25:33,575 --> 00:25:47,033
Like milk in a porcelain cup,
278
00:25:47,075 --> 00:25:51,283
the heart is pure.
279
00:25:52,283 --> 00:25:59,658
So pure that even if the cup breaks,
280
00:26:00,117 --> 00:26:04,033
the milk remains milk.
281
00:26:04,533 --> 00:26:06,575
You two can really sing.
282
00:26:07,075 --> 00:26:09,950
We are yak herders.
283
00:26:10,908 --> 00:26:14,825
We have to be able to sing.
284
00:26:15,283 --> 00:26:16,950
Sing with us.
285
00:26:19,700 --> 00:26:21,033
I don't sing such songs.
286
00:26:22,450 --> 00:26:23,450
Okay then.
287
00:26:24,450 --> 00:26:37,075
Like milk in a porcelain cup,
288
00:26:37,492 --> 00:26:42,575
the heart is pure.
289
00:26:42,617 --> 00:26:50,450
So pure that even if the cup breaks,
290
00:26:50,742 --> 00:27:00,367
the milk remains milk.
291
00:27:06,408 --> 00:27:07,408
Sir!
292
00:27:07,992 --> 00:27:08,992
Sir!
293
00:27:09,950 --> 00:27:10,992
Breakfast is ready.
294
00:27:11,033 --> 00:27:12,033
Okay coming!
295
00:28:13,950 --> 00:28:18,325
This bird comes when
the spring flowers bloom
296
00:28:19,033 --> 00:28:23,033
so when we see her in winter
297
00:28:23,492 --> 00:28:27,950
we feel so happy because
she is telling us spring is coming.
298
00:28:45,367 --> 00:28:56,325
as we cross each pass,
we hoist the flags of the wind horse
299
00:28:56,367 --> 00:29:01,700
oh victorious mother of passes,
please accept our offerings
300
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Hey.
301
00:29:13,117 --> 00:29:13,908
Yes?
302
00:29:13,950 --> 00:29:15,408
What are you two doing?
303
00:29:17,867 --> 00:29:21,283
We have reached the
last pass before Lunana.
304
00:29:21,325 --> 00:29:22,742
So we are paying our respects.
305
00:29:30,450 --> 00:29:31,575
We are getting late.
306
00:29:32,950 --> 00:29:34,658
Maybe it's better we keep walking, no?
307
00:29:37,075 --> 00:29:42,408
We believe mountain passes
are abodes of the protectors.
308
00:29:43,283 --> 00:29:47,408
So we must make offerings
and pay our respects
309
00:29:47,450 --> 00:29:49,742
for the safe journey.
310
00:29:49,783 --> 00:29:55,367
So we offer incense,
and make different offerings.
311
00:30:14,533 --> 00:30:17,742
Victory to the Gods!
312
00:30:24,992 --> 00:30:25,992
Sir, here...
313
00:30:27,700 --> 00:30:30,492
you should place a stone on this pile.
314
00:30:30,533 --> 00:30:33,700
Every traveler who has
traveled through this pass
315
00:30:34,617 --> 00:30:38,033
places a stone as a symbolic offering
316
00:30:38,075 --> 00:30:42,117
for safe passage and
317
00:30:42,158 --> 00:30:44,783
to wish for you
318
00:30:45,575 --> 00:30:48,200
to return one day.
319
00:30:49,242 --> 00:30:50,283
Here offer it.
320
00:30:58,242 --> 00:30:59,242
Oh well then.
321
00:31:38,825 --> 00:31:41,408
When I was a child, all these mountains
322
00:31:42,408 --> 00:31:44,825
would be covered in snow and ice.
323
00:31:45,242 --> 00:31:50,492
But now, we never see them white.
324
00:31:53,992 --> 00:31:55,825
This is called global warming.
325
00:31:55,867 --> 00:31:56,825
What?
326
00:31:56,867 --> 00:31:57,950
Global warming.
327
00:31:58,658 --> 00:32:00,450
I don't know what you mean
328
00:32:01,242 --> 00:32:03,325
by this 'global warming'
329
00:32:04,617 --> 00:32:06,200
But I do know that snow and ice
330
00:32:06,242 --> 00:32:08,075
are the abode of the mythical snow lion.
331
00:32:08,617 --> 00:32:10,783
But with less snow and ice every year,
332
00:32:13,825 --> 00:32:16,658
she is losing her home.
333
00:32:17,533 --> 00:32:19,783
I worry that soon the snow lion
334
00:32:21,992 --> 00:32:25,200
will forever disappear from our world.
335
00:32:32,992 --> 00:32:36,908
Like water in a vase,
336
00:32:36,950 --> 00:32:41,075
the heart is clear.
337
00:32:41,117 --> 00:32:45,575
So clear that infinite beauty
338
00:32:46,825 --> 00:32:51,575
is reflected in its depth.
339
00:32:53,117 --> 00:32:56,033
Like water in a vase,
340
00:32:56,075 --> 00:33:00,325
the heart is clear.
341
00:33:00,367 --> 00:33:03,408
So clear that infinite beauty
342
00:33:03,450 --> 00:33:06,367
is reflected in its depth.
343
00:33:20,742 --> 00:33:22,283
What are those people doing?
344
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
They have come to receive you.
345
00:33:26,658 --> 00:33:28,033
Have we reached Lunana?
346
00:33:28,408 --> 00:33:30,867
Oh no, we still have about 2 hours to go
347
00:33:31,242 --> 00:33:32,676
but since this is your first time here,
348
00:33:32,700 --> 00:33:35,658
the village has come to welcome you.
349
00:33:46,117 --> 00:33:48,658
This is our village headman,
Asha Gup Jinpa.
350
00:33:48,700 --> 00:33:49,783
Hello.
351
00:33:50,533 --> 00:33:54,242
On behalf of all the people in Lunana,
352
00:33:54,283 --> 00:33:57,450
I want to welcome you to Lunana.
353
00:33:57,825 --> 00:33:58,825
Please come.
354
00:34:09,742 --> 00:34:12,367
You are our teacher,
355
00:34:12,408 --> 00:34:15,700
I have hope that you
will give these children
356
00:34:15,742 --> 00:34:19,575
the education they need to become more
357
00:34:19,617 --> 00:34:24,283
than just yak herders
and cordycep gatherers.
358
00:34:25,533 --> 00:34:26,992
Bring some tea.
359
00:34:27,992 --> 00:34:28,992
Thank you.
360
00:34:49,450 --> 00:34:52,325
If you have finished, shall we go?
361
00:35:46,033 --> 00:35:47,575
This is our school.
362
00:35:48,783 --> 00:35:49,908
Oh this is it?
363
00:36:23,825 --> 00:36:26,992
This is the classroom
364
00:36:28,325 --> 00:36:30,700
We don't have much
365
00:36:31,283 --> 00:36:35,033
but the children are
very interested in studying
366
00:36:35,450 --> 00:36:38,033
and are excited that you have come.
367
00:36:44,450 --> 00:36:45,825
Let's go to your room.
368
00:37:32,408 --> 00:37:34,325
This is your room.
369
00:37:37,992 --> 00:37:40,158
The winds here can be very cold
370
00:37:40,200 --> 00:37:43,575
so we have covered the windows
with thick traditional papers.
371
00:37:44,158 --> 00:37:46,325
The toilet is outside.
372
00:37:46,908 --> 00:37:49,283
The previous teacher left a trunk
373
00:37:50,492 --> 00:37:53,408
it has some of his teaching materials.
374
00:37:57,617 --> 00:38:00,575
Asha, I'll be honest with you
375
00:38:01,408 --> 00:38:03,367
I don't know how I can even teach here
376
00:38:06,408 --> 00:38:07,450
Do you know
377
00:38:07,492 --> 00:38:09,908
this is the world's most remote school?
378
00:38:11,867 --> 00:38:14,158
I don’t know
379
00:38:14,742 --> 00:38:16,176
how the previous teacher even taught.
380
00:38:16,200 --> 00:38:17,908
This is not for me.
381
00:38:18,242 --> 00:38:21,075
I don't want to be here.
382
00:38:21,117 --> 00:38:22,825
I really want to go back.
383
00:38:31,533 --> 00:38:34,617
Enough now! You guys should go away!
384
00:38:35,283 --> 00:38:36,742
Let the teacher rest.
385
00:38:38,117 --> 00:38:39,617
I said to leave. Go now.
386
00:38:42,033 --> 00:38:43,033
Go, go, go.
387
00:38:43,992 --> 00:38:46,700
I told them I didn't
want to be a teacher.
388
00:38:55,075 --> 00:39:00,117
Michen,
Singye and the horses need to rest.
389
00:39:00,158 --> 00:39:03,158
After a few days,
they can take you back.
390
00:39:03,200 --> 00:39:04,242
But Asha,
391
00:39:04,700 --> 00:39:07,492
our village needs a teacher.
392
00:39:07,533 --> 00:39:10,867
It's okay Michen. We should also leave.
393
00:40:53,658 --> 00:40:55,742
'Betel nut will help with the cold',
he said.
394
00:40:56,117 --> 00:40:57,158
Let's see.
395
00:41:20,283 --> 00:41:21,283
Who is it?
396
00:41:25,367 --> 00:41:26,575
Coming!
397
00:41:34,117 --> 00:41:35,408
Good morning, Sir.
398
00:41:36,533 --> 00:41:38,033
Who are you?
399
00:41:38,075 --> 00:41:40,867
I am Pem Zam, I am the class captain.
400
00:41:41,575 --> 00:41:42,492
The class what?
401
00:41:42,533 --> 00:41:43,867
The class captain.
402
00:41:44,408 --> 00:41:45,908
So? What do you want from me?
403
00:41:45,950 --> 00:41:47,908
Our class starts at 8:30 a.m.
404
00:41:47,950 --> 00:41:49,825
it's now 9:00 a.m.
405
00:41:50,075 --> 00:41:54,700
Since you weren't coming,
I came to check on you.
406
00:41:55,992 --> 00:41:56,742
Class? Today?
407
00:41:56,783 --> 00:41:57,783
Yes there is.
408
00:42:01,033 --> 00:42:03,158
Go back to class, I'll come.
409
00:42:37,575 --> 00:42:38,575
Sit down.
410
00:42:42,908 --> 00:42:46,242
Huh...
since today is the first day of class,
411
00:42:47,242 --> 00:42:49,575
we will introduce each other, okay?
412
00:42:50,117 --> 00:42:51,533
I'll start first.
413
00:42:52,700 --> 00:42:57,075
My name is Ugyen Dorji and...
414
00:42:59,242 --> 00:43:00,992
Pem Zam, where is the blackboard?
415
00:43:01,033 --> 00:43:02,158
The what?
416
00:43:05,158 --> 00:43:06,158
Nevermind.
417
00:43:07,283 --> 00:43:09,367
My name is Ugyen Dorji
418
00:43:11,658 --> 00:43:13,950
and I am the new teacher here.
419
00:43:14,575 --> 00:43:15,783
I come from Thimphu.
420
00:43:15,825 --> 00:43:19,117
This is my first time in Lunana.
421
00:43:19,783 --> 00:43:21,575
Now let's introduce ourselves.
422
00:43:21,950 --> 00:43:23,367
You, what's your name?
423
00:43:23,408 --> 00:43:25,033
My name is Pema.
424
00:43:26,283 --> 00:43:28,117
What do you want to do when you grow up?
425
00:43:28,533 --> 00:43:31,033
When I grow up,
I want to work for the government.
426
00:43:31,783 --> 00:43:32,575
Why?
427
00:43:32,617 --> 00:43:34,742
I want to serve our King.
428
00:43:36,117 --> 00:43:37,617
Oh that's very good.
429
00:43:39,700 --> 00:43:42,617
Pem Zam?
What do you want to do when you grow up?
430
00:43:43,200 --> 00:43:46,325
When I grow up,
I want to become a singer.
431
00:43:46,950 --> 00:43:50,033
Okay then, sing us a song.
432
00:43:53,283 --> 00:43:56,075
All of us are going
to listen to Pem Zam.
433
00:44:24,575 --> 00:44:26,742
So what's your name?
434
00:44:26,783 --> 00:44:28,492
My name is Sangay Dorji,
435
00:44:28,533 --> 00:44:31,742
when I grow up I want
to be a teacher like you.
436
00:44:31,783 --> 00:44:32,783
Teacher?
437
00:44:33,533 --> 00:44:34,283
Why?
438
00:44:34,325 --> 00:44:36,117
I want to become a teacher
439
00:44:36,158 --> 00:44:39,283
because a teacher touches the future.
440
00:44:39,742 --> 00:44:40,992
Touch the future?
441
00:44:44,117 --> 00:44:47,533
It's good you want to be a teacher
442
00:44:47,575 --> 00:44:49,575
then city teachers like myself
443
00:44:49,617 --> 00:44:51,367
don't have to come up here.
444
00:44:55,700 --> 00:44:58,325
I have nothing to teach today
445
00:44:58,908 --> 00:45:00,783
so take the day off.
446
00:45:02,200 --> 00:45:05,450
Go and help your family.
447
00:45:06,117 --> 00:45:08,325
Thank you Sir.
448
00:45:12,075 --> 00:45:13,367
Hey class captain.
449
00:45:16,450 --> 00:45:18,367
What did the previous teacher teach?
450
00:45:18,408 --> 00:45:21,700
He taught us English,
Maths and Dzongkha.
451
00:45:21,742 --> 00:45:25,283
The textbooks are in
the trunk in your room.
452
00:45:25,533 --> 00:45:29,158
Oh okay. I'll take a look later.
453
00:45:38,158 --> 00:45:39,825
Oh that's Saldon.
454
00:45:40,158 --> 00:45:42,658
She is singing Yak Lebi Lhadar.
455
00:45:44,533 --> 00:45:45,533
Singing the what?
456
00:45:45,575 --> 00:45:47,242
Yak Lebi Lhadar.
457
00:45:47,742 --> 00:45:52,117
She is one of the best
singers in our village.
458
00:45:55,867 --> 00:45:58,367
Okay, you should go home now.
459
00:46:09,700 --> 00:46:11,867
This is our school's bell
460
00:46:11,908 --> 00:46:13,617
You have to ring it
at 8:30 in the morning
461
00:46:13,658 --> 00:46:15,533
and at 3:00 in the afternoon.
462
00:46:16,950 --> 00:46:21,283
Okay, thank you Pem Zam. Go home now.
463
00:46:40,575 --> 00:46:41,575
Who is it?
464
00:46:43,283 --> 00:46:44,242
Hello.
465
00:46:44,283 --> 00:46:45,283
Oh Michen.
466
00:46:48,325 --> 00:46:48,825
Sit.
467
00:46:48,867 --> 00:46:49,867
Okay.
468
00:46:51,867 --> 00:46:57,117
Here is some rice, butter and cheese.
469
00:46:57,575 --> 00:47:00,408
All the villagers contributed for you.
470
00:47:01,283 --> 00:47:04,617
Oh, I was trying to charge my things.
471
00:47:05,908 --> 00:47:07,028
But it doesn’t seem to work.
472
00:47:07,658 --> 00:47:09,992
It's all solar here,
473
00:47:10,325 --> 00:47:12,658
It works sometimes,
sometimes it doesn’t.
474
00:47:16,450 --> 00:47:18,408
I was woken up this morning by Pem Zam.
475
00:47:19,825 --> 00:47:22,408
The kids were all waiting
for me in the classroom.
476
00:47:22,450 --> 00:47:24,075
Oh so you had class?
477
00:47:24,450 --> 00:47:26,033
Yes I had.
478
00:47:27,783 --> 00:47:31,408
Looks like Pem Zam will
be waking me up everyday.
479
00:47:31,450 --> 00:47:34,408
She is Wangda's daughter.
480
00:47:34,783 --> 00:47:36,200
She is quite the smart one.
481
00:47:36,242 --> 00:47:38,617
Yes, she is quite smart.
482
00:47:41,617 --> 00:47:43,825
Were you trying to make a fire?
483
00:47:44,408 --> 00:47:49,283
Yeah,
I was going to make myself some hot tea.
484
00:47:49,908 --> 00:47:51,117
But I couldn’t start a fire.
485
00:47:51,700 --> 00:47:56,575
Maybe I'll burn
papers to start the fire.
486
00:47:58,283 --> 00:48:00,992
Burning paper in Lunana
would be like burning money.
487
00:48:01,492 --> 00:48:03,408
We start our fires with yak dungs.
488
00:48:03,450 --> 00:48:04,408
Yak dungs?
489
00:48:04,450 --> 00:48:05,700
Yes yak dungs.
490
00:48:06,242 --> 00:48:07,242
Can you show me how to?
491
00:48:07,283 --> 00:48:08,867
Of course, I'll be happy to.
492
00:48:26,908 --> 00:48:27,450
Michen,
493
00:48:27,492 --> 00:48:28,492
Yes?
494
00:48:29,033 --> 00:48:30,408
What is that up there?
495
00:48:30,450 --> 00:48:32,117
What? the round thing?
496
00:48:32,450 --> 00:48:33,117
Yes.
497
00:48:33,158 --> 00:48:34,575
Oh it's for the kids to play with.
498
00:48:36,825 --> 00:48:38,033
For kids to play with?!
499
00:48:38,075 --> 00:48:39,075
Yes.
500
00:48:43,117 --> 00:48:45,158
Sir, this is Grandma Tashi.
501
00:48:45,200 --> 00:48:47,617
She walked from another mountain range
502
00:48:47,658 --> 00:48:50,283
to make a request to you.
503
00:48:52,783 --> 00:48:56,700
I heard there was a new
teacher here in Lunana.
504
00:48:57,492 --> 00:48:59,992
We don't have a school in our village,
505
00:49:00,033 --> 00:49:01,509
so I have brought my granddaughter here
506
00:49:01,533 --> 00:49:03,742
hoping she could get an education.
507
00:49:09,450 --> 00:49:10,575
Hey Wangda!
508
00:49:12,867 --> 00:49:16,867
Wangda! How many times do I
have to tell you not to drink this much!
509
00:49:18,117 --> 00:49:20,700
Can you stay sober for Pem Zam's sake.
510
00:49:22,908 --> 00:49:24,075
Oh is this Pem Zam's father?
511
00:49:24,117 --> 00:49:26,783
He's always drunk,
from sunrise to sunset.
512
00:49:27,658 --> 00:49:29,033
A real hopeless case.
513
00:49:29,867 --> 00:49:31,200
Useless man.
514
00:49:35,200 --> 00:49:37,158
Can you stop being like this.
515
00:49:38,117 --> 00:49:41,200
Come Sir, let's go. He never listens.
516
00:49:54,450 --> 00:49:56,408
This is my wife Gyem Lham.
517
00:49:59,117 --> 00:50:00,283
What is this Michen?!
518
00:50:00,325 --> 00:50:04,450
You don’t even tell me
the teacher is coming by.
519
00:50:04,492 --> 00:50:06,051
All you have is this big body,
with an empty head!
520
00:50:06,075 --> 00:50:07,783
You idiot!
521
00:50:08,825 --> 00:50:09,825
Good Morning, Sir.
522
00:50:10,408 --> 00:50:11,992
Good Morning Gyem Lham.
523
00:50:12,325 --> 00:50:15,950
You know the moment I saw her,
524
00:50:15,992 --> 00:50:18,283
I knew I had to marry her.
525
00:50:18,325 --> 00:50:20,658
She was so tough and
refused all my advances.
526
00:50:20,700 --> 00:50:24,200
She only agreed to marry me
527
00:50:24,242 --> 00:50:27,158
after I sang her a song.
528
00:50:27,200 --> 00:50:28,783
Which song did you sing?
529
00:50:28,825 --> 00:50:32,408
Remember me and Singye
sang a song by the riverside?
530
00:50:32,450 --> 00:50:33,408
Rangsem.
531
00:50:33,450 --> 00:50:34,783
Oh yes.
532
00:50:34,825 --> 00:50:37,242
Yes that one.
533
00:50:37,283 --> 00:50:38,825
The moment I sang that song for her,
534
00:50:38,867 --> 00:50:41,825
she totally lost it for me.
535
00:50:42,992 --> 00:50:43,783
Come.
536
00:50:43,825 --> 00:50:45,033
Okay Gyem Lham.
537
00:50:52,408 --> 00:50:55,283
Here... this is how we dry yak dungs.
538
00:51:01,242 --> 00:51:02,867
If you use these,
539
00:51:03,575 --> 00:51:05,908
you don’t need to burn papers.
540
00:51:07,992 --> 00:51:09,033
Thank you.
541
00:51:09,658 --> 00:51:12,658
I'll show you how to
start a fire with these.
542
00:51:13,117 --> 00:51:14,117
Come in.
543
00:51:28,158 --> 00:51:29,867
So you take them like this,
544
00:51:29,908 --> 00:51:32,117
and start lighting them from the side.
545
00:51:33,075 --> 00:51:34,700
It will then burn on their own.
546
00:51:36,658 --> 00:51:38,200
For us, we want to make sure
547
00:51:38,242 --> 00:51:44,700
that you are comfortable and warm here.
548
00:51:46,367 --> 00:51:48,950
You all are too respectful,
549
00:51:49,658 --> 00:51:52,742
my friends would find it so funny.
550
00:51:52,783 --> 00:51:54,700
Well, you are a teacher.
551
00:51:55,325 --> 00:51:57,283
A teacher is like anyone else.
552
00:51:58,117 --> 00:51:59,325
You can't compare
553
00:51:59,658 --> 00:52:01,075
as a teacher you can touch...
554
00:52:01,825 --> 00:52:04,617
the future.
555
00:52:04,658 --> 00:52:06,700
How did you know I would say that?
556
00:52:07,283 --> 00:52:09,700
This morning, the little boy said it.
557
00:52:09,742 --> 00:52:12,658
Asha always says that
558
00:52:13,242 --> 00:52:15,867
"every teacher must
be treated respectfully
559
00:52:16,533 --> 00:52:19,533
because they can touch our futures."
560
00:52:19,950 --> 00:52:22,117
When I was studying to be a teacher
561
00:52:22,158 --> 00:52:23,783
no one told us that.
562
00:52:51,075 --> 00:52:52,117
Pem Zam!
563
00:52:56,575 --> 00:52:57,783
Yes teacher?
564
00:52:59,158 --> 00:53:00,700
What are you carrying?
565
00:53:00,742 --> 00:53:03,825
I collected incense for my grandmother.
566
00:53:04,450 --> 00:53:06,075
Who is there at your home?
567
00:53:06,117 --> 00:53:08,158
Father and mother have separated,
568
00:53:08,200 --> 00:53:11,783
father is usually drunk and gambling,
569
00:53:11,825 --> 00:53:15,575
mother is away with the yaks.
570
00:53:17,825 --> 00:53:19,950
So I live with my grandmother right now.
571
00:53:20,867 --> 00:53:21,950
Pem Zam!
572
00:53:23,075 --> 00:53:24,283
Lets go!
573
00:53:24,617 --> 00:53:26,242
Teacher, I need to go.
574
00:53:26,283 --> 00:53:27,533
Okay Pem Zam.
575
00:54:53,825 --> 00:54:57,283
Let's begin the day with
the national anthem, okay?
576
00:54:57,325 --> 00:54:58,783
Okay teacher.
577
00:54:59,200 --> 00:55:00,283
Class captain.
578
00:55:00,908 --> 00:55:02,200
Stand at ease!
579
00:55:02,617 --> 00:55:03,950
Attention!
580
00:55:09,450 --> 00:55:12,075
National anthem! 1, 2, 3
581
00:55:12,117 --> 00:55:18,867
In the thunder dragon kingdom,
582
00:55:18,908 --> 00:55:23,742
adorned with sandalwood,
583
00:55:23,783 --> 00:55:29,575
the protector who guards,
584
00:55:29,617 --> 00:55:38,283
the teachings of the dual system...
585
00:55:39,950 --> 00:55:41,242
Stand at ease!
586
00:55:41,533 --> 00:55:44,658
Okay let's go to the classroom now.
587
00:55:45,658 --> 00:55:46,825
Attention!
588
00:55:47,867 --> 00:55:49,242
Huh it's okay... go inside.
589
00:55:53,950 --> 00:55:56,825
Since you don't have note books
590
00:55:56,867 --> 00:55:59,200
I brought you paper and pencils.
591
00:55:59,242 --> 00:56:02,075
So class captain,
please distribute these.
592
00:56:04,283 --> 00:56:05,283
Take them.
593
00:56:08,658 --> 00:56:12,242
Schools usually have
something called a blackboard.
594
00:56:12,283 --> 00:56:14,658
Since we don't have one,
595
00:56:14,700 --> 00:56:17,242
I will write on the wall.
596
00:56:29,367 --> 00:56:32,242
Everyone,
please copy down what I am writing.
597
00:56:32,283 --> 00:56:33,742
Okay.
598
00:57:00,783 --> 00:57:02,700
Yes, write it down.
599
00:57:09,950 --> 00:57:14,533
Oh! Singye. Teacher is teaching.
600
00:57:14,575 --> 00:57:19,742
So good! Children must be so happy.
601
00:57:19,783 --> 00:57:21,408
Yea they must be.
602
00:57:30,908 --> 00:57:32,033
Excuse me.
603
00:57:32,075 --> 00:57:33,075
Yes?
604
00:57:33,283 --> 00:57:35,367
Is there a way to go up?
605
00:57:35,408 --> 00:57:36,408
Yes there is.
606
00:57:36,450 --> 00:57:37,450
Which way is it?
607
00:57:37,492 --> 00:57:39,908
You just follow this path up.
608
00:57:40,658 --> 00:57:41,242
This way up?
609
00:57:41,283 --> 00:57:42,283
Yes that way.
610
00:58:50,450 --> 00:58:51,450
I am sorry.
611
00:58:55,033 --> 00:58:57,992
You were singing here yesterday right?
612
00:58:58,617 --> 00:59:01,325
I was up there... collecting yak dungs.
613
00:59:05,075 --> 00:59:07,492
I am the new...
614
00:59:07,533 --> 00:59:10,158
The new school teacher, I know.
615
00:59:21,783 --> 00:59:23,117
You must be Saldon.
616
00:59:24,408 --> 00:59:25,908
Pem Zam told me.
617
00:59:28,200 --> 00:59:30,367
Do you always sing from here?
618
00:59:31,325 --> 00:59:32,658
Why do you do that?
619
00:59:32,700 --> 00:59:34,950
Just like that... offering of songs.
620
00:59:51,575 --> 00:59:52,742
Hey! Wait!
621
00:59:54,867 --> 00:59:59,408
What do you mean by offering?
I don’t understand.
622
01:00:01,408 --> 01:00:05,242
It's a song I offer to all beings,
623
01:00:05,283 --> 01:00:06,867
to all the people,
624
01:00:06,908 --> 01:00:08,950
to the animals, the gods,
625
01:00:08,992 --> 01:00:10,575
to all the spirits in our valley.
626
01:00:11,033 --> 01:00:12,325
What do you mean?
627
01:00:13,575 --> 01:00:16,700
When the black-necked cranes sing,
628
01:00:16,742 --> 01:00:18,492
they sing not worrying
629
01:00:18,533 --> 01:00:20,950
who hears or what others think.
630
01:00:20,992 --> 01:00:23,242
They sing to offer.
I want to sing like that.
631
01:00:28,700 --> 01:00:32,075
Oh can you teach me the song?
632
01:00:32,117 --> 01:00:35,033
You want to learn Yak Lebi Lhadar?
633
01:00:35,075 --> 01:00:36,075
Yes.
634
01:00:37,450 --> 01:00:39,408
Okay... one day then.
635
01:00:40,242 --> 01:00:42,533
You should pick up the dried ones.
636
01:00:43,617 --> 01:00:45,242
The dried yak dungs.
637
01:00:45,283 --> 01:00:49,783
Oh yes... the dried ones.
638
01:01:01,825 --> 01:01:02,825
Come in Sir.
639
01:01:05,075 --> 01:01:06,492
Good evening Asha.
640
01:01:06,533 --> 01:01:07,617
Hello Sir.
641
01:01:11,075 --> 01:01:12,200
Please sit.
642
01:01:17,283 --> 01:01:20,492
This is my daughter Biddha.
643
01:01:20,533 --> 01:01:22,367
She looks after everything in the house.
644
01:01:29,492 --> 01:01:31,658
Asha where is your wife?
645
01:01:33,158 --> 01:01:34,492
My wife died.
646
01:01:34,533 --> 01:01:37,867
She died when Biddha was ten.
647
01:01:39,325 --> 01:01:40,658
She was expecting,
648
01:01:40,700 --> 01:01:45,492
both her and my unborn son passed away.
649
01:01:47,742 --> 01:01:52,742
This photo was taken in Gasa.
650
01:02:05,825 --> 01:02:07,825
Father, dinner is ready.
651
01:02:07,867 --> 01:02:12,075
Please serve our teacher
in the wooden bowl.
652
01:02:12,908 --> 01:02:14,950
Asha, you don't have to do that.
653
01:02:14,992 --> 01:02:16,283
I can eat in anything.
654
01:02:16,325 --> 01:02:18,825
No, you must eat in the wooden bowl.
655
01:02:36,533 --> 01:02:39,283
Sir, are you able to eat?
656
01:02:41,408 --> 01:02:44,617
What is this?
657
01:02:46,492 --> 01:02:47,742
It's shoes.
658
01:02:48,117 --> 01:02:49,033
Shoes?
659
01:02:49,075 --> 01:02:51,367
This Singye is always
saying disgusting things!
660
01:02:52,908 --> 01:02:53,908
Asha
661
01:02:54,783 --> 01:02:56,009
I haven't had this kind of feast
662
01:02:56,033 --> 01:02:58,742
since New Year.
663
01:03:08,992 --> 01:03:10,200
When I was little,
664
01:03:10,617 --> 01:03:15,408
My grandmother would always
let me eat in her wooden bowl.
665
01:03:16,700 --> 01:03:17,492
Food is always better
666
01:03:17,533 --> 01:03:19,242
in wooden bowls.
667
01:03:22,117 --> 01:03:24,242
Even right now eating in your bowl,
668
01:03:24,950 --> 01:03:28,200
The food tastes just
as it did back then.
669
01:03:29,450 --> 01:03:33,658
I miss my Grandma right now.
670
01:04:04,117 --> 01:04:05,408
Good afternoon teacher.
671
01:04:06,075 --> 01:04:07,408
Good afternoon Asha.
672
01:04:07,450 --> 01:04:09,950
Oh Michen has come too.
673
01:04:16,950 --> 01:04:18,700
What are you up to?
674
01:04:18,742 --> 01:04:22,200
I am preparing for tomorrow's lessons.
675
01:04:24,367 --> 01:04:28,450
Actually, we came to inform you,
676
01:04:28,492 --> 01:04:30,783
we are ready to go back to Gasa.
677
01:04:30,825 --> 01:04:33,742
We can start whenever you wish.
678
01:04:39,783 --> 01:04:40,825
Well Asha,
679
01:04:41,200 --> 01:04:43,867
I think I'll stay back.
680
01:04:44,658 --> 01:04:48,283
It would be a pity to
leave the kids now.
681
01:04:48,658 --> 01:04:51,158
Plus I would get into
trouble with the ministry
682
01:04:51,200 --> 01:04:53,283
if I didn't finish my term.
683
01:04:53,992 --> 01:04:55,533
This is so good!
684
01:04:55,575 --> 01:04:57,700
Sir,
this is the best decision for everyone.
685
01:04:57,742 --> 01:05:01,533
Don’t worry, we are here to
help you with anything you need.
686
01:05:01,867 --> 01:05:04,325
Just let us know.
687
01:05:10,617 --> 01:05:12,783
Actually, I do need help with something.
688
01:06:01,033 --> 01:06:02,700
So... this is a blackboard.
689
01:06:02,742 --> 01:06:04,367
Okay teacher.
690
01:06:04,408 --> 01:06:10,450
We will write on it with this okay?
691
01:06:10,492 --> 01:06:11,908
Okay.
692
01:06:12,408 --> 01:06:14,033
Do you all know what this is?
693
01:06:14,742 --> 01:06:16,658
It looks like dog poop.
694
01:06:30,867 --> 01:06:31,867
Good.
695
01:06:32,283 --> 01:06:33,367
Pem Zam.
696
01:07:30,617 --> 01:07:31,325
Good afternoon Asha.
697
01:07:31,367 --> 01:07:33,075
Oh hello Sir.
698
01:07:40,033 --> 01:07:44,492
Saldon just came over with fresh cheese
699
01:07:44,533 --> 01:07:48,867
and now you visit, how auspicious.
700
01:07:49,325 --> 01:07:51,242
Please offer to the teacher.
701
01:08:08,950 --> 01:08:13,867
I have known Saldon's
mother for a long time,
702
01:08:13,907 --> 01:08:15,742
She is like my sister.
703
01:08:15,782 --> 01:08:18,032
When she was young,
she went to collect wood,
704
01:08:18,075 --> 01:08:20,782
she had an accident and broke her leg.
705
01:08:21,532 --> 01:08:24,450
The entire village came to help her.
706
01:08:24,825 --> 01:08:27,407
I used to cry all the time
707
01:08:27,450 --> 01:08:29,032
Asha would sing
708
01:08:29,075 --> 01:08:30,657
to soothe my crying.
709
01:08:30,700 --> 01:08:33,367
Oh Asha you are also a singer?
710
01:08:33,657 --> 01:08:36,367
Oh I don’t have the voice,
711
01:08:36,407 --> 01:08:39,325
but for her sake I had to sing.
712
01:08:44,075 --> 01:08:46,367
Asha, I'll go now.
713
01:08:46,407 --> 01:08:48,700
My yaks should be coming home now.
714
01:08:49,325 --> 01:08:50,407
Goodbye Sir.
715
01:08:50,450 --> 01:08:51,700
Bye Saldon.
716
01:09:07,950 --> 01:09:10,532
Asha, I came to see you because
717
01:09:10,575 --> 01:09:12,950
I wanted to know if
anyone is going to Gasa.
718
01:09:12,992 --> 01:09:14,367
Oh what happened?
719
01:09:15,742 --> 01:09:19,575
I wanted to send a letter
to my friend in Thimphu,
720
01:09:19,617 --> 01:09:21,867
to ask him to send some
supplies for the school.
721
01:09:22,200 --> 01:09:26,700
Don’t worry,
I'll send someone over to you.
722
01:09:27,492 --> 01:09:29,157
Great. Thank you Asha.
723
01:09:31,157 --> 01:09:34,907
You have benefited the children so much.
724
01:09:34,950 --> 01:09:38,950
All the villagers are also very happy.
725
01:09:38,992 --> 01:09:41,282
I am happy to be here.
726
01:09:41,575 --> 01:09:43,617
I guess there is a karmic connection.
727
01:09:44,782 --> 01:09:49,492
Yes, maybe I was a yak
herder in my previous life.
728
01:09:49,533 --> 01:09:52,658
No,
you were more than just a yak herder.
729
01:09:53,242 --> 01:09:54,926
Maybe you were a
yak in your previous life.
730
01:09:54,950 --> 01:09:56,158
A yak?!
731
01:09:56,200 --> 01:09:59,200
Yaks are so beneficial to us.
732
01:10:06,450 --> 01:10:07,700
Oh Saldon.
733
01:10:15,117 --> 01:10:16,551
Why is there a yak in the classroom?
734
01:10:16,575 --> 01:10:20,367
This is Norbu. He is our oldest yak.
735
01:10:20,950 --> 01:10:22,408
I brought him for you.
736
01:10:23,033 --> 01:10:25,492
For me? What am I to do with a yak?
737
01:10:25,992 --> 01:10:29,325
You are always climbing up the mountain
738
01:10:29,367 --> 01:10:31,158
to pick up dungs. So he is for you.
739
01:10:31,200 --> 01:10:33,867
Since he gives us his precious dungs
740
01:10:33,908 --> 01:10:38,283
his name is Norbu
(wish-fullfilling jewel)
741
01:10:38,783 --> 01:10:41,700
I don’t think we can
keep him in the classroom.
742
01:10:41,742 --> 01:10:43,325
Can I tie him outside?
743
01:10:44,117 --> 01:10:45,242
No you can't.
744
01:10:46,242 --> 01:10:48,658
It's too cold outside.
745
01:10:49,200 --> 01:10:50,575
Yaks can feel cold?
746
01:10:50,617 --> 01:10:53,867
Of course they can.
Please keep him inside.
747
01:10:54,533 --> 01:11:00,867
You can feed him according
to how much dung you need.
748
01:11:06,200 --> 01:11:09,033
Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar.
749
01:11:22,575 --> 01:11:23,992
Hey wait!
750
01:11:27,200 --> 01:11:28,742
Can you teach me the song?
751
01:11:28,783 --> 01:11:30,075
It's a very difficult song.
752
01:11:30,117 --> 01:11:32,408
Singing is all the same.
753
01:11:32,450 --> 01:11:34,242
No it isn't. I sing...
754
01:11:34,283 --> 01:11:36,200
Nursery rhymes for children?
755
01:11:37,742 --> 01:11:40,200
Yes nursery rhymes for the children.
756
01:11:42,200 --> 01:11:45,992
When you start the song,
you have to go higher.
757
01:12:11,492 --> 01:12:15,617
The bond between a yak
and his herder is so sacred.
758
01:12:15,658 --> 01:12:18,492
It's as close as family.
759
01:12:18,533 --> 01:12:21,450
When they are alive,
the yaks benefit us so much.
760
01:12:21,492 --> 01:12:23,908
Whenever the village needed meat,
761
01:12:23,950 --> 01:12:26,325
they would gather all the yaks,
762
01:12:26,367 --> 01:12:28,158
they would throw a lasso in the air,
763
01:12:28,200 --> 01:12:30,992
whichever yak the lasso landed on,
764
01:12:31,033 --> 01:12:32,492
that yak would be slaughtered.
765
01:12:32,533 --> 01:12:35,283
It was the most heartbreaking
moment for the village.
766
01:12:36,992 --> 01:12:39,450
Our village had a herder,
767
01:12:39,492 --> 01:12:44,533
who had gone to Tibet for trade,
768
01:12:44,575 --> 01:12:46,617
and because of their shared karma,
769
01:12:46,658 --> 01:12:50,200
the lasso landed on his favorite yak.
770
01:12:50,242 --> 01:12:51,908
The yak had to be slaughtered.
771
01:12:51,950 --> 01:12:56,450
This song was composed by that herder.
772
01:12:57,492 --> 01:13:03,700
Here he says,
"I survive because of my yak,"
773
01:13:05,658 --> 01:13:08,742
Then he says
774
01:13:08,783 --> 01:13:14,200
"the yaks value the high mountain
grass and the spring waters,"
775
01:13:14,783 --> 01:13:17,242
But actually by saying this,
776
01:13:17,283 --> 01:13:20,408
he is praising the
purity of one's heart.
777
01:13:20,450 --> 01:13:25,117
The pure unpolluted lands,
where snow stays throughout the year
778
01:13:26,450 --> 01:13:28,950
is actually a reflection of our hearts.
779
01:13:32,242 --> 01:13:34,950
At the end of the song,
780
01:13:34,992 --> 01:13:38,658
the yak sings back to the herder
781
01:13:38,700 --> 01:13:41,450
he says "Our bond will never be broken,
782
01:13:43,575 --> 01:13:48,783
The yaks might graze
all over the mountains,
783
01:13:49,533 --> 01:13:51,867
but every evening they
always return home."
784
01:13:52,617 --> 01:13:54,908
Just like that, this yak also says
785
01:13:55,492 --> 01:13:58,075
"Be it this life or the next,
I will return home
786
01:13:58,117 --> 01:13:59,742
just as I do every evening"
787
01:14:05,658 --> 01:14:08,200
Anyway you should practice okay?
788
01:14:25,783 --> 01:14:28,742
Here Norbu, drink water.
789
01:14:33,283 --> 01:14:36,783
You have to keep your nails clean okay?
790
01:14:38,325 --> 01:14:41,908
You wanted to serve our King, right?
791
01:14:42,742 --> 01:14:45,908
You need clean your nails for that.
792
01:14:46,450 --> 01:14:49,367
Teacher, we have run out of papers.
793
01:14:50,075 --> 01:14:51,700
Oh so fast?
794
01:14:51,742 --> 01:14:53,033
Yes, it's all finished.
795
01:14:53,742 --> 01:14:55,533
Okay, I'll try and find more.
796
01:14:55,575 --> 01:14:57,242
Asha said,
797
01:14:57,283 --> 01:15:01,117
you will be gone after the winter.
798
01:15:04,283 --> 01:15:07,075
Aren't you happy with us?
799
01:15:10,450 --> 01:15:11,783
It's not that Pem Zam.
800
01:15:11,825 --> 01:15:15,950
Why don't you want to be with us?
801
01:15:19,450 --> 01:15:21,158
I have to go...
802
01:15:57,908 --> 01:15:59,200
Good morning Norbu.
803
01:16:00,033 --> 01:16:01,867
Everyone wish Norbu good morning.
804
01:16:01,908 --> 01:16:04,450
Good morning Norbu!
805
01:16:06,117 --> 01:16:09,658
So we have finished
all our papers right?
806
01:16:09,700 --> 01:16:10,950
Yes teacher.
807
01:16:10,992 --> 01:16:12,867
I got you all new papers.
808
01:16:12,908 --> 01:16:14,658
Two for every student.
809
01:16:31,450 --> 01:16:33,325
This is traditional paper.
810
01:16:33,367 --> 01:16:34,408
Yes it is, Pem Zam.
811
01:16:34,742 --> 01:16:36,408
I found it in the trunks.
812
01:16:36,450 --> 01:16:36,908
But...
813
01:16:36,950 --> 01:16:38,742
Paper is paper, Pem Zam.
814
01:16:39,617 --> 01:16:42,700
Today we will learn English okay?
815
01:16:42,742 --> 01:16:44,200
Okay teacher.
816
01:16:44,533 --> 01:16:46,242
Everyone copy down what I am writing.
817
01:16:50,075 --> 01:16:52,700
A for apple.
818
01:16:52,992 --> 01:16:54,200
Who knows this?
819
01:16:56,117 --> 01:16:57,158
Namgay?
820
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
Apple is a fruit.
821
01:16:59,242 --> 01:17:00,492
Good!
822
01:17:00,533 --> 01:17:02,533
B for ball.
823
01:17:03,075 --> 01:17:04,533
Who knows what a ball is?
824
01:17:05,117 --> 01:17:06,117
Kencho?
825
01:17:07,408 --> 01:17:10,283
Ball is what we play with.
826
01:17:10,325 --> 01:17:11,742
Good!
827
01:17:11,783 --> 01:17:14,200
C for car.
828
01:17:15,992 --> 01:17:18,408
Pema, what's a car?
829
01:17:18,450 --> 01:17:19,575
I don’t know.
830
01:17:20,200 --> 01:17:21,033
You don't know what a car is?
831
01:17:21,075 --> 01:17:22,075
No, I don't.
832
01:17:22,533 --> 01:17:25,200
None of you know what a car is?
833
01:17:25,242 --> 01:17:26,700
We don’t know.
834
01:17:26,742 --> 01:17:28,658
You all never seen one?
835
01:17:28,700 --> 01:17:30,450
No, we haven't.
836
01:17:31,533 --> 01:17:32,950
Okay, let me change it then.
837
01:17:37,908 --> 01:17:39,575
C for
838
01:17:41,450 --> 01:17:42,450
Cow.
839
01:17:42,992 --> 01:17:44,950
Do you know what a cow is, Pema?
840
01:17:44,992 --> 01:17:47,117
Cow gives us milk.
841
01:17:47,158 --> 01:17:49,742
Yes!
842
01:19:07,908 --> 01:19:09,117
Good afternoon Asha.
843
01:19:09,158 --> 01:19:10,075
Good afternoon Sir.
844
01:19:10,117 --> 01:19:11,158
Please sit.
845
01:19:13,367 --> 01:19:15,033
I heard you were looking for me.
846
01:19:15,075 --> 01:19:18,200
Yes, horses have arrived from Gasa.
847
01:19:18,242 --> 01:19:21,908
There are some items for you.
848
01:19:21,950 --> 01:19:22,867
Is this it?
849
01:19:22,908 --> 01:19:24,158
Yes, that is it.
850
01:19:27,200 --> 01:19:28,492
Let me open it for you.
851
01:19:49,408 --> 01:19:53,367
Oh, my friend Tandin has
sent all these for the school.
852
01:19:55,367 --> 01:19:57,533
The children will be very happy.
853
01:19:58,450 --> 01:20:01,158
There is also another item.
854
01:20:04,450 --> 01:20:05,658
What's this?
855
01:20:06,617 --> 01:20:07,700
This is my guitar!
856
01:20:07,742 --> 01:20:08,825
Guitar?
857
01:20:12,075 --> 01:20:15,075
What are you going to
do with a guitar in Lunana?
858
01:20:17,492 --> 01:20:19,742
I wanted to sing for the children.
859
01:20:23,950 --> 01:20:25,283
There's also a letter.
860
01:20:26,367 --> 01:20:27,367
Oh,
861
01:20:29,533 --> 01:20:30,867
I wonder what it's about.
862
01:20:38,367 --> 01:20:41,867
I have been wanting to go
somewhere for a long time.
863
01:20:42,617 --> 01:20:44,950
Looks like I can finally go.
864
01:20:44,992 --> 01:20:47,117
Oh, that’s great news.
865
01:20:47,158 --> 01:20:48,575
Where is this place?
866
01:20:50,867 --> 01:20:52,492
Far away...
867
01:20:54,950 --> 01:20:56,575
across the oceans.
868
01:21:05,158 --> 01:21:06,367
It's already autumn,
869
01:21:08,867 --> 01:21:10,950
These fields have to
harvested as winter comes.
870
01:21:12,075 --> 01:21:17,158
We must all prepare for winter,
871
01:21:18,158 --> 01:21:20,200
even you must prepare.
872
01:21:26,200 --> 01:21:29,450
My friend sent all these from Thimphu.
873
01:21:30,158 --> 01:21:31,158
Wow!
874
01:21:31,908 --> 01:21:34,283
There's a new ball!
875
01:21:35,075 --> 01:21:37,075
Oh look Norbu is also here.
876
01:21:37,117 --> 01:21:38,408
Yes, he is.
877
01:21:39,492 --> 01:21:41,200
Teacher, what is this?
878
01:21:41,242 --> 01:21:42,575
Okay everyone, look at me.
879
01:21:43,908 --> 01:21:46,158
This is a toothbrush and a toothpaste.
880
01:21:47,908 --> 01:21:48,908
Take it like this.
881
01:21:49,033 --> 01:21:50,450
Yes, just the toothpaste.
882
01:21:50,742 --> 01:21:51,742
Now open it.
883
01:21:53,367 --> 01:21:57,033
Put it on the brush like this.
884
01:21:59,492 --> 01:22:00,825
Soak the brush in water.
885
01:22:01,533 --> 01:22:03,742
Now go like this.
886
01:22:04,242 --> 01:22:05,242
On the top.
887
01:22:35,783 --> 01:22:40,450
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
888
01:22:40,492 --> 01:22:45,033
In his house, he had a yak, E-I-E-I-O
889
01:22:45,075 --> 01:22:49,575
Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O
890
01:22:49,908 --> 01:22:54,325
Norbu huff huff, huff huff,
Norbu huff huff...
891
01:22:54,742 --> 01:22:59,158
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
892
01:23:22,700 --> 01:23:26,992
You sound more like a
highlander by the day.
893
01:23:28,325 --> 01:23:31,158
Not quite, I still have to practice.
894
01:23:32,117 --> 01:23:33,992
No you are good already.
895
01:24:01,158 --> 01:24:02,158
Hello Sir.
896
01:24:02,200 --> 01:24:03,200
Hello.
897
01:24:03,908 --> 01:24:05,325
Where are you coming from?
898
01:24:06,242 --> 01:24:07,950
I was just on the hill,
899
01:24:07,992 --> 01:24:11,658
learning Yak Lebi Lhadar from Saldon.
900
01:24:12,658 --> 01:24:15,825
I think you should leave your job
901
01:24:16,325 --> 01:24:19,408
and sing songs from the hilltop.
902
01:26:21,200 --> 01:26:26,117
Like milk in a porcelain cup,
903
01:26:26,158 --> 01:26:28,408
the heart is pure.
904
01:26:28,450 --> 01:26:33,075
So pure that even if the cup breaks,
905
01:26:33,117 --> 01:26:37,408
the milk remains milk.
906
01:26:37,992 --> 01:26:41,450
Like water in a vase,
907
01:26:41,492 --> 01:26:44,992
the heart is clear.
908
01:26:45,033 --> 01:26:49,117
So clear that infinite beauty
909
01:26:49,575 --> 01:26:53,783
is reflected in its depth.
910
01:26:54,033 --> 01:26:57,158
Like bamboo dancing in the wind,
911
01:26:57,200 --> 01:27:00,033
the heart is humble.
912
01:27:00,075 --> 01:27:03,992
So humble that it bends to the wind,
913
01:27:04,033 --> 01:27:05,908
yet it never breaks.
914
01:27:05,950 --> 01:27:09,533
For such a pure, clear and humble heart
915
01:27:09,575 --> 01:27:13,075
happiness follows
916
01:27:13,450 --> 01:27:16,617
like a shadow.
917
01:27:16,992 --> 01:27:19,992
happiness follows
918
01:27:20,783 --> 01:27:23,867
like a shadow.
919
01:27:46,242 --> 01:27:47,242
Hello Sir.
920
01:27:48,700 --> 01:27:49,700
Oh hello Asha.
921
01:27:50,700 --> 01:27:52,992
You have done so much work here.
922
01:27:53,867 --> 01:27:55,658
These are all the children's works.
923
01:28:05,408 --> 01:28:09,075
The mountain passes are
starting to cover with snow.
924
01:28:09,617 --> 01:28:13,367
Every day it's snowing more and more.
925
01:28:13,742 --> 01:28:18,242
Soon our village will
be covered in snow.
926
01:28:18,283 --> 01:28:19,367
Winter has arrived.
927
01:28:19,408 --> 01:28:22,325
Even our yaks will move to the lowlands.
928
01:28:23,617 --> 01:28:26,158
It is also time for you to leave.
929
01:28:28,033 --> 01:28:29,033
But...
930
01:28:29,575 --> 01:28:31,950
I haven't completed my lessons.
931
01:28:33,033 --> 01:28:35,950
If you don't leave now,
the paths will be covered in snow,
932
01:28:35,992 --> 01:28:38,658
and you will be stranded till spring.
933
01:28:39,367 --> 01:28:42,783
Nobody wants to see you leave.
934
01:28:43,450 --> 01:28:45,408
But there is no choice.
935
01:28:46,742 --> 01:28:48,742
Please come back next year.
936
01:28:48,783 --> 01:28:51,908
Come back for the children.
937
01:28:53,033 --> 01:28:54,033
But Asha,
938
01:28:55,450 --> 01:28:57,325
I am leaving Bhutan.
939
01:29:00,117 --> 01:29:01,742
For how long?
940
01:29:03,950 --> 01:29:06,075
Maybe forever.
941
01:29:13,367 --> 01:29:15,325
I hear some people claim that
942
01:29:16,367 --> 01:29:22,783
we are the happiest
country in the world.
943
01:29:23,325 --> 01:29:25,408
Yet you... someone who is educated,
944
01:29:25,450 --> 01:29:27,033
someone who can serve the country,
945
01:29:27,075 --> 01:29:29,992
someone who is the
future of our country,
946
01:29:30,033 --> 01:29:34,325
wishes to seek happiness elsewhere?
947
01:29:41,325 --> 01:29:44,867
I will tell Michen and Singye
948
01:29:44,908 --> 01:29:47,158
to prepare the horses.
949
01:29:47,200 --> 01:29:50,158
You should leave the day after tomorrow.
950
01:30:42,492 --> 01:30:45,242
Asha said you are leaving
the day after tomorrow.
951
01:30:46,575 --> 01:30:47,575
Yes.
952
01:30:48,117 --> 01:30:50,033
You won't return next spring?
953
01:30:52,450 --> 01:30:53,658
It appears so.
954
01:30:57,033 --> 01:30:59,658
You don't want to be a teacher here?
955
01:31:04,867 --> 01:31:08,658
I am sure there will be
a better teacher coming.
956
01:31:09,117 --> 01:31:10,783
Don't say that.
957
01:31:20,367 --> 01:31:24,283
You will never know if you
are a good teacher or not.
958
01:31:24,742 --> 01:31:26,992
Only the students like Pem Zam,
959
01:31:27,033 --> 01:31:29,492
Kencho and Pema
would be able to say that.
960
01:31:29,533 --> 01:31:33,117
According to them,
they were the happiest with you.
961
01:31:35,158 --> 01:31:38,825
All of them are so sad
that you are leaving.
962
01:31:43,367 --> 01:31:46,575
I will miss your voice
around the school.
963
01:31:54,908 --> 01:31:55,908
Will you...
964
01:31:56,283 --> 01:31:57,617
ever come to Thimphu?
965
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
No I won't.
966
01:31:59,742 --> 01:32:00,992
This is home for me.
967
01:32:01,658 --> 01:32:03,117
My mother is here.
968
01:32:04,200 --> 01:32:05,492
She's getting old now,
969
01:32:05,533 --> 01:32:07,867
and the cold hurts her feet.
970
01:32:07,908 --> 01:32:09,283
I want to stay here.
971
01:32:13,242 --> 01:32:14,533
I'll be waiting here
972
01:32:14,575 --> 01:32:18,533
for you to perfect Yak Lebi Lhadar.
973
01:32:22,617 --> 01:32:24,450
Sing like the black-necked cranes.
974
01:33:56,658 --> 01:33:58,867
Come Norbu.
975
01:34:11,617 --> 01:34:12,617
Sir?
976
01:34:13,367 --> 01:34:15,200
Singye and I are ready.
977
01:34:16,200 --> 01:34:16,950
Okay,
978
01:34:16,992 --> 01:34:18,283
I am coming.
979
01:34:28,033 --> 01:34:30,825
I am sure spring will
bring a new teacher.
980
01:34:31,325 --> 01:34:34,450
Yes, but no one like you.
981
01:35:12,783 --> 01:35:14,867
Asha, you did not have to come this far.
982
01:35:14,908 --> 01:35:18,033
We received you many moons ago,
983
01:35:18,575 --> 01:35:21,783
now we have to bid you farewell.
984
01:35:21,825 --> 01:35:22,867
Please sit.
985
01:35:22,908 --> 01:35:24,367
It's okay, I'll stand.
986
01:35:25,033 --> 01:35:26,867
Offer the teacher rice wine.
987
01:35:32,867 --> 01:35:34,075
I offer this wine
988
01:35:34,117 --> 01:35:35,783
to the protectors of the highlands,
989
01:35:36,283 --> 01:35:39,325
please protect our teacher Ugyen,
990
01:35:39,825 --> 01:35:42,908
just as you protect us.
991
01:35:43,242 --> 01:35:45,158
For he is also a son of Lunana,
992
01:35:45,700 --> 01:35:47,617
who has always been karmically connected
993
01:35:47,992 --> 01:35:49,908
with our snowy peaks.
994
01:36:05,742 --> 01:36:09,742
Teacher,
this letter is from all us students.
995
01:36:15,242 --> 01:36:16,617
Thank you, Pem Zam.
996
01:36:19,825 --> 01:36:23,200
The journey is long,
you should get started.
997
01:36:23,783 --> 01:36:24,783
Goodbye.
998
01:36:43,033 --> 01:36:44,033
Ugyen!
999
01:36:56,283 --> 01:36:58,075
Looks like we will not meet again.
1000
01:37:02,367 --> 01:37:04,533
Thank you for everything,
1001
01:37:07,575 --> 01:37:09,492
for bringing Norbu to me,
1002
01:37:09,992 --> 01:37:12,408
for Yak Lebi Lhadar.
1003
01:37:12,450 --> 01:37:13,742
Thank you very much.
1004
01:37:19,867 --> 01:37:21,492
We will always be here.
1005
01:37:55,158 --> 01:37:57,158
Look up there.
1006
01:38:02,492 --> 01:38:04,367
Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar?
1007
01:38:04,408 --> 01:38:05,533
We told you before,
1008
01:38:05,575 --> 01:38:09,075
all us yak herders can sing.
1009
01:38:09,617 --> 01:38:11,950
Besides, this is his own song.
1010
01:38:14,533 --> 01:38:16,492
Yak Lebi Lhadar is Asha's song?
1011
01:38:16,533 --> 01:38:17,533
Yes it is.
1012
01:38:18,367 --> 01:38:20,075
Asha used to be considered
1013
01:38:20,867 --> 01:38:22,742
as one of the best
singers in our village.
1014
01:38:23,742 --> 01:38:26,992
He first sang this song
when he was young.
1015
01:38:28,575 --> 01:38:29,950
But...
1016
01:38:30,617 --> 01:38:34,325
he suddenly stopped singing
1017
01:38:35,117 --> 01:38:37,200
when his wife died.
1018
01:38:39,575 --> 01:38:40,867
He would always say
1019
01:38:41,867 --> 01:38:44,033
that he would only sing again
1020
01:38:44,575 --> 01:38:48,450
when his yak returned home.
1021
01:39:13,783 --> 01:39:21,950
Thank you teacher for teaching us,
1022
01:39:24,908 --> 01:39:31,617
you have been our favorite teacher,
1023
01:39:33,450 --> 01:39:39,117
you showed us the importance
of having good hearts,
1024
01:39:39,950 --> 01:39:43,408
we will never forget how
you took off the papers
1025
01:39:44,408 --> 01:39:49,200
from your own window to
make sure we were able to study.
1026
01:39:50,700 --> 01:39:54,700
For the sake of us students,
and for Norbu the yak,
1027
01:39:54,742 --> 01:39:56,158
please come back to us.
1028
01:39:56,200 --> 01:39:57,492
Thank you very much.
1029
01:40:56,242 --> 01:40:57,700
May I ask what you are doing?
1030
01:40:58,950 --> 01:41:03,617
Making offerings for our safe passage.
1031
01:41:03,658 --> 01:41:05,242
Oh are you?
1032
01:41:09,200 --> 01:41:11,992
And making aspirations to
be able to return one day.
1033
01:41:12,033 --> 01:41:15,325
Okay then, let's do it together.
65745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.